383
383
msgid "Command: "
384
384
msgstr "K�sklus: "
386
#: commands.c:250 recvcmd.c:147
386
#: commands.c:250 recvcmd.c:143
387
387
msgid "Bounce message to: "
388
388
msgstr "Peegelda teade aadressile: "
390
#: commands.c:252 recvcmd.c:149
390
#: commands.c:252 recvcmd.c:145
391
391
msgid "Bounce tagged messages to: "
392
392
msgstr "Peegelda m�rgitud teated aadressile: "
394
#: commands.c:267 recvcmd.c:158
394
#: commands.c:267 recvcmd.c:154
395
395
msgid "Error parsing address!"
396
396
msgstr "Viga aadressi anal��simisel!"
398
#: commands.c:275 recvcmd.c:166
398
#: commands.c:275 recvcmd.c:162
400
400
msgid "Bad IDN: '%s'"
403
#: commands.c:286 recvcmd.c:180
403
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
405
405
msgid "Bounce message to %s"
406
406
msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
408
#: commands.c:286 recvcmd.c:180
408
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
410
410
msgid "Bounce messages to %s"
411
411
msgstr "Peegelda teated aadressile %s"
413
#: commands.c:302 recvcmd.c:196
413
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
415
415
msgid "Message not bounced."
416
416
msgstr "Teade on peegeldatud."
418
#: commands.c:302 recvcmd.c:196
418
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
420
420
msgid "Messages not bounced."
421
421
msgstr "Teated on peegeldatud."
423
#: commands.c:312 recvcmd.c:215
423
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
424
424
msgid "Message bounced."
425
425
msgstr "Teade on peegeldatud."
427
#: commands.c:312 recvcmd.c:215
427
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
428
428
msgid "Messages bounced."
429
429
msgstr "Teated on peegeldatud."
631
631
msgid "You may not delete the only attachment."
632
632
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
634
#: compose.c:601 send.c:1561
634
#: compose.c:600 send.c:1560
636
636
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
640
640
msgid "Attaching selected files..."
641
641
msgstr "Lisan valitud failid..."
645
645
msgid "Unable to attach %s!"
646
646
msgstr "%s ei �nnestu lisada!"
649
649
msgid "Open mailbox to attach message from"
650
650
msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
653
653
msgid "No messages in that folder."
654
654
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
657
657
msgid "Tag the messages you want to attach!"
658
658
msgstr "M�rkige teada, mida soovite lisada!"
661
661
msgid "Unable to attach!"
662
662
msgstr "Ei �nnestu lisada!"
665
665
msgid "Recoding only affects text attachments."
666
666
msgstr "�mberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
669
669
msgid "The current attachment won't be converted."
670
670
msgstr "K�esolevat lisa ei teisendata."
673
673
msgid "The current attachment will be converted."
674
674
msgstr "K�esolev lisa teisendatakse."
677
677
msgid "Invalid encoding."
678
678
msgstr "Vigane kodeering."
681
681
msgid "Save a copy of this message?"
682
682
msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
685
685
msgid "Rename to: "
686
686
msgstr "Uus nimi: "
688
#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
688
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
690
690
msgid "Can't stat %s: %s"
691
691
msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
694
694
msgid "New file: "
695
695
msgstr "Uus fail: "
698
698
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
699
699
msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
703
703
msgid "Unknown Content-Type %s"
704
704
msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
708
708
msgid "Can't create file %s"
709
709
msgstr "Faili %s ei saa luua"
712
712
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
713
713
msgstr "See mis siin n��d on, on viga lisa loomisel"
716
716
msgid "Postpone this message?"
717
717
msgstr "Panen teate postitusootele?"
720
720
msgid "Write message to mailbox"
721
721
msgstr "Kirjuta teade postkasti"
725
725
msgid "Writing message to %s ..."
726
726
msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
729
729
msgid "Message written."
730
730
msgstr "Teade on kirjutatud."
733
733
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
734
734
msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja j�tka ? "
737
737
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
738
738
msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja j�tka ? "
741
741
#, fuzzy, c-format
742
742
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
743
743
msgstr "viga mustris: %s"
747
747
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
751
751
#, fuzzy, c-format
752
752
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
753
753
msgstr "viga mustris: %s"
755
#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
755
#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
756
756
#, fuzzy, c-format
757
757
msgid "error allocating data object: %s\n"
758
758
msgstr "viga mustris: %s"
761
761
#, fuzzy, c-format
762
762
msgid "error rewinding data object: %s\n"
763
763
msgstr "viga mustris: %s"
765
#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
765
#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
766
766
#, fuzzy, c-format
767
767
msgid "error reading data object: %s\n"
768
768
msgstr "viga mustris: %s"
771
771
#, fuzzy, c-format
772
772
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
773
773
msgstr "viga mustris: %s"
777
777
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
782
782
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
787
787
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
791
791
#, fuzzy, c-format
792
792
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
793
793
msgstr "viga mustris: %s"
796
796
#, fuzzy, c-format
797
797
msgid "error encrypting data: %s\n"
798
798
msgstr "viga mustris: %s"
801
801
#, fuzzy, c-format
802
802
msgid "error signing data: %s\n"
803
803
msgstr "viga mustris: %s"
805
#: crypt-gpgme.c:1045
805
#: crypt-gpgme.c:1065
806
806
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
809
#: crypt-gpgme.c:1054
809
#: crypt-gpgme.c:1074
810
810
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
813
#: crypt-gpgme.c:1060
813
#: crypt-gpgme.c:1080
815
815
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
816
816
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
818
#: crypt-gpgme.c:1076
818
#: crypt-gpgme.c:1096
819
819
msgid "Warning: The signature expired at: "
822
#: crypt-gpgme.c:1082
822
#: crypt-gpgme.c:1102
823
823
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
826
#: crypt-gpgme.c:1087
826
#: crypt-gpgme.c:1107
828
828
msgid "The CRL is not available\n"
829
829
msgstr "SSL ei ole kasutatav."
