24
24
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
25
25
msgstr "Inkscape Embanner kevregadoù sturiadel"
27
#: ../src/arc-context.cpp:339
28
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
29
msgstr "<b>Ctrl</b>: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn ar wareg/regenn"
31
#: ../src/arc-context.cpp:340
32
#: ../src/rect-context.cpp:385
27
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:2
29
msgstr "Kaotigell dilufr"
31
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:2
32
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:3
33
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:4
34
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:5
35
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:10
36
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:15
37
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:16
38
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:40
39
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:50
40
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:51
41
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:52
42
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:53
43
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:56
44
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:58
45
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:71
46
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:73
47
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:91
48
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:104
49
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:105
53
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:2
54
msgid "Bulging, matte jelly covering"
55
msgstr "Gwiskad gant kaotigell dilufr, goeñvet"
57
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:3
59
msgstr "Kaotigell skedus"
61
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:3
62
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
63
msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet"
65
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:4
66
msgid "Glossy jelly, backlit"
67
msgstr "Kaotigell skedus, kilgoulaouet"
69
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:4
70
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
71
msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet ; daou darzh gouloù"
73
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:5
75
msgstr "Teuzadenn vetal"
77
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:5
78
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79
msgstr "Beskell lenkr he stumm un dakenn gant un aozded vetal"
81
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:6
82
msgid "Motion blur, horizontal"
83
msgstr "Ruzed dre zilec'hiañ, a-zremm"
85
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:6
86
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:7
87
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:8
88
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:59
89
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:96
90
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:97
91
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:111
92
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:114
93
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:162
97
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:6
99
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
102
"Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-zremm ; kengeidañ an Diroudadur "
103
"Skoueriek a-benn kemm an nerzh"
105
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:7
106
msgid "Motion blur, vertical"
107
msgstr "Ruzed dre zilec'hiañ, a-serzh"
109
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:7
111
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
114
"Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-serzh ; kengeidañ an Diroudadur "
115
"Skoueriek a-benn kemm an nerzh"
117
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:8
119
msgstr "Dont war-wel"
121
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:8
122
msgid "Edges are partly feathered out"
123
msgstr "Plataet eo ar riblennoù evit ul lod anezho"
125
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:9
129
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:9
130
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:41
131
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:87
132
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:122
133
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:172
134
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:173
135
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:174
136
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
137
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
138
msgid "Shadows and Glows"
139
msgstr "Disheolioù ha skleurioù"
141
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:9
142
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
143
msgstr "Disheol bannet dindan didroc'hadenn ar stumm"
145
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:10
147
msgstr "Pezh ur miltamm"
149
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:10
150
msgid "Low, sharp bevel"
151
msgstr "Beskell lemm, izel"
153
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:11
157
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:11
158
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:110
159
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:112
160
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:118
161
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:119
162
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:121
163
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:125
164
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:170
168
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:11
169
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
170
msgstr "Rustadur ar riblennoù hag an diabarzh gant ur skeuladur bihan"
172
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:12
174
msgstr "Stampon kaoutchoug"
176
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:12
177
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:18
178
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:19
179
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:20
180
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:22
181
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:23
182
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:37
183
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:38
184
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:39
185
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:116
186
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:117
187
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:120
191
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:12
192
msgid "Random whiteouts inside"
193
msgstr "Stignoù gwenn dargouezhek e-barzh"
195
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:13
199
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:13
200
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:14
201
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:42
202
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:169
206
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:13
207
msgid "Inky splotches underneath the object"
208
msgstr "Introù huz dindan an ergorenn"
210
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:14
214
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:14
215
msgid "Edges of object are on fire"
216
msgstr "Tan zo war riblenn an ergorenn"
218
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:15
222
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:15
223
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
224
msgstr "Beskell guñv heñvel ouzh un dorchenn gant usskedoù dilufr"
226
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:16
227
msgid "Ridged border"
228
msgstr "Riblenn roudennet"
230
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:16
231
msgid "Ridged border with inner bevel"
232
msgstr "Riblennoù roudennet gant ur veskell diabarzh"
234
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:17
238
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:17
239
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:44
240
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:45
241
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:109
242
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:113
243
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:115
244
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:176
248
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:17
249
msgid "Horizontal rippling of edges"
250
msgstr "Gwagennadur a-zremm ar ar riblennoù"
252
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:18
256
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:18
257
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
258
msgstr "Leunia~b an ergorenn gant brizhoù damvoull strewet"
260
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:19
262
msgstr "Lennad tireoul"
264
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:19
265
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
266
msgstr "Introù eoulek damvoull gant livioù ar ganavedenn"
268
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:20
272
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:20
273
msgid "Flake-like white splotches"
274
msgstr "Introù gwenn heñvel ouzh malzennoù"
276
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:21
278
msgstr "Kreoñ ul loupard"
280
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:21
281
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:60
282
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:61
283
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:62
284
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:64
285
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:69
286
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:80
287
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:81
288
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:82
289
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:84
290
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:92
291
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:139
292
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:153
293
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:154
294
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:155
295
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:156
296
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:157
300
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:21
301
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
302
msgstr "Pikoù mod loupard (koll a ra liv an ergorenn)"
304
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:22
308
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:22
309
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
311
"Roudennoù teñval a-serzh ha direoliek (koll a ra liv an ergorenn dezhi)"
313
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:23
317
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:23
318
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
319
msgstr "Koumoul gwenn strew, kuñv, sklaer"
321
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:24
322
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
326
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:24
327
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:25
328
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:26
329
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:27
330
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:28
331
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:29
332
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:30
333
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:31
334
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:35
335
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:99
336
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:100
337
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:103
338
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:124
339
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:127
340
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:163
341
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:165
342
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:166
343
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:179
344
msgid "Image effects"
345
msgstr "Efedoù war ar skeudenn"
347
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:24
348
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
349
msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.15"
351
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:25
353
msgstr "Lemmaat muioc'h"
355
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:25
356
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
357
msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.3"
359
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:26
361
msgstr "Pent dre eoul"
363
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:26
364
msgid "Simulate oil painting style"
365
msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul"
367
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:27
369
msgstr "Dinoadur ar riblennoù"
371
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:27
372
msgid "Detect color edges in object"
373
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv en ergorenn"
375
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:28
376
msgid "Horizontal edge detect"
377
msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-zremm"
379
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:28
380
msgid "Detect horizontal color edges in object"
381
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv a-zremm en ergorenn"
383
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:29
384
msgid "Vertical edge detect"
385
msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-serzh"
387
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:29
388
msgid "Detect vertical color edges in object"
389
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv a-serzh en ergorenn"
392
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:30
393
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
394
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2516
398
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:30
399
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
400
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e liveoù louedoù"
402
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:31
406
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:31
407
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
408
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e glas"
410
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:32
411
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
413
msgstr "Dibeurvec'hiañ"
415
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:32
416
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:33
417
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:34
418
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:74
419
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:93
420
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:101
421
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:102
422
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:160
423
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
424
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
425
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
426
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
427
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
428
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
429
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
430
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
431
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
432
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
433
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
434
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
435
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
436
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
437
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
438
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
439
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
440
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
441
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
442
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
443
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
444
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
448
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:32
449
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
451
"Lakaat an deouez dre arlivioù louedoù dre zigreskiñ ar peurvec'hiañ betek "
454
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:33
455
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
459
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:33
460
msgid "Invert colors"
461
msgstr "Tuginañ al livioù"
463
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:34
467
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:34
468
msgid "Render in warm sepia tones"
469
msgstr "Deouez gant livioù sepia tomm"
471
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:35
475
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:35
476
msgid "Imitate aged photograph"
477
msgstr "Darvannañ ul luc'hskeudenn gozh"
479
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:36
483
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:36
484
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:43
485
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:47
486
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:63
487
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:65
488
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:66
489
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:83
490
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:85
491
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:86
492
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:128
493
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:129
494
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:130
495
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:131
496
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:133
497
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:134
498
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:135
499
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:136
500
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:137
501
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:138
502
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:158
503
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:175
504
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:177
508
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:36
509
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
510
msgstr "Gorre 3M lufr, draenek, goeñvet"
512
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:37
514
msgstr "Orjalenn dreinek"
516
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:37
517
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
518
msgstr "Orjalenn beskellet louet gant un disheol bannet"
520
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:38
522
msgstr "Formaj a Vro Suis"
524
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:38
525
msgid "Random inner-bevel holes"
526
msgstr "Toulloù gnat beskelloù diabarzh dargouezhek"
528
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:39
532
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:39
533
msgid "Marble-like bluish speckles"
534
msgstr "Brizh arc'hlas heñvel ouzh marbr"
536
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:40
540
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:40
541
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
542
msgstr "Beskell guñv, kleuzet un tammig e kreiz"
544
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:41
548
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:41
549
msgid "Shadowy outer bevel"
550
msgstr "Beskell diavaezh gant disheol"
552
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:42
556
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:42
557
msgid "Random paint streaks downwards"
558
msgstr "Roudennoù pent dargouezhek davit an traoñ"
560
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:43
562
msgstr "Kaotigell strewet"
564
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:43
565
msgid "Glossy clumpy jam spread"
566
msgstr "Kaotigell ledanaet fetis ha lufrus"
568
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:44
570
msgstr "Bastouilhadur pikselioù"
572
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:44
573
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
574
msgstr "Efedoù pentadur Van Goght evit ar bitmapoù"
576
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:45
577
msgid "Pixel smear, glossy"
578
msgstr "Introù pikselioù, skleurus"
580
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:45
581
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
582
msgstr "Efedoù pentadur skedus evit ar bitmapoù"
584
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:46
586
msgstr "Koagennoù mod APL"
588
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:46
589
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:48
590
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:123
591
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:126
592
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:164
593
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:178
597
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:46
598
msgid "Highly flexible specular bump"
599
msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ"
601
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:47
602
msgid "Cracked glass"
603
msgstr "Gwerenn torret"
605
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:47
606
msgid "Under a cracked glass"
607
msgstr "Dindan ur werenn torret"
609
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:48
611
msgstr "Bullennoù mod APL"
613
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:48
614
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:107
616
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
619
"Efed ar bullennoù argemmus kenañ liammet ouzh arliv, peurvec'hiañ ha lintr "
622
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:49
623
msgid "Glowing bubble"
624
msgstr "Bullennoù skeurus"
626
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:49
627
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:54
628
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:55
629
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:67
630
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:68
631
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:70
632
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:72
636
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:49
637
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
638
msgstr "Efed ar bullennoù gant gouskogañ ha skleur"
640
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:50
644
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:50
645
msgid "Neon light effect with glow"
646
msgstr "Efed gouloù neon gant skleur"
648
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:51
653
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:51
654
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
656
"Meskadur parzhioù an ergorenn a-gevred, gant ur veskell lufrus hag ur skleur"
658
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:52
660
msgid "Pressed steel"
661
msgstr "Rakarventennañ"
663
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:52
665
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
666
msgstr "Dibenn an tresoù gant un dibenn ront"
668
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:53
671
msgstr "Beskell mod pastel"
673
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:53
674
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
675
msgstr "Beskell gant ruzed, liv-pastel anezhañ ha kuñv"
677
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:54
678
msgid "Thin Membrane"
679
msgstr "Kroc'hennenn voan"
681
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:54
682
msgid "Thin like a soap membrane"
683
msgstr "Moan evel ur groc'hennenn soavon"
685
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:55
687
msgstr "Riblenn guñv"
689
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:55
690
msgid "Soft pastel ridge"
691
msgstr "Riblenn mod pastel kuñv"
693
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:56
694
msgid "Glowing metal"
695
msgstr "Metal skedus"
697
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:56
698
msgid "Bright and glowing metal texture"
699
msgstr "Gwiadezh vetal skedus ha splann"
701
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:57
705
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:57
706
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:79
707
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:88
708
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
712
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:57
713
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
714
msgstr "Deil war al leur e-pad an diskar-amzer pe deil bev"
716
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:58
720
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:58
722
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
723
msgstr "Efed mezell damvoull sklêrijennet"
725
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:59
729
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:59
730
msgid "Blur inner borders and intersections"
731
msgstr "Lakat ruzed war ar riblennoù hag ar c'henskejadurioù"
733
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:60
734
msgid "Iridescent beeswax"
735
msgstr "Koar gwenan skedus-diskedus"
737
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:60
738
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
739
msgstr "Gwiadezh koar o virout he sked-disked gant kemm al leuniañ liv"
741
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:61
743
msgstr "Metal merglet"
745
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:61
746
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
747
msgstr "Gwiadezh vetal merglet gant riblennoù, irvi, toulloù ha koagennoù"
749
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:62
751
msgstr "Lava skarillet"
753
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:62
754
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
755
msgstr "Gwiadezh ur menez-tan, un tamm heñvel ouzh al lêr"
757
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:63
761
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:63
762
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
763
msgstr "Gwiadezh ar rusk, a-serzh ; da arverañ gant livioù don"
765
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:64
767
msgstr "Kroc'hen ur glazard"
769
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:64
770
msgid "Stylized reptile skin texture"
771
msgstr "Gwiadezh kroc'henn ur stlejvil eeunaet"
773
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:65
777
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:65
778
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
779
msgstr "Gwiadezh ur voger vaen da arverañ gant livioù teñval"
781
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:66
783
msgstr "Pallenn seiz"
785
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:66
786
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
787
msgstr "Gwiadezh ur pallenn seiz, bandennoù a-zremm"
789
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:67
790
msgid "Refractive gel A"
791
msgstr "Gel gouskogus A"
793
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:67
794
msgid "Gel effect with light refraction"
795
msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ skañv"
797
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:68
798
msgid "Refractive gel B"
799
msgstr "Gel gouskogus B"
801
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:68
802
msgid "Gel effect with strong refraction"
803
msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv"
805
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:69
806
msgid "Metallized paint"
807
msgstr "Pent metalaet"
809
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:69
811
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
813
"Efed metal gant ur sklêrijenn guñv, damvoull un tammig war ar riblennoù"
815
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:70
819
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:70
820
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
821
msgstr "Riblennoù gelek gant un neuz heñvel ouzh ar perlez"
823
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:71
824
msgid "Raised border"
825
msgstr "Bevenn savet"
827
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:71
828
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
829
msgstr "Riblennoù savet uhel tro dro d'ur c'horre plaen"
831
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:72
832
msgid "Metallized ridge"
833
msgstr "Riblennoù metalaet"
835
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:72
836
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
837
msgstr "Riblennoù gelek gant o c'hrec'h metalaet"
839
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:73
843
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:73
844
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
845
msgstr "Eoul lart gant strafuilhoù kengeidus"
847
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:74
848
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
852
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:74
853
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
854
msgstr "Reiñ a ra lanv al liv da barzhioù teñval ar skeudenn"
856
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:75
857
msgid "Parallel hollow"
858
msgstr "Kleuz kenstur"
860
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:75
861
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:76
862
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:77
863
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:78
864
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:89
865
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:90
866
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:94
867
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:95
868
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:98
869
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:108
870
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:132
871
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:171
872
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:31
876
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:75
877
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
878
msgstr "Ur c'hleuz gant ruzed a-stur gant ar riblenn en diabarzh"
880
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:76
884
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:76
885
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
886
msgstr "Digeriñ a ra un toull lenkr e-barzh ar stumm"
888
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:77
892
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:77
893
msgid "Creates a black light inside and outside"
894
msgstr "Krouiñ a ra ur gouloù du e-barzh hag er-maez"
896
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:78
897
msgid "Smooth outline"
898
msgstr "Trolinenn lenkr"
900
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:78
901
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
902
msgstr "Lakadur un drolinenn gant al linennoù ha lenkradur o c'hroaziadurioù"
904
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:79
908
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:79
909
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
911
"Diñsoù strewet ; kengeidañ ar gentegenn Stummadur (Morphology) a-benn kemmañ "
914
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:80
918
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:80
919
msgid "Peeling painting on a wall"
920
msgstr "Pent o tiskantañ war ur voger"
922
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:81
923
msgid "Gold splatter"
924
msgstr "Strinkadeg alaouret"
926
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:81
927
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
928
msgstr "Teuzadenn vetal strimpet gant usskedadurioù alaouret"
930
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:82
932
msgstr "Peg alaouret"
934
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:82
935
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
936
msgstr "Teuzadenn vetal peget lart gant usskedadurioù alaouret"
938
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:83
939
msgid "Crumpled plastic"
940
msgstr "Mezell joget"
942
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:83
943
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
944
msgstr "Mezell joget dilufr, gant riblennoù arweuzet"
946
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:84
947
msgid "Enamel jewelry"
948
msgstr "Bizoù amailhet"
950
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:84
951
msgid "Slightly cracked enameled texture"
952
msgstr "Gwiadezh an amailh skarillet un tamm"
954
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:85
958
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:85
959
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
961
"Efed ar paper evit an dourlivañ hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe "
964
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:86
965
msgid "Rough and glossy"
966
msgstr "Rust ha skleurus"
968
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:86
970
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
972
"Efed ar paper skleurus ha joget hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe "
975
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:87
977
msgstr "Diabarzh ha diavaez"
979
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:87
980
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
981
msgstr "Disheol livet diabarzh, disheol du diavaez"
983
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:88
987
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:88
988
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
989
msgstr "Aersol ; kengeidañ ar c'hementad war ar wiadezh dilec'hiañ"
991
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:89
993
msgstr "Tomm en diabarzh"
995
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:89
996
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
997
msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, leun an diabarzh"
999
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:90
1000
msgid "Cool outside"
1001
msgstr "Diavaezh cheuc'h"
1003
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:90
1004
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
1005
msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, goullo an diabarzh"
1007
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:91
1008
msgid "Electronic microscopy"
1009
msgstr "Mikroskop elektronek"
1011
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:91
1013
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1015
"Beskell, gouloù krai, dislivadur ha skleur evel ma vez gant ur mikroskop "
1018
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:92
1022
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:92
1023
msgid "Checkered tartan pattern"
1024
msgstr "Goustur un tartan dre zamer"
1026
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:93
1028
msgstr "Tuginañ an arliv"
1030
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:93
1031
msgid "Invert hue, or rotate it"
1032
msgstr "Tuginañ an arliv pe c'hwelañ an arliv"
1034
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:94
1036
msgid "Inner outline"
1037
msgstr "Liv an drolinenn"
1039
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:94
1040
msgid "Draws an outline around"
1041
msgstr "Tresañ a ra un drolinenn tro-dro dezhi"
1043
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:95
1044
msgid "Outline, double"
1045
msgstr "Trolinenn, doubl"
1047
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:95
1048
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1049
msgstr "Tresañ a ra un linenn lenkr livet gant al liv emañ o c'holeiñ"
1051
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:96
1053
msgstr "Ruzed kinklus"
1055
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:96
1056
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1058
"Trolinenn livet lenkr oc'h aotren an dibeurvec'hiañ ha c'hweladur an arliv"
1060
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:97
1064
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:97
1065
msgid "Glow of object's own color at the edges"
1066
msgstr "Skleur gant liv an ergorenn dezhi war ar riblennoù"
1068
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:98
1072
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:98
1073
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1074
msgstr "Ouzhpennañ a ra ur ruzed skleurus ha dilemel a ra ar stumm"
1076
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:99
1077
msgid "Color emboss"
1078
msgstr "Koagenniñ liv"
1080
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:99
1081
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1083
"Efed ar c'hoagenniñ livet pe glasel : liveoù louedoù, livioù ha bosoù 3M"
1085
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:100
1089
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:100
1090
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1092
"Koagenn droenniñ ; gant un tamm ruzed e vez krouet efedoù koagenniñ brav"
1094
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:101
1095
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1099
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:101
1100
msgid "Classical photographic solarization effect"
1101
msgstr "Efed heoliaat klasel war al luc'hskeudennoù"
1103
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:102
1107
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:102
1109
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1112
"Un efed etre heoliaat ha tuginañ o virout alies gouleier an heol ha an dour"
1114
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:103
1115
msgid "Soft focus lens"
1116
msgstr "Stiañ kuñv ur ferenn"
1118
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:103
1119
msgid "Glowing image content without blurring it"
1120
msgstr "Endalc'had skeudenn skleurus hep lakaat ruzed warnañ"
1122
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:104
1123
msgid "Stained glass"
1124
msgstr "Gwerenn livet"
1126
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:104
1127
msgid "Illuminated stained glass effect"
1128
msgstr "Efed ar gwer liv skedus"
1130
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:105
1132
msgstr "Gwerenn deñval"
1134
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:105
1135
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1136
msgstr "Efed ar werenn skêrijennet gant ar gouloù o tont eus dindan"
1138
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:106
1139
msgid "HSL Bumps, alpha"
1140
msgstr "Koagennoù mod APL, alfa"
1142
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:106
1143
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:107
1144
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:161
1145
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:167
1146
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:168
1148
msgid "Mask and transparency effects"
1149
msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez"
1151
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:106
1153
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1154
"transparency depending filters"
1156
"Heñvel ouzh ar c'hoagennoù mod APL gant un alfa ouzhpennet evit "
1157
"kedaozadurioù gant siloù o deus ezhomm treuzweluster "
1159
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:107
1160
msgid "HSL Bubbles, alpha"
1161
msgstr "Klogorennoù mod APL, alfa"
1163
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:108
1164
msgid "Smooth edges"
1165
msgstr "Riblennoù lenkr"
1167
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:108
1169
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1171
"Lenkraat diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù"
1173
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:109
1175
msgstr "Riblennoù roget"
1177
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:109
1179
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1181
"Dilec'hiañ diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù"
1183
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:110
1187
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:110
1188
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1189
msgstr "Maskl gant ruzed war ar riblenn hep tizhout an endalc'hadoù"
1191
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:111
1192
msgid "Blur content"
1193
msgstr "Endalc'had ar ruzed"
1195
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:111
1196
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1197
msgstr "Lakaat ruzed war endalc'hadoù an ergorennoù hep kemmañ o zrolinennoù"
1199
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:112
1200
msgid "Specular light"
1201
msgstr "Gouloù skalfadel"
1203
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:112
1204
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1205
msgstr "Beskell skalfadel diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù"
1207
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:113
1208
msgid "Roughen inside"
1209
msgstr "Diabarzh rust"
1211
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:113
1212
msgid "Roughen all inside shapes"
1213
msgstr "Rustaat diabarzh a-bezh ar stummoù"
1215
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:114
1219
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:114
1221
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1222
"transparency at edges"
1224
"Lakaat ruzed war an ergorenn en ur virout an drolinenn hag en ur ouzhpennañ "
1225
"treuzweluster argammedek d'ar riblennoù"
1227
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:115
1228
msgid "Chalk and sponge"
1229
msgstr "Kleiz ha spouenn"
1231
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:115
1232
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1234
"Strafuilhoù izel a sav un neuz spouenn ha strafuilhoù bras a sav un neuz "
1237
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:116
1241
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:116
1242
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1243
msgstr "Brizhoù livet evel ma vefe kalz tud"
1245
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:117
1249
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:117
1250
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1251
msgstr "Lein ur menez livet dreist al latar"
1253
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:118
1254
msgid "Noise transparency"
1255
msgstr "Treuzweluster an trouz"
1257
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:118
1258
msgid "Basic noise transparency texture"
1259
msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez"
1261
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:119
1263
msgstr "Leuniadur an trouz"
1265
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:119
1266
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1267
msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez ; kengeidañ al liv el lanv"
1269
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:120
1270
msgid "Garden of Delights"
1271
msgstr "Liorzh an trugarioù"
1273
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:120
1275
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1277
"Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liozh an Trugarioù gant "
1280
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:121
1281
msgid "Diffuse light"
1282
msgstr "Gouloù amstrew"
1284
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:121
1285
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1286
msgstr "Beskell amstrew diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù"
1288
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:122
1290
msgstr "Skleur war an didroc'hadur"
1292
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:122
1293
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1294
msgstr "Skleur diabarzh ha diavaez gant ul lanv hag a vez livet ha linket"
1296
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:123
1297
msgid "HSL Bumps, diffuse"
1298
msgstr "Koagennoù mod APL, amstrew"
1300
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:123
1302
"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1304
"Heñvel ouzh ar bosoù mod APL met gant un disvannadur amstrew e-lec'h unan "
1307
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:124
1309
msgstr "Koagenniñ teñval"
1311
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:124
1312
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1313
msgstr "Efed koagenniñ : bosoù 3M ma vez lakaet du e-lec'h gwenn"
1315
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:125
1319
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:125
1320
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1322
"Ruzed Gausse eeun, heñvel ouzh riklell ar ruzed e boestad emziviz Leuniañ ha "
1325
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:126
1326
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1327
msgstr "Klogorennoù mod APL, amstrew"
1329
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:126
1331
"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1333
"Heñvel ouzh ar bullennoù mod APL met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan "
1336
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:127
1337
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1341
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:127
1343
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1346
"Efed koagenniñ : Gant Blend e vez daskemmet pe viret livioù ar skeudenn orin"
1348
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:128
1349
msgid "Blotting paper"
1352
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:128
1353
msgid "Inkblot on blotting paper"
1354
msgstr "Intr huz war baper-splu"
1356
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:129
1358
msgstr "Moulladur dre goar"
1360
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:129
1361
msgid "Wax print on tissue texture"
1362
msgstr "Moulladenn goar war gwiadezh ur gwiad"
1364
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:130
1368
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:130
1369
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1370
msgstr "Intr huz war gwiad pe baper krai"
1372
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:131
1374
msgstr "Riblennoù devet"
1376
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:131
1377
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1380
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:132
1382
msgid "Color outline, in"
1383
msgstr "Liv an drolinenn"
1385
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:132
1387
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1388
msgstr "Un drolinenn hag a vez livet gant he led hag he ruzed kengeidus"
1390
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:133
1394
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:133
1395
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1396
msgstr "Leuniadur hag a vez livet gant treuzweluster liñvel"
1398
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:134
1402
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:134
1403
msgid "Cloudy watercolor effect"
1404
msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek"
1406
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:135
1410
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:135
1412
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1414
"Gwiadezh heñvel ouzh ar feultrenn gant strafuilhoù liv ha teñvaloc'h un tamm "
1417
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:136
1419
msgstr "Pent dre huz"
1421
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:136
1422
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1423
msgstr "Introù huz war un tamm paper gant linkadoù liv strafuilhek"
1425
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:137
1426
msgid "Tinted rainbow"
1427
msgstr "Kanevedenn arlivet"
1429
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:137
1430
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1431
msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù hag a vez livet"
1433
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:138
1434
msgid "Melted rainbow"
1435
msgstr "Kanevedenn arweuzet"
1437
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:138
1438
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1439
msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket un tammik a-hed ar riblennoù"
1441
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:139
1443
msgstr "Metal gweñv"
1445
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:139
1446
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1447
msgstr "Teuzadenn vetal diunvan, splann ha lenkr, hag a vez livet"
1449
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:140
1450
msgid "Comics draft"
1451
msgstr "Brouilhoñs ar bandennoù treset"
1453
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:140
1454
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:141
1455
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:142
1456
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:143
1457
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:144
1458
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:145
1459
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:146
1460
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:147
1461
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:148
1462
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:149
1463
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:150
1464
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:151
1465
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:152
1466
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:159
1467
msgid "Non realistic shaders"
1468
msgstr "Deouezioù skeud diveziadek"
1470
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:140
1471
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1472
msgstr "Deouez un dresadenn fiñv pentet evel ur brouilhoñs gant un neuz gwerek"
1474
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:141
1475
msgid "Comics fading"
1476
msgstr "Dislivadur mod bandennoù treset"
1478
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:141
1479
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1481
"Stil pentañ ar bandennoù treset gant un tamm dislivadur war ar riblennoù"
1483
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:142
1484
msgid "Smooth shader NR"
1485
msgstr "Deouez skeud lenkr diveziadek"
1487
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:142
1488
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1489
msgstr "Deouez lenkr gant ur c'hreion dre c'hrafit louet"
1491
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:143
1492
msgid "Emboss shader NR"
1493
msgstr "Deouez skeud dre goagenniñ diveziadek"
1495
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:143
1496
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1497
msgstr "Kedaozadur eus savadur un deouez lenkr gant ur c'hoagennadur"
1499
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:144
1500
msgid "Smooth shader dark NR"
1501
msgstr "Deouez skeud lenkr ha teñval diveziadek"
1503
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:144
1504
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1505
msgstr "Handelv teñval eus un deouez lenkr diveziadek"
1507
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:145
1509
msgstr "Bandennoù treset"
1511
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:145
1512
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1513
msgstr "Darvanadur deouezioù ar bandennoù treset e gwenn ha du"
1515
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:146
1519
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:146
1520
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1521
msgstr "Seizek, tost ouzh deouez an nakr"
1523
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:147
1524
msgid "Frosted glass NR"
1525
msgstr "Gwer skornet diveziadek"
1527
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:147
1528
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1529
msgstr "Darvanadur ar gwer skornet diveziadek"
1531
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:148
1532
msgid "Smooth shader contour NR"
1533
msgstr "Deouez skeud lenkr an drolinenn diveziadek"
1535
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:148
1536
msgid "Contouring version of smooth shader"
1537
msgstr "Handelv dre linennoù an deouez skeud lenkr"
1539
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:149
1540
msgid "Aluminium NR"
1543
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:149
1544
msgid "Brushed aluminium shader"
1545
msgstr "Deouez skeud an aluminom broustet"
1547
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:150
1548
msgid "Comics fluid"
1549
msgstr "Liñvenn ar bandennoù treset"
1551
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:150
1552
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1553
msgstr "Tresadenn ur vandenn treset broustet gant un doare berus"
1555
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:151
1557
msgstr "Krom diveziadek"
1559
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:151
1560
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1561
msgstr "Deouez skeud krom diveziadek gant disvannadurioù kreñv"
1563
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:152
1564
msgid "Chrome dark NR"
1565
msgstr "Krom teñval diveziadek"
1567
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:152
1568
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1569
msgstr "Handelv teñval un deouez krom gant darvanadur an disvannañ leur"
1571
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:153
1573
msgstr "Tartan gwagennek"
1575
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:153
1576
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1578
"Goustur un tartan gant un dilec'hiadur gwagennek ha beskelloù tro dro d'ar "
1581
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:154
1585
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:154
1586
msgid "3D warped marble texture"
1587
msgstr "Gwiadezh marbr ambaket 3M"
1589
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:155
1593
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:155
1594
msgid "3D warped, fibered wood texture"
1595
msgstr "Gwiadezh koad neudennek 3M"
1597
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:156
1599
msgid "3D mother of pearl"
1602
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:156
1603
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1604
msgstr "Gwiadezh ur grogenn berlezek splann, ambaket 3M"
1606
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:157
1608
msgstr "Kreoñ un tigr"
1610
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:157
1611
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1612
msgstr "Goustur un tigr gant plegoù ha beskelloù tro dro d'ar riblennoù"
1614
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:158
1615
msgid "Shaken liquid"
1618
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:158
1619
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1620
msgstr "Leuniadur hag a vez livet gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster"
1622
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:159
1623
msgid "Comics cream"
1624
msgstr "Koavon ar bandennoù treset"
1626
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:159
1627
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1629
"Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre wagennoù koavonek"
1631
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:160
1635
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:160
1636
msgid "Light areas turn to black"
1637
msgstr "Ar maezioù sklaer a ya da deñval"
1640
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:161
1641
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
1642
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2536
1646
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:161
1647
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1649
"Lakaat al lodoù sklaerañ eus an ergorennoù da vezañ treuzwelus tamm ha tamm"
1651
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:162
1653
msgstr "Ruzed trouzus"
1655
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:162
1656
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1658
"Rustadur ha lakadur ruzed war ar riblennoù hag an endalc'had dre ur skeul "
1661
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:163
1665
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:163
1666
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1667
msgstr "Ouzhpennañ arwe ur film d'ar skeudennoù pe d'an ergorennoù"
1669
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:164
1670
msgid "HSL Bumps, transparent"
1671
msgstr "Koagennoù mod APL, treuzwelus"
1673
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:164
1674
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1675
msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ gant treuzweluster"
1677
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:165
1678
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1679
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1683
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:165
1685
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1686
"images and material filled objects"
1688
"Reiñ efed ar c'hreion plom pe ar maendresañ pe engravañ pe efedoù all d'ar "
1689
"skeudennoù ha d'an ergorennoù leuniet gant danvezioù"
1691
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:166
1693
msgstr "Bosoù heñvel ouzh ar voulouz"
1695
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:166
1696
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1697
msgstr "Reiñ a ra bosoù kuñv heñvel ouzh ar voulouz"
1699
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:167
1701
msgstr "Tres dre alfa"
1703
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:167
1704
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1705
msgstr "Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù"
1707
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:168
1711
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:168
1712
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1714
"Reiñ a ra efed ul leuniañ liv treuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù"
1716
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:169
1720
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:169
1722
"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1723
"lines at their crossings"
1726
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:170
1728
msgid "Black outline"
1731
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:170
1733
msgid "Draws a black outline around"
1734
msgstr "Tresañ a ra un drolinenn tro-dro dezhi"
1736
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:171
1737
msgid "Color outline"
1738
msgstr "Liv an drolinenn"
1740
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:171
1742
msgid "Draws a coloured outline around"
1743
msgstr "Tresañ a ra un drolinenn tro-dro dezhi"
1745
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:172
1747
msgid "Inner shadow"
1748
msgstr "Skin diabarzh"
1750
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:172
1751
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1754
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:173
1755
msgid "Dark and glow"
1756
msgstr "Teñval ha skleur"
1758
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:173
1759
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1762
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:174
1763
msgid "Darken edges"
1764
msgstr "Teñvalaat ar riblennoù"
1766
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:174
1767
msgid "Darken the edges with an inner blur"
1770
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:175
1772
msgid "Warped rainbow"
1773
msgstr "Kanevedenn arlivet"
1775
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:175
1777
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1778
msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù hag a vez livet"
1780
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:176
1782
msgid "Rough and dilate"
1783
msgstr "Rust ha skleurus"
1785
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:176
1786
msgid "Create a turbulent contour around"
1789
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:177
1794
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:177
1796
msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1797
msgstr "Leuniadur hag a vez livet gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster"
1799
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:178
1801
msgid "HSL Bubbles, transparent"
1802
msgstr "Koagennoù mod APL, treuzwelus"
1804
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:178
1806
msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1807
msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ gant treuzweluster"
1809
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:179
1810
msgid "Old postcard"
1813
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:179
1814
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1817
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:2
1821
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:3
1822
msgid "Stripes 1:1 white"
1825
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:4
1826
msgid "Stripes 1:1.5"
1829
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:5
1830
msgid "Stripes 1:1.5 white"
1833
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:6
1837
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:7
1838
msgid "Stripes 1:2 white"
1841
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:8
1845
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:9
1846
msgid "Stripes 1:3 white"
1849
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:10
1853
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:11
1854
msgid "Stripes 1:4 white"
1857
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:12
1861
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:13
1862
msgid "Stripes 1:5 white"
1865
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:14
1869
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:15
1870
msgid "Stripes 1:8 white"
1873
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:16
1874
msgid "Stripes 1:10"
1877
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:17
1878
msgid "Stripes 1:10 white"
1881
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:18
1882
msgid "Stripes 1:16"
1885
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:19
1886
msgid "Stripes 1:16 white"
1889
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:20
1890
msgid "Stripes 1:32"
1893
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:21
1894
msgid "Stripes 1:32 white"
1897
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:22
1898
msgid "Stripes 1:64"
1901
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:23
1905
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:24
1906
msgid "Stripes 2:1 white"
1909
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:25
1913
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:26
1914
msgid "Stripes 4:1 white"
1917
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:27
1919
msgid "Checkerboard"
1920
msgstr "Ta_olenn wenn"
1922
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:28
1923
msgid "Checkerboard white"
1926
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:29
1928
msgid "Packed circles"
1929
msgstr "Kelc'hioù kaeet"
1931
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:30
1932
msgid "Polka dots, small"
1935
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:31
1936
msgid "Polka dots, small white"
1939
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:32
1940
msgid "Polka dots, medium"
1943
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:33
1944
msgid "Polka dots, medium white"
1947
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:34
1948
msgid "Polka dots, large"
1951
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:35
1952
msgid "Polka dots, large white"
1955
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:36
1960
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:37
1965
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:38
1969
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:39
1974
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:40
1976
msgid "Sand (bitmap)"
1977
msgstr "Tresañ ur bitmap"
1979
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:41
1981
msgid "Cloth (bitmap)"
1982
msgstr "Krouiñ ur bitmap"
1984
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:42
1986
msgid "Old paint (bitmap)"
1987
msgstr "Moullañ evel ur bitmap"
1989
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:303
1991
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1993
"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn "
1996
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:304 ../../po/../src/rect-context.cpp:345
33
1997
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
34
1998
msgstr "<b>Shift</b>: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
36
#: ../src/arc-context.cpp:486
38
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
39
msgstr "<b>Elipsenn</b>: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant <b>Shift</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
41
#: ../src/arc-context.cpp:488
43
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44
msgstr "<b>Elipsenn</b>: %s × %s; gant <b>Ctrl</b> da dresañ ur c'harrez pe un elipsenn daveel ; gant <b>Shift</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
46
#: ../src/arc-context.cpp:507
2000
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:451
2003
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2004
"to draw around the starting point"
2006
"<b>Elipsenn</b>: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant <b>Shift</"
2007
"b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
2009
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:453
2012
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2013
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2015
"<b>Elipsenn</b>: %s × %s; gant <b>Ctrl</b> da dresañ ur c'harrez pe un "
2016
"elipsenn daveel ; gant <b>Shift</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
2018
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:472
47
2019
msgid "Create ellipse"
48
2020
msgstr "Krouiñ un elipsenn"
50
#: ../src/box3d.cpp:317
52
msgstr "<b>Boest 3M</b>"
54
#: ../src/box3d-context.cpp:450
55
#: ../src/box3d-context.cpp:457
56
#: ../src/box3d-context.cpp:464
57
#: ../src/box3d-context.cpp:471
58
#: ../src/box3d-context.cpp:478
59
#: ../src/box3d-context.cpp:485
2022
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:413 ../../po/../src/box3d-context.cpp:420
2023
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:427 ../../po/../src/box3d-context.cpp:434
2024
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:441 ../../po/../src/box3d-context.cpp:448
60
2025
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
61
2026
msgstr "Kemmañ an diarsell (korn linennoù an diarsell)"
64
#: ../src/box3d-context.cpp:640
2029
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:606
65
2030
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
66
2031
msgstr "<b>Boest 3M</b>; gant <b>Shift</b> evit eztourzhañ a-hed an ahel Z"
68
#: ../src/box3d-context.cpp:664
2033
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:630
69
2034
msgid "Create 3D box"
70
2035
msgstr "Krouiñ ur voest 3M"
72
#: ../src/connector-context.cpp:522
2037
#: ../../po/../src/box3d.cpp:315
2038
msgid "<b>3D Box</b>"
2039
msgstr "<b>Boest 3M</b>"
2041
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:526
73
2042
msgid "Creating new connector"
74
2043
msgstr "O krouiñ ur c'hennasker nevez"
76
#: ../src/connector-context.cpp:751
2045
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:777
77
2046
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
78
2047
msgstr "Rikladur dibenn ar c'hennasker dilezet."
80
#: ../src/connector-context.cpp:799
2049
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:826
81
2050
msgid "Reroute connector"
82
2051
msgstr "Diroudañ ar c'hennasker"
84
2053
#. Flush pending updates
85
#: ../src/connector-context.cpp:964
2054
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:990
86
2055
msgid "Create connector"
87
2056
msgstr "Krouiñ ur c'hennasker"
89
#: ../src/connector-context.cpp:988
2058
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1014
90
2059
msgid "Finishing connector"
91
2060
msgstr "Oc'h echuiñ ar c'hennasker"
93
#: ../src/connector-context.cpp:1132
2062
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1157
94
2063
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
95
msgstr "<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez"
2065
"<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez"
97
#: ../src/connector-context.cpp:1205
2067
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1230
98
2068
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
99
msgstr "<b>dibenn ar c'hennasker </b> : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul lun nevez"
2070
"<b>dibenn ar c'hennasker </b> : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul "
101
#: ../src/connector-context.cpp:1316
2073
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1342
102
2074
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
103
2075
msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn nad eo ket ur c'hennasker da vihanañ</b>."
105
#: ../src/connector-context.cpp:1321
106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
2077
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1347
2078
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6963
107
2079
msgid "Make connectors avoid selected objects"
108
2080
msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da dremen e-bioù an ergorennoù bet diuzet"
110
#: ../src/connector-context.cpp:1322
111
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
2082
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1348
2083
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6973
112
2084
msgid "Make connectors ignore selected objects"
113
2085
msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da leuskel a-gostez an ergorennoù bet diuzet"
115
#: ../src/context-fns.cpp:36
116
#: ../src/context-fns.cpp:65
2087
#: ../../po/../src/context-fns.cpp:36 ../../po/../src/context-fns.cpp:65
117
2088
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
118
msgstr "<b>Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Diguzhat a-benn bezañ evit tresañ warni."
2090
"<b>Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Diguzhat a-benn bezañ evit "
120
#: ../src/context-fns.cpp:42
121
#: ../src/context-fns.cpp:71
2093
#: ../../po/../src/context-fns.cpp:42 ../../po/../src/context-fns.cpp:71
122
2094
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
123
msgstr "<b>Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Dibrennañ a-benn bezañ evit tresañ warni."
125
#: ../src/desktop-events.cpp:149
2096
"<b>Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Dibrennañ a-benn bezañ evit "
2099
#: ../../po/../src/desktop.cpp:819
2100
msgid "No previous zoom."
2101
msgstr "Zoum kent ebet"
2103
#: ../../po/../src/desktop.cpp:844
2104
msgid "No next zoom."
2105
msgstr "Zoum nes ebet"
2107
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:201
126
2108
msgid "Create guide"
127
2109
msgstr "Krouiñ un dealf"
129
#: ../src/desktop-events.cpp:195
130
#: ../src/desktop-events.cpp:246
131
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
2111
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:263
2112
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:408
2113
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:125
132
2114
msgid "Delete guide"
133
2115
msgstr "Diverkañ un dealf"
135
#: ../src/desktop-events.cpp:240
2117
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:401
136
2118
msgid "Move guide"
137
2119
msgstr "Dilec'hiañ un dealf"
139
#: ../src/desktop-events.cpp:261
2121
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:424
141
2123
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
142
2124
msgstr "<b>Linenn an dealfoù</b> : %s"
144
#: ../src/desktop.cpp:734
145
msgid "No previous zoom."
146
msgstr "Zoum kent ebet"
148
#: ../src/desktop.cpp:759
149
msgid "No next zoom."
150
msgstr "Zoum nes ebet"
152
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2126
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
153
2127
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
154
2128
msgstr "<small>Netra bet diuzet</small>"
156
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
2130
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
157
2131
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
158
2132
msgstr "<small>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet.</small>"
160
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
2134
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
162
2136
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
163
2137
msgstr "<small>Klonioù zo bet lakaet <b>%d</b> gant an ergorenn.</small>"
165
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
2139
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
166
2140
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
167
2141
msgstr "<small>Klonioù ebet bet lakaet <b>%d</b> gant an ergorenn.</small>"
169
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
2143
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
170
2144
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
171
2145
msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn</b> he c'hlonioù karrellet da zasparzhañ unvan."
173
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
2147
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
174
2148
msgid "Unclump tiled clones"
175
2149
msgstr "Dasparzhañ unvan ar c'hlonioù karrellet"
177
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
2151
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
178
2152
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
179
2153
msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn</b> he c'hlonioù karrellet da ziverkañ."
181
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
2155
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
182
2156
msgid "Delete tiled clones"
183
2157
msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet"
185
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
186
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
2159
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
2160
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1883
187
2161
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
188
2162
msgstr "Diuzañ un <b>ergorenn</b> da glonañ."
190
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
191
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
192
msgstr "Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, <b>strollit</b> i ha <b>klonit ar strollad</b>."
194
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
2164
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2166
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2169
"Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, <b>strollit</b> i ha <b>klonit ar "
2172
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2173
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2174
msgstr "<small>O krouiñ klonioù karellet...</small>"
2176
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
195
2177
msgid "Create tiled clones"
196
2178
msgstr "Krouiñ klonioù karrellet"
198
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
2180
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
199
2181
msgid "<small>Per row:</small>"
200
2182
msgstr "<small>Dre renk :</small>"
202
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
2184
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
203
2185
msgid "<small>Per column:</small>"
204
2186
msgstr "<small>Dre vann :</small>"
206
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
2188
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
207
2189
msgid "<small>Randomize:</small>"
208
2190
msgstr "<small>Dargouezhek :</small>"
210
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
2192
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
211
2193
msgid "_Symmetry"
212
2194
msgstr "_Kemparzh"
850
2841
#. diagrams on the left in the following screenshot:
851
2842
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
852
2843
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
853
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
2844
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
854
2845
msgid " _Unclump "
855
2846
msgstr "Dasparzhañ _unvan"
857
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2848
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
858
2849
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
859
msgstr "Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez arloet"
2851
"Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez "
861
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
2854
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
862
2855
msgid " Re_move "
863
2856
msgstr " Dilec'hi_añ"
865
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
2858
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
866
2859
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
867
msgstr "Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet (breudeur hepken)"
2861
"Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet "
869
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2864
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
870
2865
msgid " R_eset "
871
2866
msgstr "D_eraouekaat"
873
2868
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
874
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
875
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
876
msgstr "Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er voestad emziviz betek mann"
878
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
880
msgstr "Kemennadennoù"
882
#. ## Add a menu for clear()
883
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
884
#: ../src/menus-skeleton.h:16
885
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
886
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
890
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
891
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
892
#: ../src/dialogs/find.cpp:751
893
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
894
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
895
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
899
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
900
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
901
msgid "Capture log messages"
902
msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
904
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
905
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
906
msgid "Release log messages"
907
msgstr "Skignañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
909
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
910
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
914
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
915
#: ../src/verbs.cpp:2484
2869
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2871
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2874
"Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er "
2875
"voestad emziviz betek mann"
2877
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141 ../../po/../src/verbs.cpp:2623
917
2879
msgstr "_Pajenn"
919
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
920
#: ../src/verbs.cpp:2488
2881
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141 ../../po/../src/verbs.cpp:2627
921
2882
msgid "_Drawing"
922
2883
msgstr "_Tresañ"
924
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
925
#: ../src/verbs.cpp:2490
2885
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141 ../../po/../src/verbs.cpp:2629
926
2886
msgid "_Selection"
927
2887
msgstr "_Diuzañ"
929
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
2889
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141
931
2891
msgstr "Personel_aat"
933
#: ../src/dialogs/export.cpp:267
2893
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:266
934
2894
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
935
2895
msgstr "<big><b>Ezporzhiañ ar maez</b></big>"
937
#: ../src/dialogs/export.cpp:281
2897
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:280
939
2899
msgstr "Unanennoù : "
941
#: ../src/dialogs/export.cpp:309
2901
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:308
945
#: ../src/dialogs/export.cpp:314
2905
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:313
950
#: ../src/dialogs/export.cpp:319
951
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
952
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
953
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
954
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
2909
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:318
958
#: ../src/dialogs/export.cpp:325
2913
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:324
962
#: ../src/dialogs/export.cpp:330
2917
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:329
966
#: ../src/dialogs/export.cpp:335
967
#: ../src/dialogs/export.cpp:495
968
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
2921
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:334
972
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
2925
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:466
973
2926
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
974
2927
msgstr "<big><b>Ment ar bitmap</b></big>"
976
#: ../src/dialogs/export.cpp:479
977
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
2929
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:479
2930
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
981
#: ../src/dialogs/export.cpp:479
982
#: ../src/dialogs/export.cpp:495
2934
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:479
2935
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:493
983
2936
msgid "pixels at"
984
msgstr "a piksleioù e"
2937
msgstr "a pikselioù e"
986
#: ../src/dialogs/export.cpp:489
2939
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:487
990
#: ../src/dialogs/export.cpp:508
991
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
2943
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:493
2944
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2948
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:504
2949
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2950
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
995
2954
#. true = has mnemonic
996
#: ../src/dialogs/export.cpp:519
2955
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:515
997
2956
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
998
2957
msgstr "<big><b>_Anv restr</b></big>"
1000
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
2959
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:586
1001
2960
msgid "_Browse..."
1002
2961
msgstr "_Furchal..."
1004
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
2963
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:615
1005
2964
msgid "Batch export all selected objects"
1006
2965
msgstr "Ezporzhiañ a-stroll an holl ergorennoù diuzet"
1008
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
1009
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
1010
msgstr "Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)"
2967
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:619
2969
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2970
"(caution, overwrites without asking!)"
2972
"Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an "
2973
"tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)"
1012
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
2975
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:627
1013
2976
msgid "Hide all except selected"
1014
2977
msgstr "Kuzhat an holl anezho nemet ar re ziuzet"
1016
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
2979
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:631
1017
2980
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1018
msgstr "Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet"
2982
"Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet"
1020
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
2984
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:648
1021
2985
msgid "_Export"
1022
2986
msgstr "_Ezporzhiañ"
1024
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
2988
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:652
1025
2989
msgid "Export the bitmap file with these settings"
1026
2990
msgstr "Ezporzhiañ ar restr bitmap gant an arvetennoù-mañ"
1028
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
2992
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:678
1030
2994
msgid "Batch export %d selected object"
1031
2995
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1032
2996
msgstr[0] "Ezporzhiañ a-stroll %d ergorenn diuzet"
1033
2997
msgstr[1] "Ezporzhiañ a-stroll %d a ergorennoù diuzet"
1035
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
2999
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1009
1036
3000
msgid "Export in progress"
1037
3001
msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ"
1039
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3003
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1079
1041
3005
msgid "Exporting %d files"
1042
3006
msgstr "O ezporzhiañ %d restr"
1044
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
1045
#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
3008
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1119
3009
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1192
1047
3011
msgid "Could not export to filename %s.\n"
1048
3012
msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n"
1050
#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3014
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1148
1051
3015
msgid "You have to enter a filename"
1052
3016
msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr"
1054
#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3018
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1153
1055
3019
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1056
3020
msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet"
1058
#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3022
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1162
1060
3024
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1061
3025
msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n"
1063
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3027
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1178
1065
3029
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1066
3030
msgstr "Oc'h ezporzhiañ %s (%lu x %lu)"
1068
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
3032
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1299
1069
3033
msgid "Select a filename for exporting"
1070
3034
msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ"
1072
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1073
msgid "Change fill rule"
1074
msgstr "Kemmañ reolenn al leuniañ"
1076
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
1077
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1078
msgid "Set fill color"
1079
msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv"
1081
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
1082
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1083
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1085
msgstr "Dilemel al leuniañ"
1087
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1088
msgid "Set gradient on fill"
1089
msgstr "Arventenniñ un ilrezenn evit al leuniañ"
1091
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1092
msgid "Set pattern on fill"
1093
msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ"
1095
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1096
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
1097
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1098
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1099
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1100
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1102
msgstr "Diarventenniñ al leuniañ"
1104
3036
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1105
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
1106
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
3037
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:362 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:437
1108
3039
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1109
3040
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1110
msgstr[0] "<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganti."
1111
msgstr[1] "<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganto."
3042
"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganti."
3044
"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganto."
1113
#: ../src/dialogs/find.cpp:375
1114
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3046
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:365 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:440
1118
#: ../src/dialogs/find.cpp:375
1119
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3050
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:365 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:440
1120
3051
msgid "partial"
1121
3052
msgstr "darnel"
1123
#: ../src/dialogs/find.cpp:382
1124
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
3054
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:372 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:447
1125
3055
msgid "No objects found"
1126
3056
msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
1128
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
3058
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:530
1129
3059
msgid "T_ype: "
1132
#: ../src/dialogs/find.cpp:547
1133
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3062
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:537 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:69
1134
3063
msgid "Search in all object types"
1135
3064
msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù"
1137
#: ../src/dialogs/find.cpp:547
1138
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3066
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:537 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:69
1139
3067
msgid "All types"
1140
3068
msgstr "Holl rizhoù"
1142
#: ../src/dialogs/find.cpp:558
1143
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3070
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:548 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:70
1144
3071
msgid "Search all shapes"
1145
3072
msgstr "Klask an holl lunioù"
1147
#: ../src/dialogs/find.cpp:558
1148
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3074
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:548 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:70
1149
3075
msgid "All shapes"
1150
3076
msgstr "Holl lunioù"
1152
#: ../src/dialogs/find.cpp:575
1153
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3078
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:565 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:71
1154
3079
msgid "Search rectangles"
1155
3080
msgstr "Klask reizhkornioù"
1157
#: ../src/dialogs/find.cpp:575
1158
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3082
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:565 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:71
1159
3083
msgid "Rectangles"
1160
3084
msgstr "Reizhkornioù"
1162
#: ../src/dialogs/find.cpp:580
1163
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3086
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:570 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:72
1164
3087
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1165
3088
msgstr "Klask elipsennoù, gwaregi, kelc'hioù"
1167
#: ../src/dialogs/find.cpp:580
1168
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3090
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:570 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:72
1169
3091
msgid "Ellipses"
1170
3092
msgstr "Elipsennoù"
1172
#: ../src/dialogs/find.cpp:585
1173
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3094
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:575 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:73
1174
3095
msgid "Search stars and polygons"
1175
3096
msgstr "Klask steredennoù ha liestuegoù"
1177
#: ../src/dialogs/find.cpp:585
1178
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3098
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:575 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:73
1180
3100
msgstr "Steredennoù"
1182
#: ../src/dialogs/find.cpp:590
1183
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3102
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:580 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:74
1184
3103
msgid "Search spirals"
1185
3104
msgstr "Klask troellennoù"
1187
#: ../src/dialogs/find.cpp:590
1188
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3106
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:580 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:74
1189
3107
msgid "Spirals"
1190
3108
msgstr "Troellennoù"
1192
3110
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1193
3111
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1194
#: ../src/dialogs/find.cpp:603
1195
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3112
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:593 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:75
1196
3113
msgid "Search paths, lines, polylines"
1197
3114
msgstr "Klask treugoù, linennoù, lieslinennoù"
1199
#: ../src/dialogs/find.cpp:603
1200
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3116
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:593 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:75
3117
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2091
1202
3119
msgstr "Treugoù"
1204
#: ../src/dialogs/find.cpp:608
1205
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3121
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:598 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:76
1206
3122
msgid "Search text objects"
1207
3123
msgstr "Klask erorennoù testenn"
1209
#: ../src/dialogs/find.cpp:608
1210
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3125
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:598 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:76
1212
3127
msgstr "Testennoù"
1214
#: ../src/dialogs/find.cpp:613
1215
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
3129
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:603 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:77
1216
3130
msgid "Search groups"
1217
3131
msgstr "Klask strolladoù"
1219
#: ../src/dialogs/find.cpp:613
1220
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
3133
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:603 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:77
1222
3135
msgstr "Strolladoù"
1224
#: ../src/dialogs/find.cpp:618
1225
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
3137
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:608 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:82
1226
3138
msgid "Search clones"
1227
3139
msgstr "Klask klonioù"
1229
#: ../src/dialogs/find.cpp:618
1230
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1231
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
3141
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3142
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3143
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3144
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:612 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:82
3146
msgstr "find|Klonioù"
1235
#: ../src/dialogs/find.cpp:623
1236
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
3148
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:617 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:83
1237
3149
msgid "Search images"
1238
3150
msgstr "Klask skeudennoù"
1240
#: ../src/dialogs/find.cpp:623
1241
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
3152
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:617 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:83
1242
3153
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1243
3154
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1245
3156
msgstr "Skeudennoù"
1247
#: ../src/dialogs/find.cpp:628
1248
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
3158
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:622 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:84
1249
3159
msgid "Search offset objects"
1250
3160
msgstr "Klask linkad ergorennoù"
1252
#: ../src/dialogs/find.cpp:628
1253
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
3162
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:622 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:84
1254
3163
msgid "Offsets"
1255
3164
msgstr "Linkadoù"
1257
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
1258
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3166
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:687 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:60
1259
3167
msgid "_Text: "
1260
3168
msgstr "_Testenn :"
1262
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
1263
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3170
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:687 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:60
1264
3171
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1265
3172
msgstr "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)"
1267
#: ../src/dialogs/find.cpp:693
1268
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3174
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:688 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:61
1270
3176
msgstr "_Naoudi : "
1272
#: ../src/dialogs/find.cpp:693
1273
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3178
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:688 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:61
1274
3179
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1275
msgstr "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)"
3181
"Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)"
1277
#: ../src/dialogs/find.cpp:694
1278
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3183
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:689 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:62
1279
3184
msgid "_Style: "
1280
3185
msgstr "_Stil : "
1282
#: ../src/dialogs/find.cpp:694
1283
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1284
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1285
msgstr "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)"
3187
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:689 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:62
3189
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3191
"Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)"
1287
#: ../src/dialogs/find.cpp:695
1288
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3193
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:690 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:63
1289
3194
msgid "_Attribute: "
1290
3195
msgstr "_Doareenn :"
1292
#: ../src/dialogs/find.cpp:695
1293
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3197
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:690 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:63
1294
3198
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1295
3199
msgstr "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)"
1297
#: ../src/dialogs/find.cpp:709
1298
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3201
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:704 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:64
1299
3202
msgid "Search in s_election"
1300
3203
msgstr "Klask _en diuzad"
1302
#: ../src/dialogs/find.cpp:713
1303
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3205
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:708 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:64
1304
3206
msgid "Limit search to the current selection"
1305
3207
msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken"
1307
#: ../src/dialogs/find.cpp:718
1308
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3209
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:713 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:65
1309
3210
msgid "Search in current _layer"
1310
3211
msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel"
1312
#: ../src/dialogs/find.cpp:722
1313
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3213
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:717 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:65
1314
3214
msgid "Limit search to the current layer"
1315
3215
msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken"
1317
#: ../src/dialogs/find.cpp:727
1318
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3217
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:722 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:66
1319
3218
msgid "Include _hidden"
1320
3219
msgstr "Gannañ ar re guz_h"
1322
#: ../src/dialogs/find.cpp:731
1323
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3221
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:726 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:66
1324
3222
msgid "Include hidden objects in search"
1325
3223
msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask"
1327
#: ../src/dialogs/find.cpp:736
1328
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
3225
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:731 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:67
1329
3226
msgid "Include l_ocked"
1330
3227
msgstr "Gannañ ar re br_ennet"
1332
#: ../src/dialogs/find.cpp:740
1333
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
3229
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:735 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:67
1334
3230
msgid "Include locked objects in search"
1335
3231
msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask"
1337
#: ../src/dialogs/find.cpp:751
1338
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3233
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3234
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:746 ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3235
#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:86
3236
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3237
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3241
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:746 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:86
1339
3242
msgid "Clear values"
1340
3243
msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù"
1342
#: ../src/dialogs/find.cpp:752
1343
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3245
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:747 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:87
1345
3247
msgstr "_Kavout"
1347
#: ../src/dialogs/find.cpp:752
1348
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3249
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:747 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:87
1349
3250
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1350
msgstr "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
1352
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1356
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1357
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1358
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
1362
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1363
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1364
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
1368
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1369
msgid "Angle (degrees):"
1370
msgstr "Korn (derezioù) :"
1372
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1373
msgid "Rela_tive change"
1374
msgstr "Dilec'hiadur _daveel"
1376
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1377
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1378
msgstr "Dilec'hiañ ha/pe c'hwelañ an dealf e-keñver e arventennoù bremanel"
1380
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1381
msgid "Set guide properties"
1382
msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù"
1384
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1386
msgstr "Linenn an dealfoù"
1388
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1390
msgid "Guideline ID: %s"
1391
msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
1393
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1396
msgstr "Arventennoù bremanel : %s"
1398
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1403
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1404
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1405
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1406
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1410
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1411
msgid "Selection only or whole document"
1412
msgstr "Diuzad nemetken pe an teul a-bezh"
1414
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1415
msgid "Refresh the icons"
1416
msgstr "Azbevaat an arlunioù"
3252
"Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
1418
3254
#. Create the label for the object id
1419
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1420
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1421
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1422
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
3255
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3256
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3257
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3258
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1426
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1427
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1428
msgstr "An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: aotreet)"
3262
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3264
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3266
"An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: "
1430
3269
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
1431
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
1432
#: ../src/verbs.cpp:2364
1433
#: ../src/verbs.cpp:2368
3270
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:143
3271
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2486 ../../po/../src/verbs.cpp:2492
1435
3273
msgstr "_Arventenniñ"
1437
3275
#. Create the label for the object label
1438
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3276
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1440
3278
msgstr "Skri_tell"
1442
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3280
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1443
3281
msgid "A freeform label for the object"
1444
msgstr "Ur skritell da leuniañ evit ar ergorenn"
3282
msgstr "Ur skritell da leuniañ evit an ergorenn"
1446
3284
#. Create the label for the object title
1447
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
1448
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
3285
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:173
1452
3289
#. Create the frame for the object description
1453
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
1454
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1455
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
3290
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3291
msgid "_Description"
1460
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
3295
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:222
1462
3297
msgstr "_Kuzhat"
1464
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
3299
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1465
3300
msgid "Check to make the object invisible"
1466
3301
msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ dihewel"
1469
3304
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1470
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
3305
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:232
1472
3307
msgstr "P_rennañ"
1474
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
3309
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1475
3310
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1476
msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al logodenn)"
1478
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1479
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
3312
"Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al "
3315
#. Create the frame for interactivity options
3316
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3317
msgid "_Interactivity"
3318
msgstr "_Etrewezhiadelezh"
3320
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3321
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:324
1483
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
3325
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:402
1484
3326
msgid "Lock object"
1485
3327
msgstr "Prennañ an ergorenn"
1487
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
3329
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:402
1488
3330
msgid "Unlock object"
1489
3331
msgstr "Dibrennañ an ergorenn"
1491
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
3333
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:421
1492
3334
msgid "Hide object"
1493
3335
msgstr "Kuzhat an ergorenn"
1495
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
3337
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:421
1496
3338
msgid "Unhide object"
1497
3339
msgstr "Diguzhat an ergorenn"
1499
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
3341
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:445
1500
3342
msgid "Id invalid! "
1501
3343
msgstr "Naoudi (Id) didalvoudek !"
1503
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
3345
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:447
1504
3346
msgid "Id exists! "
1505
3347
msgstr "An naoudi (Id) zo anezhañ !"
1507
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
3349
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:454
1508
3350
msgid "Set object ID"
1509
3351
msgstr "Arventenniñ naoudi an ergorenn"
1511
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
3353
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:469
1512
3354
msgid "Set object label"
1513
3355
msgstr "Arventenniñ skritell an ergorenn"
1515
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
3357
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:477
1516
3358
msgid "Set object title"
1517
3359
msgstr "Arventenniñ titl an ergorenn"
1519
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
3361
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:487
1520
3362
msgid "Set object description"
1521
3363
msgstr "Arventenniñ deskrivadur an ergorenn"
1523
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
1524
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1525
msgid "Unhide layer"
1526
msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn"
1528
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
1529
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1531
msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn"
1533
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
1534
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1536
msgstr "Prennañ an dreuzfollenn"
1538
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
1539
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1540
msgid "Unlock layer"
1541
msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn"
1543
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1547
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1551
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1555
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1559
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1563
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1567
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1569
msgstr "Anv an dreuzfollenn :"
1571
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1573
msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
1575
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1576
msgid "Above current"
1577
msgstr "A-us d'an hini vremanel"
1579
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1580
msgid "Below current"
1581
msgstr "Dindan an hini vremanel"
1583
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1584
msgid "As sublayer of current"
1585
msgstr "Evel istreuzfollenn an hini vremanel"
1587
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1589
msgstr "Lec'hiadur :"
1591
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1592
msgid "Rename Layer"
1593
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
1595
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1599
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1600
msgid "Rename layer"
1601
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
1603
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1604
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1605
msgid "Renamed layer"
1606
msgstr "Treuzfollenn adanvet"
1608
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1610
msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
1612
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1614
msgstr "_Ouzhpennañ"
1616
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1617
msgid "New layer created."
1618
msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet."
