~valavanisalex/ubuntu/oneiric/inkscape/inkscape_0.48.1-2ubuntu4

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/br.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook, Ted Gould, Kees Cook
  • Date: 2009-06-24 14:00:43 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090624140043-07stp20mry48hqup
Tags: 0.47~pre0-0ubuntu1
* New upstream release

[ Ted Gould ]
* debian/control: Adding libgsl0 and removing version specifics on boost

[ Kees Cook ]
* debian/watch: updated to run uupdate and mangle pre-release versions.
* Dropped patches that have been taken upstream:
  - 01_mips
  - 02-poppler-0.8.3
  - 03-chinese-inkscape
  - 05_fix_latex_patch
  - 06_gcc-4.4
  - 07_cdr2svg
  - 08_skip-bad-utf-on-pdf-import
  - 09_gtk-clist
  - 10_belarussian
  - 11_libpng
  - 12_desktop
  - 13_slider
  - 100_svg_import_improvements
  - 102_sp_pattern_painter_free
  - 103_bitmap_type_print

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 21:39+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:55+0100\n"
 
6
"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-06-11 23:31-0500\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-05-23 16:10+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
11
 
"Language-Team: An Drouizig <alan.monfort@free.fr>\n"
 
11
"Language-Team: An Drouizig - www.drouizig.org <alan.monfort@free.fr>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
24
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
25
25
msgstr "Inkscape Embanner kevregadoù sturiadel"
26
26
 
27
 
#: ../src/arc-context.cpp:339
28
 
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
29
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn ar wareg/regenn"
30
 
 
31
 
#: ../src/arc-context.cpp:340
32
 
#: ../src/rect-context.cpp:385
 
27
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:2
 
28
msgid "Matte jelly"
 
29
msgstr "Kaotigell dilufr"
 
30
 
 
31
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:2
 
32
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:3
 
33
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:4
 
34
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:5
 
35
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:10
 
36
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:15
 
37
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:16
 
38
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:40
 
39
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:50
 
40
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:51
 
41
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:52
 
42
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:53
 
43
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:56
 
44
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:58
 
45
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:71
 
46
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:73
 
47
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:91
 
48
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:104
 
49
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:105
 
50
msgid "Bevels"
 
51
msgstr "Beskelloù"
 
52
 
 
53
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:2
 
54
msgid "Bulging, matte jelly covering"
 
55
msgstr "Gwiskad gant kaotigell dilufr, goeñvet"
 
56
 
 
57
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:3
 
58
msgid "Glossy jelly"
 
59
msgstr "Kaotigell skedus"
 
60
 
 
61
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:3
 
62
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
 
63
msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet"
 
64
 
 
65
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:4
 
66
msgid "Glossy jelly, backlit"
 
67
msgstr "Kaotigell skedus, kilgoulaouet"
 
68
 
 
69
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:4
 
70
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 
71
msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet ; daou darzh gouloù"
 
72
 
 
73
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:5
 
74
msgid "Metal casting"
 
75
msgstr "Teuzadenn vetal"
 
76
 
 
77
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:5
 
78
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 
79
msgstr "Beskell lenkr he stumm un dakenn gant un aozded vetal"
 
80
 
 
81
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:6
 
82
msgid "Motion blur, horizontal"
 
83
msgstr "Ruzed dre zilec'hiañ, a-zremm"
 
84
 
 
85
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:6
 
86
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:7
 
87
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:8
 
88
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:59
 
89
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:96
 
90
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:97
 
91
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:111
 
92
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:114
 
93
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:162
 
94
msgid "Blurs"
 
95
msgstr "Ruzedoù"
 
96
 
 
97
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:6
 
98
msgid ""
 
99
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 
100
"force"
 
101
msgstr ""
 
102
"Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-zremm ; kengeidañ an Diroudadur "
 
103
"Skoueriek a-benn kemm an nerzh"
 
104
 
 
105
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:7
 
106
msgid "Motion blur, vertical"
 
107
msgstr "Ruzed dre zilec'hiañ, a-serzh"
 
108
 
 
109
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:7
 
110
msgid ""
 
111
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 
112
"force"
 
113
msgstr ""
 
114
"Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-serzh ; kengeidañ an Diroudadur "
 
115
"Skoueriek a-benn kemm an nerzh"
 
116
 
 
117
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:8
 
118
msgid "Apparition"
 
119
msgstr "Dont war-wel"
 
120
 
 
121
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:8
 
122
msgid "Edges are partly feathered out"
 
123
msgstr "Plataet eo ar riblennoù evit ul lod anezho"
 
124
 
 
125
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:9
 
126
msgid "Cutout"
 
127
msgstr "Didroc'hañ"
 
128
 
 
129
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:9
 
130
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:41
 
131
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:87
 
132
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:122
 
133
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:172
 
134
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:173
 
135
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:174
 
136
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 
137
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 
138
msgid "Shadows and Glows"
 
139
msgstr "Disheolioù ha skleurioù"
 
140
 
 
141
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:9
 
142
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 
143
msgstr "Disheol bannet dindan didroc'hadenn ar stumm"
 
144
 
 
145
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:10
 
146
msgid "Jigsaw piece"
 
147
msgstr "Pezh ur miltamm"
 
148
 
 
149
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:10
 
150
msgid "Low, sharp bevel"
 
151
msgstr "Beskell lemm, izel"
 
152
 
 
153
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:11
 
154
msgid "Roughen"
 
155
msgstr "Rustaat"
 
156
 
 
157
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:11
 
158
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:110
 
159
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:112
 
160
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:118
 
161
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:119
 
162
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:121
 
163
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:125
 
164
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:170
 
165
msgid "ABCs"
 
166
msgstr "ABCioù"
 
167
 
 
168
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:11
 
169
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
 
170
msgstr "Rustadur ar riblennoù hag an diabarzh gant ur skeuladur bihan"
 
171
 
 
172
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:12
 
173
msgid "Rubber stamp"
 
174
msgstr "Stampon kaoutchoug"
 
175
 
 
176
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:12
 
177
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:18
 
178
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:19
 
179
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:20
 
180
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:22
 
181
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:23
 
182
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:37
 
183
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:38
 
184
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:39
 
185
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:116
 
186
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:117
 
187
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:120
 
188
msgid "Overlays"
 
189
msgstr "Gwiskadoù"
 
190
 
 
191
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:12
 
192
msgid "Random whiteouts inside"
 
193
msgstr "Stignoù gwenn dargouezhek e-barzh"
 
194
 
 
195
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:13
 
196
msgid "Ink bleed"
 
197
msgstr "Takenn huz"
 
198
 
 
199
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:13
 
200
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:14
 
201
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:42
 
202
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:169
 
203
msgid "Protrusions"
 
204
msgstr "Torgennoù"
 
205
 
 
206
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:13
 
207
msgid "Inky splotches underneath the object"
 
208
msgstr "Introù huz dindan an ergorenn"
 
209
 
 
210
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:14
 
211
msgid "Fire"
 
212
msgstr "Tan"
 
213
 
 
214
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:14
 
215
msgid "Edges of object are on fire"
 
216
msgstr "Tan zo war riblenn an ergorenn"
 
217
 
 
218
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:15
 
219
msgid "Bloom"
 
220
msgstr "Bleuñvenn"
 
221
 
 
222
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:15
 
223
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 
224
msgstr "Beskell guñv heñvel ouzh un dorchenn gant usskedoù dilufr"
 
225
 
 
226
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:16
 
227
msgid "Ridged border"
 
228
msgstr "Riblenn roudennet"
 
229
 
 
230
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:16
 
231
msgid "Ridged border with inner bevel"
 
232
msgstr "Riblennoù roudennet gant ur veskell diabarzh"
 
233
 
 
234
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:17
 
235
msgid "Ripple"
 
236
msgstr "Gwagenniñ"
 
237
 
 
238
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:17
 
239
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:44
 
240
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:45
 
241
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:109
 
242
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:113
 
243
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:115
 
244
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:176
 
245
msgid "Distort"
 
246
msgstr "Distummañ"
 
247
 
 
248
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:17
 
249
msgid "Horizontal rippling of edges"
 
250
msgstr "Gwagennadur a-zremm ar ar riblennoù"
 
251
 
 
252
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:18
 
253
msgid "Speckle"
 
254
msgstr "Brizhañ"
 
255
 
 
256
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:18
 
257
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 
258
msgstr "Leunia~b an ergorenn gant brizhoù damvoull strewet"
 
259
 
 
260
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:19
 
261
msgid "Oil slick"
 
262
msgstr "Lennad tireoul"
 
263
 
 
264
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:19
 
265
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 
266
msgstr "Introù eoulek damvoull gant livioù ar ganavedenn"
 
267
 
 
268
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:20
 
269
msgid "Frost"
 
270
msgstr "Skorn"
 
271
 
 
272
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:20
 
273
msgid "Flake-like white splotches"
 
274
msgstr "Introù gwenn heñvel ouzh malzennoù"
 
275
 
 
276
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:21
 
277
msgid "Leopard fur"
 
278
msgstr "Kreoñ ul loupard"
 
279
 
 
280
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:21
 
281
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:60
 
282
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:61
 
283
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:62
 
284
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:64
 
285
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:69
 
286
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:80
 
287
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:81
 
288
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:82
 
289
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:84
 
290
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:92
 
291
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:139
 
292
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:153
 
293
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:154
 
294
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:155
 
295
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:156
 
296
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:157
 
297
msgid "Materials"
 
298
msgstr "Dafarioù"
 
299
 
 
300
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:21
 
301
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 
302
msgstr "Pikoù mod loupard (koll a ra liv an ergorenn)"
 
303
 
 
304
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:22
 
305
msgid "Zebra"
 
306
msgstr "Roudenneg"
 
307
 
 
308
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:22
 
309
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 
310
msgstr ""
 
311
"Roudennoù teñval a-serzh ha direoliek (koll a ra liv an ergorenn dezhi)"
 
312
 
 
313
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:23
 
314
msgid "Clouds"
 
315
msgstr "Koumoul"
 
316
 
 
317
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:23
 
318
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 
319
msgstr "Koumoul gwenn strew, kuñv, sklaer"
 
320
 
 
321
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:24
 
322
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 
323
msgid "Sharpen"
 
324
msgstr "Lemmaat"
 
325
 
 
326
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:24
 
327
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:25
 
328
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:26
 
329
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:27
 
330
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:28
 
331
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:29
 
332
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:30
 
333
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:31
 
334
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:35
 
335
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:99
 
336
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:100
 
337
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:103
 
338
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:124
 
339
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:127
 
340
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:163
 
341
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:165
 
342
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:166
 
343
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:179
 
344
msgid "Image effects"
 
345
msgstr "Efedoù war ar skeudenn"
 
346
 
 
347
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:24
 
348
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 
349
msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.15"
 
350
 
 
351
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:25
 
352
msgid "Sharpen more"
 
353
msgstr "Lemmaat muioc'h"
 
354
 
 
355
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:25
 
356
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 
357
msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.3"
 
358
 
 
359
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:26
 
360
msgid "Oil painting"
 
361
msgstr "Pent dre eoul"
 
362
 
 
363
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:26
 
364
msgid "Simulate oil painting style"
 
365
msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul"
 
366
 
 
367
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:27
 
368
msgid "Edge detect"
 
369
msgstr "Dinoadur ar riblennoù"
 
370
 
 
371
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:27
 
372
msgid "Detect color edges in object"
 
373
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv en ergorenn"
 
374
 
 
375
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:28
 
376
msgid "Horizontal edge detect"
 
377
msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-zremm"
 
378
 
 
379
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:28
 
380
msgid "Detect horizontal color edges in object"
 
381
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv a-zremm en ergorenn"
 
382
 
 
383
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:29
 
384
msgid "Vertical edge detect"
 
385
msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-serzh"
 
386
 
 
387
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:29
 
388
msgid "Detect vertical color edges in object"
 
389
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv a-serzh en ergorenn"
 
390
 
 
391
#. Pencil
 
392
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:30
 
393
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 
394
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2516
 
395
msgid "Pencil"
 
396
msgstr "Kreion"
 
397
 
 
398
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:30
 
399
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 
400
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e liveoù louedoù"
 
401
 
 
402
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:31
 
403
msgid "Blueprint"
 
404
msgstr "Glasstres"
 
405
 
 
406
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:31
 
407
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 
408
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e glas"
 
409
 
 
410
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:32
 
411
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 
412
msgid "Desaturate"
 
413
msgstr "Dibeurvec'hiañ"
 
414
 
 
415
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:32
 
416
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:33
 
417
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:34
 
418
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:74
 
419
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:93
 
420
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:101
 
421
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:102
 
422
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:160
 
423
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 
424
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 
425
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 
426
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 
427
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 
428
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 
429
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 
430
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 
431
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 
432
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
 
433
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
 
434
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 
435
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 
436
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 
437
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 
438
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 
439
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 
440
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 
441
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 
442
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 
443
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 
444
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
 
445
msgid "Color"
 
446
msgstr "Livañ"
 
447
 
 
448
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:32
 
449
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 
450
msgstr ""
 
451
"Lakaat an deouez dre arlivioù louedoù dre zigreskiñ ar peurvec'hiañ betek "
 
452
"mann"
 
453
 
 
454
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:33
 
455
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 
456
msgid "Invert"
 
457
msgstr "Tuginañ"
 
458
 
 
459
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:33
 
460
msgid "Invert colors"
 
461
msgstr "Tuginañ al livioù"
 
462
 
 
463
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:34
 
464
msgid "Sepia"
 
465
msgstr "Sepia"
 
466
 
 
467
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:34
 
468
msgid "Render in warm sepia tones"
 
469
msgstr "Deouez gant livioù sepia tomm"
 
470
 
 
471
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:35
 
472
msgid "Age"
 
473
msgstr "Oad"
 
474
 
 
475
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:35
 
476
msgid "Imitate aged photograph"
 
477
msgstr "Darvannañ ul luc'hskeudenn gozh"
 
478
 
 
479
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:36
 
480
msgid "Organic"
 
481
msgstr "Organek"
 
482
 
 
483
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:36
 
484
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:43
 
485
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:47
 
486
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:63
 
487
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:65
 
488
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:66
 
489
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:83
 
490
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:85
 
491
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:86
 
492
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:128
 
493
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:129
 
494
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:130
 
495
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:131
 
496
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:133
 
497
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:134
 
498
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:135
 
499
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:136
 
500
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:137
 
501
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:138
 
502
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:158
 
503
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:175
 
504
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:177
 
505
msgid "Textures"
 
506
msgstr "Gwiadezhioù"
 
507
 
 
508
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:36
 
509
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 
510
msgstr "Gorre 3M lufr, draenek, goeñvet"
 
511
 
 
512
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:37
 
513
msgid "Barbed wire"
 
514
msgstr "Orjalenn dreinek"
 
515
 
 
516
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:37
 
517
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 
518
msgstr "Orjalenn beskellet louet gant un disheol bannet"
 
519
 
 
520
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:38
 
521
msgid "Swiss cheese"
 
522
msgstr "Formaj a Vro Suis"
 
523
 
 
524
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:38
 
525
msgid "Random inner-bevel holes"
 
526
msgstr "Toulloù gnat beskelloù diabarzh dargouezhek"
 
527
 
 
528
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:39
 
529
msgid "Blue cheese"
 
530
msgstr "Formaj glas"
 
531
 
 
532
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:39
 
533
msgid "Marble-like bluish speckles"
 
534
msgstr "Brizh arc'hlas heñvel ouzh marbr"
 
535
 
 
536
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:40
 
537
msgid "Button"
 
538
msgstr "Nozelenn"
 
539
 
 
540
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:40
 
541
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 
542
msgstr "Beskell guñv, kleuzet un tammig e kreiz"
 
543
 
 
544
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:41
 
545
msgid "Inset"
 
546
msgstr "Enkrommañ"
 
547
 
 
548
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:41
 
549
msgid "Shadowy outer bevel"
 
550
msgstr "Beskell diavaezh gant disheol"
 
551
 
 
552
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:42
 
553
msgid "Dripping"
 
554
msgstr "Gleb"
 
555
 
 
556
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:42
 
557
msgid "Random paint streaks downwards"
 
558
msgstr "Roudennoù pent dargouezhek davit an traoñ"
 
559
 
 
560
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:43
 
561
msgid "Jam spread"
 
562
msgstr "Kaotigell strewet"
 
563
 
 
564
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:43
 
565
msgid "Glossy clumpy jam spread"
 
566
msgstr "Kaotigell ledanaet fetis ha lufrus"
 
567
 
 
568
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:44
 
569
msgid "Pixel smear"
 
570
msgstr "Bastouilhadur pikselioù"
 
571
 
 
572
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:44
 
573
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 
574
msgstr "Efedoù pentadur Van Goght evit ar bitmapoù"
 
575
 
 
576
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:45
 
577
msgid "Pixel smear, glossy"
 
578
msgstr "Introù pikselioù, skleurus"
 
579
 
 
580
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:45
 
581
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
 
582
msgstr "Efedoù pentadur skedus evit ar bitmapoù"
 
583
 
 
584
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:46
 
585
msgid "HSL Bumps"
 
586
msgstr "Koagennoù mod APL"
 
587
 
 
588
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:46
 
589
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:48
 
590
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:123
 
591
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:126
 
592
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:164
 
593
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:178
 
594
msgid "Bumps"
 
595
msgstr "Koagennoù"
 
596
 
 
597
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:46
 
598
msgid "Highly flexible specular bump"
 
599
msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ"
 
600
 
 
601
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:47
 
602
msgid "Cracked glass"
 
603
msgstr "Gwerenn torret"
 
604
 
 
605
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:47
 
606
msgid "Under a cracked glass"
 
607
msgstr "Dindan ur werenn torret"
 
608
 
 
609
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:48
 
610
msgid "HSL bubbles"
 
611
msgstr "Bullennoù mod APL"
 
612
 
 
613
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:48
 
614
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:107
 
615
msgid ""
 