831
#: crypt-gpgme.c:1093
831
#: crypt-gpgme.c:1113
832
832
msgid "Available CRL is too old\n"
835
#: crypt-gpgme.c:1098
835
#: crypt-gpgme.c:1118
836
836
msgid "A policy requirement was not met\n"
839
#: crypt-gpgme.c:1107
839
#: crypt-gpgme.c:1127
840
840
msgid "A system error occurred"
843
#: crypt-gpgme.c:1141
843
#: crypt-gpgme.c:1161
844
844
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
847
#: crypt-gpgme.c:1148
847
#: crypt-gpgme.c:1168
848
848
msgid "PKA verified signer's address is: "
851
#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
851
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
853
853
msgid "Fingerprint: "
854
854
msgstr "S�rmej�lg: %s"
856
#: crypt-gpgme.c:1225
856
#: crypt-gpgme.c:1245
858
858
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
859
859
"as shown above\n"
862
#: crypt-gpgme.c:1232
862
#: crypt-gpgme.c:1252
863
863
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
866
#: crypt-gpgme.c:1236
866
#: crypt-gpgme.c:1256
868
868
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
872
#: crypt-gpgme.c:1311
872
#: crypt-gpgme.c:1286
876
#: crypt-gpgme.c:1297
881
#: crypt-gpgme.c:1362
873
882
msgid "Error getting key information: "
1013
1022
"[-- J�rgneb PGP/MIME kr�ptitud info --]\n"
1016
#: crypt-gpgme.c:2286
1025
#: crypt-gpgme.c:2471
1018
1027
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1019
1028
msgstr "[-- PGP/MIME kr�ptitud info l�pp --]\n"
1021
#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
1030
#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
1022
1031
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1023
1032
msgstr "[-- PGP/MIME kr�ptitud info l�pp --]\n"
1025
#: crypt-gpgme.c:2329
1034
#: crypt-gpgme.c:2514
1028
1037
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1030
1039
msgstr "[-- J�rgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
1032
#: crypt-gpgme.c:2330
1041
#: crypt-gpgme.c:2515
1035
1044
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1037
1046
msgstr "[-- J�rgneb S/MIME kr�ptitud info --]\n"
1039
#: crypt-gpgme.c:2360
1048
#: crypt-gpgme.c:2545
1041
1050
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1044
1053
"[-- S/MIME Allkirjastatud info l�pp --]\n"
1046
#: crypt-gpgme.c:2361
1055
#: crypt-gpgme.c:2546
1048
1057
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1051
1060
"[-- S/MIME kr�ptitud info l�pp --]\n"
1053
#: crypt-gpgme.c:2954
1062
#: crypt-gpgme.c:3139
1054
1063
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1057
#: crypt-gpgme.c:2956
1066
#: crypt-gpgme.c:3141
1058
1067
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1061
#: crypt-gpgme.c:2961
1070
#: crypt-gpgme.c:3146
1062
1071
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1065
#: crypt-gpgme.c:3040
1074
#: crypt-gpgme.c:3225
1066
1075
msgid " aka ......: "
1069
#: crypt-gpgme.c:3040
1078
#: crypt-gpgme.c:3225
1070
1079
msgid "Name ......: "
1073
#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
1082
#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
1075
1084
msgid "[Invalid]"
1076
1085
msgstr "Vigane "
1078
#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
1087
#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
1079
1088
#, fuzzy, c-format
1080
1089
msgid "Valid From : %s\n"
1081
1090
msgstr "Vigane kuu: %s"
1083
#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
1092
#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
1084
1093
#, fuzzy, c-format
1085
1094
msgid "Valid To ..: %s\n"
1086
1095
msgstr "Vigane kuu: %s"
1088
#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
1097
#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
1090
1099
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1093
#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
1102
#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1095
1104
msgid "Key Usage .: "
1098
#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
1107
#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1100
1109
msgid "encryption"
1101
1110
msgstr "Kr�pti"
1103
#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
1104
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
1112
#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1113
#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
1108
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
1117
#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1109
1118
msgid "signing"
1112
#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
1121
#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
1114
1123
msgid "certification"
1115
1124
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
1117
#: crypt-gpgme.c:3146
1126
#: crypt-gpgme.c:3331
1119
1128
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1122
#: crypt-gpgme.c:3154
1131
#: crypt-gpgme.c:3339
1124
1133
msgid "Issued By .: "
1127
1136
#. display only the short keyID
1128
#: crypt-gpgme.c:3173
1137
#: crypt-gpgme.c:3358
1129
1138
#, fuzzy, c-format
1130
1139
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1131
1140
msgstr "V�tme ID: 0x%s"
1133
#: crypt-gpgme.c:3177
1142
#: crypt-gpgme.c:3362
1135
1144
msgid "[Revoked]"
1136
1145
msgstr "T�histatud "
1138
#: crypt-gpgme.c:3187
1147
#: crypt-gpgme.c:3372
1140
1149
msgid "[Expired]"
1141
1150
msgstr "Aegunud "
1143
#: crypt-gpgme.c:3192
1152
#: crypt-gpgme.c:3377
1144
1153
msgid "[Disabled]"
1147
#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
1156
#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1148
1157
msgid "Can't create temporary file"
1149
1158
msgstr "Ei �nnestu avada ajutist faili"
1151
#: crypt-gpgme.c:3279
1160
#: crypt-gpgme.c:3464
1153
1162
msgid "Collecting data..."
1154
1163
msgstr "�hendus serverisse %s..."
1156
#: crypt-gpgme.c:3305
1165
#: crypt-gpgme.c:3490
1157
1166
#, fuzzy, c-format
1158
1167
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1159
1168
msgstr "Viga serveriga �henduse loomisel: %s"
1161
#: crypt-gpgme.c:3315
1170
#: crypt-gpgme.c:3500
1162
1171
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1165
#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
1174
#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
1167
1176
msgid "Key ID: 0x%s"
1168
1177
msgstr "V�tme ID: 0x%s"
1170
#: crypt-gpgme.c:3409
1179
#: crypt-gpgme.c:3594
1171
1180
#, fuzzy, c-format
1172
1181
msgid "gpgme_new failed: %s"
1173
1182
msgstr "SSL eba�nnestus: %s"
1175
#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
1184
#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
1177
1186
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1180
#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
1189
#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
1182
1191
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1185
#: crypt-gpgme.c:3610
1194
#: crypt-gpgme.c:3795
1187
1196
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1188
1197
msgstr "K�ik sobivad v�tmed on m�rgitud aegunuks/t�histatuks."
1190
#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
1199
#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
1193
1202
msgstr "V�lju "
1195
1204
#. __STRCAT_CHECKED__
1196
#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
1205
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
1197
1206
msgid "Select "
1200
1209
#. __STRCAT_CHECKED__
1201
#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
1210
#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
1202
1211
msgid "Check key "
1203
1212
msgstr "V�tme kontroll "
1205
#: crypt-gpgme.c:3661
1214
#: crypt-gpgme.c:3845
1207
1216
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1208
1217
msgstr "PGP v�tmed, mis sisaldavad \"%s\"."
1210
#: crypt-gpgme.c:3663
1219
#: crypt-gpgme.c:3847
1212
1221
msgid "PGP keys matching"
1213
1222
msgstr "PGP v�tmed, mis sisaldavad \"%s\"."
1215
#: crypt-gpgme.c:3665
1224
#: crypt-gpgme.c:3849
1217
1226
msgid "S/MIME keys matching"
1218
1227
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
1220
#: crypt-gpgme.c:3667
1229
#: crypt-gpgme.c:3851
1222
1231
msgid "keys matching"
1223
1232
msgstr "PGP v�tmed, mis sisaldavad \"%s\"."
1225
#: crypt-gpgme.c:3670
1234
#: crypt-gpgme.c:3854
1227
1236
msgid "%s <%s>."
1230
#: crypt-gpgme.c:3672
1239
#: crypt-gpgme.c:3856
1232
1241
msgid "%s \"%s\"."
1235
#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
1244
#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
1236
1245
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1237
1246
msgstr "Seda v�tit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/t�histatud."
1239
#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
1248
#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
1240
1249
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1241
1250
msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/t�histatud."
1243
#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
1252
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
1244
1253
msgid "ID has undefined validity."
1245
1254
msgstr "ID kehtivuse v��rtus ei ole defineeritud."
1247
#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
1256
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
1248
1257
msgid "ID is not valid."
1249
1258
msgstr "ID ei ole kehtiv."
1251
#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
1260
#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
1252
1261
msgid "ID is only marginally valid."