1620
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
3365
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1622
3367
msgstr "Dav. a-zr. :"
1624
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
3369
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1625
3370
msgid "Target:"
1626
3371
msgstr "Bukenn :"
1628
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3373
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1630
3375
msgstr "Rizh :"
1632
3377
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1633
3378
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1634
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3379
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
1636
3381
msgstr "Roll :"
1638
3383
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1639
3384
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1640
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
3385
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1641
3386
msgid "Arcrole:"
1642
3387
msgstr "Rollgwareg :"
1644
3389
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1645
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
3390
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1647
3392
msgstr "Titl :"
1649
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
3394
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3395
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1651
3397
msgstr "Diskouez :"
1653
3399
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1654
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3400
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1655
3401
msgid "Actuate:"
1656
3402
msgstr "Deluskañ :"
1658
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
3404
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1662
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
3408
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3409
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
3410
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3411
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3415
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3416
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
3417
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3418
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3422
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3423
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
3424
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3425
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4713
3426
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3430
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3431
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3435
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
1664
3437
msgid "%s Properties"
1665
3438
msgstr "Perzhioù %s"
1667
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1668
msgid "CC Attribution"
1669
msgstr "CC Attribution"
1671
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1672
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1673
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1675
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1676
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1677
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1679
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1680
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1681
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1683
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1684
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1685
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1687
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1688
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1689
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1691
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1692
msgid "Public Domain"
1693
msgstr "Domani foran"
1695
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1699
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1700
msgid "Open Font License"
1701
msgstr "Lañvaz an nodrezhioù Open"
1703
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1704
msgid "Name by which this document is formally known."
1705
msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ."
1707
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1711
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1712
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1713
msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)."
1715
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1719
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1720
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1721
msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)."
1723
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1724
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1725
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1726
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1727
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1731
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1732
msgid "Type of document (DCMI Type)."
1733
msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)."
1735
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1739
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1740
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1741
msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ."
1743
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1747
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1748
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1749
msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ."
1751
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1755
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1756
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1757
msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet an teul-mañ da vezañ hegerz."
1759
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1763
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1764
msgid "Unique URI to reference this document."
1765
msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ."
1767
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1768
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1772
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1773
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1774
msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ."
1776
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1780
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1781
msgid "Unique URI to a related document."
1782
msgstr "URI nemeti betek un teul nes."
1784
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1788
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1789
msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
1790
msgstr "Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul mañ (d.s. 'br-BR')"
1792
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1794
msgstr "Gerioù alc'hwez"
1796
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1797
msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
1798
msgstr "Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant ur skej."
1800
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1801
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1802
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1806
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1807
msgid "Extent or scope of this document."
1808
msgstr "Astennad pe ledad talvoudegezh an teul-mañ."
1810
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1811
msgid "A short account of the content of this document."
1812
msgstr "Un damsell eus endalc'had an teul."
1814
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1815
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1816
msgid "Contributors"
1819
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1820
msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
1821
msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul."
1823
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1824
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1828
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1829
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1830
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1831
msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1833
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1834
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1838
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1839
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1840
msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF."
1842
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1843
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1844
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
1845
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1846
msgid "Set attribute"
1847
msgstr "Arventenniñ an doareenn"
1849
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
1850
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1851
msgid "Set stroke color"
1852
msgstr "Arventenniñ liv an tres"
1854
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
1855
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1856
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1857
msgid "Remove stroke"
1858
msgstr "Diverkañ an tres"
1860
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1861
msgid "Set gradient on stroke"
1862
msgstr "Arventenniñ an ilrezenn war an tres"
1864
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1865
msgid "Set pattern on stroke"
1866
msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres"
1868
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
1869
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1870
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1871
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1872
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1873
msgid "Unset stroke"
1874
msgstr "Diarventenniñ an tres"
1876
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
1877
#: ../src/filter-enums.cpp:95
1878
#: ../src/flood-context.cpp:264
1879
#: ../src/interface.cpp:829
1880
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1883
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1884
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
1885
#: ../src/verbs.cpp:2125
1889
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
1890
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1891
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1892
msgid "No document selected"
1893
msgstr "Teul ebet bet diuzet"
1895
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1897
msgstr "Arventenniñ ar markerioù"
1899
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
1900
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1901
msgid "Stroke width"
1902
msgstr "Led an tres"
1905
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1906
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1907
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1909
msgstr "Rizh ar c'hevre :"
1911
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1912
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1913
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1914
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1918
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1919
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1920
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1921
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1925
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1926
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1927
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1928
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1933
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1934
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1935
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1936
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1937
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1938
#. when they become too long.
1939
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1940
msgid "Miter limit:"
1941
msgstr "Bevenn al lemmaat :"
1943
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1944
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1945
msgstr "Hirder uc'hek al lemmadur (e unanennoù eus tevder an tres)"
1948
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1949
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1953
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1954
#. of the line; the ends of the line are square
1955
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1957
msgstr "Penn karrez berr"
1959
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1960
#. line; the ends of the line are rounded
1961
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1965
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1966
#. line; the ends of the line are square
1967
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1969
msgstr "Penn karrez"
1972
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1974
msgstr "Gourzhelloù :"
1976
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1977
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1978
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1979
msgid "Start Markers:"
1980
msgstr "Merkerioù deraouiñ :"
1982
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1983
msgid "Mid Markers:"
1984
msgstr "Merkerioù kreiz :"
1986
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1987
msgid "End Markers:"
1988
msgstr "Merkerioù echuiñ :"
1990
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
1991
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1992
msgid "Set stroke style"
1993
msgstr "Arventenniñ stil an tres"
1995
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1996
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
1998
msgstr "Arventenniñ al leuniañ"
2000
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2001
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2003
msgstr "Arventenniñ an tres"
2005
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2006
msgid "Change color definition"
2007
msgstr "Kemmañ despizadur al liv"
2009
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2010
msgid "Set stroke color from swatch"
2011
msgstr "Arventenniñ liv an tres diouzh ar rodad"
2013
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2014
msgid "Set fill color from swatch"
2015
msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad"
2017
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2019
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2020
msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)."
2022
#. TODO: Insert widgets
2023
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
2024
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
3440
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3442
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3443
msgstr "<b>Echu</b>, <b>%d</b> a c'herioù bet ouzhpennet er geriadur"
3445
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3447
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3448
msgstr "<b>Echu</b>, n'eus netra arvarus bet kavet"
3450
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3452
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3453
msgstr "N'emañ ket er geriadur (%s): <b>%s</b>"
3455
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3456
msgid "<i>Checking...</i>"
3457
msgstr "<i>O wiriañ...</i>"
3459
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3460
msgid "Fix spelling"
3461
msgstr "Prientiñ ar reizhskrivadur"
3463
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3464
msgid "Suggestions:"
3467
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3471
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3472
msgid "Accept the chosen suggestion"
3473
msgstr "Asantiñ an ali dibabet"
3475
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3476
msgid "_Ignore once"
3477
msgstr "Leuskel a-_gostez ur wech"
3479
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3480
msgid "Ignore this word only once"
3481
msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit ur wech hepken"
3483
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3485
msgstr "_Leuskel a-gostez"
3487
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3488
msgid "Ignore this word in this session"
3489
msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit an estez-mañ"
3491
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3492
msgid "A_dd to dictionary:"
3493
msgstr "Ouzh_pennañ er geriadur :"
3495
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3496
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3497
msgstr "Ouzhpennañ ar ger-mañ er geriadur bet dibabet"
3499
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3503
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3504
msgid "Stop the check"
3505
msgstr "Arsaviñ ar gwiriadur"
3507
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3511
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3512
msgid "Start the check"
3513
msgstr "Kregiñ gant ar gwiriadur"
3515
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2026
3517
msgstr "Nodrezh"
2028
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
3519
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3520
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
2030
3522
msgstr "Pajennaozañ"
2032
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
3524
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2033
3525
msgid "Align lines left"
2034
3526
msgstr "Desteudañ a-gleiz al linennoù"
2036
3528
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2037
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
3529
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2038
3530
msgid "Center lines"
2039
3531
msgstr "Kreizañ al linennoù"
2041
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
3533
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2042
3534
msgid "Align lines right"
2043
3535
msgstr "Desteudañ a-zehou al linennoù"
2045
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
3537
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2046
3538
msgid "Justify lines"
2047
3539
msgstr "Marzekaat al linennoù"
2049
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
2050
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
3541
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:300
3542
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6768
2051
3543
msgid "Horizontal text"
2052
3544
msgstr "Testenn a-zremm"
2054
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
2055
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
3546
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:314
3547
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6780
2056
3548
msgid "Vertical text"
2057
3549
msgstr "Testenn a-serzh"
2059
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
3551
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2060
3552
msgid "Line spacing:"
2061
3553
msgstr "Esaouiñ al linennoù :"
2064
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
2065
#: ../src/selection-describer.cpp:66
2066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2067
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
2068
#: ../src/verbs.cpp:2396
2069
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3556
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:375
3557
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:69
3558
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
3559
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2522 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3560
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3561
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2070
3562
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2071
3563
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2072
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2073
3564
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2074
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3565
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3566
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2075
3567
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2076
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3568
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2078
3570
msgstr "Testenn"
2080
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
3572
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2081
3573
msgid "Set as default"
2082
3574
msgstr "Arventenniñ evel dre ziouer"
2084
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
2085
#: ../src/text-context.cpp:1438
3576
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:665
3577
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1496
2086
3578
msgid "Set text style"
2087
3579
msgstr "Arventenniñ stil an destenn"
2089
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2090
msgid "Arrange in a grid"
2091
msgstr "Kempenn war ur gael"
2093
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2097
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2098
msgid "Number of rows"
2099
msgstr "Niver a renkoù"
2101
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2102
msgid "Equal height"
2105
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2106
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2107
msgstr "Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ"
2109
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2110
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2111
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
2112
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2114
msgstr "Desteudañ :"
2116
#. #### Number of columns ####
2117
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2121
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2122
msgid "Number of columns"
2123
msgstr "Niver a vannoù"
2125
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2129
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2130
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2131
msgstr "Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ"
2133
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2134
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2135
msgid "Fit into selection box"
2136
msgstr "Lakaat e-barzh ar voestad diuzañ"
2138
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2139
msgid "Set spacing:"
2140
msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :"
2142
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2143
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2144
msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù (piks.)"
2146
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2147
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2148
msgstr "Esaouiñ a-zremm etre ar bannoù (piks.)"
2151
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2155
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2156
msgid "Arrange selected objects"
2157
msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet"
2159
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
3581
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2160
3582
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2161
3583
msgstr "<b>Klikañ</b> evit diuzañ klomoù, <b>riklañ</b> evit adkempenn."
2163
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
3585
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
2164
3586
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2165
3587
msgstr "<b>Klikañ</b> war doareenn evit embann."
2167
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
3589
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
2169
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
2170
msgstr "Doereenn <b>%s</b> bet diuzet. Pouezañ <b>Ctrl+Enankañ</b> ur wech graet an embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù."
3592
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3595
"Doereenn <b>%s</b> bet diuzet. Pouezañ <b>Ctrl+Enankañ</b> ur wech graet an "
3596
"embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù."
2172
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
3598
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
2173
3599
msgid "Drag to reorder nodes"
2174
3600
msgstr "Riklañ evit adkempenn ar c'hlomoù"
2176
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
3602
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
2177
3603
msgid "New element node"
2178
3604
msgstr "Klom an elfenn nevez"
2180
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
3606
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
2181
3607
msgid "New text node"
2182
3608
msgstr "Klom an destenn nevez"
2184
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
2185
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2186
#: ../src/nodepath.cpp:1880
3610
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
3611
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 ../../po/../src/nodepath.cpp:2237
2187
3612
msgid "Duplicate node"
2188
3613
msgstr "Eilañ ar c'hlom"
2190
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
2191
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2192
#: ../src/nodepath.cpp:3122
2193
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
2195
msgstr "Diverkañ ar c'hlom"
3615
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3616
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
2197
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
2198
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
3619
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
3620
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
2199
3621
msgid "Unindent node"
2200
3622
msgstr "Linennañ ar c'hlom"
2202
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
2203
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
3624
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
3625
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
2204
3626
msgid "Indent node"
2205
3627
msgstr "Dilinennañ ar c'hlom"
2207
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
2208
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
3629
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
3630
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
2209
3631
msgid "Raise node"
2210
3632
msgstr "Sevel ar c'hlom"
2212
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
2213
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
3634
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
3635
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
2214
3636
msgid "Lower node"
2215
3637
msgstr "Diskenn ar c'hlom"
2217
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
2218
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
3639
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
3640
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
2219
3641
msgid "Delete attribute"
2220
3642
msgstr "Diverkañ an doareenn"
2222
3644
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2223
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
3645
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
2224
3646
msgid "Attribute name"
2225
3647
msgstr "Anv an doareenn"
2227
3649
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2228
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
3650
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
3651
#: ../../po/../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3652
#: ../../po/../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3653
msgid "Set attribute"
3654
msgstr "Arventenniñ an doareenn"
3656
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3657
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
2230
3659
msgstr "Arventenniñ"
2232
3661
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2233
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
3662
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
2234
3663
msgid "Attribute value"
2235
3664
msgstr "Gwerzh an doareenn"
2237
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
3666
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
2238
3667
msgid "Drag XML subtree"
2239
3668
msgstr "Riklañ isgwezennad XML"
2241
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
3670
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
2242
3671
msgid "New element node..."
2243
3672
msgstr "Klom elfenn nevez..."
2245
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
3674
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
2247
3676
msgstr "Dilezel"
2249
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
3678
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
2251
3680
msgstr "Krouiñ"
2253
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
3682
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
2254
3683
msgid "Create new element node"
2255
3684
msgstr "Krouiñ klom un elfenn nevez"
2257
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
3686
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
2258
3687
msgid "Create new text node"
2259
3688
msgstr "Krouiñ klom un destenn nevez"
2261
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2263
msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2264
msgstr "N'haller ket arventenniñ <b>%s</b>: Un elfenn all dezhi ar werzh <b>%s</b> zo anezhi endeo !"
3690
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3691
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
2266
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
3694
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
2267
3695
msgid "Change attribute"
2268
3696
msgstr "Kemmañ an doareenn"
2270
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2271
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
3698
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
3699
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:670
3700
msgid "Grid _units:"
3701
msgstr "_Unanennoù ar gael :"
3703
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
3704
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:672
3708
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
3709
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:672
3710
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3711
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3712
msgid "X coordinate of grid origin"
3713
msgstr "Daveenn X ar gael orin"
3715
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
3716
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:674
3720
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
3721
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:674
3722
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3723
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3724
msgid "Y coordinate of grid origin"
3725
msgstr "Daveenn Y ar gael orin"
3727
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3728
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:678
3730
msgstr "Esaouiñ _Y :"
3732
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3733
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3734
msgid "Base length of z-axis"
3735
msgstr "Hirder diazez an ahel-z"
3737
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3738
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3739
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3420
2272
3740
msgid "Angle X:"
2273
3741
msgstr "Korn X :"
2275
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2276
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
3743
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3744
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
2277
3745
msgid "Angle of x-axis"
2278
3746
msgstr "Korn an ahel-x"
2280
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2281
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
3748
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3749
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3750
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3499
2282
3751
msgid "Angle Z:"
2283
3752
msgstr "Korn Z :"
2285
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2286
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
3754
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3755
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
2287
3756
msgid "Angle of z-axis"
2288
3757
msgstr "Korn an ahel-y"
2290
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2291
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
3759
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
3760
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:682
2292
3761
msgid "Grid line _color:"
2293
3762
msgstr "Liv linennoù ar _gael :"
2295
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2296
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2297
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2299
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
2300
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
3764
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
3765
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:682
2301
3766
msgid "Grid line color"
2302
3767
msgstr "Liv linennoù ar gael"
2304
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2305
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
3769
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
3770
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:682
2306
3771
msgid "Color of grid lines"
2307
3772
msgstr "Liv linennoù ar gael"
2309
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
2310
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3774
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
3775
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:687
2311
3776
msgid "Ma_jor grid line color:"
2312
3777
msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :"
2314
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
2315
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2316
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
2317
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2318
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
3779
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
3780
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:687
2320
3781
msgid "Major grid line color"
2321
3782
msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael"
2323
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
2324
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
3784
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
3785
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:688
2325
3786
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2326
3787
msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
2328
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
2329
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2330
msgid "Grid _units:"
2331
msgstr "_Unanennoù ar gael :"
2333
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
2334
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2338
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
2339
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2340
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
2342
msgid "X coordinate of grid origin"
2343
msgstr "Daveenn X ar gael orin"
2345
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
2346
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2350
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
2351
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2352
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2354
msgid "Y coordinate of grid origin"
2355
msgstr "Daveenn Y ar gael orin"
2357
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2358
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2360
msgstr "Esaouiñ _Y :"
2362
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2363
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2364
msgid "Base length of z-axis"
2365
msgstr "Hirder diazez an ahel-z"
2367
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
2368
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
3789
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
3790
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:692
2369
3791
msgid "_Major grid line every:"
2370
3792
msgstr "Linenn bennañ war bep :"
2372
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
2373
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
3794
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
3795
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:692
2375
3797
msgstr "linenn"
2377
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3799
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:39
2378
3800
msgid "Rectangular grid"
2379
3801
msgstr "Kael reizhornek"
2382
3804
# n. fém. Représentation graphique d’une figure à trois dimensions permettant d’associer dans le même schéma des vues en plan, en coupe et en élévation.
2385
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
3805
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:40
2386
3806
msgid "Axonometric grid"
2387
3807
msgstr "Kael ahelventouriel"
2389
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
3809
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:258
2390
3810
msgid "Create new grid"
2391
3811
msgstr "Krouiñ ur gael nevez"
2393
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3813
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:324
2394
3814
msgid "_Enabled"
2395
3815
msgstr "Gw_eredekaet"
2397
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2398
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
2399
msgstr "Despizñ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit kaelioù anwelus ivez."
2401
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3817
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:325
3819
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3822
"Despizñ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit "
3823
"kaelioù anwelus ivez."
3825
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:329
3826
msgid "Snap to visible _grid lines only"
3827
msgstr "Desteudañ ouzh linennoù hewel ar _gael nemetken"
3829
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:330
3831
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3832
"will be snapped to"
3834
"Pa vez zoumet da vrasaat ne vo ket skrammet holl linennoù ar gael. Ouzh ar "
3835
"re hewel nemetken e vezo desteudet"
3837
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:334
2402
3838
msgid "_Visible"
2403
3839
msgstr "_Hewel"
2405
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2406
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
2407
msgstr "Despizñ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù ouzh ar c'haelioù anwelus."
3841
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:335
3843
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3844
"to invisible grids."
3846
"Despizñ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù "
3847
"ouzh ar c'haelioù anwelus."
2409
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
3849
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:676
2410
3850
msgid "Spacing _X:"
2411
3851
msgstr "Esaouiñ _X :"
2413
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2414
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
3853
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:676
3854
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
2415
3855
msgid "Distance between vertical grid lines"
2416
3856
msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael"
2418
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2419
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
3858
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:678
3859
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
2420
3860
msgid "Distance between horizontal grid lines"
2421
3861
msgstr "Pellder etre linennoù a-zremm ar gael"
2423
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
3863
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:711
2424
3864
msgid "_Show dots instead of lines"
2425
3865
msgstr "Diskouez poentoù e-lec'h linennoù"
2427
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2428
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
3867
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:712
2429
3868
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2430
3869
msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael"
2432
#: ../src/document.cpp:413
3871
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3872
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:60
3873
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:63
3874
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:145
3875
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:148
3879
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:66
3881
msgstr "linenn an dealfoù"
3883
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:69
3884
msgid "grid intersection"
3885
msgstr "kenskejadur ar gael"
3887
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:72
3891
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:75
3892
msgid "guide intersection"
3893
msgstr "kenskejadur an dealf"
3895
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:78
3896
msgid "grid-guide intersection"
3897
msgstr "kenskejadur ar gael hag an dealf"
3899
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:81
3901
msgstr "beg ar c'hlom"
3903
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:84
3905
msgstr "Lenkraat ar c'hlomoù"
3907
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:87
3911
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:90
3912
msgid "path intersection"
3913
msgstr "Kenskejadur an treug"
3915
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:93
3916
msgid "bounding box corner"
3917
msgstr "korn ar voest bevennet"
3919
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:96
3920
msgid "bounding box side"
3921
msgstr "tu ar voest bevennet"
3923
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:99
3924
msgid "bounding box"
3925
msgstr "boestad vevenniñ"
3927
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:102
3929
msgstr "riblenn ar bajenn"
3931
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:105
3932
msgid "line midpoint"
3933
msgstr "poent kreiz al linenn"
3935
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:108
3936
msgid "object midpoint"
3937
msgstr "poent kreiz an ergoenn"
3939
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:111
3940
msgid "object rotation center"
3941
msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn"
3943
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:114
3947
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:117
3948
msgid "bounding box side midpoint"
3949
msgstr "poent kreiz tu ar voestad vevenniñ"
3951
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:120
3952
msgid "bounding box midpoint"
3953
msgstr "Poent kreiz ar voest vevenniñ"
3955
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:123
3957
msgstr "korn ar bajenn"
3959
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:126
3960
msgid "convex hull corner"
3961
msgstr "korn ur grogenn argeinek"
3963
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:129
3964
msgid "quadrant point"
3965
msgstr "poent pervann"
3967
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:132
3971
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:135
3975
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:138
3976
msgid "text baseline"
3977
msgstr "linenn diazez an destenn"
3979
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:151
3980
msgid "Bounding box corner"
3981
msgstr "Korn ar boest bevennet"
3983
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:154
3984
msgid "Bounding box midpoint"
3985
msgstr "Poent kreiz ar boest bevennet"
3987
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:157
3988
msgid "Bounding box side midpoint"
3989
msgstr "Poent kreiz tu ar voestad vevenniñ"
3991
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:160
3993
msgstr "Klomoù lenkr"
3995
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:163
3999
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:166
4000
msgid "Line midpoint"
4001
msgstr "Poentoù kreiz al linenn"
4003
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:169
4004
msgid "Object midpoint"
4005
msgstr "Poentoù kreiz an ergorenn"
4007
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:172
4008
msgid "Object rotation center"
4009
msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn"
4011
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:175
4015
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:178
4016
msgid "Path intersection"
4017
msgstr "Kenskejadur an treugoù"
4019
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:181
4023
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:184
4025
msgid "Guide origin"
4028
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:187
4029
msgid "Convex hull corner"
4030
msgstr "Korn ur grogenn argeinek"
4032
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:190
4033
msgid "Quadrant point"
4034
msgstr "Poent pervann"
4036
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:193
4037
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6698
4041
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:196
4045
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:199
4046
msgid "Text baseline"
4047
msgstr "Linennoù diazez an destenn"
4049
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:238
4053
#: ../../po/../src/document.cpp:441
2434
4055
msgid "New document %d"
2435
4056
msgstr "Teul nevez %d"
2437
#: ../src/document.cpp:445
4058
#: ../../po/../src/document.cpp:473
2439
4060
msgid "Memory document %d"
2440
4061
msgstr "Teul kounañ %d"
2442
#: ../src/document.cpp:585
4063
#: ../../po/../src/document.cpp:628
2444
4065
msgid "Unnamed document %d"
2445
4066
msgstr "Teul dianv %d"
2447
4068
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2448
#: ../src/draw-context.cpp:418
4069
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:581
2449
4070
msgid "Path is closed."
2450
4071
msgstr "Serr eo an treug."
2452
4073
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2453
#: ../src/draw-context.cpp:433
4074
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:596
2454
4075
msgid "Closing path."
2455
4076
msgstr "O serriñ an treug."
2457
#: ../src/draw-context.cpp:542
4078
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:706
2458
4079
msgid "Draw path"
2459
4080
msgstr "Tresañ un treug"
4082
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:866
4083
msgid "Creating single dot"
4084
msgstr "O krouiñ ur pik eeun"
4086
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:867
4087
msgid "Create single dot"
4088
msgstr "Krouiñ ur pik eeun"
2461
4090
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2462
4091
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2463
#: ../src/dropper-context.cpp:353
4092
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:291
2465
4094
msgid " alpha %.3g"
2466
4095
msgstr " alfa %.3g"
2468
4097
#. where the color is picked, to show in the statusbar
2469
#: ../src/dropper-context.cpp:355
4098
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:293
2471
4100
msgid ", averaged with radius %d"
2472
4101
msgstr ", keitad gant ar skin %d"
2474
#: ../src/dropper-context.cpp:355
4103
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:293
2476
4105
msgid " under cursor"
2477
4106
msgstr " dindan ar reti"
2479
4108
#. message, to show in the statusbar
2480
#: ../src/dropper-context.cpp:357
4109
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:295
2481
4110
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2482
msgstr "<b>Dibouezañ diwar al logodenn</b> evit arventenniñ ar liv."
2484
#: ../src/dropper-context.cpp:357
2485
#: ../src/tools-switch.cpp:226
2486
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
2487
msgstr "<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Shift+click</b> evit arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant <b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al logodenn er golver"
2489
#: ../src/dropper-context.cpp:390
4111
msgstr "<b>Dibouezañ diwar al logodenn</b> evit arventenniñ al liv."
4113
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:295
4114
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:208
4116
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4117
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4118
"to copy the color under mouse to clipboard"
4120
"<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Shift+click</b> evit "
4121
"arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant "
4122
"<b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al "
4123
"logodenn er golver"
4125
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:328
2490
4126
msgid "Set picked color"
2491
4127
msgstr "Arventenniñ al liv paket"
2493
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2494
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2495
msgstr "<b>Stur an treug diuzet</b>; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant <b>Ctrl</b>"
4129
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:615
4131
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4133
"<b>Stur an treug diuzet</b>; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant <b>Ctrl</b>"
2497
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
4135
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:617
2498
4136
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2499
4137
msgstr "<b>Diuzañ dealf un treug</b> da stlejañ gant <b>Ctrl</b>"
2501
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
4139
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:752
2502
4140
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2503
4141
msgstr "Stlejañ : <b>kollet eo bet ar c'hennask gant dealf un treug !</b>"
2505
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
4143
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:752
2506
4144
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2507
4145
msgstr "<b>Stlejañ</b> dealf un treug"
2509
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
4147
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:755
2510
4148
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2511
4149
msgstr "<b>O tresañ</b> un tres dre garskrivañ"
2513
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
4151
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:1044
2514
4152
msgid "Draw calligraphic stroke"
2515
4153
msgstr "Tresañ un tres dre gaerskrivañ"
2517
#: ../src/event-context.cpp:595
4155
#: ../../po/../src/eraser-context.cpp:527
4156
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4157
msgstr "<b>O tresañ</b> un tres diverkañ"
4159
#: ../../po/../src/eraser-context.cpp:830
4160
msgid "Draw eraser stroke"
4161
msgstr "Tresañ un tres diverkañ"
4163
#: ../../po/../src/event-context.cpp:612
2518
4164
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2519
msgstr "<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit lieseilañ an ergorenn diuzet"
4166
"<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit lieseilañ an ergorenn diuzet"
2521
#: ../src/event-log.cpp:37
4168
#: ../../po/../src/event-log.cpp:37
2522
4169
msgid "[Unchanged]"
2523
4170
msgstr "[Digemm]"
2526
#: ../src/event-log.cpp:264
2527
#: ../src/event-log.cpp:267
2528
#: ../src/verbs.cpp:2162
4173
#: ../../po/../src/event-log.cpp:264 ../../po/../src/event-log.cpp:267
4174
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2276
2530
4176
msgstr "Diz_ober"
2532
#: ../src/event-log.cpp:274
2533
#: ../src/event-log.cpp:278
2534
#: ../src/verbs.cpp:2164
4178
#: ../../po/../src/event-log.cpp:274 ../../po/../src/event-log.cpp:278
4179
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2278
2536
4181
msgstr "Adobe_r"
2538
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
4183
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
2539
4184
msgid "Dependency:"
2540
4185
msgstr "Diazalc'h :"
2542
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
4187
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
2543
4188
msgid " type: "
2544
4189
msgstr " rizh :"
2546
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
4191
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:248
2547
4192
msgid " location: "
2548
4193
msgstr " lec'hiadur :"
2550
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
4195
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:249
2551
4196
msgid " string: "
2552
4197
msgstr " hedad :"
2554
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
4199
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:252
2555
4200
msgid " description: "
2556
4201
msgstr " deskrivadur"
2558
#: ../src/extension/effect.cpp:35
4203
#: ../../po/../src/extension/effect.cpp:39
2559
4204
msgid " (No preferences)"
2560
4205
msgstr " (Gwellvez ebet)"
2562
4207
#. This is some filler text, needs to change before relase
2563
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
4208
#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:53
2565
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
4210
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2567
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4213
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
4214
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
4215
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2569
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un askouezh pe veur a hini n'int ket bet karget</span>\n"
4217
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un askouezh pe veur a hini n'int ket "
4218
"bet karget</span>\n"
2571
"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :"
4220
"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, "
4221
"koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout "
4222
"an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :"
2573
#. This is some filler text, needs to change before relase
2574
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
4224
#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:63
2575
4225
msgid "Show dialog on startup"
2576
4226
msgstr "Diskouez ar voestad emziviz e-pad al loc'hañ"
2578
#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
4228
#: ../../po/../src/extension/execution-env.cpp:134
2580
4230
msgid "'%s' working, please wait..."
2581
4231
msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..."
2583
4233
#. static int i = 0;
2584
4234
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2585
#: ../src/extension/extension.cpp:249
2586
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2587
msgstr " Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an askouezhadenn-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur staliadur faziek eus Inkscape."
4235
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:252
4237
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
4238
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4240
" Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an "
4241
"askouezhadenn-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur "
4242
"staliadur faziek eus Inkscape."
2589
#: ../src/extension/extension.cpp:252
4244
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
2590
4245
msgid "an ID was not defined for it."
2591
4246
msgstr "ne oa ket despizet an naoudi (id) eviti."
2593
#: ../src/extension/extension.cpp:256
4248
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
2594
4249
msgid "there was no name defined for it."
2595
4250
msgstr "ne oa anv ebet despizet eviti."
2597
#: ../src/extension/extension.cpp:260
4252
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:263
2598
4253
msgid "the XML description of it got lost."
2599
4254
msgstr "kollet eo bet an deskrivadur XML eviti."
2601
#: ../src/extension/extension.cpp:264
4256
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:267
2602
4257
msgid "no implementation was defined for the extension."
2603
4258
msgstr "kefloueradur ebet bet despizet evit an askouezh."
2605
4260
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2606
#: ../src/extension/extension.cpp:271
4261
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:274
2607
4262
msgid "a dependency was not met."
2608
4263
msgstr "n'eo ket bet kejet ouzh un diazalc'h."
2610
#: ../src/extension/extension.cpp:291
4265
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:294
2611
4266
msgid "Extension \""
2612
4267
msgstr "Askouezh \""
2614
#: ../src/extension/extension.cpp:291
4269
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:294
2615
4270
msgid "\" failed to load because "
2616
4271
msgstr "\" n'eo ket bet karget rak"
2618
#: ../src/extension/extension.cpp:622
4273
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:625
2620
4275
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2621
msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'"
4277
"N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'"
2623
#: ../src/extension/extension.cpp:729
4279
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:723
2627
#: ../src/extension/extension.cpp:730
4283
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:724
2629
4285
msgstr "Naoudi :"
2631
#: ../src/extension/extension.cpp:731
4287
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2633
4289
msgstr "Stad :"
2635
#: ../src/extension/extension.cpp:731
4291
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2637
4293
msgstr "Pellgarget"
2639
#: ../src/extension/extension.cpp:731
4295
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2640
4296
msgid "Unloaded"
2641
4297
msgstr "Ket karget"
2643
#: ../src/extension/extension.cpp:731
4299
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2644
4300
msgid "Deactivated"
2645
4301
msgstr "Diweredekaet"
2647
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2648
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
2649
msgstr "Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze."
2651
#: ../src/extension/init.cpp:276
4303
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:756
4305
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
4306
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4309
"Evit poent n'eus tamm skoazell ebet hegerz evit an askouezh-mañ. Taolit ur "
4310
"sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar \"mailing list"
4311
"\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ."
4313
#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4315
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
4316
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4319
"Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript "
4320
"erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an "
4321
"disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze."
4323
#: ../../po/../src/extension/init.cpp:274
2652
4324
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
2653
msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù."
4326
"Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù."
2655
#: ../src/extension/init.cpp:290
4328
#: ../../po/../src/extension/init.cpp:288
4329
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2657
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
2658
msgstr "Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù diavaez er c'havlec'hiad-mañ."
4332
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
4333
"will not be loaded."
4335
"Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù "
4336
"diavaez er c'havlec'hiad-mañ."
2660
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4338
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2661
4339
msgid "Adaptive Threshold"
2662
4340
msgstr "Gwehin azasaus"
2664
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2665
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2666
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2667
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2668
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2669
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2670
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2671
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2672
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
2673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
4342
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4343
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4344
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4345
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4346
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4347
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4348
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4349
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4350
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3093
4351
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4352
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4353
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
2677
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2678
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2679
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2680
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
2681
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2682
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
4357
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4358
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4359
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
4360
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4361
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
4362
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4363
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4364
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
2686
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2687
#: ../src/filter-enums.cpp:32
4368
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4369
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:32
4370
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:96
4371
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
2689
4373
msgstr "Linkañ"
2691
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2692
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2693
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2694
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2695
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2696
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2697
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2698
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2699
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2700
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2701
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2702
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2703
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2704
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2705
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2706
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2707
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2708
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2709
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2710
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2711
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2712
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2713
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2714
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2715
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2716
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2717
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2718
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2719
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2720
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2721
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2722
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2723
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2724
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4375
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4376
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4377
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4378
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4379
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4380
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4381
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4382
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4383
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4384
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4385
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4386
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4387
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4388
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4389
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4390
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4391
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4392
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4393
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4394
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4395
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4396
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4397
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4398
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4399
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4400
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4401
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4402
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4403
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4404
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4405
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4406
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4407
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4408
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2726
4410
msgstr "Irienn"
2728
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4412
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2729
4413
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2730
4414
msgstr "Arloañ efed ar gwehin azasaus d'ar bitmap(où) diuzet."
2732
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4416
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2733
4417
msgid "Add Noise"
2734
4418
msgstr "Ouzhpennañ trouz"
2736
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4420
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4421
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
4422
#: ../../po/../src/rdf.cpp:238
4423
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4424
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4428
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2737
4429
msgid "Uniform Noise"
2738
4430
msgstr "Unvaniñ an trouz"
2740
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4432
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2741
4433
msgid "Gaussian Noise"
2742
4434
msgstr "Trouz Gausse"
2744
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4436
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2745
4437
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2746
4438
msgstr "Trouz Gaussian liesadel"
2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4440
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2749
4441
msgid "Impulse Noise"
2750
4442
msgstr "Luskañ an trouz"
2752
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4444
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2753
4445
msgid "Laplacian Noise"
2754
4446
msgstr "Trouz Laplace"
2756
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4448
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2757
4449
msgid "Poisson Noise"
2758
4450
msgstr "Trouz Poisson"
2760
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4452
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2761
4453
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2762
4454
msgstr "Ouzhpennañ trouz dargouezhekaet d'ar bitmap(où) diuzet."
2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4456
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2768
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2769
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2770
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2771
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2772
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2773
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2774
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2775
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2776
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
4460
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4461
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4462
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4463
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4464
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4465
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4466
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4467
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4468
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2780
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2781
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2782
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2783
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2784
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2785
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4472
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4473
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4474
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4475
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4476
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4477
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2789
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4481
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2790
4482
msgid "Blur selected bitmap(s)"
2791
4483
msgstr "Ruzed war ar bitmap(où) diuzet"
2793
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2794
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4485
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4486
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2795
4487
msgid "Channel"
2796
4488
msgstr "Sanell"
2798
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4490
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4491
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4492
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4493
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
2800
4495
msgstr "Treuzfollenn"
2802
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2803
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4497
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4498
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2804
4499
msgid "Red Channel"
2805
4500
msgstr "Sanell ruz"
2807
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2808
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4502
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4503
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2809
4504
msgid "Green Channel"
2810
4505
msgstr "Sanell wer"
2812
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2813
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4507
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4508
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2814
4509
msgid "Blue Channel"
2815
4510
msgstr "Sanell c'hlas"
2817
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2818
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4512
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4513
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2819
4514
msgid "Cyan Channel"
2820
4515
msgstr "Sanell siañ"
2822
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2823
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4517
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4518
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2824
4519
msgid "Magenta Channel"
2825
4520
msgstr "Sanell vajenta"
2827
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2828
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4522
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4523
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2829
4524
msgid "Yellow Channel"
2830
4525
msgstr "Sanell velen"
2832
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2833
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4527
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4528
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2834
4529
msgid "Black Channel"
2835
4530
msgstr "Sanell du"
2837
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2838
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4532
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4533
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2839
4534
msgid "Opacity Channel"
2840
4535
msgstr "Sanell an demerez"
2842
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2843
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4537
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4538
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2844
4539
msgid "Matte Channel"
2845
4540
msgstr "Sanell an disgleur"
2847
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4542
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2848
4543
msgid "Extract specific channel from image."
2849
4544
msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn."
2851
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4546
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2852
4547
msgid "Charcoal"
2853
4548
msgstr "Glaou tresañ"
2855
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4550
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2856
4551
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2857
4552
msgstr "Arloañ efed ar glaou tresañ war ar bitmap(où) diuzet"
2859
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2863
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4554
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2864
4555
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2865
msgstr "Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez lavaret."
4557
"Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez "
2867
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
4560
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
2868
4561
msgid "Contrast"
2869
4562
msgstr "Dargemm"
2871
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2872
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2876
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2877
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2878
msgstr "Gwellaat an diforc'hioù luc'hread er bitmap(où) diuzet."
2880
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4564
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4568
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4569
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4570
msgstr "Kreskiñ pe zigreskiñ an dargemm war ar bitmap(où)"
4572
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2881
4573
msgid "Cycle Colormap"
2882
4574
msgstr "Rodad livioù"
2884
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2885
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2886
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4576
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4577
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4578
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2888
4580
msgstr "Kementad"
2890
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4582
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2891
4583
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2892
4584
msgstr "Rodad livioù ar bitmap(où) diuzet."
2894
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4586
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2895
4587
msgid "Despeckle"
2896
4588
msgstr "Divrizhañ"
2898
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4590
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2899
4591
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2900
4592
msgstr "Digreskiñ trouz dre vrizh ar bitmap(où) diuzet."
2902
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4594
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2904
4596
msgstr "Riblenn"
2906
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2907
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4598
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4599
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
2908
4600
msgstr "Usskediñ riblennoù ar bitmap(où) diuzet."
2910
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2914
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2915
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2916
msgstr "Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M."
2918
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4602
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4603
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4605
"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M."
4607
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2919
4608
msgid "Enhance"
2920
4609
msgstr "Gwellaat"
2922
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4611
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2923
4612
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2924
4613
msgstr "Gwellaat ar bitmap(où) diuzet -- izekaat an trouz."
2926
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4615
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2927
4616
msgid "Equalize"
2928
4617
msgstr "Kempouezañ"
2930
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4619
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2931
4620
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2932
4621
msgstr "Kempouezañ ar bitmap(où) diuzet -- tellun kempouezañ."
2934
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2935
#: ../src/filter-enums.cpp:28
4623
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4624
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:28
2936
4625
msgid "Gaussian Blur"
2937
4626
msgstr "Ruzed Gausse"
2939
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2940
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2941
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4628
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4629
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4630
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2943
4632
msgstr "Periad"
2945
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4634
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2946
4635
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2947
4636
msgstr "Ruzed Gausse war ar bitmap(où) diuzet."
2949
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4638
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2950
4639
msgid "Implode"
2951
4640
msgstr "Enbloskañ"
2953
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4642
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2954
4643
msgid "Implode selected bitmap(s)."
2955
4644
msgstr "Enbloskañ ar bitmap(où) diuzet"
2957
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4646
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2958
4647
msgid "Level (with Channel)"
2959
4648
msgstr "Live (gant ur sanell)"
2961
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2962
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4650
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4651
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2963
4652
msgid "Black Point"
2964
4653
msgstr "Poent du"
2966
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2967
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4655
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4656
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2968
4657
msgid "White Point"
2969
4658
msgstr "Poent gwenn"
2971
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2972
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4660
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4661
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2973
4662
msgid "Gamma Correction"
2974
4663
msgstr "Reizhadur Gamma"
2976
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2977
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
2978
msgstr "Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
4665
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4667
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4668
"between the given ranges to the full color range."
4670
"Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù "
4671
"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
2980
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4673
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2984
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2985
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
2986
msgstr "Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
2988
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2989
msgid "Median Filter"
2990
msgstr "Sil Kreiztuek"
2992
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2993
msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
2994
msgstr "Silañ ar bitmap(où) diuzet dre amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek."
2996
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3000
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3004
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3005
#: ../src/flood-context.cpp:254
3006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
3007
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3008
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3009
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3010
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3011
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
3012
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3014
msgstr "Peurvec'hiañ"
3016
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3017
#: ../src/flood-context.cpp:253
3018
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3019
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3020
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3021
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3022
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
4677
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4679
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4680
"to the full color range."
4682
"Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre "
4683
"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
4685
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4689
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4691
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
4694
"Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek."
4696
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4698
msgstr "Kengeidañ an APL"
4700
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4701
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:250
4702
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4703
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4704
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4705
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
4706
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4279
3023
4707
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3027
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3028
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3029
msgstr "Gouluzañ dregantad arliv, peurvec'hiañ ha lintr ar bitmap(où) diuzet."
3031
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4711
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4712
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:251
4713
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4714
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4715
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4716
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4717
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4718
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4719
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4721
msgstr "Peurvec'hiañ"
4723
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4727
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4729
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4730
msgstr "Kengeidañ kementad arliv, peurvec'hiañ ha lintr ar bitmap(où) diuzet."
4732
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3033
4734
msgstr "Ginenn"
3035
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4736
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3036
4737
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3037
4738
msgstr "Ginañ (lakaat da c'hinel) ar bitmap(où) diuzet."
3039
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4740
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3040
4741
msgid "Normalize"
3041
4742
msgstr "Reizhaat"
3043
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3044
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
3045
msgstr "Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad livioù klok"
4744
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4746
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4749
"Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad "
3047
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4752
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3048
4753
msgid "Oil Paint"
3049
4754
msgstr "Pent dre eoul"
3051
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4756
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3052
4757
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3053
msgstr "Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet gant pent dre eoul."
4759
"Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet "
4760
"gant pent dre eoul."
3055
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4762
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3056
4763
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3057
4764
msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet."
3059
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3060
#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
4766
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3064
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4770
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3068
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3069
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
3070
msgstr "Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet."
4774
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4776
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4779
"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet."
3072
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4781
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3073
4782
msgid "Reduce Noise"
3074
4783
msgstr "Digreskiñ an trouz"
3076
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3077
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
4785
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4786
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3081
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3082
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3083
msgstr "Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet un eu arverañ ur sil da lemel an uc'hadoù trouz."
3085
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3087
msgstr "Standilhonoù"
3089
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3090
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3091
msgstr "Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ ar skeudenn-mañ dre ar mentoù bet roet."
3093
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4790
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4792
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4794
"Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet en ur arverañ ur sil da lemel an "
4797
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4799
msgstr "Adstandilhonañ"
4801
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4803
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4805
"Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ anezhi betek ar vent "
4806
"dre biksleioù bet roet."
4808
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3097
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3098
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
4812
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4813
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3099
4814
msgid "Azimuth"
3100
4815
msgstr "Azimut"
3102
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3103
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
4817
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4818
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
3104
4819
msgid "Elevation"
3105
4820
msgstr "Savadur"
3107
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4822
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3108
4823
msgid "Colored Shading"
3109
msgstr "Disheoliadur livet"
4824
msgstr "Deouez skeud livet"
3111
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4826
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3112
4827
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3113
msgstr "Stummaat ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell."
4828
msgstr "Skeud war ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell."
3115
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4830
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3116
4831
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3117
4832
msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet"
3119
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3123
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4834
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3124
4835
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3125
msgstr "Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet"
3127
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3131
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3132
msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3133
msgstr "Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin eus \"kementad'."
3135
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4837
"Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet"
4839
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4843
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4845
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4846
"the original position"
4848
"Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin lavaret "
4849
"eus al lec'hiadur orinel"
4851
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3137
4853
msgstr "Troenn"
3139
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4855
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4856
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3140
4857
msgid "Degrees"
3141
4858
msgstr "a zerezioù"
3143
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4860
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3144
4861
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3145
4862
msgstr "Troenniñ ar bitmap(où) diuzet tro dro d'ur poent kreiz."
3147
4864
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3148
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3149
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3150
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4865
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4866
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4867
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3151
4868
msgid "Threshold"
3152
4869
msgstr "Gwehin"
3154
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4871
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3155
4872
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3156
4873
msgstr "Gwehin ar bitmap(où) diuzet"
3158
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4875
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3159
4876
msgid "Unsharp Mask"
3160
4877
msgstr "Maskl dilemm"
3162
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4879
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3163
4880
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3164
msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat."
4882
"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat."
3166
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4884
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3168
4886
msgstr "Gwagennoù"
3170
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4888
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3171
4889
msgid "Amplitude"
3174
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4892
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3175
4893
msgid "Wavelength"
3176
4894
msgstr "Trohed"
3178
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4896
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3179
4897
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3180
4898
msgstr "Kemmañ ar bitmap(où) diuzet a-hed ur wagenn sinuz."
3182
4900
# inset : strishaat
3183
4901
# outset : ladanaat
3184
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
4902
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3185
4903
msgid "Inset/Outset Halo"
3186
4904
msgstr "Strishaat/ledanaat ar rodenn"
3188
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4906
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3189
4907
msgid "Width in px of the halo"
3190
4908
msgstr "Led ar rodenn e px"
3192
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
4910
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3193
4911
msgid "Number of steps"
3194
4912
msgstr "Niver a bazioù"
3196
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
4914
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3197
4915
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3198
4916
msgstr "Niver a eilad strishaet/ledanaet da ober eus an ergorenn "
3200
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3201
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
3202
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
3203
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
4918
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4919
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4920
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3204
4921
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4922
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3205
4923
msgid "Generate from Path"
3206
4924
msgstr "Genel diouzh un treug"
3208
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3209
msgid "Cairo PDF Output"
3210
msgstr "Ec'hankad PDF Cairo"
3212
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3213
msgid "Restrict to PDF version"
3214
msgstr "Destrizhañ da handelv PDF"
3216
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3220
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3221
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3222
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3223
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3224
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3225
msgid "Convert texts to paths"
3226
msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù"
3228
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3229
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3230
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3231
msgstr "Amdreiñ efedoù ar ruzed da vitmapoù"
3233
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3234
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3235
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3236
msgstr "Diarunusted ar bitmapoù kavet gwell (pikoù dre veutad)"
3238
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3239
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3240
msgstr "PDF dre Cairo (*.pdf)"
3242
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3246
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3247
msgid "Cairo PS Output"
3248
msgstr "Ec'hankad postscript Cairo"
3250
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
4926
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4927
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4931
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4932
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3251
4933
msgid "Restrict to PS level"
3252
4934
msgstr "Destrizhañ da live PS"
3254
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
4936
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4937
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3255
4938
msgid "PostScript level 3"
3256
4939
msgstr "Live 3 Postscript"
3258
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
4941
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4942
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3259
4943
msgid "PostScript level 2"
3260
4944
msgstr "Live 2 Postscript"
3262
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3263
msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3264
msgstr "Postscript dre Cairo (*.ps)"
3266
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3267
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
4946
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4947
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4948
msgid "Export area is whole canvas"
4949
msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar steuenn a-bezh"
4951
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4952
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4953
msgid "Export area is the drawing"
4954
msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn"
4956
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4957
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4958
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4959
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4960
msgid "Convert texts to paths"
4961
msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù"
4963
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4964
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4965
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4966
msgid "Rasterize filter effects"
4967
msgstr "Efedoù ar siloù amdreiñ da vitmap"
4969
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4970
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4971
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4972
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4973
msgstr "Diarunusted evit evit ar pikselaat (pdm)"
4975
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4976
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4977
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4978
msgid "Limit export to the object with ID"
4979
msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù gant un naoudi (ID) nemetken"
4981
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4982
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4983
msgid "PostScript (*.ps)"
4984
msgstr "Postscript (*.ps)"
4986
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3268
4987
msgid "PostScript File"
3269
4988
msgstr "Restr Postscript"
3271
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
4990
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4991
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4992
msgid "Encapsulated PostScript"
4993
msgstr "Postscript bolc'hennet"
4995
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4996
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4997
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4998
msgstr "Postscript bolc'hennet (*.eps)"
5000
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5001
msgid "Encapsulated PostScript File"
5002
msgstr "Restr mod Postscript bolc'hennet"
5004
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5005
msgid "Restrict to PDF version"
5006
msgstr "Destrizhañ da handelv PDF"
5008
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5012
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5013
msgid "Export drawing, not page"
5014
msgstr "Ezporzhiañ an dresadenn, ket ar bajennad"
5016
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5017
msgid "Export canvas"
5018
msgstr "Ezporzhiañ ar steuenn"
5020
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
3272
5021
msgid "EMF Input"
3273
5022
msgstr "Enankad EMF"
3275
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
5024
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
3276
5025
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3277
5026
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3279
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
5028
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
3280
5029
msgid "Enhanced Metafiles"
3281
5030
msgstr "Metarestroù gwellaet"
3283
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
5032
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
3284
5033
msgid "WMF Input"
3285
5034
msgstr "Enankad WMF"
3287
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
5036
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
3288
5037
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3289
5038
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3291
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
5040
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
3292
5041
msgid "Windows Metafiles"
3293
5042
msgstr "Windows Metafiles"
3295
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
5044
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
3296
5045
msgid "EMF Output"
3297
5046
msgstr "Ec'hankad WMF"
3299
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
5048
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
3300
5049
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3301
5050
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3303
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
5052
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
3304
5053
msgid "Enhanced Metafile"
3305
5054
msgstr "Metarestr gwellaet"
3307
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3308
msgid "Encapsulated Postscript Output"
3309
msgstr "Ec'hankad encapsulated Postscript"
3311
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3312
msgid "Make bounding box around full page"
3313
msgstr "Sevel ur voestad bevennet tro dro d'ar bajenn a-bezh"
3315
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3316
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3317
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3318
msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù (Rizh 1 hepken)"
3320
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3321
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3322
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3323
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3325
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3326
msgid "Encapsulated Postscript File"
3327
msgstr "Restr Encapsulated Postscript"
3329
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
5056
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5058
msgstr "Disheol bannet"
5060
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5061
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5062
msgid "Blur radius, px"
5063
msgstr "Skin ar ruzed, px"
5065
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5066
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5067
#: ../../po/../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5068
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5069
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5073
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5074
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5075
msgid "Horizontal offset, px"
5076
msgstr "Linkañ a-zremm, px"
5078
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5079
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5080
msgid "Vertical offset, px"
5081
msgstr "Linkañ a-serzh, px"
5083
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5084
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5085
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5086
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5087
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5088
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5092
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5093
msgid "Black, blurred drop shadow"
5094
msgstr "Disheol bannet du ha lakaet ruzed warnañ"
5096
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5098
msgstr "Skleur bannet"
5100
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5101
msgid "White, blurred drop glow"
5102
msgstr "Disheol bannet gwenn ha lakaet ruzed warnañ"
5104
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5108
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5112
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5113
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
5114
msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar siloù."
5116
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5118
msgstr "Krec'h gant erc'h"
5120
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5122
msgstr "Ment ar rikladur"
5124
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5125
msgid "Snow has fallen on object"
5126
msgstr "Kouezhet ez eus erc'h war an ergorenn"
5128
#: ../../po/../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
3331
5130
msgid "%s GDK pixbuf Input"
3332
5131
msgstr "Enankad %s GDK pixbuf"
3334
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5133
#: ../../po/../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3335
5134
msgid "GIMP Gradients"
3336
5135
msgstr "Ilrezennoù GIMP"
3338
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5137
#: ../../po/../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3339
5138
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3340
5139
msgstr "Ilrezennoù GIMP (*.ggr)"
3342
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5141
#: ../../po/../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3343
5142
msgid "Gradients used in GIMP"
3344
5143
msgstr "Ilrezennoù arveret e GIMP"
3346
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
3347
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
5145
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:192
5146
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:112
3351
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5150
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:194
3352
5151
msgid "Line Width"
3353
5152
msgstr "Tevder al linenn"
3355
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5154
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:195
3356
5155
msgid "Horizontal Spacing"
3357
5156
msgstr "Esaouiñ a-zremm"
3359
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5158
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:196
3360
5159
msgid "Vertical Spacing"
3361
5160
msgstr "Esaouiñ a-serzh"
3363
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5162
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:197
3364
5163
msgid "Horizontal Offset"
3365
5164
msgstr "Linkañ a-zremm"
3367
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5166
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:198
3368
5167
msgid "Vertical Offset"
3369
5168
msgstr "Linkañ a-serzh"
3371
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5170
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:202
5171
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3372
5172
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3373
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
3374
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3375
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
5173
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5174
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5175
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5176
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5177
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5178
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
5179
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5180
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5181
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5182
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5183
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3376
5184
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3377
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
3378
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5185
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5186
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5187
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3380
5189
msgstr "Deouez"
3382
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5191
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:204
3383
5192
msgid "Draw a path which is a grid"
3384
5193
msgstr "Tresañ un treug hag a vo ur gael"
3386
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
5195
#: ../../po/../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
5196
msgid "JavaFX Output"
5197
msgstr "Ec'hankad JavaFX"
5199
#: ../../po/../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
5200
msgid "JavaFX (*.fx)"
5201
msgstr "JavaFX (*.fx)"
5203
#: ../../po/../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
5204
msgid "JavaFX Raytracer File"
5205
msgstr "Restr JavaFX Raytracer"
5207
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3387
5208
msgid "LaTeX Print"
3388
5209
msgstr "Moullañ LaTex"
3390
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
5211
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3391
5212
msgid "LaTeX Output"
3392
5213
msgstr "Ec'hankad LaTex"
3394
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5215
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3395
5216
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3396
5217
msgstr "LaTeX gant makroioù PSTricks (*.tex)"
3398
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
5219
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3399
5220
msgid "LaTeX PSTricks File"
3400
5221
msgstr "REstr LaTeX PSTricks"
3402
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
5223
#: ../../po/../src/extension/internal/odf.cpp:2417
3403
5224
msgid "OpenDocument Drawing Output"
3404
5225
msgstr "Ec'hankad OpenDocument Drawing"
3406
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
5227
#: ../../po/../src/extension/internal/odf.cpp:2422
3407
5228
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3408
5229
msgstr "Tresadenn OpenDocument (*.odg)"
3410
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
5231
#: ../../po/../src/extension/internal/odf.cpp:2423
3411
5232
msgid "OpenDocument drawing file"
3412
5233
msgstr "Restr Tresadenn OpenDocument (*.odg)"
3414
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3415
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3416
msgid "Print Destination"
3417
msgstr "Bukenn ar moullañ"
3419
#. Print properties frame
3420
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3421
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3422
msgid "Print properties"
3423
msgstr "Perzhioù ar moullañ"
3425
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3426
msgid "Print using PDF operators"
3427
msgstr "Moullañ en ur arverañ gwezhiataerioù PDF"
3429
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3430
msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3431
msgstr "Arverañ niñvaderioù sturiadeloù PDF. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant koulskoude e vo kollet ar gousturioù."
3433
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3434
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3435
msgid "Print as bitmap"
3436
msgstr "Moullañ evel ur bitmap"
3438
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3439
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3440
msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
3441
msgstr "Moullañ pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
3443
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3444
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3445
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3446
msgstr "Diarunusted kavet gwell (pid dre veutad) ar bitmap"
3448
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3449
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3451
msgstr "Diarunusted :"
3453
#. Print destination frame
3454
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3455
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3456
msgid "Print destination"
3457
msgstr "Bukenn ar moullañ"
3459
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3460
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3462
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3463
"leave empty to use the system default printer.\n"
3464
"Use '> filename' to print to file.\n"
3465
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3467
"Anv ar voullerez (evel ma 'z eo roet gant lpstat -p);\n"
3468
"leuskel goullo evit arverañ ar voullerez dre ziouer.\n"
3469
"Arverañ '> filename' evit moullañ en ur restr.\n"
3470
"Arverañ 'l prog arg...' evit kas d'ur goulev."
3472
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3474
msgstr "Moullañ PDF"
3476
5235
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3477
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
5236
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5237
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3478
5238
msgid "media box"
3479
5239
msgstr "boestad vedia"
3481
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
5241
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3482
5242
msgid "crop box"
3483
5243
msgstr "boestad didroc'hañ"
3485
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5245
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3486
5246
msgid "trim box"
3487
5247
msgstr "troc'hañ ar voest"
3489
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5249
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3490
5250
msgid "bleed box"
3491
5251
msgstr "boestad divevenniñ "
3493
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5253
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3494
5254
msgid "art box"
3495
5255
msgstr "boestad arz"
3497
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
5257
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3498
5258
msgid "Select page:"
3499
5259
msgstr "Diuzañ ar bajenn :"
3501
5261
#. Display total number of pages
3502
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
5262
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3504
5264
msgid "out of %i"
3505
5265
msgstr "diwar %i"
3507
5267
#. Crop settings
3508
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
5268
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3509
5269
msgid "Clip to:"
3510
5270
msgstr "Stagañ ouzh :"
3512
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
5272
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3513
5273
msgid "Page settings"
3514
5274
msgstr "Arventennoù ar bajenn"
3516
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5276
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3517
5277
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3518
5278
msgstr "Spisder ar mailhoù e-keñver an ilrezenn :"
3520
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3521
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
3522
msgstr "<b>Notennit</b>: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr SVG bras gant digonustedoù gorrek."
5280
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5282
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5283
"and slow performance."
5285
"<b>Notennit</b>: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr "
5286
"SVG bras gant digonustedoù gorrek."
3524
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3525
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
5288
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5289
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
3527
5291
msgstr "bouilhoñs"
3529
5293
#. Text options
3530
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
5294
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3531
5295
msgid "Text handling:"
3532
5296
msgstr "Dornata an destenn :"
3534
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3535
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
5298
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5299
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3536
5300
msgid "Import text as text"
3537
5301
msgstr "Enporzhiañ an destenn evel testenn"
3539
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5303
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5304
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5306
"Lakaat nodrezhoù staliet o anvioù tostañ e lec'h nodrezhoù an teul mod PDF"
5308
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3540
5309
msgid "Embed images"
3541
5310
msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù"
3543
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5312
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
3544
5313
msgid "Import settings"
3545
5314
msgstr "Enporzhiañ an arventennoù"
3547
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
5316
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
3548
5317
msgid "PDF Import Settings"
3549
5318
msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF"
3551
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
5320
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5321
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5322
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
3552
5323
msgid "pdfinput|medium"
3553
5324
msgstr "enankadpdf|krenn"
3555
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
5326
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
3559
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
5330
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
3560
5331
msgid "very fine"
3561
5332
msgstr "spis kenañ"
3563
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
5334
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
3564
5335
msgid "PDF Input"
3565
5336
msgstr "Enankad PDF"
3567
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
5338
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3568
5339
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3569
5340
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3571
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
5342
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
3572
5343
msgid "Adobe Portable Document Format"
3573
5344
msgstr "Adobe Portable Document Format"
3575
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
5346
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
3576
5347
msgid "AI Input"
3577
5348
msgstr "Enankad AI"
3579
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
5350
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
3580
5351
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3581
5352
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h (*.ai)"
3583
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
5354
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
3584
5355
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3585
5356
msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h"
3587
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5358
#: ../../po/../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
3588
5359
msgid "PovRay Output"
3589
5360
msgstr "Ec'hankad PovRay"
3591
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3592
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3593
msgstr "PovRay (*.pov) (ezporhiañ an arc'hel 'pistolenn')"
5362
#: ../../po/../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5363
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5364
msgstr "PovRay (*.pov) (treugoù ha stummoù hepken)"
3595
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
5366
#: ../../po/../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3596
5367
msgid "PovRay Raytracer File"
3597
5368
msgstr "Restr PovRay Raytracer"
3599
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3600
msgid "Print Configuration"
3601
msgstr "Kefluniañ ar moullañ"
3603
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3604
msgid "Print using PostScript operators"
3605
msgstr "Moullañ en ur arverañ ar gwezhiataerioù Postscrit"
3607
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3608
msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
3609
msgstr "Arverañ ar gwezhiataerioù sturiadel Postscript. Bihanoc'h e vez ar skeudenn bet drezo e-keñver ment ar restr ha skeulaet e vez met kollet e vo treuzwelusted alfa hag ar goustur."
3611
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3612
msgid "Postscript Print"
3613
msgstr "Moullañ mod Postscript "
3615
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3616
msgid "Postscript Output"
3617
msgstr "Ec'hankad Postscript"
3619
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3620
msgid "PostScript (*.ps)"
3621
msgstr "Postscript (*.ps)"
3623
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5370
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:55
3624
5371
msgid "SVG Input"
3625
5372
msgstr "Enankad SVG"
3627
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5374
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:60
3628
5375
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3629
5376
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3631
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5378
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:61
3632
5379
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3633
5380
msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape ha W3C skoueriek"
3635
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5382
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:69
3636
5383
msgid "SVG Output Inkscape"
3637
5384
msgstr "Ec'hankad SVG Inkscape"
3639
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5386
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:74
3640
5387
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3641
5388
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3643
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5390
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:75
3644
5391
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3645
5392
msgstr "Mentrezh SVG gant askouezhadennoù Inkscape"
3647
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5394
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:83
3648
5395
msgid "SVG Output"
3649
5396
msgstr "Ec'hankad SVG"
3651
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5398
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:88
3652
5399
msgid "Plain SVG (*.svg)"
3653
5400
msgstr "Plain SVG (*.svg)"
3655
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5402
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:89
3656
5403
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3657
5404
msgstr "Mentrezh SVG evel ma 'z eo bet despizet gant W3C"
3659
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5406
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3660
5407
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3661
5408
msgid "SVGZ Input"
3662
5409
msgstr "Enankad SVGZ"
3664
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
3665
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5411
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:53
5412
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3666
5413
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3667
5414
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3668
5415
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3669
5416
msgstr "SVG Inkscape koazhet (*.svgz)"
3671
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5418
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3672
5419
msgid "SVG file format compressed with GZip"
3673
5420
msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip"
3675
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
3676
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5422
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:62
5423
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3677
5424
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3678
5425
msgid "SVGZ Output"
3679
5426
msgstr "Ec'hankad SVGZ"
3681
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5428
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3682
5429
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3683
5430
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3684
5431
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3685
5432
msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant GZip"
3687
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5434
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3688
5435
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3689
5436
msgstr "Plain SVG koazhet (*.svgz)"
3691
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5438
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3692
5439
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3693
5440
msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip"
3695
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
5442
#: ../../po/../src/extension/internal/win32.cpp:485
3696
5443
msgid "Windows 32-bit Print"
3697
5444
msgstr "Moullañ Windows 32-bit"
3699
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5446
#: ../../po/../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3700
5447
msgid "WPG Input"
3701
5448
msgstr "Enankad WPG"
3703
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5450
#: ../../po/../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3704
5451
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3705
5452
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3707
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5454
#: ../../po/../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3708
5455
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3709
5456
msgstr "Mentrezh kevregadoù sturiadel arveret gant Corel WordPerfect"
3711
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3712
msgid "Live Preview"
5458
#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:236
5459
msgid "Live preview"
3713
5460
msgstr "Alberz bev"
3715
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3716
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3717
msgstr "Gwiriañ a ra mar bez deouezet arventennoù an efed bev war ar steuenn"
5462
#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:236
5463
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5464
msgstr "Hag an efed bev zo rakwelet war ar steuenn ?"
3719
5466
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3720
5467
#. running from the console, in which case calling sp_ui
3721
5468
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
3722
5469
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3723
#: ../src/extension/system.cpp:102
5470
#: ../../po/../src/extension/system.cpp:104
3724
5471
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3725
msgstr "C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur restr SVG."