616
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
 
617
"luminance"
 
618
msgstr ""
 
619
"Efed ar bullennoù argemmus kenañ liammet ouzh arliv, peurvec'hiañ ha lintr "
 
620
"al livioù"
 
621
 
 
622
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:49
 
623
msgid "Glowing bubble"
 
624
msgstr "Bullennoù skeurus"
 
625
 
 
626
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:49
 
627
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:54
 
628
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:55
 
629
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:67
 
630
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:68
 
631
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:70
 
632
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:72
 
633
msgid "Ridges"
 
634
msgstr "Riblennoù"
 
635
 
 
636
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:49
 
637
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 
638
msgstr "Efed ar bullennoù gant gouskogañ ha skleur"
 
639
 
 
640
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:50
 
641
msgid "Neon"
 
642
msgstr "Neon"
 
643
 
 
644
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:50
 
645
msgid "Neon light effect with glow"
 
646
msgstr "Efed gouloù neon gant skleur"
 
647
 
 
648
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:51
 
649
#, fuzzy
 
650
msgid "Molten metal"
 
651
msgstr "Metal gweñv"
 
652
 
 
653
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:51
 
654
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 
655
msgstr ""
 
656
"Meskadur parzhioù an ergorenn a-gevred, gant ur veskell lufrus hag ur skleur"
 
657
 
 
658
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:52
 
659
#, fuzzy
 
660
msgid "Pressed steel"
 
661
msgstr "Rakarventennañ"
 
662
 
 
663
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:52
 
664
#, fuzzy
 
665
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
 
666
msgstr "Dibenn an tresoù gant un dibenn ront"
 
667
 
 
668
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:53
 
669
#, fuzzy
 
670
msgid "Matte Bevel"
 
671
msgstr "Beskell mod pastel"
 
672
 
 
673
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:53
 
674
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 
675
msgstr "Beskell gant ruzed, liv-pastel anezhañ ha kuñv"
 
676
 
 
677
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:54
 
678
msgid "Thin Membrane"
 
679
msgstr "Kroc'hennenn voan"
 
680
 
 
681
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:54
 
682
msgid "Thin like a soap membrane"
 
683
msgstr "Moan evel ur groc'hennenn soavon"
 
684
 
 
685
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:55
 
686
msgid "Soft ridge"
 
687
msgstr "Riblenn guñv"
 
688
 
 
689
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:55
 
690
msgid "Soft pastel ridge"
 
691
msgstr "Riblenn mod pastel kuñv"
 
692
 
 
693
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:56
 
694
msgid "Glowing metal"
 
695
msgstr "Metal skedus"
 
696
 
 
697
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:56
 
698
msgid "Bright and glowing metal texture"
 
699
msgstr "Gwiadezh vetal skedus ha splann"
 
700
 
 
701
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:57
 
702
msgid "Leaves"
 
703
msgstr "Deilioù"
 
704
 
 
705
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:57
 
706
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:79
 
707
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:88
 
708
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 
709
msgid "Scatter"
 
710
msgstr "Strewiñ"
 
711
 
 
712
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:57
 
713
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 
714
msgstr "Deil war al leur e-pad an diskar-amzer pe deil bev"
 
715
 
 
716
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:58
 
717
msgid "Translucent"
 
718
msgstr "Damvoull"
 
719
 
 
720
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:58
 
721
#, fuzzy
 
722
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
 
723
msgstr "Efed mezell damvoull sklêrijennet"
 
724
 
 
725
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:59
 
726
msgid "Cross-smooth"
 
727
msgstr "Kuñvaat"
 
728
 
 
729
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:59
 
730
msgid "Blur inner borders and intersections"
 
731
msgstr "Lakat ruzed war ar riblennoù hag ar c'henskejadurioù"
 
732
 
 
733
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:60
 
734
msgid "Iridescent beeswax"
 
735
msgstr "Koar gwenan skedus-diskedus"
 
736
 
 
737
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:60
 
738
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 
739
msgstr "Gwiadezh koar o virout he sked-disked gant kemm al leuniañ liv"
 
740
 
 
741
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:61
 
742
msgid "Eroded metal"
 
743
msgstr "Metal merglet"
 
744
 
 
745
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:61
 
746
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 
747
msgstr "Gwiadezh vetal merglet gant riblennoù, irvi, toulloù ha koagennoù"
 
748
 
 
749
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:62
 
750
msgid "Cracked Lava"
 
751
msgstr "Lava skarillet"
 
752
 
 
753
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:62
 
754
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 
755
msgstr "Gwiadezh ur menez-tan, un tamm heñvel ouzh al lêr"
 
756
 
 
757
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:63
 
758
msgid "Bark"
 
759
msgstr "Rusk"
 
760
 
 
761
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:63
 
762
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 
763
msgstr "Gwiadezh ar rusk, a-serzh ; da arverañ gant livioù don"
 
764
 
 
765
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:64
 
766
msgid "Lizard skin"
 
767
msgstr "Kroc'hen ur glazard"
 
768
 
 
769
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:64
 
770
msgid "Stylized reptile skin texture"
 
771
msgstr "Gwiadezh kroc'henn ur stlejvil eeunaet"
 
772
 
 
773
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:65
 
774
msgid "Stone wall"
 
775
msgstr "Moger vaen"
 
776
 
 
777
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:65
 
778
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
 
779
msgstr "Gwiadezh ur voger vaen da arverañ gant livioù teñval"
 
780
 
 
781
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:66
 
782
msgid "Silk carpet"
 
783
msgstr "Pallenn seiz"
 
784
 
 
785
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:66
 
786
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 
787
msgstr "Gwiadezh ur pallenn seiz, bandennoù a-zremm"
 
788
 
 
789
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:67
 
790
msgid "Refractive gel A"
 
791
msgstr "Gel gouskogus A"
 
792
 
 
793
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:67
 
794
msgid "Gel effect with light refraction"
 
795
msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ skañv"
 
796
 
 
797
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:68
 
798
msgid "Refractive gel B"
 
799
msgstr "Gel gouskogus B"
 
800
 
 
801
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:68
 
802
msgid "Gel effect with strong refraction"
 
803
msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv"
 
804
 
 
805
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:69
 
806
msgid "Metallized paint"
 
807
msgstr "Pent metalaet"
 
808
 
 
809
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:69
 
810
msgid ""
 
811
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 
812
msgstr ""
 
813
"Efed metal gant ur sklêrijenn guñv, damvoull un tammig war ar riblennoù"
 
814
 
 
815
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:70
 
816
msgid "Dragee"
 
817
msgstr "Drajezenn"
 
818
 
 
819
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:70
 
820
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 
821
msgstr "Riblennoù gelek gant un neuz heñvel ouzh ar perlez"
 
822
 
 
823
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:71
 
824
msgid "Raised border"
 
825
msgstr "Bevenn savet"
 
826
 
 
827
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:71
 
828
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
 
829
msgstr "Riblennoù savet uhel tro dro d'ur c'horre plaen"
 
830
 
 
831
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:72
 
832
msgid "Metallized ridge"
 
833
msgstr "Riblennoù metalaet"
 
834
 
 
835
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:72
 
836
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 
837
msgstr "Riblennoù gelek gant o c'hrec'h metalaet"
 
838
 
 
839
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:73
 
840
msgid "Fat oil"
 
841
msgstr "Eoul lart"
 
842
 
 
843
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:73
 
844
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 
845
msgstr "Eoul lart gant strafuilhoù kengeidus"
 
846
 
 
847
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:74
 
848
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 
849
msgid "Colorize"
 
850
msgstr "Livañ"
 
851
 
 
852
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:74
 
853
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 
854
msgstr "Reiñ a ra lanv al liv da barzhioù teñval ar skeudenn"
 
855
 
 
856
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:75
 
857
msgid "Parallel hollow"
 
858
msgstr "Kleuz kenstur"
 
859
 
 
860
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:75
 
861
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:76
 
862
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:77
 
863
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:78
 
864
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:89
 
865
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:90
 
866
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:94
 
867
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:95
 
868
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:98
 
869
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:108
 
870
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:132
 
871
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:171
 
872
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:31
 
873
msgid "Morphology"
 
874
msgstr "Neuziadur"
 
875
 
 
876
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:75
 
877
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 
878
msgstr "Ur c'hleuz gant ruzed a-stur gant ar riblenn en diabarzh"
 
879
 
 
880
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:76
 
881
msgid "Hole"
 
882
msgstr "Toull"
 
883
 
 
884
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:76
 
885
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 
886
msgstr "Digeriñ a ra un toull lenkr e-barzh ar stumm"
 
887
 
 
888
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:77
 
889
msgid "Black hole"
 
890
msgstr "Toull du"
 
891
 
 
892
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:77
 
893
msgid "Creates a black light inside and outside"
 
894
msgstr "Krouiñ a ra ur gouloù du e-barzh hag er-maez"
 
895
 
 
896
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:78
 
897
msgid "Smooth outline"
 
898
msgstr "Trolinenn lenkr"
 
899
 
 
900
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:78
 
901
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 
902
msgstr "Lakadur un drolinenn gant al linennoù ha lenkradur o c'hroaziadurioù"
 
903
 
 
904
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:79
 
905
msgid "Cubes"
 
906
msgstr "Diñsoù"
 
907
 
 
908
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:79
 
909
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 
910
msgstr ""
 
911
"Diñsoù strewet ; kengeidañ ar gentegenn Stummadur (Morphology) a-benn kemmañ "
 
912
"ar vent"
 
913
 
 
914
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:80
 
915
msgid "Peel off"
 
916
msgstr "Diskantañ"
 
917
 
 
918
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:80
 
919
msgid "Peeling painting on a wall"
 
920
msgstr "Pent o tiskantañ war ur voger"
 
921
 
 
922
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:81
 
923
msgid "Gold splatter"
 
924
msgstr "Strinkadeg alaouret"
 
925
 
 
926
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:81
 
927
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 
928
msgstr "Teuzadenn vetal strimpet gant usskedadurioù alaouret"
 
929
 
 
930
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:82
 
931
msgid "Gold paste"
 
932
msgstr "Peg alaouret"
 
933
 
 
934
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:82
 
935
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 
936
msgstr "Teuzadenn vetal peget lart gant usskedadurioù alaouret"
 
937
 
 
938
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:83
 
939
msgid "Crumpled plastic"
 
940
msgstr "Mezell joget"
 
941
 
 
942
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:83
 
943
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 
944
msgstr "Mezell joget dilufr, gant riblennoù arweuzet"
 
945
 
 
946
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:84
 
947
msgid "Enamel jewelry"
 
948
msgstr "Bizoù amailhet"
 
949
 
 
950
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:84
 
951
msgid "Slightly cracked enameled texture"
 
952
msgstr "Gwiadezh an amailh skarillet un tamm"
 
953
 
 
954
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:85
 
955
msgid "Rough paper"
 
956
msgstr "Paper rust"
 
957
 
 
958
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:85
 
959
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 
960
msgstr ""
 
961
"Efed ar paper evit an dourlivañ hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe "
 
962
"ergorennoù"
 
963
 
 
964
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:86
 
965
msgid "Rough and glossy"
 
966
msgstr "Rust ha skleurus"
 
967
 
 
968
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:86
 
969
msgid ""
 
970
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 
971
msgstr ""
 
972
"Efed ar paper skleurus ha joget hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe "
 
973
"ergorennoù"
 
974
 
 
975
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:87
 
976
msgid "In and Out"
 
977
msgstr "Diabarzh ha diavaez"
 
978
 
 
979
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:87
 
980
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 
981
msgstr "Disheol livet diabarzh, disheol du diavaez"
 
982
 
 
983
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:88
 
984
msgid "Air spray"
 
985
msgstr "Aersol"
 
986
 
 
987
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:88
 
988
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 
989
msgstr "Aersol ; kengeidañ ar c'hementad war ar wiadezh dilec'hiañ"
 
990
 
 
991
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:89
 
992
msgid "Warm inside"
 
993
msgstr "Tomm en diabarzh"
 
994
 
 
995
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:89
 
996
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 
997
msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, leun an diabarzh"
 
998
 
 
999
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:90
 
1000
msgid "Cool outside"
 
1001
msgstr "Diavaezh cheuc'h"
 
1002
 
 
1003
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:90
 
1004
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 
1005
msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, goullo an diabarzh"
 
1006
 
 
1007
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:91
 
1008
msgid "Electronic microscopy"
 
1009
msgstr "Mikroskop elektronek"
 
1010
 
 
1011
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:91
 
1012
msgid ""
 
1013
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 
1014
msgstr ""
 
1015
"Beskell, gouloù krai, dislivadur ha skleur evel ma vez gant ur mikroskop "
 
1016
"elektronek"
 
1017
 
 
1018
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:92
 
1019
msgid "Tartan"
 
1020
msgstr "Tartan"
 
1021
 
 
1022
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:92
 
1023
msgid "Checkered tartan pattern"
 
1024
msgstr "Goustur un tartan dre zamer"
 
1025
 
 
1026
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:93
 
1027
msgid "Invert hue"
 
1028
msgstr "Tuginañ an arliv"
 
1029
 
 
1030
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:93
 
1031
msgid "Invert hue, or rotate it"
 
1032
msgstr "Tuginañ an arliv pe c'hwelañ an arliv"
 
1033
 
 
1034
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:94
 
1035
#, fuzzy
 
1036
msgid "Inner outline"
 
1037
msgstr "Liv an drolinenn"
 
1038
 
 
1039
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:94
 
1040
msgid "Draws an outline around"
 
1041
msgstr "Tresañ a ra un drolinenn tro-dro dezhi"
 
1042
 
 
1043
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:95
 
1044
msgid "Outline, double"
 
1045
msgstr "Trolinenn, doubl"
 
1046
 
 
1047
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:95
 
1048
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 
1049
msgstr "Tresañ a ra un linenn lenkr livet gant al liv emañ o c'holeiñ"
 
1050
 
 
1051
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:96
 
1052
msgid "Fancy blur"
 
1053
msgstr "Ruzed kinklus"
 
1054
 
 
1055
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:96
 
1056
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 
1057
msgstr ""
 
1058
"Trolinenn livet lenkr oc'h aotren an dibeurvec'hiañ ha c'hweladur an arliv"
 
1059
 
 
1060
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:97
 
1061
msgid "Glow"
 
1062
msgstr "Skleur"
 
1063
 
 
1064
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:97
 
1065
msgid "Glow of object's own color at the edges"
 
1066
msgstr "Skleur gant liv an ergorenn dezhi war ar riblennoù"
 
1067
 
 
1068
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:98
 
1069
msgid "Outline"
 
1070
msgstr "Trolinenn"
 
1071
 
 
1072
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:98
 
1073
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 
1074
msgstr "Ouzhpennañ a ra ur ruzed skleurus ha dilemel a ra ar stumm"
 
1075
 
 
1076
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:99
 
1077
msgid "Color emboss"
 
1078
msgstr "Koagenniñ liv"
 
1079
 
 
1080
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:99
 
1081
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 
1082
msgstr ""
 
1083
"Efed ar c'hoagenniñ livet pe glasel : liveoù louedoù, livioù ha bosoù 3M"
 
1084
 
 
1085
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:100
 
1086
msgid "Soft bump"
 
1087
msgstr "Bosoù kuñv"
 
1088
 
 
1089
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:100
 
1090
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Koagenn droenniñ ; gant un tamm ruzed e vez krouet efedoù koagenniñ brav"
 
1093
 
 
1094
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:101
 
1095
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 
1096
msgid "Solarize"
 
1097
msgstr "Heoliaat"
 
1098
 
 
1099
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:101
 
1100
msgid "Classical photographic solarization effect"
 
1101
msgstr "Efed heoliaat klasel war al luc'hskeudennoù"
 
1102
 
 
1103
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:102
 
1104
msgid "Moonarize"
 
1105
msgstr "Loaraat"
 
1106
 
 
1107
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:102
 
1108
msgid ""
 
1109
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 
1110
"lights"
 
1111
msgstr ""
 
1112
"Un efed etre heoliaat ha tuginañ o virout alies gouleier an heol ha an dour"
 
1113
 
 
1114
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:103
 
1115
msgid "Soft focus lens"
 
1116
msgstr "Stiañ kuñv ur ferenn"
 
1117
 
 
1118
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:103
 
1119
msgid "Glowing image content without blurring it"
 
1120
msgstr "Endalc'had skeudenn skleurus hep lakaat ruzed warnañ"
 
1121
 
 
1122
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:104
 
1123
msgid "Stained glass"
 
1124
msgstr "Gwerenn livet"
 
1125
 
 
1126
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:104
 
1127
msgid "Illuminated stained glass effect"
 
1128
msgstr "Efed ar gwer liv skedus"
 
1129
 
 
1130
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:105
 
1131
msgid "Dark glass"
 
1132
msgstr "Gwerenn deñval"
 
1133
 
 
1134
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:105
 
1135
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 
1136
msgstr "Efed ar werenn skêrijennet gant ar gouloù o tont eus dindan"
 
1137
 
 
1138
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:106
 
1139
msgid "HSL Bumps, alpha"
 
1140
msgstr "Koagennoù mod APL, alfa"
 
1141
 
 
1142
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:106
 
1143
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:107
 
1144
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:161
 
1145
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:167
 
1146
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:168
 
1147
#, fuzzy
 
1148
msgid "Mask and transparency effects"
 
1149
msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez"
 
1150
 
 
1151
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:106
 
1152
msgid ""
 
1153
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
 
1154
"transparency depending filters"
 
1155
msgstr ""
 
1156
"Heñvel ouzh ar c'hoagennoù mod APL gant un alfa ouzhpennet evit "
 
1157
"kedaozadurioù gant siloù o deus ezhomm treuzweluster "
 
1158
 
 
1159
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:107
 
1160
msgid "HSL Bubbles, alpha"
 
1161
msgstr "Klogorennoù mod APL, alfa"
 
1162
 
 
1163
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:108
 
1164
msgid "Smooth edges"
 