1253
1262
msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
1255
#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
1264
#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
1257
1266
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1258
1267
msgstr "%s Kas te soovite seda v�tit t�esti kasutada?"
1260
#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
1269
#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
1262
1271
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1263
1272
msgstr "Otsin v�tmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
1265
#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
1274
#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
1267
1276
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1268
1277
msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
1270
#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
1279
#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
1272
1281
msgid "Enter keyID for %s: "
1273
1282
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
1275
#: crypt-gpgme.c:4181
1284
#: crypt-gpgme.c:4365
1278
1287
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1281
#: crypt-gpgme.c:4209
1290
#: crypt-gpgme.c:4393
1283
1292
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1285
1294
"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? "
1287
#: crypt-gpgme.c:4210
1296
#: crypt-gpgme.c:4394
1289
1298
msgid "esabpfc"
1292
#: crypt-gpgme.c:4213
1301
#: crypt-gpgme.c:4397
1294
1303
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1296
1305
"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? "
1298
#: crypt-gpgme.c:4214
1307
#: crypt-gpgme.c:4398
1300
1309
msgid "esabmfc"
1417
1426
msgid "Invoking S/MIME..."
1418
1427
msgstr "K�ivitan S/MIME..."
1428
1437
#. restore blocking operation
1430
1439
msgid "Exit Mutt?"
1431
1440
msgstr "V�ljuda Muttist?"
1433
#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
1442
#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1434
1443
msgid "unknown error"
1435
1444
msgstr "tundmatu viga"
1438
1447
msgid "Press any key to continue..."
1439
1448
msgstr "J�tkamiseks vajutage klahvi..."
1442
1451
msgid " ('?' for list): "
1443
1452
msgstr " ('?' annab loendi): "
1445
#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655
1454
#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
1446
1455
msgid "No mailbox is open."
1447
1456
msgstr "Avatud postkaste pole."
1450
1459
msgid "There are no messages."
1451
1460
msgstr "Teateid ei ole."
1453
#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
1462
#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
1454
1463
msgid "Mailbox is read-only."
1455
1464
msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
1457
#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
1466
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
1458
1467
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1459
1468
msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
1462
1471
msgid "No visible messages."
1463
1472
msgstr "N�htavaid teateid pole."
1465
#: curs_main.c:98 pager.c:89
1474
#: curs_main.c:96 pager.c:82
1467
1476
msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
1471
1480
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1472
1481
msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist l�litada!"
1475
1484
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1476
1485
msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast v�ljumisel."
1479
1488
msgid "Changes to folder will not be written."
1480
1489
msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
1486
#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
1495
#: curs_main.c:408 recvattach.c:54
1488
1497
msgstr "Salvesta"
1490
#: curs_main.c:411 query.c:50
1499
#: curs_main.c:409 query.c:49
1494
#: curs_main.c:412 pager.c:1488
1503
#: curs_main.c:410 pager.c:1487
1503
1512
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1504
1513
msgstr "Postkasti on v�liselt muudetud. Lipud v�ivad olla valed."
1507
1516
msgid "New mail in this mailbox."
1508
1517
msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
1511
1520
msgid "Mailbox was externally modified."
1512
1521
msgstr "Postkasti on v�liselt muudetud."
1515
1524
msgid "No tagged messages."
1516
1525
msgstr "M�rgitud teateid pole."
1518
#: curs_main.c:667 menu.c:906
1527
#: curs_main.c:659 menu.c:921
1520
1529
msgid "Nothing to do."
1521
1530
msgstr "�hendus serverisse %s..."
1524
1533
msgid "Jump to message: "
1525
1534
msgstr "H�ppa teatele: "
1528
1537
msgid "Argument must be a message number."
1529
1538
msgstr "Argument peab olema teate number."
1532
1541
msgid "That message is not visible."
1533
1542
msgstr "See teate ei ole n�htav."
1536
1545
msgid "Invalid message number."
1537
1546
msgstr "Vigane teate number."
1539
#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
1548
#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
1541
1550
msgid "delete message(s)"
1542
1551
msgstr "Kustutamata teateid pole."
1545
1554
msgid "Delete messages matching: "
1546
1555
msgstr "Kustuta teated mustriga: "
1549
1558
msgid "No limit pattern is in effect."
1550
1559
msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
1552
1561
#. i18n: ask for a limit to apply
1555
1564
msgid "Limit: %s"
1556
1565
msgstr "Piirang: %s"
1559
1568
msgid "Limit to messages matching: "
1560
1569
msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
1563
1572
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1567
1576
msgid "Quit Mutt?"
1568
1577
msgstr "V�ljun Muttist?"
1571
1580
msgid "Tag messages matching: "
1572
1581
msgstr "M�rgi teated mustriga: "
1574
#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
1583
#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
1576
1585
msgid "undelete message(s)"
1577
1586
msgstr "Kustutamata teateid pole."
1580
1589
msgid "Undelete messages matching: "
1581
1590
msgstr "Taasta teated mustriga: "
1584
1593
msgid "Untag messages matching: "
1585
1594
msgstr "V�ta m�rk teadetelt mustriga: "
1588
1597
msgid "Open mailbox in read-only mode"
1589
1598
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
1592
1601
msgid "Open mailbox"
1593
1602
msgstr "Avan postkasti"
1597
1606
msgid "No mailboxes have new mail"
1598
1607
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
1600
#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
1609
#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
1602
1611
msgid "%s is not a mailbox."
1603
1612
msgstr "%s ei ole postkast."
1606
1615
msgid "Exit Mutt without saving?"
1607
1616
msgstr "V�ljun Muttist salvestamata?"
1609
#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
1610
#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1618
#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
1619
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1611
1620
msgid "Threading is not enabled."
1612
1621
msgstr "Teemad ei ole lubatud."
1615
1624
msgid "Thread broken"
1619
1628
msgid "link threads"
1623
1632
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1628
1637
msgid "First, please tag a message to be linked here"
1629
1638
msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
1632
1641
msgid "Threads linked"
1636
1645
msgid "No thread linked"
1639
#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
1648
#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
1640
1649
msgid "You are on the last message."
1641
1650
msgstr "Te olete viimasel teatel."
1643
#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
1652
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
1644
1653
msgid "No undeleted messages."
1645
1654
msgstr "Kustutamata teateid pole."
1647
#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
1656
#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
1648
1657
msgid "You are on the first message."
1649
1658
msgstr "Te olete esimesel teatel."
1651
#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
1660
#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
1652
1661
msgid "Search wrapped to top."
1653
1662
msgstr "Otsing p��ras algusest tagasi."
1655
#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
1664
#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
1656
1665
msgid "Search wrapped to bottom."
1657
1666
msgstr "Otsing p��ras l�pust tagasi."
1660
1669
msgid "No new messages"
1661
1670
msgstr "Uusi teateid pole"
1664
1673
msgid "No unread messages"
1665
1674
msgstr "Lugemata teateid pole"
1668
1677
msgid " in this limited view"
1669
1678
msgstr " selles piiratud vaates"
1673
1682
msgid "flag message"
1674
1683
msgstr "n�ita teadet"
1676
#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
1685
#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
1677
1686
msgid "toggle new"
1681
1690
msgid "No more threads."