5473
"C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur restr "
3727
5476
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3728
5477
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3729
5478
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3730
5479
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3731
#: ../src/file.cpp:136
5480
#: ../../po/../src/file.cpp:157
3732
5481
msgid "default.svg"
3733
5482
msgstr "default.svg"
3735
#: ../src/file.cpp:222
3736
#: ../src/file.cpp:962
5484
#: ../../po/../src/file.cpp:249 ../../po/../src/file.cpp:1036
3738
5486
msgid "Failed to load the requested file %s"
3739
5487
msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s"
3741
#: ../src/file.cpp:247
5489
#: ../../po/../src/file.cpp:274
3742
5490
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
3743
5491
msgstr "N'eo ket bet enrollet an tteul c'hoazh. N'hellet ket tuginañ."
3745
#: ../src/file.cpp:253
5493
#: ../../po/../src/file.cpp:280
3747
5495
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
3748
msgstr "Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ ar teul %s ?"
5497
"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %s ?"
3750
#: ../src/file.cpp:282
5499
#: ../../po/../src/file.cpp:309
3751
5500
msgid "Document reverted."
3752
5501
msgstr "Teul tuginet"
3754
#: ../src/file.cpp:284
5503
#: ../../po/../src/file.cpp:311
3755
5504
msgid "Document not reverted."
3756
5505
msgstr "Teul ket bet tuginet"
3758
#: ../src/file.cpp:406
5507
#: ../../po/../src/file.cpp:461
3759
5508
msgid "Select file to open"
3760
5509
msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ"
3762
#: ../src/file.cpp:484
5511
#: ../../po/../src/file.cpp:548
3763
5512
msgid "Vacuum <defs>"
3764
5513
msgstr "Skarzhañ an <despizadurioù diarver>"
3766
#: ../src/file.cpp:489
5515
#: ../../po/../src/file.cpp:553
3768
5517
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
3769
5518
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
3770
5519
msgstr[0] "Dilemet ez eus bet <b>%i</b> despizadur e <desps>."
3771
5520
msgstr[1] "Dilemet ez eus bet <b>%i</b> a zespizadurioù e <desps>."
3773
#: ../src/file.cpp:494
5522
#: ../../po/../src/file.cpp:558
3774
5523
msgid "No unused definitions in <defs>."
3775
5524
msgstr "Despizadur diarver ebe en <desp>."
3777
#: ../src/file.cpp:523
5526
#: ../../po/../src/file.cpp:587
3779
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
3780
msgstr "Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav."
5529
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
5530
"caused by an unknown filename extension."
5532
"Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez "
5533
"eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav."
3782
#: ../src/file.cpp:524
3783
#: ../src/file.cpp:532
5535
#: ../../po/../src/file.cpp:588 ../../po/../src/file.cpp:596
5536
#: ../../po/../src/file.cpp:602
3784
5537
msgid "Document not saved."
3785
5538
msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul."
3787
#: ../src/file.cpp:531
5540
#: ../../po/../src/file.cpp:595
3789
5542
msgid "File %s could not be saved."
3790
5543
msgstr "Ne oa ket bet tu enrollañ ar restr %s."
3792
#: ../src/file.cpp:542
5545
#: ../../po/../src/file.cpp:609
3793
5546
msgid "Document saved."
3794
5547
msgstr "Teul bet enrollet."
3796
#: ../src/file.cpp:681
3797
#: ../src/file.cpp:1087
3798
#: ../src/file.cpp:1203
5549
#: ../../po/../src/file.cpp:750 ../../po/../src/file.cpp:1161
5550
#: ../../po/../src/file.cpp:1281
3800
5552
msgid "drawing%s"
3801
5553
msgstr "tresadenn%s"
3803
#: ../src/file.cpp:687
5555
#: ../../po/../src/file.cpp:756
3805
5557
msgid "drawing-%d%s"
3806
5558
msgstr "tresadenn-%d%s"
3808
#: ../src/file.cpp:706
5560
#: ../../po/../src/file.cpp:775
3809
5561
msgid "Select file to save a copy to"
3810
5562
msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ un eilad enni"
3812
#: ../src/file.cpp:708
3813
#: ../src/file.cpp:715
5564
#: ../../po/../src/file.cpp:777
3814
5565
msgid "Select file to save to"
3815
5566
msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ enni"
3817
#: ../src/file.cpp:787
5568
#: ../../po/../src/file.cpp:857
3818
5569
msgid "No changes need to be saved."
3819
5570
msgstr "Kemm ebet da enrollañ"
3821
#: ../src/file.cpp:804
5572
#: ../../po/../src/file.cpp:874
3822
5573
msgid "Saving document..."
3823
5574
msgstr "Oc'h enrollañ an teul..."
3825
#: ../src/file.cpp:959
5576
#: ../../po/../src/file.cpp:1033
3827
5578
msgstr "Enporzhiañ"
3829
#: ../src/file.cpp:991
5580
#: ../../po/../src/file.cpp:1063
3830
5581
msgid "Select file to import"
3831
5582
msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ"
3833
#: ../src/file.cpp:1109
3834
#: ../src/file.cpp:1218
5584
#: ../../po/../src/file.cpp:1182 ../../po/../src/file.cpp:1296
3835
5585
msgid "Select file to export to"
3836
5586
msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek"
3838
#: ../src/file.cpp:1245
5588
#: ../../po/../src/file.cpp:1328
3840
5590
msgid "Error saving a temporary copy"
3841
5591
msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ un eilad padennek"
3843
#: ../src/file.cpp:1264
5593
#: ../../po/../src/file.cpp:1348
3844
5594
msgid "Open Clip Art Login"
3845
5595
msgstr "Anv tremen Open Clip Art"
3847
#: ../src/file.cpp:1285
5597
#: ../../po/../src/file.cpp:1374
3849
msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
3850
msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv ar dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard ao skoret webdav gant an dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz."
5600
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5601
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5602
"didn't forget to choose a license."
5604
"Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv an "
5605
"dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard eo skoret webdav gant an "
5606
"dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz."
3852
#: ../src/file.cpp:1306
5608
#: ../../po/../src/file.cpp:1395
3853
5609
msgid "Document exported..."
3854
5610
msgstr "Teul bet ezporzhiet..."
3856
#: ../src/file.cpp:1334
3857
#: ../src/verbs.cpp:2151
5612
#: ../../po/../src/file.cpp:1423 ../../po/../src/verbs.cpp:2265
3858
5613
msgid "Import From Open Clip Art Library"
3859
5614
msgstr "Enprzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art"
3861
#: ../src/filter-enums.cpp:20
5616
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:20
3863
5618
msgstr "Kemmeskañ"
3865
#: ../src/filter-enums.cpp:21
5620
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:21
3866
5621
msgid "Color Matrix"
3867
5622
msgstr "Livañ an oged"
3869
#: ../src/filter-enums.cpp:22
5624
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:22
3870
5625
msgid "Component Transfer"
3871
5626
msgstr "Treuzkas ar parzh"
3873
#: ../src/filter-enums.cpp:23
5628
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:23
3874
5629
msgid "Composite"
3875
5630
msgstr "Liesparzh"
3877
#: ../src/filter-enums.cpp:24
5632
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:24
3878
5633
msgid "Convolve Matrix"
3879
5634
msgstr "Oged dre an dakenn dour"
3881
#: ../src/filter-enums.cpp:25
5636
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:25
3882
5637
msgid "Diffuse Lighting"
3883
5638
msgstr "Gouloù amstrew"
3885
#: ../src/filter-enums.cpp:26
5640
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:26
3886
5641
msgid "Displacement Map"
3887
5642
msgstr "Kartenn dilec'hiañ"
3889
#: ../src/filter-enums.cpp:27
5644
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:27
3893
#: ../src/filter-enums.cpp:29
3894
#: ../src/selection-describer.cpp:52
5648
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:29
5649
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:55
3896
5651
msgstr "Skeudenn"
3898
#: ../src/filter-enums.cpp:30
5653
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:30
3900
5655
msgstr "Toueziañ"
3902
#: ../src/filter-enums.cpp:31
3906
#: ../src/filter-enums.cpp:33
5657
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:33
3907
5658
msgid "Specular Lighting"
3908
5659
msgstr "Gouloù skalfadel"
3910
#: ../src/filter-enums.cpp:34
5661
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:34
3912
5663
msgstr "Karrell"
3914
#: ../src/filter-enums.cpp:35
3915
#: ../src/filter-enums.cpp:118
5665
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:35 ../../po/../src/filter-enums.cpp:119
3916
5666
msgid "Turbulence"
3917
5667
msgstr "Strafuilh"
3919
#: ../src/filter-enums.cpp:40
5669
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:40
3920
5670
msgid "Source Graphic"
3921
5671
msgstr "Tarzh ar c'hevredad"
3923
#: ../src/filter-enums.cpp:41
5673
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:41
3924
5674
msgid "Source Alpha"
3925
5675
msgstr "Tarzh an Alfa"
3927
#: ../src/filter-enums.cpp:42
5677
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:42
3928
5678
msgid "Background Image"
3929
5679
msgstr "Skeudenn an drekva"
3931
#: ../src/filter-enums.cpp:43
5681
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:43
3932
5682
msgid "Background Alpha"
3933
5683
msgstr "Alfa an drekva"
3935
#: ../src/filter-enums.cpp:44
5685
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:44
3936
5686
msgid "Fill Paint"
3937
5687
msgstr "Pent leuniañ"
3939
#: ../src/filter-enums.cpp:45
5689
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:45
3940
5690
msgid "Stroke Paint"
3941
5691
msgstr "Pent an tres"
3943
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
3944
#: ../src/filter-enums.cpp:52
5693
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5694
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5695
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:53
3945
5696
msgid "filterBlendMode|Normal"
3946
5697
msgstr "filterBlendMode|Skoueriek"
3948
#: ../src/filter-enums.cpp:53
5699
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:54
3949
5700
msgid "Multiply"
3950
5701
msgstr "Liesaat"
3952
#: ../src/filter-enums.cpp:54
5703
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:55
3954
5705
msgstr "Skramm"
3956
#: ../src/filter-enums.cpp:55
5707
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:56
3958
5709
msgstr "Teñvalaat"
3960
#: ../src/filter-enums.cpp:56
5711
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:57
3961
5712
msgid "Lighten"
3962
5713
msgstr "Sklaeraat"
3964
#: ../src/filter-enums.cpp:62
5715
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:63
3968
#: ../src/filter-enums.cpp:63
5719
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:64
3969
5720
msgid "Saturate"
3970
5721
msgstr "Peurvec'hiañ"
3972
#: ../src/filter-enums.cpp:64
5723
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:65
3973
5724
msgid "Hue Rotate"
3974
5725
msgstr "C'hwelañ an arliv"
3976
#: ../src/filter-enums.cpp:65
5727
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:66
3977
5728
msgid "Luminance to Alpha"
3978
5729
msgstr "Sked da alfa"
3981
#: ../src/filter-enums.cpp:71
3982
#: ../src/verbs.cpp:2128
5732
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:72 ../../po/../src/verbs.cpp:2242
3983
5733
msgid "Default"
3984
5734
msgstr "Diouer"
3986
#: ../src/filter-enums.cpp:72
5736
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:73
3988
5738
msgstr "A-us da"
3990
#: ../src/filter-enums.cpp:73
5740
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:74
3992
5742
msgstr "E-barzh"
3994
#: ../src/filter-enums.cpp:74
5744
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:75
3996
5746
msgstr "Er-maez"
3998
#: ../src/filter-enums.cpp:75
5748
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:76
4000
5750
msgstr "War al lein"
4002
#: ../src/filter-enums.cpp:76
5752
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:77
4006
#: ../src/filter-enums.cpp:77
5756
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:78
4007
5757
msgid "Arithmetic"
4008
5758
msgstr "Niveroniel"
4010
#: ../src/filter-enums.cpp:83
5760
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:84
4011
5761
msgid "Identity"
4012
5762
msgstr "Naoudi"
4014
#: ../src/filter-enums.cpp:84
5764
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:85
4016
5766
msgstr "Taolenn"
4018
#: ../src/filter-enums.cpp:85
5768
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:86
4019
5769
msgid "Discrete"
4020
5770
msgstr "Damguzh"
4022
#: ../src/filter-enums.cpp:86
5772
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:87
4024
5774
msgstr "Linennek"
4026
#: ../src/filter-enums.cpp:87
5776
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:88
4030
#: ../src/filter-enums.cpp:93
4031
#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
4032
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
5780
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:94
5781
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:316
5782
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4033
5783
msgid "Duplicate"
4034
5784
msgstr "Arredaoliñ"
4036
#: ../src/filter-enums.cpp:94
4037
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:161
5786
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:95
4039
5788
msgstr "Ambakañ"
4041
#: ../src/filter-enums.cpp:101
4042
#: ../src/flood-context.cpp:250
4043
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4044
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4045
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
5790
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:96 ../../po/../src/flood-context.cpp:264
5791
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5792
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5793
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5794
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5795
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5796
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5797
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5798
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
5799
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2239 ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:765
5800
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5801
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5802
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5806
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:102 ../../po/../src/flood-context.cpp:247
5807
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5808
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5809
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4049
#: ../src/filter-enums.cpp:102
4050
#: ../src/flood-context.cpp:251
4051
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4052
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4053
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
5813
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:103 ../../po/../src/flood-context.cpp:248
5814
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5815
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5816
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4057
#: ../src/filter-enums.cpp:103
4058
#: ../src/flood-context.cpp:252
4059
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4060
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4061
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
5820
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:104 ../../po/../src/flood-context.cpp:249
5821
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5822
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5823
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
4065
#: ../src/filter-enums.cpp:104
4066
#: ../src/flood-context.cpp:256
5827
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:105 ../../po/../src/flood-context.cpp:253
4070
#: ../src/filter-enums.cpp:110
5831
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:111
4072
5833
msgstr "Strishaat"
4074
#: ../src/filter-enums.cpp:111
5835
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:112
4076
5837
msgstr "Ledanaat"
4078
#: ../src/filter-enums.cpp:117
5839
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:118
4079
5840
msgid "Fractal Noise"
4080
5841
msgstr "Trouz brevennek"
4082
#: ../src/filter-enums.cpp:124
5843
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:125
4083
5844
msgid "Distant Light"
4084
5845
msgstr "Sklêrijenn a-bell"
4086
#: ../src/filter-enums.cpp:125
5847
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:126
4087
5848
msgid "Point Light"
4088
5849
msgstr "Sklêrijenn ar poent"
4090
#: ../src/filter-enums.cpp:126
5851
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:127
4091
5852
msgid "Spot Light"
4092
5853
msgstr "Pik Sklêrijenn"
4094
#: ../src/flood-context.cpp:249
5855
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:246
4095
5856
msgid "Visible Colors"
4096
5857
msgstr "Livioù hewel"
4098
#: ../src/flood-context.cpp:255
4099
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4100
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4101
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4102
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
5859
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:252
5860
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5861
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5862
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
5863
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4309
4103
5864
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4104
5865
msgid "Lightness"
4107
#: ../src/flood-context.cpp:265
5868
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:265
5869
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
4111
#: ../src/flood-context.cpp:266
5873
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:266
4115
#: ../src/flood-context.cpp:267
5877
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:267
5878
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
4119
#: ../src/flood-context.cpp:421
5882
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:469
4120
5883
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4121
5884
msgstr "<b>Strishaet eo bet re</b>, goullo eo an disoc'h."
4123
#: ../src/flood-context.cpp:461
5886
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:509
4125
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4126
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4127
msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet hag unanet gant an diuzad."
4128
msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet hag unanet gant an diuzad."
5889
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5891
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5893
"Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet hag unanet gant an "
5896
"Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet hag unanet gant an "
4130
#: ../src/flood-context.cpp:465
5899
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:513
4132
5901
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4133
5902
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4134
5903
msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet."
4135
5904
msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet."
4137
#: ../src/flood-context.cpp:681
4138
#: ../src/flood-context.cpp:976
5906
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:785
5907
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1099
4139
5908
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4140
5909
msgstr "<b>N'eo ket bevennet ar maez</b>, n'haller ket bezañ euniet."
4142
#: ../src/flood-context.cpp:981
4143
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4144
msgstr "<b>Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken.</b> Mar fell deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-dro."
5911
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1104
5913
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5914
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5916
"<b>Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken.</b> Mar fell "
5917
"deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-"
4146
#: ../src/flood-context.cpp:997
4147
#: ../src/flood-context.cpp:1157
5920
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1122
5921
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1282
4148
5922
msgid "Fill bounded area"
4149
5923
msgstr "Leuniañ ar maez bevennet"
4151
#: ../src/flood-context.cpp:1017
5925
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1142
4152
5926
msgid "Set style on object"
4153
5927
msgstr "Arventenniñ ar stil war an ergorenn"
4155
#: ../src/flood-context.cpp:1076
5929
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1201
4156
5930
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4157
msgstr "<b>Tresañ dreist</b> ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war <b>Alt</b> evit stekiñ ouzh al leuniañ"
5932
"<b>Tresañ dreist</b> ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war <b>Alt</b> "
5933
"evit stekiñ ouzh al leuniañ"
4159
#: ../src/gradient-context.cpp:132
4160
#: ../src/gradient-drag.cpp:75
5935
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:132
5936
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:75
4161
5937
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4162
5938
msgstr "Ilrezenn linennek <b>derou</b>"
4164
5940
#. POINT_LG_BEGIN
4165
#: ../src/gradient-context.cpp:133
4166
#: ../src/gradient-drag.cpp:76
5941
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:133
5942
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:76
4167
5943
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4168
5944
msgstr "Ilrezenn linennek <b>ddibenn</b>"
4170
#: ../src/gradient-context.cpp:134
4171
#: ../src/gradient-drag.cpp:77
5946
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:134
5947
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:77
4172
5948
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4173
5949
msgstr "Ilrezenn linennek <b>arsav kreiz</b>"
4175
#: ../src/gradient-context.cpp:135
4176
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
5951
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:135
5952
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:78
4177
5953
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4178
5954
msgstr "Ilrezenn skinek <b>kreiz</b>"
4180
#: ../src/gradient-context.cpp:136
4181
#: ../src/gradient-context.cpp:137
4182
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
4183
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
5956
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:136
5957
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:137
5958
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:79 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:80
4184
5959
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4185
5960
msgstr "Ilrezenn skinek <b>skin</b>"
4187
#: ../src/gradient-context.cpp:138
4188
#: ../src/gradient-drag.cpp:81
5962
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:138
5963
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:81
4189
5964
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4190
5965
msgstr "Ilrezenn skinek <b>stiañ</b>"
4192
5967
#. POINT_RG_FOCUS
4193
#: ../src/gradient-context.cpp:139
4194
#: ../src/gradient-context.cpp:140
4195
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
4196
#: ../src/gradient-drag.cpp:83
5968
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:139
5969
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:140
5970
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:82 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:83
4197
5971
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4198
5972
msgstr "Ilrezenn skinek <b>arsav kreiz</b>"
4200
5974
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4201
#: ../src/gradient-context.cpp:162
5975
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:165
4203
5977
msgid "%s selected"
4204
5978
msgstr "%s bet diuzet"
4206
5980
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4207
#: ../src/gradient-context.cpp:164
4208
#: ../src/gradient-context.cpp:173
5981
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:167
5982
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:176
4210
5984
msgid " out of %d gradient handle"
4211
5985
msgid_plural " out of %d gradient handles"
4239
6019
msgstr[1] "<b>%d</b> a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d"
4241
6021
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4242
#: ../src/gradient-context.cpp:186
6022
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:189
4244
6024
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4245
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4246
msgstr[0] "<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
4247
msgstr[1] "<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
6026
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6028
"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
6030
"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
4249
#: ../src/gradient-context.cpp:385
4250
#: ../src/gradient-context.cpp:478
4251
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
6032
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:389
6033
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:482
6034
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4252
6035
msgid "Add gradient stop"
4253
6036
msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn"
4255
#: ../src/gradient-context.cpp:453
6038
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:457
4256
6039
msgid "Simplify gradient"
4257
6040
msgstr "Eeunaat an ilrezenn"
4259
#: ../src/gradient-context.cpp:529
6042
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:534
4260
6043
msgid "Create default gradient"
4261
6044
msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer"
4263
#: ../src/gradient-context.cpp:582
6046
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:589
4264
6047
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4265
6048
msgstr "<b>Sachañ</b> an dornelloù evit o diuzañ"
4267
6050
# to snap : forcer par incréments
4268
#: ../src/gradient-context.cpp:680
6051
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:687
4269
6052
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4270
6053
msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war korn an ilrezenn dre azvuiañ"
4272
#: ../src/gradient-context.cpp:681
6055
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:688
4273
6056
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4274
6057
msgstr "<b>Shift</b>: tresañ an ilrezenn tro dro d'an poent deraouiñ"
4276
#: ../src/gradient-context.cpp:801
6059
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:808
4277
6060
msgid "Invert gradient"
4278
6061
msgstr "Tuginañ an ilrezenn"
4280
#: ../src/gradient-context.cpp:917
6063
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:925
4282
6065
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4283
6066
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4284
msgstr[0] "<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
4285
msgstr[1] "<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
6068
"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
6070
"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
4287
#: ../src/gradient-context.cpp:921
6072
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:929
4288
6073
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4289
6074
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> ma vo krouet un ilrezenn warno."
4291
#: ../src/gradient-drag.cpp:597
6076
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:591
4292
6077
msgid "Merge gradient handles"
4293
6078
msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn"
4295
#: ../src/gradient-drag.cpp:906
6080
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:912
4296
6081
msgid "Move gradient handle"
4297
6082
msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn"
4299
#: ../src/gradient-drag.cpp:959
4300
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
6084
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:965
6085
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4301
6086
msgid "Delete gradient stop"
4302
6087
msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn"
4304
#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
6089
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1129
4306
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
4307
msgstr "%s %d evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ gant <b>Ctrl+Alt</b> evit dilemel an arvsav"
6092
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6093
"+Alt</b> to delete stop"
6095
"%s %d evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ "
6096
"gant <b>Ctrl+Alt</b> evit dilemel an arvsav"
4309
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
4310
#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
6098
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1133
6099
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1140
4311
6100
msgid " (stroke)"
4312
6101
msgstr " (tre)"
4314
#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4316
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4317
msgstr "%s evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant <b>Ctrl+Alt</b> evit mirout ar c'horn, gant <b>Ctrl+Shift</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz"
4319
#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4321
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
4322
msgstr "<b>Kreizañ</b> ha <b>stiañ</b> an ilrezenn skinek ; riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ ar stiañ"
4324
#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4326
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
4327
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
4328
msgstr[0] "Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ"
4329
msgstr[1] "Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ"
4331
#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
6103
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1137
6106
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6107
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6109
"%s evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant "
6110
"<b>Ctrl+Alt</b> evit mirout ar c'horn, gant <b>Ctrl+Shift</b> evit skeulaat "
6111
"tro dro d'ar c'hreiz"
6113
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1145
6116
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6119
"<b>Kreizañ</b> ha <b>stiañ</b> an ilrezenn skinek ; riklañ gant <b>Shift</b> "
6120
"evit disrannañ ar stiañ"
6122
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1148
6125
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6128
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6131
"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> "
6134
"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> "
6137
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1823
4332
6138
msgid "Move gradient handle(s)"
4333
6139
msgstr "Dilec'hiañ dornell(où) an ilrezenn"
4335
#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
6141
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1859
4336
6142
msgid "Move gradient mid stop(s)"
4337
6143
msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn"
4339
#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
6145
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:2147
4340
6146
msgid "Delete gradient stop(s)"
4341
6147
msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn"
4343
#: ../src/helper/units.cpp:37
6149
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:37
6150
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6151
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6152
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6153
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
4345
6155
msgstr "unanenn"
4347
6157
#. Add the units menu.
4348
#: ../src/helper/units.cpp:37
4349
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4350
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146
4351
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
4352
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
6158
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:37
6159
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6160
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1504
6161
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3154
6162
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5658
6163
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7169
4354
6165
msgstr "a unanennoù"
4356
#: ../src/helper/units.cpp:38
6167
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
4360
#: ../src/helper/units.cpp:38
4361
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
6171
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
6172
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
4365
#: ../src/helper/units.cpp:38
4366
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
6176
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
6177
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4368
6179
msgstr "a boentoù"
4370
#: ../src/helper/units.cpp:38
6181
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
4374
#: ../src/helper/units.cpp:39
6185
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4378
#: ../src/helper/units.cpp:39
6189
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4382
#: ../src/helper/units.cpp:39
6193
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4386
#: ../src/helper/units.cpp:39
6197
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4390
#: ../src/helper/units.cpp:40
6201
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
4392
6203
msgstr "piksel"
4394
#: ../src/helper/units.cpp:40
4395
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4397
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4398
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
6205
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
6206
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6207
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6208
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6209
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
4402
#: ../src/helper/units.cpp:40
6213
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
6215
msgstr "a bikselioù"
4406
#: ../src/helper/units.cpp:40
6217
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
4410
6221
#. You can add new elements from this point forward
4411
#: ../src/helper/units.cpp:42
4412
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6222
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4413
6223
msgid "Percent"
4414
6224
msgstr "dregantad"
4416
#: ../src/helper/units.cpp:42
4417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
6226
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
6227
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
4421
#: ../src/helper/units.cpp:42
6231
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
4422
6232
msgid "Percents"
4423
6233
msgstr "a zregantadoù"
4425
#: ../src/helper/units.cpp:43
6235
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:43
4426
6236
msgid "Millimeter"
4427
6237
msgstr "milimetr"
4429
#: ../src/helper/units.cpp:43
4430
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
6239
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:43
6240
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
4434
#: ../src/helper/units.cpp:43
6244
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:43
4435
6245
msgid "Millimeters"
4436
6246
msgstr "a vilimetroù"
4438
#: ../src/helper/units.cpp:44
6248
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
4439
6249
msgid "Centimeter"
4440
6250
msgstr "c'hentimetr"
4442
#: ../src/helper/units.cpp:44
6252
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
4446
#: ../src/helper/units.cpp:44
6256
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
4447
6257
msgid "Centimeters"
4448
6258
msgstr "a gentimetroù"
4450
#: ../src/helper/units.cpp:45
6260
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
4454
#: ../src/helper/units.cpp:45
6264
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
4458
#: ../src/helper/units.cpp:45
6268
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
4460
6270
msgstr "a vetroù"
4463
#: ../src/helper/units.cpp:46
6273
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
4465
6275
msgstr "meutad"
4467
#: ../src/helper/units.cpp:46
6277
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
4471
#: ../src/helper/units.cpp:46
6281
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
4473
6283
msgstr "a veutadoù"
4475
#: ../src/helper/units.cpp:47
6285
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
4479
#: ../src/helper/units.cpp:47
6289
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
4483
#: ../src/helper/units.cpp:47
6293
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
4485
6295
msgstr "a dreid"
4487
6297
#. Volatiles do not have default, so there are none here
4488
6298
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4489
#: ../src/helper/units.cpp:50
6299
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:50
4490
6300
msgid "Em square"
4491
msgstr "Emmed karres"
6301
msgstr "emmed karrez"
4493
#: ../src/helper/units.cpp:50
6303
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:50
4495
6305
msgstr "emmed "
4497
#: ../src/helper/units.cpp:50
6307
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:50
4498
6308
msgid "Em squares"
4499
msgstr "Emmedoù karrez"
6309
msgstr "emmedoù karrez"
4501
6311
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4502
#: ../src/helper/units.cpp:52
6312
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:52
4503
6313
msgid "Ex square"
4506
#: ../src/helper/units.cpp:52
6316
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:52
4510
#: ../src/helper/units.cpp:52
6320
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:52
4511
6321
msgid "Ex squares"
4512
msgstr "Ez karrezioù"
4514
#: ../src/inkscape.cpp:486
6322
msgstr "ez karrezioù"
6324
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:328
6325
msgid "Autosaving documents..."
6326
msgstr "Oc'h enrollañ an teul ent emgefreek..."
6328
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:399
6329
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6331
"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket kavet an askouezh a-benn "
6334
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:402 ../../po/../src/inkscape.cpp:409
6336
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6338
"C'hwitadenn war an enrolladur emgefreek. Ne oa ket bet tu enrollañ ar restr %"
6341
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:424
6342
msgid "Autosave complete."
6343
msgstr "Emenrollañ peurechu."
6345
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:655
4515
6346
msgid "Untitled document"
4516
6347
msgstr "Teul dianv"
4518
6349
#. Show nice dialog box
4519
#: ../src/inkscape.cpp:515
6350
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:685
4520
6351
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4521
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n"
4523
#: ../src/inkscape.cpp:516
4524
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
4525
msgstr "Graet ez eus bet gwaredadurioù embefreek eus teulioù dienroll el lec'h-mañ :\n"
4527
#: ../src/inkscape.cpp:517
6353
"Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n"
6355
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:686
6357
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6360
"Graet ez eus bet gwaredadurioù embefreek eus teulioù dienroll el lec'h-"
6363
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:687
4528
6364
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4529
6365
msgstr "C'hwitadenn war gwaredadur emgefreek an teulioù da zont :\n"
4531
#: ../src/inkscape.cpp:660
4534
"Cannot create directory %s.\n"
4537
"N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad %s.\n"
4540
#: ../src/inkscape.cpp:661
4543
"%s is not a valid directory.\n"
4546
"%s n'eo ket ur c'havlec'hiad talvoudek.\n"
4549
#: ../src/inkscape.cpp:662
4552
"Cannot create file %s.\n"
4555
"N'haller ket krouiñ ar restr %s.\n"
4558
#: ../src/inkscape.cpp:663
4561
"Cannot write file %s.\n"
4564
"N'haller ket skrivañ ar restr %s.\n"
4567
#: ../src/inkscape.cpp:664
4569
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4570
"and any changes made in preferences will not be saved."
4572
"Daoust ma 'z ay Inkscape en-dro e vo arveret arventennoù dre ziouer gantañ,\n"
4573
"ha pep kemm graet e-touez ar gwellvezioù ne vezint ket enrollet."
4575
#: ../src/inkscape.cpp:734
4576
#: ../src/preferences.cpp:56
4579
"%s is not a regular file.\n"
4582
"%s n'eo ket ur restr reoliek.\n"
4585
#: ../src/inkscape.cpp:735
4586
#: ../src/preferences.cpp:57
4589
"%s not a valid XML file, or\n"
4590
"you don't have read permissions on it.\n"
4593
"%s n'eo ket un XML talvoudek, pe\n"
4594
"n'hoc'h eus ket an aotre warnañ.\n"
4597
#: ../src/inkscape.cpp:737
4600
"%s is not a valid menus file.\n"
4603
"%s n'eo ket ur restr lañser talvoudek.\n"
4606
#: ../src/inkscape.cpp:738
4608
"Inkscape will run with default menus.\n"
4609
"New menus will not be saved."
4611
"Gant lañserioù dre ziouer ez ay Inkscape en-dro.\n"
4612
"Ne vo ket enrollet al lañserioù nevez."
4614
6367
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4615
6368
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4616
#: ../src/interface.cpp:841
6369
#: ../../po/../src/interface.cpp:828
4617
6370
msgid "Commands Bar"
4618
6371
msgstr "Barrennad an arc'hadoù"
4620
#: ../src/interface.cpp:841
6373
#: ../../po/../src/interface.cpp:828
4621
6374
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4622
6375
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad an arc'hadoù (dindan al lañser)"
4624
#: ../src/interface.cpp:843
6377
#: ../../po/../src/interface.cpp:830
6378
msgid "Snap Controls Bar"
6379
msgstr "Pegañ barrennad ar reolerezhioù"
6381
#: ../../po/../src/interface.cpp:830
6382
msgid "Show or hide the snapping controls"
6383
msgstr "Diskouez pe guzhat ar reolerezhioù desteudañ"
6385
#: ../../po/../src/interface.cpp:832
4625
6386
msgid "Tool Controls Bar"
4626
6387
msgstr "Barrennad reoliañ ar binvioù"
4628
#: ../src/interface.cpp:843
6389
#: ../../po/../src/interface.cpp:832
4629
6390
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4630
6391
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad reoliañ ar binvioù"
4632
#: ../src/interface.cpp:845
6393
#: ../../po/../src/interface.cpp:834
4633
6394
msgid "_Toolbox"
4634
6395
msgstr "_Boestad binvioù"
4636
#: ../src/interface.cpp:845
6397
#: ../../po/../src/interface.cpp:834
4637
6398
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4638
6399
msgstr "Diskouez pe guzhat ar voestad binvioù pennañ (war an tu kleiz)"
4640
#: ../src/interface.cpp:851
6401
#: ../../po/../src/interface.cpp:840
4641
6402
msgid "_Palette"
4642
6403
msgstr "_Livaoueg"
4644
#: ../src/interface.cpp:851
6405
#: ../../po/../src/interface.cpp:840
4645
6406
msgid "Show or hide the color palette"
4646
6407
msgstr "Diskouez pe guzhat al livaoueg"
4648
#: ../src/interface.cpp:853
6409
#: ../../po/../src/interface.cpp:842
4649
6410
msgid "_Statusbar"
4650
6411
msgstr "Barrennad ar _stad"
4652
#: ../src/interface.cpp:853
6413
#: ../../po/../src/interface.cpp:842
4653
6414
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4654
6415
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad"
4656
#: ../src/interface.cpp:907
6417
#: ../../po/../src/interface.cpp:912
4658
6419
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4659
6420
msgstr "Verb \"%s\" dianav"
6422
#: ../../po/../src/interface.cpp:951
6423
msgid "Open _Recent"
6424
msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
4661
6426
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4662
#: ../src/interface.cpp:1026
6427
#: ../../po/../src/interface.cpp:1052
4664
6429
msgid "Enter group #%s"
4665
6430
msgstr "Enankañ ar strollad #%s"
4667
#: ../src/interface.cpp:1037
6432
#: ../../po/../src/interface.cpp:1063
4668
6433
msgid "Go to parent"
4669
6434
msgstr "Mont da gar"
4671
#: ../src/interface.cpp:1128
4672
#: ../src/interface.cpp:1213
4673
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
6436
#: ../../po/../src/interface.cpp:1154 ../../po/../src/interface.cpp:1240
6437
#: ../../po/../src/interface.cpp:1343
6438
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
4674
6439
msgid "Drop color"
4675
6440
msgstr "Lakaat ul liv"
4677
#: ../src/interface.cpp:1167
6442
#: ../../po/../src/interface.cpp:1193 ../../po/../src/interface.cpp:1303
4678
6443
msgid "Drop color on gradient"
4679
6444
msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn"
4681
#: ../src/interface.cpp:1226
6446
#: ../../po/../src/interface.cpp:1356
4682
6447
msgid "Could not parse SVG data"
4683
6448
msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG"
4685
#: ../src/interface.cpp:1268
6450
#: ../../po/../src/interface.cpp:1395
4686
6451
msgid "Drop SVG"
4687
6452
msgstr "Lakaat un SVG"
4689
#: ../src/interface.cpp:1326
6454
#: ../../po/../src/interface.cpp:1451
4690
6455
msgid "Drop bitmap image"
4691
6456
msgstr "Lakaat ur skeudenn mod btmap"
4693
#: ../src/interface.cpp:1418
6458
#: ../../po/../src/interface.cpp:1543
4696
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
6461
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6462
"you want to replace it?</span>\n"
4698
6464
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4700
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n"
6466
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. "
6467
"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n"
4702
"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h endalc'had."
6469
"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h "
4704
#: ../src/interface.cpp:1425
6472
#: ../../po/../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6473
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4705
6474
msgid "Replace"
4706
6475
msgstr "Amsaviñ"
4708
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4709
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4710
msgid "_Write session file:"
4711
msgstr "_Skrivañ restr an estez :"
4713
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4714
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4715
msgstr "Benveg an daolenn wenn SVG rannet"
4717
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4718
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4719
msgstr "Daizezet war an arval Pedro XMPP"
4721
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4722
msgid "Select a location and filename"
4723
msgstr "Diuzañ ul lec'hiadur hag un anv restr"
4725
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4726
msgid "Set filename"
4727
msgstr "Arventenniñ an anv restr"
4729
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4730
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4731
msgstr "Pedet oc'h bet d'un estez 'taolenn wenn' gant <b>%1</b>."
4733
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4734
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4735
msgstr "Fellout a ra deoc'h asantiñ estez an daolenn wenn gant <b>%1</b> ?"
4737
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4738
msgid "Accept invitation"
4739
msgstr "Degemer ar bedadenn"
4741
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4742
msgid "Decline invitation"
4743
msgstr "Nac'hañ ar bedadenn"
4745
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4746
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4747
msgstr "Estez Inkboard (%1 betek %2)"
4749
#: ../src/knot.cpp:428
6477
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:412 ../../po/../src/io/sys.cpp:420
6479
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6480
msgstr "C'hwitadenn war lenn diouzh ar sanell gehentiñ mab (%s)"
6482
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:444
6484
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6485
msgstr "N'haller ket kemmañ ar c'havlec'hiad '%s' (%s)"
6487
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:450 ../../po/../src/io/sys.cpp:676
6489
msgid "Failed to execute child process (%s)"
6490
msgstr "C'hwitadenn war erounit an argerzh mab (%s)"
6492
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:623
6494
msgid "Invalid program name: %s"
6495
msgstr "Anv goulev didalvoudek : %s"
6497
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:633 ../../po/../src/io/sys.cpp:922
6499
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6500
msgstr "Hedad didalvoudek e sturiadell an arguzenn e %d : %s"
6502
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:644 ../../po/../src/io/sys.cpp:937
6504
msgid "Invalid string in environment: %s"
6505
msgstr "Hedad didalvoudek en amva : %s"
6507
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:705
6509
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6511
"C'hwitadenn war krouiñ ur sanell gehentiñ da gehentiñ gant un argerzh mab (%"
6514
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:918
6516
msgid "Invalid working directory: %s"
6517
msgstr "Kavlec'hiad oberiant didalvoudek : %s"
6519
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:986
6521
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6522
msgstr "C'hwitadenn war erounit ar goulev skoazell (%s)"
6524
#: ../../po/../src/knot.cpp:443
4750
6525
msgid "Node or handle drag canceled."
4751
6526
msgstr "Dilezet eo bet rikladur ar c'hlom pe an dornell."
4753
#: ../src/knotholder.cpp:258
6528
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:134
4754
6529
msgid "Change handle"
4755
6530
msgstr "Kemmañ an dornell"
4757
#: ../src/knotholder.cpp:312
6532
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:215
4758
6533
msgid "Move handle"
4759
6534
msgstr "Dilec'hiañ an dornell"
4761
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6536
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6537
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:236
6538
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6539
msgstr "<b>dilec'hiañ</b> ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn"
6541
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:239
6542
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6543
msgstr "<b>Skeulaat</b> ar goustur leuniañ unvan"
6545
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:242
6546
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6548
"<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar "
6551
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4765
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6555
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4766
6556
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4767
6557
msgstr "Ergorenn GdlDockMaster ma 'z eo staget penefi ar varrenn gae outi"
4769
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6559
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4770
6560
msgid "Dockbar style"
4771
6561
msgstr "Stil barrenn ar c'hae"
4773
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6563
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4774
6564
msgid "Dockbar style to show items on it"
4775
6565
msgstr "Stil barrenn ar c'hae evit diskouez an ergorennoù warni"
4777
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4781
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4782
msgid "Iconify this dock"
4783
msgstr "Arlunaat ar c'hae-mañ"
4785
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4789
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4790
msgid "Close this dock"
4791
msgstr "Serriñ ar c'hae-mañ"
4793
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4794
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4795
msgid "Controlling dock item"
4796
msgstr "O wiriañ ergorenn ar c'hae"
4798
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4799
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4800
msgstr "Ergorenn gae hag 'en deus' ar stagell-mañ"
4802
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6567
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:175
6568
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6569
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6573
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6574
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6575
msgstr "Mard emañ ar c'hae neuennus war e brenestr dezhañ"
6577
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:183
6578
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6579
msgid "Default title"
6580
msgstr "Titl dre ziouer"
6582
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6583
msgid "Default title for the newly created floating docks"
6584
msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet"
6586
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6587
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6588
msgstr "Led evit ar c'hae mard eo unan neuennus"
6590
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6591
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6592
msgstr "Sav evit ar c'hae mard eo unan neuennus"
6594
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6598
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6599
msgid "X coordinate for a floating dock"
6600
msgstr "Daveenn X evit ur c'hae neuennus"
6602
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6606
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6607
msgid "Y coordinate for a floating dock"
6608
msgstr "Daveenn Y evit ur c'hae neuennus"
6610
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6613
msgstr "Kae niv. %d"
6615
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4803
6616
msgid "Orientation"
4804
6617
msgstr "Reteradur"
4806
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6619
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4807
6620
msgid "Orientation of the docking item"
4808
6621
msgstr "Reteradur an ergorenn stagus"
4810
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6623
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4811
6624
msgid "Resizable"
4812
6625
msgstr "Admentus"
4814
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4815
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
4816
msgstr "Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un isprenestr"
6627
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6628
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6630
"Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un "
4818
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6633
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4819
6634
msgid "Item behavior"
4820
6635
msgstr "Emzalc'h an ergorenn"
4822
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4823
msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
4824
msgstr "Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe brennet, h.a.)"
6637
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6639
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6642
"Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe brennet, "
4826
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
4827
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
6645
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
6646
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
4829
6648
msgstr "Prennet"
4831
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4832
msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
4833
msgstr "Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne ziskouez ket ur stagell"
6650
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6652
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6654
"Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne ziskouez "
4835
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6657
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
4836
6658
msgid "Preferred width"
4837
6659
msgstr "Led kavet gwellañ"
4839
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6661
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
4840
6662
msgid "Preferred width for the dock item"
4841
6663
msgstr "Led kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae"
4843
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6665
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
4844
6666
msgid "Preferred height"
4845
6667
msgstr "Sav kavet gwell"
4847
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6669
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
4848
6670
msgid "Preferred height for the dock item"
4849
6671
msgstr "Sav kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae"
4851
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
4853
msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
4854
msgstr "Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit ur GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all."
4856
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
4858
msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
4859
msgstr "O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo"
4861
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
4862
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6673
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6676
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6677
"some other compound dock object."
6679
"Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit ur "
6680
"GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all."
6682
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6685
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6686
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6688
"O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez "
6689
"endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo"
6691
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
6692
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
4864
6694
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
4865
6695
msgstr "Doare kaeañ anskor %s ouzh ergorenn gae he rizh %s"
4867
6697
#. UnLock menuitem
4868
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6698
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
4870
6700
msgstr "Dibrennañ"
4872
6702
#. Hide menuitem.
4873
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6703
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
4875
6705
msgstr "Kuzhat"
4877
6707
#. Lock menuitem
4878
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6708
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
4880
6710
msgstr "Prennañ"
4882
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6712
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
4884
6714
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
4885
6715
msgstr "Klask bevennañ un ergorenn unvevenn %p"
4887
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
4888
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
4889
msgid "Default title"
4890
msgstr "Titl dre ziouer"
4892
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
6717
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6721
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6722
msgid "Iconify this dock"
6723
msgstr "Arlunaat ar c'hae-mañ"
6725
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6729
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6730
msgid "Close this dock"
6731
msgstr "Serriñ ar c'hae-mañ"
6733
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6734
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6735
msgid "Controlling dock item"
6736
msgstr "O wiriañ ergorenn ar c'hae"
6738
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6739
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6740
msgstr "Ergorenn gae hag 'en deus' ar stagell-mañ"
6742
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
4893
6743
msgid "Default title for newly created floating docks"
4894
6744
msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet"
4896
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
4897
msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
4898
msgstr "Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an ergorennoù gant -1"
6746
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6748
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6749
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6751
"Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar "
6752
"mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an "
6753
"ergorennoù gant -1"
4900
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
4901
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6755
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
6756
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
4902
6757
msgid "Switcher Style"
4903
6758
msgstr "Stil an trec'haoler"
4905
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
4906
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6760
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
6761
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
4907
6762
msgid "Switcher buttons style"
4908
6763
msgstr "Stil afell an trec'haoler"
4910
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
6765
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
4911
6766
msgid "Expand direction"
4912
6767
msgstr "Roud an astenn"
4914
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
4915
msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
4916
msgstr "Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud lavaret"
4918
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
4920
msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
4921
msgstr "mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. Un ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo."
4923
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
4925
msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
4926
msgstr "Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar c'hae dre zorn nemetken"
4928
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
4929
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
4930
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
4931
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
4932
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
6769
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6771
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6774
"Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud "
6777
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6780
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
6781
"item with that name (%p)."
6783
"mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. Un "
6784
"ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo."
6786
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6789
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
6792
"Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar "
6793
"c'hae dre zorn nemetken"
6795
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6796
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6797
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6798
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6799
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
4934
6801
msgstr "Pajenn"
4936
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6803
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
4937
6804
msgid "The index of the current page"
4938
6805
msgstr "Ibil ar bajenn vremanel"
4940
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
4941
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
6807
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
6808
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
4945
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6812
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
4946
6813
msgid "Unique name for identifying the dock object"
4947
6814
msgstr "Anv nemetañ evit naoudiañ ergorenn ar c'hae"
4949
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6816
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
4950
6817
msgid "Long name"
4951
6818
msgstr "Anv hir"
4953
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6820
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
4954
6821
msgid "Human readable name for the dock object"
4955
6822
msgstr "Anv aes da lenn evit ergorenn ar c'hae"
4957
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6824
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
4958
6825
msgid "Stock Icon"
4959
6826
msgstr "Arlun ar bern"
4961
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6828
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
4962
6829
msgid "Stock icon for the dock object"
4963
6830
msgstr "Berniañ arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae"
4965
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6832
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
4966
6833
msgid "Pixbuf Icon"
4967
6834
msgstr "Arlun Pixbuf"
4969
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6836
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
4970
6837
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
4971
6838
msgstr "Arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae"
4973
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6840
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
4974
6841
msgid "Dock master"
4975
6842
msgstr "Mestr ar c'hae"
4977
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6844
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
4978
6845
msgid "Dock master this dock object is bound to"
4979
6846
msgstr "Ar mestr kae ma 'z eo bevennet an ergorenn gae-mañ outañ"
4981
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
4983
msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
4984
msgstr "Gervel war gdl_dock_object_dock en un ergorenn gae %p (%s eo rizh an ergorenn) n'eo ket bet kefloueret an hentenn-mañ ganti"
4986
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
4988
msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
4989
msgstr "Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. Marteze e sacho an arload"
4991
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6848
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6851
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6852
"hasn't implemented this method"
6854
"Gervel war gdl_dock_object_dock en un ergorenn gae %p (%s eo rizh an "
6855
"ergorenn) n'eo ket bet kefloueret an hentenn-mañ ganti"
6857
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6860
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6863
"Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. Marteze "
6866
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
4993
6868
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
4994
6869
msgstr "N'haller ket kaeañ %p ouzh %p rak da vistri disheñvel ez eont"
4996
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6871
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
4998
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
4999
msgstr "Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : %p)"
6874
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6876
"Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : %p)"
5001
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6878
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5002
6879
msgid "Position"
5003
6880
msgstr "Lec'hiadur"
5005
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6882
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5006
6883
msgid "Position of the divider in pixels"
5007
6884
msgstr "Lec'hiadur an dispartier e pikselioù"
5009
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6886
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5013
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5014
msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
5015
msgstr "Mar pego ar mirer-lec'h ouzh e ostiz pe mar pigno-eñ an urzhaz pa vo adkaeet an ostiz"
6890
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6892
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6893
"the host is redocked"
6895
"Mar pego ar mirer-lec'h ouzh e ostiz pe mar pigno-eñ an urzhaz pa vo adkaeet "
5017
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6898
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5021
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6902
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5022
6903
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5023
6904
msgstr "Ergorenn ar c'hae ma vo staget ar mirer-lec'h outi"
5025
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6906
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5026
6907
msgid "Next placement"
5027
6908
msgstr "Lec'hiadur da zont"
5029
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5030
msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
5031
msgstr "Lec'hiadur eus an ergorenn a vo kaeet ouzh hon ostiz mard bez un azgoulenn evit kaeañ ouzhomp"
6910
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6912
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6915
"Lec'hiadur eus an ergorenn a vo kaeet ouzh hon ostiz mard bez un azgoulenn "
6916
"evit kaeañ ouzhomp"
5033
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6918
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5034
6919
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5035
6920
msgstr "Led evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h"
5037
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6922
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5038
6923
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5039
6924
msgstr "Sav evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h"
5041
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6926
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5042
6927
msgid "Floating Toplevel"
5043
6928
msgstr "Live uhelañ neuennus"
5045
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6930
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5046
6931
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5047
6932
msgstr "Mard emañ ar mirer-lec'h enni evit live uhelañ ur c'hae neuennus"
5049
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6934
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5050
6935
msgid "X-Coordinate"
5051
6936
msgstr "Daveoù-X"
5053
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5054
msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5055
msgstr "Daveenn-X evit ar c'hae pa vez o neuennat"
6938
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6939
msgid "X coordinate for dock when floating"
6940
msgstr "Daveenn X evit ar c'hae pa vez o neuennat"
5057
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6942
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5058
6943
msgid "Y-Coordinate"
5059
6944
msgstr "Daveoù-Y"
5061
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5062
msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5063
msgstr "Daveenn-Y evit ar c'hae pa vez o neuennat"
6946
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6947
msgid "Y coordinate for dock when floating"
6948
msgstr "Daveenn Y evit ar c'hae pa vez o neuennat"
5065
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6950
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5066
6951
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5067
6952
msgstr "Klask kaeañ un ergorenn gae ouzh ur mirer-lec'h anvevenn"
5069
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6954
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5071
6956
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5072
6957
msgstr "Bet un arhent distagañ digant an ergorenn (%p) nad eo ket hon ostiz %p"
5074
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6959
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5076
msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
5077
msgstr "Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod bugel evit %p diouzh ar c'har %p"
6962
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6965
"Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod "
6966
"bugel evit %p diouzh ar c'har %p"
5079
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6968
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5080
6969
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5081
6970
msgstr "Ergorenn gae 'hag a zo dezhi' ar skritell daolenn-mañ"
5083
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
5084
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5085
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5089
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5090
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5091
msgstr "Mard emañ ar c'hae neuennus war e brenestr dezhañ"
5093
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5094
msgid "Default title for the newly created floating docks"
5095
msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet"
5097
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5098
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5099
msgstr "Led evit ar c'hae mard eo unan neuennus"
5101
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5102
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5103
msgstr "Sav evit ar c'hae mard eo unan neuennus"
5105
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5109
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5110
msgid "X coordinate for a floating dock"
5111
msgstr "Daveenn X evit ur c'hae neuennus"
5113
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5117
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5118
msgid "Y coordinate for a floating dock"
5119
msgstr "Daveenn Y evit ur c'hae neuennus"
5121
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5124
msgstr "Kae niv. %d"
5126
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
6972
#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5127
6973
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5128
6974
msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhioù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad"
5130
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5131
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
5133
msgstr "Krommañ an treug"
5135
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
5136
msgid "Pattern Along Path"
5137
msgstr "Goustur a-hed an treug"
5139
#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
5143
#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
6976
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:86
5144
6977
msgid "doEffect stack test"
5145
6978
msgstr "doEffect stack test"
5147
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
6980
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:87
6981
msgid "Angle bisector"
6982
msgstr "Korn ar greizkornenn"
6984
#. TRANSLATORS: boolean operations
6985
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:89
6987
msgstr "Niñvadurioù boulean"
6989
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:90
6990
msgid "Circle (by center and radius)"
6991
msgstr "Kelc'h (dre ar c'hreiz hag ar skin)"
6993
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:91
6994
msgid "Circle by 3 points"
6995
msgstr "Kelc'h dre tri foent"
6997
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:92
6998
msgid "Dynamic stroke"
6999
msgstr "Tres dialuskel"
7001
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:93
7002
msgid "Lattice Deformation"
7003
msgstr "Distrummadur mod treilh"
7005
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:94
7006
msgid "Line Segment"
7007
msgstr "Regennoù al linenn"
7009
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:95
7010
msgid "Mirror symmetry"
7011
msgstr "Kemparzh ar melezour"
7013
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:97
7017
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:98
7019
msgstr "Hirder an treug"
7021
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:99
7022
msgid "Perpendicular bisector"
7023
msgstr "Kreizkornenn genserzh"
7025
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:100
7026
msgid "Perspective path"
7027
msgstr "Treug an diarsell"
7029
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:101
7030
msgid "Rotate copies"
7031
msgstr "C'hwelañ an eiladoù"
7033
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:102
7034
msgid "Recursive skeleton"
7035
msgstr "Korf eskern askizat"
7037
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:103
7038
msgid "Tangent to curve"
7039
msgstr "A-spin d'ar grommenn"
7041
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:104
7043
msgstr "Skritell destenn"
7046
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:107
7050
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:108
5149
7052
msgstr "Dafarioù"
5151
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
7054
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:109
7055
msgid "Pattern Along Path"
7056
msgstr "Goustur a-hed an treug"
7058
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7059
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:110
5152
7060
msgid "Stitch Sub-Paths"
5153
7061
msgstr "Kevreañ an istreugoù"
5155
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7064
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:112
7068
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:113
7072
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:114
7073
msgid "Construct grid"
7074
msgstr "Sevel ar gael"
7076
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:115
7077
msgid "Spiro spline"
7078
msgstr "Tanailh droellenn"
7080
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:116
7081
msgid "Envelope Deformation"
7082
msgstr "Distummadur al lun"
7084
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:117
7085
msgid "Interpolate Sub-Paths"
7086
msgstr "Etrelotodiñ an istreugoù"
7088
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:118
7089
msgid "Hatches (rough)"
7090
msgstr "Linennaouegoù (dispis)"
7092
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:119
7096
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:120
7100
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:273
7104
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:273
7106
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7107
"disabled on canvas"
7109
"Mar digevasket e chomo an efed arloet war an ergorenn met diweredekaet e vo "
7110
"war ar steuenn gant un doare padennek"
7112
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:293
5156
7113
msgid "No effect"
5157
7114
msgstr "Efed ebet"
5159
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
5160
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5161
msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug."
7116
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:340
7118
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7120
"Mar plij, erspizit un arventenn evit an treug evit Efedoù Bev an Treug (LPE) "
7121
"'%s' gant klikoù %d al logodenn"
5163
#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
7123
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:636
5165
7125
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5166
7126
msgstr "Oc'h embann an arventennoù<b>%s</b>."
5168
#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
7128
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:641
5169
7129
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5170
msgstr "Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar steuenn."
5172
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5173
msgid "Change enumeration parameter"
5174
msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ"
5176
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5180
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5181
msgid "The number of teeth"
5182
msgstr "An niver a zent"
5184
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5188
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5189
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
5190
msgstr "Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o tosañ."
5192
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5194
msgstr "Treug an tres"
5196
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7131
"Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar "
7134
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7136
msgstr "Krommañ an treug"
7138
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7139
msgid "Path along which to bend the original path"
7140
msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin"
7142
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7143
msgid "Width of the path"
7144
msgstr "Led an treug"
7146
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7147
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7148
msgid "Width in units of length"
7149
msgstr "Led e unanennoù an hirder "
7151
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7152
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7153
msgstr "Skeulaat led an treug e unanennoù e hirder"
7155
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7156
msgid "Original path is vertical"
7157
msgstr "A-serzh eo an treug orin"
7159
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7160
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7162
"C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug "
7165
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7169
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7170
msgid "The size of the grid in X direction."
7171
msgstr "Ment ar gael davit ar roud X."
7173
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7177
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7178
msgid "The size of the grid in Y direction."
7179
msgstr "Ment ar gael davit ar roud Y."
7181
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7183
msgstr "Krafañ an treug"
7185
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5197
7186
msgid "The path that will be used as stitch."
5198
7187
msgstr "An treug a vo arveret evel kevre."
5200
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7189
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5201
7190
msgid "Number of paths"
5202
7191
msgstr "Niver a dreugoù"
5204
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7193
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5205
7194
msgid "The number of paths that will be generated."
5206
7195
msgstr "An niver a dreugoù a vo ganet."
5208
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7197
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5209
7198
msgid "Start edge variance"
5210
7199
msgstr "Loc'hañ argemmad ar riblenn"
5212
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5213
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
5214
msgstr "Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
7201
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7203
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7204
"& outside the guide path"
7206
"Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar "
7207
"mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
5216
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7209
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5217
7210
msgid "Start spacing variance"
5218
7211
msgstr "Loc'hañ argemmad an esaouiñ"
5220
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5221
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
5222
msgstr "Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
7213
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7215
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7216
"& forth along the guide path"
7218
"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar "
7219
"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
5224
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7221
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5225
7222
msgid "End edge variance"
5226
7223
msgstr "Hebiant an dibenn riblenn"
5228
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5229
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
5230
msgstr "Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
7225
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7227
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7228
"outside the guide path"
7230
"Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-"
7231
"barzh & er-maez eus treug an dealf"
5232
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7233
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5233
7234
msgid "End spacing variance"
5234
7235
msgstr "Echuiñ argemmad an esaouiñ"
5236
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5237
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
5238
msgstr "Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
7237
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7239
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7240
"forth along the guide path"
7242
"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar "
7243
"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
5240
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7245
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5241
7246
msgid "Scale width"
5242
7247
msgstr "Skeulaat al led"
5244
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5245
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5246
msgstr "Skeulaat sav tres an treug"
5248
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5249
msgid "Scale width relative"
5250
msgstr "Skeuladur daveel al led"
5252
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5253
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5254
msgstr "Skeulaat sav tres an treug e-keñver e hirder"
5256
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5258
msgstr "Krommañ an treug"
5260
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5261
msgid "Path along which to bend the original path"
5262
msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin"
5264
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5265
msgid "Width of the path"
5266
msgstr "Led an treug"
5268
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5269
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5270
msgid "Width in units of length"
5271
msgstr "Led e unanennoù an hirder "
5273
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5274
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5275
msgstr "Skeulaat led an treug e unanennoù e hirder"
5277
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5278
msgid "Original path is vertical"
5279
msgstr "A-serzh eo an treug orin"
5281
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5282
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5283
msgstr "C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug krommañ"
5285
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
7249
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7250
msgid "Scale the width of the stitch path"
7251
msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug"
7253
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7254
msgid "Scale width relative to length"
7255
msgstr "Skeulaat an tevder e-keñver an hirder"
7257
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7258
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7259
msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug e-keñver e hirder"
7261
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7262
msgid "Top bend path"
7263
msgstr "Treug e krec'h krommet"
7265
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7266
msgid "Top path along which to bend the original path"
7267
msgstr "Treug e krec'h ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
7269
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7270
msgid "Right bend path"
7271
msgstr "Treug a-zehou krommet"
7273
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7274
msgid "Right path along which to bend the original path"
7275
msgstr "Treug a-zehou ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
7277
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7278
msgid "Bottom bend path"
7279
msgstr "Treug en traoñ krommet"
7281
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7282
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7283
msgstr "Treug en traoñ ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
7285
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7286
msgid "Left bend path"
7287
msgstr "Treug a-gleiz krommet"
7289
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7290
msgid "Left path along which to bend the original path"
7291
msgstr "Treug a-gleiz ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
7293
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7294
msgid "Enable left & right paths"
7295
msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou"
7297
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7298
msgid "Enable the left and right deformation paths"
7299
msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou"
7301
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7302
msgid "Enable top & bottom paths"
7303
msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou"
7305
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7306
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7307
msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou"
7309
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7313
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7314
msgid "The number of teeth"
7315
msgstr "An niver a zent"
7317
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7321
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7323
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
7326
"Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o "
7329
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7333
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7334
msgid "Path along which intermediate steps are created."
7335
msgstr "Treug ma vo krouet ar pazioù etre a-hed dezhañ"
7337
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7338
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7342
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7343
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7345
"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn."
7347
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7348
msgid "Equidistant spacing"
7349
msgstr "Esaouiñ keitpell"
7351
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7353
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7354
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7357
"Mar gwir ez eo an esaouiñ etre an etremezioù arstalek a-hed led an treug. "
7358
"Mar diwir emañ e-keñver ar pellder eus al lec'hiadur eus klomoù treug an "
7361
#. initialise your parameters here:
7362
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7363
msgid "Interruption width"
7364
msgstr "Led an troc'h"
7366
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7367
msgid "Size of hidden region of lower string"
7368
msgstr "Ment ar maez kuzh eus an hedad izelañ"
7370
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7371
msgid "unit of stroke width"
7372
msgstr "Unanenn tevder an tres"
7374
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7375
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7376
msgstr "Gwelout 'Led an troc'hadur' evel ur feur eus ul led tres."
7378
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7379
msgid "add stroke width to interruption size"
7380
msgstr "ouzhpennañ ul led tres da vent an troc'hadur"
7382
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7383
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7384
msgstr "Ouzhpennañ ul led tres da vent an troc'hadur."
7386
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7387
msgid "add other's stroke width to interruption size"
7388
msgstr "ouzhpennañ led tresoù kroaziet all da vent an troc'hadur"
7390
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7391
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7392
msgstr "Ouzhpennañ led tresoù kroaziet da vent an troc'hadur."
7394
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7395
msgid "Switcher size"
7396
msgstr "Ment an trec'haoler"
7398
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7399
msgid "Orientation indicator/switcher size"
7400
msgstr "Meneger ar reteradur/trec'haoler ar vent"
7402
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7403
msgid "Crossing Signs"
7404
msgstr "Arouezennoù kroaziañ"
7406
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7407
msgid "Crossings signs"
7408
msgstr "Arouezennoù kroaziañ"
7410
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7411
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7412
msgstr "Riklañ a-benn diuzañ ur c'hroaziadur, klikañ a-benn e wintañ"
7414
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7415
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
5287
7417
msgstr "En e unan"
5289
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
7419
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7420
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
5290
7421
msgid "Single, stretched"
5291
7422
msgstr "En e unan, astennet"
5293
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
7424
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7425
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
5294
7426
msgid "Repeated"
5295
7427
msgstr "Arreet"
5297
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
7429
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7430
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5298
7431
msgid "Repeated, stretched"
5299
7432
msgstr "Arreet, astennet"
5301
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
7434
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
5302
7435
msgid "Pattern source"
5303
7436
msgstr "Tarzh ar goustur"
5305
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
7438
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
5306
7439
msgid "Path to put along the skeleton path"
5307
7440
msgstr "Treug da lakaat a-hed an treug atel"
5309
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
7442
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
5310
7443
msgid "Pattern copies"
5311
7444
msgstr "Eiladoù ar gousturioù"
5313
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
7446
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
5314
7447
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5315
7448
msgstr "Pel eiladoù ar goustur lakaat a-hed an treug atel"
5317
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
7450
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5318
7451
msgid "Width of the pattern"
5319
7452
msgstr "Led ar goustur"
5321
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
7454
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
5322
7455
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5323
7456
msgstr "Skeulaat led goustur an treug e unanennoù e hirder"
5325
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
7458
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
5326
7459
msgid "Spacing"
5327
7460
msgstr "Esaouiñ"
5329
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5330
msgid "Space between copies of the pattern"
5331
msgstr "Esaou etre eiladoù ar goustur"
7462
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7465
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7466
"limited to -90% of pattern width."
7468
"Esaou etre eiladoù ar goustur. Aotreet eo ar gwerzhioù leiel met bevennet "
7469
"int da -90% eus led ar goustur."
5333
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
7471
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
5334
7472
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7473
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
5335
7474
msgid "Normal offset"
5336
7475
msgstr "Linkad reizh"
5338
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5339
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7477
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7478
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7479
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
5340
7480
msgid "Tangential offset"
5341
7481
msgstr "Linkad a-spin"
5343
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
7483
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7484
msgid "Offsets in unit of pattern size"
7485
msgstr "Linkadoù e unanennoù ment ar goustur"
7487
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7489
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7492
"An esaouiñ, al linkad a-spin ha reizh zo estaolet evel ur genfeur eus led/sav"
7494
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
5344
7495
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7496
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
5345
7497
msgid "Pattern is vertical"
5346
7498
msgstr "A-serzh eo ar goustur"
5348
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5349
msgid "Slant factor"
5350
msgstr "Sturiadell stouiñ"
5352
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5353
msgid "y = y + x*(slant factor)"
5354
msgstr "y = y + x*(sturiadell stouiñ)"
5356
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5357
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
5361
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5362
msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5363
msgstr "Emañ daveen-x ar poent-mañ tro-dro d'an hini ma teuy war-wel ar stouadenn"
5365
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5367
msgstr "Paz berniañ"
5369
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7500
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7501
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7502
msgstr "C'hwelañ ar goustur dre 90° kent arloañ"
7504
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7505
msgid "Fuse nearby ends"
7506
msgstr "Toueziañ an dibenn a zo e-kichen"
7508
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7509
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7511
"Toueziañ an dibennoù tostoc'h eget an niver-mañ. 0 a dalv arabat toueziañ."