1165
msgstr "Riblennoù lenkr"
 
1166
 
 
1167
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:108
 
1168
msgid ""
 
1169
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 
1170
msgstr ""
 
1171
"Lenkraat diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù"
 
1172
 
 
1173
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:109
 
1174
msgid "Torn edges"
 
1175
msgstr "Riblennoù roget"
 
1176
 
 
1177
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:109
 
1178
msgid ""
 
1179
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 
1180
msgstr ""
 
1181
"Dilec'hiañ diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù"
 
1182
 
 
1183
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:110
 
1184
msgid "Feather"
 
1185
msgstr "Pluenn"
 
1186
 
 
1187
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:110
 
1188
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 
1189
msgstr "Maskl gant ruzed war ar riblenn hep tizhout an endalc'hadoù"
 
1190
 
 
1191
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:111
 
1192
msgid "Blur content"
 
1193
msgstr "Endalc'had ar ruzed"
 
1194
 
 
1195
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:111
 
1196
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 
1197
msgstr "Lakaat ruzed war endalc'hadoù an ergorennoù hep kemmañ o zrolinennoù"
 
1198
 
 
1199
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:112
 
1200
msgid "Specular light"
 
1201
msgstr "Gouloù skalfadel"
 
1202
 
 
1203
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:112
 
1204
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 
1205
msgstr "Beskell skalfadel diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù"
 
1206
 
 
1207
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:113
 
1208
msgid "Roughen inside"
 
1209
msgstr "Diabarzh rust"
 
1210
 
 
1211
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:113
 
1212
msgid "Roughen all inside shapes"
 
1213
msgstr "Rustaat diabarzh a-bezh ar stummoù"
 
1214
 
 
1215
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:114
 
1216
msgid "Evanescent"
 
1217
msgstr "Steuzius"
 
1218
 
 
1219
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:114
 
1220
msgid ""
 
1221
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 
1222
"transparency at edges"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Lakaat ruzed war an ergorenn en ur virout an drolinenn hag en ur ouzhpennañ "
 
1225
"treuzweluster argammedek d'ar riblennoù"
 
1226
 
 
1227
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:115
 
1228
msgid "Chalk and sponge"
 
1229
msgstr "Kleiz ha spouenn"
 
1230
 
 
1231
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:115
 
1232
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 
1233
msgstr ""
 
1234
"Strafuilhoù izel a sav un neuz spouenn ha strafuilhoù bras a sav un neuz "
 
1235
"kleiz"
 
1236
 
 
1237
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:116
 
1238
msgid "People"
 
1239
msgstr "Tud"
 
1240
 
 
1241
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:116
 
1242
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 
1243
msgstr "Brizhoù livet evel ma vefe kalz tud"
 
1244
 
 
1245
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:117
 
1246
msgid "Scotland"
 
1247
msgstr "Bro Skoz"
 
1248
 
 
1249
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:117
 
1250
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 
1251
msgstr "Lein ur menez livet dreist al latar"
 
1252
 
 
1253
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:118
 
1254
msgid "Noise transparency"
 
1255
msgstr "Treuzweluster an trouz"
 
1256
 
 
1257
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:118
 
1258
msgid "Basic noise transparency texture"
 
1259
msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez"
 
1260
 
 
1261
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:119
 
1262
msgid "Noise fill"
 
1263
msgstr "Leuniadur an trouz"
 
1264
 
 
1265
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:119
 
1266
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 
1267
msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez ; kengeidañ al liv el lanv"
 
1268
 
 
1269
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:120
 
1270
msgid "Garden of Delights"
 
1271
msgstr "Liorzh an trugarioù"
 
1272
 
 
1273
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:120
 
1274
msgid ""
 
1275
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 
1276
msgstr ""
 
1277
"Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liozh an Trugarioù gant "
 
1278
"Hieronymus Bosch"
 
1279
 
 
1280
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:121
 
1281
msgid "Diffuse light"
 
1282
msgstr "Gouloù amstrew"
 
1283
 
 
1284
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:121
 
1285
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 
1286
msgstr "Beskell amstrew diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù"
 
1287
 
 
1288
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:122
 
1289
msgid "Cutout Glow"
 
1290
msgstr "Skleur war an didroc'hadur"
 
1291
 
 
1292
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:122
 
1293
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 
1294
msgstr "Skleur diabarzh ha diavaez gant ul lanv hag a vez livet ha linket"
 
1295
 
 
1296
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:123
 
1297
msgid "HSL Bumps, diffuse"
 
1298
msgstr "Koagennoù mod APL, amstrew"
 
1299
 
 
1300
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:123
 
1301
msgid ""
 
1302
"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
 
1303
msgstr ""
 
1304
"Heñvel ouzh ar bosoù mod APL met gant un disvannadur amstrew e-lec'h unan "
 
1305
"skalfadel"
 
1306
 
 
1307
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:124
 
1308
msgid "Dark Emboss"
 
1309
msgstr "Koagenniñ teñval"
 
1310
 
 
1311
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:124
 
1312
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 
1313
msgstr "Efed koagenniñ : bosoù 3M ma vez lakaet du e-lec'h gwenn"
 
1314
 
 
1315
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:125
 
1316
msgid "Simple blur"
 
1317
msgstr "Ruzed eeun"
 
1318
 
 
1319
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:125
 
1320
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 
1321
msgstr ""
 
1322
"Ruzed Gausse eeun, heñvel ouzh riklell ar ruzed e boestad emziviz Leuniañ ha "
 
1323
"Tres"
 
1324
 
 
1325
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:126
 
1326
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
 
1327
msgstr "Klogorennoù mod APL, amstrew"
 
1328
 
 
1329
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:126
 
1330
msgid ""
 
1331
"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
 
1332
msgstr ""
 
1333
"Heñvel ouzh ar bullennoù mod APL met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan "
 
1334
"skalfadel"
 
1335
 
 
1336
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:127
 
1337
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 
1338
msgid "Emboss"
 
1339
msgstr "Koagenniñ"
 
1340
 
 
1341
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:127
 
1342
msgid ""
 
1343
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 
1344
"Blend"
 
1345
msgstr ""
 
1346
"Efed koagenniñ : Gant Blend e vez daskemmet pe viret livioù ar skeudenn orin"
 
1347
 
 
1348
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:128
 
1349
msgid "Blotting paper"
 
1350
msgstr "Paper-splu"
 
1351
 
 
1352
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:128
 
1353
msgid "Inkblot on blotting paper"
 
1354
msgstr "Intr huz war baper-splu"
 
1355
 
 
1356
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:129
 
1357
msgid "Wax print"
 
1358
msgstr "Moulladur dre goar"
 
1359
 
 
1360
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:129
 
1361
msgid "Wax print on tissue texture"
 
1362
msgstr "Moulladenn goar war gwiadezh ur gwiad"
 
1363
 
 
1364
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:130
 
1365
msgid "Inkblot"
 
1366
msgstr "Intr huz"
 
1367
 
 
1368
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:130
 
1369
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 
1370
msgstr "Intr huz war gwiad pe baper krai"
 
1371
 
 
1372
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:131
 
1373
msgid "Burnt edges"
 
1374
msgstr "Riblennoù devet"
 
1375
 
 
1376
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:131
 
1377
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:132
 
1381
#, fuzzy
 
1382
msgid "Color outline, in"
 
1383
msgstr "Liv an drolinenn"
 
1384
 
 
1385
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:132
 
1386
#, fuzzy
 
1387
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 
1388
msgstr "Un drolinenn hag a vez livet gant he led hag he ruzed kengeidus"
 
1389
 
 
1390
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:133
 
1391
msgid "Liquid"
 
1392
msgstr "Liñvenn"
 
1393
 
 
1394
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:133
 
1395
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 
1396
msgstr "Leuniadur hag a vez livet gant treuzweluster liñvel"
 
1397
 
 
1398
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:134
 
1399
msgid "Watercolor"
 
1400
msgstr "Dourliv"
 
1401
 
 
1402
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:134
 
1403
msgid "Cloudy watercolor effect"
 
1404
msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek"
 
1405
 
 
1406
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:135
 
1407
msgid "Felt"
 
1408
msgstr "Feultrenn"
 
1409
 
 
1410
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:135
 
1411
msgid ""
 
1412
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 
1413
msgstr ""
 
1414
"Gwiadezh heñvel ouzh ar feultrenn gant strafuilhoù liv ha teñvaloc'h un tamm "
 
1415
"war ar riblennoù"
 
1416
 
 
1417
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:136
 
1418
msgid "Ink paint"
 
1419
msgstr "Pent dre huz"
 
1420
 
 
1421
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:136
 
1422
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 
1423
msgstr "Introù huz war un tamm paper gant linkadoù liv strafuilhek"
 
1424
 
 
1425
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:137
 
1426
msgid "Tinted rainbow"
 
1427
msgstr "Kanevedenn arlivet"
 
1428
 
 
1429
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:137
 
1430
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 
1431
msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù  hag a vez livet"
 
1432
 
 
1433
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:138
 
1434
msgid "Melted rainbow"
 
1435
msgstr "Kanevedenn arweuzet"
 
1436
 
 
1437
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:138
 
1438
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 
1439
msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket un tammik a-hed ar riblennoù"
 
1440
 
 
1441
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:139
 
1442
msgid "Flex metal"
 
1443
msgstr "Metal gweñv"
 
1444
 
 
1445
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:139
 
1446
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 
1447
msgstr "Teuzadenn vetal diunvan, splann ha lenkr, hag a vez livet"
 
1448
 
 
1449
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:140
 
1450
msgid "Comics draft"
 
1451
msgstr "Brouilhoñs ar bandennoù treset"
 
1452
 
 
1453
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:140
 
1454
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:141
 
1455
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:142
 
1456
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:143
 
1457
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:144
 
1458
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:145
 
1459
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:146
 
1460
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:147
 
1461
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:148
 
1462
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:149
 
1463
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:150
 
1464
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:151
 
1465
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:152
 
1466
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:159
 
1467
msgid "Non realistic shaders"
 
1468
msgstr "Deouezioù skeud diveziadek"
 
1469
 
 
1470
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:140
 
1471
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 
1472
msgstr "Deouez un dresadenn fiñv pentet evel ur brouilhoñs gant un neuz gwerek"
 
1473
 
 
1474
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:141
 
1475
msgid "Comics fading"
 
1476
msgstr "Dislivadur mod bandennoù treset"
 
1477
 
 
1478
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:141
 
1479
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 
1480
msgstr ""
 
1481
"Stil pentañ ar bandennoù treset gant un tamm dislivadur war ar riblennoù"
 
1482
 
 
1483
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:142
 
1484
msgid "Smooth shader NR"
 
1485
msgstr "Deouez skeud lenkr diveziadek"
 
1486
 
 
1487
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:142
 
1488
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 
1489
msgstr "Deouez lenkr gant ur c'hreion dre c'hrafit louet"
 
1490
 
 
1491
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:143
 
1492
msgid "Emboss shader NR"
 
1493
msgstr "Deouez skeud dre goagenniñ diveziadek"
 
1494
 
 
1495
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:143
 
1496
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 
1497
msgstr "Kedaozadur eus savadur un deouez lenkr gant ur c'hoagennadur"
 
1498
 
 
1499
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:144
 
1500
msgid "Smooth shader dark NR"
 
1501
msgstr "Deouez skeud lenkr ha teñval diveziadek"
 
1502
 
 
1503
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:144
 
1504
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 
1505
msgstr "Handelv teñval eus un deouez lenkr diveziadek"
 
1506
 
 
1507
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:145
 
1508
msgid "Comics"
 
1509
msgstr "Bandennoù treset"
 
1510
 
 
1511
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:145
 
1512
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 
1513
msgstr "Darvanadur deouezioù ar bandennoù treset e gwenn ha du"
 
1514
 
 
1515
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:146
 
1516
msgid "Satin NR"
 
1517
msgstr "Satin"
 
1518
 
 
1519
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:146
 
1520
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 
1521
msgstr "Seizek, tost ouzh deouez an nakr"
 
1522
 
 
1523
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:147
 
1524
msgid "Frosted glass NR"
 
1525
msgstr "Gwer skornet diveziadek"
 
1526
 
 
1527
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:147
 
1528
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 
1529
msgstr "Darvanadur ar gwer skornet diveziadek"
 
1530
 
 
1531
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:148
 
1532
msgid "Smooth shader contour NR"
 
1533
msgstr "Deouez skeud lenkr an drolinenn diveziadek"
 
1534
 
 
1535
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:148
 
1536
msgid "Contouring version of smooth shader"
 
1537
msgstr "Handelv dre linennoù an deouez skeud lenkr"
 
1538
 
 
1539
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:149
 
1540
msgid "Aluminium NR"
 
1541
msgstr "Aluminiom"
 
1542
 
 
1543
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:149
 
1544
msgid "Brushed aluminium shader"
 
1545
msgstr "Deouez skeud an aluminom broustet"
 
1546
 
 
1547
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:150
 
1548
msgid "Comics fluid"
 
1549
msgstr "Liñvenn ar bandennoù treset"
 
1550
 
 
1551
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:150
 
1552
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 
1553
msgstr "Tresadenn ur vandenn treset broustet gant un doare berus"
 
1554
 
 
1555
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:151
 
1556
msgid "Chrome NR"
 
1557
msgstr "Krom diveziadek"
 
1558
 
 
1559
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:151
 
1560
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 
1561
msgstr "Deouez skeud krom diveziadek gant disvannadurioù kreñv"
 
1562
 
 
1563
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:152
 
1564
msgid "Chrome dark NR"
 
1565
msgstr "Krom teñval diveziadek"
 
1566
 
 
1567
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:152
 
1568
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 
1569
msgstr "Handelv teñval un deouez krom gant darvanadur an disvannañ leur"
 
1570
 
 
1571
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:153
 
1572
msgid "Wavy tartan"
 
1573
msgstr "Tartan gwagennek"
 
1574
 
 
1575
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:153
 
1576
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 
1577
msgstr ""
 
1578
"Goustur un tartan gant un dilec'hiadur gwagennek ha beskelloù tro dro d'ar "
 
1579
"riblennoù"
 
1580
 
 
1581
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:154
 
1582
msgid "3D marble"
 
1583
msgstr "Marbr 3M"
 
1584
 
 
1585
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:154
 
1586
msgid "3D warped marble texture"
 
1587
msgstr "Gwiadezh marbr ambaket 3M"
 
1588
 
 
1589
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:155
 
1590
msgid "3D wood"
 
1591
msgstr "Koad 3M"
 
1592
 
 
1593
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:155
 
1594
msgid "3D warped, fibered wood texture"
 
1595
msgstr "Gwiadezh koad neudennek 3M"
 
1596
 
 
1597
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:156
 
1598
#, fuzzy
 
1599
msgid "3D mother of pearl"
 
1600
msgstr "Nakr"
 
1601
 
 
1602
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:156
 
1603
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 
1604
msgstr "Gwiadezh ur grogenn berlezek splann, ambaket 3M"
 
1605
 
 
1606
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:157
 
1607
msgid "Tiger fur"
 
1608
msgstr "Kreoñ un tigr"
 
1609
 
 
1610
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:157
 
1611
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 
1612
msgstr "Goustur un tigr gant plegoù ha beskelloù tro dro d'ar riblennoù"
 
1613
 
 
1614
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:158
 
1615
msgid "Shaken liquid"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:158
 
1619
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 
1620
msgstr "Leuniadur hag a vez livet gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster"
 
1621
 
 
1622
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:159
 
1623
msgid "Comics cream"
 
1624
msgstr "Koavon ar bandennoù treset"
 
1625
 
 
1626
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:159
 
1627
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 
1628
msgstr ""
 
1629
"Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre wagennoù koavonek"
 
1630
 
 
1631
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:160
 
1632
msgid "Black Light"
 
1633
msgstr "Gouloù du"
 
1634
 
 
1635
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:160
 
1636
msgid "Light areas turn to black"
 
1637
msgstr "Ar maezioù sklaer a ya da deñval"
 
1638
 
 
1639
#. Eraser
 
1640
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:161
 
1641
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 
1642
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2536
 
1643
msgid "Eraser"
 
1644
msgstr "Diverkell"
 
1645
 
 
1646
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:161
 
1647
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 
1648
msgstr ""
 
1649
"Lakaat al lodoù sklaerañ eus an ergorennoù da vezañ treuzwelus tamm ha tamm"
 
1650
 
 
1651
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:162
 
1652
msgid "Noisy blur"
 
1653
msgstr "Ruzed trouzus"
 
1654
 
 
1655
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:162
 
1656
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 
1657
msgstr ""
 
1658
"Rustadur ha lakadur ruzed war ar riblennoù hag an endalc'had dre ur skeul "
 
1659
"vihan"
 
1660
 
 
1661
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:163
 
1662
msgid "Film Grain"
 
1663
msgstr "Arwe film"
 
1664
 
 
1665
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:163
 
1666
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
 
1667
msgstr "Ouzhpennañ arwe ur film d'ar skeudennoù pe d'an ergorennoù"
 
1668
 
 
1669
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:164
 
1670
msgid "HSL Bumps, transparent"
 
1671
msgstr "Koagennoù mod APL, treuzwelus"
 
1672
 
 
1673
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:164
 
1674
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 
1675
msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ gant treuzweluster"
 
1676
 
 
1677
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:165
 
1678
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
 
1679
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
 
1680
msgid "Drawing"
 
1681
msgstr "Tresadenn"
 
1682
 
 
1683
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:165
 
1684
msgid ""
 
1685
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
 
1686
"images and material filled objects"
 
1687
msgstr ""
 
1688
"Reiñ efed ar c'hreion plom pe ar maendresañ pe engravañ pe efedoù all d'ar "
 
1689
"skeudennoù ha d'an ergorennoù leuniet gant danvezioù"
 
1690
 
 
1691
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:166
 
1692
msgid "Velvet bump"
 
1693
msgstr "Bosoù heñvel ouzh ar voulouz"
 