1682
1691
msgstr "Rohkem teemasid pole."
1685
1694
msgid "You are on the first thread."
1686
1695
msgstr "Te olete esimesel teemal."
1689
1698
msgid "Thread contains unread messages."
1690
1699
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
1692
#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
1701
#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
1694
1703
msgid "delete message"
1695
1704
msgstr "Kustutamata teateid pole."
1699
1708
msgid "edit message"
1700
1709
msgstr "toimeta teadet"
1704
1713
msgid "mark message(s) as read"
1705
1714
msgstr "h�ppa teema vanemteatele"
1707
#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
1716
#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
1709
1718
msgid "undelete message"
1710
1719
msgstr "Kustutamata teateid pole."
1854
1863
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1855
1864
msgstr "Viga. S�ilitan ajutise faili: %s"
1858
1867
msgid "Set flag"
1859
1868
msgstr "Sea lipp"
1862
1871
msgid "Clear flag"
1863
1872
msgstr "Eemalda lipp"
1866
1875
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1867
1876
msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa n�idata! --]\n"
1871
1880
msgid "[-- Attachment #%d"
1872
1881
msgstr "[-- Lisa #%d"
1876
1885
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1877
1886
msgstr "[-- T��p: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
1889
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1881
1894
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1882
1895
msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
1886
1899
msgid "Invoking autoview command: %s"
1887
1900
msgstr "K�ivitan autovaate k�skluse: %s"
1891
1904
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1892
1905
msgstr "[-- %s ei saa k�ivitada.--]\n"
1894
#: handler.c:1302 handler.c:1323
1907
#: handler.c:1327 handler.c:1348
1896
1909
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1897
1910
msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
1900
1913
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1901
1914
msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdep��su parameeter puudub --]\n"
1905
1918
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1906
1919
msgstr "[-- See %s/%s lisa "
1910
1923
msgid "(size %s bytes) "
1911
1924
msgstr "(maht %s baiti) "
1914
1927
msgid "has been deleted --]\n"
1915
1928
msgstr "on kustutatud --]\n"
1919
1932
msgid "[-- on %s --]\n"
1920
1933
msgstr "[-- %s --]\n"
1924
1937
msgid "[-- name: %s --]\n"
1925
1938
msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
1927
#: handler.c:1415 handler.c:1431
1940
#: handler.c:1440 handler.c:1456
1929
1942
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1930
1943
msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
1934
1947
"[-- and the indicated external source has --]\n"
1935
1948
"[-- expired. --]\n"
1936
1949
msgstr "[-- ja n�idatud v�line allikas on aegunud --]\n"
1940
1953
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1941
1954
msgstr "[-- ja n�idatud juurdep��su t��pi %s ei toetata --]\n"
1944
1957
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1945
1958
msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
1948
1961
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1949
1962
msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"
1952
1965
msgid "Unable to open temporary file!"
1953
1966
msgstr "Ajutise faili avamine eba�nnestus!"
1957
1970
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1958
1971
msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
1962
1975
msgid "(use '%s' to view this part)"
1963
1976
msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
1966
1979
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1967
1980
msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
1971
1984
msgid "%s: unable to attach file"
1972
1985
msgstr "%s: faili lisamine eba�nnestus"
2087
2100
msgid "No such folder"
2088
2101
msgstr "Sellist v�rvi ei ole"
2090
#: imap/browse.c:276
2103
#: imap/browse.c:278
2091
2104
msgid "Create mailbox: "
2092
2105
msgstr "Loon postkasti: "
2094
#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
2107
#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
2095
2108
msgid "Mailbox must have a name."
2096
2109
msgstr "Postkastil peab olema nimi."
2098
#: imap/browse.c:289
2111
#: imap/browse.c:291
2099
2112
msgid "Mailbox created."
2100
2113
msgstr "Postkast on loodud."
2102
#: imap/browse.c:320
2115
#: imap/browse.c:322
2103
2116
#, fuzzy, c-format
2104
2117
msgid "Rename mailbox %s to: "
2105
2118
msgstr "Loon postkasti: "
2107
#: imap/browse.c:333
2120
#: imap/browse.c:337
2108
2121
#, fuzzy, c-format
2109
2122
msgid "Rename failed: %s"
2110
2123
msgstr "SSL eba�nnestus: %s"
2112
#: imap/browse.c:338
2125
#: imap/browse.c:342
2114
2127
msgid "Mailbox renamed."
2115
2128
msgstr "Postkast on loodud."
2117
#: imap/command.c:372
2130
#: imap/command.c:448
2118
2131
msgid "Mailbox closed"
2119
2132
msgstr "Postkast on suletud"
2136
msgid "CREATE failed: %s"
2137
msgstr "SSL eba�nnestus: %s"
2123
2141
msgid "Closing connection to %s..."
2124
2142
msgstr "Sulen �hendust serveriga %s..."
2127
2145
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2128
2146
msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei t��ta sellega."
2130
#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
2148
#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
2131
2149
msgid "Secure connection with TLS?"
2132
2150
msgstr "Turvan �henduse TLS protokolliga?"
2134
#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
2152
#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
2135
2153
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2136
2154
msgstr "TLS �hendust ei �nnestu kokku leppida"
2138
#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
2156
#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
2139
2157
msgid "Encrypted connection unavailable"
2144
2162
msgid "Selecting %s..."
2145
2163
msgstr "Valin %s..."
2148
2166
msgid "Error opening mailbox"
2149
2167
msgstr "Viga postkasti avamisel!"
2151
#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
2169
#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
2153
2171
msgid "Create %s?"
2154
2172
msgstr "Loon %s?"
2158
msgid "Marking %d messages deleted..."
2159
msgstr "m�rgin %d teadet kustutatuks..."
2162
2175
msgid "Expunge failed"
2163
2176
msgstr "Kustutamine eba�nnestus."
2180
msgid "Marking %d messages deleted..."
2181
msgstr "m�rgin %d teadet kustutatuks..."
2166
2184
#, fuzzy, c-format
2167
2185
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2168
2186
msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
2171
2189
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2176
2194
msgid "Error saving flags"
2177
2195
msgstr "Viga aadressi anal��simisel!"
2180
2198
msgid "Expunging messages from server..."
2181
2199
msgstr "Kustutan serveril teateid..."
2184
2202
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2185
2203
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE eba�nnestus"
2189
2207
msgid "Header search without header name: %s"
2193
2211
msgid "Bad mailbox name"
2194
2212
msgstr "Halb nimi postkastile"
2198
2216
msgid "Subscribing to %s..."
2199
2217
msgstr "Tellin %s..."
2202
2220
#, fuzzy, c-format
2203
2221
msgid "Unsubscribing from %s..."
2204
2222
msgstr "Loobun kaustast %s..."
2207
2225
#, fuzzy, c-format
2208
2226
msgid "Subscribed to %s"
2209
2227
msgstr "Tellin %s..."
2212
2230
#, fuzzy, c-format
2213
2231
msgid "Unsubscribed from %s"
2214
2232
msgstr "Loobun kaustast %s..."
2216
2234
#. Unable to fetch headers for lower versions
2217
#: imap/message.c:97
2235
#: imap/message.c:98
2218
2236
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2219
2237
msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa p�iseid laadida."