7513
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7514
msgid "Frequency randomness"
7515
msgstr "Dargouezhelezh an talm"
7517
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7518
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7519
msgstr "Kemmadur ar pellder etre al linennaouegoù, e %."
7521
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7525
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7526
msgid "Growth of distance between hatches."
7527
msgstr "Kresk ar pellder etre al linennaouegoù."
7529
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7530
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7531
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7532
msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh"
7534
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7536
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7539
"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'en traoñ'. "
7540
"0=lemm, 1=dre ziouer"
7542
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7543
msgid "1st side, out"
7544
msgstr "Tu kentañ, diavaez"
7546
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7548
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7551
"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'en traoñ'. "
7552
"0=lemm, 1=dre ziouer"
7554
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7555
msgid "2nd side, in"
7556
msgstr "Eil tu, diabarzh"
7558
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7560
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7563
"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'e krec'h'. "
7564
"0=lemm, 1=dre ziouer"
7566
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7567
msgid "2nd side, out"
7568
msgstr "Eil tu, diavaez"
7570
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7572
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7575
"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'e krec'h'. "
7576
"0=lemm, 1=dre ziouer"
7578
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7579
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7580
msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ"
7582
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7583
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7585
"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hantre-droioù 'en traoñ' a-benn "
7586
"krouiñ argemmadoù brasder."
7588
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7589
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7590
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7594
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7595
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7597
"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'e krec'h' a-benn "
7598
"krouiñ argemmadoù brasder."
7600
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7601
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7602
msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ"
7604
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7606
"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7609
"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù en 'traoñ' "
7610
"gant un doare a-spin davit ar vevenn."
7612
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7614
"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7617
"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù e 'krec'h' "
7618
"gant un doare a-spin davit ar vevenn."
7620
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7621
msgid "Variance: 1st side"
7622
msgstr "Vebiant : tu kentañ"
7624
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7625
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7626
msgstr "Dargouezhelezh lenkrder un hanter-dro 'en traoñ'"
7628
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7629
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7630
msgstr "Dargouezhelezh lenkrder un hanter-dro 'e krec'h'"
7633
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7634
msgid "Generate thick/thin path"
7635
msgstr "Krouiñ un treug tev/moan"
7637
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7638
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7639
msgstr "Darvannañ un tres gant un tevder argemmus"
7641
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7642
msgid "Bend hatches"
7643
msgstr "Krommañ al linennaouegoù"
7645
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7646
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7647
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hrommañ hollek d'al linennaouegoù (gorrekoc'h)"
7649
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7650
msgid "Thickness: at 1st side"
7651
msgstr "Tevder : war an tu kentañ"
7653
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7654
msgid "Width at 'bottom' half turns"
7655
msgstr "Led war hanter-droioù 'en traoñ"
7657
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7659
msgstr "war an eil tu"
7661
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7662
msgid "Width at 'top' halfturns"
7663
msgstr "Led war hanter-droioù 'e krec'h"
7666
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7667
msgid "from 2nd to 1st side"
7668
msgstr "eus an eil tu betek an hini kentañ"
7670
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7671
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7672
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7673
msgstr "Led an treugoù eus hanter-droioù e krec'h an traoñ"
7675
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7676
msgid "from 1st to 2nd side"
7677
msgstr "eus an tu kentañ betek an eil"
7679
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7680
msgid "Hatches width and dir"
7681
msgstr "Led ha roud al linennaouegoù"
7683
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7684
msgid "Defines hatches frequency and direction"
7685
msgstr "Despizañ a ra talm ha roud al linennaouegoù"
7688
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7689
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7690
msgid "Global bending"
7691
msgstr "Krommadur hollek"
7693
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7695
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7698
"Al lec'hiadur daveel ouzh ar poent dave a zespiz roud ha kementad ar "
7699
"c'hrommadur hollek"
7701
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
7702
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
7706
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
7707
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
7711
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
7712
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7714
msgstr "An eil hag egile"
7716
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
7717
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7721
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
7722
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7726
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7727
msgid "Mark distance"
7728
msgstr "Pellder ar merk"
7730
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7731
msgid "Distance between successive ruler marks"
7732
msgstr "Pellder etre merkoù kenheuilh ar reolenn"
7734
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7735
msgid "Major length"
7736
msgstr "Major length"
7738
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7739
msgid "Length of major ruler marks"
7740
msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vrasañ"
7742
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7743
msgid "Minor length"
7744
msgstr "Led bihanañ"
7746
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7747
msgid "Length of minor ruler marks"
7748
msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vihanañ"
7750
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7752
msgstr "Pazioù brasañ"
7754
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7755
msgid "Draw a major mark every ... steps"
7756
msgstr "Tresañ ur merk bras bep ... a bazioù"
7758
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7759
msgid "Shift marks by"
7760
msgstr "Linkañ ar merkoù dre"
7762
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7763
msgid "Shift marks by this many steps"
7764
msgstr "Linkañ ar merkoù dre"
7766
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7767
msgid "Mark direction"
7768
msgstr "Roud ar merk"
7770
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7771
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7772
msgstr "Roud ar merkoù (pa weler a-hed an treug eus ar penn derou d'an dibenn)"
7774
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7775
msgid "Offset of first mark"
7776
msgstr "Linkad ar merk kentañ"
7778
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7779
msgid "Border marks"
7780
msgstr "Merkoù ar riblenn"
7782
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7783
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7784
msgstr "Dibab mar bez treset ar merkoù e penn derou pe e dibenn an treug"
7786
#. initialise your parameters here:
7787
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7788
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7792
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7793
msgid "Draw that many approximating strokes"
7794
msgstr "Tresañ an tresoù nesaat niverus-mañ"
7796
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7797
msgid "Max stroke length"
7798
msgstr "Led an tres uc'hek"
7800
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7801
msgid "Maximum length of approximating strokes"
7802
msgstr "Hirder uc'hek an tres nesaat"
7804
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7805
msgid "Stroke length variation"
7806
msgstr "Argemmad hirder an tres"
7808
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7809
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7810
msgstr "Argemmad dargouezhek hirder an tres (e-keñver e hirder uc'hek)"
7812
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7813
msgid "Max. overlap"
7814
msgstr "Teollennadur uc'hek"
7816
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7817
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7819
"Penaos e tlefe an tresoù kenheuilh teolennañ an eil war egile (daveel ouzh "
7822
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7823
msgid "Overlap variation"
7824
msgstr "Argemmad an teolennañ"
7826
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7827
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7828
msgstr "Argemmad dargouezhet an teolennañ (e-keñver an teolennañ uc'hek)"
7830
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7831
msgid "Max. end tolerance"
7832
msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn"
7834
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7836
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7837
"to maximum length)"
7839
"Pellder uc'hek etre an dibennoù eus an treugoù orin ha nesaat (e-keñver al "
7842
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7843
msgid "Average offset"
7844
msgstr "Linkad keitat"
7846
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7847
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7848
msgstr "Pellder keitat etre pep treug hag an treug orin"
7850
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7851
msgid "Max. tremble"
7852
msgstr "Krenadur uc'hek"
7854
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7855
msgid "Maximum tremble magnitude"
7856
msgstr "Brasder ar c'hrenadur uc'hek"
7858
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7859
msgid "Tremble frequency"
7860
msgstr "Talmenn ar c'hren"
7862
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7863
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7864
msgstr "Niver keitat a vareoù krenañ gant un tres"
7866
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7867
msgid "Construction lines"
7868
msgstr "Linennoù sevel"
7870
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7871
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7872
msgstr "Pet savadurioù dre linennoù (spinat) da dresañ"
7874
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7875
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1516
7876
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:485
7877
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7878
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7879
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7880
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7884
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7886
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7889
"Periad skeulaat e-keñver krommadur ha led al linennoù sevel (klaskit "
7892
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7894
msgstr "Hirder uc'hek"
7896
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7897
msgid "Maximum length of construction lines"
7898
msgstr "Led uc'hek al linennoù sevel"
7900
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7901
msgid "Length variation"
7902
msgstr "Argemmad an hirder"
7904
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7905
msgid "Random variation of the length of construction lines"
7906
msgstr "Argemmad dargouezhek eus led al linennoù sevel"
7908
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7909
msgid "Placement randomness"
7910
msgstr "Dargouezhelezh al lec'hiadur"
7912
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7913
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7915
"0 : linennoù sevel dasparzhet gant un doare unvan, 1 : lec'hiadur "
7916
"dargouezhek da vat"
7918
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7922
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7923
msgid "min curvature"
7924
msgstr "Krommañ izek"
7926
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7930
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7931
msgid "max curvature"
7932
msgstr "Krommañ uc'hek"
7934
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7935
msgid "Nb of generations"
7936
msgstr "Niver a grouadurioù"
7938
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7939
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7940
msgstr "Donder an darren --- da virout izel !!"
7942
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7943
msgid "Generating path"
7944
msgstr "Krouadur un treug"
7946
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7947
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7948
msgstr "Treug : despizet e vo an treuzfurmadurioù arredoek gant e regennoù"
7950
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7951
msgid "Use uniform transforms only"
7952
msgstr "Arverañ treuzfurmadurioù unvan hepken"
7954
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7956
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7957
"(otherwise, they define a general transform)."
7959
"2 regenn genheuilh zo arveret a-benn tuginañ/mirout ar reteradur hepken (a-"
7960
"hend-all e tespizont un treuzfurmadur hollek)."
7962
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7963
msgid "Draw all generations"
7964
msgstr "Tresañ an holl grouadurioù"
7966
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7967
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7968
msgstr "Mar digevasket, tresañ ar c'hrouadur diwezhañ hepken"
7970
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7971
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7972
msgid "Reference segment"
7973
msgstr "Regenn daveiñ"
7975
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7976
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7978
"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer e boestad vevenniñ an treuzkiz."
7980
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7981
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7982
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7983
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7984
msgid "Max complexity"
7985
msgstr "Kemplezhelezh uc'hek"
7987
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7988
msgid "Disable effect if the output is too complex"
7989
msgstr "Diweredekaat an efed mard bez an ec'hankad re gemplezh"
7991
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7992
msgid "Change bool parameter"
7993
msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean"
7995
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7996
msgid "Change enumeration parameter"
7997
msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ"
7999
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5370
8000
msgid "Change scalar parameter"
5371
8001
msgstr "Kemmañ an arverntennoù skeuliadel"
5373
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5374
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
8003
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
5375
8004
msgid "Edit on-canvas"
5376
8005
msgstr "Embann war ar steuenn"
5378
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
8007
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
5379
8008
msgid "Copy path"
5380
8009
msgstr "Eilañ an treug"
5382
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
8011
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
5383
8012
msgid "Paste path"
5384
8013
msgstr "Pegañ an treug"
5386
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5387
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
5388
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5389
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5390
msgid "Nothing on the clipboard."
5391
msgstr "Netra er golver."
5393
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5394
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5395
msgstr "Ar gwaregoù n'int ket skoret c'hoazh gant an efed-mañ, klaskit emdreiñ da dreug."
5397
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
8015
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8016
msgid "Link to path"
8017
msgstr "Eren ouzh an treug"
8019
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
5398
8020
msgid "Paste path parameter"
5399
8021
msgstr "Pegañ arventennoù an treug"
5401
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5402
msgid "Clipboard does not contain a path."
5403
msgstr "N'eus treug ebet e-bazh ar golver."
8023
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8024
msgid "Link path parameter to path"
8025
msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug"
5405
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
8027
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
5406
8028
msgid "Change point parameter"
5407
8029
msgstr "Kemmañ arventenn ar poent"
5409
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5410
msgid "Change bool parameter"
5411
msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean"
5413
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8031
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5414
8032
msgid "Change random parameter"
5415
8033
msgstr "Kemmañ arventenn dargouezhek"
5417
#: ../src/main.cpp:218
8035
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8036
msgid "Change text parameter"
8037
msgstr "Kemmañ arventenn an destenn"
8039
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8040
msgid "Change unit parameter"
8041
msgstr "Kemmañ arventenn an unanennoù"
8043
#: ../../po/../src/main-cmdlineact.cpp:49
8045
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8047
"N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n"
8049
#: ../../po/../src/main-cmdlineact.cpp:61
8051
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8052
msgstr "Divarrek da gavout naoudi ar c'hlom : '%s'\n"
8054
#: ../../po/../src/main.cpp:264
5418
8055
msgid "Print the Inkscape version number"
5419
8056
msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape"
5421
#: ../src/main.cpp:223
8058
#: ../../po/../src/main.cpp:269
5422
8059
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5423
msgstr "Na arverañ ket an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)"
8061
"Na arverañ ket an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)"
5425
#: ../src/main.cpp:228
8063
#: ../../po/../src/main.cpp:274
5426
8064
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5427
8065
msgstr "Klask arverañ an dafariad X (ha pa vefe diarventennet $DISPLAY)"
5429
#: ../src/main.cpp:233
8067
#: ../../po/../src/main.cpp:279
5430
8068
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5431
msgstr "Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)"
8070
"Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)"
5433
#: ../src/main.cpp:234
5434
#: ../src/main.cpp:239
5435
#: ../src/main.cpp:244
5436
#: ../src/main.cpp:311
5437
#: ../src/main.cpp:316
5438
#: ../src/main.cpp:321
5439
#: ../src/main.cpp:326
5440
#: ../src/main.cpp:332
8072
#: ../../po/../src/main.cpp:280 ../../po/../src/main.cpp:285
8073
#: ../../po/../src/main.cpp:290 ../../po/../src/main.cpp:357
8074
#: ../../po/../src/main.cpp:362 ../../po/../src/main.cpp:367
8075
#: ../../po/../src/main.cpp:372 ../../po/../src/main.cpp:378
5441
8076
msgid "FILENAME"
5442
8077
msgstr "ANV AR RESTR"
5444
#: ../src/main.cpp:238
8079
#: ../../po/../src/main.cpp:284
5445
8080
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5446
msgstr "Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel sannel gehentiñ)"
8082
"Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel "
5448
#: ../src/main.cpp:243
8085
#: ../../po/../src/main.cpp:289
5449
8086
msgid "Export document to a PNG file"
5450
8087
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG"
5452
#: ../src/main.cpp:248
5453
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5454
msgstr "An diarunusted averet evit ezporzhiañ an SVG e-barzh ar itmap (dre ziouer 90)"
8089
#: ../../po/../src/main.cpp:294
8091
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8092
"EPS/PDF (default 90)"
8094
"Diarunusted evit ezporzhiadur e bitmap hag evit ar pikselaat eus siloù e "
8095
"modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 90)"
5456
#: ../src/main.cpp:249
5457
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8097
#: ../../po/../src/main.cpp:295
8098
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5461
#: ../src/main.cpp:253
5462
msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
5463
msgstr "Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar steuenn dre diouer ; 0,0 a dalv korn kleiz en traoñ)"
8102
#: ../../po/../src/main.cpp:299
8104
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8107
"Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar steuenn dre diouer ; 0,0 a "
8108
"dalv korn kleiz en traoñ)"
5465
#: ../src/main.cpp:254
8110
#: ../../po/../src/main.cpp:300
5466
8111
msgid "x0:y0:x1:y1"
5467
8112
msgstr "x0:y0:x1:y1"
5469
#: ../src/main.cpp:258
8114
#: ../../po/../src/main.cpp:304
5470
8115
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5471
8116
msgstr "Maez ezporzhiet en dresadenn a-bezh (ket ur steuenn)"
5473
#: ../src/main.cpp:263
8118
#: ../../po/../src/main.cpp:309
5474
8119
msgid "Exported area is the entire canvas"
5475
8120
msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar steuenn a-bezh"
5477
#: ../src/main.cpp:268
5478
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
5479
msgstr "Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e unanennoù SVG an arveriad)"
8122
#: ../../po/../src/main.cpp:314
8124
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8127
"Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e "
8128
"unanennoù SVG an arveriad)"
5481
#: ../src/main.cpp:273
8130
#: ../../po/../src/main.cpp:319
5482
8131
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5483
msgstr "Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
8133
"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
5485
#: ../src/main.cpp:274
8135
#: ../../po/../src/main.cpp:320
5489
#: ../src/main.cpp:278
8139
#: ../../po/../src/main.cpp:324
5490
8140
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5491
msgstr "Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
8142
"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
5493
#: ../src/main.cpp:279
8144
#: ../../po/../src/main.cpp:325
5497
#: ../src/main.cpp:283
8148
#: ../../po/../src/main.cpp:329
5498
8149
msgid "The ID of the object to export"
5499
8150
msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ"
5501
#: ../src/main.cpp:284
5502
#: ../src/main.cpp:382
8152
#: ../../po/../src/main.cpp:330 ../../po/../src/main.cpp:423
5506
8156
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5507
8157
#. See "man inkscape" for details.
5508
#: ../src/main.cpp:290
5509
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5510
msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all (gant export-id hepken)"
8158
#: ../../po/../src/main.cpp:336
8160
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8162
"Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all "
8163
"(gant export-id hepken)"
5512
#: ../src/main.cpp:295
8165
#: ../../po/../src/main.cpp:341
5513
8166
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5514
msgstr "Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id hepken)"
8168
"Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id "
5516
#: ../src/main.cpp:300
8171
#: ../../po/../src/main.cpp:346
5517
8172
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5518
8173
msgstr "Liv drekva ar bitmap ezporzhiet (ne vern pe hedad liv skoret gant SVG)"
5520
#: ../src/main.cpp:301
8175
#: ../../po/../src/main.cpp:347
5524
#: ../src/main.cpp:305
8179
#: ../../po/../src/main.cpp:351
5525
8180
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5526
8181
msgstr "Liv demerez ar bitmap ezporzhiet (pe 0.0 da 1.0, pe 1 da 255)"
5528
#: ../src/main.cpp:306
8183
#: ../../po/../src/main.cpp:352
5530
8185
msgstr "GWERZH"
5532
#: ../src/main.cpp:310
8187
#: ../../po/../src/main.cpp:356
5533
8188
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5534
msgstr "Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)"
8190
"Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)"
5536
#: ../src/main.cpp:315
8192
#: ../../po/../src/main.cpp:361
5537
8193
msgid "Export document to a PS file"
5538
8194
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PS"
5540
#: ../src/main.cpp:320
8196
#: ../../po/../src/main.cpp:366
5541
8197
msgid "Export document to an EPS file"
5542
8198
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EPS"
5544
#: ../src/main.cpp:325
8200
#: ../../po/../src/main.cpp:371
5545
8201
msgid "Export document to a PDF file"
5546
8202
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PDF"
5548
#: ../src/main.cpp:331
8204
#: ../../po/../src/main.cpp:377
5549
8205
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5550
8206
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)"
5552
#: ../src/main.cpp:337
5553
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5554
msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (EPS)"
5556
#: ../src/main.cpp:342
5557
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5558
msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù gant an ezporzh (Rizh 1 hepken) (EPS)"
5560
#: ../src/main.cpp:347
5561
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5562
msgstr "Ezporzhiañ ar restroù gant arventennoù o boestoù bevennet gant ment ar bajenn (EPS)"
5564
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5565
#: ../src/main.cpp:353
5566
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5567
msgstr "Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
5569
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5570
#: ../src/main.cpp:359
5571
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5572
msgstr "Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
5574
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5575
#: ../src/main.cpp:365
5576
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5577
msgstr "Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
5579
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5580
#: ../src/main.cpp:371
5581
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5582
msgstr "Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
5584
#: ../src/main.cpp:376
8208
#: ../../po/../src/main.cpp:383
8209
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8210
msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF)"
8212
#: ../../po/../src/main.cpp:388
8214
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8217
"Lakaat deouez war ergorennoù silet hep ar siloù, e-lec'h iriennaat (PS, EPS, "
8220
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8221
#: ../../po/../src/main.cpp:394
8223
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8226
"Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-"
8229
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8230
#: ../../po/../src/main.cpp:400
8232
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8235
"Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-"
8238
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8239
#: ../../po/../src/main.cpp:406
8241
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8244
"Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
8246
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8247
#: ../../po/../src/main.cpp:412
8249
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8252
"Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
8254
#: ../../po/../src/main.cpp:417
5585
8255
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5586
8256
msgstr "Sevel roll an noudi,x,y,w,h evit an holl ergorennoù"
5588
#: ../src/main.cpp:381
8258
#: ../../po/../src/main.cpp:422
5589
8259
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5590
8260
msgstr "Naoudi an ergorenn he mentoù a zo bet goulennet"
5592
8262
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5593
#: ../src/main.cpp:387
8263
#: ../../po/../src/main.cpp:428
5594
8264
msgid "Print out the extension directory and exit"
5595
8265
msgstr "Moullañ askouezh ar c'havlec'hiad ha kuitaat"
5597
#: ../src/main.cpp:392
8267
#: ../../po/../src/main.cpp:433
5598
8268
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5599
msgstr "Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul"
8270
"Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul"
5601
#: ../src/main.cpp:397
8272
#: ../../po/../src/main.cpp:438
5602
8273
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5603
8274
msgstr "Roll an naoudioù eus an holl verboù e Inkscape"
5605
#: ../src/main.cpp:402
8276
#: ../../po/../src/main.cpp:443
5606
8277
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5607
8278
msgstr "Verb da c'hervel pa vez digoret Inkscape."
5609
#: ../src/main.cpp:403
8280
#: ../../po/../src/main.cpp:444
5610
8281
msgid "VERB-ID"
5611
msgstr "HENNAD AR VERB"
8282
msgstr "NAOUDI AR VERB"
5613
#: ../src/main.cpp:407
8284
#: ../../po/../src/main.cpp:448
5614
8285
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5615
8286
msgstr "Naoudi ergorenn da ziuzañ pa vez digoret Inkscape."
5617
#: ../src/main.cpp:408
8288
#: ../../po/../src/main.cpp:449
5618
8289
msgid "OBJECT-ID"
5619
msgstr "HENNAD AN ERGORENN"
5621
#: ../src/main.cpp:611
8290
msgstr "NAOUDI AN ERGORENN"
8292
#: ../../po/../src/main.cpp:453
8293
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8294
msgstr "Loc'hañ Inkscape gant ar mod Shell etrewezhiat."
8296
#: ../../po/../src/main.cpp:756 ../../po/../src/main.cpp:1067
5623
8298
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5629
8304
"Dibarzhioù hegerz :"
5631
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5633
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5634
msgstr "N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n"
5636
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5638
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5639
msgstr "Divarrek da gavout naoudi ar c'hlom : '%s'\n"
5641
#: ../src/menus-skeleton.h:17
8306
#. ## Add a menu for clear()
8307
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16 ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8308
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:52
8309
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8313
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
5643
8315
msgstr "_Nevez"
5645
#: ../src/menus-skeleton.h:22
5646
msgid "Open _Recent"
5647
msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
5649
#: ../src/menus-skeleton.h:49
8317
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8318
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8319
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:49 ../../po/../src/verbs.cpp:2488
8320
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2494
5651
8322
msgstr "_Embann"
5653
#: ../src/menus-skeleton.h:60
5654
#: ../src/verbs.cpp:2174
8324
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2288
5655
8325
msgid "Paste Si_ze"
5656
8326
msgstr "Pe_gañ ar vent"
5658
#: ../src/menus-skeleton.h:72
8328
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:71
5660
8330
msgstr "Klo_nañ"
5662
#: ../src/menus-skeleton.h:89
8332
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:91
5664
8334
msgstr "_Skrammañ"
5666
#: ../src/menus-skeleton.h:90
8336
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:92
5670
#: ../src/menus-skeleton.h:106
8340
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:108
5671
8341
msgid "_Display mode"
5672
8342
msgstr "Mo_d ar skrammañ"
5674
#: ../src/menus-skeleton.h:117
8344
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:120
5675
8345
msgid "Show/Hide"
5676
8346
msgstr "Diskouezh/Kuzhat"
5678
#: ../src/menus-skeleton.h:134
8348
#. Not quite ready to be in the menus.
8349
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8350
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:139
5680
8352
msgstr "_Treuzfollenn"
5682
#: ../src/menus-skeleton.h:153
8354
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:159
5683
8355
msgid "_Object"
5684
8356
msgstr "Erg_orenn"
5686
#: ../src/menus-skeleton.h:161
8358
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:166
5688
8360
msgstr "Tro_c'hañ"
5690
#: ../src/menus-skeleton.h:165
8362
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:170
5692
8364
msgstr "Mas_klañ"
5694
#: ../src/menus-skeleton.h:169
8366
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:174
5695
8367
msgid "Patter_n"
5696
8368
msgstr "Gous_tur"
5698
#: ../src/menus-skeleton.h:193
8370
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:198
5700
8372
msgstr "Tr_eug"
5702
#: ../src/menus-skeleton.h:218
8374
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:225
5704
8376
msgstr "_Testenn"
5706
#: ../src/menus-skeleton.h:230
5710
#: ../src/menus-skeleton.h:237
8378
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:244
8382
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:250
8384
msgstr "Askouez_hioù"
8386
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:257
5711
8387
msgid "Whiteboa_rd"
5712
8388
msgstr "Ta_olenn wenn"
5714
#: ../src/menus-skeleton.h:241
8390
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:261
5716
8392
msgstr "S_koazell"
5718
#: ../src/menus-skeleton.h:245
8394
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:265
5719
8395
msgid "Tutorials"
5720
8396
msgstr "Teulioù kelenn"
5722
#: ../src/node-context.cpp:187
5723
msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5724
msgstr "<b>Ctrl</b>: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, dilec'hiañ a-zre/a-ser ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ an dornelloù a-hed"
5726
#: ../src/node-context.cpp:188
5727
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5728
msgstr "<b>Shift</b>: trec'haoliñ diuzadur ar c'hlomoù, diweredekaat an azvuiadañ, c'hwelañ an holl zornelloù"
5730
#: ../src/node-context.cpp:189
8398
#: ../../po/../src/node-context.cpp:223
8400
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8401
"+Alt</b>: move along handles"
8403
"<b>Ctrl</b>: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, "
8404
"dilec'hiañ a-zre/a-ser ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ an dornelloù a-hed"
8406
#: ../../po/../src/node-context.cpp:224
8408
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8410
"<b>Shift</b>: trec'haoliñ diuzadur ar c'hlomoù, diweredekaat an azvuiadañ, "
8411
"c'hwelañ an holl zornelloù"
8413
#: ../../po/../src/node-context.cpp:225
5731
8414
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5732
msgstr "<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an dornelloù"
8416
"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an "
5734
#: ../src/nodepath.cpp:644
5735
#: ../src/seltrans.cpp:522
8419
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:753 ../../po/../src/seltrans.cpp:578
5737
8421
msgstr "Stampon"
5739
#: ../src/nodepath.cpp:1342
5740
#: ../src/nodepath.cpp:1369
8423
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1659 ../../po/../src/nodepath.cpp:1685
5741
8424
msgid "Move nodes vertically"
5742
8425
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh"
5744
#: ../src/nodepath.cpp:1344
5745
#: ../src/nodepath.cpp:1371
8427
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1661 ../../po/../src/nodepath.cpp:1687
5746
8428
msgid "Move nodes horizontally"
5747
8429
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm"
5749
#: ../src/nodepath.cpp:1346
5750
#: ../src/nodepath.cpp:1373
5751
#: ../src/nodepath.cpp:1388
5752
#: ../src/nodepath.cpp:3208
8431
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1663 ../../po/../src/nodepath.cpp:1689
8432
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1704 ../../po/../src/nodepath.cpp:3615
5753
8433
msgid "Move nodes"
5754
8434
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù"
5756
#: ../src/nodepath.cpp:1426
5757
msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5758
msgstr "<b>Dornell ar c'hlom</b>: riklañ evit lemmaat ar grommenn ; gant <b>Ctrl</b> evit terriñ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant <b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
8436
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1742
8438
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8439
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8441
"<b>Dornell ar c'hlom</b>: riklañ evit lemmaat ar grommenn ; gant <b>Ctrl</b> "
8442
"evit terriñ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant "
8443
"<b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
5760
#: ../src/nodepath.cpp:1596
8445
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1912
5761
8446
msgid "Align nodes"
5762
8447
msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù"
5764
#: ../src/nodepath.cpp:1658
8449
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1974
5765
8450
msgid "Distribute nodes"
5766
8451
msgstr "Dasparzhañ ar c'homoù"
5768
#: ../src/nodepath.cpp:1696
8453
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2012
5769
8454
msgid "Add nodes"
5770
8455
msgstr "Ouzhpennañ klomoù"
5772
#: ../src/nodepath.cpp:1698
5773
#: ../src/nodepath.cpp:1770
8457
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2014 ../../po/../src/nodepath.cpp:2116
5774
8458
msgid "Add node"
5775
8459
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hlom"
5777
#: ../src/nodepath.cpp:1851
8461
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2208
5778
8462
msgid "Break path"
5779
8463
msgstr "Terriñ an treug"
5781
#: ../src/nodepath.cpp:1891
5782
#: ../src/nodepath.cpp:1906
5783
#: ../src/nodepath.cpp:1992
5784
#: ../src/nodepath.cpp:2007
5785
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5786
msgstr "Evit kenstagañ ez eo ret kaout <b>daou glom dibenn</b> bet diuzet."
5788
#: ../src/nodepath.cpp:1927
8465
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2264
5789
8466
msgid "Close subpath"
5790
8467
msgstr "Serriñ an istreug"
5792
#: ../src/nodepath.cpp:1979
8469
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2325
5793
8470
msgid "Join nodes"
5794
8471
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù"
5796
#: ../src/nodepath.cpp:2028
8473
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2352
5797
8474
msgid "Close subpath by segment"
5798
8475
msgstr "Serriñ "
5800
#: ../src/nodepath.cpp:2082
8477
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2406
5801
8478
msgid "Join nodes by segment"
5802
8479
msgstr "Kenstagan ar c'hlomoù dre regennoù"
5804
#: ../src/nodepath.cpp:2210
5805
#: ../src/nodepath.cpp:2246
5806
#: ../src/nodepath.cpp:2250
8481
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2419 ../../po/../src/nodepath.cpp:2434
8482
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8483
msgstr "Evit kenstagañ ez eo ret kaout <b>daou glom dibenn</b> bet diuzet."
8485
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2591 ../../po/../src/nodepath.cpp:2627
8486
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2631
5807
8487
msgid "Delete nodes"
5808
8488
msgstr "Diverkañ klomoù"
5810
#: ../src/nodepath.cpp:2212
8490
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2593
5811
8491
msgid "Delete nodes preserving shape"
5812
8492
msgstr "Diverkañ klomoù hep distummañ al lun"
5814
#: ../src/nodepath.cpp:2269
5815
#: ../src/nodepath.cpp:2283
5816
msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
5817
msgstr "Diuzañ <b>daou glom nad int ket poentoù dibenn</b> war un treug ; etrezo e vo dilamet regennoù."
8494
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2650 ../../po/../src/nodepath.cpp:2664
8496
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8499
"Diuzañ <b>daou glom nad int ket poentoù dibenn</b> war un treug ; etrezo e "
8500
"vo dilamet regennoù."
5819
#: ../src/nodepath.cpp:2379
8502
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2760
5820
8503
msgid "Cannot find path between nodes."
5821
8504
msgstr "N'haller ket kavout an treug etre ar c'hlomoù."
5823
#: ../src/nodepath.cpp:2411
8506
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2792 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1343
5824
8507
msgid "Delete segment"
5825
8508
msgstr "Diverkañ ar regenn"
5827
#: ../src/nodepath.cpp:2432
8510
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2813
5828
8511
msgid "Change segment type"
5829
8512
msgstr "Kemmañ rizh ar regenn"
5831
#: ../src/nodepath.cpp:2449
5832
#: ../src/nodepath.cpp:3166
8514
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2830 ../../po/../src/nodepath.cpp:3567
5833
8515
msgid "Change node type"
5834
8516
msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom"
5836
#: ../src/nodepath.cpp:3443
8518
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3517 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8520
msgstr "Diverkañ ar c'hlom"
8522
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3861
5837
8523
msgid "Retract handle"
5838
8524
msgstr "Strizhañ an dornell"
5840
#: ../src/nodepath.cpp:3492
8526
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3916
5841
8527
msgid "Move node handle"
5842
8528
msgstr "Dilec'hiañ dornell ar c'hlom"
5844
#: ../src/nodepath.cpp:3632
8530
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4101
5846
msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5847
msgstr "<b>Dornell glom</b>: korn %0.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant <b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
8533
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8534
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8537
"<b>Dornell glom</b>: korn %0.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit "
8538
"azvuiadañ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant "
8539
"<b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
5849
#: ../src/nodepath.cpp:3826
8541
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4295
5850
8542
msgid "Rotate nodes"
5851
8543
msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù"
5853
#: ../src/nodepath.cpp:3957
8545
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4410
8546
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8548
"N'haller ket skeulaat ar c'hlomoù dre m'emaint an holl anezho en hevelep "
8551
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4436
5854
8552
msgid "Scale nodes"
5855
8553
msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù"
5857
#: ../src/nodepath.cpp:4001
8555
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4480
5858
8556
msgid "Flip nodes"
5859
8557
msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù"
5861
#: ../src/nodepath.cpp:4170
5862
msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5863
msgstr "<b>Klom</b>: riklañ evit kempenn an treug ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ a-zremm/a-serzh ; gant <b>Ctrl+Alt</b> evit azvuiadañ roudoù an dornelloù"
8559
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4649
8561
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8562
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8564
"<b>Klom</b>: riklañ evit kempenn an treug ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ "
8565
"a-zremm/a-serzh ; gant <b>Ctrl+Alt</b> evit azvuiadañ roudoù an dornelloù"
5865
8567
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5866
#: ../src/nodepath.cpp:4396
8568
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4882
5867
8569
msgid "end node"
5868
8570
msgstr "klom dibenn"
5870
8572
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5871
#: ../src/nodepath.cpp:4401
8573
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4887
5875
8577
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5876
#: ../src/nodepath.cpp:4404
8578
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4890
5880
#: ../src/nodepath.cpp:4406
8582
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4892
8586
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4894
5881
8587
msgid "symmetric"
5882
8588
msgstr "kemparzh"
5884
8590
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5885
#: ../src/nodepath.cpp:4412
8591
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4900
5886
8592
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5887
8593
msgstr "klom dibenn, dornell strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
5889
#: ../src/nodepath.cpp:4414
8595
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4902
5890
8596
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5891
8597
msgstr "un dornell strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
5893
#: ../src/nodepath.cpp:4417
8599
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4905
5894
8600
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5895
8601
msgstr "an holl zornelloù strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
5897
#: ../src/nodepath.cpp:4429
5898
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
5899
msgstr "<b>Riklañ</b> ar c'hlomoù pe dornelloù ar c'hlomoù ; <b>Alt+drag</b> klomoù evit delwenniñ ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, <b>< ></b> evit skeulaat, <b>[ ]</b> evit c'hwelañ"
8603
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4917
8605
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8606
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8609
"<b>Riklañ</b> ar c'hlomoù pe dornelloù ar c'hlomoù ; <b>Alt+drag</b> klomoù "
8610
"evit delwenniñ ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, <b>< ></"
8611
"b> evit skeulaat, <b>[ ]</b> evit c'hwelañ"
5901
#: ../src/nodepath.cpp:4430
8613
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4918
5902
8614
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5903
msgstr "<b>Riklañ</b> ar c'hlom oe e zornelloù ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlom"
8616
"<b>Riklañ</b> ar c'hlom oe e zornelloù ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar "
5905
#: ../src/nodepath.cpp:4455
5906
#: ../src/nodepath.cpp:4467
8619
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4944 ../../po/../src/nodepath.cpp:4956
5907
8620
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5908
8621
msgstr "Diuzañ un ergorenn he unan evit embann he c'hlomoù pe he dornelloù."
5910
#: ../src/nodepath.cpp:4459
8623
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4948
5912
msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
5913
msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
5914
msgstr[0] "<b>0</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
5915
msgstr[1] "<b>0</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
8626
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8627
"or <b>drag around</b> nodes to select."
8629
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8630
"or <b>drag around</b> nodes to select."
8632
"<b>0</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</b>, "
8633
"pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
8635
"<b>0</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</"
8636
"b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
5917
#: ../src/nodepath.cpp:4465
8638
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4954
5918
8639
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5919
8640
msgstr "Riklañ dornelloù an ergorenn a-benn he zaskemmañ."
5921
#: ../src/nodepath.cpp:4473
8642
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4962
5923
8644
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5924
8645
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5925
8646
msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom bet diuzet ; %s. %s."
5926
8647
msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù bet diuzet ; %s. %s."
5928
#: ../src/nodepath.cpp:4480
8649
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4969
5930
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5931
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5932
msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> istreug. %s."
5933
msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> istreug. %s."
8652
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8654
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8656
"<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> istreug. "
8659
"<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> "
5935
#: ../src/nodepath.cpp:4486
8662
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4975
5937
8664
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5938
8665
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5939
8666
msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom bet diuzet. %s."
5940
8667
msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù bet diuzet. %s."
5942
#: ../src/object-edit.cpp:501
5943
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
5944
msgstr "Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-zremm</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo heñvel ar skin a-serzh"
5946
#: ../src/object-edit.cpp:507
5947
msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
5948
msgstr "Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo heñvel ar skin a-zremm"
5950
#: ../src/object-edit.cpp:514
5951
#: ../src/object-edit.cpp:521
5952
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
5953
msgstr "Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorn ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar genfeur pe astenn en ur vent nemetken"
5955
#: ../src/object-edit.cpp:709
5956
#: ../src/object-edit.cpp:711
5957
#: ../src/object-edit.cpp:713
5958
#: ../src/object-edit.cpp:715
5959
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5960
msgstr "Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Shift</b> a-hed an ahel X ; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
5962
#: ../src/object-edit.cpp:717
5963
#: ../src/object-edit.cpp:719
5964
#: ../src/object-edit.cpp:721
5965
#: ../src/object-edit.cpp:723
5966
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5967
msgstr "Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Shift</b> e roudoù X/Y ; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
5969
#: ../src/object-edit.cpp:727
5970
msgid "Move the box in perspective."
5971
msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell."
5973
#: ../src/object-edit.cpp:905
8669
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:439
8671
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8672
"vertical radius the same"
8674
"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-zremm</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
8675
"heñvel ar skin a-serzh"
8677
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:443
8679
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8680
"horizontal radius the same"
8682
"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
8683
"heñvel ar skin a-zremm"
8685
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:447 ../../po/../src/object-edit.cpp:451
8687
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8688
"lock ratio or stretch in one dimension only"
8690
"Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorn ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar "
8691
"genfeur pe astenn en ur vent nemetken"
8693
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:685 ../../po/../src/object-edit.cpp:688
8694
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:691 ../../po/../src/object-edit.cpp:694
8696
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8697
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8699
"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Shift</b> a-hed an ahel X ; gant "
8700
"<b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
8702
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:697 ../../po/../src/object-edit.cpp:700
8703
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:703 ../../po/../src/object-edit.cpp:706
8705
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8706
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8708
"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Shift</b> e roudoù X/Y ; gant "
8709
"<b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
8711
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:709
8712
msgid "Move the box in perspective"
8713
msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell"
8715
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:927
5974
8716
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5975
msgstr "Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
8718
"Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
5977
#: ../src/object-edit.cpp:908
8720
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:930
5978
8721
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5979
msgstr "Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
5981
#: ../src/object-edit.cpp:911
5982
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
5983
msgstr "Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, <b>e-maez</b> evit ur regenn"
5985
#: ../src/object-edit.cpp:914
5986
msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
5987
msgstr "Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, <b>e-maez</b> evit ur regenn"
5989
#: ../src/object-edit.cpp:1024
5990
msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
5991
msgstr "Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Shift</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
5993
#: ../src/object-edit.cpp:1027
5994
msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
5995
msgstr "Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant <b>Shift</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
5997
#: ../src/object-edit.cpp:1191
5998
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5999
msgstr "Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ."
6001
#: ../src/object-edit.cpp:1193
6002
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6003
msgstr "Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat/c'hwelañ."
6005
#: ../src/object-edit.cpp:1230
8723
"Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
8725
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:933
8727
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8728
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8731
"Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> "
8732
"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur "
8733
"wareg, <b>er-maez</b> evit ur regenn"
8735
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:937
8737
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8738
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8741
"Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit "
8742
"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, "
8743
"<b>e-maez</b> evit ur regenn"
8745
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1076
8747
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8748
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
8750
"Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Shift</b> "
8751
"evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
8753
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1083
8755
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8756
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8759
"Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat "
8760
"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant "
8761
"<b>Shift</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
8763
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1266
8765
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8766
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8768
"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
8769
"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ."
8771
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1269
8773
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8774
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8776
"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
8777
"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat/c'hwelañ."
8779
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1313
6006
8780
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6007
8781
msgstr "Kengeidañ <b>pellder al linkañ</b>"
6009
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6010
#: ../src/object-edit.cpp:1260
6011
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6012
msgstr "<b>dilec'hiañ</b> ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn"
6014
#: ../src/object-edit.cpp:1262
6015
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6016
msgstr "<b>Skeulaat</b> ar goustur leuniañ unvan"
6018
#: ../src/object-edit.cpp:1264
6019
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6020
msgstr "<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
6022
#: ../src/object-edit.cpp:1289
8783
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1349
6023
8784
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6024
8785
msgstr "Riklañ evit admentañ <b>framma an destenn red</b>"
6026
#: ../src/path-chemistry.cpp:61
6027
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6028
msgstr "Diuzañ <b>div ergorenn da vihañ</b> da gedaozañ."
6030
#: ../src/path-chemistry.cpp:68
6031
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6032
msgstr "Unan eus an ergorennoù da vihañ <b>n'eo ket un treug</b>, n'haller ket kedaozañ."
6034
#: ../src/path-chemistry.cpp:76
6035
msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6036
msgstr "Kedaozet e vez an ergorennoù diouzh <b>strolladoù disheñvel</b> pe <b>dreuzfollennoù</b>."
6038
#: ../src/path-chemistry.cpp:81
8787
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:49
8788
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8789
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da gedaozañ."
8791
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:53
6039
8792
msgid "Combining paths..."
6040
8793
msgstr "O kedaozañ treugoù..."
6042
#: ../src/path-chemistry.cpp:149
8795
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:161
6043
8796
msgid "Combine"
6044
8797
msgstr "Kedaozañ"
6046
#: ../src/path-chemistry.cpp:164
8799
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:168
8800
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8801
msgstr "<b>Treug ebet</b> da gedaozañ en diuzad."
8803
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:180
6047
8804
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6048
8805
msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da derriñ ingal."
6050
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
8807
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:184
6051
8808
msgid "Breaking apart paths..."
6052
8809
msgstr "Terriñ an treugoù..."
6054
#: ../src/path-chemistry.cpp:249
8811
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:271
6055
8812
msgid "Break apart"
6056
8813
msgstr "Terriñ ingal"
6058
#: ../src/path-chemistry.cpp:251
8815
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:273
6059
8816
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6060
8817
msgstr "<b>Treug ebet</b> da derriñ ingal en diuzad."
6062
#: ../src/path-chemistry.cpp:272
8819
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:285
6063
8820
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6064
8821
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da dreug."
6066
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
8823
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:291
6067
8824
msgid "Converting objects to paths..."
6068
8825
msgstr "Amdreiñ an ergorennoù da dreugoù..."
6070
#: ../src/path-chemistry.cpp:350
8827
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:313
6071
8828
msgid "Object to path"
6072
8829
msgstr "Ergorenn da dreug"
6074
#: ../src/path-chemistry.cpp:352
8831
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:315
6075
8832
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6076
8833
msgstr "<b>Ergorenn ebet</b> da amdreiñ da dreug en diuzad."
6078
#: ../src/path-chemistry.cpp:417
8835
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:551
6079
8836
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6080
8837
msgstr "Diuzañ an <b>treug(où)</b> da ziuzañ."
6082
#: ../src/path-chemistry.cpp:426
8839
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:560
6083
8840
msgid "Reversing paths..."
6084
8841
msgstr "Tuginañ an treug..."
6086
#: ../src/path-chemistry.cpp:453
8843
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:594
6087
8844
msgid "Reverse path"
6088
8845
msgstr "Tuginañ an treug"
6090
#: ../src/path-chemistry.cpp:455
8847
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:596
6091
8848
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6092
8849
msgstr "<b>Treug ebet</b> da duginañ en diuzad."
6094
#: ../src/pen-context.cpp:227
6095
#: ../src/pencil-context.cpp:457
6096
msgid "Drawing cancelled"
6097
msgstr "Tresañ dilezet"
6099
#: ../src/pen-context.cpp:426
6100
#: ../src/pencil-context.cpp:238
8851
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:262 ../../po/../src/pen-context.cpp:495
6101
8852
msgid "Continuing selected path"
6102
8853
msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet"
6104
#: ../src/pen-context.cpp:437
6105
#: ../src/pencil-context.cpp:247
8855
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:270 ../../po/../src/pen-context.cpp:505
6106
8856
msgid "Creating new path"
6107
8857
msgstr "O krouiñ un treug nevez"
6109
#: ../src/pen-context.cpp:441
6110
#: ../src/pencil-context.cpp:251
8859
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:273 ../../po/../src/pen-context.cpp:507
6111
8860
msgid "Appending to selected path"
6112
8861
msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet"
6114
#: ../src/pen-context.cpp:601
6115
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6116
msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug."
6118
#: ../src/pen-context.cpp:611
6119
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6120
msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ."
6122
#: ../src/pen-context.cpp:1117
6124
msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
6125
msgstr "<b>%s</b>: korn %3.2f°, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enter</b> evit echuiñ an treug"
6127
#: ../src/pen-context.cpp:1142
6129
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6130
msgstr "<b>Krommañ an dornell</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn."
6132
#: ../src/pen-context.cpp:1172
6134
msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
6135
msgstr "<b>%s</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant <b>Shift</b> evit dilec'hiañ an dornell-mañ hepken"
6137
#: ../src/pen-context.cpp:1208
6138
msgid "Drawing finished"
6139
msgstr "Tresañ echu"
6141
#: ../src/pencil-context.cpp:333
8863
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:374
6142
8864
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6143
8865
msgstr "<b>Leuskel</b> amañ evit serriñ hag echuiñ an treug."
6145
#: ../src/pencil-context.cpp:339
8867
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:380
6146
8868
msgid "Drawing a freehand path"
6147
8869
msgstr "O tresañ un tres dre zorn"
6149
#: ../src/pencil-context.cpp:344
8871
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:385
6150
8872
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6151
8873
msgstr "<b>Riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ."
6153
8875
#. Write curves to object
6154
#: ../src/pencil-context.cpp:406
8876
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:458
6155
8877
msgid "Finishing freehand"
6156
8878
msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn"
6158
#: ../src/persp3d.cpp:321
8880
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:515 ../../po/../src/pen-context.cpp:253
8881
msgid "Drawing cancelled"
8882
msgstr "Tresañ dilezet"
8884
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:565
8886
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8887
"Release <b>Alt</b> to finalize."
8889
"<b>Mod brastres</b>: chom o poezañ war <b>Alt</b> a etrelotod etre an "
8890
"treugoù brastreset. Leuskel <b>Alt</b> a-benn echuiñ."
8892
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:593
8893
msgid "Finishing freehand sketch"
8894
msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn"
8896
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:667
8897
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8899
"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug."
8901
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:677
8903
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8905
"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar "
8908
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1273
8911
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8912
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8914
"<b>Regenn ar grommenn</b>: korn %3.2f°, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> "
8915
"evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
8917
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1274
8920
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8921
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8923
"<b>Regenn al linenn</b>: korn %3.2f°, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> "
8924
"evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
8926
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1292
8929
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8932
"<b>Krommañ an dornell</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> "
8933
"evit azvuiadañ ar c'horn."
8935
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1314
8938
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
8939
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8941
"<b>Dornell da grommañ, kemparzhek</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant "
8942
"<b>Ctrl</b> evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Shift</b> evit dilec'hiañ an "
8943
"dornell-mañ hepken\""
8945
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1315
8948
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8949
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8951
"<b>Dornell da grommañ</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> "
8952
"evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Shift</b> evit dilec'hiañ an dornell-mañ "
8955
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1362
8956
msgid "Drawing finished"
8957
msgstr "Tresañ echu"
8959
#: ../../po/../src/persp3d.cpp:335
6159
8960
msgid "Toggle vanishing point"
6160
8961
msgstr "Trec'haoliñ an trafoent"
6162
#: ../src/persp3d.cpp:332
8963
#: ../../po/../src/persp3d.cpp:346
6163
8964
msgid "Toggle multiple vanishing points"
6164
8965
msgstr "Trec'haoliñ an trafoentoù lies"
6166
#: ../src/preferences.cpp:59
6169
"%s is not a valid preferences file.\n"
6172
"%s n'eo ket ur restr gwellvezioù talvoudek.\n"
6175
#: ../src/preferences.cpp:60
6177
"Inkscape will run with default settings.\n"
6178
"New settings will not be saved."
6180
"An arventennoù dre ziouer a vo arveret gant Inkscape.\n"
6181
"An arventennoù nevez ne vint ket enrollet."
6183
#: ../src/rect-context.cpp:384
6184
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
6185
msgstr "<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar c'horn rontaet"
6187
#: ../src/rect-context.cpp:538
6189
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6190
msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant <b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
6192
#: ../src/rect-context.cpp:541
6194
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6195
msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant <b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
6197
#: ../src/rect-context.cpp:543
6199
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6200
msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant <b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
6202
#: ../src/rect-context.cpp:547
6204
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6205
msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s × %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant <b>Shift</b> evit tresañ dro dro ar poent deraouiñ."
6207
#: ../src/rect-context.cpp:568
8967
#: ../../po/../src/preferences.cpp:101
8969
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8971
"An arventennoù dre ziouer a vo arveret gant Inkscape. An arventennoù nevez "
8972
"ne vint ket enrollet."
8974
#. the creation failed
8975
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8976
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8977
#: ../../po/../src/preferences.cpp:116
8979
msgid "Cannot create profile directory %s."
8980
msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s."
8982
#. The profile dir is not actually a directory
8983
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8984
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8985
#: ../../po/../src/preferences.cpp:134
8987
msgid "%s is not a valid directory."
8988
msgstr "%s n'eo ket ur c'havlec'hiad talvoudek."
8990
#. The write failed.
8991
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8992
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8993
#: ../../po/../src/preferences.cpp:145
8995
msgid "Failed to create the preferences file %s."
8996
msgstr "C'hwitadenn war krouadur restr ar gwellvezioù %s"
8998
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8999
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9000
#: ../../po/../src/preferences.cpp:163
9002
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9003
msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek."
9005
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9006
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9007
#: ../../po/../src/preferences.cpp:175
9009
msgid "The preferences file %s could not be read."
9010
msgstr "Ne oa ket bet tu enrollañ restr ar gwellvezioù %s."
9012
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9013
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9014
#: ../../po/../src/preferences.cpp:188
9016
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9017
msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek."
9019
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9020
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9021
#: ../../po/../src/preferences.cpp:199
9023
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9024
msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr gwellvezioù talvoudek."
9026
#: ../../po/../src/rdf.cpp:172
9027
msgid "CC Attribution"
9028
msgstr "CC Attribution"
9030
#: ../../po/../src/rdf.cpp:177
9031
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9032
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9034
#: ../../po/../src/rdf.cpp:182
9035
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9036
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9038
#: ../../po/../src/rdf.cpp:187
9039
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9040
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9042
#: ../../po/../src/rdf.cpp:192
9043
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9044
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9046
#: ../../po/../src/rdf.cpp:197
9047
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9048
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9050
#: ../../po/../src/rdf.cpp:202
9051
msgid "Public Domain"
9052
msgstr "Domani foran"
9054
#: ../../po/../src/rdf.cpp:207
9058
#: ../../po/../src/rdf.cpp:212
9059
msgid "Open Font License"
9060
msgstr "Lañvaz an nodrezhioù Open"
9062
#: ../../po/../src/rdf.cpp:229
9066
#: ../../po/../src/rdf.cpp:230
9067
msgid "Name by which this document is formally known."
9068
msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ."
9070
#: ../../po/../src/rdf.cpp:232
9074
#: ../../po/../src/rdf.cpp:233
9075
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9076
msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)."
9078
#: ../../po/../src/rdf.cpp:235
9082
#: ../../po/../src/rdf.cpp:236
9083
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9084
msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)."
9086
#: ../../po/../src/rdf.cpp:239
9087
msgid "Type of document (DCMI Type)."
9088
msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)."
9090
#: ../../po/../src/rdf.cpp:242
9094
#: ../../po/../src/rdf.cpp:243
9096
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9097
msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ."
9099
#: ../../po/../src/rdf.cpp:245
9103
#: ../../po/../src/rdf.cpp:246
9105
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9106
msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ."
9108
#: ../../po/../src/rdf.cpp:248
9112
#: ../../po/../src/rdf.cpp:249
9113
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9114
msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet an teul-mañ da vezañ hegerz."
9116
#: ../../po/../src/rdf.cpp:252
9120
#: ../../po/../src/rdf.cpp:253
9121
msgid "Unique URI to reference this document."
9122
msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ."
9124
#: ../../po/../src/rdf.cpp:255
9125
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9129
#: ../../po/../src/rdf.cpp:256
9130
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9131
msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ."
9133
#: ../../po/../src/rdf.cpp:258
9137
#: ../../po/../src/rdf.cpp:259
9138
msgid "Unique URI to a related document."
9139
msgstr "URI nemeti betek un teul nes."
9141
#: ../../po/../src/rdf.cpp:261
9145
#: ../../po/../src/rdf.cpp:262
9147
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9148
"document. (e.g. 'en-GB')"
9150
"Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul "
9151
"mañ (d.s. 'br-BR')"
9153
#: ../../po/../src/rdf.cpp:264
9155
msgstr "Gerioù alc'hwez"
9157
#: ../../po/../src/rdf.cpp:265
9159
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9162
"Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant "
9165
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9166
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9167
#: ../../po/../src/rdf.cpp:269
9171
#: ../../po/../src/rdf.cpp:270
9172
msgid "Extent or scope of this document."
9173
msgstr "Astennad pe ledad talvoudegezh an teul-mañ."
9175
#: ../../po/../src/rdf.cpp:273 ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9179
#: ../../po/../src/rdf.cpp:274
9180
msgid "A short account of the content of this document."
9181
msgstr "Un damsell eus endalc'had an teul."
9183
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9184
#: ../../po/../src/rdf.cpp:278
9185
msgid "Contributors"
9188
#: ../../po/../src/rdf.cpp:279
9190
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9192
msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul."
9194
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9195
#: ../../po/../src/rdf.cpp:283
9199
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9200
#: ../../po/../src/rdf.cpp:285
9201
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9202
msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
9204
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9205
#: ../../po/../src/rdf.cpp:289
9209
#: ../../po/../src/rdf.cpp:290
9210
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9211
msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF."
9213
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:344
9215
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9218
"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar "
9221
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:486
9224
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9225
"b> to draw around the starting point"
9227
"<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant "
9228
"<b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
9230
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:489
9233
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9234
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9236
"<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant "
9237
"<b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
9239
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:491
9242
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9243
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9245
"<b>Reizhkorn</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant "
9246
"<b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
9248
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:495
9251
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9252
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9254
"<b>Reizhkorn</b>: %s × %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn "
9255
"karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant <b>Shift</b> evit tresañ dro dro "
9256
"ar poent deraouiñ."
9258
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:516
6208
9259
msgid "Create rectangle"
6209
9260
msgstr "Krouiñ ur reizhkorn"
6211
#: ../src/select-context.cpp:230
9262
#: ../../po/../src/select-context.cpp:233
6212
9263
msgid "Move canceled."
6213
9264
msgstr "Fiñv dilezet."
6215
#: ../src/select-context.cpp:238
9266
#: ../../po/../src/select-context.cpp:241
6216
9267
msgid "Selection canceled."
6217
9268
msgstr "Diuzad dilezet"
6219
#: ../src/select-context.cpp:545
6220
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
6221
msgstr "<b>Tresañ dreist</b> an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel <b>Alt</b> evit trec'haoliñ d'an diuzad stirennek"
6223
#: ../src/select-context.cpp:547
6224
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
6225
msgstr "<b>Tresañ tro dro</b> d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war <b>Alt</b> evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad"
6227
#: ../src/select-context.cpp:707
9270
#: ../../po/../src/select-context.cpp:559
9272
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9273
"rubberband selection"
9275
"<b>Tresañ dreist</b> an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel <b>Alt</b> evit "
9276
"trec'haoliñ d'an diuzad stirennek"
9278
#: ../../po/../src/select-context.cpp:561
9280
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9283
"<b>Tresañ tro dro</b> d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war <b>Alt</b> "
9284
"evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad"
9286
#: ../../po/../src/select-context.cpp:725
6228
9287
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6229
msgstr "<b>Ctrl</b>: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-ser"
9289
"<b>Ctrl</b>: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-"
6231
#: ../src/select-context.cpp:708
9292
#: ../../po/../src/select-context.cpp:726
6232
9293
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6233
msgstr "<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ stirennek"
6235
#: ../src/select-context.cpp:709
6236
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6237
msgstr "<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi."
6239
#: ../src/select-context.cpp:880
9295
"<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ "
9298
#: ../../po/../src/select-context.cpp:727
9300
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9302
"<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini "
9303
"diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi."
9305
#: ../../po/../src/select-context.cpp:902
6240
9306
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6241
9307
msgstr "An ergorenn bet diuzet n'eo ket ur strollad. N'haller ket enankañ."
6243
#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
9309
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:195
6244
9310
msgid "Delete text"
6245
9311
msgstr "Diverkañ an destenn"
6247
#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
9313
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:203
6248
9314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6249
9315
msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diverket."
6251
#: ../src/selection-chemistry.cpp:261
6252
#: ../src/text-context.cpp:995
6253
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
9317
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:221
9318
#: ../../po/../src/text-context.cpp:998
9319
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
9320
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9321
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5750
6255
9323
msgstr "Diverkañ"
6257
#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
9325
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:249
6258
9326
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6259
9327
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da arredaoliñ."
6261
#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
9329
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:341
6262
9330
msgid "Delete all"
6263
9331
msgstr "Diverkañ pep tra"
6265
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
9333
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:464
6266
9334
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6267
9335
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù zo</b> da strollañ."
6269
#: ../src/selection-chemistry.cpp:523
6270
#: ../src/selection-describer.cpp:50
9337
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:537
9338
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:53
6272
9340
msgstr "Strollañ"
6274
#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
9342
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:551
6275
9343
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6276
9344
msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> da zistrollañ."
6278
#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
9346
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:592
6279
9347
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6280
9348
msgstr "<b>Strollad ebet</b> da zistrollañ en diuzad."
6282
#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6283
#: ../src/sp-item-group.cpp:451
9350
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:598
9351
#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:497
6284
9352
msgid "Ungroup"
6285
9353
msgstr "Distrollañ"
6287
#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
9355
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:688
6288
9356
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6289
9357
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel."
6291
#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6292
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
6293
#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6294
#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
6295
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6296
msgstr "N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar <b>strolladoù disheñvel</b> pe <b>treuzfollennoù</b>"
6298
#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
9359
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:694
9360
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:756
9361
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:790
9362
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:854
9364
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9366
"N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar <b>strolladoù disheñvel</b> pe "
9367
"<b>treuzfollennoù</b>"
9369
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9370
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9371
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9372
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:736
9373
msgid "undo_action|Raise"
9374
msgstr "undo_action|Sevel"
9376
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:748
6299
9377
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6300
9378
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel betek krec'h."
6302
#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
9380
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:771
6303
9381
msgid "Raise to top"
6304
9382
msgstr "Sevel betek krec'h"
6306
#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
9384
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:784
6307
9385
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6308
9386
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn."
6310
#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
9388
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:834
6312
9390
msgstr "Diskenn"
6314
#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
9392
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:846
6315
9393
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6316
9394
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn betek an traoñ."
6318
#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
9396
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:881
6319
9397
msgid "Lower to bottom"
6320
9398
msgstr "Eus an traoñ betek krec'h"
6322
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9400
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:888
6323
9401
msgid "Nothing to undo."
6324
9402
msgstr "Netra da zizober."
6326
#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
9404
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:895
6327
9405
msgid "Nothing to redo."
6328
9406
msgstr "Netra da adober."
6330
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6331
msgid "Nothing was copied."
6332
msgstr "N'eus netra bet eilet"
6334
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6335
msgid "Nothing in the clipboard."
6336
msgstr "Netra er golver."
6338
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
9408
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:955
6342
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6343
msgid "Nothing on the style clipboard."
6344
msgstr "Netra er golver."
6346
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6347
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6348
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar stil warno."
6350
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
9412
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:962
6351
9413
msgid "Paste style"
6352
9414
msgstr "Pegañ ar stil"
6354
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6355
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6356
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ efed an treug bev warno."
6358
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6359
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6360
msgstr "N'eus treug bev ebet er golver."
6362
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
9416
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:971
6363
9417
msgid "Paste live path effect"
6364
9418
msgstr "Pegañ efed an treug bev"
6366
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
6367
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6368
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6369
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar vent warno."
6371
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
9420
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:991
9421
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9422
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilemel efedoù an treug bev diwarno."
9424
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1003
9425
msgid "Remove live path effect"
9426
msgstr "Dilemel an efed treug bev"
9428
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1014
9429
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9430
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> evit dilemel ar siloù diouto."
9432
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1024
9433
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9434
msgid "Remove filter"
9435
msgstr "Dilemel ar sil"
9437
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1033
6372
9438
msgid "Paste size"
6373
9439
msgstr "Pegañ ar vent"
6375
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
9441
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1041
6376
9442
msgid "Paste size separately"
6377
9443
msgstr "Pegañ ar vent disrann"
6379
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
9445
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1050
6380
9446
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6381
9447
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-us."
6383
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
9449
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1076
6384
9450
msgid "Raise to next layer"
6385
9451
msgstr "Sevel betek an dreuzfollenn war-lerc'h"
6387
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
9453
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1083
6388
9454
msgid "No more layers above."
6389
9455
msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us."
6391
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
9457
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1095
6392
9458
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6393
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan."
9460
"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan."
6395
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
9462
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1121
6396
9463
msgid "Lower to previous layer"
6397
9464
msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent"
6399
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
9466
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
6400
9467
msgid "No more layers below."
6401
9468
msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan."
6403
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
9470
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1315
6404
9471
msgid "Remove transform"
6405
9472
msgstr "Diverkañ an treuzfurmadur"
6407
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
9474
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1418
9475
msgid "Rotate 90° CCW"
9476
msgstr "C'hwelañ 90° RGB"
9478
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1418
6408
9479
msgid "Rotate 90° CW"
6409
9480
msgstr "C'hwelañ 90° RB"
6411
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6412
msgid "Rotate 90° CCW"
6413
msgstr "C'hwelañ 90° RGB"
6415
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864
6416
#: ../src/seltrans.cpp:434
6417
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
9482
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1439
9483
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:488
9484
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
6419
9486
msgstr "C'hwelañ"
6421
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
9488
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1486
6422
9489
msgid "Rotate by pixels"
6423
9490
msgstr "C'hwelañ dre biksel"
6425
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
6426
#: ../src/seltrans.cpp:431
6427
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6428
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6432
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
9492
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1541
6433
9493
msgid "Scale by whole factor"
6434
9494
msgstr "Skeulaat dre an holl barennoù"
6436
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9496
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1556
6437
9497
msgid "Move vertically"
6438
9498
msgstr "Dilec'hiañ a-serzh"
6440
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
9500
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1559
6441
9501
msgid "Move horizontally"
6442
9502
msgstr "Dilec'hiañ a-zremm"
6444
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6445
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6446
#: ../src/seltrans.cpp:428
6447
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
9504
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1562
9505
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1588
9506
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:482
9507
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
6449
9509
msgstr "Dilec'hiañ"
6451
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
9511
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1582
6452
9512
msgid "Move vertically by pixels"
6453
9513
msgstr "Dilec'hiañ a-serzh dre biksel"
6455
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
9515
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1585
6456
9516
msgid "Move horizontally by pixels"
6457
9517
msgstr "Dilec'hiañ a-zremm dre biksel"
6459
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
9519
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1713
6460
9520
msgid "The selection has no applied path effect."