1694
 
 
1695
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:166
 
1696
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
 
1697
msgstr "Reiñ a ra bosoù kuñv heñvel ouzh ar voulouz"
 
1698
 
 
1699
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:167
 
1700
msgid "Alpha draw"
 
1701
msgstr "Tres dre alfa"
 
1702
 
 
1703
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:167
 
1704
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
 
1705
msgstr "Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù"
 
1706
 
 
1707
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:168
 
1708
msgid "Alpha paint"
 
1709
msgstr "Pent alfa"
 
1710
 
 
1711
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:168
 
1712
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
 
1713
msgstr ""
 
1714
"Reiñ a ra efed ul leuniañ liv treuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù"
 
1715
 
 
1716
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:169
 
1717
msgid "Chewing gum"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:169
 
1721
msgid ""
 
1722
"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
 
1723
"lines at their crossings"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:170
 
1727
#, fuzzy
 
1728
msgid "Black outline"
 
1729
msgstr "Toull du"
 
1730
 
 
1731
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:170
 
1732
#, fuzzy
 
1733
msgid "Draws a black outline around"
 
1734
msgstr "Tresañ a ra un drolinenn tro-dro dezhi"
 
1735
 
 
1736
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:171
 
1737
msgid "Color outline"
 
1738
msgstr "Liv an drolinenn"
 
1739
 
 
1740
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:171
 
1741
#, fuzzy
 
1742
msgid "Draws a coloured outline around"
 
1743
msgstr "Tresañ a ra un drolinenn tro-dro dezhi"
 
1744
 
 
1745
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:172
 
1746
#, fuzzy
 
1747
msgid "Inner shadow"
 
1748
msgstr "Skin diabarzh"
 
1749
 
 
1750
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:172
 
1751
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:173
 
1755
msgid "Dark and glow"
 
1756
msgstr "Teñval ha skleur"
 
1757
 
 
1758
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:173
 
1759
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:174
 
1763
msgid "Darken edges"
 
1764
msgstr "Teñvalaat ar riblennoù"
 
1765
 
 
1766
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:174
 
1767
msgid "Darken the edges with an inner blur"
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:175
 
1771
#, fuzzy
 
1772
msgid "Warped rainbow"
 
1773
msgstr "Kanevedenn arlivet"
 
1774
 
 
1775
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:175
 
1776
#, fuzzy
 
1777
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 
1778
msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù  hag a vez livet"
 
1779
 
 
1780
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:176
 
1781
#, fuzzy
 
1782
msgid "Rough and dilate"
 
1783
msgstr "Rust ha skleurus"
 
1784
 
 
1785
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:176
 
1786
msgid "Create a turbulent contour around"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:177
 
1790
#, fuzzy
 
1791
msgid "Gelatine"
 
1792
msgstr "Darempred"
 
1793
 
 
1794
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:177
 
1795
#, fuzzy
 
1796
msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
 
1797
msgstr "Leuniadur hag a vez livet gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster"
 
1798
 
 
1799
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:178
 
1800
#, fuzzy
 
1801
msgid "HSL Bubbles, transparent"
 
1802
msgstr "Koagennoù mod APL, treuzwelus"
 
1803
 
 
1804
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:178
 
1805
#, fuzzy
 
1806
msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
 
1807
msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ gant treuzweluster"
 
1808
 
 
1809
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:179
 
1810
msgid "Old postcard"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: ../../po/../share/filters/filters.svg.h:179
 
1814
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:2
 
1818
msgid "Stripes 1:1"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:3
 
1822
msgid "Stripes 1:1 white"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:4
 
1826
msgid "Stripes 1:1.5"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:5
 
1830
msgid "Stripes 1:1.5 white"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:6
 
1834
msgid "Stripes 1:2"
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:7
 
1838
msgid "Stripes 1:2 white"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:8
 
1842
msgid "Stripes 1:3"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:9
 
1846
msgid "Stripes 1:3 white"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:10
 
1850
msgid "Stripes 1:4"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:11
 
1854
msgid "Stripes 1:4 white"
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:12
 
1858
msgid "Stripes 1:5"
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:13
 
1862
msgid "Stripes 1:5 white"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:14
 
1866
msgid "Stripes 1:8"
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:15
 
1870
msgid "Stripes 1:8 white"
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:16
 
1874
msgid "Stripes 1:10"
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:17
 
1878
msgid "Stripes 1:10 white"
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:18
 
1882
msgid "Stripes 1:16"
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:19
 
1886
msgid "Stripes 1:16 white"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:20
 
1890
msgid "Stripes 1:32"
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:21
 
1894
msgid "Stripes 1:32 white"
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:22
 
1898
msgid "Stripes 1:64"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:23
 
1902
msgid "Stripes 2:1"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:24
 
1906
msgid "Stripes 2:1 white"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:25
 
1910
msgid "Stripes 4:1"
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:26
 
1914
msgid "Stripes 4:1 white"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:27
 
1918
#, fuzzy
 
1919
msgid "Checkerboard"
 
1920
msgstr "Ta_olenn wenn"
 
1921
 
 
1922
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:28
 
1923
msgid "Checkerboard white"
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:29
 
1927
#, fuzzy
 
1928
msgid "Packed circles"
 
1929
msgstr "Kelc'hioù kaeet"
 
1930
 
 
1931
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:30
 
1932
msgid "Polka dots, small"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:31
 
1936
msgid "Polka dots, small white"
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:32
 
1940
msgid "Polka dots, medium"
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:33
 
1944
msgid "Polka dots, medium white"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:34
 
1948
msgid "Polka dots, large"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:35
 
1952
msgid "Polka dots, large white"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:36
 
1956
#, fuzzy
 
1957
msgid "Wavy"
 
1958
msgstr "Gwagennoù"
 
1959
 
 
1960
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:37
 
1961
#, fuzzy
 
1962
msgid "Wavy white"
 
1963
msgstr "Gwenn"
 
1964
 
 
1965
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:38
 
1966
msgid "Camouflage"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:39
 
1970
#, fuzzy
 
1971
msgid "Ermine"
 
1972
msgstr "Kedaozañ"
 
1973
 
 
1974
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:40
 
1975
#, fuzzy
 
1976
msgid "Sand (bitmap)"
 
1977
msgstr "Tresañ ur bitmap"
 
1978
 
 
1979
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:41
 
1980
#, fuzzy
 
1981
msgid "Cloth (bitmap)"
 
1982
msgstr "Krouiñ ur bitmap"
 
1983
 
 
1984
#: ../../po/../share/patterns/patterns.svg.h:42
 
1985
#, fuzzy
 
1986
msgid "Old paint (bitmap)"
 
1987
msgstr "Moullañ evel ur bitmap"
 
1988
 
 
1989
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:303
 
1990
msgid ""
 
1991
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 
1992
msgstr ""
 
1993
"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn "
 
1994
"ar wareg/regenn"
 
1995
 
 
1996
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:304 ../../po/../src/rect-context.cpp:345
33
1997
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
34
1998
msgstr "<b>Shift</b>: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
35
1999
 
36
 
#: ../src/arc-context.cpp:486
37
 
#, c-format
38
 
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
39
 
msgstr "<b>Elipsenn</b>: %s &#215; %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant <b>Shift</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
40
 
 
41
 
#: ../src/arc-context.cpp:488
42
 
#, c-format
43
 
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44
 
msgstr "<b>Elipsenn</b>: %s &#215; %s; gant <b>Ctrl</b> da dresañ ur c'harrez pe un elipsenn daveel ; gant <b>Shift</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
45
 
 
46
 
#: ../src/arc-context.cpp:507
 
2000
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:451
 
2001
#, c-format
 
2002
msgid ""
 
2003
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 
2004
"to draw around the starting point"
 
2005
msgstr ""
 
2006
"<b>Elipsenn</b>: %s &#215; %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant <b>Shift</"
 
2007
"b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
 
2008
 
 
2009
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:453
 
2010
#, c-format
 
2011
msgid ""
 
2012
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 
2013
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
2014
msgstr ""
 
2015
"<b>Elipsenn</b>: %s &#215; %s; gant <b>Ctrl</b> da dresañ ur c'harrez pe un "
 
2016
"elipsenn daveel ; gant <b>Shift</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
 
2017
 
 
2018
#: ../../po/../src/arc-context.cpp:472
47
2019
msgid "Create ellipse"
48
2020
msgstr "Krouiñ un elipsenn"
49
2021
 
50
 
#: ../src/box3d.cpp:317
51
 
msgid "<b>3D Box</b>"
52
 
msgstr "<b>Boest 3M</b>"
53
 
 
54
 
#: ../src/box3d-context.cpp:450
55
 
#: ../src/box3d-context.cpp:457
56
 
#: ../src/box3d-context.cpp:464
57
 
#: ../src/box3d-context.cpp:471
58
 
#: ../src/box3d-context.cpp:478
59
 
#: ../src/box3d-context.cpp:485
 
2022
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:413 ../../po/../src/box3d-context.cpp:420
 
2023
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:427 ../../po/../src/box3d-context.cpp:434
 
2024
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:441 ../../po/../src/box3d-context.cpp:448
60
2025
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
61
2026
msgstr "Kemmañ an diarsell (korn linennoù an diarsell)"
62
2027
 
63
2028
#. status text
64
 
#: ../src/box3d-context.cpp:640
 
2029
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:606
65
2030
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
66
2031
msgstr "<b>Boest 3M</b>; gant <b>Shift</b> evit eztourzhañ a-hed an ahel Z"
67
2032
 
68
 
#: ../src/box3d-context.cpp:664
 
2033
#: ../../po/../src/box3d-context.cpp:630
69
2034
msgid "Create 3D box"
70
2035
msgstr "Krouiñ ur voest 3M"
71
2036
 
72
 
#: ../src/connector-context.cpp:522
 
2037
#: ../../po/../src/box3d.cpp:315
 
2038
msgid "<b>3D Box</b>"
 
2039
msgstr "<b>Boest 3M</b>"
 
2040
 
 
2041
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:526
73
2042
msgid "Creating new connector"
74
2043
msgstr "O krouiñ ur c'hennasker nevez"
75
2044
 
76
 
#: ../src/connector-context.cpp:751
 
2045
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:777
77
2046
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
78
2047
msgstr "Rikladur dibenn ar c'hennasker dilezet."
79
2048
 
80
 
#: ../src/connector-context.cpp:799
 
2049
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:826
81
2050
msgid "Reroute connector"
82
2051
msgstr "Diroudañ ar c'hennasker"
83
2052
 
84
2053
#. Flush pending updates
85
 
#: ../src/connector-context.cpp:964
 
2054
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:990
86
2055
msgid "Create connector"
87
2056
msgstr "Krouiñ ur c'hennasker"
88
2057
 
89
 
#: ../src/connector-context.cpp:988
 
2058
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1014
90
2059
msgid "Finishing connector"
91
2060
msgstr "Oc'h echuiñ ar c'hennasker"
92
2061
 
93
 
#: ../src/connector-context.cpp:1132
 
2062
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1157
94
2063
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
95
 
msgstr "<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez"
 
2064
msgstr ""
 
2065
"<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez"
96
2066
 
97
 
#: ../src/connector-context.cpp:1205
 
2067
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1230
98
2068
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
99
 
msgstr "<b>dibenn ar c'hennasker </b> : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul lun nevez"
 
2069
msgstr ""
 
2070
"<b>dibenn ar c'hennasker </b> : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul "
 
2071
"lun nevez"
100
2072
 
101
 
#: ../src/connector-context.cpp:1316
 
2073
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1342
102
2074
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
103
2075
msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn nad eo ket ur c'hennasker da vihanañ</b>."
104
2076
 
105
 
#: ../src/connector-context.cpp:1321
106
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
 
2077
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1347
 
2078
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6963
107
2079
msgid "Make connectors avoid selected objects"
108
2080
msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da dremen e-bioù an ergorennoù bet diuzet"
109
2081
 
110
 
#: ../src/connector-context.cpp:1322
111
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
 
2082
#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1348
 
2083
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6973
112
2084
msgid "Make connectors ignore selected objects"
113
2085
msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da leuskel a-gostez an ergorennoù bet diuzet"
114
2086
 
115
 
#: ../src/context-fns.cpp:36
116
 
#: ../src/context-fns.cpp:65
 
2087
#: ../../po/../src/context-fns.cpp:36 ../../po/../src/context-fns.cpp:65
117
2088
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
118
 
msgstr "<b>Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Diguzhat a-benn bezañ evit tresañ warni."
 
2089
msgstr ""
 
2090
"<b>Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Diguzhat a-benn bezañ evit "
 
2091
"tresañ warni."
119
2092
 
120
 
#: ../src/context-fns.cpp:42
121
 
#: ../src/context-fns.cpp:71
 
2093
#: ../../po/../src/context-fns.cpp:42 ../../po/../src/context-fns.cpp:71
122
2094
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
123
 
msgstr "<b>Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Dibrennañ a-benn bezañ evit tresañ warni."
124
 
 
125
 
#: ../src/desktop-events.cpp:149
 
2095
msgstr ""
 
2096
"<b>Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Dibrennañ a-benn bezañ evit "
 
2097
"tresañ warni."
 
2098
 
 
2099
#: ../../po/../src/desktop.cpp:819
 
2100
msgid "No previous zoom."
 
2101
msgstr "Zoum kent ebet"
 
2102
 
 
2103
#: ../../po/../src/desktop.cpp:844
 
2104
msgid "No next zoom."
 
2105
msgstr "Zoum nes ebet"
 
2106
 
 
2107
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:201
126
2108
msgid "Create guide"
127
2109
msgstr "Krouiñ un dealf"
128
2110
 
129
 
#: ../src/desktop-events.cpp:195
130
 
#: ../src/desktop-events.cpp:246
131
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 
2111
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:263
 
2112
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:408
 
2113
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:125
132
2114
msgid "Delete guide"
133
2115
msgstr "Diverkañ un dealf"
134
2116
 
135
 
#: ../src/desktop-events.cpp:240
 
2117
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:401
136
2118
msgid "Move guide"
137
2119
msgstr "Dilec'hiañ un dealf"
138
2120
 
139
 
#: ../src/desktop-events.cpp:261
 
2121
#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:424
140
2122
#, c-format
141
2123
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
142
2124
msgstr "<b>Linenn an dealfoù</b> : %s"
143
2125
 
144
 
#: ../src/desktop.cpp:734
145
 
msgid "No previous zoom."
146
 
msgstr "Zoum kent ebet"
147
 
 
148
 
#: ../src/desktop.cpp:759
149
 
msgid "No next zoom."
150
 
msgstr "Zoum nes ebet"
151
 
 
152
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 
2126
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
153
2127
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
154
2128
msgstr "<small>Netra bet diuzet</small>"
155
2129
 
156
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 
2130
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
157
2131
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
158
2132
msgstr "<small>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet.</small>"
159
2133
 
160
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 
2134
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
161
2135
#, c-format
162
2136
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
163
2137
msgstr "<small>Klonioù zo bet lakaet <b>%d</b> gant an ergorenn.</small>"
164
2138
 
165
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 
2139
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
166
2140
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
167
2141
msgstr "<small>Klonioù ebet bet lakaet <b>%d</b> gant an ergorenn.</small>"
168
2142
 
169
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 
2143
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
170
2144
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
171
2145
msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn</b> he c'hlonioù karrellet da zasparzhañ unvan."
172
2146
 
173
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 
2147
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
174
2148
msgid "Unclump tiled clones"
175
2149
msgstr "Dasparzhañ unvan ar c'hlonioù karrellet"
176
2150
 
177
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 
2151
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
178
2152
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
179
2153
msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn</b> he c'hlonioù karrellet da ziverkañ."
180
2154
 
181
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 
2155
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
182
2156
msgid "Delete tiled clones"
183
2157
msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet"
184
2158
 
185
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
186
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 
2159
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
 
2160
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1883
187
2161
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
188
2162
msgstr "Diuzañ un <b>ergorenn</b> da glonañ."
189
2163
 
190
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
191
 
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
192
 
msgstr "Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, <b>strollit</b> i ha <b>klonit ar strollad</b>."
193
 
 
194
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 
2164
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 
2165
msgid ""
 
2166
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 
2167
"group</b>."
 
2168
msgstr ""
 
2169
"Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, <b>strollit</b> i ha <b>klonit ar "
 
2170
"strollad</b>."
 