2221
#: imap/message.c:107
2239
#: imap/message.c:108
2223
2241
msgid "Could not create temporary file %s"
2224
2242
msgstr "Ajutise faili %s loomine eba�nnestus"
2226
#: imap/message.c:137
2244
#: imap/message.c:140
2228
2246
msgid "Evaluating cache..."
2229
2247
msgstr "Laen teadete p�iseid... [%d/%d]"
2231
#: imap/message.c:221 pop.c:272
2249
#: imap/message.c:232 pop.c:272
2233
2251
msgid "Fetching message headers..."
2234
2252
msgstr "Laen teadete p�iseid... [%d/%d]"
2236
#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
2254
#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
2237
2255
msgid "Fetching message..."
2238
2256
msgstr "Laen teadet..."
2240
#: imap/message.c:448 pop.c:542
2258
#: imap/message.c:474 pop.c:542
2241
2259
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2242
2260
msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
2244
#: imap/message.c:599
2262
#: imap/message.c:627
2246
2264
msgid "Uploading message..."
2247
2265
msgstr "Saadan teadet ..."
2249
#: imap/message.c:758
2267
#: imap/message.c:798
2251
2269
msgid "Copying %d messages to %s..."
2252
2270
msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
2254
#: imap/message.c:762
2272
#: imap/message.c:802
2256
2274
msgid "Copying message %d to %s..."
2257
2275
msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
2260
2278
msgid "Continue?"
2261
2279
msgstr "J�tkan?"
2263
#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
2281
#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
2265
2283
msgid "Not available in this menu."
2266
2284
msgstr "Ei ole selles men��s kasutatav."
2270
2288
msgid "Bad regexp: %s"
2275
2293
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2280
2298
msgid "spam: no matching pattern"
2281
2299
msgstr "m�rgi mustrile vastavad teated"
2285
2303
msgid "nospam: no matching pattern"
2286
2304
msgstr "eemalda m�rk mustrile vastavatelt teadetelt"
2289
2307
msgid "Missing -rx or -addr."
2294
2312
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2299
2317
msgid "attachments: no disposition"
2300
2318
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
2304
2322
msgid "attachments: invalid disposition"
2305
2323
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
2309
2327
msgid "unattachments: no disposition"
2310
2328
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
2313
2331
msgid "unattachments: invalid disposition"
2317
2335
msgid "alias: no address"
2318
2336
msgstr "alias: aadress puudub"
2322
2340
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2326
2344
msgid "invalid header field"
2327
2345
msgstr "vigane p�isev�li"
2331
2349
msgid "%s: unknown sorting method"
2332
2350
msgstr "%s: tundmatu j�rjestamise meetod"
2336
2354
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2337
2355
msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
2339
#: init.c:1732 init.c:1845
2357
#: init.c:1754 init.c:1867
2341
2359
msgid "%s: unknown variable"
2342
2360
msgstr "%s: tundmatu muutuja"
2346
2364
msgid "prefix is illegal with reset"
2347
2365
msgstr "reset k�suga ei ole prefiks lubatud"
2351
2369
msgid "value is illegal with reset"
2352
2370
msgstr "reset k�suga ei ole v��rtus lubatud"
2354
#: init.c:1783 init.c:1795
2372
#: init.c:1805 init.c:1817
2356
2374
msgid "Usage: set variable=yes|no"
2361
2379
msgid "%s is set"
2362
2380
msgstr "%s on seatud"
2366
2384
msgid "%s is unset"
2367
2385
msgstr "%s ei ole seatud"
2389
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2390
msgstr "Vigane kuup�ev: %s"
2371
2394
msgid "%s: invalid mailbox type"
2372
2395
msgstr "%s: vigane postkasti t��p"
2374
#: init.c:2064 init.c:2117
2397
#: init.c:2095 init.c:2155
2376
2399
msgid "%s: invalid value"
2377
2400
msgstr "%s: vigane v��rtus"
2380
2403
#, fuzzy, c-format
2381
2404
msgid "%s: Unknown type."
2382
2405
msgstr "%s: tundmatu t��p"
2386
2409
msgid "%s: unknown type"
2387
2410
msgstr "%s: tundmatu t��p"
2391
2414
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2392
2415
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
2394
2417
#. the muttrc source keyword
2397
2420
msgid "source: errors in %s"
2398
2421
msgstr "source: vead failis %s"
2402
2425
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2403
2426
msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
2407
2430
msgid "source: error at %s"
2408
2431
msgstr "source: viga kohal %s"
2411
2434
msgid "source: too many arguments"
2412
2435
msgstr "source: liiga palju argumente"
2416
2439
msgid "%s: unknown command"
2417
2440
msgstr "%s: tundmatu k�sk"
2421
2444
msgid "Error in command line: %s\n"
2422
2445
msgstr "Viga k�sureal: %s\n"
2425
2448
msgid "unable to determine home directory"
2426
2449
msgstr "ei leia kodukataloogi"
2429
2452
msgid "unable to determine username"
2430
2453
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
2433
2456
msgid "-group: no group name"
2438
2461
msgid "out of arguments"
2439
2462
msgstr "liiga v�he argumente"
2442
2465
msgid "Macro loop detected."
2443
2466
msgstr "Tuvastasin makros ts�kli."
2445
#: keymap.c:676 keymap.c:684
2468
#: keymap.c:701 keymap.c:709
2446
2469
msgid "Key is not bound."
2447
2470
msgstr "Klahv ei ole seotud."
2451
2474
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2452
2475
msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
2455
2478
msgid "push: too many arguments"
2456
2479
msgstr "push: liiga palju argumente"
2460
2483
msgid "%s: no such menu"
2461
2484
msgstr "%s: sellist men��d ei ole"
2464
2487
msgid "null key sequence"
2465
2488
msgstr "t�hi klahvij�rjend"
2468
2491
msgid "bind: too many arguments"
2469
2492
msgstr "bind: iiga palju argumente"
2473
2496
msgid "%s: no such function in map"
2474
2497
msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
2477
2500
msgid "macro: empty key sequence"
2478
2501
msgstr "makro: t�hi klahvij�rjend"
2481
2504
msgid "macro: too many arguments"
2482
2505
msgstr "makro: liiga palju argumente"
2485
2508
msgid "exec: no arguments"
2486
2509
msgstr "exec: argumente pole"
2490
2513
msgid "%s: no such function"
2491
2514
msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
2495
2518
msgid "Enter keys (^G to abort): "
2496
2519
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
2500
2523
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2504
2527
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2507
#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
2530
#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
2508
2531
msgid "Out of memory!"
2509
2532
msgstr "M�lu on otsas!"
2789
2815
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2790
2816
#. * change/deleted message
2793
2819
msgid "Committing changes..."
2794
2820
msgstr "Kinnitan muutused..."
2798
2824
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2799
2825
msgstr "Kirjutamine eba�nnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
2802
2828
msgid "Could not reopen mailbox!"
2803
2829
msgstr "Postkasti ei �nnestu uuesti avada!"
2806
2832
msgid "Reopening mailbox..."
2807
2833
msgstr "Avan postkasti uuesti..."
2810
2836
msgid "Jump to: "
2811
2837
msgstr "H�ppa: "
2814
2840
msgid "Invalid index number."