6461
9521
msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad."
6463
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
9523
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1760
9524
msgid "The selection has no applied clip path."
9525
msgstr "N'eus tamm troc'hadur treug arloet ebet gant an diuzad."
9527
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1762
9528
msgid "The selection has no applied mask."
9529
msgstr "N'eus tamm maskl arloet ebet gant an diuzad."
9531
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1919
6464
9532
msgid "action|Clone"
6465
9533
msgstr "action|Klonañ"
6467
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6468
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6469
msgstr "Diuzañ ur <b>c'hlon</b> da zieren."
6471
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9535
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1935
9536
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9537
msgstr "Diuzañ <b>klonioù</b> da aderen."
9539
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1942
9540
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9541
msgstr "Eilañ un <b>ergorenn</b> er golver da aderen klonioù outi."
9543
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1966
9544
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9545
msgstr "<b>Klon ebet da aderen</b> en diuzad-mañ."
9547
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1969
9548
msgid "Relink clone"
9549
msgstr "Aderen ar c'hlon"
9551
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1983
9552
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9553
msgstr "Diuzañ <b>klonioù</b> da zieren."
9555
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2032
6472
9556
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6473
9557
msgstr "<b>Klon ebet da zieren</b> en diuzad."
6475
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
9559
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2036
6476
9560
msgid "Unlink clone"
6477
9561
msgstr "Dieren ar c'hlon"
6479
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6480
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6481
msgstr "Diuzañ ur <b>c'hlon</b> evit mont d'e hini orin. Diuzañ un <b>linkad ereet</b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un <b>destenn war un treug</b> evit mont d'an treug. Diuzañ un <b>destenn red </b> evit mont d'he frammad."
6483
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6484
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
6485
msgstr "<b>N'haller ket kavout</b> an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, treug testenn, testenn red ?)"
6487
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6488
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
6489
msgstr "<b>N'eo ket hewel</b> an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <defs>)"
6491
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
9563
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2049
9565
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9566
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9567
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9569
"Diuzañ ur <b>c'hlon</b> evit mont d'e hini orin. Diuzañ un <b>linkad ereet</"
9570
"b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un <b>destenn war un treug</b> evit mont "
9571
"d'an treug. Diuzañ un <b>destenn red </b> evit mont d'he frammad."
9573
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2072
9575
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9578
"<b>N'haller ket kavout</b> an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, "
9579
"treug testenn, testenn red ?)"
9581
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2078
9583
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
9586
"<b>N'eo ket hewel</b> an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <"
9589
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2124
6492
9590
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6493
9591
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da verkerioù."
6495
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9593
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2192
6496
9594
msgid "Objects to marker"
6497
9595
msgstr "Ergorennoù da verker"
6499
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
9597
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2220
6500
9598
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6501
9599
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da zealfoù."
6503
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
9601
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2232
6504
9602
msgid "Objects to guides"
6505
9603
msgstr "Ergorennoù da zealfoù"
6507
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
9605
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2248
6508
9606
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6509
9607
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da c'houstur."
6511
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
9609
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2336
6512
9610
msgid "Objects to pattern"
6513
9611
msgstr "Ergorennoù da c'houstur"
6515
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
9613
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2352
6516
9614
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6517
msgstr "Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù diouti."
9616
"Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù "
6519
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
9619
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2405
6520
9620
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6521
9621
msgstr "<b>Leniadur goustur ebet</b> en diuzad."
6523
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
9623
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2408
6524
9624
msgid "Pattern to objects"
6525
9625
msgstr "Goustur da ergorennoù"
6527
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
9627
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2493
6528
9628
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6529
9629
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> evit ober un eilad bitmap."
6531
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
9631
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2497
9632
msgid "Rendering bitmap..."
9633
msgstr "O teouez ar bitmap..."
9635
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2676
6532
9636
msgid "Create bitmap"
6533
9637
msgstr "Krouiñ ur bitmap"
6535
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
9639
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2708
6536
9640
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6537
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto."
9642
"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto."
6539
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
9644
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2711
6540
9645
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6541
msgstr "Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit arloañ un treug dic'hronnañ pe ur maskl warno."
9647
"Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit arloañ un treug "
9648
"dic'hronnañ pe ur maskl warno."
6543
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
9650
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2818
6544
9651
msgid "Set clipping path"
6545
9652
msgstr "Arventenniñ troc'hadur an treug"
6547
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
9654
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2820
6548
9655
msgid "Set mask"
6549
9656
msgstr "Arventenniñ ar maskl"
6551
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
9658
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2833
6552
9659
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6553
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl warno."
9661
"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl "
6555
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
9664
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2906
6556
9665
msgid "Release clipping path"
6557
9666
msgstr "Lakaat un treug dic'hronnañ"
6559
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
9668
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2908
6560
9669
msgid "Release mask"
6561
9670
msgstr "Lakaat ur maskl"
6563
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
9672
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2924
6564
9673
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6565
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn."
6567
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
6568
msgid "Fit page to selection"
6569
msgstr "Lakaat ar bajenn da glotañ gant an diuzad"
6571
#: ../src/selection-describer.cpp:42
6572
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
6576
#: ../src/selection-describer.cpp:44
9675
"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn."
9678
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../../po/../src/verbs.cpp:2723
9679
msgid "Fit Page to Selection"
9680
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad"
9682
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../../po/../src/verbs.cpp:2725
9683
msgid "Fit Page to Drawing"
9684
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
9686
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../../po/../src/verbs.cpp:2727
9687
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9688
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn"
9690
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9691
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9692
#. "Link" means internet link (anchor)
9693
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:45
9697
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:47
6578
9699
msgstr "Kelc'h"
6581
#: ../src/selection-describer.cpp:46
6582
#: ../src/selection-describer.cpp:72
6583
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6584
#: ../src/verbs.cpp:2384
9702
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:49
9703
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:76
9704
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
9705
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2510 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3888
6585
9706
msgid "Ellipse"
6586
9707
msgstr "Elipsenn"
6588
#: ../src/selection-describer.cpp:48
9709
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
6589
9710
msgid "Flowed text"
6590
9711
msgstr "Testenn gwagennet"
6592
#: ../src/selection-describer.cpp:54
9713
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:57
6594
9715
msgstr "Linenn"
6596
#: ../src/selection-describer.cpp:56
9717
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:59
6600
#: ../src/selection-describer.cpp:58
6601
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
9721
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:61
9722
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2724
6602
9723
msgid "Polygon"
6603
9724
msgstr "Liestueg"
6605
#: ../src/selection-describer.cpp:60
9726
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:63
6606
9727
msgid "Polyline"
6607
9728
msgstr "Lieslinenneg"
6610
#: ../src/selection-describer.cpp:62
6611
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
6612
#: ../src/verbs.cpp:2380
9731
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:65
9732
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9733
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2506
6613
9734
msgid "Rectangle"
6614
9735
msgstr "Reizhkorn"
6617
#: ../src/selection-describer.cpp:64
6618
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
6619
#: ../src/verbs.cpp:2382
9738
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:67
9739
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
9740
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2508
6621
9742
msgstr "Boest 3M"
6623
#: ../src/selection-describer.cpp:70
9744
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9745
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9746
#. "Clone" is a noun, type of object
9747
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
6624
9748
msgid "object|Clone"
6625
9749
msgstr "ergorenn|Klon"
6627
#: ../src/selection-describer.cpp:74
9751
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:78
6628
9752
msgid "Offset path"
6629
9753
msgstr "Linkañ an treug"
6632
#: ../src/selection-describer.cpp:76
6633
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6634
#: ../src/verbs.cpp:2388
9756
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:80
9757
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9758
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2514
6636
9760
msgstr "Troellenn"
6639
#: ../src/selection-describer.cpp:78
6640
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6641
#: ../src/verbs.cpp:2386
6642
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
9763
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:82
9764
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9765
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2512 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2731
6644
9767
msgstr "Steredenn"
6646
#: ../src/selection-describer.cpp:106
9769
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:128
6647
9770
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6648
9771
msgstr "Klikañ war an diuzad evit trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ"
6651
#: ../src/selection-describer.cpp:108
6652
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6653
msgstr "Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Shift+klik pe riklañ tro dro d'an ergorennoù da ziuzañ."
9774
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:130
9776
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9778
"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Shift+klik pe riklañ tro dro d'an "
9779
"ergorennoù da ziuzañ."
6655
#: ../src/selection-describer.cpp:117
9781
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:139
6657
9783
msgstr "gwrizienn"
6659
#: ../src/selection-describer.cpp:129
9785
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:151
6661
9787
msgid "layer <b>%s</b>"
6662
9788
msgstr "treuzfollenn <b>%s</b>"
6664
#: ../src/selection-describer.cpp:131
9790
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:153
6666
9792
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6667
9793
msgstr "Treuzfollenn <b><i>%s</i></b>"
6669
#: ../src/selection-describer.cpp:140
9795
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:162
6671
9797
msgid "<i>%s</i>"
6672
9798
msgstr "<i>%s</i>"
6674
#: ../src/selection-describer.cpp:149
9800
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:171
6679
#: ../src/selection-describer.cpp:151
9805
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:173
6681
9807
msgid " in group %s (%s)"
6682
9808
msgstr " er strollad %s (%s)"
6684
#: ../src/selection-describer.cpp:153
9810
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:175
6686
9812
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6687
9813
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6688
9814
msgstr[0] " e <b>%i</b> a gerent (%s)"
6689
9815
msgstr[1] " e <b>%i</b> a gerent (%s)"
6691
#: ../src/selection-describer.cpp:156
9817
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:178
6693
9819
msgid " in <b>%i</b> layers"
6694
9820
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6695
9821
msgstr[0] " e <b>%i</b> a dreuzfollennoù"
6696
9822
msgstr[1] " e <b>%i</b> a dreuzfollennoù"
6698
#: ../src/selection-describer.cpp:166
9824
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:188
6699
9825
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6700
9826
msgstr "Arverañ <b>Shift+D</b> evit teurle ur sell war an hini orin"
6702
#: ../src/selection-describer.cpp:170
9828
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:192
6703
9829
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6704
9830
msgstr "Arverañ <b>Shift+D</b> evit teurle ur sell war an treug"
6706
#: ../src/selection-describer.cpp:174
9832
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:196
6707
9833
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6708
9834
msgstr "Arverañ <b>Shift+D</b> evit teurle ur sell war ar framm"
6710
9836
#. this is only used with 2 or more objects
6711
#: ../src/selection-describer.cpp:189
9837
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:211
9838
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:202
6713
9840
msgid "<b>%i</b> object selected"
6714
9841
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8782
12303
"Strishaat : arloañ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n"
8783
12304
"Arlediñ : arloañ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ."
8785
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
12306
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
8786
12307
msgid "Source of Image"
8787
12308
msgstr "Tarzh ar skeudenn"
8789
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
12310
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
8790
12311
msgid "Delta X"
8791
12312
msgstr "Delta X"
8793
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
12314
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
8794
12315
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
8795
12316
msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an tu dehou"
8797
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
12318
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
8798
12319
msgid "Delta Y"
8799
12320
msgstr "Delta Y"
8801
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
12322
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
8802
12323
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
8803
12324
msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an traoñ"
8805
12326
#. default: white
8806
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
12327
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
8807
12328
msgid "Specular Color"
8808
12329
msgstr "Liv skalfadel"
8810
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12331
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
8811
12332
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8812
12333
msgid "Exponent"
8813
12334
msgstr "Mac'her"
8815
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12336
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
8816
12337
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
8817
12338
msgstr "Mac'her evit an termen skalfadel, unan brasoc'h a dalv \"skedusoc'h\"."
8819
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
8820
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
8821
msgstr "Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar gentegenn silañ."
12340
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12342
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12345
"Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar "
8823
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
12348
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
8824
12349
msgid "Base Frequency"
8825
12350
msgstr "Talmenn diazez"
8827
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
12352
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8828
12353
msgid "Octaves"
8829
12354
msgstr "Oktavoù"
8831
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
12356
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
8835
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
12360
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
8836
12361
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
8837
12362
msgstr "An niver deraouiñ evit ar ganerez niveroù dargouezhek."
8839
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12364
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
8840
12365
msgid "Add filter primitive"
8841
12366
msgstr "Ouzhpennañ ur sil kentidik"
8843
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
8844
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
8845
msgstr "Ar sil kentidik <b>feMeskañ</b> a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, liesaat, teñvalaat ha sklaeraat."
8847
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
8848
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8849
msgstr "Ar sil kentidik <b>feLivOged</b> a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù."
8851
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
8852
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
8853
msgstr "Ar sil kentidik <b>feTreuzkasParzh</b> a zornata parzhioù liv an enankadoù (ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin."
8855
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
8856
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
8857
msgstr "Ar sil kentidik <b>feLiesparzh</b> a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ."
8859
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
8860
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
8861
msgstr "Ar sil kentidik <b>feOgedTroenn</b> a ro tu deoc'h erspizañ un troenniñ da arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet diarunusted."
8863
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
8864
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
8865
msgstr "Ar sil kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou stummoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
8867
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
8868
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
8869
msgstr "Ar sil kentidik <b>feKartennDilec'hiañ</b> a zilec'h ar pikselioù war an enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù klasel gant an efed-mañ."
8871
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
8872
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
8873
msgstr "Ar sil kentidik <b>feLanv</b> a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur c'hevregad."
8875
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
8876
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8877
msgstr "Ar sil kentidik <b>feRuzedGausse</b> a laka ruzed war e enankad gant un doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed disheol bannet."
8879
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
8880
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
8881
msgstr "Ar sil kentidik <b>feSkeudenn</b> a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e gant un darn all eus an teul."
8883
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
8884
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8885
msgstr "Ar sil kentidik <b>feToueziañ</b> a liesparzh meur a skeudenn badennek e-barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod 'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"."
8887
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
8888
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
8889
msgstr "Ar sil kentidik <b>feNeuziadur</b> a bourchas un efed strishaat pe ledanaat."
8891
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
8892
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
8893
msgstr "Ar sil kentidik <b>feLinkañ</b> a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn."
8895
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
8896
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
8897
msgstr "Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha <b>feGouleierSkalfadel</b> a grou stummoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
8899
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
8900
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8901
msgstr "Ar sil kentidik <b>feKarrell</b> a laka karrelloù war ur maez gant e enankad kevregat"
8903
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
8904
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8905
msgstr "Ar sil kentidik <b>feStrafuilh</b> a zeouez trouz Perlin. An doare-se a drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwadezhioù evel ar marbr pe ar granit. "
8907
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
12368
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12370
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12371
"multiply, darken and lighten."
12373
"Ar sil kentidik <b>feMeskañ</b> a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, "
12374
"liesaat, teñvalaat ha sklaeraat."
12376
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12378
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12379
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12380
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12382
"Ar sil kentidik <b>feLivOged</b> a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep "
12383
"piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet "
12384
"ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù."
12386
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12388
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12389
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12390
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12391
"adjustment, color balance, and thresholding."
12393
"Ar sil kentidik <b>feTreuzkasParzh</b> a zornata parzhioù liv an enankadoù "
12394
"(ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da "
12395
"gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin."
12397
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12399
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12400
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12401
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12402
"between the corresponding pixel values of the images."
12404
"Ar sil kentidik <b>feLiesparzh</b> a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ "
12405
"unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar "
12406
"skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek "
12407
"etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ."
12409
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12411
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12412
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12413
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12414
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12415
"is faster and resolution-independent."
12417
"Ar sil kentidik <b>feOgedTroenn</b> a ro tu deoc'h erspizañ un troenniñ da "
12418
"arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, "
12419
"koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ "
12420
"ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet "
12423
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12425
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12426
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
12427
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12428
"opacity areas recede away from the viewer."
12430
"Ar sil kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou "
12431
"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-"
12432
"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha "
12433
"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
12435
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12437
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12438
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12439
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12442
"Ar sil kentidik <b>feKartennDilec'hiañ</b> a zilec'h ar pikselioù war an "
12443
"enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a "
12444
"ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù "
12445
"klasel gant an efed-mañ."
12447
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12449
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12450
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12453
"Ar sil kentidik <b>feLanv</b> a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez "
12454
"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur "
12457
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12459
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
12460
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12462
"Ar sil kentidik <b>feRuzedGausse</b> a laka ruzed war e enankad gant un "
12463
"doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed "
12466
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12468
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12469
"or another part of the document."
12471
"Ar sil kentidik <b>feSkeudenn</b> a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e "
12472
"gant un darn all eus an teul."
12474
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12476
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12477
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12478
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12479
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12481
"Ar sil kentidik <b>feToueziañ</b> a liesparzh meur a skeudenn badennek e-"
12482
"barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez "
12483
"arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod "
12484
"'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"."
12486
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12488
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12489
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12492
"Ar sil kentidik <b>feNeuziadur</b> a bourchas un efed strishaat pe ledanaat."
12494
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12496
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12497
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12498
"a slightly different position than the actual object."
12500
"Ar sil kentidik <b>feLinkañ</b> a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet "
12501
"gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez "
12502
"an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn."
12504
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12506
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12507
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
12508
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12509
"opacity areas recede away from the viewer."
12511
"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha <b>feGouleierSkalfadel</b> a grou "
12512
"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-"
12513
"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha "
12514
"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
12516
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12518
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12520
"Ar sil kentidik <b>feKarrell</b> a laka karrelloù war ur maez gant e enankad "
12523
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12525
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12526
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12527
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12529
"Ar sil kentidik <b>feStrafuilh</b> a zeouez trouz Perlin. An doare-se a "
12530
"drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar "
12531
"c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwiadezhioù evel ar marbr pe "
12534
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
8908
12535
msgid "Duplicate filter primitive"
8909
12536
msgstr "Eilañ ar sil kentidik"
8911
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
12538
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
8912
12539
msgid "Set filter primitive attribute"
8913
12540
msgstr "Arventenniñ doareennoù ar sil kentidik"
8915
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
12542
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12544
msgstr "Unanenn : "
12546
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12547
msgid "Angle (degrees):"
12548
msgstr "Korn (derezioù) :"
12550
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12551
msgid "Rela_tive change"
12552
msgstr "Kemm _daveel"
12554
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12555
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12556
msgstr "Dilec'hiañ ha/pe c'hwelañ an dealf e-keñver e arventennoù bremanel"
12558
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12559
msgid "Set guide properties"
12560
msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù"
12562
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12566
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12568
msgid "Guideline ID: %s"
12569
msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
12571
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12573
msgid "Current: %s"
12574
msgstr "Arventennoù bremanel : %s"
12576
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12581
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12582
msgid "Selection only or whole document"
12583
msgstr "Diuzad nemetken pe an teul a-bezh"
12585
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12586
msgid "Refresh the icons"
12587
msgstr "Azbevaat an arlunioù"
12589
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8917
12591
msgstr "Logodenn"
8919
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
12593
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8920
12594
msgid "Grab sensitivity:"
8921
12595
msgstr "Kizidigezh ar jestr :"
8923
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8924
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8925
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8927
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12597
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12598
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12599
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12600
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12601
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8928
12602
msgid "pixels"
8929
12603
msgstr "a bikselioù"
8931
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8932
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
8933
msgstr "Penaos serriñ, war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ, an ergorenn evit bezañ barrek da he zapout gant al logodenn (e pikselioù)"
12605
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12607
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12608
"with mouse (in screen pixels)"
12610
"Penaos serriñ, war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ, an ergorenn evit "
12611
"bezañ barrek da he zapout gant al logodenn (e pikselioù)"
8935
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
12613
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8936
12614
msgid "Click/drag threshold:"
8937
12615
msgstr "Klikañ/riklañ ar gwehin :"
8939
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8940
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8941
msgstr "Tapadur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur c'hlik ha ket evel ur rikladur"
12617
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12619
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12621
"Tapadur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur c'hlik "
12622
"ha ket evel ur rikladur"
8943
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
12624
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8944
12625
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8945
12626
msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)"
8947
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8948
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
8949
msgstr "Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn a vo arveret digudenn)"
8951
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
12628
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12630
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12631
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12634
"Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar "
12635
"gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn "
12636
"a vo arveret digudenn)"
12638
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12639
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12641
"Trec'haoliñ ar benveg diazezet war an taoler kevregat (ret e vo adloc'hañ)"
12643
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12645
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12647
"Kemmañ ar benveg evel an trevnadoù disheñvel hag a zo arveret gant an tabler "
12648
"(kreion, diverkell, logodenn)"
12650
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8952
12651
msgid "Scrolling"
8953
12652
msgstr "Dibunañ"
8955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
12654
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8956
12655
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8957
12656
msgstr "Dibunañ a ra rod al logodenn dre :"
8959
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8960
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
8961
msgstr "Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-zremm gant shift)"
12658
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12660
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12661
"(horizontally with Shift)"
12663
"Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-"
12664
"zremm gant shift)"
8963
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12666
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8964
12667
msgid "Ctrl+arrows"
8965
12668
msgstr "Ctrl+biroù"
8967
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12670
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8968
12671
msgid "Scroll by:"
8969
12672
msgstr "Dibunañ dre :"
8971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12674
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8972
12675
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8973
12676
msgstr "Pouezañ war Ctrl+biroù a hereka dre ar pellder-mañ (e pikselioù)"
8975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12678
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8976
12679
msgid "Acceleration:"
8977
12680
msgstr "Herrekaat :"
8979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8980
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
8981
msgstr "Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 evit herrekaat ebet)"
12682
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12684
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12687
"Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 "
12688
"evit herrekaat ebet)"
8983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
12690
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8984
12691
msgid "Autoscrolling"
8985
12692
msgstr "Emzibunañ"
8987
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12694
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8988
12695
msgid "Speed:"
8989
12696
msgstr "Tizh :"
8991
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8992
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
8993
msgstr "Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 evit lazhañ an emzibunañ)"
12698
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12700
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12703
"Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 "
12704
"evit lazhañ an emzibunañ)"
8995
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8996
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
8997
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8998
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
8999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
12706
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12707
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12708
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12709
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
12710
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7151
9000
12711
msgid "Threshold:"
9001
12712
msgstr "Gwehin :"
9003
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9004
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9005
msgstr "Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn"
12714
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12716
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12717
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12719
"Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an "
12720
"emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn"
9007
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12722
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9008
12723
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9009
msgstr "Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ"
9011
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9012
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
9013
msgstr "Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn egoriñ ha riklañ gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant Illustrator). Mar diweredekaet, ar varrenn egoriñ a drec'haol d'ar benveg diuzañ (dre ziouer)"
9015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12725
"Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ"
12727
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12729
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12730
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12731
"Selector tool (default)."
12733
"Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn egoriñ ha riklañ gant "
12734
"afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant "
12735
"Illustrator). Mar diweredekaet, ar varrenn egoriñ a drec'haol d'ar benveg "
12736
"diuzañ (dre ziouer)"
12738
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
9016
12739
msgid "Mouse wheel zooms by default"
9017
12740
msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer"
9019
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9020
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9021
msgstr "Mar gweredekaet, gant Ctrl e zoum rod al logodenn hag hep Ctrl e tibun a-hed ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hel Ctrl."
9023
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12742
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12744
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12745
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12747
"Mar gweredekaet, gant Ctrl e zoum rod al logodenn hag hep Ctrl e tibun a-hed "
12748
"ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hel Ctrl."
12750
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12751
msgid "Enable snap indicator"
12752
msgstr "Gweredekaat meneger an desteudañ"
12754
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12755
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12756
msgstr "Goude an desteudañ ez eo treset un argell ouzh ar poent bet desteudet"
12758
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12760
msgid "Delay (in ms):"
12761
msgstr "Dale (e milieil.) :"
12763
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12765
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12766
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12767
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12769
"Gortoz a-raok desteudañ keit ha m'emañ al logodenn o tilec'hiañ ha neuze, "
12770
"gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar "
12771
"arventennet da 0 pe un niver bihan bihan e vo graet an desteudañ diouzhtu."
12773
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12774
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12775
msgstr "Desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh ar reti hepken"
12777
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12778
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12779
msgstr "Klask desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh reti al logodenn hepken"
12781
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12782
msgid "Weight factor:"
12783
msgstr "Periad ar pouez :"
12785
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12787
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12788
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12789
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12791
"Mar bez kavet doareoù desteudañ liesseurt e vo dibabet gant Inkscape pe an "
12792
"treuzfurmadur tostañ (arventenennet da 0) pe gavout gwell ar c'hlom a oa an "
12793
"hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)"
12795
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12797
msgstr "Desteudadur"
9027
12799
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9028
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12800
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9029
12801
msgid "Arrow keys move by:"
9030
12802
msgstr "Stokelloù ar biroù a dilec'h dre : "
9032
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9033
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
9034
msgstr "Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù"
12804
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12806
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12809
"Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-"
12810
"mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù"
9036
12812
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12813
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9038
12814
msgid "> and < scale by:"
9039
12815
msgstr "> ha < a skeula dre :"
9041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9042
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9043
msgstr "Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur (e pikselioù)"
12817
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12819
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12821
"Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur "
9045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12824
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
9046
12825
msgid "Inset/Outset by:"
9047
12826
msgstr "Strishaat/ledanaat dre :"
9049
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9050
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9051
msgstr "Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e pikselioù)"
12828
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12830
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12832
"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e "
9053
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12835
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
9054
12836
msgid "Compass-like display of angles"
9055
12837
msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier"
9057
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9058
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
9059
msgstr "Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a -180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied"
12839
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12841
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12842
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12845
"Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 "
12846
"da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a "
12847
"-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied"
9061
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12849
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
9062
12850
msgid "Rotation snaps every:"
9063
12851
msgstr "Ar c'hweladur zo azvuiadet bep a :"
9065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12853
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
9066
12854
msgid "degrees"
9067
12855
msgstr "a zerezioù"
9069
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9070
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
9071
msgstr "C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ [ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ"
12857
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12859
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12860
"[ or ] rotates by this amount"
12862
"C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ "
12863
"[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ"
9073
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12865
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
9074
12866
msgid "Zoom in/out by:"
9075
12867
msgstr "Zoum brasaat/bihanaat dre :"
9077
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9078
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
9079
msgstr "Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/bihanaat dre al lieser-mañ"
12869
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12871
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12874
"Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/"
12875
"bihanaat dre al lieser-mañ"
9081
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
12877
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
9082
12878
msgid "Show selection cue"
9083
12879
msgstr "Diskouez merk an diuzañ"
9085
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9086
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9087
msgstr "Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini hag en diuzer)"
12881
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12883
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12885
"Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini "
9089
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12888
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
9090
12889
msgid "Enable gradient editing"
9091
12890
msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù"
9093
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
12892
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
9094
12893
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9095
msgstr "Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù"
12895
"Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù"
9097
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
12897
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
9098
12898
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9099
12899
msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h boestad bevennet"
9101
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9102
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
9103
msgstr "Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet."
12901
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12903
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12904
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12906
"Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an "
12907
"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet."
9105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12909
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
9106
12910
msgid "Ctrl+click dot size:"
9107
12911
msgstr "Ctrl+Klik ment ar pikoù :"
9109
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12913
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
9110
12914
msgid "times current stroke width"
9111
12915
msgstr "a wechioù led an tres bremanel"
9113
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12917
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
9114
12918
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9115
msgstr "Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da tevder an tres bremanel)"
12920
"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da tevder an tres bremanel)"
9117
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
12922
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
9118
12923
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9119
12924
msgstr "<b>Ergorenn ebet bet diuzet</b> da gemer he stil diouti."
9121
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9122
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
9123
msgstr "<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh meur a ergorenn."
12926
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12928
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
12931
"<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh "
9125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
12934
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9126
12935
msgid "Create new objects with:"
9127
12936
msgstr "Krouiñ ergorennoù nevez gant :"
9129
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12938
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9130
12939
msgid "Last used style"
9131
12940
msgstr "Stil diwezhañ arveret"
9133
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
12942
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9134
12943
msgid "Apply the style you last set on an object"
9135
12944
msgstr "Arloañ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn"
9137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
12946
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9138
12947
msgid "This tool's own style:"
9139
12948
msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ"
9141
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9142
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
9143
msgstr "Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ."
12950
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12952
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12953
"the button below to set it."
12955
"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù "
12956
"nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ."
9145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
12959
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
9146
12960
msgid "Take from selection"
9147
12961
msgstr "Kemer diouzh an diuzad"
9149
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
12963
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9150
12964
msgid "This tool's style of new objects"
9151
12965
msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez"
9153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
12967
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
9154
12968
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9155
msgstr "Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evel stil ar benveg"
12970
"Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evel stil ar benveg"
9157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
12972
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
9159
12974
msgstr "Binvioù"
9161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
12976
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
9162
12977
msgid "Bounding box to use:"
9163
12978
msgstr "Boestad vevennet da arverañ"
9165
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
12980
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
9166
12981
msgid "Visual bounding box"
9167
12982
msgstr "Boestad bevennet hewel"
9169
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
12984
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
9170
12985
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9171
msgstr "Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a."
12987
"Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a."
9173
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
12989
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
9174
12990
msgid "Geometric bounding box"
9175
12991
msgstr "Boestad bevennet mentoniel"
9177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
12993
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9178
12994
msgid "This bounding box includes only the bare path"
9179
12995
msgstr "Gannet eo er voest riblennet-mañ an treug goullo hepken"
9181
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
12997
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
9182
12998
msgid "Conversion to guides:"
9183
12999
msgstr "Amdreiñ da zealfoù :"
9185
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13001
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
9186
13002
msgid "Keep objects after conversion to guides"
9187
13003
msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù."
9189
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9190
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
9191
msgstr "Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an amdroadur."
9193
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13005
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13007
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13010
"Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an "
13013
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13014
msgid "Treat groups as a single object"
13015
msgstr "Labourat war ar strolladoù evel ma vefent ur ergorenn eeun"
13017
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13019
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13020
"converting each child separately."
13022
"Keweriañ ar strolladoù evel ergorennoù eeun e-pad an amdroadur da zealfoù "
13023
"kentoc'h eget amdreiñ pep mab diouzh e du."
13025
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13026
msgid "Average all sketches"
13027
msgstr "Lakaat ur berzhded keitat war an holl vrastresoù"
13029
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
9194
13030
msgid "Width is in absolute units"
9195
13031
msgstr "Led e unanennoù dizave"
9197
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
13033
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
9198
13034
msgid "Select new path"
9199
13035
msgstr "Diuzañ un treug nevez"
9201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13037
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
9202
13038
msgid "Don't attach connectors to text objects"
9203
13039
msgstr "Na liammañ ket ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù"
9206
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13042
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
9207
13043
msgid "Selector"
9208
13044
msgstr "Diuzer"
9210
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
13046
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
9211
13047
msgid "When transforming, show:"
9212
13048
msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez :"
9214
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13050
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
9215
13051
msgid "Objects"
9216
13052
msgstr "Ergorennoù"
9218
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
13054
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
9219
13055
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9220
13056
msgstr "Diskouez an ergorennoù bremanel pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
9222
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
13058
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
9223
13059
msgid "Box outline"
9224
13060
msgstr "Trolinenn ar voest"
9226
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
13062
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9227
13063
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9228
msgstr "Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
13065
"Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
9230
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13067
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9231
13068
msgid "Per-object selection cue:"
9232
13069
msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn :"
9234
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13071
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
9235
13072
msgid "No per-object selection indication"
9236
13073
msgstr "Megeg ebet a-fet diuzañ dre bep ergorenn"
9238
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
13075
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
9242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
13079
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
9243
13080
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9244
13081
msgstr "Ur merk diamant e korn kleiz al lein zo da bep ergorenn diuzet"
9246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13083
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
9248
13085
msgstr "Boest"
9250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
13087
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
9251
13088
msgid "Each selected object displays its bounding box"
9252
13089
msgstr "Skrammet e vo he boest bevennet gant pep ergorenn diuzet"
9255
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13092
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13096
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13097
msgid "Path outline:"
13098
msgstr "Trolinenn an treug :"
13100
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13101
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13102
msgid "Path outline color"
13103
msgstr "Liv trolinenn an treug"
13105
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13106
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13107
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit diskouez trolinenn an treug."
13109
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13110
msgid "Path outline flash on mouse-over"
13111
msgstr "Luc'h war trolinenn an treug gant tremen al logodenn dreistañ"
13113
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13114
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13115
msgstr "Pa dremen dreist un treug, lakaat luc'h ent berr war e drolinenn."
13117
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13118
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13119
msgstr "Dilemel al luc'h war trolinenn an treug pa vez diuzet un treug"
13121
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13122
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13124
"Mard eo bet diuzet un treug, arabat kenderc'hel gant al luc'h war trolinenn "
13127
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13129
msgstr "Pad al luc'h"
13131
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13133
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13134
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13137
"Erspizañ a ra ar pad ma vo hewel trolinenn an treug goude ma dremeno al "
13138
"logodenn dreistañ (e milieilennoù). Erspizañ 0 a-benn ma vo diskouezet an "
13139
"drolinenn betek ma kuitay al logodenn diwar an treug."
9260
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
9261
#: ../src/verbs.cpp:2378
13142
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
13143
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2504
9263
13145
msgstr "Peurlipat"
13147
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13148
msgid "Paint objects with:"
13149
msgstr "Pentañ an ergorennoù gant :"
9266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9267
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
9268
#: ../src/verbs.cpp:2400
9269
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
13152
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13153
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../../po/../src/verbs.cpp:2526
13154
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
9274
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13159
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9275
13160
msgid "Shapes"
9276
13161
msgstr "Lunioù"
9279
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
9280
#: ../src/verbs.cpp:2390
9284
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9285
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9287
msgstr "Aotrevarz :"
9289
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9290
msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
9291
msgstr "Tizhet e vo ar c'hementad lufrañ arloaet d'al linennoù dre zorn gant ar werzh-mañ ; gwerzhioù izeloc'h a grou treugoù diunvanoc'h gant muioc'h a glomoù"
13163
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13164
msgid "Sketch mode"
13165
msgstr "Mod Sketch"
13167
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13169
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13170
"instead of averaging the old result with the new sketch."
13172
"Mar gweredekaet e tavlo disoc'h ar brastresañ d'ar c'heitad reizh eus an "
13173
"holl vrastresoù bet graet e-lec'h keitad an disoc'h kozh gant ar brastres "
9294
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
9295
#: ../src/verbs.cpp:2392
13177
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
13178
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2518
9297
13180
msgstr "Kreion"
9299
13182
#. Calligraphy
9300
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
9301
#: ../src/verbs.cpp:2394
13183
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
13184
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2520
9302
13185
msgid "Calligraphy"
9303
13186
msgstr "Kaerskrivañ"
9305
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9306
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9307
msgstr "Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ"
13188
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13190
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13191
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13193
"Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo "
13194
"tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-"
13195
"benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ"
9309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9310
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
9311
msgstr "Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an diuzad kent)"
13197
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13199
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13202
"Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an "
9313
13205
#. Paint Bucket
9314
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
9315
#: ../src/verbs.cpp:2406
13206
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13207
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2532
9316
13208
msgid "Paint Bucket"
9317
13209
msgstr "Sailh Livañ"
13212
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
13213
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2538
13215
msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug"
9320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
9321
#: ../src/verbs.cpp:2398
13218
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
13219
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2524
9322
13220
msgid "Gradient"
9323
13221
msgstr "Ilrezenn"
9326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9327
#: ../src/verbs.cpp:2404
13224
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13225
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2530
9328
13226
msgid "Connector"
9329
13227
msgstr "Kennasker"
9331
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
13229
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9332
13230
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9333
msgstr "Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet evit an testennoù"
13232
"Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet "
13233
"evit an testennoù"
9336
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
9337
#: ../src/verbs.cpp:2402
13236
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
13237
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2528
9338
13238
msgid "Dropper"
9339
13239
msgstr "Garrennig"
9341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
13241
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9342
13242
msgid "Save and restore window geometry for each document"
9343
13243
msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul"
9345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
13245
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9346
13246
msgid "Remember and use last window's geometry"
9347
13247
msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr"
9349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
13249
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9350
13250
msgid "Don't save window geometry"
9351
13251
msgstr "Na enrollañ ket kempennadur ar prenestr"
9353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9354
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13253
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13254
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9355
13255
msgid "Dockable"
9356
13256
msgstr "Stagus"
9358
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
13258
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9359
13259
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9360
13260
msgstr "Ar boestadoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù"
9362
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
13262
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9363
13263
msgid "Zoom when window is resized"
9364
13264
msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù"
9366
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
13266
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9367
13267
msgid "Show close button on dialogs"
9368
13268
msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz"
9370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
13270
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9371
13271
msgid "Normal"
9372
13272
msgstr "Reizh"
9374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
13274
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9375
13275
msgid "Aggressive"
9376
13276
msgstr "Argadus"
9378
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9379
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9380
msgstr "Chom a ra ar boestadoù emziviz e krec'h (taol arnod !)"
9382
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
13278
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9383
13279
msgid "Saving window geometry (size and position):"
9384
13280
msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur) :"
9386
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
13282
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9387
13283
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9388
13284
msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù"
9390
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9391
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
9392
msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez gant gwellvezioù an arveriad)"
9394
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9395
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
9396
msgstr "Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez gant gwellvezioù an arveriad)"
9398
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13286
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13288
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13291
"Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez "
13292
"gant gwellvezioù an arveriad)"
13294
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13296
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13299
"Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez "
13300
"gant gwellvezioù an arveriad)"
13302
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9399
13303
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9400
13304
msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ) :"
9402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13306
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9403
13307
msgid "Dialogs on top:"
9404
13308
msgstr "Boestoù emziviz war al lein :"
9406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
13310
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9407
13311
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9408
13312
msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evel prenestroù reoliek"
9410
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
13314
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9411
13315
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9412
13316
msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul"
9414
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
13318
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9415
13319
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9416
msgstr "Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù prenestroù zo"
9418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9419
msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
9420
msgstr "Chom war krec'h prenestroù an teul e tlefe ar boestadoù emziviz. Lennit an RealiseNote ! (klikañ a-zehou war afell barrenn an trevelloù ha pouezañ war 'Atoriñ' evit kas en-dro ur prenestr teul izekaet)"
9422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13321
"Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù "
13324
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13325
msgid "Dialog Transparency:"
13326
msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :"
13328
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13329
msgid "Opacity when focused:"
13330
msgstr "Demerez pa vez stiet :"
13332
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13333
msgid "Opacity when unfocused:"
13334
msgstr "Demerez pa vez distiet :"
13336
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13337
msgid "Time of opacity change animation:"
13338
msgstr "Pad ar c'hemm demerez gant ar bliverezh :"
13340
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9423
13341
msgid "Miscellaneous:"
9424
13342
msgstr "Liesseurt :"
9426
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
13344
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9427
13345
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9428
msgstr "Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an trevelloù eus an ardoer prenestroù"
9430
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9431
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
9432
msgstr "Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)"
9434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
13347
"Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an "
13348
"trevelloù eus an ardoer prenestroù"
13350
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13352
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13353
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
13354
"above the right scrollbar)"
13356
"Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep "
13357
"maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern "
13358
"peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)"
13360
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9435
13361
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9436
msgstr "Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)"
13363
"Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)"
9438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
13365
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9439
13366
msgid "Windows"
9440
13367
msgstr "Ar prenestroù"
9442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
13369
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
9443
13370
msgid "Move in parallel"
9444
13371
msgstr "a zilec'h a-genstur"
9446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
13373
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9447
13374
msgid "Stay unmoved"
9448
13375
msgstr "a chom dilec'h"
9450
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
13377
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9451
13378
msgid "Move according to transform"
9452
13379
msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ"
9454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
13381
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
9455
13382
msgid "Are unlinked"
9456
13383
msgstr "zo diere"
9458
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
13385
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
9459
13386
msgid "Are deleted"
9460
13387
msgstr "zo diverket"
9462
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
13389
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9463
13390
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9464
msgstr "Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù ereet :"
13392
"Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù "
9466
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
13395
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9467
13396
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9468
13397
msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin."
9470
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
13399
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9471
13400
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9472
msgstr "Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin."
9474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9475
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
9476
msgstr "Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh doareenn e dreuzfurmadur. Da skouer e vo dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin."
9478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13402
"Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin."
13404
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13406
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13407
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13410
"Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh doareenn e dreuzfurmadur. Da skouer e vo "
13411
"dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin."
13413
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9479
13414
msgid "When the original is deleted, its clones:"
9480
13415
msgstr "Diverket eo an ergorenn orin, he c'hlonioù :"
9482
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13417
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9483
13418
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9484
13419
msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad "
9486
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13421
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9487
13422
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9488
13423
msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin."
9490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13425
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13426
msgid "When duplicating original+clones:"
13427
msgstr "Pa vez oc'h eilañ an orin+klonioù :"
13429
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13430
msgid "Relink duplicated clones"
13431
msgstr "Aderen ar c'hlonioù eilet"
13433
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13435
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13436
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13437
"instead of the old original"
13439
"Pa vez oc'h eilañ un diuzad gant an orin hag ar c'hlon (e strolladoù "
13440
"marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh"
13442
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13443
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13447
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
9491
13448
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9492
msgstr "Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evel treug dic'hronnañ/maskl"
9494
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9495
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9496
msgstr "Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel treug dic'hronnañ pe vaskl"
9498
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13450
"Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evel treug "
13451
"dic'hronnañ/maskl"
13453
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13455
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13457
"Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel "
13458
"treug dic'hronnañ pe vaskl"
13460
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
9499
13461
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9500
13462
msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech arloet"
9502
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9503
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
9504
msgstr "Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evel treug dic'hronnañ pe vaskl diwar an dresadenn"
13464
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13466
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13469
"Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evel treug dic'hronnañ pe vaskl "
13470
"diwar an dresadenn"
9506
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13472
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
9507
13473
msgid "Clippaths and masks"
9508
13474
msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù"
9510
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9511
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
13476
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13477
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
9512
13478
msgid "Scale stroke width"
9513
13479
msgstr "Skeulaat led an tres"
9515
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13481
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
9516
13482
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9517
13483
msgstr "Skeulaat ar c'hornioù rontaet e reizhkornioù"
9519
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13485
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9520
13486
msgid "Transform gradients"
9521
13487
msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù"
9523
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13489
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9524
13490
msgid "Transform patterns"
9525
13491
msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù"
9527
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
13493
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
9528
13494
msgid "Optimized"
9529
13495
msgstr "Gwellekaet"
9531
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13497
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9532
13498
msgid "Preserved"
9533
13499
msgstr "Digemm"
9535
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9536
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
13501
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13502
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
9537
13503
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9538
msgstr "Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur"
13505
"Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur"
9540
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9541
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
13507
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13508
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
9542
13509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9543
13510
msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornioù, skeulaat skin ar c'hornioù rontaet"
9545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9546
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
13512
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13513
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
9547
13514
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9548
13515
msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù"
9550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9551
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
13517
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13518
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
9552
13519
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9553
13520
msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù"
9555
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13522
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
9556
13523
msgid "Store transformation:"
9557
13524
msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :"
9559
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9560
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
9561
msgstr "Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn dreuzfurmañ"
13526
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13528
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13531
"Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn "
9563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13534
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
9564
13535
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9565
msgstr "Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù"
13537
"Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù"
9567
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13539
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
9568
13540
msgid "Transforms"
9569
13541
msgstr "Treuzfurmadurioù"
9571
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
13545
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13546
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9572
13547
msgid "Best quality (slowest)"
9573
13548
msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)"
9575
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
13550
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13551
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9576
13552
msgid "Better quality (slower)"
9577
13553
msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)"
9579
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13555
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13556
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9580
13557
msgid "Average quality"
9581
13558
msgstr "Perzhded keitat"
9583
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
13560
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13561
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9584
13562
msgid "Lower quality (faster)"
9585
13563
msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)"
9587
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13565
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13566
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9588
13567
msgid "Lowest quality (fastest)"
9589
13568
msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)"
9591
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13570
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9592
13571
msgid "Gaussian blur quality for display:"
9593
13572
msgstr "Perzhded ruzed Gausse evit ar skrammañ :"
9595
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9596
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
9597
msgstr "Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)"
13574
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13575
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13577
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13578
"always uses best quality)"
13580
"Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar "
13581
"berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)"
9599
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13583
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13584
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9600
13585
msgid "Better quality, but slower display"
9601
13586
msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat"
9603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13588
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13589
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9604
13590
msgid "Average quality, acceptable display speed"
9605
13591
msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h"
9607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13593
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13594
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9608
13595
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9609
13596
msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat"
9611
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13598
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13599
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9612
13600
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9613
msgstr "Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat"
13602
"Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat"
13604
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13605
msgid "Filter effects quality for display:"
13606
msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ :"
9615
13608
# kentegenn b. -où : primitive
9616
13609
# Ditour elfennel eus un areg gouleviñ.
9617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13611
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9618
13612
msgid "Show filter primitives infobox"
9619
13613
msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil"
9621
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9622
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
9623
msgstr "Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz gant boestad emziviz an efedoù."
9625
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13615
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13617
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13618
"filter effects dialog."
13620
"Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz "
13621
"gant boestad emziviz an efedoù."
13623
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9630
13624
msgid "Select in all layers"
9631
13625
msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù"
9633
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
13627
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
9634
13628
msgid "Select only within current layer"
9635
13629
msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken"
9637
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13631
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9638
13632
msgid "Select in current layer and sublayers"
9639
13633
msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan"
9641
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13635
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
9642
13636
msgid "Ignore hidden objects and layers"
9643
13637
msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez"
9645
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13639
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
9646
13640
msgid "Ignore locked objects and layers"
9647
13641
msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez"
9649
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13643
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9650
13644
msgid "Deselect upon layer change"
9651
13645
msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn"
9653
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13647
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9654
13648
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9655
13649
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab :"
9657
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13651
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9658
13652
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9659
msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù war an holl dreuzfollennoù"
13654
"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù "
13655
"war an holl dreuzfollennoù"
9661
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13657
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9662
13658
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9663
msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel hepken"
9665
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9666
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
9667
msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù"
9669
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9670
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
9671
msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o unan pe war un dreuzfollenn guzh)"
9673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9674
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
9675
msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o unan pe war un dreuzfollenn prennet)"
9677
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9678
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
9679
msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel"
9681
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
13660
"Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn "
13663
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13665
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13668
"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù "
13669
"war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù"
13671
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13673
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13674
"themselves or by being in a hidden layer)"
13676
"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o "
13677
"unan pe war un dreuzfollenn guzh)"
13679
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13681
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13682
"themselves or by being in a locked layer)"
13684
"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o "
13685
"unan pe war un dreuzfollenn prennet)"
13687
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13689
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13690
"current layer changes"
13692
"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel "
13693
"diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel"
13695
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9682
13696
msgid "Selecting"
9683
13697
msgstr "Diuzadur"
9685
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13699
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
9686
13700
msgid "Default export resolution:"
9687
13701
msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :"
9689
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13703
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
9690
13704
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9691
msgstr "Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz Ezporzhiañ :"
13706
"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz "
9693
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13709
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
9694
13710
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9695
13711
msgstr "Anv an dafariad Open Clip Art Library :"
9697
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
9698
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
9699
msgstr "Anv dafariad eus Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ da OCAL."
13713
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13715
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13716
"Import and Export to OCAL function."
13718
"Anv dafariad eus Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel "
13719
"Enporzhiañ hag Ezporzhiañ da OCAL."
9701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13721
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
9702
13722
msgid "Open Clip Art Library Username:"
9703
13723
msgstr "Anv arveriad eus Open Clip Art Library :"
9705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13725
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
9706
13726
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9707
msgstr "An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library."
13728
"An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library."
9709
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13730
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
9710
13731
msgid "Open Clip Art Library Password:"
9711
13732
msgstr "Ger tremen Open Clip Art Library :"
9713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13734
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9714
13735
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9715
13736
msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library."
9717
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13738
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
9718
13739
msgid "Import/Export"
9719
13740
msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ"
9721
13742
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9722
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13743
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
9723
13744
msgid "Perceptual"
9724
13745
msgstr "Heverz"
9726
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13747
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
9727
13748
msgid "Relative Colorimetric"
9728
13749
msgstr "Livventerezh daveel"
9730
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13751
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
9731
13752
msgid "Absolute Colorimetric"
9732
13753
msgstr "Livventerezh dizave"
9734
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13755
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9735
13756
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9736
13757
msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)"
9738
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13759
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9739
13760
msgid "Display adjustment"
9740
13761
msgstr "Kengeidañ ar skrammañ"
9742
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13763
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13766
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13767
"Searched directories:%s"
13769
"An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ.\n"
13770
"Kavlec'hiadoù tizhet : %s"
13772
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
9743
13773
msgid "Display profile:"
9744
13774
msgstr "Aelad skrammañ :"
9746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9747
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9748
msgstr "An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ."
9750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13776
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
9751
13777
msgid "Retrieve profile from display"
9752
13778
msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ"
9754
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
13780
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9755
13781
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9756
13782
msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC"
9758
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
13784
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
9759
13785
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9760
13786
msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ."
9762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
13788
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9763
13789
msgid "Display rendering intent:"
9764
13790
msgstr "Skrammañ mennad an deouez :"
9766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9767
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13792
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13793
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
9768
13794
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9769
13795
msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ."
9771
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13797
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9772
13798
msgid "Proofing"
9773
13799
msgstr "Gwiriañ"
9775
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13801
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9776
13802
msgid "Simulate output on screen"
9777
13803
msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm"
9779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13805
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9780
13806
msgid "Simulates output of target device."
9781
13807
msgstr "Darvanañ ec'hankad an trevnad bukenn."
9783
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13809
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9784
13810
msgid "Mark out of gamut colors"
9785
13811
msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù"
9787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13813
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9788
13814
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9789
msgstr "Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn."
13816
"Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad "
9791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13819
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9792
13820
msgid "Out of gamut warning color:"
9793
13821
msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :"
9795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13823
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9796
13824
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9797
13825
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad."
9799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13827
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9800
13828
msgid "Device profile:"
9801
13829
msgstr "Aelad an trevnad :"
9803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13831
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
9804
13832
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9805
13833
msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad."
9807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
13835
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9808
13836
msgid "Device rendering intent:"
9809
13837
msgstr "Mennad deouez an trevnad :"
9811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13839
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9812
13840
msgid "Black point compensation"
9813
13841
msgstr "Kempouezadur ar pik du"
9815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13843
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9816
13844
msgid "Enables black point compensation."
9817
13845
msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du."
9819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
13847
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
9820
13848
msgid "Preserve black"
9821
13849
msgstr "Mirout al liv du"
9823
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
13851
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9824
13852
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9825
13853
msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)"
9827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13855
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9828
13856
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9829
13857
msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD"
9831
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13859
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
9832
13860
msgid "<none>"
9833
13861
msgstr "<tra ebet>"
9835
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
13863
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
9836
13864
msgid "Color management"
9837
13865
msgstr "Ardeiñ al livioù"
9839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
13867
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
9840
13868
msgid "Major grid line emphasizing"
9841
13869
msgstr "Pouezañ war linenn bennañ ar gael "
9843
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13871
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
9844
13872
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9845
13873
msgstr "Na vounañ ket war linennoù ar gael pa vez bihanaet gant ar zoum"
9847
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9848
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
9849
msgstr "Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h."
13875
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13877
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13878
"of major grid line color."
13880
"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù "
13881
"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h."
9851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13883
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
9852
13884
msgid "Default grid settings"
9853
13885
msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael"
9855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9856
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
9858
msgstr "Unanennoù ar gael"
9860
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9861
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9865
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9866
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9870
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9874
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9875
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9879
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9880
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9881
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9882
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù ar c'haelioù reizh."
9884
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9886
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9887
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
9889
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
9890
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9891
msgid "Major grid line every"
9892
msgstr "Linenn bennañ war bep a"
9894
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
13887
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13888
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13889
msgid "Grid units:"
13890
msgstr "Unanennoù ar gael :"
13892
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13893
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13897
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13898
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13902
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13904
msgstr "Esaouiñ X :"
13906
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13907
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13909
msgstr "Esaouiñ Y :"
13911
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13912
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13913
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13914
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13915
msgid "Grid line color:"
13916
msgstr "Liv linennoù ar gael :"
13918
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13919
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13920
msgid "Color used for normal grid lines"
13921
msgstr "Lliv arveret evit linennoù ur gael reizh."
13923
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13924
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13925
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13926
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13927
msgid "Major grid line color:"
13928
msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :"
13930
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13931
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13932
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13933
msgstr "Liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
13935
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13936
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13937
msgid "Major grid line every:"
13938
msgstr "Linenn bennañ ar gael war bep :"
13940
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
9895
13941
msgid "Show dots instead of lines"
9896
13942
msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù"
9898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9906
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
9907
msgid "Add label comments to printing output"
9908
msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ"
9910
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9911
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
9912
msgstr "Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell"
9914
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9915
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9916
msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù"
9918
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
9919
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
9920
msgstr "Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez kemmet un ergorenn. "
9922
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9923
msgid "Simplification threshold:"
9924
msgstr "Gwehin eeunaat :"
9926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
9927
msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
9928
msgstr "Kreñvder an arc'had Eeunaat dre ziouer. Mar bez galvet an arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer."
9930
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13944
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13945
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13946
msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael"
13948
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13949
msgid "Use named colors"
13950
msgstr "Arverañ al livioù anvet"
13952
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13954
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13955
"'magenta') instead of the numeric value"
13957
"Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe "
13958
"'melen') e-lec'h ur werzh niverel"
13960
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13961
msgid "XML formatting"
13962
msgstr "Mentrezhadur mod XML"
13964
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13965
msgid "Inline attributes"
13966
msgstr "Doareennoù an enlinenn"
13968
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13969
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13970
msgstr "Lakaat an doareennoù war an hevelep linenn eget klav an elfenn"
13972
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13973
msgid "Indent, spaces:"
13974
msgstr "Dilinennañ, esaouioù :"
13976
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13978
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13981
"An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv "
13982
"da zilinennañ ebet"
13984
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13986
msgstr "Roadennoù an treug"
13988
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13989
msgid "Allow relative coordinates"
13990
msgstr "Aotren daveoù daveel"
13992
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13993
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13994
msgstr "Mar arventennet e vez arveret daveennoù daveel e roadennoù an treug"
13996
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13997
msgid "Force repeat commands"
13998
msgstr "Bountañ war adober an arc'had"
14000
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14002
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14005
"Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L "
14008
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14012
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14013
msgid "Numeric precision:"
14014
msgstr "Spisder niverel"
14016
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14017
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14018
msgstr "Pet sifroù skrivañ war-lec'h poent an dekrannel"
14020
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14021
msgid "Minimum exponent:"
14022
msgstr "Mac'h izek :"
14024
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14026
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14027
"anything smaller is written as zero."
14029
"An niver bihanañ skrivet e SVG zo 10 lies mac'had ar mac'her-mañ ; pep tra "
14030
"bihanoc'h a vez skrivet evel mann."
14032
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14034
msgstr "Ec'hankad SVG"
14036
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14037
msgid "System default"
14038
msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer"
14040
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14041
msgid "Albanian (sq)"
14042
msgstr "Albanieg (sq)"
14044
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14045
msgid "Amharic (am)"
14046
msgstr "Amharieg (am)"
14048
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14049
msgid "Arabic (ar)"
14050
msgstr "Arabeg (ar)"
14052
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14053
msgid "Armenian (hy)"
14054
msgstr "Armenieg (hy)"
14056
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14057
msgid "Azerbaijani (az)"
14058
msgstr "Azerbaijanieg (az)"
14060
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14061
msgid "Basque (eu)"
14062
msgstr "Euskareg (eu)"
14064
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14065
msgid "Belarusian (be)"
14066
msgstr "Belarusianeg (be)"
14068
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14069
msgid "Bulgarian (bg)"
14070
msgstr "Bulgarieg (bg)"
14072
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14073
msgid "Bengali (bn)"
14074
msgstr "Bengalieg (bn)"
14076
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14077
msgid "Breton (br)"
14078
msgstr "Brezhoneg (br)"
14080
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14081
msgid "Catalan (ca)"
14082
msgstr "Katalaneg (ca)"
14084
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14085
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14086
msgstr "Katalaneg Valensia (ca@valencia)"
14088
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14089
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14090
msgstr "Sineg/Sina (zh_CN)"
14092
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14093
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14094
msgstr "Sineg/Taiwan (zh_TW)"
14096
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14097
msgid "Croatian (hr)"
14098
msgstr "Kroateg (hr)"
14100
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14102
msgstr "Tchekeg (cs)"
14104
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14105
msgid "Danish (da)"
14106
msgstr "Daneg (da)"
14108
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14110
msgstr "Izelvroeg (nl)"
14112
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14113
msgid "Dzongkha (dz)"
14114
msgstr "Dzongkheg (dz)"
14116
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14117
msgid "German (de)"
14118
msgstr "Alamaneg (de)"
14120
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14122
msgstr "Gresianeg (el)"
14124
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14125
msgid "English (en)"
14126
msgstr "Saozneg (en)"
14128
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14129
msgid "English/Australia (en_AU)"
14130
msgstr "Saozneg/Aostalia (en_AU)"
14132
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14133
msgid "English/Canada (en_CA)"
14134
msgstr "Saozneg/Kanada (en_CA)"
14136
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14137
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14138
msgstr "Saozneg/Breizh-Veur (en_GB)"
14140
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14141
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14142
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14144
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14145
msgid "Esperanto (eo)"
14146
msgstr "Esperanto (eo)"
14148
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14149
msgid "Estonian (et)"
14150
msgstr "Estonieg (et)"
14152
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14153
msgid "Finnish (fi)"
14154
msgstr "Finneg (fi)"
14156
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14157
msgid "French (fr)"
14158
msgstr "Galleg (fr)"
14160
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14162
msgstr "Iwerzhoneg (ga)"
14164
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14165
msgid "Galician (gl)"
14166
msgstr "Galisieg (gl)"
14168
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14169
msgid "Hebrew (he)"
14170
msgstr "Hebraeg (he)"
14172
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14173
msgid "Hungarian (hu)"
14174
msgstr "Hungareg (hu)"
14176
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14177
msgid "Indonesian (id)"
14178
msgstr "Indonezieg (id)"
14180
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14181
msgid "Italian (it)"
14182
msgstr "Italianeg (it)"
14184
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14185
msgid "Japanese (ja)"
14186
msgstr "Japoneg (ja)"
14188
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14190
msgstr "Khmereg (km)"
14192
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14193
msgid "Kinyarwanda (rw)"
14194
msgstr "Kinyarwandeg (rw)"
14196
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14197
msgid "Korean (ko)"
14198
msgstr "Koreeg (ko)"
14200
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14201
msgid "Lithuanian (lt)"
14202
msgstr "Lituanieg (lt)"
14204
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14205
msgid "Macedonian (mk)"
14206
msgstr "Makedonieg (mk)"
14208
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14209
msgid "Mongolian (mn)"
14210
msgstr "Mongolieg (mn)"
14212
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14213
msgid "Nepali (ne)"
14214
msgstr "Nepalegi (ne)"
14216
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14217
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14218
msgstr "Norwegeg mod Bokmål (nb)"
14220
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14221
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14222
msgstr "Norwegeg mod Nynorsk (nn)"
14224
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14225
msgid "Panjabi (pa)"
14226
msgstr "Penjabeg (pa)"
14228
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14229
msgid "Polish (pl)"
14230
msgstr "Pologneg (pl)"
14232
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14233
msgid "Portuguese (pt)"
14234
msgstr "Portugaleg (pt)"
14236
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14237
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14238
msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14240
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14241
msgid "Romanian (ro)"
14242
msgstr "Romanieg (ro)"
14244
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14245
msgid "Russian (ru)"
14246
msgstr "Rusianeg (ru)"
14248
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14249
msgid "Serbian (sr)"
14250
msgstr "Serbeg (sr)"
14252
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14253
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14254
msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)"
14256
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14257
msgid "Slovak (sk)"
14258
msgstr "Sloveg (sk)"
14260
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14261
msgid "Slovenian (sl)"
14262
msgstr "Slovenieg (sl)"
14264
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14265
msgid "Spanish (es)"
14266
msgstr "Spagnoleg (es)"
14268
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14269
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14270
msgstr "Spagnoleg/Mec'hiko (es_MX)"
14272
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14273
msgid "Swedish (sv)"
14274
msgstr "Swedeg (sv)"
14276
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14278
msgstr "Taieg (th)"
14280
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14281
msgid "Turkish (tr)"
14282
msgstr "Turkeg (tr)"
14284
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14285
msgid "Ukrainian (uk)"
14286
msgstr "Ukrainieg (uk)"
14288
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14289
msgid "Vietnamese (vi)"
14290
msgstr "Vietnameg (vi)"
14292
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14293
msgid "Language (requires restart):"
14294
msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :"
14296
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14297
msgid "Set the language for menus and number formats"
14298
msgstr "Arventennañ ar yezh evit al lañserioù ha mentrezh an niverioù"
14300
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14304
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14305
msgid "Toolbox icon size"
14306
msgstr "Ment arlunioù ar voestad vinvioù"
14308
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14309
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14310
msgstr "Arventennañ o vent evit arlunioù ar binvioù (ret e vo adloc'hañ)"
14312
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14313
msgid "Control bar icon size"
14314
msgstr "Ment arlunioù ar varrennad reoliañ"
14316
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14318
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14320
"Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da "
14321
"arverañ (ret e vo adloc'hañ)"
14323
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14324
msgid "Secondary toolbar icon size"
14325
msgstr "Ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù"
14327
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14329
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14331
"Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo "
14334
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14335
msgid "Work-around color sliders not drawing."
14336
msgstr "Tremen e-bioù ar riklelloù liv nad int ket treset."