2171
 
 
2172
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 
2173
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 
2174
msgstr "<small>O krouiñ klonioù karellet...</small>"
 
2175
 
 
2176
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
195
2177
msgid "Create tiled clones"
196
2178
msgstr "Krouiñ klonioù karrellet"
197
2179
 
198
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 
2180
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
199
2181
msgid "<small>Per row:</small>"
200
2182
msgstr "<small>Dre renk :</small>"
201
2183
 
202
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 
2184
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
203
2185
msgid "<small>Per column:</small>"
204
2186
msgstr "<small>Dre vann :</small>"
205
2187
 
206
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 
2188
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
207
2189
msgid "<small>Randomize:</small>"
208
2190
msgstr "<small>Dargouezhek :</small>"
209
2191
 
210
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 
2192
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
211
2193
msgid "_Symmetry"
212
2194
msgstr "_Kemparzh"
213
2195
 
216
2198
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
217
2199
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
218
2200
#.
219
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 
2201
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
220
2202
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
221
2203
msgstr "Diuzañ unan e-touez ar 17 strollad kemperzhañ evit ar c'harrellañ"
222
2204
 
223
2205
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
224
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 
2206
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
225
2207
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
226
2208
msgstr "<b>P1</b>: linkadur-dilec'hiadur eeun"
227
2209
 
228
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 
2210
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
229
2211
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
230
2212
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; c'hweladur"
231
2213
 
232
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 
2214
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
233
2215
msgid "<b>PM</b>: reflection"
234
2216
msgstr "<b>PM</b>: disvannadur"
235
2217
 
236
2218
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
237
2219
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
238
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 
2220
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
239
2221
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
240
2222
msgstr "<b>PG</b>: rikladur-disvannadur"
241
2223
 
242
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 
2224
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
243
2225
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
244
2226
msgstr "<b>CM</b>: disvannadur + rikladur-disvannadur"
245
2227
 
246
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 
2228
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
247
2229
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
248
2230
msgstr "<b>PMM</b>: disvannadur + disvannadur"
249
2231
 
250
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 
2232
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
251
2233
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
252
2234
msgstr "<b>PMG</b>: disvannadur + 180&#176; c'hweladur"
253
2235
 
254
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 
2236
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
255
2237
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
256
2238
msgstr "<b>PGG</b>: rikladur-disvannadur+ 180&#176; c'hweladur"
257
2239
 
258
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 
2240
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
259
2241
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
260
2242
msgstr "<b>CMM</b>: disvannadur + disvannadur + 180&#176; c'hweladur"
261
2243
 
262
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 
2244
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
263
2245
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
264
2246
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; c'hweladur"
265
2247
 
266
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 
2248
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
267
2249
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
268
2250
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; c'hweladur + 45&#176; disvannadur"
269
2251
 
270
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 
2252
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
271
2253
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
272
2254
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; c'hweladur + 90&#176; disvannadur"
273
2255
 
274
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 
2256
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
275
2257
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
276
2258
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; c'hweladur"
277
2259
 
278
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 
2260
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
279
2261
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
280
2262
msgstr "<b>P31M</b>: disvannadur + 120&#176; c'hweladur, fetis"
281
2263
 
282
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 
2264
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
283
2265
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
284
2266
msgstr "<b>P3M1</b>: disvannadur + 120&#176; c'hweladur, difetis"
285
2267
 
286
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 
2268
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
287
2269
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
288
2270
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; c'hweladur"
289
2271
 
290
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 
2272
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
291
2273
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
292
2274
msgstr "<b>P6M</b>: disvannadur + 60&#176; c'hweladur"
293
2275
 
294
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 
2276
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
295
2277
msgid "S_hift"
296
2278
msgstr "Li_nkañ"
297
2279
 
298
2280
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
299
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 
2281
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
300
2282
#, no-c-format
301
2283
msgid "<b>Shift X:</b>"
302
2284
msgstr "<b>Linkad X :</b>"
303
2285
 
304
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 
2286
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
305
2287
#, no-c-format
306
2288
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
307
2289
msgstr "Linkad a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)"
308
2290
 
309
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 
2291
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
310
2292
#, no-c-format
311
2293
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
312
2294
msgstr "Linkad a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)"
313
2295
 
314
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 
2296
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
315
2297
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
316
2298
msgstr "Dargouezekaat al linkad a-zremm dre an dregantad-mañ"
317
2299
 
318
2300
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
319
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 
2301
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
320
2302
#, no-c-format
321
2303
msgid "<b>Shift Y:</b>"
322
2304
msgstr "<b>Linkad Y :</b>"
323
2305
 
324
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 
2306
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
325
2307
#, no-c-format
326
2308
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
327
2309
msgstr "Linkad a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)"
328
2310
 
329
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 
2311
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
330
2312
#, no-c-format
331
2313
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
332
2314
msgstr "Linkad a-serzh dre vann (e % eus sav ar c'harrell)"
333
2315
 
334
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 
2316
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
335
2317
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
336
2318
msgstr "Dargouezekaat al linkad a-serzh dre an dregantad-mañ"
337
2319
 
338
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
339
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 
2320
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
 
2321
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
340
2322
msgid "<b>Exponent:</b>"
341
2323
msgstr "<b>Mac'her :</b>"
342
2324
 
343
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 
2325
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
344
2326
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
345
 
msgstr "Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar diforc'hint (>1)"
 
2327
msgstr ""
 
2328
"Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar "
 
2329
"diforc'hint (>1)"
346
2330
 
347
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 
2331
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
348
2332
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
349
 
msgstr "Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar diforc'hint (>1)"
 
2333
msgstr ""
 
2334
"Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar "
 
2335
"diforc'hint (>1)"
350
2336
 
351
2337
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
352
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
353
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
354
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
355
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
356
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
357
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 
2338
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
 
2339
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 
2340
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
 
2341
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
 
2342
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
 
2343
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
358
2344
msgid "<small>Alternate:</small>"
359
2345
msgstr "<small>Dazeilañ :</small>"
360
2346
 
361
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 
2347
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
362
2348
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
363
2349
msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep renk"
364
2350
 
365
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 
2351
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
366
2352
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
367
2353
msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep bann"
368
2354
 
369
2355
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
370
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
371
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
372
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 
2356
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
 
2357
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 
2358
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
373
2359
msgid "<small>Cumulate:</small>"
374
2360
msgstr "<small>Dazeilañ :</small>"
375
2361
 
376
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 
2362
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
377
2363
msgid "Cumulate the shifts for each row"
378
2364
msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep renk"
379
2365
 
380
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
 
2366
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
381
2367
msgid "Cumulate the shifts for each column"
382
2368
msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep bann"
383
2369
 
384
2370
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
385
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
 
2371
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
386
2372
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
387
2373
msgstr "<small>Ezlakaat ar c'harrelloù :</small>"
388
2374
 
389
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 
2375
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
390
2376
msgid "Exclude tile height in shift"
391
2377
msgstr "Diskarzhañ sav ar c'harrell gant al linkañ"
392
2378
 
393
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 
2379
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
394
2380
msgid "Exclude tile width in shift"
395
2381
msgstr "Diskarzhañ led ar c'harrell gant al linkañ"
396
2382
 
397
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 
2383
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
398
2384
msgid "Sc_ale"
399
2385
msgstr "Skeul_aat"
400
2386
 
401
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 
2387
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
402
2388
msgid "<b>Scale X:</b>"
403
2389
msgstr "<b>Skeul X :</b>"
404
2390
 
405
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 
2391
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
406
2392
#, no-c-format
407
2393
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
408
 
msgstr "Skeulañ a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)"
 
2394
msgstr "Skeulaat a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)"
409
2395
 
410
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 
2396
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
411
2397
#, no-c-format
412
2398
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
413
 
msgstr "Skeulañ a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)"
 
2399
msgstr "Skeulaat a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)"
414
2400
 
415
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 
2401
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
416
2402
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
417
2403
msgstr "Dargouezekaat al linkad a-zremm dre an dregantad-mañ"
418
2404
 
419
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 
2405
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
420
2406
msgid "<b>Scale Y:</b>"
421
2407
msgstr "<b>Skeul Y :</b>"
422
2408
 
423
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 
2409
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
424
2410
#, no-c-format
425
2411
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
426
 
msgstr "Skeulañ a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)"
 
2412
msgstr "Skeulaat a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)"
427
2413
 
428
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 
2414
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
429
2415
#, no-c-format
430
2416
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
431
 
msgstr "Skeulañ a-zremm dre vann (e % eus sav ar c'harrell)"
 
2417
msgstr "Skeulaat a-zremm dre vann (e % eus sav ar c'harrell)"
432
2418
 
433
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 
2419
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
434
2420
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
435
2421
msgstr "Dargouezekaat ar skeulaat a-serzh dre an dregantad-mañ"
436
2422
 
437
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 
2423
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
438
2424
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
439
 
msgstr "Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho (>1)"
 
2425
msgstr ""
 
2426
"Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho "
 
2427
"(>1)"
440
2428
 
441
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 
2429
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
442
2430
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
443
 
msgstr "Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho (>1)"
 
2431
msgstr ""
 
2432
"Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho "
 
2433
"(>1)"
444
2434
 
445
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 
2435
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
446
2436
msgid "<b>Base:</b>"
447
2437
msgstr "<b>Diazez</b>"
448
2438
 
449
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
450
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
451
 
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
452
 
msgstr "Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), kenforc'hañ (>1)"
 
2439
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
 
2440
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 
2441
msgid ""
 
2442
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 
2443
msgstr ""
 
2444
"Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), "
 
2445
"kenforc'hañ (>1)"
453
2446
 
454
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 
2447
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
455
2448
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
456
2449
msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep renk"
457
2450
 
458
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 
2451
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
459
2452
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
460
2453
msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep bann"
461
2454
 
462
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 
2455
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
463
2456
msgid "Cumulate the scales for each row"
464
2457
msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep renk"
465
2458
 
466
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 
2459
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
467
2460
msgid "Cumulate the scales for each column"
468
2461
msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep bann"
469
2462
 
470
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 
2463
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
471
2464
msgid "_Rotation"
472
2465
msgstr "_C'hwelañ"
473
2466
 
474
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 
2467
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
475
2468
msgid "<b>Angle:</b>"
476
2469
msgstr "<b>Korn :</b>"
477
2470
 
478
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 
2471
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
479
2472
#, no-c-format
480
2473
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
481
2474
msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep renk"
482
2475
 
483
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 
2476
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
484
2477
#, no-c-format
485
2478
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
486
2479
msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep bann"
487
2480
 
488
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 
2481
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
489
2482
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
490
2483
msgstr "Dargouezhekaat c'hwelañ ar c'horn dre an dregantad-mañ"
491
2484
 
492
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 
2485
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
493
2486
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
494
2487
msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep renk"
495
2488
 
496
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 
2489
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
497
2490
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
498
2491
msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep bann"
499
2492
 
500
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 
2493
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
501
2494
msgid "Cumulate the rotation for each row"
502
2495
msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep renk"
503
2496
 
504
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
 
2497
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
505
2498
msgid "Cumulate the rotation for each column"
506
2499
msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep bann"
507
2500
 
508
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 
2501
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
509
2502
msgid "_Blur & opacity"
510
2503
msgstr "_Ruzed & demerez"
511
2504
 
512
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 
2505
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
513
2506
msgid "<b>Blur:</b>"
514
2507
msgstr "<b>Ruzed :</b>"
515
2508
 
516
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 
2509
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
517
2510
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
518
2511
msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk"
519
2512
 
520
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 
2513
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
521
2514
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
522
2515
msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann"
523
2516
 
524
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 
2517
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
525
2518
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
526
2519
msgstr "Dargouezhekaat ruzed ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ"
527
2520
 
528
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 
2521
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
529
2522
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
530
2523
msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep renk"
531
2524
 
532
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 
2525
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
533
2526
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
534
2527
msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep bann"
535
2528
 
536
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 
2529
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
537
2530
msgid "<b>Fade out:</b>"
538
2531
msgstr "<b>Arveuz :</b>"
539
2532
 
540
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 
2533
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
541
2534
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
542
2535
msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk"
543
2536
 
544
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 
2537
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
545
2538
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
546
2539
msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann"
547
2540
 
548
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 
2541
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
549
2542
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
550
2543
msgstr "Dargouezhekaat demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ"
551
2544
 
552
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 
2545
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
553
2546
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
554
2547
msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep renk"
555
2548
 
556
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 
2549
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
557
2550
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
558
2551
msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep bann"
559
2552
 
560
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 
2553
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
561
2554
msgid "Co_lor"
562
2555
msgstr "_Livañ"
563
2556
 
564
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 
2557
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
565
2558
msgid "Initial color: "
566
2559
msgstr "Liv orin :"
567
2560
 
568
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 
2561
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
569
2562
msgid "Initial color of tiled clones"
570
2563
msgstr "Liv orin ar c'hlonioù karrellet"
571
2564
 
572
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
573
 
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
574
 
msgstr "Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù diarventennet gant an ergorenn orin)"
 
2565
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 
2566
msgid ""
 
2567
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 
2568
"stroke)"
 
2569
msgstr ""
 
2570
"Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù "
 
2571
"diarventennet gant an ergorenn orin)"
575
2572
 
576
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 
2573
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
577
2574
msgid "<b>H:</b>"
578
2575
msgstr "<b>A :</b>"
579
2576
 
580
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 
2577
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
581
2578
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
582
2579
msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep renk"
583
2580
 
584
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 
2581
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
585
2582
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
586
2583
msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep bann"
587
2584
 
588
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 
2585
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
589
2586
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
590
2587
msgstr "Dargouezhekaat arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ"
591
2588
 
592
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 
2589
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
593
2590
msgid "<b>S:</b>"
594
2591
msgstr "<b>P :</b>"
595
2592
 
596
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 
2593
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
597
2594
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
598
2595
msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk"
599
2596
 
600
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 
2597
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
601
2598
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
602
2599
msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann"
603
2600
 
604
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 
2601
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
605
2602
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
606
2603
msgstr "Dargouezhekaat peurvec'hiañ ar c'harrell dre an dregantad-mañ"
607
2604
 
608
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 
2605
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
609
2606
msgid "<b>L:</b>"
610
2607
msgstr "<b>L :</b>"
611
2608
 
612
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 
2609
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
613
2610
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
614
2611
msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk"
615
2612
 
616
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 
2613
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
617
2614
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
618
2615
msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann"
619
2616
 
620
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 
2617
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
621
2618
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
622
2619
msgstr "Dargouezhekaat lintr ar c'harrell dre an dregantad-mañ"
623
2620
 
624
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 
2621
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
625
2622
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
626
2623
msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep renk"
627
2624
 
628
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 
2625
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
629
2626
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
630
2627
msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep bann"
631
2628
 
632
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 
2629
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
633
2630
msgid "_Trace"
634
2631
msgstr "_Tresañ"
635
2632
 
636
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 
2633
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
637
2634
msgid "Trace the drawing under the tiles"
638
2635
msgstr "Tresañ an dresadenn dindan ar c'harrelloù"
639
2636
 
640
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
641
 
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
642
 
msgstr "Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ hag arloañ hi d'ar c'hlon"
 
2637
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 
2638
msgid ""
 
2639
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 
2640
"apply it to the clone"
 
2641
msgstr ""
 
2642
"Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ "
 
2643
"hag arloañ hi d'ar c'hlon"
643
2644
 
644
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 
2645
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
645
2646
msgid "1. Pick from the drawing:"
646
2647
msgstr "1. Tennañ diouzh an dresadenn :"
647
2648
 
648
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
649
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
650
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
651
 
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
652
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
653
 
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
654
 
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
655
 
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
656
 
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
657
 
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
658
 
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
659
 
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
660
 
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
661
 
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
662
 
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
663
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
664
 
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
665
 
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
666
 
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
667
 
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
668
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
669
 
msgid "Color"
670
 
msgstr "Livañ"
671
 
 
672
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 
2649
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
673
2650
msgid "Pick the visible color and opacity"
674
2651
msgstr "Tennañ al liv hewel hag an demerez"
675
2652
 
676
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
677
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
678
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
679
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
680
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
681
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 
2653
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 
2654
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 
2655
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 
2656
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 
2657
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 
2658
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 
2659
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
682
2660
msgid "Opacity"
683
2661
msgstr "Demerez"
684
2662
 
685
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 
2663
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
686
2664
msgid "Pick the total accumulated opacity"
687
2665
msgstr "Tennañ an demerez berniet hollek"
688
2666
 
689
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 
2667
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
690
2668
msgid "R"
691
2669
msgstr "R"
692
2670
 
693
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 
2671
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
694
2672
msgid "Pick the Red component of the color"
695
2673
msgstr "Pakañ parzh Ruz al liv"
696
2674
 
697
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 
2675
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
698
2676
msgid "G"
699
2677
msgstr "G"
700
2678
 
701
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 
2679
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
702
2680
msgid "Pick the Green component of the color"
703
2681
msgstr "Pakañ parzh Gwer al liv"
704
2682
 
705
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 
2683
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
706
2684
msgid "B"
707
2685
msgstr "G"
708
2686
 
709
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 
2687
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
710
2688
msgid "Pick the Blue component of the color"
711
2689
msgstr "Pakañ parzh Glas al liv"
712
2690
 
713
2691
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
714
2692
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
715
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 
2693
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
716
2694
msgid "clonetiler|H"
717
2695
msgstr "clonetiler|A"
718
2696
 
719
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 
2697
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
720
2698
msgid "Pick the hue of the color"
721
2699
msgstr "Tennañ arliv al liv"
722
2700
 
723
2701
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
724
2702
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
725
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 
2703
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
726
2704
msgid "clonetiler|S"
727
2705
msgstr "clonetiler|P"
728
2706
 
729
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 
2707
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
730
2708
msgid "Pick the saturation of the color"
731
2709
msgstr "Tennañ peurvec'hiañ al liv"
732
2710
 
733
2711
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
734
2712
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
735
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 
2713
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
736
2714
msgid "clonetiler|L"
737
2715
msgstr "clonetiler|L"
738
2716
 
739
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 
2717
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
740
2718
msgid "Pick the lightness of the color"
741
2719
msgstr "Tennañ lintr al liv"
742
2720
 
743
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 
2721
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
744
2722
msgid "2. Tweak the picked value:"
745
2723
msgstr "2. Peurlipat al werzh tennet :"
746
2724
 
747
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 
2725
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
748
2726
msgid "Gamma-correct:"
749
2727
msgstr "Reizhañ Gamma :"
750
2728
 
751
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 
2729
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
752
2730
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
753
 
msgstr "Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)"
 
2731
msgstr ""
 
2732
"Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)"
754
2733
 
755
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 
2734
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
756
2735
msgid "Randomize:"
757
2736
msgstr "Dargouezhekaat :"
758
2737
 
759
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 
2738
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
760
2739
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
761
2740
msgstr "Dargouezhekaat ar werzh bet tennet dre an dregantad-mañ"
762
2741
 
763
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 
2742
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
764
2743
msgid "Invert:"
765
2744
msgstr "Tuginañ :"
766
2745
 
767
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 
2746
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
768
2747
msgid "Invert the picked value"
769
2748
msgstr "Tuginañ ar werzh tennet"
770
2749
 
771
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 
2750
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
772
2751
msgid "3. Apply the value to the clones':"
773
2752
msgstr "3. Arloañ ar werzh d'ar c'hlonioù :"
774
2753
 