2815
2841
msgstr "Vigane indeksi number."
2817
#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
2818
#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
2843
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2844
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
2819
2845
msgid "No entries."
2820
2846
msgstr "Kirjeid pole."
2823
2849
msgid "You cannot scroll down farther."
2824
2850
msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
2827
2853
msgid "You cannot scroll up farther."
2828
2854
msgstr "Enam �lespoole ei saa kerida."
2831
2857
msgid "You are on the first page."
2832
2858
msgstr "Te olete esimesel lehel."
2835
2861
msgid "You are on the last page."
2836
2862
msgstr "Te olete viimasel lehel."
2839
2865
msgid "You are on the last entry."
2840
2866
msgstr "Te olete viimasel kirjel."
2843
2869
msgid "You are on the first entry."
2844
2870
msgstr "Te olete esimesel kirjel."
2846
#: menu.c:724 pattern.c:1417
2872
#: menu.c:731 pattern.c:1404
2847
2873
msgid "Search for: "
2848
2874
msgstr "Otsi: "
2850
#: menu.c:725 pattern.c:1418
2876
#: menu.c:732 pattern.c:1405
2851
2877
msgid "Reverse search for: "
2852
2878
msgstr "Otsi tagurpidi: "
2854
#: menu.c:735 pattern.c:1450
2880
#: menu.c:746 pattern.c:1437
2855
2881
msgid "No search pattern."
2856
2882
msgstr "Otsingumuster puudub."
2858
#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
2884
#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
2859
2885
msgid "Not found."
2860
2886
msgstr "Ei leitud."
2863
2889
msgid "No tagged entries."
2864
2890
msgstr "M�rgitud kirjeid pole."
2867
2893
msgid "Search is not implemented for this menu."
2868
2894
msgstr "Selles men��s ei ole otsimist realiseeritud."
2871
2897
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2872
2898
msgstr "h�ppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
2875
2901
msgid "Tagging is not supported."
2876
2902
msgstr "M�rkimist ei toetata."
2879
2905
#, fuzzy, c-format
2880
2906
msgid "Scanning %s..."
2881
2907
msgstr "Valin %s..."
2909
#: mh.c:1314 mh.c:1392
2911
msgid "Could not flush message to disk"
2912
msgstr "Teadet ei �nnestu saata."
2884
2915
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2885
2916
msgstr "maildir_commit_message(): ei �nnestu seada faili aegu"
2901
2932
msgid "Error setting SASL external security strength"
2905
2936
msgid "Error setting SASL external user name"
2908
#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
2939
#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
2910
2941
msgid "Connection to %s closed"
2911
2942
msgstr "�hendus serveriga %s suleti"
2913
#: mutt_socket.c:294
2944
#: mutt_socket.c:300
2914
2945
msgid "SSL is unavailable."
2915
2946
msgstr "SSL ei ole kasutatav."
2917
#: mutt_socket.c:326
2948
#: mutt_socket.c:332
2918
2949
msgid "Preconnect command failed."
2919
2950
msgstr "Preconnect k�sklus eba�nnestus"
2921
#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
2952
#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417
2923
2954
msgid "Error talking to %s (%s)"
2924
2955
msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
2926
#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
2957
#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529
2928
2959
msgid "Bad IDN \"%s\"."
2931
#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
2962
#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537
2933
2964
msgid "Looking up %s..."
2934
2965
msgstr "Otsin serverit %s..."
2936
#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
2967
#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546
2938
2969
msgid "Could not find the host \"%s\""
2939
2970
msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"
2941
#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
2972
#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552
2943
2974
msgid "Connecting to %s..."
2944
2975
msgstr "�hendus serverisse %s..."
2946
#: mutt_socket.c:569
2977
#: mutt_socket.c:576
2948
2979
msgid "Could not connect to %s (%s)."
2949
2980
msgstr "Serveriga %s ei �nnestu �hendust luua (%s)."
2952
2983
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2953
2984
msgstr "Teie s�steemis ei ole piisavalt entroopiat"
2957
2988
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2958
2989
msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
2962
2993
msgid "%s has insecure permissions!"
2963
2994
msgstr "%s omab ebaturvalisi �igusi!"
2966
2997
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2967
2998
msgstr "Entroopia nappuse t�ttu on SSL kasutamine blokeeritud"
2970
3001
msgid "I/O error"
2971
3002
msgstr "S/V viga"
2975
3006
msgid "SSL failed: %s"
2976
3007
msgstr "SSL eba�nnestus: %s"
2978
#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
2979
#: mutt_ssl_gnutls.c:542
3009
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
3010
#: mutt_ssl_gnutls.c:912
2980
3011
msgid "Unable to get certificate from peer"
2981
3012
msgstr "Ei �nnestu saada partneri sertifikaati"
2985
3016
msgid "SSL connection using %s (%s)"
2986
3017
msgstr "SSL �hendus kasutades %s (%s)"
2989
3020
msgid "Unknown"
2990
3021
msgstr "Tundmatu"
2992
#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
3023
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
2994
3025
msgid "[unable to calculate]"
2995
3026
msgstr "[arvutamine ei �nnestu]"
2997
#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
3028
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
2998
3029
msgid "[invalid date]"
2999
3030
msgstr "[vigane kuup�ev]"
3002
3033
msgid "Server certificate is not yet valid"
3003
3034
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
3006
3037
msgid "Server certificate has expired"
3007
3038
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
3009
#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
3042
msgid "cannot get certificate subject"
3043
msgstr "Ei �nnestu saada partneri sertifikaati"
3047
msgid "cannot get certificate common name"
3048
msgstr "Ei �nnestu saada partneri sertifikaati"
3052
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3053
msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
3057
msgid "Certificate host check failed: %s"
3058
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
3060
#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
3010
3061
msgid "This certificate belongs to:"
3011
3062
msgstr "Selle serveri omanik on:"
3013
#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
3064
#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
3014
3065
msgid "This certificate was issued by:"
3015
3066
msgstr "Selle sertifikaadi v�ljastas:"
3017
#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
3068
#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
3019
3070
msgid "This certificate is valid"
3020
3071
msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
3022
#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
3073
#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
3024
3075
msgid " from %s"
3025
3076
msgstr " alates %s"
3027
#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
3078
#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
3030
3081
msgstr " kuni %s"
3034
3085
msgid "Fingerprint: %s"
3035
3086
msgstr "S�rmej�lg: %s"
3038
msgid "SSL Certificate check"
3039
msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
3088
#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
3090
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3041
#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
3093
#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
3042
3094
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3043
3095
msgstr "(k)eeldu, (n)�ustu korra, n�ustu (a)alati"
3045
#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
3097
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
3049
#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
3101
#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
3050
3102