14338
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14340
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14343
"Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e "
14346
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14348
msgstr "Skarzhañ ar roll"
14350
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14351
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14352
msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù nevesañ :"
14354
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14356
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14359
"Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, "
14360
"pe skarzhañ ar roll"
14362
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14363
msgid "Zoom correction factor (in %):"
14364
msgstr "Periad reizhañ ar zoum (e %) :"
14366
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14368
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14369
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14370
"display objects in their true sizes"
14372
"Kengeidañ ar riklell betek ma kloto led ar riklell war ho skramm gant he led "
14373
"gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn "
14374
"skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir"
14376
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14380
#. Autosave options
14381
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14382
msgid "Enable autosave (requires restart)"
14383
msgstr "Gweredekaat an emenrollañ (ret e vo adloc'hañ)"
14385
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14387
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14388
"minimizing loss in case of a crash"
14390
"Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a "
14391
"vihano ar c'holloù dre ur chanad"
14393
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14394
msgid "Interval (in minutes):"
14395
msgstr "Etremez (e munutennoù) :"
14397
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14398
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14400
"Etremez (e munutennoù) dre ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek"
14402
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14403
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14404
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14405
msgid "filesystem|Path:"
14408
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14409
msgid "The directory where autosaves will be written"
14410
msgstr "Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an enrolladurioù emgefreek ennañ"
14412
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14413
msgid "Maximum number of autosaves:"
14414
msgstr "Niver uc'hek a Enrolladurioù emgefreek :"
14416
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14418
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14420
"Niver uc'hek a restroù enrollet ent emgefreek ; arverañ an dra-se evit "
14421
"bevenniñ an egor gwareziñ arveret"
14423
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14424
#. * update our running configuration
14427
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14428
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14431
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14432
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14435
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14437
msgstr "EmEnrollañ "
14439
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
9934
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14443
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
9938
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14447
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
9942
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14451
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
9944
14453
msgstr "16x16"
9946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14455
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
9947
14456
msgid "Oversample bitmaps:"
9948
14457
msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :"
9950
#. consider moving this to an UI tab:
9951
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
9952
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9953
msgstr "Lakaat alunioù barrenn vinvioù an arc'hadoù da vezañ bihanoc'h"
9955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9956
msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9957
msgstr "Lakaat arc'hadoù ar varrenn vinvioù da arverañ an eil vent eus ar varrenn vinvioù (ret e vo adloc'hañ)"
9959
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
9960
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9961
msgstr "Lakaat arlunioù ar varrenn vinvioù pennañ da vezañ bihanoc'h"
9963
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
9964
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9965
msgstr "Lakaat ar binvioù pennañ da arverañ eil vent ar varrenn vinvioù (ret e vo adloc'hañ)"
9967
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
9968
msgid "Maximum number of recent documents:"
9969
msgstr "Niver uc'hek a deulioù nevesañ :"
9971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
9972
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9973
msgstr "Hirder hirañ roll an teulioù nevez krouet el lañser Restr"
9975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
14459
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14460
msgid "Automatically reload bitmaps"
14461
msgstr "Adkargañ ar bitmapoù emgefreek"
14463
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14464
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14466
"Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar "
14467
"skeudenn war ar gantenn"
14469
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14470
msgid "Bitmap editor:"
14471
msgstr "Embanner ar bitmapoù"
14473
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14474
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14475
msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un eilad eus ar bitmap :"
14477
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14478
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14479
msgstr "Diarunusted averet gant an arc'had Krouiñ un eilad eus ar bitmap"
14481
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14485
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14489
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14490
msgid "Set the main spell check language"
14491
msgstr "Arventennañ yezh pennañ ar gwiriadur reizhskivadel"
14493
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14494
msgid "Second language:"
14497
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14499
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14500
"unknown in ALL chosen languages"
14502
"Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskivadel ; paouezet e vo war ar "
14503
"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet"
14505
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14506
msgid "Third language:"
14507
msgstr "Trede ezh :"
14509
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14511
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14512
"in ALL chosen languages"
14514
"Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskivadel ; paouezet e vo war ar "
14515
"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet"
14517
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14518
msgid "Ignore words with digits"
14519
msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez"
14521
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14522
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14523
msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez evel \"R2D2\""
14525
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14526
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14527
msgstr "Leuskel ar gerioù e PENNLIZHERENNOÙ a-gostez"
14529
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14530
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14531
msgstr "Leuskel ar gerioù e penlizherennoù a-gostez evel \"IUPAC\""
14533
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14535
msgstr "Reizhadur ar skrivadur"
14537
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14538
msgid "Add label comments to printing output"
14539
msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ"
14541
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14543
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14544
"rendered output for an object with its label"
14546
"Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o "
14547
"verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell"
14549
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14550
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14551
msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù"
14553
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14555
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14556
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14557
"may affect other objects using the same gradient"
14559
"Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit "
14560
"ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn "
14561
"ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez "
14562
"kemmet un ergorenn. "
14564
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14565
msgid "Simplification threshold:"
14566
msgstr "Gwehin eeunaat :"
14568
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14570
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14571
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14572
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
14574
"Kreñvder an arc'had Eeunaat dre ziouer. Mar bez galvet an arc'had-mañ meur a "
14575
"wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez galvet goude un ehan "
14576
"e vo atoret ar gwehin dre ziouer."
14578
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14579
msgid "Latency skew:"
14580
msgstr "Treuzkammañ ar gortozvezh :"
14582
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14583
msgid "(requires restart)"
14584
msgstr "(ret e vo adloc'hañ)"
14586
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14588
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14591
"Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel "
14592
"(0.9766 gant reizhiadoù zo)."
14594
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14595
msgid "Pre-render named icons"
14596
msgstr "Rakdeouez an arlunioù anvet"
14598
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14600
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14601
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
14603
"Mar gweredekaet e vo lakaet deouez war an arlunioù anvet kent skrammañ ar "
14604
"c'hetal. An dra-se a dalv evit al labour tro dro d'an beugoù e rebuziñ an "
14605
"arlunioù anvet mod GTK+"
14607
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14608
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14609
msgid "User config: "
14610
msgstr "Kefluniadur an arveriad :"
14612
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14613
msgid "User data: "
14614
msgstr "Roadennoù an arveriad :"
14616
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14617
msgid "User cache: "
14618
msgstr "Krubuilh an arveriad :"
14620
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14621
msgid "System config: "
14622
msgstr "Kefluniadur ar reizhiad"
14624
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14625
msgid "System data: "
14626
msgstr "Roadennoù ar reizhiad"
14628
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14632
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14634
msgstr "ROADENNOÙ :"
14636
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14638
msgstr "Ketal Arveriad : "
14640
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14641
msgid "Icon theme: "
14642
msgstr "Neuz an arlun :"
14644
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14645
msgid "System info"
14646
msgstr "Titoudoù ar reizhiad"
14648
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14649
msgid "General system information"
14650
msgstr "Titouroù hollek ar reizhiad"
14652
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
9977
14654
msgstr "Liesseurt"
9979
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9983
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9984
msgid "Apply chosen effect to selection"
9985
msgstr "Arloañ an efed dibabet d'an diuzad"
9987
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
9988
msgid "Remove effect from selection"
9989
msgstr "Diverkañ an efed dibabet diouzh an diuzad"
9991
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
14656
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14657
msgid "Layer name:"
14658
msgstr "Anv an dreuzfollenn :"
14660
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14662
msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
14664
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14665
msgid "Above current"
14666
msgstr "A-us d'an hini vremanel"
14668
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14669
msgid "Below current"
14670
msgstr "Dindan an hini vremanel"
14672
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14673
msgid "As sublayer of current"
14674
msgstr "Evel istreuzfollenn an hini vremanel"
14676
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14678
msgstr "Lec'hiadur :"
14680
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14681
msgid "Rename Layer"
14682
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
14684
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14688
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14689
msgid "Rename layer"
14690
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
14692
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14693
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14694
msgid "Renamed layer"
14695
msgstr "Treuzfollenn adanvet"
14697
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14699
msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
14701
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14703
msgstr "_Ouzhpennañ"
14705
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14706
msgid "New layer created."
14707
msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet."
14709
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:491
14710
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14711
msgid "Unhide layer"
14712
msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn"
14714
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:491
14715
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14717
msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn"
14719
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:502
14720
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14722
msgstr "Prennañ an dreuzfollenn"
14724
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:502
14725
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14726
msgid "Unlock layer"
14727
msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn"
14729
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:645
14731
msgstr "Treuzfollennoù"
14733
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:654
14737
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:659
14738
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
14742
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:665
14746
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:671
14750
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:677
14754
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:687
14758
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14759
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
9992
14760
msgid "Apply new effect"
9993
14761
msgstr "Arloañ un efed nevez"
9995
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
14763
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
9996
14764
msgid "Current effect"
9997
14765
msgstr "Efed bremanel"
9999
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
14767
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14768
msgid "Effect list"
14769
msgstr "Roll an efedoù"
14771
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
10000
14772
msgid "Unknown effect is applied"
10001
14773
msgstr "Arloet ez eus bet un efed dianav"
10003
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10004
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14775
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
10005
14776
msgid "No effect applied"
10006
14777
msgstr "Efed ebet bet arloet"
10008
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10009
msgid "Item is not a shape or path"
10010
msgstr "An ergorenn n'eo ket ul lun pe un treug"
14779
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14780
msgid "Item is not a path or shape"
14781
msgstr "An ergorenn n'eo ket un treug pe ul lun"
10012
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
14783
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
10013
14784
msgid "Only one item can be selected"
10014
14785
msgstr "Un ergorenn hepken a vez diuzet"
10016
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
14787
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
10017
14788
msgid "Empty selection"
10018
14789
msgstr "Diuzad goullo"
10020
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
14791
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
10021
14792
msgid "Create and apply path effect"
10022
14793
msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug"
10024
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14795
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
10025
14796
msgid "Remove path effect"
10026
14797
msgstr "Dilemel an efed treug"
10028
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14799
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14800
msgid "Move path effect up"
14801
msgstr "Sevel an efed treug"
14803
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14804
msgid "Move path effect down"
14805
msgstr "Diskenn an efed treug"
14807
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14808
msgid "Activate path effect"
14809
msgstr "Gweredekaat an efed treug"
14811
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14812
msgid "Deactivate path effect"
14813
msgstr "Diweredekaat an efed treug"
14815
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10030
14817
msgstr "Krennenn vemor"
10032
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14819
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10033
14820
msgid "In Use"
10034
14821
msgstr "War arver"
10036
14823
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10037
14824
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10038
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14825
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10039
14826
msgid "Slack"
10040
14827
msgstr "Dieub"
10042
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14829
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10043
14830
msgid "Total"
10044
14831
msgstr "Hollad"
10046
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
10047
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10048
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
10049
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14833
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:139
14834
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14835
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:152
14836
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10050
14837
msgid "Unknown"
10051
14838
msgstr "Dianavezet"
10053
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14840
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10054
14841
msgid "Combined"
10055
14842
msgstr "Kedaozet"
10057
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14844
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10058
14845
msgid "Recalculate"
10059
14846
msgstr "Adjediñ"
10061
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
14848
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:73
10062
14849
msgid "Ready."
10063
14850
msgstr "Prest."
10065
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10066
msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
10067
msgstr "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug 'redirect' da 1 e preferences.xml"
14852
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14854
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14857
"Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug "
14858
"'redirect' da 1 e preferences.xml"
10069
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
14860
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
10071
14862
msgstr "Restr"
10073
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
14864
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
10074
14865
msgid "Username:"
10075
14866
msgstr "Anv an arveriad :"
10077
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
14868
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
10078
14869
msgid "Password:"
10079
14870
msgstr "Ger-tremen :"
10081
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
14872
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
10082
14873
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10083
14874
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn lanv RSS an Open Clip Art"
10085
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
10086
msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10087
msgstr "C'hwitadenn war zegemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Liesseurt (s.o. : openclipart.org)"
14876
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14878
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14879
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14881
"C'hwitadenn war degemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo "
14882
"reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Enporzhiañ/Ezporzhiañ (s.o. : "
14883
"openclipart.org)\""
10089
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
14885
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
10090
14886
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
10091
14887
msgstr "Lanv Clip Art stummet fall zo bet pourchaset gant an dafariad"
10093
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
14889
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10094
14890
msgid "Search for:"
10095
14891
msgstr "Klask :"
10097
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
14893
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
10098
14894
msgid "No files matched your search"
10099
14895
msgstr "Restr ebet o klotañ gant ho klask"
10101
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
14897
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
10102
14898
msgid "Search"
10103
14899
msgstr "Klask"
10105
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
14901
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
10106
14902
msgid "Files found"
10107
14903
msgstr "Restr bet kavet"
10109
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
14905
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:92
10110
14906
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
10111
14907
msgstr "N'haller ket digeriñ PNG padennek evit moullañ mod bitmap"
10113
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
14909
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:117
10114
14910
msgid "Could not set up Document"
10115
14911
msgstr "N'haller ket arventennañ an teul"
10117
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
14913
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:121
10118
14914
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
10119
14915
msgstr "C'hwitadenn war arventenniñ KendestennDeouezCairo"
10121
14917
#. set up dialog title, based on document name
10122
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
14918
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:161
10123
14919
msgid "SVG Document"
10124
14920
msgstr "Teul SVG"
10126
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
14922
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:162
10127
14923
msgid "Print"
10128
14924
msgstr "Moullañ"
10130
14926
#. build custom preferences tab
10131
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
14927
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:189
10132
14928
msgid "Rendering"
10133
14929
msgstr "Deouez"
10135
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
14931
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14932
msgid "_Execute Javascript"
14933
msgstr "_Erounit Javascript"
14935
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
10136
14936
msgid "_Execute Python"
10137
14937
msgstr "_Erounit Python"
10139
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10140
msgid "_Execute Perl"
10141
msgstr "_Erounit Perl"
14939
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14940
msgid "_Execute Ruby"
14941
msgstr "_Erounit Ruby"
10143
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
14943
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
10144
14944
msgid "Script"
10145
14945
msgstr "Skrip"
10147
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
14947
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
10148
14948
msgid "Output"
10149
14949
msgstr "Ec'hankad"
10151
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
14951
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
10152
14952
msgid "Errors"
10153
14953
msgstr "Fazioù"
14955
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14956
msgid "Set SVG Font attribute"
14957
msgstr "Arventennañ doareenn mod SVG an nodrezh"
14959
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14960
msgid "Adjust kerning value"
14961
msgstr "Kengeidañ gwerzh an esaouiñ"
14963
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14964
msgid "Family Name:"
14965
msgstr "Anv ar familh :"
14967
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14969
msgstr "Arventennañ al led :"
14971
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14975
#. SPGlyph* glyph =
14976
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14978
msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn"
14980
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14981
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14982
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14983
msgstr "Diuzañ un <b>treug</b> a-benn despizañ krommennoù un arouezenn"
14985
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14986
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14987
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14988
msgstr "N'eus deskrivadur ebet eus un <b> treug</b> gant an ergorenn diuzet."
14990
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14991
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14992
msgstr "Arouezenn ebet bet diuzet e boestad emziviz an nodrezhoù SVG."
14994
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14995
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14996
msgid "Set glyph curves"
14997
msgstr "Arventennañ krommennoù an arouezenn"
14999
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15000
msgid "Reset missing-glyph"
15001
msgstr "Adderaouekaat an arouezenn o vankout :"
15003
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15004
msgid "Edit glyph name"
15005
msgstr "Embann anv an arouezenn"
15007
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15008
msgid "Set glyph unicode"
15009
msgstr "Arventennañ an arouezenn mod unicode"
15011
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15012
msgid "Remove font"
15013
msgstr "Dilemel an nodrezh"
15015
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15016
msgid "Remove glyph"
15017
msgstr "Dilemel an arouezenn"
15019
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15020
msgid "Remove kerning pair"
15021
msgstr "Dilemel an esaouiñ etre div arouezenn"
15023
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15024
msgid "Missing Glyph:"
15025
msgstr "Arouezenn o vankout :"
15027
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15028
msgid "From selection..."
15029
msgstr "Diouzh an diuzad..."
15031
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15032
#: ../../po/../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15034
msgstr "Deraouekaat"
15036
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15038
msgstr "Anv an arouezenn"
15040
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15041
msgid "Matching string"
15042
msgstr "Hedad o kenglotañ ganti"
15044
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15046
msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn"
15048
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15049
msgid "Get curves from selection..."
15050
msgstr "Kaout krommennoù diouzh an diuzad..."
15052
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15053
msgid "Add kerning pair"
15054
msgstr "Kempenn gwell esaouiñ etre div arouezenn"
15057
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15058
msgid "Kerning Setup:"
15059
msgstr "Kefluniañ an esaouiñ"
15061
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15063
msgstr "Arouezenn gentañ :"
15065
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15067
msgstr "Eil arouezenn :"
15069
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15071
msgstr "Ouzhpennañ div arouezenn"
15073
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15074
msgid "First Unicode range"
15075
msgstr "Ledad kentañ Unicode"
15077
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15078
msgid "Second Unicode range"
15079
msgstr "Eil ledad mod unicode"
15081
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15082
msgid "Kerning value:"
15083
msgstr "Gwerzh an esaouiñ :"
15085
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15086
msgid "Set font family"
15087
msgstr "Arventennañ ar familh nodrezhoù"
15089
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15093
#. select_font(font);
15094
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15096
msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh"
15098
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15102
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15103
msgid "_Global Settings"
15104
msgstr "Arventennoù _hollek"
15106
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15108
msgstr "_Arouezennoù"
15110
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15114
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15115
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15116
msgid "Sample Text"
15117
msgstr "Standilhonañ an destenn"
15119
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15120
msgid "Preview Text:"
15121
msgstr "Alberz an destenn :"
15123
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15126
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15128
"Liv : <b>%s</b>; <b>Klikañ</b> evit arventennañ al leuniañ, <b>Shift+klik</"
15129
"b> evit arventennañ an tres"
15131
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15132
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15134
msgstr "Arventenniñ al leuniañ"
15136
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15137
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15139
msgstr "Arventenniñ an tres"
15141
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
15142
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15143
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15147
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15151
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15152
msgid "Change color definition"
15153
msgstr "Kemmañ despizadur al liv"
15155
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15156
msgid "Remove stroke color"
15157
msgstr "Diverkañ an tres liv"
15159
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15160
msgid "Remove fill color"
15161
msgstr "Dilemel al leuniañ liv"
15163
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15164
msgid "Set stroke color to none"
15165
msgstr "Arventenniñ liv an tres da netra"
15167
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15168
msgid "Set fill color to none"
15169
msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv da netra"
15171
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15172
msgid "Set stroke color from swatch"
15173
msgstr "Arventenniñ liv an tres diouzh ar rodad"
15175
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15176
msgid "Set fill color from swatch"
15177
msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad"
15179
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15181
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15182
msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)."
15184
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15185
msgid "Arrange in a grid"
15186
msgstr "Kempenn war ur gael"
15188
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15192
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15193
msgid "Number of rows"
15194
msgstr "Niver a renkoù"
15196
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15197
msgid "Equal height"
15200
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15201
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15203
"Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ"
15205
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15206
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15207
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:680
15208
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15210
msgstr "Desteudañ :"
15212
#. #### Number of columns ####
15213
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15217
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15218
msgid "Number of columns"
15219
msgstr "Niver a vannoù"
15221
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15222
msgid "Equal width"
15225
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15226
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15228
"Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ"
15230
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15231
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15232
msgid "Fit into selection box"
15233
msgstr "Lakaat e-barzh ar voestad diuzañ"
15235
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15236
msgid "Set spacing:"
15237
msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :"
15239
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15240
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15241
msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù (piks.)"
15243
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15244
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15245
msgstr "Esaouiñ a-zremm etre ar bannoù (piks.)"
15247
#. ## The OK button
15248
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15252
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15253
msgid "Arrange selected objects"
15254
msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet"
10155
15256
#. #### begin left panel
10156
15257
#. ### begin notebook
10157
15258
#. ## begin mode page
10158
15259
#. # begin single scan
10159
15260
#. brightness
10160
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
15261
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
10161
15262
msgid "Brightness cutoff"
10162
15263
msgstr "Didroc'hañ dre al lintr"
10164
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
15265
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
10165
15266
msgid "Trace by a given brightness level"
10166
msgstr "TResañ dre ul live lintr lavaret"
15267
msgstr "Tresañ dre ul live lintr lavaret"
10168
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
15269
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
10169
15270
msgid "Brightness cutoff for black/white"
10170
15271
msgstr "Didroc'hadur dre al lintr evit ar gwenn/du"
10172
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
15273
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
10173
15274
msgid "Single scan: creates a path"
10174
15275
msgstr "C'hwilerviñ eeun : krouiñ a ra un treug"
10176
15277
#. canny edge detection
10177
15278
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10178
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
15279
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
10179
15280
msgid "Edge detection"
10180
15281
msgstr "Dinoadur ar riblennoù"
10182
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
15283
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
10183
15284
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10184
15285
msgstr "Tresañ gant an dinoadur riblennoù gwell gant algoritm J. Canny"
10186
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
15287
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
10187
15288
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10188
msgstr "Didroc'hadur lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar riblenn)"
15290
"Didroc'hadur dre al lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar "
10190
15293
#. quantization
10191
15294
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10192
15295
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10193
15296
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10194
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
15297
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
10195
15298
msgid "Color quantization"
10196
15299
msgstr "Digreskiñ an niver a livioù"
10198
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
15301
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10199
15302
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10200
15303
msgstr "Tresañ a-hed bevennoù al livioù digresket o niver"
10202
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
15305
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
10203
15306
msgid "The number of reduced colors"
10204
15307
msgstr "An niver a livioù digreskaet"
10206
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15309
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
10207
15310
msgid "Colors:"
10208
15311
msgstr "Livioù :"
10210
15313
#. swap black and white
10211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
15314
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
10212
15315
msgid "Invert image"
10213
15316
msgstr "Tuginañ ar skeudenn"
10215
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
15318
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
10216
15319
msgid "Invert black and white regions"
10217
15320
msgstr "Tuginañ ar maezioù du ha gwenn"
10219
15322
#. # end single scan
10220
15323
#. # begin multiple scan
10221
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
15324
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
10222
15325
msgid "Brightness steps"
10223
15326
msgstr "Pazioù al lintr"
10225
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
15328
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10226
15329
msgid "Trace the given number of brightness levels"
10227
15330
msgstr "Tresañ an niver roet eus al liveoù lintr"
10229
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
15332
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
10230
15333
msgid "Scans:"
10231
15334
msgstr "C'hwilevadurioù :"
10233
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15336
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
10234
15337
msgid "The desired number of scans"
10235
15338
msgstr "An niver a c'hilevadurioù c'hoantaet"
10237
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
15340
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15341
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
10238
15342
msgid "Colors"
10239
15343
msgstr "Livioù"
10241
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
15345
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
10242
15346
msgid "Trace the given number of reduced colors"
10243
15347
msgstr "Tresañ an niver lavaret a livioù digresket o niver"
10245
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
15349
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
10246
15350
msgid "Grays"
10247
15351
msgstr "Louedoù"
10249
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
15353
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
10250
15354
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10251
msgstr "Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù"
15356
"Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù"
10253
15358
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10254
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
15359
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10255
15360
msgid "Smooth"
10258
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
15363
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
10259
15364
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10260
15365
msgstr "Arloañ ruzed Gausse d'ar bitmap kent tresañ"
10262
15367
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10263
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
15368
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
10264
15369
msgid "Stack scans"
10265
15370
msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù"
10267
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10268
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
10269
msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h karrellañ (dre voaz gant esaouioù)"
15372
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15374
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15377
"Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h "
15378
"karrellañ (dre voaz gant esaouioù)"
10271
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
15380
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
10272
15381
msgid "Remove background"
10273
15382
msgstr "Dilemel an drekva"
10275
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
15384
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
10276
15385
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10277
15386
msgstr "Dilemel treuzfollenn an traoñ (drekva) ur wech graet"
10279
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
15388
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
10280
15389
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10281
15390
msgstr "C'hwilervadurioù lies : krouiñ a ra ur strollad treugoù"
10283
15392
#. ## begin option page
10284
15393
#. # potrace parameters
10285
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
15394
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10286
15395
msgid "Suppress speckles"
10287
15396
msgstr "Dilemel ar brizh"
10289
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
15398
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10290
15399
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10291
15400
msgstr "Leuskel ar pikoù bihan (brizh) a-gostez er bitmap"
10293
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15402
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
10294
15403
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10295
15404
msgstr "Ar brizh dreist ar c'hementad pikselioù-mañ a vo dilamet"
10297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15406
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
10298
15407
msgid "Size:"
10299
15408
msgstr "Ment :"
10301
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
15410
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
10302
15411
msgid "Smooth corners"
10303
msgstr "Kornioù lufr"
15412
msgstr "Kornioù lenkr"
10305
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
15414
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
10306
15415
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10307
msgstr "Lufrañ kornioù lemm an dresadenn"
15416
msgstr "Lenkaat kornioù lemm an dresadenn"
10309
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
15418
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
10310
15419
msgid "Increase this to smooth corners more"
10311
msgstr "Kreskiñ an dra-se evit lufrañ muioc'h ar c'hornioù"
15420
msgstr "Kreskiñ an dra-se evit lenkraat muioc'h ar c'hornioù"
10313
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
15422
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
10314
15423
msgid "Optimize paths"
10315
15424
msgstr "Gwellekaat an treugoù"
10317
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
15426
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
10318
15427
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10319
msgstr "Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù Bezier"
10321
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10322
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
10323
msgstr "Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur gwellekadur tagusoc'h"
15429
"Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù "
15432
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15434
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15437
"Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur "
15438
"gwellekadur tagusoc'h"
15440
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15442
msgstr "Aotrevarz :"
10325
15444
#. ## end option page
10326
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
10327
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
15445
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
15446
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10328
15447
msgid "Options"
10329
15448
msgstr "Dibarzhioù"
10331
15450
#. ### credits
10332
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10333
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10334
msgstr "Trugarez da Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15451
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15453
"Inkscape bitmap tracing\n"
15454
"is based on Potrace,\n"
15455
"created by Peter Selinger\n"
15457
"http://potrace.sourceforge.net"
15459
"Diazezet eo tresadur ar bitmapoù evit Inkscape \n"
15461
"krouet gant Peter Selinger\n"
15462
"http://potrace.sourceforge.net"
10336
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15464
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
10337
15465
msgid "Credits"
10338
15466
msgstr "Perzhourion"
10340
15468
#. #### begin right panel
10342
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
15470
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
10343
15471
msgid "SIOX foreground selection"
10344
15472
msgstr "diuzad an drekva SIOX"
10346
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
15474
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
10347
15475
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10348
15476
msgstr "Goleiñ ar maez a fell deoc'h diuzañ evel rakva"
10350
15478
#. ## preview
10351
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
15479
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
10352
15480
msgid "Update"
10353
15481
msgstr "Hizivaat"
10355
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10356
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
10357
msgstr "Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir"
15483
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15485
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15488
"Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir"
10359
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
15490
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
10360
15491
msgid "Preview"
10361
15492
msgstr "Alberz"
10363
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
15494
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
10364
15495
msgid "Abort a trace in progress"
10365
15496
msgstr "Dilezel un tresadur war ober"
10367
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
15498
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
10368
15499
msgid "Execute the trace"
10369
15500
msgstr "Erounit an tresañ"
10371
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10372
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
15502
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15503
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
10373
15504
msgid "_Horizontal"
10374
15505
msgstr "A-_zremm"
10376
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
15507
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
10377
15508
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10378
15509
msgstr "Dilec'hiadur a-zremm (daveel) pe lec'hiadur (dizave)"
10380
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10381
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
15511
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15512
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
10382
15513
msgid "_Vertical"
10383
15514
msgstr "A-_serzh"
10385
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
15516
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
10386
15517
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10387
15518
msgstr "Dilec'hiadur a-serzh (daveel) pe lec'hiadur (dizave)"
10389
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
15520
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
10390
15521
msgid "_Width"
10391
15522
msgstr "_Led"
10393
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
15524
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
10394
15525
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10395
15526
msgstr "Ment a-zremm (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)"
10397
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
15528
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10398
15529
msgid "_Height"
10399
15530
msgstr "_Sav"
10401
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
15532
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10402
15533
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10403
15534
msgstr "Ment a-serzh (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)"
10405
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
15536
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10406
15537
msgid "A_ngle"
10407
15538
msgstr "Kor_n"
10409
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
15540
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10410
15541
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10411
15542
msgstr "C'hwelañ ar c'horn (muiel = gant roud ar bizied)"
10413
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10414
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
10415
msgstr "Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
10417
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10418
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
10419
msgstr "Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
10421
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
15544
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15546
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15547
"displacement, or percentage displacement"
15549
"Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur "
15550
"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
15552
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15554
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15555
"or percentage displacement"
15557
"Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur "
15558
"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
15560
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10422
15561
msgid "Transformation matrix element A"
10423
15562
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn A"
10425
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15564
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10426
15565
msgid "Transformation matrix element B"
10427
15566
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn B"
10429
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15568
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10430
15569
msgid "Transformation matrix element C"
10431
15570
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn C"
10433
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15572
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10434
15573
msgid "Transformation matrix element D"
10435
15574
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn D"
10437
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15576
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10438
15577
msgid "Transformation matrix element E"
10439
15578
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn E"
10441
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15580
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
10442
15581
msgid "Transformation matrix element F"
10443
15582
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn G"
10445
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
15584
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10446
15585
msgid "Rela_tive move"
10447
15586
msgstr "Dilec'hiadur _daveel"
10449
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10450
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
10451
msgstr "Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun"
15588
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15590
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15591
"edit the current absolute position directly"
15593
"Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-"
15594
"hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun"
10453
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15596
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10454
15597
msgid "Scale proportionally"
10455
15598
msgstr "Skeulaat kenfeuriek"
10457
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15600
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10458
15601
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10459
15602
msgstr "Mirout feur al led/ar sav eus an ergorennoù skeulaet"
10461
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15604
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10462
15605
msgid "Apply to each _object separately"
10463
15606
msgstr "Arloañ da bep erg_orenn a-hiniennoù"
10465
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10466
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
10467
msgstr "Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad"
15608
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15610
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15611
"transform the selection as a whole"
15613
"Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; "
15614
"a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad"
10469
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15616
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
10470
15617
msgid "Edit c_urrent matrix"
10471
15618
msgstr "Embann an oged vre_manel"
10473
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10474
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
10475
msgstr "Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an treuzfurmadurioù dre an oged-mañ"
15620
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15622
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15625
"Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an "
15626
"treuzfurmadurioù dre an oged-mañ"
10477
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
15628
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
10478
15629
msgid "_Move"
10479
15630
msgstr "_Dilec'hiañ"
10481
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
15632
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
10482
15633
msgid "_Scale"
10483
15634
msgstr "_Skeulaat"
10485
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
15636
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
10486
15637
msgid "_Rotate"
10487
15638
msgstr "_C'hwelañ"
10489
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
15640
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
10490
15641
msgid "Ske_w"
10491
15642
msgstr "A-veskell"
10493
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
15644
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
10494
15645
msgid "Matri_x"
10495
15646
msgstr "Oge_d"
10497
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
15648
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
10498
15649
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10499
15650
msgstr "Adderaouekaat ar gwerzhioù war an ivinell vremanel d'ar re dre ziouer"
10501
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
15652
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
10502
15653
msgid "Apply transformation to selection"
10503
15654
msgstr "Arloañ an treuzfurmadur d'an diuzañ"
10505
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
15656
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
10506
15657
msgid "Edit transformation matrix"
10507
15658
msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged"
10509
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10510
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10517
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10521
#. Select Tool controls
10522
#. Node Tool controls
10523
#. Calligraphy Tool controls
10524
#. Session playback controls
10525
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
10526
#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
10527
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
10528
#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
10529
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
10530
#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
10531
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
10532
#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
10533
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
10534
#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
10535
#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
10536
#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
10537
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
10538
#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
10539
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
10540
#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
10541
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
10542
#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
10543
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
10544
#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
10545
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
10546
#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
10547
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
10548
#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
10549
#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
10550
#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
10551
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
10552
#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
10553
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
10554
#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
10555
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
10556
#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
10557
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
10558
#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
10559
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
10560
#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
10561
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
10562
#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
10563
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
10564
#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
10565
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
10566
#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
10567
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
10568
#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
10569
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
10570
#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
10571
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
10572
#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
10573
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
10574
#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
10575
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
10576
#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
10577
#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
10578
#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
10579
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
10580
#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
10581
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
10582
#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
10583
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
10584
#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
10585
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
10586
#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
10587
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
10588
#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
10589
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
10590
#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
10591
#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
10592
#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
10593
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
10594
#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
10595
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
10596
#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
10597
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
10598
#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
10599
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
10600
#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
10601
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
10602
#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
10603
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
10604
#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
10605
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
10606
#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
10607
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
10608
#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
10609
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
10610
#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
10611
#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
10612
#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
10613
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
10614
#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
10615
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
10616
#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
10617
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
10618
#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
10619
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
10620
#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
10621
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
10622
#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
10623
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
10624
#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
10625
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
10626
#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
10627
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
10628
#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
10629
#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
10630
#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
10631
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
10632
#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
10633
#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
10634
#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
10635
#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
10636
#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
10637
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
10638
#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
10639
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
10640
#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
10641
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
10642
#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
10643
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
10644
#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
10645
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
10646
#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
10647
#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
10648
#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
10649
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
10650
#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
10651
#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
10652
#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
10653
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
10654
#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
10655
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
10656
#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
10657
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
10658
#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
10659
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
10660
#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
10661
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
10662
#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
10663
#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
10664
#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
10665
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
10666
#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
10667
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
10668
#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
10669
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
10670
#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
10671
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
10672
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10673
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
10674
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10675
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
10676
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10677
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
10678
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10679
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
10680
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10681
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
10682
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10683
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
10684
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10685
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
10686
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10687
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
10688
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10689
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
10690
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10691
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
10692
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10693
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
10694
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10695
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
10696
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10697
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
10698
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10699
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
10700
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10701
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
10702
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10703
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
10704
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10705
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
10706
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10707
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
10708
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10709
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
10710
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10711
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
10712
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10713
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
10714
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10715
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
10716
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10717
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
10718
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10719
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
10720
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10721
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
10722
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10723
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
10724
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10725
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
10726
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10727
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
10728
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10729
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
10730
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10731
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
10732
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10733
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
10734
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10735
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
10736
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10737
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
10738
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10739
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
10740
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10741
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
10742
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10743
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
10744
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10745
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
10746
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10747
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
10748
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10749
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
10750
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10751
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
15660
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
15661
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15662
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
15663
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15664
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
15665
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15666
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
15667
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15668
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
15669
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15670
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
15671
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15672
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
15673
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15674
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
15675
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15676
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
15677
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
10752
15678
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10753
15679
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10755
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
10756
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
15681
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
15682
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
10757
15683
msgid "Zoom drawing if window size changes"
10758
15684
msgstr "Zoumañ an dresadenn mar bez kemmet ment ar prenestr"
10760
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
10761
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
15686
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
15687
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
10762
15688
msgid "Cursor coordinates"
10763
15689
msgstr "Daveoù ar reti"
10765
#. display the initial welcome message in the statusbar
10766
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
10767
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
10768
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
10769
msgstr "<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe o zreuzfurmiñ."
15691
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15693
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15694
"use selector (arrow) to move or transform them."
15696
"<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Grit gant lunioù ha binvioù tresañ dre zorn "
15697
"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe "
10771
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
10772
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
15700
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
15701
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
10775
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
15704
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15705
"closing?</span>\n"
10777
15707
"If you close without saving, your changes will be discarded."
10779
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent serriñ ?</span>\n"
15709
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent "
15710
"serriñ ?</span>\n"
10781
15712
"Mar bez kuitaet hep enrollañ e vo kollet ho kemmoù."
10783
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
10784
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10785
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
10786
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15714
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
15715
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15716
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
15717
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
10787
15718
msgid "Close _without saving"
10788
15719
msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
10790
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
10791
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15721
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
15722
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10794
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15725
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15726
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10796
15728
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10798
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n"
15730
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant "
15731
"ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n"
10800
15733
"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?"
10802
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
10803
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15735
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
15736
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
10804
15737
msgid "_Save as SVG"
10805
15738
msgstr "Enrollañ evel _SVG"
10807
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
10811
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
10815
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
10816
msgid "swatches|medium"
10817
msgstr "standilhonoù|krenn"
10819
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
10823
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
10827
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
10831
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
10835
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
10839
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
10843
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
10847
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15740
#: ../../po/../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10848
15741
msgid "_Blend mode:"
10849
15742
msgstr "Mod ke_mmeskañ :"
10851
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15744
#: ../../po/../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10852
15745
msgid "B_lur:"
10853
15746
msgstr "R_uzed :"
10855
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15748
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15749
msgid "Toggle current layer visibility"
15750
msgstr "Gweredekaat/diweredekaat heweluster an dreuzfollenn vremanel"
15752
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15753
msgid "Lock or unlock current layer"
15754
msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel"
15756
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15757
msgid "Current layer"
15758
msgstr "Treuzfollenn vremanel"
15760
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15762
msgstr "(gwrizienn)"
15764
#: ../../po/../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10856
15765
msgid "Proprietary"
10857
15766
msgstr "Perc'hennour"
10859
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15768
#: ../../po/../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15769
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
10860
15770
msgid "Other"
10863
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
10864
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10865
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10867
msgstr "Demerez, %"
10869
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
15773
#: ../../po/../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
10870
15774
msgid "Change blur"
10871
15775
msgstr "Kemmañ ar ruzed"
10873
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
10874
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10875
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
15777
#: ../../po/../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15778
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15779
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
10876
15780
msgid "Change opacity"
10877
15781
msgstr "Kemmañ an demerez"
10879
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10880
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
15783
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15785
msgstr "U_nanennoù :"
15787
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15788
msgid "Width of paper"
15789
msgstr "Led ar baperenn"
15791
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15792
msgid "Height of paper"
15793
msgstr "Sav ar baperenn"
15795
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15796
msgid "P_age size:"
15797
msgstr "Ment ar b_ajenn :"
15799
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15800
msgid "Page orientation:"
15801
msgstr "Reteradur ar bajenn :"
15803
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15807
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15811
#. ## Set up custom size frame
15812
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15813
msgid "Custom size"
15814
msgstr "Personelaat ar vent"
15816
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15817
msgid "_Fit page to selection"
15818
msgstr "Lakaat ar bajennad da gen_glotañ gant an diuzad"
15820
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15822
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15825
"Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an "
15826
"dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad"
15828
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15829
msgid "Set page size"
15830
msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn"
15832
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:111
15836
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15837
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15838
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:136
15839
msgid "swatches|Size"
15840
msgstr "swatches|Ment"
15842
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:140
15846
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:141
15850
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15851
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15852
#. "medium" indicates size of colour swatches
15853
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:145
15854
msgid "swatchesHeight|medium"
15855
msgstr "swatchesHeight|krenn"
15857
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:146
15861
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:147
15865
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15866
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15867
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:171
15868
msgid "swatches|Width"
15869
msgstr "swatches|Led"
15871
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:175
15873
msgstr "strishoc'h"
15875
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:176
15879
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15880
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15881
#. "medium" indicates width of colour swatches
15882
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:180
15883
msgid "swatchesWidth|medium"
15884
msgstr "swatchesWidth|krenn"
15886
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:181
15890
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:182
15894
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15895
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15896
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15897
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:215
15898
msgid "swatches|Wrap"
15899
msgstr "swatches|Ambakañ"
15901
#: ../../po/../src/ui/widget/random.cpp:123
15903
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15906
"Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn "
15907
"niverennoù dargouezhek disheñvel."
15909
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15913
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15915
msgstr "Sturiadell"
15917
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15921
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15922
msgid "Bitmap options"
15923
msgstr "Dibarzhioù ar bitmap"
15925
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15926
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15927
msgstr "Diarunusted kavet gwell, e pikoù dre veutad"
15929
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15931
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
15932
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15933
"will not be correctly rendered."
15935
"Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez "
15936
"bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne "
15937
"vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo."
15939
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15941
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
15942
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15943
"will be rendered exactly as displayed."
15945
"Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment "
15946
"restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, "
15947
"koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
15949
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15950
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
10881
15951
msgid "Fill:"
10882
15952
msgstr "Leuniañ :"
10884
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10885
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
15954
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15955
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
10886
15956
msgid "Stroke:"
10887
15957
msgstr "Tres :"
10889
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
15959
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
10893
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
15963
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10897
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10898
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10899
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
15967
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15968
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15969
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10900
15970
msgid "Nothing selected"
10901
15971
msgstr "Netra bet diuzet"
10903
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10904
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
15973
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15974
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10905
15975
msgid "<i>None</i>"
10906
15976
msgstr "<i>Tra ebet</i>"
10908
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10909
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
15978
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15979
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10910
15980
msgid "No fill"
10911
15981
msgstr "Leuniadur ebet"
10913
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10914
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
15983
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15984
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10915
15985
msgid "No stroke"
10916
15986
msgstr "Tres ebet"
10918
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10919
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
10920
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
15988
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15989
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
15990
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:189
10921
15991
msgid "Pattern"
10922
15992
msgstr "Goustur"
10924
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10925
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
10926
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
15994
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15995
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15996
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:997
10927
15997
msgid "Pattern fill"
10928
15998
msgstr "Goustur leuniañ"
10930
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10931
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
16000
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16001
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
10932
16002
msgid "Pattern stroke"
10933
16003
msgstr "Tres ar goustur"
10935
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16005
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10936
16006
msgid "<b>L</b>"
10937
16007
msgstr "<b>L</b>"
10939
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10940
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16009
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16010
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
10941
16011
msgid "Linear gradient fill"
10942
16012
msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn linennek"
10944
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10945
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16014
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16015
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
10946
16016
msgid "Linear gradient stroke"
10947
16017
msgstr "Tres an ilrezenn linennek"
10949
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16019
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10950
16020
msgid "<b>R</b>"
10951
16021
msgstr "<b>S</b>"
10953
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10954
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
16023
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16024
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
10955
16025
msgid "Radial gradient fill"
10956
16026
msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn skinek"
10958
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10959
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
16028
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16029
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
10960
16030
msgid "Radial gradient stroke"
10961
16031
msgstr "Tres an ilrezenn skinek"
10963
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16033
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
10964
16034
msgid "Different"
10965
16035
msgstr "Disheñvel"
10967
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16037
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
10968
16038
msgid "Different fills"
10969
16039
msgstr "Leuniadurioù disheñvel"
10971
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16041
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
10972
16042
msgid "Different strokes"
10973
16043
msgstr "Tresoù disheñvel"
10975
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10976
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
16045
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16046
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
10977
16047
msgid "<b>Unset</b>"
10978
16048
msgstr "<b>Diarventenniñ</b>"
10980
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
16050
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16051
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16052
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16053
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16054
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
16055
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:528
16057
msgstr "Diarventenniñ al leuniañ"
16059
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16060
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16061
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16062
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
16063
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16064
msgid "Unset stroke"
16065
msgstr "Diarventenniñ an tres"
16067
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
10981
16068
msgid "Flat color fill"
10982
16069
msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan"
10984
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
16071
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
10985
16072
msgid "Flat color stroke"
10986
16073
msgstr "Tres gant ul liv unvan"
10988
16075
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10989
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
16076
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
10990
16077
msgid "<b>a</b>"
10991
16078
msgstr "<b>k</b>"
10993
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
16080
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
10994
16081
msgid "Fill is averaged over selected objects"
10995
16082
msgstr "Keitet eo al leuniadur war an ergorennoù diuzet"
10997
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
16084
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
10998
16085
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10999
16086
msgstr "Keitet eo an tres war an ergorennoù diuzet"
11001
16088
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11002
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
16089
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
11003
16090
msgid "<b>m</b>"
11004
16091
msgstr "<b>l</b>"
11006
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
16093
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11007
16094
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11008
16095
msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep leuniadur"
11010
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
16097
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11011
16098
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11012
16099
msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep tres"
11014
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
16101
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
11015
16102
msgid "Edit fill..."
11016
16103
msgstr "Embann al leuniañ..."
11018
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
16105
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
11019
16106
msgid "Edit stroke..."
11020
16107
msgstr "Embann an tresoù..."
11022
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
16109
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
11023
16110
msgid "Last set color"
11024
16111
msgstr "Arventenn liv diwezhañ"
11026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16113
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
11027
16114
msgid "Last selected color"
11028
16115
msgstr "Liv diuzet diwezhañ"
11030
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11034
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
16117
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
11035
16118
msgid "White"
11036
16119
msgstr "Gwenn"
11038
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11039
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11040
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11041
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
16121
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16122
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16123
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16124
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
11042
16125
msgid "Black"
11045
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
16128
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
11046
16129
msgid "Copy color"
11047
16130
msgstr "Eilañ al liv"
11049
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
16132
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
11050
16133
msgid "Paste color"
11051
16134
msgstr "Pegañ al liv"
11053
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11054
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
16136
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16137
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
11055
16138
msgid "Swap fill and stroke"
11056
16139
msgstr "Eskemm al leuniadur hag an tres"
11058
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11059
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11060
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
16141
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16142
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16143
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
11061
16144
msgid "Make fill opaque"
11062
16145
msgstr "Lakaat al leuniadur da zemer"
11064
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
16147
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
11065
16148
msgid "Make stroke opaque"
11066
16149
msgstr "Lakaat an tres da zemer"
11068
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
16151
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16152
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
16153
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:385
16154
msgid "Remove fill"
16155
msgstr "Dilemel al leuniañ"
16157
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16158
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
16159
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16160
msgid "Remove stroke"
16161
msgstr "Diverkañ an tres"
16163
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
11069
16164
msgid "Remove"
11070
16165
msgstr "Dilemel"
11072
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
16167
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
11073
16168
msgid "Apply last set color to fill"
11074
16169
msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'al leuniañ"
11076
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
16171
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
11077
16172
msgid "Apply last set color to stroke"
11078
16173
msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'an tres"
11080
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
16175
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
11081
16176
msgid "Apply last selected color to fill"
11082
16177
msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'al leuniañ"
11084
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
16179
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
11085
16180
msgid "Apply last selected color to stroke"
11086
16181
msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'an tres"
11088
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
16183
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
11089
16184
msgid "Invert fill"
11090
16185
msgstr "Tuginañ al leuniadur"
11092
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
16187
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
11093
16188
msgid "Invert stroke"
11094
16189
msgstr "Tuginañ an tres"
11096
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
16191
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
11097
16192
msgid "White fill"
11098
16193
msgstr "Leuniañ e gwenn"
11100
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
16195
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
11101
16196
msgid "White stroke"
11102
16197
msgstr "Tres gwenn"
11104
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
16199
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
11105
16200
msgid "Black fill"
11106
16201
msgstr "Leuniañ e du"
11108
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
16203
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
11109
16204
msgid "Black stroke"
11112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
16207
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
11113
16208
msgid "Paste fill"
11114
16209
msgstr "Pegañ al leuniadur"
11116
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
16211
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
11117
16212
msgid "Paste stroke"
11118
16213
msgstr "Pegañ an tres"
11120
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
16215
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
11121
16216
msgid "Change stroke width"
11122
16217
msgstr "Kemmañ led an tres"
11124
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
16219
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
11125
16220
msgid ", drag to adjust"
11126
16221
msgstr ", riklañ evit kengeidañ"
11128
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
16223
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
11130
16225
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11131
16226
msgstr "Led an tres : %.5g%s%s"
11133
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
16228
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
11134
16229
msgid " (averaged)"
11135
16230
msgstr " (keitad)"
11137
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
16232
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
11138
16233
msgid "0 (transparent)"
11139
16234
msgstr "0 (treuzwelus)"
11141
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
16236
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
11142
16237
msgid "100% (opaque)"
11143
16238
msgstr "100% (demer)"
11145
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
16240
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
11146
16241
msgid "Adjust saturation"
11147
16242
msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ"
11149
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
16244
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
11151
msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11152
msgstr "O kengeidañ <b>ar peurvec'hiañ</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv"
16247
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16248
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16250
"O kengeidañ <b>ar peurvec'hiañ</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif "
16251
"%.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv"
11154
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
16253
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
11155
16254
msgid "Adjust lightness"
11156
16255
msgstr "Kengeidañ al lintr"
11158
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
16257
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
11160
msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11161
msgstr "O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
16260
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16261
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16263
"O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
16264
"gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
11163
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
16266
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
11164
16267
msgid "Adjust hue"
11165
16268
msgstr "Kengeidañ an arliv"
11167
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11169
msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11170
msgstr "O kengeidañ <b>an arliv</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Ctrl</b> evit daskemmañ al lintr"
11172
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11173
msgid "P_age size:"
11174
msgstr "Ment ar b_ajenn :"
11176
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11177
msgid "Page orientation:"
11178
msgstr "Reteradur ar bajenn :"
11180
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11184
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11188
#. ## Set up custom size frame
11189
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11190
msgid "Custom size"
11191
msgstr "Personelaat ar vent"
11193
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11194
msgid "_Fit page to selection"
11195
msgstr "Lakaat ar bajennad da gen_glotañ gant an diuzad"
11197
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11198
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
11199
msgstr "Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad"
11201
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11203
msgstr "U_nanennoù :"
11205
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11206
msgid "Width of paper"
11207
msgstr "Led ar baperenn"
11209
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11213
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11214
msgid "Height of paper"
11215
msgstr "Sav ar baperenn"
11217
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11218
msgid "Set page size"
11219
msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn"
11221
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
16270
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16273
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16274
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16276
"O kengeidañ <b>an arliv</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
16277
"gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Ctrl</b> evit "
16278
"daskemmañ al lintr"
16280
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16281
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16282
msgid "Adjust stroke width"
16283
msgstr "Kengeidañ led an tres"
16285
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16287
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16289
"Kengeidadur<b>led an tres</b>: %.3g e oa, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
16291
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16292
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16293
#. "Link" means to _link_ two sliders together
16294
#: ../../po/../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16295
msgid "sliders|Link"
16296
msgstr "sliders|Ere"
16298
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
11222
16299
msgid "L Gradient"
11223
16300
msgstr "Ilrezenn a-gleiz"
11225
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
16302
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
11226
16303
msgid "R Gradient"
11227
16304
msgstr "Ilrezenn a-zehou"
11229
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
16306
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
11231
16308
msgid "Fill: %06x/%.3g"
11232
16309
msgstr "Leuniañ : %06x/%.3g"
11234
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
16311
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
11236
16313
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11237
16314
msgstr "Tres : %06x/%.3g"
11239
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
16316
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
11241
16318
msgid "Stroke width: %.5g%s"
11242
16319
msgstr "Led an tres : %.5g%s"
11244
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
16321
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
11246
16323
msgid "O:%.3g"
11247
16324
msgstr "D :%.3g"
11249
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
16326
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
11251
16328
msgid "O:.%d"
11252
16329
msgstr "D :.%d"
11254
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
16331
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
11256
16333
msgid "Opacity: %.3g"
11257
16334
msgstr "Demerez : %.3g"
11259
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
11261
msgstr "Deraouekaat"
11263
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
11264
msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
11265
msgstr "Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn niverennoù dargouezhek disheñvel."
11267
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
11269
msgstr "Sturiadell"
11271
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
11275
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
11279
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
11280
msgid "Bitmap options"
11281
msgstr "Dibarzhioù ar bitmap"
11283
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
11284
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
11285
msgstr "Diarunusted kavet gwell, e pikoù dre veutad"
11287
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
11288
msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
11289
msgstr "Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo."
11291
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
11292
msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
11293
msgstr "Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
11295
#: ../src/vanishing-point.cpp:124
16336
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:123
11296
16337
msgid "Split vanishing points"
11297
16338
msgstr "Dispartiañ an trafoentoù"
11299
#: ../src/vanishing-point.cpp:169
16340
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:168
11300
16341
msgid "Merge vanishing points"
11301
16342
msgstr "Toueziañ an trafoentoù"
11303
#: ../src/vanishing-point.cpp:225
16344
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:224
11304
16345
msgid "3D box: Move vanishing point"
11305
16346
msgstr "Boest 3M : dilec'hiañ an trafoent"
11307
#: ../src/vanishing-point.cpp:306
16348
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:305
11309
16350
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11310
msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16352
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16353
"b> to separate selected box(es)"
11311
16354
msgstr[0] "<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> voest"
11312
msgstr[1] "<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
16356
"<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant "
16357
"<b>Shift</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
11314
16359
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
11315
16360
#. but currently we update the status message anyway
11316
#: ../src/vanishing-point.cpp:313
16361
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:312
11318
16363
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11319
msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16365
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16366
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11320
16367
msgstr[0] "<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> voest"
11321
msgstr[1] "<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
16369
"<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant "
16370
"<b>Shift</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
11323
#: ../src/vanishing-point.cpp:321
16372
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:320
11325
msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11326
msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11327
msgstr[0] "rannet gant <b>%d</b> voest ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar boestoù bet diuzet"
11328
msgstr[1] "rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar boestoù bet diuzet"
16375
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16377
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16380
"rannet gant <b>%d</b> voest ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar "
16381
"boestoù bet diuzet"
16383
"rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ "
16384
"ar boestoù bet diuzet"
11330
#: ../src/verbs.cpp:1122
16386
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1140
11331
16387
msgid "Switch to next layer"
11332
16388
msgstr "Mont betek an dreuzfollenn war-lerc'h"
11334
#: ../src/verbs.cpp:1123
16390
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1141
11335
16391
msgid "Switched to next layer."
11336
16392
msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn war-lerc'h."
11338
#: ../src/verbs.cpp:1125
16394
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1143
11339
16395
msgid "Cannot go past last layer."
11340
16396
msgstr "N'haller ket mont war-lerc'h an dreuzfollenn diwezhañ."
11342
#: ../src/verbs.cpp:1134
16398
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1152
11343
16399
msgid "Switch to previous layer"
11344
16400
msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent"
11346
#: ../src/verbs.cpp:1135
16402
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1153
11347
16403
msgid "Switched to previous layer."
11348
16404
msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent."
11350
#: ../src/verbs.cpp:1137
16406
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1155
11351
16407
msgid "Cannot go before first layer."
11352
16408
msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ."
11354
#: ../src/verbs.cpp:1154
11355
#: ../src/verbs.cpp:1238
16410
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1172 ../../po/../src/verbs.cpp:1268
16411
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1300 ../../po/../src/verbs.cpp:1306
11356
16412
msgid "No current layer."
11357
16413
msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet"
11359
#: ../src/verbs.cpp:1183
11360
#: ../src/verbs.cpp:1187
16415
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1201 ../../po/../src/verbs.cpp:1205
11362
16417
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11363
16418
msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet savet."
11365
#: ../src/verbs.cpp:1184
16420
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1202
11366
16421
msgid "Layer to top"
11367
16422
msgstr "Treuzfollenn da grec'h"
11369
#: ../src/verbs.cpp:1188
16424
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1206
11370
16425
msgid "Raise layer"
11371
16426
msgstr "Sevel an dreuzfollenn "
11373
#: ../src/verbs.cpp:1191
11374
#: ../src/verbs.cpp:1195
16428
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1209 ../../po/../src/verbs.cpp:1213
11376
16430
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11377
16431
msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet diskennet."
11379
#: ../src/verbs.cpp:1192
16433
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1210
11380
16434
msgid "Layer to bottom"
11381
16435
msgstr "Treuzfollenn d'an traoñ"
11383
#: ../src/verbs.cpp:1196
16437
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1214
11384
16438
msgid "Lower layer"
11385
16439
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
11387
#: ../src/verbs.cpp:1205
16441
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1223
11388
16442
msgid "Cannot move layer any further."
11389
16443
msgstr "N'haller ket dilec'hiañ an dreuzfollenn pelloc'h"
11391
#: ../src/verbs.cpp:1233
16445
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1237 ../../po/../src/verbs.cpp:1255
16450
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1263
16451
msgid "Duplicate layer"
16452
msgstr "Eilañ an dreuzfollenn"
16454
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16455
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1266
16456
msgid "Duplicated layer."
16457
msgstr "Treuzfollenn eilet."
16459
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1295
11392
16460
msgid "Delete layer"
11393
16461
msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn"
11395
16463
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11396
#: ../src/verbs.cpp:1236
16464
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1298
11397
16465
msgid "Deleted layer."
11398
16466
msgstr "Treuzfollenn bet diverket."
11400
#: ../src/verbs.cpp:1318
16468
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1309
16469
msgid "Toggle layer solo"
16470
msgstr "Lakaat an dreuzfollenn vremanel-mañ da vezañ hewel en hec'h unan"
16472
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1389
11401
16473
msgid "Flip horizontally"
11402
16474
msgstr "Gwintañ a-zremm"
11404
#: ../src/verbs.cpp:1333
16476
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1404
11405
16477
msgid "Flip vertically"
11406
16478
msgstr "Gwintañ a-serzh"
11408
16480
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11409
16481
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11410
16482
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11411
#: ../src/verbs.cpp:1797
16483
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
11412
16484
msgid "tutorial-basic.svg"
11413
16485
msgstr "tutorial-basic.svg"
11415
16487
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11416
#: ../src/verbs.cpp:1801
16488
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
11417
16489
msgid "tutorial-shapes.svg"
11418
16490
msgstr "tutorial-shapes.svg"
11420
16492
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11421
#: ../src/verbs.cpp:1805
16493
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1920
11422
16494
msgid "tutorial-advanced.svg"
11423
16495
msgstr "tutorial-advanced.svg"
11425
16497
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11426
#: ../src/verbs.cpp:1809
16498
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
11427
16499
msgid "tutorial-tracing.svg"
11428
16500
msgstr "tutorial-tracing.svg"
11430
16502
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11431
#: ../src/verbs.cpp:1813
16503
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
11432
16504
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11433
16505
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11435
16507
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11436
#: ../src/verbs.cpp:1817
16508
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
11437
16509
msgid "tutorial-elements.svg"
11438
16510
msgstr "tutorial-elements.svg"
11440
16512
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11441
#: ../src/verbs.cpp:1821
16513
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
11442
16514
msgid "tutorial-tips.svg"
11443
16515
msgstr "tutorial-tips.svg"
11445
#: ../src/verbs.cpp:2098
11446
#: ../src/verbs.cpp:2584
16517
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2212 ../../po/../src/verbs.cpp:2731
11447
16518
msgid "Unlock all objects in the current layer"
11448
16519
msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel"
11450
#: ../src/verbs.cpp:2102
11451
#: ../src/verbs.cpp:2586
16521
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2216 ../../po/../src/verbs.cpp:2733
11452
16522
msgid "Unlock all objects in all layers"
11453
16523
msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollenn"
11455
#: ../src/verbs.cpp:2106
11456
#: ../src/verbs.cpp:2588
16525
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220 ../../po/../src/verbs.cpp:2735
11457
16526
msgid "Unhide all objects in the current layer"
11458
16527
msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel"
11460
#: ../src/verbs.cpp:2110
11461
#: ../src/verbs.cpp:2590
16529
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224 ../../po/../src/verbs.cpp:2737
11462
16530
msgid "Unhide all objects in all layers"
11463
16531
msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollenn"
11465
#: ../src/verbs.cpp:2125
16533
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2239
11466
16534
msgid "Does nothing"
11467
16535
msgstr "Ne ra netra"
11469
#: ../src/verbs.cpp:2128
16537
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2242
11470
16538
msgid "Create new document from the default template"
11471
16539
msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer"
11473
#: ../src/verbs.cpp:2130
16541
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2244
11474
16542
msgid "_Open..."
11475
16543
msgstr "_Digeriñ..."
11477
#: ../src/verbs.cpp:2131
16545
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2245
11478
16546
msgid "Open an existing document"
11479
16547
msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ"
11481
#: ../src/verbs.cpp:2132
16549
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2246
11482
16550
msgid "Re_vert"
11483
16551
msgstr "Di_streiñ"
11485
#: ../src/verbs.cpp:2133
16553
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2247
11486
16554
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11487
msgstr "Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)"
16556
"Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)"
11489
#: ../src/verbs.cpp:2134
16558
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2248
11490
16559
msgid "_Save"
11491
16560
msgstr "_Enrollañ"
11493
#: ../src/verbs.cpp:2134
16562
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2248
11494
16563
msgid "Save document"
11495
16564
msgstr "Enrollañ an teul"
11497
#: ../src/verbs.cpp:2136
16566
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2250
11498
16567
msgid "Save _As..."
11499
16568
msgstr "Enrollañ dind_an..."
11501
#: ../src/verbs.cpp:2137
16570
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2251
11502
16571
msgid "Save document under a new name"
11503
16572
msgstr "Enrollañ an teul dindan un anv nevez"
11505
#: ../src/verbs.cpp:2138
16574
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2252
11506
16575
msgid "Save a Cop_y..."
11507
16576
msgstr "Enrollañ un eila_d..."
11509
#: ../src/verbs.cpp:2139
16578
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2253
11510
16579
msgid "Save a copy of the document under a new name"
11511
16580
msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul dindan un anv nevez"
11513
#: ../src/verbs.cpp:2140
16582
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2254
11514
16583
msgid "_Print..."
11515
16584
msgstr "_Moullañ..."
11517
#: ../src/verbs.cpp:2140
16586
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2254
11518
16587
msgid "Print document"
11519
16588
msgstr "Moullañ an teul"
11521
16590
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11522
#: ../src/verbs.cpp:2143
16591
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2257
11523
16592
msgid "Vac_uum Defs"
11524
16593
msgstr "Skarzhañ an despizad_urioù diarver"
11526
#: ../src/verbs.cpp:2143
11527
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
11528
msgstr "Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) diouzh <defs> an teul"
16595
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2257
16597
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
16598
"defs> of the document"
16600
"Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) "
16601
"diouzh <defs> an teul"
11530
#: ../src/verbs.cpp:2145
16603
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2259
11531
16604
msgid "Print Previe_w"
11532
16605
msgstr "Alberz ar moullañ"
11534
#: ../src/verbs.cpp:2146
16607
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2260
11535
16608
msgid "Preview document printout"
11536
16609
msgstr "Alberz an teul da voullañ"
11538
#: ../src/verbs.cpp:2147
16611
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2261
11539
16612
msgid "_Import..."
11540
16613
msgstr "E_nporzhiañ..."
11542
#: ../src/verbs.cpp:2148
16615
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2262
11543
16616
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11544
16617
msgstr "Enporzhiañ ur bitmap pe ur skeudenn SVG e-barzh an teul"
11546
#: ../src/verbs.cpp:2149
16619
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2263
11547
16620
msgid "_Export Bitmap..."
11548
16621
msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..."