775
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 
2754
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
776
2755
msgid "Presence"
777
2756
msgstr "Bezañs"
778
2757
 
779
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
780
 
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
781
 
msgstr "Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ"
 
2758
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
 
2759
msgid ""
 
2760
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 
2761
"that point"
 
2762
msgstr ""
 
2763
"Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar "
 
2764
"poent-mañ"
782
2765
 
783
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
784
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 
2766
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 
2767
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
785
2768
msgid "Size"
786
2769
msgstr "Ment"
787
2770
 
788
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 
2771
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
789
2772
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
790
2773
msgstr "Despizet eo ment pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ"
791
2774
 
792
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
793
 
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
794
 
msgstr "Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul leuniadur pe dresoù diarventenn)"
 
2775
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
 
2776
msgid ""
 
2777
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 
2778
"or stroke)"
 
2779
msgstr ""
 
2780
"Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul "
 
2781
"leuniadur pe dresoù diarventenn)"
795
2782
 
796
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 
2783
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
797
2784
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
798
2785
msgstr "Despizet eo demerez pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ"
799
2786
 
800
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 
2787
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
801
2788
msgid "How many rows in the tiling"
802
2789
msgstr "Pet a renkoù gant ar c'harrellañ"
803
2790
 
804
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 
2791
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
805
2792
msgid "How many columns in the tiling"
806
2793
msgstr "Pet a vannoù gant ar c'harrellañ"
807
2794
 
808
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 
2795
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
809
2796
msgid "Width of the rectangle to be filled"
810
2797
msgstr "Led ar reizhkorn da vezañ leuniet"
811
2798
 
812
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 
2799
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
813
2800
msgid "Height of the rectangle to be filled"
814
2801
msgstr "Sav ar reizhkorn da vezañ leuniet"
815
2802
 
816
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 
2803
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
817
2804
msgid "Rows, columns: "
818
2805
msgstr "Renkoù, bannoù :"
819
2806
 
820
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 
2807
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
821
2808
msgid "Create the specified number of rows and columns"
822
2809
msgstr "Krouiñ an niver erspizet a renkoù ha bannoù"
823
2810
 
824
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 
2811
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
825
2812
msgid "Width, height: "
826
2813
msgstr "Led, sav :"
827
2814
 
828
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 
2815
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
829
2816
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
830
2817
msgstr "Leuniañ al led hag ar sav erspizet gant ar c'harrellañ"
831
2818
 
832
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 
2819
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
833
2820
msgid "Use saved size and position of the tile"
834
2821
msgstr "Arverañ ment ha lec'hiadur ar c'harrell bet enrollet"
835
2822
 
836
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
837
 
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
838
 
msgstr "Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel"
 
2823
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
 
2824
msgid ""
 
2825
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 
2826
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
 
2827
msgstr ""
 
2828
"Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech "
 
2829
"diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel"
839
2830
 
840
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 
2831
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
841
2832
msgid " <b>_Create</b> "
842
2833
msgstr " <b>_Krouiñ</b> "
843
2834
 
844
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 
2835
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
845
2836
msgid "Create and tile the clones of the selection"
846
2837
msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad"
847
2838
 
850
2841
#. diagrams on the left in the following screenshot:
851
2842
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
852
2843
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
853
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 
2844
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
854
2845
msgid " _Unclump "
855
2846
msgstr "Dasparzhañ _unvan"
856
2847
 
857
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 
2848
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
858
2849
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
859
 
msgstr "Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez arloet"
 
2850
msgstr ""
 
2851
"Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez "
 
2852
"arloet"
860
2853
 
861
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 
2854
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
862
2855
msgid " Re_move "
863
2856
msgstr " Dilec'hi_añ"
864
2857
 
865
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 
2858
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
866
2859
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
867
 
msgstr "Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet (breudeur hepken)"
 
2860
msgstr ""
 
2861
"Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet "
 
2862
"(breudeur hepken)"
868
2863
 
869
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 
2864
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
870
2865
msgid " R_eset "
871
2866
msgstr "D_eraouekaat"
872
2867
 
873
2868
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
874
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
875
 
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
876
 
msgstr "Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er voestad emziviz betek mann"
877
 
 
878
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
879
 
msgid "Messages"
880
 
msgstr "Kemennadennoù"
881
 
 
882
 
#. ## Add a menu for clear()
883
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
884
 
#: ../src/menus-skeleton.h:16
885
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
886
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
887
 
msgid "_File"
888
 
msgstr "_Restr"
889
 
 
890
 
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
891
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
892
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:751
893
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
894
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
895
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
896
 
msgid "_Clear"
897
 
msgstr "_Skarzhañ"
898
 
 
899
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
900
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
901
 
msgid "Capture log messages"
902
 
msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
903
 
 
904
 
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
905
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
906
 
msgid "Release log messages"
907
 
msgstr "Skignañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
908
 
 
909
 
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
910
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
911
 
msgid "none"
912
 
msgstr "tra ebet"
913
 
 
914
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
915
 
#: ../src/verbs.cpp:2484
 
2869
#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
 
2870
msgid ""
 
2871
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 
2872
"to zero"
 
2873
msgstr ""
 
2874
"Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er "
 
2875
"voestad emziviz betek mann"
 
2876
 
 
2877
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141 ../../po/../src/verbs.cpp:2623
916
2878
msgid "_Page"
917
2879
msgstr "_Pajenn"
918
2880
 
919
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
920
 
#: ../src/verbs.cpp:2488
 
2881
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141 ../../po/../src/verbs.cpp:2627
921
2882
msgid "_Drawing"
922
2883
msgstr "_Tresañ"
923
2884
 
924
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
925
 
#: ../src/verbs.cpp:2490
 
2885
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141 ../../po/../src/verbs.cpp:2629
926
2886
msgid "_Selection"
927
2887
msgstr "_Diuzañ"
928
2888
 
929
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 
2889
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:141
930
2890
msgid "_Custom"
931
2891
msgstr "Personel_aat"
932
2892
 
933
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 
2893
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:266
934
2894
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
935
2895
msgstr "<big><b>Ezporzhiañ ar maez</b></big>"
936
2896
 
937
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 
2897
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:280
938
2898
msgid "Units:"
939
2899
msgstr "Unanennoù : "
940
2900
 
941
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 
2901
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:308
942
2902
msgid "_x0:"
943
2903
msgstr "_x0 :"
944
2904
 
945
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 
2905
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:313
946
2906
msgid "x_1:"
947
2907
msgstr "x_1 :"
948
2908
 
949
 
#. Stroke width
950
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:319
951
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
952
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
953
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
954
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
955
 
msgid "Width:"
956
 
msgstr "Led :"
 
2909
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:318
 
2910
msgid "Wid_th:"
 
2911
msgstr "Le_d :"
957
2912
 
958
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 
2913
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:324
959
2914
msgid "_y0:"
960
2915
msgstr "_y0 :"
961
2916
 
962
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 
2917
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:329
963
2918
msgid "y_1:"
964
2919
msgstr "y_1 :"
965
2920
 
966
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:335
967
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:495
968
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
969
 
msgid "Height:"
970
 
msgstr "Sav :"
 
2921
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:334
 
2922
msgid "Hei_ght:"
 
2923
msgstr "Sa_v :"
971
2924
 
972
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 
2925
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:466
973
2926
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
974
2927
msgstr "<big><b>Ment ar bitmap</b></big>"
975
2928
 
976
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:479
977
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 
2929
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:479
 
2930
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
978
2931
msgid "_Width:"
979
2932
msgstr "_Led :"
980
2933
 
981
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:479
982
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:495
 
2934
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:479
 
2935
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:493
983
2936
msgid "pixels at"
984
 
msgstr "a piksleioù e"
 
2937
msgstr "a pikselioù e"
985
2938
 
986
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 
2939
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:487
987
2940
msgid "dp_i"
988
2941
msgstr "pd_m"
989
2942
 
990
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:508
991
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 
2943
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:493
 
2944
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 
2945
msgid "_Height:"
 
2946
msgstr "_Sav :"
 
2947
 
 
2948
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:504
 
2949
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 
2950
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
992
2951
msgid "dpi"
993
2952
msgstr "pdm"
994
2953
 
995
2954
#. true = has mnemonic
996
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 
2955
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:515
997
2956
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
998
2957
msgstr "<big><b>_Anv restr</b></big>"
999
2958
 
1000
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 
2959
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:586
1001
2960
msgid "_Browse..."
1002
2961
msgstr "_Furchal..."
1003
2962
 
1004
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 
2963
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:615
1005
2964
msgid "Batch export all selected objects"
1006
2965
msgstr "Ezporzhiañ a-stroll an holl ergorennoù diuzet"
1007
2966
 
1008
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
1009
 
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
1010
 
msgstr "Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)"
 
2967
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:619
 
2968
msgid ""
 
2969
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 
2970
"(caution, overwrites without asking!)"
 
2971
msgstr ""
 
2972
"Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an "
 
2973
"tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)"
1011
2974
 
1012
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 
2975
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:627
1013
2976
msgid "Hide all except selected"
1014
2977
msgstr "Kuzhat an holl anezho nemet ar re ziuzet"
1015
2978
 
1016
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 
2979
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:631
1017
2980
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1018
 
msgstr "Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet"
 
2981
msgstr ""
 
2982
"Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet"
1019
2983
 
1020
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 
2984
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:648
1021
2985
msgid "_Export"
1022
2986
msgstr "_Ezporzhiañ"
1023
2987
 
1024
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 
2988
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:652
1025
2989
msgid "Export the bitmap file with these settings"
1026
2990
msgstr "Ezporzhiañ ar restr bitmap gant an arvetennoù-mañ"
1027
2991
 
1028
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 
2992
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:678
1029
2993
#, c-format
1030
2994
msgid "Batch export %d selected object"
1031
2995
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1032
2996
msgstr[0] "Ezporzhiañ a-stroll %d ergorenn diuzet"
1033
2997
msgstr[1] "Ezporzhiañ a-stroll %d a ergorennoù diuzet"
1034
2998
 
1035
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 
2999
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1009
1036
3000
msgid "Export in progress"
1037
3001
msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ"
1038
3002
 
1039
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
 
3003
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1079
1040
3004
#, c-format
1041
3005
msgid "Exporting %d files"
1042
3006
msgstr "O ezporzhiañ %d restr"
1043
3007
 
1044
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
1045
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
 
3008
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1119
 
3009
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1192
1046
3010
#, c-format
1047
3011
msgid "Could not export to filename %s.\n"
1048
3012
msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n"
1049
3013
 
1050
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 
3014
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1148
1051
3015
msgid "You have to enter a filename"
1052
3016
msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr"
1053
3017
 
1054
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 
3018
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1153
1055
3019
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1056
3020
msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet"
1057
3021
 
1058
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 
3022
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1162
1059
3023
#, c-format
1060
3024
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1061
3025
msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n"
1062
3026
 
1063
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 
3027
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1178
1064
3028
#, c-format
1065
3029
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1066
3030
msgstr "Oc'h ezporzhiañ %s (%lu x %lu)"
1067
3031
 
1068
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 
3032
#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1299
1069
3033
msgid "Select a filename for exporting"
1070
3034
msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ"
1071
3035
 
1072
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1073
 
msgid "Change fill rule"
1074
 
msgstr "Kemmañ reolenn al leuniañ"
1075
 
 
1076
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
1077
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1078
 
msgid "Set fill color"
1079
 
msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv"
1080
 
 
1081
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
1082
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1083
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1084
 
msgid "Remove fill"
1085
 
msgstr "Dilemel al leuniañ"
1086
 
 
1087
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1088
 
msgid "Set gradient on fill"
1089
 
msgstr "Arventenniñ un ilrezenn evit al leuniañ"
1090
 
 
1091
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1092
 
msgid "Set pattern on fill"
1093
 
msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ"
1094
 
 
1095
 
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1096
 
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
1097
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1098
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1099
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1100
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1101
 
msgid "Unset fill"
1102
 
msgstr "Diarventenniñ al leuniañ"
1103
 
 
1104
3036
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1105
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
1106
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 
3037
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:362 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:437
1107
3038
#, c-format
1108
3039
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1109
3040
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1110
 
msgstr[0] "<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganti."
1111
 
msgstr[1] "<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganto."
 
3041
msgstr[0] ""
 
3042
"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganti."
 
3043
msgstr[1] ""
 
3044
"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganto."
1112
3045
 
1113
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:375
1114
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 
3046
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:365 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:440
1115
3047
msgid "exact"
1116
3048
msgstr "rik"
1117
3049
 
1118
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:375
1119
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 
3050
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:365 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:440
1120
3051
msgid "partial"
1121
3052
msgstr "darnel"
1122
3053
 
1123
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:382
1124
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 
3054
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:372 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:447
1125
3055
msgid "No objects found"
1126
3056
msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
1127
3057
 
1128
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 
3058
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:530
1129
3059
msgid "T_ype: "
1130
3060
msgstr "R_izh"
1131
3061
 
1132
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:547
1133
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 
3062
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:537 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:69
1134
3063
msgid "Search in all object types"
1135
3064
msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù"
1136
3065
 
1137
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:547
1138
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 
3066
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:537 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:69
1139
3067
msgid "All types"
1140
3068
msgstr "Holl rizhoù"
1141
3069
 
1142
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:558
1143
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
3070
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:548 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:70
1144
3071
msgid "Search all shapes"
1145
3072
msgstr "Klask an holl lunioù"
1146
3073
 
1147
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:558
1148
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
3074
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:548 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:70
1149
3075
msgid "All shapes"
1150
3076
msgstr "Holl lunioù"
1151
3077
 
1152
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:575
1153
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
3078
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:565 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:71
1154
3079
msgid "Search rectangles"
1155
3080
msgstr "Klask reizhkornioù"
1156
3081
 
1157
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:575
1158
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
3082
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:565 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:71
1159
3083
msgid "Rectangles"
1160
3084
msgstr "Reizhkornioù"
1161
3085
 
1162
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:580
1163
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 
3086
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:570 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:72
1164
3087
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1165
3088
msgstr "Klask elipsennoù, gwaregi, kelc'hioù"
1166
3089
 
1167
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:580
1168
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 
3090
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:570 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:72
1169
3091
msgid "Ellipses"
1170
3092
msgstr "Elipsennoù"
1171
3093
 
1172
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:585
1173
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
3094
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:575 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:73
1174
3095
msgid "Search stars and polygons"
1175
3096
msgstr "Klask steredennoù ha liestuegoù"
1176
3097
 
1177
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:585
1178
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
3098
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:575 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:73
1179
3099
msgid "Stars"
1180
3100
msgstr "Steredennoù"
1181
3101
 
1182
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:590
1183
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
3102
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:580 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:74
1184
3103
msgid "Search spirals"
1185
3104
msgstr "Klask troellennoù"
1186
3105
 
1187
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:590
1188
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
3106
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:580 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:74
1189
3107
msgid "Spirals"
1190
3108
msgstr "Troellennoù"
1191
3109
 
1192
3110
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1193
3111
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1194
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:603
1195
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
3112
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:593 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:75
1196
3113
msgid "Search paths, lines, polylines"
1197
3114
msgstr "Klask treugoù, linennoù, lieslinennoù"
1198
3115
 
1199
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:603
1200
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
3116
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:593 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
3117
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2091
1201
3118
msgid "Paths"
1202
3119
msgstr "Treugoù"
1203
3120
 
1204
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:608
1205
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
3121
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:598 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:76
1206
3122
msgid "Search text objects"
1207
3123
msgstr "Klask erorennoù testenn"
1208
3124
 
1209
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:608
1210
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
3125
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:598 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:76
1211
3126
msgid "Texts"
1212
3127
msgstr "Testennoù"
1213
3128
 
1214
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:613
1215
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 
3129
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:603 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:77
1216
3130
msgid "Search groups"
1217
3131
msgstr "Klask strolladoù"
1218
3132
 
1219
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:613
1220
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 
3133
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:603 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:77
1221
3134
msgid "Groups"
1222
3135
msgstr "Strolladoù"
1223
3136
 
1224
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:618
1225
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 
3137
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:608 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:82
1226
3138
msgid "Search clones"
1227
3139
msgstr "Klask klonioù"
1228
3140
 
1229
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:618
1230
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1231
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1232
 
msgid "Clones"
1233
 
msgstr "Klonioù"
 
3141
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
3142
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
3143
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
 
3144
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:612 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:82
 
3145
msgid "find|Clones"
 
3146
msgstr "find|Klonioù"
1234
3147
 
1235
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:623
1236
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 
3148
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:617 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:83
1237
3149
msgid "Search images"
1238
3150
msgstr "Klask skeudennoù"
1239
3151
 
1240
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:623
1241
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 
3152
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:617 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:83
1242
3153
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1243
3154
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1244
3155
msgid "Images"
1245
3156
msgstr "Skeudennoù"
1246
3157
 
1247
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:628
1248
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 
3158
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:622 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:84
1249
3159
msgid "Search offset objects"
1250
3160
msgstr "Klask linkad ergorennoù"
1251
3161
 
1252
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:628
1253
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 
3162
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:622 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:84
1254
3163
msgid "Offsets"
1255
3164
msgstr "Linkadoù"
1256
3165
 
1257
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
1258
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 
3166
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:687 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:60
1259
3167
msgid "_Text: "
1260
3168
msgstr "_Testenn :"
1261
3169
 
1262
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
1263
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 
3170
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:687 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:60
1264
3171
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1265
3172
msgstr "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)"
1266
3173
 
1267
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:693
1268
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
3174
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:688 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:61
1269
3175
msgid "_ID: "
1270
3176
msgstr "_Naoudi : "
1271
3177
 
1272
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:693
1273
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
3178
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:688 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:61
1274
3179
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1275
 
msgstr "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)"
 
3180
msgstr ""
 
3181
"Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)"
1276
3182
 
1277
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:694
1278
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 
3183
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:689 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:62
1279
3184
msgid "_Style: "
1280
3185
msgstr "_Stil : "
1281
3186
 