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3051
3103
msgstr "(k)eeldu, (n)�ustu korra"
3053
#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
3105
#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
3057
#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
3109
#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
3058
3110
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3059
3111
msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
3061
#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
3113
#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
3062
3114
msgid "Certificate saved"
3063
3115
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
3065
#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:119
3117
#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
3066
3118
msgid "Error: no TLS socket open"
3069
#: mutt_ssl_gnutls.c:215
3121
#: mutt_ssl_gnutls.c:276
3070
3122
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3073
#: mutt_ssl_gnutls.c:276
3125
#: mutt_ssl_gnutls.c:340
3074
3126
#, fuzzy, c-format
3075
3127
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3076
3128
msgstr "SSL �hendus kasutades %s (%s)"
3078
#: mutt_ssl_gnutls.c:519
3080
msgid "Certificate verification error (%s)"
3083
#: mutt_ssl_gnutls.c:527
3085
msgid "Certificate is not X.509"
3086
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
3088
#: mutt_ssl_gnutls.c:534
3130
#: mutt_ssl_gnutls.c:567
3090
3132
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3091
3133
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
3093
#: mutt_ssl_gnutls.c:550
3135
#: mutt_ssl_gnutls.c:574
3094
3136
msgid "Error processing certificate data"
3097
#: mutt_ssl_gnutls.c:735
3139
#: mutt_ssl_gnutls.c:754
3098
3140
#, fuzzy, c-format
3099
3141
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3100
3142
msgstr "S�rmej�lg: %s"
3102
#: mutt_ssl_gnutls.c:738
3144
#: mutt_ssl_gnutls.c:757
3103
3145
#, fuzzy, c-format
3104
3146
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3105
3147
msgstr "S�rmej�lg: %s"
3107
#: mutt_ssl_gnutls.c:743
3149
#: mutt_ssl_gnutls.c:762
3109
3151
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3110
3152
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
3112
#: mutt_ssl_gnutls.c:748
3154
#: mutt_ssl_gnutls.c:767
3114
3156
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3115
3157
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
3117
#: mutt_ssl_gnutls.c:753
3159
#: mutt_ssl_gnutls.c:772
3119
3161
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3120
3162
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
3122
#: mutt_ssl_gnutls.c:758
3164
#: mutt_ssl_gnutls.c:777
3123
3165
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3126
#: mutt_ssl_gnutls.c:763
3168
#: mutt_ssl_gnutls.c:782
3128
3170
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3129
3171
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
3131
#: mutt_ssl_gnutls.c:766
3173
#: mutt_ssl_gnutls.c:895
3175
msgid "Certificate verification error (%s)"
3178
#: mutt_ssl_gnutls.c:904
3133
msgid "TLS/SSL Certificate check"
3134
msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
3180
msgid "Certificate is not X.509"
3181
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
3136
3183
#: mutt_tunnel.c:72
3137
3184
#, fuzzy, c-format
3285
3332
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3290
3337
msgstr "EelmLk"
3294
3341
msgstr "J�rgmLm"
3297
3344
msgid "View Attachm."
3298
3345
msgstr "Vaata lisa"
3302
3349
msgstr "J�rgm."
3304
3351
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3305
#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
3352
#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
3306
3353
msgid "Bottom of message is shown."
3307
3354
msgstr "Teate l�pp on n�idatud."
3309
#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
3356
#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
3310
3357
msgid "Top of message is shown."
3311
3358
msgstr "Teate algus on n�idatud."
3314
3361
msgid "Reverse search: "
3315
3362
msgstr "tagurpidi otsing: "
3318
3365
msgid "Search: "
3319
3366
msgstr "Otsing: "
3322
3369
msgid "Help is currently being shown."
3323
3370
msgstr "Te loete praegu abiinfot."
3326
3373
msgid "No more quoted text."
3327
3374
msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
3330
3377
msgid "No more unquoted text after quoted text."
3331
3378
msgstr "Tsiteeritud teksiti j�rel rohkem teksti ei ole."
3334
3381
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3335
3382
msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
3339
3386
msgid "Error in expression: %s"
3340
3387
msgstr "Viga avaldises: %s"
3343
3390
#, fuzzy, c-format
3344
3391
msgid "Empty expression"
3345
3392
msgstr "viga avaldises"
3349
3396
msgid "Invalid day of month: %s"
3350
3397
msgstr "Vigane kuup�ev: %s"
3354
3401
msgid "Invalid month: %s"
3355
3402
msgstr "Vigane kuu: %s"
3357
3404
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3360
3407
msgid "Invalid relative date: %s"
3361
3408
msgstr "Vigane suhteline kuup�ev: %s"
3364
3411
msgid "error in expression"
3365
3412
msgstr "viga avaldises"
3367
#: pattern.c:812 pattern.c:958
3414
#: pattern.c:799 pattern.c:945
3369
3416
msgid "error in pattern at: %s"
3370
3417
msgstr "viga mustris: %s"
3373
3420
#, fuzzy, c-format
3374
3421
msgid "mismatched brackets: %s"
3375
3422
msgstr "sulud ei klapi: %s"
3378
3425
#, fuzzy, c-format
3379
3426
msgid "%c: invalid pattern modifier"
3380
3427
msgstr "%c: vigane k�sklus"
3384
3431
msgid "%c: not supported in this mode"
3385
3432
msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
3389
3436
msgid "missing parameter"
3390
3437
msgstr "parameeter puudub"
3394
3441
msgid "mismatched parenthesis: %s"
3395
3442
msgstr "sulud ei klapi: %s"
3398
3445
msgid "empty pattern"
3399
3446
msgstr "t�hi muster"
3403
3450
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3404
3451
msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
3406
#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
3453
#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
3407
3454
msgid "Compiling search pattern..."
3408
3455
msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
3411
3458
msgid "Executing command on matching messages..."
3412
3459
msgstr "K�ivitan leitud teadetel k�su..."
3415
3462
msgid "No messages matched criteria."
3416
3463
msgstr "�htegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
3467
msgid "Searching..."
3468
msgstr "Salvestan..."
3418
3470
#: pattern.c:1469
3420
msgid "Searching..."
3421
msgstr "Salvestan..."
3424
3471
msgid "Search hit bottom without finding match"
3425
3472
msgstr "Otsing j�udis midagi leidmata l�ppu"
3428
3475
msgid "Search hit top without finding match"
3429
3476
msgstr "Otsing j�udis midagi leidmata algusse"
3432
3479
msgid "Search interrupted."
3433
3480
msgstr "Otsing katkestati."
3648
3695
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3649
3696
msgstr "�hendus katkes. Taastan �henduse POP serveriga?"
3652
3699
msgid "Postponed Messages"
3653
3700
msgstr "Postitusootel teated"
3655
#: postpone.c:247 postpone.c:256
3702
#: postpone.c:244 postpone.c:253
3656
3703
msgid "No postponed messages."
3657
3704
msgstr "Postitusootel teateid pole"
3659
#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
3706
#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
3661
3708
msgid "Illegal crypto header"
3662
3709
msgstr "Vigane PGP p�is"
3665
3712
msgid "Illegal S/MIME header"
3666
3713
msgstr "Vigane S/MIME p�is"
3670
3717
msgid "Decrypting message..."
3671
3718
msgstr "Laen teadet..."
3674
3721
msgid "Decryption failed."
3675
3722
msgstr "Dekr�ptimine eba�nnestus."
3678
3725
msgid "New Query"
3679
3726
msgstr "Uus p�ring"
3682
3729
msgid "Make Alias"
3683
3730
msgstr "Loo alias"
3690
3737
msgid "Waiting for response..."
3691
3738
msgstr "Ootan vastust..."
3693
#: query.c:263 query.c:291
3740
#: query.c:246 query.c:274
3694
3741
msgid "Query command not defined."