11550
#: ../src/verbs.cpp:2150
16623
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2264
11551
16624
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11552
16625
msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ evel ur skeudenn bitmap"
11554
#: ../src/verbs.cpp:2151
16627
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2265
11555
16628
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11556
16629
msgstr "Enporzhiañ un teul diouzh 'Open Clip Art Library'"
11558
#: ../src/verbs.cpp:2152
16631
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2266
11559
16632
msgid "Export To Open Clip Art Library"
11560
16633
msgstr "Ezporzhiañ davit 'Open Clip Art Library'"
11562
#: ../src/verbs.cpp:2152
16635
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2266
11563
16636
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11564
16637
msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ davit 'Open Clip Art Library'"
11566
#: ../src/verbs.cpp:2153
16639
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2267
11567
16640
msgid "N_ext Window"
11568
16641
msgstr "Prenestr war-lerc'h"
11570
#: ../src/verbs.cpp:2154
16643
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2268
11571
16644
msgid "Switch to the next document window"
11572
16645
msgstr "Lammat davit prenestr an teul war-lerc'h "
11574
#: ../src/verbs.cpp:2155
16647
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2269
11575
16648
msgid "P_revious Window"
11576
16649
msgstr "P_renestr kent"
11578
#: ../src/verbs.cpp:2156
16651
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2270
11579
16652
msgid "Switch to the previous document window"
11580
16653
msgstr "Lammat davit prenestr an teul kent"
11582
#: ../src/verbs.cpp:2157
16655
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2271
11583
16656
msgid "_Close"
11584
16657
msgstr "_Serriñ"
11586
#: ../src/verbs.cpp:2158
16659
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2272
11587
16660
msgid "Close this document window"
11588
16661
msgstr "Serriñ prenestr an teul-mañ"
11590
#: ../src/verbs.cpp:2159
16663
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2273
11591
16664
msgid "_Quit"
11592
16665
msgstr "_Kuitaat"
11594
#: ../src/verbs.cpp:2159
16667
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2273
11595
16668
msgid "Quit Inkscape"
11596
16669
msgstr "Kuitaat Inkscape"
11598
#: ../src/verbs.cpp:2162
16671
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2276
11599
16672
msgid "Undo last action"
11600
16673
msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ"
11602
#: ../src/verbs.cpp:2165
16675
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2279
11603
16676
msgid "Do again the last undone action"
11604
16677
msgstr "Adober ar gwezhiadur disgraet diwezhañ"
11606
#: ../src/verbs.cpp:2166
16679
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2280
11608
16681
msgstr "_Troc'hañ"
11610
#: ../src/verbs.cpp:2167
16683
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2281
11611
16684
msgid "Cut selection to clipboard"
11612
16685
msgstr "Troc'hañ an diuzad er golver"
11614
#: ../src/verbs.cpp:2168
16687
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2282
11615
16688
msgid "_Copy"
11616
16689
msgstr "_Eilañ"
11618
#: ../src/verbs.cpp:2169
16691
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2283
11619
16692
msgid "Copy selection to clipboard"
11620
16693
msgstr "Eilañ an diuzad er golver"
11622
#: ../src/verbs.cpp:2170
16695
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2284
11623
16696
msgid "_Paste"
11624
16697
msgstr "_Pegañ"
11626
#: ../src/verbs.cpp:2171
16699
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2285
11627
16700
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11628
msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an destenn"
16702
"Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an "
11630
#: ../src/verbs.cpp:2172
16705
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2286
11631
16706
msgid "Paste _Style"
11632
16707
msgstr "Pegañ ar _stil"
11634
#: ../src/verbs.cpp:2173
16709
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2287
11635
16710
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11636
16711
msgstr "Arloañ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad"
11638
#: ../src/verbs.cpp:2175
16713
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2289
11639
16714
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11640
16715
msgstr "Skeulaat an diuzad evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
11642
#: ../src/verbs.cpp:2176
16717
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2290
11643
16718
msgid "Paste _Width"
11644
16719
msgstr "Pegañ _Led"
11646
#: ../src/verbs.cpp:2177
16721
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2291
11647
16722
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11648
msgstr "Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
16724
"Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
11650
#: ../src/verbs.cpp:2178
16726
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2292
11651
16727
msgid "Paste _Height"
11652
16728
msgstr "Pegañ _Sav"
11654
#: ../src/verbs.cpp:2179
16730
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2293
11655
16731
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11656
msgstr "Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
16733
"Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
11658
#: ../src/verbs.cpp:2180
16735
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2294
11659
16736
msgid "Paste Size Separately"
11660
16737
msgstr "Pegañ ar vent disparti"
11662
#: ../src/verbs.cpp:2181
16739
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2295
11663
16740
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11664
msgstr "Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
16742
"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
11666
#: ../src/verbs.cpp:2182
16744
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2296
11667
16745
msgid "Paste Width Separately"
11668
16746
msgstr "Pegañ al led ent disparti"
11670
#: ../src/verbs.cpp:2183
11671
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
11672
msgstr "Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
16748
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2297
16750
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16753
"Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet "
11674
#: ../src/verbs.cpp:2184
16756
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2298
11675
16757
msgid "Paste Height Separately"
11676
16758
msgstr "Pegañ ar sav ent disparti"
11678
#: ../src/verbs.cpp:2185
11679
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
11680
msgstr "Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
16760
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2299
16762
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16765
"Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet "
11682
#: ../src/verbs.cpp:2186
16768
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2300
11683
16769
msgid "Paste _In Place"
11684
16770
msgstr "Pegañ war _al lec'h"
11686
#: ../src/verbs.cpp:2187
16772
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2301
11687
16773
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11688
16774
msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver betek al le'hiadur orin"
11690
#: ../src/verbs.cpp:2188
16776
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2302
11691
16777
msgid "Paste Path _Effect"
11692
16778
msgstr "Pegañ _efed an treug"
11694
#: ../src/verbs.cpp:2189
16780
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2303
11695
16781
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11696
16782
msgstr "Arloañ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad"
11698
#: ../src/verbs.cpp:2190
16784
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2304
16785
msgid "Remove Path _Effect"
16786
msgstr "Dilemel an _efed treug"
16788
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2305
16789
msgid "Remove any path effects from selected objects"
16790
msgstr "Dilemel an efedoù war an treug diouzh an ergorenn dibabet"
16792
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2306
16793
msgid "Remove Filters"
16794
msgstr "Dilemel ar siloù"
16796
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2307
16797
msgid "Remove any filters from selected objects"
16798
msgstr "Dilemel an holl siloù diouzh an ergorennoù betdiuzet"
16800
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2308
11699
16801
msgid "_Delete"
11700
16802
msgstr "_Diverkañ"
11702
#: ../src/verbs.cpp:2191
16804
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2309
11703
16805
msgid "Delete selection"
11704
16806
msgstr "Diverkañ an diuzad"
11706
#: ../src/verbs.cpp:2192
16808
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2310
11707
16809
msgid "Duplic_ate"
11708
16810
msgstr "Arred_aoliñ"
11710
#: ../src/verbs.cpp:2193
16812
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2311
11711
16813
msgid "Duplicate selected objects"
11712
16814
msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
11714
#: ../src/verbs.cpp:2194
16816
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2312
11715
16817
msgid "Create Clo_ne"
11716
16818
msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n"
11718
#: ../src/verbs.cpp:2195
16820
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2313
11719
16821
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11720
msgstr "Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet"
16823
"Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet"
11722
#: ../src/verbs.cpp:2196
16825
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2314
11723
16826
msgid "Unlin_k Clone"
11724
16827
msgstr "Dieren ar _c'hlon"
11726
#: ../src/verbs.cpp:2197
11727
msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
11728
msgstr "Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un ergorenn drezi he unan"
11730
#: ../src/verbs.cpp:2198
16829
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2315
16831
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16832
"standalone objects"
16834
"Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un "
16835
"ergorenn drezi hec'h unan"
16837
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2316
16838
msgid "Relink to Copied"
16839
msgstr "Aderen ouzh an hini eilet"
16841
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2317
16842
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16844
"Aderen ar c'hlonioù diuzet ouzh an ergorenn hag a zo er mare-mañ er golver"
16846
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2318
11731
16847
msgid "Select _Original"
11732
16848
msgstr "Diuzañ an hini _orin"
11734
#: ../src/verbs.cpp:2199
16850
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2319
11735
16851
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11736
16852
msgstr "Diuzañ an ergorenn ma 'z eo ereet ar c'hlon diuzet outi"
11738
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11739
#: ../src/verbs.cpp:2201
16854
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2320
11740
16855
msgid "Objects to _Marker"
11741
16856
msgstr "Ergorennoù da verker"
11743
#: ../src/verbs.cpp:2202
16858
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2321
11744
16859
msgid "Convert selection to a line marker"
11745
16860
msgstr "Amdreiñ an diuzad da verk linenn"
11747
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11748
#: ../src/verbs.cpp:2204
16862
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2322
11749
16863
msgid "Objects to Gu_ides"
11750
16864
msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù"
11752
#: ../src/verbs.cpp:2205
11753
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
16866
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2323
16868
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11754
16870
msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù"
11756
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11757
#: ../src/verbs.cpp:2207
16872
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2324
11758
16873
msgid "Objects to Patter_n"
11759
16874
msgstr "Ergoren_noù da c'housturioù"
11761
#: ../src/verbs.cpp:2208
16876
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2325
11762
16877
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11763
16878
msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorn leuniet gant ur goustur karrellet"
11765
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11766
#: ../src/verbs.cpp:2210
16880
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2326
11767
16881
msgid "Pattern to _Objects"
11768
16882
msgstr "Goustur da erg_orennoù"
11770
#: ../src/verbs.cpp:2211
16884
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2327
11771
16885
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11772
16886
msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet"
11774
#: ../src/verbs.cpp:2212
16888
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2328
11775
16889
msgid "Clea_r All"
11776
16890
msgstr "Skarzhañ an holl"
11778
#: ../src/verbs.cpp:2213
16892
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2329
11779
16893
msgid "Delete all objects from document"
11780
16894
msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul"
11782
#: ../src/verbs.cpp:2214
16896
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2330
11783
16897
msgid "Select Al_l"
11784
16898
msgstr "Diuzañ an holl"
11786
#: ../src/verbs.cpp:2215
16900
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2331
11787
16901
msgid "Select all objects or all nodes"
11788
16902
msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù pe an holl glomoù"
11790
#: ../src/verbs.cpp:2216
16904
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2332
11791
16905
msgid "Select All in All La_yers"
11792
16906
msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreu_zfollennoù"
11794
#: ../src/verbs.cpp:2217
16908
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2333
11795
16909
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11796
16910
msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn"
11798
#: ../src/verbs.cpp:2218
16912
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2334
11799
16913
msgid "In_vert Selection"
11800
16914
msgstr "Tu_ginañ an diuzad"
11802
#: ../src/verbs.cpp:2219
16916
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2335
11803
16917
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11804
16918
msgstr "Tu_ginañ an diuzad (diziuzañ pezh a zo diuzet ha diuzañ pep tra all)"
11806
#: ../src/verbs.cpp:2220
16920
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2336
11807
16921
msgid "Invert in All Layers"
11808
16922
msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù"
11810
#: ../src/verbs.cpp:2221
16924
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2337
11811
16925
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11812
16926
msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn"
11814
#: ../src/verbs.cpp:2222
16928
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2338
11815
16929
msgid "Select Next"
11816
16930
msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h"
11818
#: ../src/verbs.cpp:2223
16932
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2339
11819
16933
msgid "Select next object or node"
11820
16934
msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom war-lerc'h"
11822
#: ../src/verbs.cpp:2224
16936
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2340
11823
16937
msgid "Select Previous"
11824
16938
msgstr "Diuzañ an hini kent"
11826
#: ../src/verbs.cpp:2225
16940
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2341
11827
16941
msgid "Select previous object or node"
11828
16942
msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom kent"
11830
#: ../src/verbs.cpp:2226
16944
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2342
11831
16945
msgid "D_eselect"
11832
16946
msgstr "Di_ziuzañ"
11834
#: ../src/verbs.cpp:2227
16948
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2343
11835
16949
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11836
16950
msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet"
11838
#: ../src/verbs.cpp:2228
11839
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
16952
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2344
16954
msgid "_Guides Around Page"
16955
msgstr "Deal_foù tro-dro d'ar bajenn"
16957
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2345
16958
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16959
msgstr "Krouiñ pevar dealf desteudet ouzh riblennoù ar bajenn"
16961
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2346
11840
16962
msgid "Next Path Effect Parameter"
11841
16963
msgstr "Arventennoù efed an treug da zont"
11843
#: ../src/verbs.cpp:2229
11844
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
16965
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2347
11845
16966
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11846
16967
msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann"
11849
#: ../src/verbs.cpp:2232
16970
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2350
11850
16971
msgid "Raise to _Top"
11851
16972
msgstr "Sevel betek krec'h"
11853
#: ../src/verbs.cpp:2233
16974
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2351
11854
16975
msgid "Raise selection to top"
11855
16976
msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h"
11857
#: ../src/verbs.cpp:2234
16978
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2352
11858
16979
msgid "Lower to _Bottom"
11859
16980
msgstr "Diskenn betek an traoñ"
11861
#: ../src/verbs.cpp:2235
16982
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2353
11862
16983
msgid "Lower selection to bottom"
11863
16984
msgstr "Diskenn an diuzad betek an traoñ"
11865
#: ../src/verbs.cpp:2236
16986
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2354
11866
16987
msgid "_Raise"
11867
16988
msgstr "_Sevel"
11869
#: ../src/verbs.cpp:2237
16990
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2355
11870
16991
msgid "Raise selection one step"
11871
16992
msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz"
11873
#: ../src/verbs.cpp:2238
16994
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2356
11874
16995
msgid "_Lower"
11875
16996
msgstr "_Diskenn"
11877
#: ../src/verbs.cpp:2239
16998
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2357
11878
16999
msgid "Lower selection one step"
11879
17000
msgstr "Diskenn an diuzad dre ur paz"
11881
#: ../src/verbs.cpp:2240
17002
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2358
11882
17003
msgid "_Group"
11883
17004
msgstr "_Strollañ"
11885
#: ../src/verbs.cpp:2241
17006
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2359
11886
17007
msgid "Group selected objects"
11887
17008
msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet"
11889
#: ../src/verbs.cpp:2243
17010
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2361
11890
17011
msgid "Ungroup selected groups"
11891
17012
msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet"
11893
#: ../src/verbs.cpp:2245
17014
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2363
11894
17015
msgid "_Put on Path"
11895
17016
msgstr "Lakaat _war un treug"
11897
#: ../src/verbs.cpp:2247
17018
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2365
11898
17019
msgid "_Remove from Path"
11899
17020
msgstr "Dilemel diwar an t_reug"
11901
#: ../src/verbs.cpp:2249
17022
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2367
11902
17023
msgid "Remove Manual _Kerns"
11903
17024
msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn"
11905
17026
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11906
17027
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11907
#: ../src/verbs.cpp:2252
17028
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2370
11908
17029
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11909
msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur ergorenn destenn"
17031
"Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur "
11911
#: ../src/verbs.cpp:2254
17034
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2372
11912
17035
msgid "_Union"
11913
17036
msgstr "_Unaniñ"
11915
#: ../src/verbs.cpp:2255
17038
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2373
11916
17039
msgid "Create union of selected paths"
11917
17040
msgstr "Krouiñ ananiadur eus treugoù diuzet"
11919
#: ../src/verbs.cpp:2256
17042
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2374
11920
17043
msgid "_Intersection"
11921
17044
msgstr "Kenske_jañ"
11923
#: ../src/verbs.cpp:2257
17046
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2375
11924
17047
msgid "Create intersection of selected paths"
11925
17048
msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet"
11927
#: ../src/verbs.cpp:2258
17050
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2376
11928
17051
msgid "_Difference"
11929
17052
msgstr "_Diforc'hañ"
11931
#: ../src/verbs.cpp:2259
17054
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2377
11932
17055
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11933
17056
msgstr "Krouiñ diforc'hadur eus treugoù diuzet (traoñ lei krec'h)"
11935
#: ../src/verbs.cpp:2260
17058
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2378
11936
17059
msgid "E_xclusion"
11937
17060
msgstr "Di_skarzhañ"
11939
#: ../src/verbs.cpp:2261
11940
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
11941
msgstr "Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug hepken)"
17062
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2379
17064
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17067
"Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug "
11943
#: ../src/verbs.cpp:2262
17070
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2380
11944
17071
msgid "Di_vision"
11945
17072
msgstr "Ra_nnañ"
11947
#: ../src/verbs.cpp:2263
17074
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2381
11948
17075
msgid "Cut the bottom path into pieces"
11949
17076
msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm"
11951
17078
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11952
17079
#. Advanced tutorial for more info
11953
#: ../src/verbs.cpp:2266
17080
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2384
11954
17081
msgid "Cut _Path"
11955
17082
msgstr "Troc'hañ un tr_eug"
11957
#: ../src/verbs.cpp:2267
17084
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2385
11958
17085
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11959
17086
msgstr "Troc'hañ tresoù an treug en traoñ e meur a damm, dilemel al leuniañ"
11961
17088
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11962
17089
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11963
17090
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11964
#: ../src/verbs.cpp:2271
17091
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2389
11965
17092
msgid "Outs_et"
11966
17093
msgstr "L_edanaat"
11968
#: ../src/verbs.cpp:2272
17095
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2390
11969
17096
msgid "Outset selected paths"
11970
17097
msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet"
11972
#: ../src/verbs.cpp:2274
17099
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2392
11973
17100
msgid "O_utset Path by 1 px"
11974
17101
msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 1 piksel"
11976
#: ../src/verbs.cpp:2275
17103
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2393
11977
17104
msgid "Outset selected paths by 1 px"
11978
17105
msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 1 piksel"
11980
#: ../src/verbs.cpp:2277
17107
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2395
11981
17108
msgid "O_utset Path by 10 px"
11982
17109
msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 10 piksel"
11984
#: ../src/verbs.cpp:2278
17111
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2396
11985
17112
msgid "Outset selected paths by 10 px"
11986
17113
msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 10 piksel"
11988
17115
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11989
17116
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11990
17117
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11991
#: ../src/verbs.cpp:2282
17118
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2400
11992
17119
msgid "I_nset"
11993
17120
msgstr "Stri_shaat"
11995
#: ../src/verbs.cpp:2283
17122
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2401
11996
17123
msgid "Inset selected paths"
11997
17124
msgstr "Strishaat an treugoù diuzet"
11999
#: ../src/verbs.cpp:2285
17126
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2403
12000
17127
msgid "I_nset Path by 1 px"
12001
17128
msgstr "Stri_shaat an treug dre 1 piksel"
12003
#: ../src/verbs.cpp:2286
17130
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2404
12004
17131
msgid "Inset selected paths by 1 px"
12005
17132
msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 1 piksel"
12007
#: ../src/verbs.cpp:2288
17134
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2406
12008
17135
msgid "I_nset Path by 10 px"
12009
17136
msgstr "Stri_shaat an treug dre 10 piksel"
12011
#: ../src/verbs.cpp:2289
17138
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2407
12012
17139
msgid "Inset selected paths by 10 px"
12013
17140
msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 10 piksel"
12015
#: ../src/verbs.cpp:2291
17142
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2409
12016
17143
msgid "D_ynamic Offset"
12017
17144
msgstr "Linkañ _dialuskel"
12019
#: ../src/verbs.cpp:2291
17146
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2409
12020
17147
msgid "Create a dynamic offset object"
12021
17148
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn"
12023
#: ../src/verbs.cpp:2293
17150
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2411
12024
17151
msgid "_Linked Offset"
12025
17152
msgstr "_Linkañ ereet"
12027
#: ../src/verbs.cpp:2294
17154
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2412
12028
17155
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12029
17156
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn ereet ouzh an treug orin"
12031
#: ../src/verbs.cpp:2296
17158
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2414
12032
17159
msgid "_Stroke to Path"
12033
17160
msgstr "Tre_s da dreug"
12035
#: ../src/verbs.cpp:2297
17162
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2415
12036
17163
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12037
17164
msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù"
12039
#: ../src/verbs.cpp:2298
17166
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2416
12040
17167
msgid "Si_mplify"
12041
17168
msgstr "Eeu_naat"
12043
#: ../src/verbs.cpp:2299
17170
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2417
12044
17171
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12045
17172
msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)"
12047
#: ../src/verbs.cpp:2300
17174
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2418
12048
17175
msgid "_Reverse"
12049
17176
msgstr "_Tuginañ"
12051
#: ../src/verbs.cpp:2301
17178
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2419
12052
17179
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12053
msgstr "Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)"
17181
"Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)"
12055
17183
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12056
#: ../src/verbs.cpp:2303
17184
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2421
12057
17185
msgid "_Trace Bitmap..."
12058
17186
msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..."
12060
#: ../src/verbs.cpp:2304
17188
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2422
12061
17189
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12062
17190
msgstr "Krouiñ unan pe veur a dreug diwar ur bitmap dre dresañ anezhañ"
12064
#: ../src/verbs.cpp:2305
17192
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2423
12065
17193
msgid "_Make a Bitmap Copy"
12066
17194
msgstr "Ober un eilad eus ar bit_map"
12068
#: ../src/verbs.cpp:2306
17196
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2424
12069
17197
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12070
17198
msgstr "Ezporzhiañ an diuzad en ur bitmap hag e enlakaat en teul"
12072
#: ../src/verbs.cpp:2307
17200
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2425
12073
17201
msgid "_Combine"
12074
17202
msgstr "Keda_ozañ"
12076
#: ../src/verbs.cpp:2308
17204
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2426
12077
17205
msgid "Combine several paths into one"
12078
17206
msgstr "Kedaozañ meur a dreug e unan"
12080
17208
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12081
17209
#. Advanced tutorial for more info
12082
#: ../src/verbs.cpp:2311
17210
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2429
12083
17211
msgid "Break _Apart"
12084
17212
msgstr "Terriñ ing_al"
12086
#: ../src/verbs.cpp:2312
17214
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2430
12087
17215
msgid "Break selected paths into subpaths"
12088
17216
msgstr "Terriñ an treugoù diuzet e istreugoù"
12090
#: ../src/verbs.cpp:2313
17218
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2431
12091
17219
msgid "Rows and Columns..."
12092
17220
msgstr "Renkoù ha bannoù..."
12094
#: ../src/verbs.cpp:2314
17222
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2432
12095
17223
msgid "Arrange selected objects in a table"
12096
17224
msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn"
12099
#: ../src/verbs.cpp:2316
17227
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2434
12100
17228
msgid "_Add Layer..."
12101
17229
msgstr "Ouzhpenn_añ un dreuzfollenn..."
12103
#: ../src/verbs.cpp:2317
17231
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2435
12104
17232
msgid "Create a new layer"
12105
17233
msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez"
12107
#: ../src/verbs.cpp:2318
17235
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2436
12108
17236
msgid "Re_name Layer..."
12109
17237
msgstr "Ade_nvel an dreuzfollenn..."
12111
#: ../src/verbs.cpp:2319
17239
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2437
12112
17240
msgid "Rename the current layer"
12113
17241
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn vremanel"
12115
#: ../src/verbs.cpp:2320
17243
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2438
12116
17244
msgid "Switch to Layer Abov_e"
12117
17245
msgstr "Lammat betek an dr_euzfollenn a-us"
12119
#: ../src/verbs.cpp:2321
17247
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2439
12120
17248
msgid "Switch to the layer above the current"
12121
17249
msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel"
12123
#: ../src/verbs.cpp:2322
17251
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2440
12124
17252
msgid "Switch to Layer Belo_w"
12125
17253
msgstr "Lammat betek an dreu_zfollenn a-zindan"
12127
#: ../src/verbs.cpp:2323
17255
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2441
12128
17256
msgid "Switch to the layer below the current"
12129
17257
msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel"
12131
#: ../src/verbs.cpp:2324
17259
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2442
12132
17260
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12133
17261
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us"
12135
#: ../src/verbs.cpp:2325
17263
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2443
12136
17264
msgid "Move selection to the layer above the current"
12137
17265
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel"
12139
#: ../src/verbs.cpp:2326
17267
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2444
12140
17268
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12141
17269
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-zindan"
12143
#: ../src/verbs.cpp:2327
17271
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2445
12144
17272
msgid "Move selection to the layer below the current"
12145
17273
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel"
12147
#: ../src/verbs.cpp:2328
17275
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2446
12148
17276
msgid "Layer to _Top"
12149
17277
msgstr "Treuzfollenn betek krec'h"
12151
#: ../src/verbs.cpp:2329
17279
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2447
12152
17280
msgid "Raise the current layer to the top"
12153
17281
msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h"
12155
#: ../src/verbs.cpp:2330
17283
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2448
12156
17284
msgid "Layer to _Bottom"
12157
17285
msgstr "Treuzfollenn betek an traoñ"
12159
#: ../src/verbs.cpp:2331
17287
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2449
12160
17288
msgid "Lower the current layer to the bottom"
12161
17289
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel betek an traoñ"
12163
#: ../src/verbs.cpp:2332
17291
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2450
12164
17292
msgid "_Raise Layer"
12165
17293
msgstr "Sevel an d_reuzfollenn"
12167
#: ../src/verbs.cpp:2333
17295
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2451
12168
17296
msgid "Raise the current layer"
12169
17297
msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel"
12171
#: ../src/verbs.cpp:2334
17299
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2452
12172
17300
msgid "_Lower Layer"
12173
17301
msgstr "Diske_nn an dreuzfollenn"
12175
#: ../src/verbs.cpp:2335
17303
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2453
12176
17304
msgid "Lower the current layer"
12177
17305
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel"
12179
#: ../src/verbs.cpp:2336
17307
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2454
17309
msgid "Duplicate Current Layer"
17310
msgstr "Eilañ an dreuzfollenn vremanel..."
17312
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2455
17313
msgid "Duplicate an existing layer"
17314
msgstr "Eilañ an dreuzfollenn ez eus anezhi"
17316
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2456
12180
17317
msgid "_Delete Current Layer"
12181
17318
msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel"
12183
#: ../src/verbs.cpp:2337
17320
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2457
12184
17321
msgid "Delete the current layer"
12185
17322
msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn vremanel"
17324
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2458
17325
msgid "_Show/hide other layers"
17326
msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all"
17328
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2459
17329
msgid "Solo the current layer"
17330
msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan"
12188
#: ../src/verbs.cpp:2340
17333
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2462
12189
17334
msgid "Rotate _90° CW"
12190
17335
msgstr "C'hwelañ _90° RB"
12192
17337
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12193
17338
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12194
#: ../src/verbs.cpp:2343
17339
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2465
12195
17340
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12196
17341
msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud ar bizied"
12198
#: ../src/verbs.cpp:2344
17343
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2466
12199
17344
msgid "Rotate 9_0° CCW"
12200
17345
msgstr "C'hwelañ 9_0° RGB"
12202
17347
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12203
17348
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12204
#: ../src/verbs.cpp:2347
17349
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2469
12205
17350
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12206
17351
msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud gin ar bizied"
12208
#: ../src/verbs.cpp:2348
17353
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2470
12209
17354
msgid "Remove _Transformations"
12210
17355
msgstr "Dilemel an _treuzfurmadurioù"
12212
#: ../src/verbs.cpp:2349
17357
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2471
12213
17358
msgid "Remove transformations from object"
12214
17359
msgstr "Dilemel treuzfurmadurioù an ergorenn"
12216
#: ../src/verbs.cpp:2350
17361
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2472
12217
17362
msgid "_Object to Path"
12218
17363
msgstr "Erg_orenn da dreug"
12220
#: ../src/verbs.cpp:2351
17365
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2473
12221
17366
msgid "Convert selected object to path"
12222
17367
msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug"
12224
#: ../src/verbs.cpp:2352
17369
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2474
12225
17370
msgid "_Flow into Frame"
12226
17371
msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm"
12228
#: ../src/verbs.cpp:2353
12229
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
12230
msgstr "Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red ereet ouzh framm un ergorenn"
17373
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2475
17375
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17378
"Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red "
17379
"ereet ouzh framm un ergorenn"
12232
#: ../src/verbs.cpp:2354
17381
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2476
12233
17382
msgid "_Unflow"
12234
17383
msgstr "_Diredek"
12236
#: ../src/verbs.cpp:2355
17385
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2477
12237
17386
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12238
msgstr "Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)"
17388
"Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)"
12240
#: ../src/verbs.cpp:2356
17390
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2478
12241
17391
msgid "_Convert to Text"
12242
17392
msgstr "A_mdreiñ da destenn"
12244
#: ../src/verbs.cpp:2357
17394
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2479
12245
17395
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12246
17396
msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)"
12248
#: ../src/verbs.cpp:2359
17398
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2481
12249
17399
msgid "Flip _Horizontal"
12250
17400
msgstr "Gwintañ a-_zremm"
12252
#: ../src/verbs.cpp:2359
17402
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2481
12253
17403
msgid "Flip selected objects horizontally"
12254
17404
msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet"
12256
#: ../src/verbs.cpp:2362
17406
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2484
12257
17407
msgid "Flip _Vertical"
12258
17408
msgstr "Gwintañ a-_serzh"
12260
#: ../src/verbs.cpp:2362
17410
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2484
12261
17411
msgid "Flip selected objects vertically"
12262
17412
msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet"
12264
#: ../src/verbs.cpp:2365
17414
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2487
12265
17415
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12266
msgstr "Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel maskl)"
12268
#: ../src/verbs.cpp:2366
12269
#: ../src/verbs.cpp:2370
17417
"Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel maskl)"
17419
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2489
17421
msgstr "Embann ar maskl"
17423
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2490 ../../po/../src/verbs.cpp:2496
12270
17424
msgid "_Release"
12271
17425
msgstr "_Sevenniñ"
12273
#: ../src/verbs.cpp:2367
17427
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2491
12274
17428
msgid "Remove mask from selection"
12275
17429
msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad"
12277
#: ../src/verbs.cpp:2369
12278
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12279
msgstr "Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel treug dic'hronnañ)"
12281
#: ../src/verbs.cpp:2371
17431
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2493
17433
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17435
"Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ "
17436
"evel treug dic'hronnañ)"
17438
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2495 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17439
msgid "Edit clipping path"
17440
msgstr "Embann troc'hadur an treug"
17442
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2497
12282
17443
msgid "Remove clipping path from selection"
12283
17444
msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad"
12286
#: ../src/verbs.cpp:2374
17447
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2500
12287
17448
msgid "Select"
12288
17449
msgstr "Diuzañ"
12290
#: ../src/verbs.cpp:2375
17451
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2501
12291
17452
msgid "Select and transform objects"
12292
17453
msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù"
12294
#: ../src/verbs.cpp:2376
17455
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2502
12295
17456
msgid "Node Edit"
12296
17457
msgstr "Embann ar c'hlomoù"
12298
#: ../src/verbs.cpp:2377
17459
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2503
12299
17460
msgid "Edit paths by nodes"
12300
17461
msgstr "Sevel treugoù dre glomoù"
12302
#: ../src/verbs.cpp:2379
17463
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2505
12303
17464
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12304
17465
msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ"
12306
#: ../src/verbs.cpp:2381
17467
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2507
12307
17468
msgid "Create rectangles and squares"
12308
17469
msgstr "Krouiñ reizhkornioù ha karrezioù"
12310
#: ../src/verbs.cpp:2383
17471
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2509
12311
17472
msgid "Create 3D boxes"
12312
17473
msgstr "Krouiñ boestadoù 3M"
12314
#: ../src/verbs.cpp:2385
17475
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2511
12315
17476
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12316
17477
msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi"
12318
#: ../src/verbs.cpp:2387
17479
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2513
12319
17480
msgid "Create stars and polygons"
12320
17481
msgstr "Krouiñ steredennoù ha liestuegoù"
12322
#: ../src/verbs.cpp:2389
17483
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2515
12323
17484
msgid "Create spirals"
12324
17485
msgstr "Krouiñ troellennoù"
12326
#: ../src/verbs.cpp:2391
17487
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2517
12327
17488
msgid "Draw freehand lines"
12328
17489
msgstr "Tresañ linennoù gant an dorn"
12330
#: ../src/verbs.cpp:2393
17491
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2519
12331
17492
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12332
17493
msgstr "Tresañ krommennoù Bézier ha linennoù eeun"
12334
#: ../src/verbs.cpp:2395
17495
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2521
12335
17496
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12336
17497
msgstr "Tresañ tresoù dre gaerskrivañ pe gant ur broust"
12338
#: ../src/verbs.cpp:2397
17499
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2523
12339
17500
msgid "Create and edit text objects"
12340
17501
msgstr "Krouiñ hag embann ergorennoù testenn"
12342
#: ../src/verbs.cpp:2399
17503
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2525
12343
17504
msgid "Create and edit gradients"
12344
17505
msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù"
12346
#: ../src/verbs.cpp:2401
17507
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2527
12347
17508
msgid "Zoom in or out"
12348
17509
msgstr "Zoum brasaat pe vihanaat"
12350
#: ../src/verbs.cpp:2403
17511
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2529
12351
17512
msgid "Pick colors from image"
12352
17513
msgstr "Tennañ ul liv diouzh ar skeudenn"
12354
#: ../src/verbs.cpp:2405
17515
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2531
12355
17516
msgid "Create diagram connectors"
12356
17517
msgstr "Krouiñ kennaskerioù evit an diervad"
12358
#: ../src/verbs.cpp:2407
17519
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2533
12359
17520
msgid "Fill bounded areas"
12360
17521
msgstr "Leuniañ maezioù bevennet"
17523
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2534
17525
msgstr "Embann Efedoù Bev an Treug"
17527
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2535
17528
msgid "Edit Path Effect parameters"
17529
msgstr "Embann arventennoù efed an treug"
17531
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2537
17532
msgid "Erase existing paths"
17533
msgstr "Diverkañ an treugoù ez eus anezho"
17535
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2539
17536
msgid "Do geometric constructions"
17537
msgstr "Ober savadurioù mentoniel"
12362
17539
#. Tool prefs
12363
#: ../src/verbs.cpp:2410
17540
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2541
12364
17541
msgid "Selector Preferences"
12365
17542
msgstr "Gwellvezioù an diuzer"
12367
#: ../src/verbs.cpp:2411
17544
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2542
12368
17545
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12369
17546
msgstr "Digeriñ ar gwelvezioù evit an diuzer binvioù"
12371
#: ../src/verbs.cpp:2412
17548
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2543
12372
17549
msgid "Node Tool Preferences"
12373
17550
msgstr "Gwellvezioù benveg ar c'hlomoù"
12375
#: ../src/verbs.cpp:2413
17552
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2544
12376
17553
msgid "Open Preferences for the Node tool"
12377
17554
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom"
12379
#: ../src/verbs.cpp:2414
17556
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2545
12380
17557
msgid "Tweak Tool Preferences"
12381
17558
msgstr "Gwellvezioù ar benveg peulipat"
12383
#: ../src/verbs.cpp:2415
17560
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2546
12384
17561
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12385
17562
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Peurlipat"
12387
#: ../src/verbs.cpp:2416
17564
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2547
12388
17565
msgid "Rectangle Preferences"
12389
17566
msgstr "Gwellvezioù ar Reizhkornioù"
12391
#: ../src/verbs.cpp:2417
17568
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2548
12392
17569
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12393
17570
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorn"
12395
#: ../src/verbs.cpp:2418
17572
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2549
12396
17573
msgid "3D Box Preferences"
12397
17574
msgstr "Gwellvezioù ar boestoù 3M"
12399
#: ../src/verbs.cpp:2419
17576
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2550
12400
17577
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12401
17578
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Boest 3M"
12403
#: ../src/verbs.cpp:2420
17580
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2551
12404
17581
msgid "Ellipse Preferences"
12405
17582
msgstr "Gwellvezioù an elipsennoù"
12407
#: ../src/verbs.cpp:2421
17584
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2552
12408
17585
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12409
17586
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Elipsenn"
12411
#: ../src/verbs.cpp:2422
17588
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2553
12412
17589
msgid "Star Preferences"
12413
17590
msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù"
12415
#: ../src/verbs.cpp:2423
17592
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2554
12416
17593
msgid "Open Preferences for the Star tool"
12417
17594
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Steredenn"
12419
#: ../src/verbs.cpp:2424
17596
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2555
12420
17597
msgid "Spiral Preferences"
12421
17598
msgstr "Gwellvezioù an troellennoù"
12423
#: ../src/verbs.cpp:2425
17600
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2556
12424
17601
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12425
17602
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn"
12427
#: ../src/verbs.cpp:2426
17604
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2557
12428
17605
msgid "Pencil Preferences"
12429
17606
msgstr "Gwellvezioù ar c'hreionoù"
12431
#: ../src/verbs.cpp:2427
17608
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2558
12432
17609
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12433
17610
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kreion"
12435
#: ../src/verbs.cpp:2428
17612
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2559
12436
17613
msgid "Pen Preferences"
12437
17614
msgstr "Gwellvezioù ar stilo"
12439
#: ../src/verbs.cpp:2429
17616
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2560
12440
17617
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12441
17618
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg stilo"
12443
#: ../src/verbs.cpp:2430
17620
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2561
12444
17621
msgid "Calligraphic Preferences"
12445
17622
msgstr "Gwellvezioù ar c'haerskrivañ"
12447
#: ../src/verbs.cpp:2431
17624
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2562
12448
17625
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12449
17626
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kaerskrivañ"
12451
#: ../src/verbs.cpp:2432
17628
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2563
12452
17629
msgid "Text Preferences"
12453
17630
msgstr "Gwellvezioù an testennoù"
12455
#: ../src/verbs.cpp:2433
17632
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2564
12456
17633
msgid "Open Preferences for the Text tool"
12457
17634
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Testenn"
12459
#: ../src/verbs.cpp:2434
17636
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2565
12460
17637
msgid "Gradient Preferences"
12461
17638
msgstr "Gwellvezioù an testennoù"
12463
#: ../src/verbs.cpp:2435
17640
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2566
12464
17641
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12465
17642
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Ilrezenn"
12467
#: ../src/verbs.cpp:2436
17644
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2567
12468
17645
msgid "Zoom Preferences"
12469
17646
msgstr "Gwellvezioù ar zoumoù"
12471
#: ../src/verbs.cpp:2437
17648
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2568
12472
17649
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12473
17650
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Zoum"
12475
#: ../src/verbs.cpp:2438
17652
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2569
12476
17653
msgid "Dropper Preferences"
12477
17654
msgstr "Gwellvezioù ar c'harrennig liv"
12479
#: ../src/verbs.cpp:2439
17656
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2570
12480
17657
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12481
17658
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Garrennig liv"
12483
#: ../src/verbs.cpp:2440
17660
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2571
12484
17661
msgid "Connector Preferences"
12485
17662
msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù"
12487
#: ../src/verbs.cpp:2441
17664
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2572
12488
17665
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12489
17666
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kennasker"
12491
#: ../src/verbs.cpp:2442
17668
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2573
12492
17669
msgid "Paint Bucket Preferences"
12493
17670
msgstr "Gwellvezioù ar sailh livañ"
12495
#: ../src/verbs.cpp:2443
17672
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2574
12496
17673
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12497
17674
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Sailh Livañ"
17676
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2575
17677
msgid "Eraser Preferences"
17678
msgstr "Gwellvezioù an diverkañ"
17680
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2576
17681
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17682
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell"
17684
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2577
17685
msgid "LPE Tool Preferences"
17686
msgstr "Gwellvezioù benveg Efedoù Bev an Treug"
17688
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2578
17689
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17690
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Efedoù Bev an Treug"
12500
#: ../src/verbs.cpp:2446
17693
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2581
12501
17694
msgid "Zoom In"
12502
17695
msgstr "Zoum brasaat"
12504
#: ../src/verbs.cpp:2446
17697
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2581
12505
17698
msgid "Zoom in"
12506
17699
msgstr "Zoum brassat"
12508
#: ../src/verbs.cpp:2447
17701
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2582
12509
17702
msgid "Zoom Out"
12510
17703
msgstr "Zoum bihanaat"
12512
#: ../src/verbs.cpp:2447
17705
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2582
12513
17706
msgid "Zoom out"
12514
17707
msgstr "Zoum bihanaat"
12516
#: ../src/verbs.cpp:2448
17709
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2583
12517
17710
msgid "_Rulers"
12518
17711
msgstr "_Reolennoù"
12520
#: ../src/verbs.cpp:2448
17713
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2583
12521
17714
msgid "Show or hide the canvas rulers"
12522
17715
msgstr "Diskouez pe guzhaat reolennoù ar steuenn"
12524
#: ../src/verbs.cpp:2449
17717
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2584
12525
17718
msgid "Scroll_bars"
12526
17719
msgstr "Barrennoù dibunañ"
12528
#: ../src/verbs.cpp:2449
17721
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2584
12529
17722
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12530
17723
msgstr "Diskouez pe kuzhaat ar barrennoù dibunañ"
12532
#: ../src/verbs.cpp:2450
17725
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2585
12533
17726
msgid "_Grid"
12534
17727
msgstr "_Kael"
12536
#: ../src/verbs.cpp:2450
17729
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2585
12537
17730
msgid "Show or hide the grid"
12538
17731
msgstr "Diskouez pe guzhaat ar gael"
12540
#: ../src/verbs.cpp:2451
17733
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2586
12541
17734
msgid "G_uides"
12542
17735
msgstr "Deal_foù"
12544
#: ../src/verbs.cpp:2451
17737
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2586
12545
17738
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12546
msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)"
12548
#: ../src/verbs.cpp:2453
17740
"Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)"
17742
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2587
17743
msgid "Toggle snapping on or off"
17744
msgstr "Gweredekaat/diweredekaat an desteudañ"
17746
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2588
12549
17747
msgid "Nex_t Zoom"
12550
17748
msgstr "Zoum _war-lerc'h"
12552
#: ../src/verbs.cpp:2453
17750
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2588
12553
17751
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12554
17752
msgstr "Zoum war-lerc'h (diwar roll istor ar zoumoù)"
12556
#: ../src/verbs.cpp:2455
17754
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2590
12557
17755
msgid "Pre_vious Zoom"
12558
17756
msgstr "Zoum k_ent"
12560
#: ../src/verbs.cpp:2455
17758
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2590
12561
17759
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12562
17760
msgstr "Zoum kent (diwar roll istor ar zoumoù)"
12564
#: ../src/verbs.cpp:2457
17762
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2592
12565
17763
msgid "Zoom 1:_1"
12566
17764
msgstr "Zoum 1:_1"
12568
#: ../src/verbs.cpp:2457
17766
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2592
12569
17767
msgid "Zoom to 1:1"
12570
17768
msgstr "Zoum betek 1:1"
12572
#: ../src/verbs.cpp:2459
17770
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2594
12573
17771
msgid "Zoom 1:_2"
12574
17772
msgstr "Zoum 1:_2"
12576
#: ../src/verbs.cpp:2459
17774
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2594
12577
17775
msgid "Zoom to 1:2"
12578
17776
msgstr "Zoum betek 1:2"
12580
#: ../src/verbs.cpp:2461
17778
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2596
12581
17779
msgid "_Zoom 2:1"
12582
17780
msgstr "_Zoum 2:1"
12584
#: ../src/verbs.cpp:2461
17782
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2596
12585
17783
msgid "Zoom to 2:1"
12586
17784
msgstr "Zoum betek 2:1"
12588
#: ../src/verbs.cpp:2464
17786
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2599
12589
17787
msgid "_Fullscreen"
12590
17788
msgstr "Skrammad a-_bezh"
12592
#: ../src/verbs.cpp:2464
17790
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2599
12593
17791
msgid "Stretch this document window to full screen"
12594
17792
msgstr "Astenn prenestr an teul-mañ evit leuniañ ar skramm"
12596
#: ../src/verbs.cpp:2467
17794
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2602
17795
msgid "Toggle _Focus Mode"
17796
msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ"
17798
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2602
17799
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17800
msgstr "Dilemel ar barrennadoù binvioù re a-benn stiañ war an tresañ"
17802
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2604
12597
17803
msgid "Duplic_ate Window"
12598
17804
msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr"
12600
#: ../src/verbs.cpp:2467
17806
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2604
12601
17807
msgid "Open a new window with the same document"
12602
17808
msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez gant an hevelep teul"
12604
#: ../src/verbs.cpp:2469
17810
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2606
12605
17811
msgid "_New View Preview"
12606
17812
msgstr "Alberz ar gwel _nevez"
12608
#: ../src/verbs.cpp:2470
17814
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2607
12609
17815
msgid "New View Preview"
12610
17816
msgstr "Alberz ar gwel nevez"
12612
17818
#. "view_new_preview"
12613
#: ../src/verbs.cpp:2472
17819
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2609
12614
17820
msgid "_Normal"
12615
17821
msgstr "_Reizh"
12617
#: ../src/verbs.cpp:2473
17823
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2610
12618
17824
msgid "Switch to normal display mode"
12619
17825
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh"
12621
#: ../src/verbs.cpp:2474
17827
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2611
17828
msgid "No _Filters"
17831
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2612
17832
msgid "Switch to normal display without filters"
17833
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh hep ar siloù"
17835
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2613
12622
17836
msgid "_Outline"
12623
17837
msgstr "Tr_olinenn"
12625
#: ../src/verbs.cpp:2475
17839
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2614
12626
17840
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12627
17841
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)"
12629
#: ../src/verbs.cpp:2476
17843
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2615
12630
17844
msgid "_Toggle"
12631
17845
msgstr "_Trec'haoliñ"
12633
#: ../src/verbs.cpp:2477
17847
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2616
12634
17848
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12635
17849
msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn"
12637
#: ../src/verbs.cpp:2479
17851
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2618
12638
17852
msgid "Color-managed view"
12639
17853
msgstr "Gwel al livioù ardoet"
12641
#: ../src/verbs.cpp:2480
17855
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2619
12642
17856
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
12643
17857
msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet evit prenestr an teul-mañ"
12645
#: ../src/verbs.cpp:2482
17859
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2621
12646
17860
msgid "Ico_n Preview..."
12647
17861
msgstr "Alberz an arlu_n..."
12649
#: ../src/verbs.cpp:2483
17863
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2622
12650
17864
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12651
msgstr "Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted arlunioù disheñvel"
17866
"Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted "
17867
"arlunioù disheñvel"
12653
#: ../src/verbs.cpp:2485
17869
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2624
12654
17870
msgid "Zoom to fit page in window"
12655
17871
msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr"
12657
#: ../src/verbs.cpp:2486
17873
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2625
12658
17874
msgid "Page _Width"
12659
17875
msgstr "Led ar ba_jenn"
12661
#: ../src/verbs.cpp:2487
17877
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2626
12662
17878
msgid "Zoom to fit page width in window"
12663
17879
msgstr "Zoumañ evit lakaat led ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr"
12665
#: ../src/verbs.cpp:2489
17881
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2628
12666
17882
msgid "Zoom to fit drawing in window"
12667
17883
msgstr "Zoumañ evit lakaat an dresadenn da genglotañ gant ar prenestr"
12669
#: ../src/verbs.cpp:2491
17885
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2630
12670
17886
msgid "Zoom to fit selection in window"
12671
17887
msgstr "Zoumañ evit lakaat an diuzad da genglotañ gant ar prenestr"
12674
#: ../src/verbs.cpp:2494
17890
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2633
12675
17891
msgid "In_kscape Preferences..."
12676
17892
msgstr "Gwellvezioù In_kscape..."
12678
#: ../src/verbs.cpp:2495
17894
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2634
12679
17895
msgid "Edit global Inkscape preferences"
12680
17896
msgstr "Embann gwellvezioù hollek Inkscape"
12682
#: ../src/verbs.cpp:2496
17898
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2635
12683
17899
msgid "_Document Properties..."
12684
17900
msgstr "Perzhioù an _teul..."
12686
#: ../src/verbs.cpp:2497
17902
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2636
12687
17903
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12688
17904
msgstr "Embann perzhioù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)"
12690
#: ../src/verbs.cpp:2498
17906
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2637
12691
17907
msgid "Document _Metadata..."
12692
17908
msgstr "_Metaroadennoù an teul..."
12694
#: ../src/verbs.cpp:2499
17910
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2638
12695
17911
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12696
17912
msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)"
12698
#: ../src/verbs.cpp:2500
17914
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2639
12699
17915
msgid "_Fill and Stroke..."
12700
17916
msgstr "Leuniañ ha Tresoù..."
12702
#: ../src/verbs.cpp:2501
12703
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12704
msgstr "Embann livioù an ergorennoù, led an direnneg, penn ar biroù, stummoù ar c'hedelloù..."
17918
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2640
17920
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17922
"Embann livioù an ergorennoù, led an direnneg, penn ar biroù, stummoù ar "
12706
17925
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12707
#: ../src/verbs.cpp:2503
17926
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2642
12708
17927
msgid "S_watches..."
12709
17928
msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..."
12711
#: ../src/verbs.cpp:2504
17930
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2643
12712
17931
msgid "Select colors from a swatches palette"
12713
17932
msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg"
12715
#: ../src/verbs.cpp:2505
17934
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2644
12716
17935
msgid "Transfor_m..."
12717
17936
msgstr "Treuzfur_mañ..."
12719
#: ../src/verbs.cpp:2506
17938
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2645
12720
17939
msgid "Precisely control objects' transformations"
12721
17940
msgstr "Mestroniañ spis treuzfurmadurioù an ergorennoù"
12723
#: ../src/verbs.cpp:2507
17942
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2646
12724
17943
msgid "_Align and Distribute..."
12725
17944
msgstr "Desteud_añ ha dasparzhañ..."
12727
#: ../src/verbs.cpp:2508
17946
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2647
12728
17947
msgid "Align and distribute objects"
12729
17948
msgstr "Desteudañ ha dasparzhañ ergorennoù"
12731
#: ../src/verbs.cpp:2509
17950
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2648
12732
17951
msgid "Undo _History..."
12733
17952
msgstr "Dizober ar Roll _istor..."
12735
#: ../src/verbs.cpp:2510
17954
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2649
12736
17955
msgid "Undo History"
12737
17956
msgstr "Dizober ar Roll istor"
12739
#: ../src/verbs.cpp:2511
17958
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2650
12740
17959
msgid "_Text and Font..."
12741
17960
msgstr "_Testenn ha nodrezhioù..."
12743
#: ../src/verbs.cpp:2512
17962
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2651
12744
17963
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12745
msgstr "Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù testennoù all"
17965
"Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù "
12747
#: ../src/verbs.cpp:2513
17968
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2652
12748
17969
msgid "_XML Editor..."
12749
17970
msgstr "Embanner _XML..."
12751
#: ../src/verbs.cpp:2514
17972
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2653
12752
17973
msgid "View and edit the XML tree of the document"
12753
17974
msgstr "Gwelout hag embann gwezennad XML an teul"
12755
#: ../src/verbs.cpp:2515
17976
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2654
12756
17977
msgid "_Find..."
12757
17978
msgstr "_Kavout..."
12759
#: ../src/verbs.cpp:2516
17980
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2655
12760
17981
msgid "Find objects in document"
12761
17982
msgstr "Kavout an ergorenn en teul"
12763
#: ../src/verbs.cpp:2517
17984
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2656
17985
msgid "Find and _Replace Text..."
17986
msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..."
17988
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2657
17989
msgid "Find and replace text in document"
17990
msgstr "Kavout hag amsaviñ an destenn en teul"
17992
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2658
17993
msgid "Check Spellin_g..."
17994
msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..."
17996
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2659
17997
msgid "Check spelling of text in document"
17998
msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivadur eus an destenn en teul"
18000
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2660
12764
18001
msgid "_Messages..."
12765
18002
msgstr "_Kemennadennoù..."
12767
#: ../src/verbs.cpp:2518
18004
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2661
12768
18005
msgid "View debug messages"
12769
18006
msgstr "Gwelout kemennadennoù diveugañ"
12771
#: ../src/verbs.cpp:2519
18008
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2662
12772
18009
msgid "S_cripts..."
12773
18010
msgstr "Sk_riptoù..."
12775
#: ../src/verbs.cpp:2520
18012
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2663
12776
18013
msgid "Run scripts"
12777
18014
msgstr "Lañsañ skriptoù"
12779
#: ../src/verbs.cpp:2521
18016
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2664
12780
18017
msgid "Show/Hide D_ialogs"
12781
18018
msgstr "Diskouez/kuzhat ar boestadoù emziviz"
12783
#: ../src/verbs.cpp:2522
18020
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2665
12784
18021
msgid "Show or hide all open dialogs"
12785
18022
msgstr "Diskouez pe guzhat an holl voestadoù emziviz"
12787
#: ../src/verbs.cpp:2523
18024
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2666
12788
18025
msgid "Create Tiled Clones..."
12789
18026
msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..."
12791
#: ../src/verbs.cpp:2524
12792
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
12793
msgstr "Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur goustur pe ur strewadeg"
18028
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2667
18030
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18033
"Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur "
18034
"goustur pe ur strewadeg"
12795
#: ../src/verbs.cpp:2525
18036
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2668
12796
18037
msgid "_Object Properties..."
12797
18038
msgstr "Perzhioù an erg_orenn..."
12799
#: ../src/verbs.cpp:2526
18040
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2669
12800
18041
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12801
18042
msgstr "Embann hennader, stadoù prennet ha hewel, ha perzhioù all an ergorenn"
12803
#: ../src/verbs.cpp:2529
18044
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2672
12804
18045
msgid "_Instant Messaging..."
12805
18046
msgstr "Kemennaderezh d_iadaol..."
12807
#: ../src/verbs.cpp:2529
18048
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2672
12808
18049
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12809
18050
msgstr "Arval ar c'hemennaderezh diadaol da flapiñ"
12811
#: ../src/verbs.cpp:2531
18052
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2674
12812
18053
msgid "_Input Devices..."
12813
18054
msgstr "Trevnad_où enankañ..."
12815
#: ../src/verbs.cpp:2532
18056
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2675 ../../po/../src/verbs.cpp:2677
12816
18057
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12817
18058
msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ evel un tabler kevregañ"
12819
#: ../src/verbs.cpp:2533
18060
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2676
18061
msgid "_Input Devices (new)..."
18062
msgstr "Trevnad_où enankañ (nevez)..."
18064
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2678
12820
18065
msgid "_Extensions..."
12821
18066
msgstr "Askou_ezhadennoù..."
12823
#: ../src/verbs.cpp:2534
18068
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2679
12824
18069
msgid "Query information about extensions"
12825
18070
msgstr "Klask stlennoù diwar-benn an askouezhadennoù"
12827
#: ../src/verbs.cpp:2535
18072
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2680
12828
18073
msgid "Layer_s..."
12829
18074
msgstr "Treu_zfollennoù..."
12831
#: ../src/verbs.cpp:2536
18076
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2681
12832
18077
msgid "View Layers"
12833
18078
msgstr "Treuzfollennoù nevez"
12835
#: ../src/verbs.cpp:2537
12836
msgid "Path Effects..."
12837
msgstr "Efedoù an treug..."
12839
#: ../src/verbs.cpp:2538
12840
msgid "Manage path effects"
12841
msgstr "Ardeiñ efedoù an treug..."
12843
#: ../src/verbs.cpp:2539
12844
msgid "Filter Effects..."
12845
msgstr "Efedoù ar siloù..."
12847
#: ../src/verbs.cpp:2540
12848
msgid "Manage SVG filter effects"
12849
msgstr "Ardeiñ efedoù ar siloù SVG"
18080
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2682
18081
msgid "Path Effect Editor..."
18082
msgstr "Embanner efedoù an treug..."
18084
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2683
18085
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18086
msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ an efedoù treug"
18088
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2684
18089
msgid "Filter Editor..."
18090
msgstr "Embanner ar siloù..."
18092
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2685
18093
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18094
msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ efedoù ar siloù SVG"
18096
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2686
18097
msgid "SVG Font Editor..."
18098
msgstr "Embanner an nodrezhoù mod SVG..."
18100
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2687
18101
msgid "Edit SVG fonts"
18102
msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..."
12852
#: ../src/verbs.cpp:2543
18105
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2690
12853
18106
msgid "About E_xtensions"
12854
18107
msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù"
12856
#: ../src/verbs.cpp:2544
18109
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2691
12857
18110
msgid "Information on Inkscape extensions"
12858
18111
msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape"
12860
#: ../src/verbs.cpp:2545
18113
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2692
12861
18114
msgid "About _Memory"
12862
18115
msgstr "Diwar-benn _Memory"
12864
#: ../src/verbs.cpp:2546
18117
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2693
12865
18118
msgid "Memory usage information"
12866
18119
msgstr "Titouroù a-fet Memory"
12868
#: ../src/verbs.cpp:2547
18121
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2694
12869
18122
msgid "_About Inkscape"
12870
18123
msgstr "Diw_ar-benn Inkscape"
12872
#: ../src/verbs.cpp:2548
18125
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2695
12873
18126
msgid "Inkscape version, authors, license"
12874
18127
msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz"
12877
18129
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12878
18130
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12880
#: ../src/verbs.cpp:2553
18132
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2700
12881
18133
msgid "Inkscape: _Basic"
12882
18134
msgstr "Inkscape : _Diazezoù"
12884
#: ../src/verbs.cpp:2554
18136
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2701
12885
18137
msgid "Getting started with Inkscape"
12886
18138
msgstr "Deraouiñ gant Inkscape"
12888
18140
#. "tutorial_basic"
12889
#: ../src/verbs.cpp:2555
18141
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2702
12890
18142
msgid "Inkscape: _Shapes"
12891
18143
msgstr "Inkscape : _Lunioù"
12893
#: ../src/verbs.cpp:2556
18145
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2703
12894
18146
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12895
18147
msgstr "Arverañ ar binvioù evit krouiñ hag embann lunioù"
12897
#: ../src/verbs.cpp:2557
18149
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2704
12898
18150
msgid "Inkscape: _Advanced"
12899
18151
msgstr "Inkscape : _Kempleshoc'h"
12901
#: ../src/verbs.cpp:2558
18153
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2705
12902
18154
msgid "Advanced Inkscape topics"
12903
18155
msgstr "Danvez kempleshoc'h Inkscape"
12905
18157
#. "tutorial_advanced"
12906
18158
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12907
#: ../src/verbs.cpp:2560
18159
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2707
12908
18160
msgid "Inkscape: T_racing"
12909
18161
msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat"
12911
#: ../src/verbs.cpp:2561
18163
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2708
12912
18164
msgid "Using bitmap tracing"
12913
18165
msgstr "Arverañ sturiadelaat ar bitmapoù"
12915
18167
#. "tutorial_tracing"
12916
#: ../src/verbs.cpp:2562
18168
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2709
12917
18169
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12918
18170
msgstr "Inkscape : Kaerskrivañ"
12920
#: ../src/verbs.cpp:2563
18172
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2710
12921
18173
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12922
18174
msgstr "Arverañ benveg ar c'hreion kaerskrivañ"
12924
#: ../src/verbs.cpp:2564
18176
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2711
12925
18177
msgid "_Elements of Design"
12926
18178
msgstr "_Elfennoù evit ergrafañ"
12928
#: ../src/verbs.cpp:2565
18180
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2712
12929
18181
msgid "Principles of design in the tutorial form"
12930
18182
msgstr "Pennaennoù an ergrafañ "
12932
18184
#. "tutorial_design"
12933
#: ../src/verbs.cpp:2566
18185
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2713
12934
18186
msgid "_Tips and Tricks"
12935
18187
msgstr "_Tunioù ha korvigelloù"
12937
#: ../src/verbs.cpp:2567
18189
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2714
12938
18190
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12939
18191
msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt"
12941
18193
#. "tutorial_tips"
12943
#: ../src/verbs.cpp:2570
12944
msgid "Previous Effect"
18194
#. Effect -- renamed Extension
18195
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2717
18197
msgid "Previous Extension"
18198
msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù"
12947
#: ../src/verbs.cpp:2571
12948
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18200
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2718
18202
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
12949
18203
msgstr "Adober an efed diwezhañ gant an hevelep arventennoù"
12951
#: ../src/verbs.cpp:2572
12952
msgid "Previous Effect Settings..."
18205
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2719
18207
msgid "Previous Extension Settings..."
12953
18208
msgstr "Arvetennoù an efed kent..."
12955
#: ../src/verbs.cpp:2573
12956
msgid "Repeat the last effect with new settings"
18210
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2720
18212
msgid "Repeat the last extension with new settings"
12957
18213
msgstr "Adober an efed diwezhañ gant arventennoù nevez"
12960
#: ../src/verbs.cpp:2576
12961
msgid "Fit Page to Selection"
12962
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad"
12964
#: ../src/verbs.cpp:2577
18215
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2724
12965
18216
msgid "Fit the page to the current selection"
12966
18217
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel"
12968
#: ../src/verbs.cpp:2578
12969
msgid "Fit Page to Drawing"
12970
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
12972
#: ../src/verbs.cpp:2579
18219
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2726
12973
18220
msgid "Fit the page to the drawing"
12974
18221
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
12976
#: ../src/verbs.cpp:2580
12977
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12978
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn"
12980
#: ../src/verbs.cpp:2581
12981
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12982
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma n'eus ket un diuzad"
18223
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2728
18225
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18227
"Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma "
18228
"n'eus ket un diuzad"
12984
18230
#. LockAndHide
12985
#: ../src/verbs.cpp:2583
18231
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2730
12986
18232
msgid "Unlock All"
12987
18233
msgstr "Dibrennañ an holl anezho"
12989
#: ../src/verbs.cpp:2585
18235
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2732
12990
18236
msgid "Unlock All in All Layers"
12991
18237
msgstr "Dibrennañ an holl anezho en holl dreuzfollennoù"
12993
#: ../src/verbs.cpp:2587
18239
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2734
12994
18240
msgid "Unhide All"
12995
18241
msgstr "Diguzhat an holl anezho"
12997
#: ../src/verbs.cpp:2589
18243
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2736
12998
18244
msgid "Unhide All in All Layers"
12999
18245
msgstr "Diguzhat an holl anezho en holl dreuzfollennoù"
13001
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
18247
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2740
18248
msgid "Link an ICC color profile"
18249
msgstr "Eren un aelad liv mod ICC"
18251
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2741
18252
msgid "Remove Color Profile"
18253
msgstr "Dilemel an aelad liv"
18255
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2742
18256
msgid "Remove a linked ICC color profile"
18257
msgstr "Dilemel un aelad liv mod ICC ereet"
18259
#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:62
13002
18260
msgid "Dash pattern"
13003
18261
msgstr "Goustur an tres"
13005
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
18263
#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:77
13006
18264
msgid "Pattern offset"
13007
18265
msgstr "Linkad ar goustur"
13009
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18267
#. display the initial welcome message in the statusbar
18268
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18270
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18271
"use selector (arrow) to move or transform them."
18273
"<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn "
18274
"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe "
18277
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13011
18279
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13012
18280
msgstr "%s: %d (trolinenn) - Inkscape"
13014
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18282
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13016
18284
msgid "%s: %d - Inkscape"
13017
18285
msgstr "%s: %d - Inkscape"
13019
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18287
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13021
18289
msgid "%s (outline) - Inkscape"
13022
18290
msgstr "%s (trolinenn) - Inkscape"
13024
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18292
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13026
18294
msgid "%s - Inkscape"
13027
18295
msgstr "%s - Inkscape"
18297
#: ../../po/../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
18298
#: ../../po/../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18299
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18303
#: ../../po/../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18307
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:283
18308
msgid "Change fill rule"
18309
msgstr "Kemmañ reolenn al leuniañ"
18311
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:323
18312
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:397
18313
msgid "Set fill color"
18314
msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv"
18316
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:466
18317
msgid "Set gradient on fill"
18318
msgstr "Arventenniñ un ilrezenn evit al leuniañ"
18320
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:513
18321
msgid "Set pattern on fill"
18322
msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ"
13029
18324
#. Family frame
13030
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
18325
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:157
13031
18326
msgid "Font family"
13032
18327
msgstr "Familh nodrezhioù"
18329
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18330
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13034
18331
#. Style frame
13035
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
18332
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:190
18333
msgid "fontselector|Style"
18334
msgstr "fontselector|Stil"
13039
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
18336
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:228
13040
18337
msgid "Font size:"
13041
18338
msgstr "Ment an nodrezh :"
13044
18341
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
13045
18342
#. * some representative characters that users of your locale will be
13046
18343
#. * interested in.
13047
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628
13048
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
18344
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:641
18345
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6495
13049
18346
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13050
18347
msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()"
13052
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13053
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13057
18349
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13058
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13059
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13060
msgstr "Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn (spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod=\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù enebat (spreadMethod=\"reflect\")"
18350
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18352
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18353
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18354
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18355
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18357
"Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn "
18358
"(spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod="
18359
"\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù enebat (spreadMethod="
13062
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
18362
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
13063
18363
msgid "reflected"
13064
18364
msgstr "disvannet"
13066
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
18366
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
13067
18367
msgid "direct"
13068
18368
msgstr "war eeun"
13070
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
18370
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
13071
18371
msgid "Repeat:"
13072
18372
msgstr "Arren :"
13074
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
18374
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
13075
18375
msgid "Assign gradient to object"
13076
18376
msgstr "Destrizhañ an ilrezenn d'an ergorenn"
13078
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
18378
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
13079
18379
msgid "<small>No gradients</small>"
13080
18380
msgstr "<small>Ilrezenn ebet</small>"
13082
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
18382
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
13083
18383
msgid "<small>Nothing selected</small>"
13084
18384
msgstr "<small>Netra bet diuzet</small>"
13086
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
18386
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
13087
18387
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13088
18388
msgstr "<small>Ilrezenn ebet en diuzad</small>"
13090
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
18390
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
13091
18391
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13092
18392
msgstr "<small>Ilrezennoù lies</small>"
13094
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
18394
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
13095
18395
msgid "Edit the stops of the gradient"
13096
18396
msgstr "Embann maezioù an ilrezenn"
13098
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
13099
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
13100
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
13101
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
13102
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
13103
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
13104
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868
13105
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
13106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
18398
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
18399
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18400
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2706
18401
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18402
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3075
18403
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18404
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3714
18405
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18406
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5157
13107
18407
msgid "<b>New:</b>"
13108
18408
msgstr "<b>Nevez :</b>"
13110
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
18410
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
13111
18411
msgid "Create linear gradient"
13112
18412
msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek"
13114
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
18414
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
13115
18415
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13116
18416
msgstr "Krouiñ un ilrezenn skinek (elipsennek pe gelc'hiek)"
13118
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
18418
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18419
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
13122
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
18423
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
13123
18424
msgid "Create gradient in the fill"
13124
18425
msgstr "Krouiñ un ilrezenn el leuniadur"
13126
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
18427
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
13127
18428
msgid "Create gradient in the stroke"
13128
18429
msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres"
13130
18431
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13131
18432
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13132
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
13133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
13134
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
13135
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
13136
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13137
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
13138
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
13139
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
18433
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
18434
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18435
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3045
18436
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18437
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18438
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18439
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5131
18440
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5142
13140
18441
msgid "<b>Change:</b>"
13141
18442
msgstr "<b>Kemmañ :</b>"
13143
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18444
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18445
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
18446
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18447
msgid "No document selected"
18448
msgstr "Teul ebet bet diuzet"
18450
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13144
18451
msgid "No gradients in document"
13145
18452
msgstr "Ilrezenn ebet en teul"
13147
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18454
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
13148
18455
msgid "No gradient selected"
13149
18456
msgstr "Ilrezenn ebet bet diuzet"
13151
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
18458
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
13152
18459
msgid "No stops in gradient"
13153
18460
msgstr "Maez ebet en ilrezenn"
13155
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
18462
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
13156
18463
msgid "Change gradient stop offset"
13157
18464
msgstr "Kemmañ linkadoù maezioù an ilrezenn"
13159
18466
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13160
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
18467
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
13161
18468
msgid "Add stop"
13162
18469
msgstr "Ouzhpennañ ur maez"
13164
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
18471
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
13165
18472
msgid "Add another control stop to gradient"
13166
18473
msgstr "Ouzhpennañ ur reoler all evit ar maezioù en ilrezenn"
13168
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
18475
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
13169
18476
msgid "Delete stop"
13170
18477
msgstr "Diverkañ ur maez"
13172
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18479
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
13173
18480
msgid "Delete current control stop from gradient"
13174
18481
msgstr "Diverkañ ar reoler bremanel diwar an ilrezenn"
13177
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
18484
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18485
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
13178
18486
msgid "Offset:"
13179
18487
msgstr "Linkañ :"
13181
18489
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13182
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
18490
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
13183
18491
msgid "Stop Color"
13184
18492
msgstr "Maez liv"
13186
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
18494
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
13187
18495
msgid "Gradient editor"
13188
18496
msgstr "Embanner ilrezennoù"
13190
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
18498
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
13191
18499
msgid "Change gradient stop color"
13192
18500
msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn"
13194
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13195
msgid "Toggle current layer visibility"
13196
msgstr "Gweredekaat/diweredekaat hewelusted an dreuzfollenn vremanel"
13198
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13199
msgid "Lock or unlock current layer"
13200
msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel"
13202
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13203
msgid "Current layer"
13204
msgstr "Treuzfollenn vremanel"
13206
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13208
msgstr "(gwrizienn)"
13210
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
13211
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
18502
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:181
18503
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:564
13212
18504
msgid "No paint"
13213
18505
msgstr "Pent ebet"
13215
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180
13216
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
18507
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:183
18508
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:636
13217
18509
msgid "Flat color"
13218
18510
msgstr "Liv unvan"
13220
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182
13221
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
18512
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:185
18513
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13222
18514
msgid "Linear gradient"
13223
18515
msgstr "Ilrezenn linennek"
13225
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184
13226
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18517
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:187
18518
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:710
13227
18519
msgid "Radial gradient"
13228
18520
msgstr "Ilrezenn skinek"
13230
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
18522
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:191
13231
18523
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13232
msgstr "Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)"
13234
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13235
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13236
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
13237
msgstr "Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el leuniadur"
13239
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13240
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13241
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18525
"Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)"
18527
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18528
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18530
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18533
"Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el "
18536
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18537
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18539
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13242
18540
msgstr "Unvan eo al leuniadur nemet mar bez un istreug ginroudek"
13244
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
18542
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:531
13245
18543
msgid "No objects"
13246
18544
msgstr "Ergorenn ebet"
13248
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
18546
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:542
13249
18547
msgid "Multiple styles"
13250
18548
msgstr "Stiloù lies"
13252
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
18550
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:553
13253
18551
msgid "Paint is undefined"
13254
18552
msgstr "Dierspizet eo ar pent"
13256
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
13257
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
13258
msgstr "Arverañ <b>benveg ar c'hlomoù</b> evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ <b>Ergorenn > Goustur > Ergorennoù da c'houstur</b> evit krouiñ ur goustur nevez diouzh an diuzad."