1282
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:694
1283
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1284
 
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1285
 
msgstr "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)"
 
3187
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:689 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
3188
msgid ""
 
3189
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 
3190
msgstr ""
 
3191
"Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)"
1286
3192
 
1287
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:695
1288
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 
3193
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:690 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:63
1289
3194
msgid "_Attribute: "
1290
3195
msgstr "_Doareenn :"
1291
3196
 
1292
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:695
1293
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 
3197
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:690 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:63
1294
3198
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1295
3199
msgstr "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)"
1296
3200
 
1297
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:709
1298
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
3201
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:704 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:64
1299
3202
msgid "Search in s_election"
1300
3203
msgstr "Klask _en diuzad"
1301
3204
 
1302
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:713
1303
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
3205
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:708 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:64
1304
3206
msgid "Limit search to the current selection"
1305
3207
msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken"
1306
3208
 
1307
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:718
1308
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
3209
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:713 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:65
1309
3210
msgid "Search in current _layer"
1310
3211
msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel"
1311
3212
 
1312
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:722
1313
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
3213
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:717 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:65
1314
3214
msgid "Limit search to the current layer"
1315
3215
msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken"
1316
3216
 
1317
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:727
1318
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
3217
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:722 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:66
1319
3218
msgid "Include _hidden"
1320
3219
msgstr "Gannañ ar re guz_h"
1321
3220
 
1322
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:731
1323
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
3221
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:726 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:66
1324
3222
msgid "Include hidden objects in search"
1325
3223
msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask"
1326
3224
 
1327
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:736
1328
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 
3225
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:731 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:67
1329
3226
msgid "Include l_ocked"
1330
3227
msgstr "Gannañ ar re br_ennet"
1331
3228
 
1332
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:740
1333
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 
3229
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:735 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:67
1334
3230
msgid "Include locked objects in search"
1335
3231
msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask"
1336
3232
 
1337
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:751
1338
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 
3233
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 
3234
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:746 ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:75
 
3235
#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:86
 
3236
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 
3237
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 
3238
msgid "_Clear"
 
3239
msgstr "_Skarzhañ"
 
3240
 
 
3241
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:746 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:86
1339
3242
msgid "Clear values"
1340
3243
msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù"
1341
3244
 
1342
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:752
1343
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 
3245
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:747 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:87
1344
3246
msgid "_Find"
1345
3247
msgstr "_Kavout"
1346
3248
 
1347
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:752
1348
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 
3249
#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:747 ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:87
1349
3250
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1350
 
msgstr "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
1351
 
 
1352
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1353
 
msgid "Unit:"
1354
 
msgstr "Unanenn : "
1355
 
 
1356
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1357
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1358
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
1359
 
msgid "X:"
1360
 
msgstr "X :"
1361
 
 
1362
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1363
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1364
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
1365
 
msgid "Y:"
1366
 
msgstr "Y :"
1367
 
 
1368
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1369
 
msgid "Angle (degrees):"
1370
 
msgstr "Korn (derezioù) :"
1371
 
 
1372
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1373
 
msgid "Rela_tive change"
1374
 
msgstr "Dilec'hiadur _daveel"
1375
 
 
1376
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1377
 
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1378
 
msgstr "Dilec'hiañ ha/pe c'hwelañ an dealf e-keñver e arventennoù bremanel"
1379
 
 
1380
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1381
 
msgid "Set guide properties"
1382
 
msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù"
1383
 
 
1384
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1385
 
msgid "Guideline"
1386
 
msgstr "Linenn an dealfoù"
1387
 
 
1388
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1389
 
#, c-format
1390
 
msgid "Guideline ID: %s"
1391
 
msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
1392
 
 
1393
 
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1394
 
#, c-format
1395
 
msgid "Current: %s"
1396
 
msgstr "Arventennoù bremanel : %s"
1397
 
 
1398
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1399
 
#, c-format
1400
 
msgid "%d x %d"
1401
 
msgstr "%d x %d"
1402
 
 
1403
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1404
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1405
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1406
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1407
 
msgid "Selection"
1408
 
msgstr "Diuzad"
1409
 
 
1410
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1411
 
msgid "Selection only or whole document"
1412
 
msgstr "Diuzad nemetken pe an teul a-bezh"
1413
 
 
1414
 
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1415
 
msgid "Refresh the icons"
1416
 
msgstr "Azbevaat an arlunioù"
 
3251
msgstr ""
 
3252
"Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
1417
3253
 
1418
3254
#. Create the label for the object id
1419
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1420
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1421
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1422
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 
3255
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:120
 
3256
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:334
 
3257
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:443
 
3258
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1423
3259
msgid "_Id"
1424
3260
msgstr "_Id"
1425
3261
 
1426
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1427
 
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1428
 
msgstr "An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: aotreet)"
 
3262
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 
3263
msgid ""
 
3264
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 
3265
msgstr ""
 
3266
"An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: "
 
3267
"aotreet)"
1429
3268
 
1430
3269
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
1431
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
1432
 
#: ../src/verbs.cpp:2364
1433
 
#: ../src/verbs.cpp:2368
 
3270
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:143
 
3271
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2486 ../../po/../src/verbs.cpp:2492
1434
3272
msgid "_Set"
1435
3273
msgstr "_Arventenniñ"
1436
3274
 
1437
3275
#. Create the label for the object label
1438
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 
3276
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1439
3277
msgid "_Label"
1440
3278
msgstr "Skri_tell"
1441
3279
 
1442
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 
3280
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1443
3281
msgid "A freeform label for the object"
1444
 
msgstr "Ur skritell da leuniañ evit ar ergorenn"
 
3282
msgstr "Ur skritell da leuniañ evit an ergorenn"
1445
3283
 
1446
3284
#. Create the label for the object title
1447
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
1448
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1449
 
msgid "Title"
1450
 
msgstr "Titl"
 
3285
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:173
 
3286
msgid "_Title"
 
3287
msgstr "_Titl"
1451
3288
 
1452
3289
#. Create the frame for the object description
1453
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
1454
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1455
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1456
 
msgid "Description"
1457
 
msgstr "Deskrivañ"
 
3290
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:191
 
3291
msgid "_Description"
 
3292
msgstr "_Deskrivañ"
1458
3293
 
1459
3294
#. Hide
1460
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 
3295
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:222
1461
3296
msgid "_Hide"
1462
3297
msgstr "_Kuzhat"
1463
3298
 
1464
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 
3299
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1465
3300
msgid "Check to make the object invisible"
1466
3301
msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ dihewel"
1467
3302
 
1468
3303
#. Lock
1469
3304
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1470
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 
3305
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:232
1471
3306
msgid "L_ock"
1472
3307
msgstr "P_rennañ"
1473
3308
 
1474
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 
3309
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1475
3310
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1476
 
msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al logodenn)"
1477
 
 
1478
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1479
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 
3311
msgstr ""
 
3312
"Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al "
 
3313
"logodenn)"
 
3314
 
 
3315
#. Create the frame for interactivity options
 
3316
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:243
 
3317
msgid "_Interactivity"
 
3318
msgstr "_Etrewezhiadelezh"
 
3319
 
 
3320
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 
3321
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:324
1480
3322
msgid "Ref"
1481
3323
msgstr "Dav"
1482
3324
 
1483
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 
3325
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:402
1484
3326
msgid "Lock object"
1485
3327
msgstr "Prennañ an ergorenn"
1486
3328
 
1487
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 
3329
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:402
1488
3330
msgid "Unlock object"
1489
3331
msgstr "Dibrennañ an ergorenn"
1490
3332
 
1491
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 
3333
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:421
1492
3334
msgid "Hide object"
1493
3335
msgstr "Kuzhat an ergorenn"
1494
3336
 
1495
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 
3337
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:421
1496
3338
msgid "Unhide object"
1497
3339
msgstr "Diguzhat an ergorenn"
1498
3340
 
1499
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 
3341
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:445
1500
3342
msgid "Id invalid! "
1501
3343
msgstr "Naoudi (Id) didalvoudek !"
1502
3344
 
1503
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 
3345
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:447
1504
3346
msgid "Id exists! "
1505
3347
msgstr "An naoudi (Id) zo anezhañ !"
1506
3348
 
1507
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 
3349
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:454
1508
3350
msgid "Set object ID"
1509
3351
msgstr "Arventenniñ naoudi an ergorenn"
1510
3352
 
1511
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 
3353
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:469
1512
3354
msgid "Set object label"
1513
3355
msgstr "Arventenniñ skritell an ergorenn"
1514
3356
 
1515
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 
3357
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:477
1516
3358
msgid "Set object title"
1517
3359
msgstr "Arventenniñ titl an ergorenn"
1518
3360
 
1519
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
 
3361
#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:487
1520
3362
msgid "Set object description"
1521
3363
msgstr "Arventenniñ deskrivadur an ergorenn"
1522
3364
 
1523
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
1524
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1525
 
msgid "Unhide layer"
1526
 
msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn"
1527
 
 
1528
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
1529
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1530
 
msgid "Hide layer"
1531
 
msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn"
1532
 
 
1533
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
1534
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1535
 
msgid "Lock layer"
1536
 
msgstr "Prennañ an dreuzfollenn"
1537
 
 
1538
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
1539
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1540
 
msgid "Unlock layer"
1541
 
msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn"
1542
 
 
1543
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1544
 
msgid "New"
1545
 
msgstr "Nevez"
1546
 
 
1547
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1548
 
msgid "Top"
1549
 
msgstr "Krec'h"
1550
 
 
1551
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1552
 
msgid "Up"
1553
 
msgstr "Sevel"
1554
 
 
1555
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1556
 
msgid "Dn"
1557
 
msgstr "Diskenn"
1558
 
 
1559
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1560
 
msgid "Bot"
1561
 
msgstr "Traoñ"
1562
 
 
1563
 
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1564
 
msgid "X"
1565
 
msgstr "X"
1566
 
 
1567
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1568
 
msgid "Layer name:"
1569
 
msgstr "Anv an dreuzfollenn :"
1570
 
 
1571
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1572
 
msgid "Add layer"
1573
 
msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1576
 
msgid "Above current"
1577
 
msgstr "A-us d'an hini vremanel"
1578
 
 
1579
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1580
 
msgid "Below current"
1581
 
msgstr "Dindan an hini vremanel"
1582
 
 
1583
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1584
 
msgid "As sublayer of current"
1585
 
msgstr "Evel istreuzfollenn an hini vremanel"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1588
 
msgid "Position:"
1589
 
msgstr "Lec'hiadur :"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1592
 
msgid "Rename Layer"
1593
 
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
1594
 
 
1595
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1596
 
msgid "_Rename"
1597
 
msgstr "A_denvel"
1598
 
 
1599
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1600
 
msgid "Rename layer"
1601
 
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
1602
 
 
1603
 
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1604
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1605
 
msgid "Renamed layer"
1606
 
msgstr "Treuzfollenn adanvet"
1607
 
 
1608
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1609
 
msgid "Add Layer"
1610
 
msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
1611
 
 
1612
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1613
 
msgid "_Add"
1614
 
msgstr "_Ouzhpennañ"
1615
 
 
1616
 
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1617
 
msgid "New layer created."
1618
 
msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet."
1619
 
 
1620
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 
3365
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1621
3366
msgid "Href:"
1622
3367
msgstr "Dav. a-zr. :"
1623
3368
 
1624
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 
3369
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1625
3370
msgid "Target:"
1626
3371
msgstr "Bukenn :"
1627
3372
 
1628
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 
3373
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1629
3374
msgid "Type:"
1630
3375
msgstr "Rizh :"
1631
3376
 
1632
3377
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1633
3378
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1634
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 
3379
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
1635
3380
msgid "Role:"
1636
3381
msgstr "Roll :"
1637
3382
 
1638
3383
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1639
3384
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1640
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 
3385
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1641
3386
msgid "Arcrole:"
1642
3387
msgstr "Rollgwareg :"
1643
3388
 
1644
3389
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1645
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 
3390
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1646
3391
msgid "Title:"
1647
3392
msgstr "Titl :"
1648
3393
 
1649
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 
3394
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 
3395
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1650
3396
msgid "Show:"
1651
3397
msgstr "Diskouez :"
1652
3398
 
1653
3399
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1654
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 
3400
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1655
3401
msgid "Actuate:"
1656
3402
msgstr "Deluskañ :"
1657
3403
 
1658
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 
3404
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1659
3405
msgid "URL:"
1660
3406
msgstr "URL :"
1661
3407
 
1662
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 
3408
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 
3409
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
 
3410
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 
3411
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
3412
msgid "X:"
 
3413
msgstr "X :"
 
3414
 
 
3415
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 
3416
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 
3417
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:44
 
3418
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
3419
msgid "Y:"
 
3420
msgstr "Y :"
 
3421
 
 
3422
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 
3423
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
 
3424
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 
3425
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4713
 
3426
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 
3427
msgid "Width:"
 
3428
msgstr "Led :"
 
3429
 
 
3430
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 
3431
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
 
3432
msgid "Height:"
 
3433
msgstr "Sav :"
 
3434
 
 
3435
#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
1663
3436
#, c-format
1664
3437
msgid "%s Properties"
1665
3438
msgstr "Perzhioù %s"
1666
3439
 
1667
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1668
 
msgid "CC Attribution"
1669
 
msgstr "CC Attribution"
1670
 
 
1671
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1672
 
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1673
 
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1674
 
 
1675
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1676
 
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1677
 
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1678
 
 
1679
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1680
 
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1681
 
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1682
 
 
1683
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1684
 
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1685
 
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1686
 
 
1687
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1688
 
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1689
 
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1690
 
 
1691
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1692
 
msgid "Public Domain"
1693
 
msgstr "Domani foran"
1694
 
 
1695
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1696
 
msgid "FreeArt"
1697
 
msgstr "Arz dieub"
1698
 
 
1699
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1700
 
msgid "Open Font License"
1701
 
msgstr "Lañvaz an nodrezhioù Open"
1702
 
 
1703
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1704
 
msgid "Name by which this document is formally known."
1705
 
msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ."
1706
 
 
1707
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1708
 
msgid "Date"
1709
 
msgstr "Deiziad"
1710
 
 
1711
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1712
 
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1713
 
msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)."
1714
 
 
1715
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1716
 
msgid "Format"
1717
 
msgstr "Mentrezh"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1720
 
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1721
 
msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)."
1722
 
 
1723
 
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1724
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1725
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1726
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1727
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1728
 
msgid "Type"
1729
 
msgstr "Rizh"
1730
 
 
1731
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1732
 
msgid "Type of document (DCMI Type)."
1733
 
msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)."
1734
 
 
1735
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1736
 
msgid "Creator"
1737
 
msgstr "Krouer"
1738
 
 
1739
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1740
 
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1741
 
msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ."
1742
 
 
1743
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1744
 
msgid "Rights"
1745
 
msgstr "Gwirioù"
1746
 
 
1747
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1748
 
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1749
 
msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ."
1750
 
 
1751
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1752
 
msgid "Publisher"
1753
 
msgstr "Embanner"
1754
 
 
1755
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1756
 
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1757
 
msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet an teul-mañ da vezañ hegerz."
1758
 
 
1759
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1760
 
msgid "Identifier"
1761
 
msgstr "Naoudi"
1762
 
 
1763
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1764
 
msgid "Unique URI to reference this document."
1765
 
msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ."
1766
 
 
1767
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1768
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1769
 
msgid "Source"
1770
 
msgstr "Tarzh"
1771
 
 
1772
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1773
 
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1774
 
msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ."
1775
 
 
1776
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1777
 
msgid "Relation"
1778
 
msgstr "Darempred"
1779
 
 
1780
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1781
 
msgid "Unique URI to a related document."
1782
 
msgstr "URI nemeti betek un teul nes."
1783
 
 
1784
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1785
 
msgid "Language"
1786
 
msgstr "Yezh"
1787
 
 
1788
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1789
 
msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
1790
 
msgstr "Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul mañ (d.s. 'br-BR')"
1791
 
 
1792
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1793
 
msgid "Keywords"
1794
 
msgstr "Gerioù alc'hwez"
1795
 
 
1796
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1797
 
msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
1798
 
msgstr "Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant ur skej."
1799
 
 
1800
 
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1801
 
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1802
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1803
 
msgid "Coverage"
1804
 
msgstr "Goloadur"
1805
 
 
1806
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1807
 
msgid "Extent or scope of this document."
1808
 
msgstr "Astennad pe ledad talvoudegezh an teul-mañ."
1809
 
 
1810
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1811
 
msgid "A short account of the content of this document."
1812
 
msgstr "Un damsell eus endalc'had an teul."
1813
 
 
1814
 
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1815
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1816
 
msgid "Contributors"
1817
 
msgstr "Perzhiaded"
1818
 
 
1819
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1820
 
msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
1821
 
msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul."
1822
 
 
1823
 
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1824
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1825
 
msgid "URI"
1826
 
msgstr "URI"
1827
 
 
1828
 
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1829
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1830
 
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1831
 
msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1832
 
 
1833
 
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1834
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1835
 
msgid "Fragment"
1836
 
msgstr "Bruzhunenn"
1837
 
 
1838
 
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1839
 
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1840
 
msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF."
1841
 
 
1842
 
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1843
 
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1844
 
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
1845
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1846
 
msgid "Set attribute"
1847
 
msgstr "Arventenniñ an doareenn"
1848
 
 
1849
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
1850
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1851
 
msgid "Set stroke color"
1852
 
msgstr "Arventenniñ liv an tres"
1853
 
 
1854
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
1855
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1856
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1857
 
msgid "Remove stroke"
1858
 
msgstr "Diverkañ an tres"
1859
 
 
1860
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1861
 
msgid "Set gradient on stroke"
1862
 
msgstr "Arventenniñ an ilrezenn war an tres"
1863
 
 
1864
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1865
 
msgid "Set pattern on stroke"
1866
 
msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres"
1867
 
 
1868
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
1869
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1870
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1871
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1872
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1873
 
msgid "Unset stroke"
1874
 
msgstr "Diarventenniñ an tres"
1875
 
 
1876
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
1877
 
#: ../src/filter-enums.cpp:95
1878
 
#: ../src/flood-context.cpp:264
1879
 
#: ../src/interface.cpp:829
1880
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1881
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1882
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1883
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1884
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
1885
 