3695
3742
msgstr "P�ringuk�sku ei ole defineeritud."
3700
3747
msgstr "P�ring"
3702
3749
#. Prompt for Query
3703
#: query.c:331 query.c:356
3750
#: query.c:313 query.c:338
3704
3751
msgid "Query: "
3705
3752
msgstr "P�ring: "
3707
#: query.c:339 query.c:365
3754
#: query.c:321 query.c:347
3709
3756
msgid "Query '%s'"
3710
3757
msgstr "P�ring '%s'"
3721
3768
msgid "Saving..."
3722
3769
msgstr "Salvestan..."
3724
#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
3771
#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
3725
3772
msgid "Attachment saved."
3726
3773
msgstr "Lisa on salvestatud."
3730
3777
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3731
3778
msgstr "HOIATUS: Te olete �le kirjutamas faili %s, j�tkan?"
3734
3781
msgid "Attachment filtered."
3735
3782
msgstr "Lisa on filtreeritud."
3738
3785
msgid "Filter through: "
3739
3786
msgstr "Filtreeri l�bi: "
3742
3789
msgid "Pipe to: "
3743
3790
msgstr "Toru k�sule: "
3747
3794
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3748
3795
msgstr "Ma ei tea, kuidas tr�kkida %s lisasid!"
3751
3798
msgid "Print tagged attachment(s)?"
3752
3799
msgstr "Tr�kin m�rgitud lisa(d)?"
3755
3802
msgid "Print attachment?"
3756
3803
msgstr "Tr�kin lisa?"
3759
3806
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3760
3807
msgstr "Kr�pteeritud teadet ei �nnestu lahti kr�pteerida!"
3762
#: recvattach.c:1010
3809
#: recvattach.c:1008
3763
3810
msgid "Attachments"
3766
#: recvattach.c:1046
3813
#: recvattach.c:1044
3767
3814
msgid "There are no subparts to show!"
3768
3815
msgstr "Osasid, mida n�idata, ei ole!"
3770
#: recvattach.c:1107
3817
#: recvattach.c:1105
3771
3818
msgid "Can't delete attachment from POP server."
3772
3819
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
3774
#: recvattach.c:1115
3821
#: recvattach.c:1113
3775
3822
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3776
3823
msgstr "Kr�pteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
3778
#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
3825
#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
3779
3826
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3780
3827
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
3783
3830
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3784
3831
msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
3788
3835
msgid "Error bouncing message!"
3789
3836
msgstr "Viga teate saatmisel."
3793
3840
msgid "Error bouncing messages!"
3794
3841
msgstr "Viga teate saatmisel."
3798
3845
msgid "Can't open temporary file %s."
3799
3846
msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada."
3802
3849
msgid "Forward as attachments?"
3803
3850
msgstr "Edasta lisadena?"
3806
3853
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3808
3855
"K�iki m�rgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan �lej��nud MIME formaadis?"
3811
3858
msgid "Forward MIME encapsulated?"
3812
3859
msgstr "Edastan MIME pakina?"
3814
#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
3861
#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
3816
3863
msgid "Can't create %s."
3817
3864
msgstr "%s loomine eba�nnestus."
3820
3867
msgid "Can't find any tagged messages."
3821
3868
msgstr "Ei leia �htegi m�rgitud teadet."
3823
#: recvcmd.c:749 send.c:728
3870
#: recvcmd.c:745 send.c:727
3824
3871
msgid "No mailing lists found!"
3825
3872
msgstr "Postiloendeid pole!"
3828
3875
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3830
3877
"K�iki m�rgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan �lej��nud MIME formaati?"
3942
3989
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
3943
3990
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3946
3993
msgid "No tagged messages are visible!"
3947
3994
msgstr "M�rgitud teateid ei ole n�ha!"
3950
3997
msgid "Include message in reply?"
3951
3998
msgstr "Kaasan vastuses teate?"
3954
4001
msgid "Including quoted message..."
3955
4002
msgstr "Tsiteerin teadet..."
3958
4005
msgid "Could not include all requested messages!"
3959
4006
msgstr "K�iki soovitud teateid ei �nnestu kaasata!"
3962
4009
msgid "Forward as attachment?"
3963
4010
msgstr "Edasta lisadena?"
3966
4013
msgid "Preparing forwarded message..."
3967
4014
msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
3969
4016
#. If the user is composing a new message, check to see if there
3970
4017
#. * are any postponed messages first.
3973
4020
msgid "Recall postponed message?"
3974
4021
msgstr "Laen postitusootel teate?"
3977
4024
msgid "Edit forwarded message?"
3978
4025
msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
3981
4028
msgid "Abort unmodified message?"
3982
4029
msgstr "Katkestan muutmata teate?"
3985
4032
msgid "Aborted unmodified message."
3986
4033
msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
3989
4036
msgid "Message postponed."
3990
4037
msgstr "Teade j�eti postitusootele."
3993
4040
msgid "No recipients are specified!"
3994
4041
msgstr "Kirja saajaid pole m��ratud!"
3997
4044
msgid "No recipients were specified."
3998
4045
msgstr "Kirja saajaid ei m��ratud!"
4001
4048
msgid "No subject, abort sending?"
4002
4049
msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
4005
4052
msgid "No subject specified."
4006
4053
msgstr "Teema puudub."
4008
#: send.c:1636 smtp.c:158
4055
#: send.c:1635 smtp.c:161
4009
4056
msgid "Sending message..."
4010
4057
msgstr "Saadan teadet..."
4013
4060
msgid "Could not send the message."
4014
4061
msgstr "Teadet ei �nnestu saata."
4017
4064
msgid "Mail sent."
4018
4065
msgstr "Teade on saadetud."
4021
4068
msgid "Sending in background."
4022
4069
msgstr "Saadan taustal."
4110
4157
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4111
4158
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
4113
#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
4160
#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
4115
4162
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4116
4163
msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
4118
#: smime.c:546 smime.c:616
4165
#: smime.c:544 smime.c:614
4120
4167
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4121
4168
msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?"
4123
#: smime.c:549 smime.c:619
4170
#: smime.c:547 smime.c:617
4125
4172
msgid "Use ID %s for %s ?"
4126
4173
msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?"
4130
4177
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4132
4179
"Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (j�tkamiseks suvaline klahv)"
4136
4183
msgid "No (valid) certificate found for %s."
4137
4184
msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
4139
#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
4186
#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
4140
4187
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4141
4188
msgstr "Viga: ei �nnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
4144
4191
msgid "no certfile"
4145
4192
msgstr "sertifikaadi faili pole"
4148
4195
msgid "no mbox"
4149
4196
msgstr "pole postkast"
4151
4198
#. fatal error while trying to encrypt message
4153
4200
msgid "No output from OpenSSL.."
4154
4201
msgstr "OpenSSL v�ljundit pole..."
4204
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4157
4208
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4158
4209
msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole."
4161
4212
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4162
4213
msgstr "OpenSSL protsessi avamine eba�nnestus!"
4165
4216
msgid "No output from OpenSSL..."
4166
4217
msgstr "OpenSSL v�ljundit pole..."
4168
#: smime.c:1637 smime.c:1762
4219
#: smime.c:1641 smime.c:1766
4170
4221
"[-- End of OpenSSL output --]\n"