18554
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18556
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18557
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
18558
"create a new pattern from selection."
18560
"Arverañ <b>benveg ar c'hlomoù</b> evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat "
18561
"hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ <b>Ergorenn > "
18562
"Goustur > Ergorennoù da c'houstur</b> evit krouiñ ur goustur nevez diouzh "
13260
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
18565
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
13261
18566
msgid "Transform by toolbar"
13262
18567
msgstr "Treuzfurmañ dre varrenn ar binvioù"
13264
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
18569
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13265
18570
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13266
msgstr "Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an ergorennoù"
18572
"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an "
13268
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
18575
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13269
18576
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13270
msgstr "Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an ergorennoù"
13272
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13273
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
13274
msgstr "Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez skeulaet ar reizhkornioù."
13276
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13277
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
13278
msgstr "Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez skeulaet ar reizhkornioù."
13280
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13281
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13282
msgstr "Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>an ilrezennoù war o hed</b> gant o ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
13284
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13285
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13286
msgstr "Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>an ilrezennoù</b> pa vez treuzfurmet an ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
13288
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13289
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13290
msgstr "Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>ar gousturioù war o hed</b> gant o ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
13292
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13293
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13294
msgstr "Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>ar gousturioù</b> pa vez treuzfurmet an ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
18578
"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an "
18581
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18583
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18586
"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez "
18587
"skeulaet ar reizhkornioù."
18589
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18591
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18594
"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa "
18595
"vez skeulaet ar reizhkornioù."
18597
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18599
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18600
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18602
"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>an ilrezennoù war o hed</b> gant o "
18603
"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
18605
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18607
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18608
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18610
"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>an ilrezennoù</b> pa vez treuzfurmet an "
18611
"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
18613
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18615
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18616
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18618
"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>ar gousturioù war o hed</b> gant o "
18619
"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
18621
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18623
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18624
"scaled, rotated, or skewed)."
18626
"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>ar gousturioù</b> pa vez treuzfurmet an "
18627
"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
13296
18629
#. four spinbuttons
13297
18630
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13298
18631
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13299
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
18632
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
13300
18633
msgid "select_toolbar|X position"
13301
18634
msgstr "select_toolbar|Lec'hiadur X"
13303
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
18636
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
13304
18637
msgid "select_toolbar|X"
13305
18638
msgstr "select_toolbar|X"
13307
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
18640
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
13308
18641
msgid "Horizontal coordinate of selection"
13309
18642
msgstr "Daveenn a-zremm an diuzad"
13311
18644
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13312
18645
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13313
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
18646
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
13314
18647
msgid "select_toolbar|Y position"
13315
18648
msgstr "select_toolbar|Lec'hiadur Y"
13317
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
18650
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
13318
18651
msgid "select_toolbar|Y"
13319
18652
msgstr "select_toolbar|Y"
13321
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
18654
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
13322
18655
msgid "Vertical coordinate of selection"
13323
18656
msgstr "Daveenn a-serzh an diuzad"
13325
18658
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13326
18659
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13327
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
18660
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
13328
18661
msgid "select_toolbar|Width"
13329
18662
msgstr "select_toolbar|Led"
13331
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
18664
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
13332
18665
msgid "select_toolbar|W"
13333
18666
msgstr "select_toolbar|L"
13335
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
18668
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
13336
18669
msgid "Width of selection"
13337
18670
msgstr "Led an diuzad"
13339
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
18672
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
13340
18673
msgid "Lock width and height"
13341
18674
msgstr "Prennañ al led hag ar sav"
13343
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
18676
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
13344
18677
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13345
msgstr "Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur"
18679
"Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur"
13347
18681
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13348
18682
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13349
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
18683
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
13350
18684
msgid "select_toolbar|Height"
13351
18685
msgstr "select_toolbar|Sav"
13353
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
18687
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
13354
18688
msgid "select_toolbar|H"
13355
18689
msgstr "select_toolbar|S"
13357
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
18691
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
13358
18692
msgid "Height of selection"
13359
18693
msgstr "Sav an diuzad"
13361
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
18695
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
13362
18696
msgid "Affect:"
13363
18697
msgstr "Tizhout :"
13365
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
18699
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
13366
18700
msgid "Scale rounded corners"
13367
18701
msgstr "Skeulaat ar c'hornioù rontaet"
13369
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
18703
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
13370
18704
msgid "Move gradients"
13371
18705
msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù"
13373
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
18707
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
13374
18708
msgid "Move patterns"
13375
18709
msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù"
13377
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
18711
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18715
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
13381
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13382
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
18719
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18720
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
13386
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13387
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
13388
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
18724
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18725
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18726
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
13392
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13393
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
18730
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18731
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13397
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
13398
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
18735
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18736
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18737
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
13403
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
13404
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
18741
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18742
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18743
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
13409
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
18747
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18748
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
13414
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13415
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13416
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
18752
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18753
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18754
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13420
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13421
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13422
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18758
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18759
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18760
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13426
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13427
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18764
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18765
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18766
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13432
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18770
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18771
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13437
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
18775
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
13439
18777
msgstr "Loued"
13441
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13442
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13443
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13444
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18779
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18780
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18781
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18782
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13446
18784
msgstr "Siañ"
13448
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13449
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13450
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13451
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18786
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18787
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18788
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18789
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13452
18790
msgid "Magenta"
13453
18791
msgstr "Majenta"
13455
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13456
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18793
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18794
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18795
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18796
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13459
18797
msgid "Yellow"
13460
18798
msgstr "Melen"
13462
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
18800
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
13464
18802
msgstr "Ratreañ"
13466
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
18804
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
13467
18805
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
13468
msgstr "Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc."
18807
"Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc."
13471
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
13472
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13473
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
13474
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
13475
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18810
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18811
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18812
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18813
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18814
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13479
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
13480
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
13481
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13482
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13483
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13484
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13485
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13486
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13487
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13488
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18818
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18819
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18820
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18821
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18822
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18823
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18824
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18825
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18826
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18827
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13489
18828
msgid "Alpha (opacity)"
13490
18829
msgstr "Alfa (demerez)"
13492
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13496
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
18831
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
13497
18832
msgid "RGBA_:"
13498
18833
msgstr "RGGA _:"
13500
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
18835
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
13501
18836
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13502
18837
msgstr "Gwerzh c'hwezekredel al liv"
13504
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
18839
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
13508
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
18843
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
13512
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
18847
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
13514
18849
msgstr "SMMD"
13516
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18851
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13517
18852
msgid "Unnamed"
13518
18853
msgstr "Dianv"
13520
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18855
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13521
18856
msgid "Wheel"
13524
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18859
#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13525
18860
msgid "Attribute"
13526
18861
msgstr "Doareenn"
13528
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18863
#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13529
18864
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
13530
18865
msgid "Value"
13531
18866
msgstr "Gwerzh"
13533
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
18868
#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
13534
18869
msgid "Type text in a text node"
13535
18870
msgstr "Biziata an destenn en ur c'hlom testenn"
13537
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
18872
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:286
18873
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18874
msgid "Set stroke color"
18875
msgstr "Arventenniñ liv an tres"
18877
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18878
msgid "Set gradient on stroke"
18879
msgstr "Arventenniñ an ilrezenn war an tres"
18881
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18882
msgid "Set pattern on stroke"
18883
msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres"
18885
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18886
msgid "Set markers"
18887
msgstr "Arventenniñ ar markerioù"
18889
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18890
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18892
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18893
msgid "StrokeWidth|Width:"
18894
msgstr "StrokeWidth|Led :"
18896
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
18897
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18898
msgid "Stroke width"
18899
msgstr "Led an tres"
18902
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18903
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18904
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18906
msgstr "Rizh ar c'hevre :"
18908
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18909
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18910
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18911
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18913
msgstr "Kevre lemm"
18915
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18916
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18917
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18918
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18920
msgstr "Kevre ront"
18922
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18923
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18924
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18925
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18927
msgstr "Kevre dall"
18930
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18931
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18932
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18933
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18934
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18935
#. when they become too long.
18936
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18937
msgid "Miter limit:"
18938
msgstr "Bevenn al lemmaat :"
18940
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18941
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18942
msgstr "Hirder uc'hek al lemmadur (e unanennoù eus tevder an tres)"
18945
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18946
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18950
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18951
#. of the line; the ends of the line are square
18952
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18954
msgstr "Penn karrez berr"
18956
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18957
#. line; the ends of the line are rounded
18958
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18962
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18963
#. line; the ends of the line are square
18964
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18966
msgstr "Penn karrez"
18969
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18971
msgstr "Gourzhelloù :"
18973
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18974
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18975
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18976
msgid "Start Markers:"
18977
msgstr "Merkerioù deraouiñ :"
18979
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18980
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18982
"Treset eo ar merkoù deraouiñ war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun"
18984
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18985
msgid "Mid Markers:"
18986
msgstr "Merkerioù kreiz :"
18988
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18990
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18993
"Treset eo ar merkoù deraouiñ war an holl glomoù eus un treug pe ul lun nemet "
18994
"ar c'hlom kentañ hag an hini diwezhañ\""
18996
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18997
msgid "End Markers:"
18998
msgstr "Merkerioù echuiñ :"
19000
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19001
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19002
msgstr "Treset eo ar merkoù dibenn war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun"
19004
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
19005
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19006
msgid "Set stroke style"
19007
msgstr "Arventenniñ stil an tres"
19009
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:183
13538
19010
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13539
19011
msgstr "Liv/demerez arveret evit gwellaat al liv"
13541
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
19013
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:187
13542
19014
msgid "Style of new stars"
13543
19015
msgstr "Stil ar steredennoù nevez"
13545
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
19017
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:189
13546
19018
msgid "Style of new rectangles"
13547
19019
msgstr "Stil ar reizhkornioù nevez"
13549
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
19021
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:191
13550
19022
msgid "Style of new 3D boxes"
13551
19023
msgstr "Stil ar boestoù 3M nevez"
13553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
19025
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:193
13554
19026
msgid "Style of new ellipses"
13555
19027
msgstr "Stil an elipsennoù nevez"
13557
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
19029
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:195
13558
19030
msgid "Style of new spirals"
13559
19031
msgstr "Stil an troellennoù nevez"
13561
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19033
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:197
13562
19034
msgid "Style of new paths created by Pencil"
13563
19035
msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar c'hreion"
13565
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
19037
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:199
13566
19038
msgid "Style of new paths created by Pen"
13567
19039
msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar stilo"
13569
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19041
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:201
13570
19042
msgid "Style of new calligraphic strokes"
13571
19043
msgstr "Stil an tres kaerskrivet nevez "
13573
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19045
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:203
19046
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:205
19048
msgstr "Da vezañ despizet"
19050
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:215
13574
19051
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13575
19052
msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù"
13577
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
19054
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1289
13578
19055
msgid "Insert node"
13579
19056
msgstr "Enlakaat klomoù"
13581
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
19058
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1290
13582
19059
msgid "Insert new nodes into selected segments"
13583
19060
msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet"
13585
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
19062
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1293
13586
19063
msgid "Insert"
13587
19064
msgstr "Enlakaat"
13589
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
19066
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1301
13590
19067
msgid "Delete selected nodes"
13591
19068
msgstr "Diverkañ ar c'hlomoù bet diuzet"
13593
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
19070
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1311
13594
19071
msgid "Join endnodes"
13595
19072
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn"
13597
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
19074
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1312
13598
19075
msgid "Join selected endnodes"
13599
19076
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn bet diuzet"
13601
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
19078
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1315
13603
19080
msgstr "Kenstagañ"
13605
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
13606
msgid "Join Segment"
13607
msgstr "Kenstagañ ar regennoù"
13609
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
19082
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19083
msgid "Break nodes"
19084
msgstr "Terriñ ar c'hlomoù"
19086
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19087
msgid "Break path at selected nodes"
19088
msgstr "Terriñ an treug war ar c'hlomoù diuzet"
19090
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19091
msgid "Join with segment"
19092
msgstr "Kenstagañ gant ur regenn"
19094
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1334
13610
19095
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13611
19096
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn ouzh ur regenn nevez"
13613
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
13614
msgid "Delete Segment"
13615
msgstr "Diverkañ ar regenn"
13617
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
13618
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13619
msgstr "Rannañ an treug etre daou glom nad int ket poentoù dibenn"
13621
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
13623
msgstr "Klom terriñ"
13625
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
13626
msgid "Break path at selected nodes"
13627
msgstr "Terriñ an treug war ar c'hlomoù diuzet"
13629
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
19098
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19099
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19100
msgstr "Diverkañ ar regenn etre daou glom nad int ket poentoù dibenn"
19102
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1353
13630
19103
msgid "Node Cusp"
13631
19104
msgstr "Klom Beg"
13633
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
19106
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1354
13634
19107
msgid "Make selected nodes corner"
13635
19108
msgstr "Ober ur c'horn eus ar c'hlomoù diuzet"
13637
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
19110
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1363
13638
19111
msgid "Node Smooth"
13639
msgstr "Klom lufrañ"
19112
msgstr "Klom lenkraat"
13641
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
19114
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13642
19115
msgid "Make selected nodes smooth"
13643
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lufr"
19116
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkr"
13645
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
19118
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1373
13646
19119
msgid "Node Symmetric"
13647
19120
msgstr "Klom kemparzh"
13649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
19122
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1374
13650
19123
msgid "Make selected nodes symmetric"
13651
19124
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da gemparzh"
13653
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
19126
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19128
msgstr "Klom emgefreek"
19130
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19131
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19132
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkraat emgefreek"
19134
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1393
13654
19135
msgid "Node Line"
13655
19136
msgstr "Klom linenn"
13657
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
19138
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1394
13658
19139
msgid "Make selected segments lines"
13659
19140
msgstr "Tresañ linennoù gant ar c'hlomoù diuzet"
13661
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
19142
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1403
13662
19143
msgid "Node Curve"
13663
19144
msgstr "Klom kromenn"
13665
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
19146
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1404
13666
19147
msgid "Make selected segments curves"
13667
19148
msgstr "Tresañ krommennoù gant ar c'hlomoù diuzet"
13669
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
19150
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1413
13670
19151
msgid "Show Handles"
13671
19152
msgstr "Diskouez an dornelloù"
13673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
19154
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1414
13674
19155
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13675
19156
msgstr "Diskouez dornelloù Bezier ar c'hlomoù bet diuzet"
13677
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
19158
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19159
msgid "Show Outline"
19160
msgstr "Diskouez an drolinenn"
19162
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19163
msgid "Show the outline of the path"
19164
msgstr "Diskouez trolinenn an treug"
19166
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19167
msgid "Next path effect parameter"
19168
msgstr "Arventenn efed an treug da zont"
19170
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19171
msgid "Show next path effect parameter for editing"
19172
msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann"
19174
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19175
msgid "Edit the clipping path of the object"
19176
msgstr "Embann treug dic'hronnañ an ergorenn"
19178
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19179
msgid "Edit mask path"
19180
msgstr "Embann treug ur maskl"
19182
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19183
msgid "Edit the mask of the object"
19184
msgstr "Embann maskl an ergorenn"
19186
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1472
13678
19187
msgid "X coordinate:"
13679
19188
msgstr "Daveenn X :"
13681
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
19190
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1472
13682
19191
msgid "X coordinate of selected node(s)"
13683
19192
msgstr "Daveenn X ar c'hlom(où) bet diuzet"
13685
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
19194
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1490
13686
19195
msgid "Y coordinate:"
13687
19196
msgstr "Daveenn X :"
13689
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
19198
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1490
13690
19199
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13691
19200
msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet"
13693
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
19202
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19203
msgid "Enable snapping"
19204
msgstr "Gweredekaat an desteudañ"
19206
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19207
msgid "Bounding box"
19208
msgstr "Boestad bevennet"
19210
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19211
msgid "Snap bounding box corners"
19212
msgstr "Desteudañ ouzh kornioù ar boestoù bevenniñ"
19214
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19215
msgid "Bounding box edges"
19216
msgstr "Riblennoù boestad vevenniñ"
19218
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19219
msgid "Snap to edges of a bounding box"
19220
msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ur voest vevenniñ"
19222
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19223
msgid "Bounding box corners"
19224
msgstr "Kornioù ar voest vevenniñ"
19226
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19227
msgid "Snap to bounding box corners"
19228
msgstr "Desteudañ ouzh kornioù ar vboest vevenniñ"
19230
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19231
msgid "BBox Edge Midpoints"
19232
msgstr "Poentoù kreiz riblenn ar voestad bevennet"
19234
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19235
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19236
msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ"
19238
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19239
msgid "BBox Centers"
19240
msgstr "Kreizoù ar voestad vevenniñ"
19242
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19243
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19244
msgstr "Desteudadur diouzh hag ouzh kreizoù ar boestoù bevenniñ"
19246
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19247
msgid "Snap nodes or handles"
19248
msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù pe an dornelloù"
19250
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19251
msgid "Snap to paths"
19252
msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù"
19254
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19255
msgid "Path intersections"
19256
msgstr "Kenskejadurioù an treugoù"
19258
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19259
msgid "Snap to path intersections"
19260
msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù an treugoù"
19262
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19264
msgstr "Davit ar c'hlomoù"
19266
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19267
msgid "Snap to cusp nodes"
19268
msgstr "Desteudañ ouzh klomoù ar gribenn"
19270
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19271
msgid "Smooth nodes"
19272
msgstr "Klomoù lenkr"
19274
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19275
msgid "Snap to smooth nodes"
19276
msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù lenkr"
19278
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19279
msgid "Line Midpoints"
19280
msgstr "Poentoù kreiz al linenn"
19282
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19283
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19284
msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ"
19286
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19287
msgid "Object Centers"
19288
msgstr "Kreizoù an ergorenn"
19290
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19291
msgid "Snap from and to centers of objects"
19292
msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh kreizoù an ergorennoù"
19294
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19295
msgid "Rotation Centers"
19296
msgstr "C'hweladur ar c'hreizioù"
19298
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19299
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19300
msgstr "Desteudañ ouzh ha diouzh kreiz c'hwelañ an ergorennoù"
19302
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19303
msgid "Page border"
19304
msgstr "Riblenn ar bajenn"
19306
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19307
msgid "Snap to the page border"
19308
msgstr "Desteudañ ouzh riblenn ar bajenn"
19310
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19311
msgid "Snap to grids"
19312
msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù"
19314
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19315
msgid "Snap to guides"
19316
msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù"
19318
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2377
13694
19319
msgid "Star: Change number of corners"
13695
19320
msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornioù"
13697
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
19322
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2420
13698
19323
msgid "Star: Change spoke ratio"
13699
19324
msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin"
13701
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
19326
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2463
13702
19327
msgid "Make polygon"
13703
19328
msgstr "Tresañ ul liestueg"
13705
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
19330
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2463
13706
19331
msgid "Make star"
13707
19332
msgstr "Tresañ ur steredenn"
13709
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
19334
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2499
13710
19335
msgid "Star: Change rounding"
13711
19336
msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat"
13713
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
19338
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2534
13714
19339
msgid "Star: Change randomization"
13715
19340
msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat"
13717
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
19342
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2725
13718
19343
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13719
19344
msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn"
13721
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
19346
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2732
13722
19347
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13723
19348
msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)"
13725
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
19350
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
13726
19351
msgid "triangle/tri-star"
13727
19352
msgstr "tric'horn/steredenn tri beg"
13729
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
19354
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
13730
19355
msgid "square/quad-star"
13731
19356
msgstr "karrez/steredenn pevar beg"
13733
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
19358
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
13734
19359
msgid "pentagon/five-pointed star"
13735
19360
msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg"
13737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
19362
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
13738
19363
msgid "hexagon/six-pointed star"
13739
19364
msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg"
13741
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
19366
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2756
13742
19367
msgid "Corners"
13743
19368
msgstr "Kornioù"
13745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
19370
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2756
13746
19371
msgid "Corners:"
13747
19372
msgstr "Kornioù :"
13749
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
19374
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2756
13750
19375
msgid "Number of corners of a polygon or star"
13751
19376
msgstr "Niver a gornioù eus ul liestueg pe ur steredenn"
13753
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
19378
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13754
19379
msgid "thin-ray star"
13755
19380
msgstr "steredenn he skin voan"
13757
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
19382
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13758
19383
msgid "pentagram"
13759
19384
msgstr "pemptueg"
13761
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
19386
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13762
19387
msgid "hexagram"
13763
19388
msgstr "c'hwec'htueg"
13765
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
19390
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13766
19391
msgid "heptagram"
13767
19392
msgstr "seizhtueg"
13769
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
19394
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13770
19395
msgid "octagram"
13771
19396
msgstr "eizhtueg"
13773
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
19398
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13774
19399
msgid "regular polygon"
13775
19400
msgstr "liestueg reoliek"
13777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
19402
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2772
13778
19403
msgid "Spoke ratio"
13779
19404
msgstr "Feur ar skin"
13781
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
19406
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2772
13782
19407
msgid "Spoke ratio:"
13783
19408
msgstr "Feur ar skin :"
13785
19410
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13786
19411
#. Base radius is the same for the closest handle.
13787
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
19412
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2775
13788
19413
msgid "Base radius to tip radius ratio"
13789
19414
msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh"
13791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
19416
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13792
19417
msgid "stretched"
13793
19418
msgstr "astennet"
13795
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
19420
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13796
19421
msgid "twisted"
13797
19422
msgstr "tort"
13799
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
19424
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13800
19425
msgid "slightly pinched"
13801
19426
msgstr "strishaet un tamm"
13803
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
19428
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13804
19429
msgid "NOT rounded"
13805
19430
msgstr "KET rontaet"
13807
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
19432
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13808
19433
msgid "slightly rounded"
13809
19434
msgstr "rontaetik"
13811
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
19436
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13812
19437
msgid "visibly rounded"
13813
19438
msgstr "rontaet hewel"
13815
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
19440
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13816
19441
msgid "well rounded"
13817
19442
msgstr "rontaet mat"
13819
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
19444
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13820
19445
msgid "amply rounded"
13821
19446
msgstr "rontaet ledan"
13823
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
13824
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
19448
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19449
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
13825
19450
msgid "blown up"
13826
19451
msgstr "kreskaet"
13828
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
19453
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2796
13829
19454
msgid "Rounded"
13830
19455
msgstr "Rontaet"
13832
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
19457
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2796
13833
19458
msgid "Rounded:"
13834
19459
msgstr "Rontaet :"
13836
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
19461
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2796
13837
19462
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13838
19463
msgstr "Rontadur ar c'hornioù (0 = lemm)"
13840
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
19465
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
13841
19466
msgid "NOT randomized"
13842
19467
msgstr "KET dargouezhekaet"
13844
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
19469
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
13845
19470
msgid "slightly irregular"
13846
19471
msgstr "diingalik"
13848
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
19473
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
13849
19474
msgid "visibly randomized"
13850
19475
msgstr "Dargouezhekaet hewel"
13852
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
19477
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
13853
19478
msgid "strongly randomized"
13854
19479
msgstr "Dargouezhekaet kreñv"
13856
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
19481
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13857
19482
msgid "Randomized"
13858
19483
msgstr "Dargouezhekaet"
13860
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
19485
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13861
19486
msgid "Randomized:"
13862
19487
msgstr "Dargouezhekaet :"
13864
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
19489
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13865
19490
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13866
19491
msgstr "Strewiñ ent dargouezhek ar c'hornioù"
13868
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984
13869
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
13870
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
13871
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
19493
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2826
19494
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3765
19495
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4025
19496
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7215
13872
19497
msgid "Defaults"
13873
19498
msgstr "Arventennoù dre ziouer"
13875
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
13876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13877
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
13878
msgstr "Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
19500
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2827
19501
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3766
19503
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19506
"Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape "
19507
"> Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
13880
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
19509
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2900
13881
19510
msgid "Change rectangle"
13882
19511
msgstr "Kemmañ ar reizhkorn"
13884
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
19513
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13888
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
19517
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13889
19518
msgid "Width of rectangle"
13890
19519
msgstr "Led ar reizhkorn"
13892
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
19521
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19525
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3110
13893
19526
msgid "Height of rectangle"
13894
19527
msgstr "Sav ar reizhkorn"
13896
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
13897
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
19529
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3124
19530
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3139
13898
19531
msgid "not rounded"
13899
19532
msgstr "diront"
13901
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
19534
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3127
13902
19535
msgid "Horizontal radius"
13903
19536
msgstr "Skin a-zremm"
13905
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
19538
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3127
13907
19540
msgstr "Sx :"
13909
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
19542
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3127
13910
19543
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13911
19544
msgstr "Skin a-zremm ar c'hornioù rontaet"
13913
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
19546
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3142
13914
19547
msgid "Vertical radius"
13915
19548
msgstr "Skin a-serzh"
13917
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
19550
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3142
13919
19552
msgstr "Sy :"
13921
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
19554
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3142
13922
19555
msgid "Vertical radius of rounded corners"
13923
19556
msgstr "Skin a-serzh ar c'hornioù rontaet"
13925
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
19558
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3161
13926
19559
msgid "Not rounded"
13927
19560
msgstr "Diront"
13929
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
19562
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3162
13930
19563
msgid "Make corners sharp"
13931
19564
msgstr "Lemm e vo ar c'hornioù"
13933
19566
#. TODO: use the correct axis here, too
13934
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
19567
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3350
13935
19568
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13936
19569
msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)"
13938
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
19571
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3420
13939
19572
msgid "Angle in X direction"
13940
19573
msgstr "Korn davit ar roud X"
13942
19575
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
13943
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
19576
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3422
13944
19577
msgid "Angle of PLs in X direction"
13945
19578
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X"
13947
19580
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13948
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
19581
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3444
13949
19582
msgid "State of VP in X direction"
13950
19583
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X"
13952
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
19585
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3445
13953
19586
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13954
msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
19588
"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
13956
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
19591
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3460
13957
19592
msgid "Angle in Y direction"
13958
19593
msgstr "Korn davit ar roud Y"
13960
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
19595
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3460
13961
19596
msgid "Angle Y:"
13962
19597
msgstr "Korn Y :"
13964
19599
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
13965
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
19600
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3462
13966
19601
msgid "Angle of PLs in Y direction"
13967
19602
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y"
13969
19604
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13970
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
19605
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3483
13971
19606
msgid "State of VP in Y direction"
13972
19607
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y"
13974
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
19609
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3484
13975
19610
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13976
msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
19612
"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
13978
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
19615
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3499
13979
19616
msgid "Angle in Z direction"
13980
19617
msgstr "Korn davit ar roud Z"
13982
19619
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
13983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
19620
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3501
13984
19621
msgid "Angle of PLs in Z direction"
13985
19622
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z"
13987
19624
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13988
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
19625
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13989
19626
msgid "State of VP in Z direction"
13990
19627
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z"
13992
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
19629
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13993
19630
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13994
msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
19632
"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
13996
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
19635
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3581
13997
19636
msgid "Change spiral"
13998
19637
msgstr "Kemmañ an droellenn"
14000
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
19639
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3722
14001
19640
msgid "just a curve"
14002
19641
msgstr "ur grommenn hepken"
14004
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
19643
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3722
14005
19644
msgid "one full revolution"
14006
19645
msgstr "ur c'helc'htroad klok"
14008
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
19647
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3725
14009
19648
msgid "Number of turns"
14010
19649
msgstr "Niver a droioù"
14012
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
19651
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3725
14013
19652
msgid "Turns:"
14014
19653
msgstr "Troioù :"
14016
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
19655
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3725
14017
19656
msgid "Number of revolutions"
14018
19657
msgstr "Niver a droioù"
14020
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
19659
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14021
19660
msgid "circle"
14022
19661
msgstr "kelc'h"
14024
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
19663
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14025
19664
msgid "edge is much denser"
14026
19665
msgstr "fetisoc'h eo ar riblenn"
14028
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
19667
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14029
19668
msgid "edge is denser"
14030
19669
msgstr "fetis eo ar riblenn"
14032
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
19671
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14034
19673
msgstr "unvan"
14036
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
19675
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14037
19676
msgid "center is denser"
14038
19677
msgstr "fetis eo ar c'hreiz"
14040
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
19679
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14041
19680
msgid "center is much denser"
14042
19681
msgstr "fetisoc'h eo ar c'hreiz"
14044
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
19683
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3739
14045
19684
msgid "Divergence"
14046
19685
msgstr "Kenforc'h"
14048
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
19687
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3739
14049
19688
msgid "Divergence:"
14050
19689
msgstr "Kenforc'h :"
14052
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
19691
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3739
14053
19692
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14054
19693
msgstr "Pegen fetis/strew eo ar c'helc'htroioù diavaez ; 1 = unvan"
14056
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
19695
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3750
14057
19696
msgid "starts from center"
14058
19697
msgstr "kregiñ a ra diouzh ar c'hreiz"
14060
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
19699
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3750
14061
19700
msgid "starts mid-way"
14062
19701
msgstr "a grog da hanter hent"
14064
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
19703
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3750
14065
19704
msgid "starts near edge"
14066
19705
msgstr "a grog e-kichen ar riblenn"
14068
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
19707
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3753
14069
19708
msgid "Inner radius"
14070
19709
msgstr "Skin diabarzh"
14072
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
19711
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3753
14073
19712
msgid "Inner radius:"
14074
19713
msgstr "Skin diabarzh :"
14076
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
19715
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3753
14077
19716
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14078
19717
msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)"
19719
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3826
19723
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3827
19724
msgid "Create regular Bezier path"
19725
msgstr "Krouiñ un treug mod Bezier reoliek"
19727
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3833
19731
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3834
19732
msgid "Create Spiro path"
19733
msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn"
19735
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3841
19739
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3842
19740
msgid "Create a sequence of straight line segments"
19741
msgstr "Krouiñ un heuliad eus regennoù linenn sonn"
19743
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3848
19747
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3849
19748
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19749
msgstr "Krouiñ un heuliad regennoù a bep tu eus al linenn"
19751
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3857
19752
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4248
19753
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19757
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3857
19758
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19761
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3886
19762
msgid "Triangle in"
19763
msgstr "Tric'horn da ziabarzh"
19765
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3887
19766
msgid "Triangle out"
19767
msgstr "Tric'horn da ziavaez"
19769
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19770
msgid "From clipboard"
19771
msgstr "Diouzh ar golver"
19773
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3914
19774
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3915
19778
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3914
19780
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19781
msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar c'hreion"
19783
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19784
msgid "(many nodes, rough)"
19785
msgstr "(kalz klomoù, dispis)"
19787
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19788
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19789
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19790
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19791
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4710
19792
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19793
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19795
msgstr "(dre ziouer)"
19797
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19798
msgid "(few nodes, smooth)"
19799
msgstr "(nebeut klomoù, lenkr)"
19801
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19803
msgstr "lenkradur :"
19805
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19806
msgid "Smoothing: "
19807
msgstr "lenkradur :"
19809
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4003
19810
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19811
msgstr "Pegen lenkraet (eeunaet) ez eo bet al linenn"
19813
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4026
19815
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19818
"Adderaouekat arventennoù ar c'hreion dre ziouer (arverañ Gwellvezioù "
19819
"Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
14081
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
19822
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4119
14082
19823
msgid "(pinch tweak)"
14083
19824
msgstr "(peurlipat strizh)"
14085
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14086
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
14087
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
14088
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14089
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
14091
msgstr "(dre ziouer)"
14093
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
19826
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4119
14094
19827
msgid "(broad tweak)"
14095
19828
msgstr "(peurlipat bras)"
14097
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
19830
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4122
14098
19831
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14099
19832
msgstr "Led ar maez peurlipat (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
14102
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19835
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4136
14103
19836
msgid "(minimum force)"
14104
19837
msgstr "(kreñvder bihanañ)"
14106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19839
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4136
14107
19840
msgid "(maximum force)"
14108
19841
msgstr "(kreñvder brasañ)"
14110
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
19843
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4139
14111
19844
msgid "Force"
14112
19845
msgstr "Kreñvder"
14114
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
19847
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4139
14115
19848
msgid "Force:"
14116
19849
msgstr "Kreñvder :"
14118
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
19851
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4139
14119
19852
msgid "The force of the tweak action"
14120
19853
msgstr "Kreñvder ar gwezhiadur peurlipat"
14122
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
19855
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4157
19857
msgstr "Mod Dilec'hiañ"
19859
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4158
19860
msgid "Move objects in any direction"
19861
msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù da bep tu"
19863
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4164
19864
msgid "Move in/out mode"
19865
msgstr "Mod mont e-barzh/er-maez"
19867
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4165
19868
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19869
msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù davit ar biz ; gant Shift diouzh ar biz"
19871
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4171
19872
msgid "Move jitter mode"
19873
msgstr "Kemmañ mod an distabilder"
19875
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4172
19876
msgid "Move objects in random directions"
19877
msgstr "Dilec'hiañ ergorennoù davit roudoù dargouezhek"
19879
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4178
19881
msgstr "Mod skeulaat"
19883
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4179
19884
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19885
msgstr "Strishaat ergorennoù, gant Shift brasaat"
19887
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4185
19888
msgid "Rotate mode"
19889
msgstr "Mod c'hwelañ"
19891
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4186
19892
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19893
msgstr "C'hwelañ ergorennoù, gant Shift gant roud gin ar bizied"
19895
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4192
19896
msgid "Duplicate/delete mode"
19897
msgstr "Mod Eilañ/Diverkañ"
19899
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4193
19900
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19901
msgstr "Eilañ ergorennoù, gant Shift e vo diverket"
19903
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4199
14123
19904
msgid "Push mode"
14124
19905
msgstr "Mod bountañ"
14126
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
19907
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4200
14127
19908
msgid "Push parts of paths in any direction"
14128
19909
msgstr "Bountañ lodoù an treug e pep roud"
14130
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
14131
msgid "Shrink mode"
14132
msgstr "Mod strishaat"
14134
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
14135
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14136
msgstr "Strishaat lodoù an treugoù"
14138
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
14140
msgstr "Mod kreskiñ"
14142
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
14143
msgid "Grow (outset) parts of paths"
14144
msgstr "Kreskiñ lodoù an treugoù"
14146
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
14147
msgid "Attract mode"
14148
msgstr "Mod dedennañ"
14150
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
14151
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14152
msgstr "Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti"
14154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
14156
msgstr "Mod diskas"
14158
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
14159
msgid "Repel parts of paths from cursor"
14160
msgstr "Diskas lodoù an treugoù diouzh ar reti"
14162
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
19911
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4206
19912
msgid "Shrink/grow mode"
19913
msgstr "Mod strishaat/Ledanaat"
19915
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4207
19916
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19918
"Strishaat (enkrommañ) lodoù an treugoù ; gant Shift ledanaat (ezkrommañ)"
19920
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4213
19921
msgid "Attract/repel mode"
19922
msgstr "Mod Dedennañ/Diskas"
19924
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4214
19925
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19926
msgstr "Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti ; gant Shift diouzh ar reti"
19928
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4220
14163
19929
msgid "Roughen mode"
14164
19930
msgstr "Mod rustaat"
14166
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19932
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4221
14167
19933
msgid "Roughen parts of paths"
14168
19934
msgstr "Rustaat lodoù an treugoù"
14170
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
19936
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4227
14171
19937
msgid "Color paint mode"
14172
19938
msgstr "Mod liv pentañ"
14174
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
19940
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4228
14175
19941
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14176
19942
msgstr "Pentañ liv ar benveg war an ergorennoù diuzet"
14178
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
19944
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4234
14179
19945
msgid "Color jitter mode"
14180
19946
msgstr "Mod an distabilder liv"
14182
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
19948
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4235
14183
19949
msgid "Jitter the colors of selected objects"
14184
19950
msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet"
14186
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
14190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19952
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4241
19954
msgstr "Mod Lakaat ruzed :"
19956
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4242
19957
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19959
"Lakaat muioc'h a ruzed war an ergorennoù diuzet ; gant Shift, nebeutoc'h a "
19962
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4269
14191
19963
msgid "Channels:"
14192
19964
msgstr "Sanelloù : "
14194
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
19966
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4280
14195
19967
msgid "In color mode, act on objects' hue"
14196
19968
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war arliv an ergorenn"
14198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
19970
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
19971
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4284
14202
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
19975
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4295
14203
19976
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14204
19977
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war peurvec'hiañ an ergorenn"
14206
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
19979
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19980
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4299
14210
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
19984
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4310
14211
19985
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14212
19986
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war lintr an ergorenn"
14214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
19988
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19989
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4314
14218
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
19993
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4325
14219
19994
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14220
19995
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war demerez an ergorenn"
14222
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
19997
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19998
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4329
14227
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
20003
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4339
14228
20004
msgid "(rough, simplified)"
14229
20005
msgstr "(rust, eeunaet)"
14231
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
20007
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4339
14232
20008
msgid "(fine, but many nodes)"
14233
20009
msgstr "(fin, gant kalz klomoù avat)"
14235
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
20011
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4342
14236
20012
msgid "Fidelity"
14237
20013
msgstr "Feleunder"
14239
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
20015
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4342
14240
20016
msgid "Fidelity:"
14241
20017
msgstr "Feleunder :"
14243
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
14244
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
20019
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20021
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20022
"generate a lot of new nodes"
14246
20024
"Eeunaet e vez an treugoù gant ar feleunder izel ; miret e vez ar stummoù\n"
14247
20025
"gant ur feleunder uhel met kalz klomoù nevez ar vez ganet drezi."
14249
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
14250
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
20027
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4360
20028
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4861
14251
20029
msgid "Pressure"
14252
20030
msgstr "Gwask"
14254
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
20032
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4361
14255
20033
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14256
20034
msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat"
20036
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20038
msgstr "Rakarventenn ebet"
20040
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20042
msgstr "Enrollañ..."
14259
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
20045
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4710
20046
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5729
14260
20047
msgid "(hairline)"
14261
20048
msgstr "(tevder ur vlevenn)"
14263
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
20050
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4710
20051
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5729
14264
20052
msgid "(broad stroke)"
14265
20053
msgstr "(tres ledan)"
14267
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
20055
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4713
20056
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5732
14268
20057
msgid "Pen Width"
14269
20058
msgstr "Led ar c'hreion"
14271
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
20060
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4714
14272
20061
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14273
20062
msgstr "Tevder ar c'hreion kaerskrivañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
14276
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
20065
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
14277
20066
msgid "(speed blows up stroke)"
14278
20067
msgstr "(tres ledanaet gant an tizh)"
14280
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
20069
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
14281
20070
msgid "(slight widening)"
14282
20071
msgstr "(ledanaet un tammik)"
14284
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
20073
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
14285
20074
msgid "(constant width)"
14286
20075
msgstr "(tevder arstalek)"
14288
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
20077
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
14289
20078
msgid "(slight thinning, default)"
14290
20079
msgstr "(tanavet un tammik, diouer)"
14292
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
20081
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
14293
20082
msgid "(speed deflates stroke)"
14294
20083
msgstr "(tres moanaet gant an tizh)"
14296
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
20085
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14297
20086
msgid "Stroke Thinning"
14298
20087
msgstr "Moander an tres"
14300
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
20089
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14301
20090
msgid "Thinning:"
14302
20091
msgstr "Tanaviñ :"
14304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
14305
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14306
msgstr "Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)"
20093
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20095
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20096
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20098
"Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 "
20099
"ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)"
14309
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
20102
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
14310
20103
msgid "(left edge up)"
14311
20104
msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)"
14313
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
20106
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
14314
20107
msgid "(horizontal)"
14315
20108
msgstr "(a-zremm)"
14317
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
20110
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
14318
20111
msgid "(right edge up)"
14319
20112
msgstr "(riblenn dehou uhelaet)"
14321
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
20114
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4746
14322
20115
msgid "Pen Angle"
14323
20116
msgstr "Korn ar c'hreion"
14325
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
20118
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4746
14326
20119
msgid "Angle:"
14327
20120
msgstr "Korn :"
14329
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14330
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
14331
msgstr "Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)"
20122
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20124
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20127
"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)"
14334
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
20130
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4761
14335
20131
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14336
20132
msgstr "(kenserzh d'an tres, \"broust\")"
14338
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
20134
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4761
14339
20135
msgid "(almost fixed, default)"
14340
20136
msgstr "(tost staget, diouer)"
14342
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
20138
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4761
14343
20139
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14344
20140
msgstr "(staget dre ar c'horn, \"kreion\")"
14346
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
20142
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4764
14347
20143
msgid "Fixation"
14348
20144
msgstr "Stagadur"
14350
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
20146
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4764
14351
20147
msgid "Fixation:"
14352
20148
msgstr "Stagadur :"
14354
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14355
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
14356
msgstr "Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 1 = korn stagetp"
20150
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20152
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20155
"Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 100 = korn "
14358
20158
#. Cap Rounding
14359
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
20159
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
14360
20160
msgid "(blunt caps, default)"
14361
20161
msgstr "(pennoù dall, dre ziouer)"
14363
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
20163
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
14364
20164
msgid "(slightly bulging)"
14365
20165
msgstr "(koeñvet un tamm)"
14367
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
20167
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
14368
20168
msgid "(approximately round)"
14369
20169
msgstr "(ront tamm pe damm)"
14371
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
20171
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
14372
20172
msgid "(long protruding caps)"
14373
20173
msgstr "(pennoù war-raok hir)"
14375
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
20175
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4781
14376
20176
msgid "Cap rounding"
14377
20177
msgstr "Rontaat ar pennlizherennoù"
14379
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
20179
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4781
14380
20180
msgid "Caps:"
14381
20181
msgstr "Pennoù :"
14383
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
14384
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
14385
msgstr "Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 = penn ebet, 1 = penn ront)"
20183
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20185
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20188
"Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 "
20189
"= penn ebet, 1 = penn ront)"
14388
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
20192
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
14389
20193
msgid "(smooth line)"
14390
msgstr "(linenn lufr)"
20194
msgstr "(linenn lenkr)"
14392
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
20196
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
14393
20197
msgid "(slight tremor)"
14394
20198
msgstr "(kren gwan)"
14396
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
20200
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
14397
20201
msgid "(noticeable tremor)"
14398
20202
msgstr "(kren gwelus)"
14400
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
20204
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
14401
20205
msgid "(maximum tremor)"
14402
20206
msgstr "(kren uc'hek)"
14404
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
20208
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4797
14405
20209
msgid "Stroke Tremor"
14406
20210
msgstr "Krenañ an tres"
14408
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
20212
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4797
14409
20213
msgid "Tremor:"
14410
20214
msgstr "Kren :"
14412
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
20216
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4798
14413
20217
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14414
20218
msgstr "Kreskaat evit lakaat an tresoù da vezañ diblaen ha krenek"
14417
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
20221
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4812
14418
20222
msgid "(no wiggle)"
14419
20223
msgstr "(kren ebet)"
14421
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
20225
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4812
14422
20226
msgid "(slight deviation)"
14423
20227
msgstr "(diroudenniñ un tamm)"
14425
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
20229
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4812
14426
20230
msgid "(wild waves and curls)"
14427
20231
msgstr "(gwagennoù ha troennoù kreñv)"
14429
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
20233
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4815
14430
20234
msgid "Pen Wiggle"
14431
20235
msgstr "Tro didro ar c'hreion"
14433
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
20237
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4815
14434
20238
msgid "Wiggle:"
14435
20239
msgstr "Krenañ :"
14437
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
20241
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4816
14438
20242
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14439
20243
msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da vezañ gwagennek ha krenek"
14442
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
20246
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
14443
20247
msgid "(no inertia)"
14444
20248
msgstr "(anniñv ebet)"
14446
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
20250
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
14447
20251
msgid "(slight smoothing, default)"
14448
msgstr "(lufrañ un tamm, diouer)"
20252
msgstr "(lenkraat un tamm, diouer)"
14450
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
20254
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
14451
20255
msgid "(noticeable lagging)"
14452
20256
msgstr "(o ruzañ)"
14454
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
20258
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
14455
20259
msgid "(maximum inertia)"
14456
20260
msgstr "(anniñv uc'hek)"
14458
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20262
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4832
14459
20263
msgid "Pen Mass"
14460
20264
msgstr "Tolz ar c'hreion"
14462
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20266
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4832
14463
20267
msgid "Mass:"
14464
20268
msgstr "Tolz :"
14466
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20270
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4833
14467
20271
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14468
msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet gant an anniñv"
20273
"Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet "
14470
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
20276
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4848
14471
20277
msgid "Trace Background"
14472
20278
msgstr "Tresañ an drekva"
14474
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
14475
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
14476
msgstr "Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - tevder uc'hek)"
20280
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20282
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20283
"minimum width, black - maximum width)"
20285
"Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - "
14478
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
20288
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4862
14479
20289
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14480
20290
msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion"
14482
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20292
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4874
14484
20294
msgstr "Soubladur"
14486
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20296
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4875
14487
20297
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14488
msgstr "Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion"
14490
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
14491
msgid "Reset all parameters to defaults"
14492
msgstr "Adderaouekaat an holl arventennoù dre ziouer"
14494
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20299
"Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion"
20301
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20302
msgid "Choose a preset"
20303
msgstr "Dibab ur rakarventenn"
20305
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4976
14495
20306
msgid "Arc: Change start/end"
14496
20307
msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn"
14498
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
20309
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5040
14499
20310
msgid "Arc: Change open/closed"
14500
20311
msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr"
14502
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
14506
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
20313
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5166
14507
20314
msgid "Start:"
14508
20315
msgstr "Deraouiñ :"
14510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
20317
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5167
14511
20318
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14512
msgstr "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg"
14514
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
14518
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
20320
"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg"
20322
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5179
14520
20324
msgstr "Dibenn :"
14522
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
20326
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5180
14523
20327
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14524
msgstr "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg"
20329
"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg"
14526
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
20331
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5196
14527
20332
msgid "Closed arc"
14528
20333
msgstr "Serriñ ar wareg"
14530
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
20335
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5197
14531
20336
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14532
20337
msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)"
14534
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
20339
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5203
14535
20340
msgid "Open Arc"
14536
20341
msgstr "Digeriñ ar wareg"
14538
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
20343
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5204
14539
20344
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14540
20345
msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)"
14542
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
20347
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5227
14543
20348
msgid "Make whole"
14544
20349
msgstr "Lakaat da glok"
14546
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
20351
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5228
14547
20352
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14548
20353
msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn"
14550
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
14552
msgstr "Tennañ an alfa"
14554
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
14555
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
14556
msgstr "Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzwelusted) dindan ar reti ; a-hend-all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa"
14558
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
14560
msgstr "Arventenniñ an alfa"
14562
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
14563
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14564
msgstr "Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evel treuzwelusted al leuniadur pe an tres"
14566
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
20355
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20359
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20360
msgid "Pick opacity"
20361
msgstr "Tennañ an demerez"
20363
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20365
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20366
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
20368
"Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzwelusted) dindan ar reti ; a-hend-"
20369
"all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa"
20371
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20375
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20376
msgid "Assign opacity"
20377
msgstr "Deverkañ an demerez"
20379
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20381
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20383
"Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evel treuzwelusted al "
20384
"leuniadur pe an tres"
20386
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20390
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5507
20394
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20396
msgstr "Digeriñ an derou"
20398
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20400
msgstr "Digeriñ an dibenn"
20402
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20404
msgstr "Digeriñ an holl"
20406
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20407
msgid "All inactive"
20408
msgstr "An holl dizoberiant"
20410
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20411
msgid "No geometric tool is active"
20412
msgstr "N'eus benveg mentoniel ebet oberiant"
20414
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20415
msgid "draw-geometry-inactive"
20416
msgstr "tresañ-mentoniel-dizoberiant"
20418
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20419
msgid "Show limiting bounding box"
20420
msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ mentoniel"
20422
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20423
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20425
"Diskouez ar voestoù bevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn"
20427
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5618
20428
msgid "Get limiting bounding box from selection"
20429
msgstr "Kaout ur voestad vevenniñ harzhus diwar an diuzad"
20431
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5619
20433
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20434
"of current selection"
20436
"Arventennañ ur voestad vevenniñ harzhus (arveret a-benn troc'hañ al linennoù "
20437
"anvevenn) e-keñver boestad vevenniñ an diuzad bremanel"
20439
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5631
20440
msgid "Choose a line segment type"
20441
msgstr "Dibab ur rizh regenn diouzh ul linenn"
20443
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5647
20444
msgid "Display measuring info"
20445
msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ"
20447
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5648
20448
msgid "Display measuring info for selected items"
20449
msgstr "Skrammañ titouroù muzuliañ evit an ergorennoù diuzet"
20451
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5668
20452
msgid "Open LPE dialog"
20453
msgstr "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug"
20455
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5669
20456
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20458
"Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug (da azasaat an arventennoù ent "
20461
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5733
20462
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20463
msgstr "Led ar c'hreion diverkañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
20465
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5751
20466
msgid "Delete objects touched by the eraser"
20467
msgstr "Diverkañ an ergorennoù stoket gant an diverkell"
20469
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5757
20473
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5758
20474
msgid "Cut out from objects"
20475
msgstr "Dilemel diouzh an ergorennoù"
20477
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6102
14567
20478
msgid "Text: Change font family"
14568
20479
msgstr "Testenn : Kemmañ familh an nodrezh"
14570
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20481
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6172
14571
20482
msgid "Text: Change alignment"
14572
20483
msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ"
14574
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
20485
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6251
14575
20486
msgid "Text: Change font style"
14576
20487
msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh"
14578
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
20489
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6298
14579
20490
msgid "Text: Change orientation"
14580
20491
msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur"
14582
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
20493
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6412
14583
20494
msgid "Text: Change font size"
14584
20495
msgstr "Testenn : Kemmañ ment an nodrezh"
14586
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
14587
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
14588
msgstr "N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a vo arveret gant Inkscape."
20497
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6651
20499
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20500
"default font instead."
20502
"N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a vo "
20503
"arveret gant Inkscape."
14590
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20505
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6687
14591
20506
msgid "Align left"
14592
20507
msgstr "Desteudañ a-gleiz"
14594
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
20509
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6709
14595
20510
msgid "Align right"
14596
20511
msgstr "Desteudañ a-zehou"
14598
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20513
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6720
14599
20514
msgid "Justify"
14600
20515
msgstr "Marzekaat"
14602
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
20517
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6735
14606
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
20521
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6746
14607
20522
msgid "Italic"
14608
20523
msgstr "Stouet"
14610
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
20525
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6879
14611
20526
msgid "Change connector spacing"
14612
20527
msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù"
14614
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
20529
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6962
14615
20530
msgid "Avoid"
14616
20531
msgstr "Nullañ"
14618
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
20533
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6972
14619
20534
msgid "Ignore"
14620
20535
msgstr "Leuskel a-gostez"
14622
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
20537
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6984
14623
20538
msgid "Connector Spacing"
14624
20539
msgstr "Esaouadur ar c'hennaskerioù"
14626
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
20541
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6984
14627
20542
msgid "Spacing:"
14628
20543
msgstr "Esaouiñ :"
14630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
20545
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6985
14631
20546
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14632
msgstr "Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù emvonet"
20548
"Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù "
14634
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
20551
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6996
14635
20552
msgid "Graph"
14636
20553
msgstr "Kevregad"
14638
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
20555
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7006
14639
20556
msgid "Connector Length"
14640
20557
msgstr "Hirder ar c'hennasker"
14642
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
20559
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7006
14643
20560
msgid "Length:"
14644
20561
msgstr "Hirder :"
14646
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
20563
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7007
14647
20564
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14648
20565
msgstr "Hirder peurvat evit ar c'hennaskerioù pa vez arloet ar pajennaozañ"
14650
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20567
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7019
14651
20568
msgid "Downwards"
14652
20569
msgstr "Davit an traoñ"
14654
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20571
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7020
14655
20572
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14656
msgstr "Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ"
20574
"Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ"
14658
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
20576
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7035
14659
20577
msgid "Do not allow overlapping shapes"
14660
20578
msgstr "Na aotren ket al lunioù da vont dreisti"
14662
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
20580
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7138
14663
20581
msgid "Fill by"
14664
20582
msgstr "Leuniañ gant"
14666
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
20584
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7139
14667
20585
msgid "Fill by:"
14668
20586
msgstr "Leuniañ gant :"
14670
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20588
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7151
14671
20589
msgid "Fill Threshold"
14672
20590
msgstr "Gwehin al leuniadur"
14674
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
14675
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
14676
msgstr "An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù nes hag a vo lakaet el leuniadur"
20592
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7152
20594
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20595
"pixels to be counted in the fill"
20597
"An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù "
20598
"nes hag a vo lakaet el leuniadur"
14678
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
20600
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7177
14679
20601
msgid "Grow/shrink by"
14680
20602
msgstr "Ledanaat/strishaat dre "
14682
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
20604
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7177
14683
20605
msgid "Grow/shrink by:"
14684
20606
msgstr "Ledanaat/strishaat dre :"
14686
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
14687
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14688
msgstr "Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug krouet"
20608
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7178
20610
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20612
"Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug "
14690
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
20615
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7203
14691
20616
msgid "Close gaps"
14692
20617
msgstr "Serriñ an esaouioù"
14694
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
20619
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7204
14695
20620
msgid "Close gaps:"
14696
20621
msgstr "Serriñ an esaouioù :"
14698
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
14699
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
14700
msgstr "Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)"
14703
#. Local Variables:
14705
#. c-file-style:"stroustrup"
14706
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14707
#. indent-tabs-mode:nil
14711
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
20623
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7216
20625
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20626
"to change defaults)"
20628
"Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ "
20629
"Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)"
20631
#: ../../po/../share/extensions/dimension.py:99
20632
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
20634
"N'haller ket labourat war an ergorenn-mañ. Klask he lakaat da dreug da "
20637
#. report to the Inkscape console using errormsg
20638
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20639
msgid "Side Length 'a'/px: "
20640
msgstr "Hirder an tu 'a'/px :"
20642
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20643
msgid "Side Length 'b'/px: "
20644
msgstr "Hirder an tu 'b'/px :"
20646
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20647
msgid "Side Length 'c'/px: "
20648
msgstr "Hirder an tu 'c'/px :"
20650
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20651
msgid "Angle 'A'/radians:"
20652
msgstr "Korn 'A'/radianoù :"
20654
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20655
msgid "Angle 'B'/radians: "
20656
msgstr "Korn 'B'/radianoù :"
20658
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20659
msgid "Angle 'C'/radians: "
20660
msgstr "Korn 'C'/radianoù :"
20662
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20663
msgid "Semiperimeter/px: "
20664
msgstr "Hanteramregenn/px :"
20666
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20667
msgid "Area /px^2: "
20668
msgstr "Maez/px^2 :"
20670
#: ../../po/../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20672
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20673
"required by this extension. Please install them and try again."
20675
"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo "
20676
"ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro."
20678
#: ../../po/../share/extensions/embedimage.py:74
20680
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20681
"an existing file! Unable to embed image."
20683
"Kavet ez eus bet doareenoù xlink:href pe sodipodi:absref ebet pe ne 'z eont "
20684
"ket davit ur restr ez eus anezhi ! N'hallet ket enkorfañ ar skeudenn."
20686
#: ../../po/../share/extensions/embedimage.py:76
20688
msgid "Sorry we could not locate %s"
20689
msgstr "Digarez, n'haller ket kavet lec'h %s"
20691
#: ../../po/../share/extensions/embedimage.py:101
20694
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20697
"%s n'eo ket ur skeudenn he rizh skeudenn/png, skeudenn/jpeg, skeudenn/bmp, "
20698
"skeudenn/gif, skeudenn/tiff pe skeudenn/x-icon"
20700
#: ../../po/../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20702
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
20703
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
20705
"Ar mollad export_gpl.py a azgoulenn PyXML. Mar plij, pellgargit an handelv "
20706
"diwezhañ diouzh http://pyxml.sourceforge.net/."
20708
#: ../../po/../share/extensions/extractimage.py:66
20709
msgid "Difficulty finding the image data."
20710
msgstr "Diaes eo kavet roadennoù ar skeudenn."
20712
#: ../../po/../share/extensions/inkex.py:66
20714
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20715
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
20716
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20717
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20719
"Azgoulennet eo ar wrapper lxml evit libxml2 gant inkex.py ha neuze evit an "
20720
"askouezh-mañ. Mar plij, pellgargit ha staliit an handelv diwezhañ diouzh "
20721
"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, pe staliit eñ dre hoc'h ardoer "
20722
"pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxml"
20724
#: ../../po/../share/extensions/inkex.py:213
20726
msgid "No matching node for expression: %s"
20727
msgstr "N'eus klom ebet o klotañ gant ar riñvenn : %s"
20729
#: ../../po/../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20731
msgid "No style attribute found for id: %s"
20732
msgstr "N'eus ket bet kavet un doareenn stil evit an anoudi (id) : %s"
20734
#: ../../po/../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20736
msgid "unable to locate marker: %s"
20737
msgstr "n'eo ket gouest da spislec'hiañ ar merker : %s"
20739
#: ../../po/../share/extensions/pathalongpath.py:197
20740
#: ../../po/../share/extensions/pathscatter.py:208
20741
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:55
20742
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:30
20743
msgid "This extension requires two selected paths."
20744
msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ."
20746
#: ../../po/../share/extensions/pathmodifier.py:229
20748
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
20749
msgstr "Amdroit an ergorennoù da dreugoù da gentañ, mar plij ! (Bet [%s].)"
20751
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:29
20753
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20754
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
20755
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20758
"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo "
20759
"ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro. Gant ur "
20760
"reizhiad heñvel hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-"
20761
"get install python-numpy."
20763
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:62
20764
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:39
20767
"The first selected object is of type '%s'.\n"
20768
"Try using the procedure Path | Object to Path."
20770
"An ergorenn gentañ bet diuzet zo he rizh '%s'.\n"
20771
"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug | Ergorenn da dreug."
20773
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:68
20774
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:46
20776
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20778
"An askouezh-mañ a c'houlenn ma vefe an eil treug bet diuzet hir gant pevar "
20781
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:87
20782
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:72
20784
"The second selected object is a group, not a path.\n"
20785
"Try using the procedure Object | Ungroup."
20787
"Ur strollad eo an eil ergorenn bet diuzet, n'eo ket un treug.\n"
20788
"Klaskit ober gant an argerzhadur Ergorenn | Digenstrollañ."
20790
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:89
20791
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:74
20793
"The second selected object is not a path.\n"
20794
"Try using the procedure Path | Object to Path."
20796
"An eil ergorenn bet diuzet n'eo ket un treug.\n"
20797
"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug | Ergorenn da dreug."
20799
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:92
20800
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:77
20802
"The first selected object is not a path.\n"
20803
"Try using the procedure Path | Object to Path."
20805
"An ergorenn gentañ bet diuzet n'eo ket un treug.\n"
20806
"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug | Ergorenn da dreug."
20808
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20810
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20811
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
20812
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20814
"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy. Azgoulennet eo ar mollad-mañ "
20815
"gant an askouezh-mañ. Staliit eñ ha klaskit en-dro. Gant ur reizhiad heñvel "
20816
"hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-get install "
20819
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20820
msgid "No face data found in specified file\n"
20821
msgstr "N'eus ket bet kavet roadennoù taleg er restr erspizet\n"
20823
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20824
msgid "No edge data found in specified file\n"
20825
msgstr "N'eus ket bet kavet roadennoù riblenn er restr erspizet\n"
20827
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20828
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20830
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20831
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20833
"Roadennoù an taleg n'int ket bet kavet. Bezit sur ez eus roadennoù taleg er "
20834
"restr ha gwiriit ez eo bet enporzhiet ar restr evel \"Taleg-erspizet\" "
20835
"dindan an ivinell \"Skouer restr\".\n"
20837
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20838
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20839
msgstr "Fazi diabarzh. N'eus ket bet diuzet ur rizh alberz\n"
20841
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:32
20842
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20843
msgstr "Ret eo d'an eil treug bezañ pevar c'hlom e hirder."
20845
#: ../../po/../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
20847
msgid "Could not locate file: %s"
20848
msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s"
20850
#: ../../po/../share/extensions/web-set-att.py:52
20851
#: ../../po/../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20852
msgid "You must select at least two elements."
20853
msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ div elfenn da vihanañ."
14712
20855
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14713
20856
msgid "Add Nodes"
14714
20857
msgstr "Ouzhpennañ klomoù"
14716
20859
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20860
msgid "By max. segment length"
20861
msgstr "Dre hirder uc'hek ar regenn"
20863
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20864
msgid "By number of segments"
20865
msgstr "Dre niver a regennoù"
20867
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20868
msgid "Division method"
20869
msgstr "Hentenn rannañ"
20871
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
14717
20872
msgid "Maximum segment length (px)"
14718
20873
msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)"
14720
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
14721
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14722
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20875
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20876
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20877
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14723
20878
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20879
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
14724
20880
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14725
20881
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14726
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
20882
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14727
20883
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
14728
20884
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14729
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
14730
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20885
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14731
20886
msgid "Modify Path"
14732
20887
msgstr "Daskemmañ an treug"
20889
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20890
msgid "Number of segments"
20891
msgstr "Niver a regennoù"
14734
20893
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14735
20894
msgid "AI 8.0 Input"
14736
20895
msgstr "Enankad AI 8.0"