#: ../src/verbs.cpp:2125
1886
 
msgid "None"
1887
 
msgstr "Tra ebet"
1888
 
 
1889
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
1890
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1891
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1892
 
msgid "No document selected"
1893
 
msgstr "Teul ebet bet diuzet"
1894
 
 
1895
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1896
 
msgid "Set markers"
1897
 
msgstr "Arventenniñ ar markerioù"
1898
 
 
1899
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
1900
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1901
 
msgid "Stroke width"
1902
 
msgstr "Led an tres"
1903
 
 
1904
 
#. Join type
1905
 
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1906
 
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1907
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1908
 
msgid "Join:"
1909
 
msgstr "Rizh ar c'hevre :"
1910
 
 
1911
 
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1912
 
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1913
 
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1914
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1915
 
msgid "Miter join"
1916
 
msgstr "Kevre lemm"
1917
 
 
1918
 
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1919
 
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1920
 
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1921
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1922
 
msgid "Round join"
1923
 
msgstr "Kevre ront"
1924
 
 
1925
 
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1926
 
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1927
 
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1928
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1929
 
msgid "Bevel join"
1930
 
msgstr "Kevre dall"
1931
 
 
1932
 
#. Miterlimit
1933
 
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1934
 
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1935
 
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1936
 
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1937
 
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1938
 
#. when they become too long.
1939
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1940
 
msgid "Miter limit:"
1941
 
msgstr "Bevenn al lemmaat :"
1942
 
 
1943
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1944
 
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1945
 
msgstr "Hirder uc'hek al lemmadur (e unanennoù eus tevder an tres)"
1946
 
 
1947
 
#. Cap type
1948
 
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1949
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1950
 
msgid "Cap:"
1951
 
msgstr "Penn :"
1952
 
 
1953
 
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1954
 
#. of the line; the ends of the line are square
1955
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1956
 
msgid "Butt cap"
1957
 
msgstr "Penn karrez berr"
1958
 
 
1959
 
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1960
 
#. line; the ends of the line are rounded
1961
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1962
 
msgid "Round cap"
1963
 
msgstr "Penn ront"
1964
 
 
1965
 
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1966
 
#. line; the ends of the line are square
1967
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1968
 
msgid "Square cap"
1969
 
msgstr "Penn karrez"
1970
 
 
1971
 
#. Dash
1972
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1973
 
msgid "Dashes:"
1974
 
msgstr "Gourzhelloù :"
1975
 
 
1976
 
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1977
 
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1978
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1979
 
msgid "Start Markers:"
1980
 
msgstr "Merkerioù deraouiñ :"
1981
 
 
1982
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1983
 
msgid "Mid Markers:"
1984
 
msgstr "Merkerioù kreiz :"
1985
 
 
1986
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1987
 
msgid "End Markers:"
1988
 
msgstr "Merkerioù echuiñ :"
1989
 
 
1990
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
1991
 
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1992
 
msgid "Set stroke style"
1993
 
msgstr "Arventenniñ stil an tres"
1994
 
 
1995
 
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1996
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
1997
 
msgid "Set fill"
1998
 
msgstr "Arventenniñ al leuniañ"
1999
 
 
2000
 
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2001
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2002
 
msgid "Set stroke"
2003
 
msgstr "Arventenniñ an tres"
2004
 
 
2005
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2006
 
msgid "Change color definition"
2007
 
msgstr "Kemmañ despizadur al liv"
2008
 
 
2009
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2010
 
msgid "Set stroke color from swatch"
2011
 
msgstr "Arventenniñ liv an tres diouzh ar rodad"
2012
 
 
2013
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2014
 
msgid "Set fill color from swatch"
2015
 
msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad"
2016
 
 
2017
 
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2018
 
#, c-format
2019
 
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2020
 
msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)."
2021
 
 
2022
 
#. TODO:  Insert widgets
2023
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
2024
 
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 
3440
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 
3441
#, c-format
 
3442
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
 
3443
msgstr "<b>Echu</b>, <b>%d</b> a c'herioù bet ouzhpennet er geriadur"
 
3444
 
 
3445
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 
3446
#, c-format
 
3447
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 
3448
msgstr "<b>Echu</b>, n'eus netra arvarus bet kavet"
 
3449
 
 
3450
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
 
3451
#, c-format
 
3452
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 
3453
msgstr "N'emañ ket er geriadur (%s): <b>%s</b>"
 
3454
 
 
3455
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
 
3456
msgid "<i>Checking...</i>"
 
3457
msgstr "<i>O wiriañ...</i>"
 
3458
 
 
3459
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
 
3460
msgid "Fix spelling"
 
3461
msgstr "Prientiñ ar reizhskrivadur"
 
3462
 
 
3463
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
 
3464
msgid "Suggestions:"
 
3465
msgstr "Kuzulioù :"
 
3466
 
 
3467
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
 
3468
msgid "_Accept"
 
3469
msgstr "_Asantiñ"
 
3470
 
 
3471
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
 
3472
msgid "Accept the chosen suggestion"
 
3473
msgstr "Asantiñ an ali dibabet"
 
3474
 
 
3475
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
 
3476
msgid "_Ignore once"
 
3477
msgstr "Leuskel a-_gostez ur wech"
 
3478
 
 
3479
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
 
3480
msgid "Ignore this word only once"
 
3481
msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit ur wech hepken"
 
3482
 
 
3483
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
 
3484
msgid "_Ignore"
 
3485
msgstr "_Leuskel a-gostez"
 
3486
 
 
3487
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
 
3488
msgid "Ignore this word in this session"
 
3489
msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit an estez-mañ"
 
3490
 
 
3491
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
 
3492
msgid "A_dd to dictionary:"
 
3493
msgstr "Ouzh_pennañ er geriadur :"
 
3494
 
 
3495
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
 
3496
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 
3497
msgstr "Ouzhpennañ ar ger-mañ er geriadur bet dibabet"
 
3498
 
 
3499
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
 
3500
msgid "_Stop"
 
3501
msgstr "_Paouez"
 
3502
 
 
3503
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
 
3504
msgid "Stop the check"
 
3505
msgstr "Arsaviñ ar gwiriadur"
 
3506
 
 
3507
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
 
3508
msgid "_Start"
 
3509
msgstr "_Deraouiñ"
 
3510
 
 
3511
#: ../../po/../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
 
3512
msgid "Start the check"
 
3513
msgstr "Kregiñ gant ar gwiriadur"
 
3514
 
 
3515
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2025
3516
msgid "Font"
2026
3517
msgstr "Nodrezh"
2027
3518
 
2028
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 
3519
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 
3520
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
2029
3521
msgid "Layout"
2030
3522
msgstr "Pajennaozañ"
2031
3523
 
2032
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 
3524
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2033
3525
msgid "Align lines left"
2034
3526
msgstr "Desteudañ a-gleiz al linennoù"
2035
3527
 
2036
3528
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2037
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 
3529
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2038
3530
msgid "Center lines"
2039
3531
msgstr "Kreizañ al linennoù"
2040
3532
 
2041
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 
3533
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2042
3534
msgid "Align lines right"
2043
3535
msgstr "Desteudañ a-zehou al linennoù"
2044
3536
 
2045
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
 
3537
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2046
3538
msgid "Justify lines"
2047
3539
msgstr "Marzekaat al linennoù"
2048
3540
 
2049
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
2050
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
 
3541
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:300
 
3542
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6768
2051
3543
msgid "Horizontal text"
2052
3544
msgstr "Testenn a-zremm"
2053
3545
 
2054
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
2055
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
 
3546
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:314
 
3547
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6780
2056
3548
msgid "Vertical text"
2057
3549
msgstr "Testenn a-serzh"
2058
3550
 
2059
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 
3551
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2060
3552
msgid "Line spacing:"
2061
3553
msgstr "Esaouiñ al linennoù :"
2062
3554
 
2063
3555
#. Text
2064
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
2065
 
#: ../src/selection-describer.cpp:66
2066
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2067
 
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
2068
 
#: ../src/verbs.cpp:2396
2069
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 
3556
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 
3557
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:69
 
3558
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
3559
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2522 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 
3560
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 
3561
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2070
3562
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2071
3563
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2072
 
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2073
3564
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2074
 
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 
3565
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 
3566
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2075
3567
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2076
 
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 
3568
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2077
3569
msgid "Text"
2078
3570
msgstr "Testenn"
2079
3571
 
2080
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 
3572
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2081
3573
msgid "Set as default"
2082
3574
msgstr "Arventenniñ evel dre ziouer"
2083
3575
 
2084
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
2085
 
#: ../src/text-context.cpp:1438
 
3576
#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:665
 
3577
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1496
2086
3578
msgid "Set text style"
2087
3579
msgstr "Arventenniñ stil an destenn"
2088
3580
 
2089
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2090
 
msgid "Arrange in a grid"
2091
 
msgstr "Kempenn war ur gael"
2092
 
 
2093
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2094
 
msgid "Rows:"
2095
 
msgstr "Renkoù :"
2096
 
 
2097
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2098
 
msgid "Number of rows"
2099
 
msgstr "Niver a renkoù"
2100
 
 
2101
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2102
 
msgid "Equal height"
2103
 
msgstr "Sav unvan"
2104
 
 
2105
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2106
 
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2107
 
msgstr "Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ"
2108
 
 
2109
 
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2110
 
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2111
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
2112
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2113
 
msgid "Align:"
2114
 
msgstr "Desteudañ :"
2115
 
 
2116
 
#. #### Number of columns ####
2117
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2118
 
msgid "Columns:"
2119
 
msgstr "Bannoù :"
2120
 
 
2121
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2122
 
msgid "Number of columns"
2123
 
msgstr "Niver a vannoù"
2124
 
 
2125
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2126
 
msgid "Equal width"
2127
 
msgstr "Led unvan"
2128
 
 
2129
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2130
 
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2131
 
msgstr "Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ"
2132
 
 
2133
 
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2134
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2135
 
msgid "Fit into selection box"
2136
 
msgstr "Lakaat e-barzh ar voestad diuzañ"
2137
 
 
2138
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2139
 
msgid "Set spacing:"
2140
 
msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :"
2141
 
 
2142
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2143
 
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2144
 
msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù (piks.)"
2145
 
 
2146
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2147
 
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2148
 
msgstr "Esaouiñ a-zremm etre ar bannoù (piks.)"
2149
 
 
2150
 
#. ## The OK button
2151
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2152
 
msgid "Arrange"
2153
 
msgstr "Kempenn"
2154
 
 
2155
 
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2156
 
msgid "Arrange selected objects"
2157
 
msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet"
2158
 
 
2159
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 
3581
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2160
3582
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2161
3583
msgstr "<b>Klikañ</b> evit diuzañ klomoù, <b>riklañ</b> evit adkempenn."
2162
3584
 
2163
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 
3585
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
2164
3586
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2165
3587
msgstr "<b>Klikañ</b> war doareenn evit embann."
2166
3588
 
2167
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 
3589
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
2168
3590
#, c-format
2169
 
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
2170
 
msgstr "Doereenn <b>%s</b> bet diuzet. Pouezañ <b>Ctrl+Enankañ</b> ur wech graet an embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù."
 
3591
msgid ""
 
3592
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 
3593
"commit changes."
 
3594
msgstr ""
 
3595
"Doereenn <b>%s</b> bet diuzet. Pouezañ <b>Ctrl+Enankañ</b> ur wech graet an "
 
3596
"embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù."
2171
3597
 
2172
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 
3598
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
2173
3599
msgid "Drag to reorder nodes"
2174
3600
msgstr "Riklañ evit adkempenn ar c'hlomoù"
2175
3601
 
2176
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 
3602
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
2177
3603
msgid "New element node"
2178
3604
msgstr "Klom an elfenn nevez"
2179
3605
 
2180
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 
3606
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
2181
3607
msgid "New text node"
2182
3608
msgstr "Klom an destenn nevez"
2183
3609
 
2184
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
2185
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2186
 
#: ../src/nodepath.cpp:1880
 
3610
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 
3611
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 ../../po/../src/nodepath.cpp:2237
2187
3612
msgid "Duplicate node"
2188
3613
msgstr "Eilañ ar c'hlom"
2189
3614
 
2190
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
2191
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2192
 
#: ../src/nodepath.cpp:3122
2193
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
2194
 
msgid "Delete node"
2195
 
msgstr "Diverkañ ar c'hlom"
 
3615
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
 
3616
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 
3617
msgstr ""
2196
3618
 
2197
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
2198
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 
3619
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
 
3620
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
2199
3621
msgid "Unindent node"
2200
3622
msgstr "Linennañ ar c'hlom"
2201
3623
 
2202
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
2203
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 
3624
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
 
3625
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
2204
3626
msgid "Indent node"
2205
3627
msgstr "Dilinennañ ar c'hlom"
2206
3628
 
2207
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
2208
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 
3629
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
 
3630
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
2209
3631
msgid "Raise node"
2210
3632
msgstr "Sevel ar c'hlom"
2211
3633
 
2212
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
2213
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 
3634
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
 
3635
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
2214
3636
msgid "Lower node"
2215
3637
msgstr "Diskenn ar c'hlom"
2216
3638
 
2217
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
2218
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 
3639
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
 
3640
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
2219
3641
msgid "Delete attribute"
2220
3642
msgstr "Diverkañ an doareenn"
2221
3643
 
2222
3644
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2223
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 
3645
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
2224
3646
msgid "Attribute name"
2225
3647
msgstr "Anv an doareenn"
2226
3648
 
2227
3649
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2228
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 
3650
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
 
3651
#: ../../po/../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 
3652
#: ../../po/../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 
3653
msgid "Set attribute"
 
3654
msgstr "Arventenniñ an doareenn"
 
3655
 
 
3656
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 
3657
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
2229
3658
msgid "Set"
2230
3659
msgstr "Arventenniñ"
2231
3660
 
2232
3661
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2233
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 
3662
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
2234
3663
msgid "Attribute value"
2235
3664
msgstr "Gwerzh an doareenn"
2236
3665
 
2237
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 
3666
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
2238
3667
msgid "Drag XML subtree"
2239
3668
msgstr "Riklañ isgwezennad XML"
2240
3669
 
2241
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 
3670
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
2242
3671
msgid "New element node..."
2243
3672
msgstr "Klom elfenn nevez..."
2244
3673
 
2245
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 
3674
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
2246
3675
msgid "Cancel"
2247
3676
msgstr "Dilezel"
2248
3677
 
2249
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 
3678
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
2250
3679
msgid "Create"
2251
3680
msgstr "Krouiñ"
2252
3681
 
2253
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
 
3682
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
2254
3683
msgid "Create new element node"
2255
3684
msgstr "Krouiñ klom un elfenn nevez"
2256
3685
 
2257
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
 
3686
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
2258
3687
msgid "Create new text node"
2259
3688
msgstr "Krouiñ klom un destenn nevez"
2260
3689
 
2261
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2262
 
#, c-format
2263
 
msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2264
 
msgstr "N'haller ket arventenniñ <b>%s</b>: Un elfenn all dezhi ar werzh <b>%s</b> zo anezhi endeo !"
 
3690
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
 
3691
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
 
3692
msgstr ""
2265
3693
 
2266
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 
3694
#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
2267
3695
msgid "Change attribute"
2268
3696
msgstr "Kemmañ an doareenn"
2269
3697
 
2270
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2271
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 
3698
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
 
3699
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:670
 
3700
msgid "Grid _units:"
 
3701
msgstr "_Unanennoù ar gael :"
 
3702
 
 
3703
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
 
3704
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:672
 
3705
msgid "_Origin X:"
 
3706
msgstr "_Orin X :"
 
3707
 
 
3708
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
 
3709
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:672
 
3710
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 
3711
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 
3712
msgid "X coordinate of grid origin"
 
3713
msgstr "Daveenn X ar gael orin"
 
3714
 
 
3715
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
 
3716
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:674
 
3717
msgid "O_rigin Y:"
 
3718
msgstr "O_rin Y :"
 
3719
 
 
3720
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
 
3721
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:674
 
3722
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 
3723
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 
3724
msgid "Y coordinate of grid origin"
 
3725
msgstr "Daveenn Y ar gael orin"
 
3726
 
 
3727
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 
3728
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:678
 
3729
msgid "Spacing _Y:"
 
3730
msgstr "Esaouiñ _Y :"
 
3731
 
 
3732
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 
3733
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 
3734
msgid "Base length of z-axis"
 
3735
msgstr "Hirder diazez an ahel-z"
 
3736
 
 
3737
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 
3738
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 
3739
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3420
2272
3740
msgid "Angle X:"
2273
3741
msgstr "Korn X :"
2274
3742
 
2275
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2276
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 
3743
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 
3744
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
2277
3745
msgid "Angle of x-axis"
2278
3746
msgstr "Korn an ahel-x"
2279
3747
 
2280
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2281
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 
3748
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 
3749
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 
3750
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3499
2282
3751
msgid "Angle Z:"
2283
3752
msgstr "Korn Z :"
2284
3753
 
2285
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2286
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 
3754
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 
3755
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
2287
3756
msgid "Angle of z-axis"
2288
3757
msgstr "Korn an ahel-y"
2289
3758
 
2290
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2291
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 
3759
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 
3760
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:682
2292
3761
msgid "Grid line _color:"
2293
3762
msgstr "Liv linennoù ar _gael :"
2294
3763
 
2295
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2296
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2297
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2298
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2299
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
2300
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 
3764
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 
3765
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:682
2301
3766
msgid "Grid line color"
2302
3767
msgstr "Liv linennoù ar gael"
2303
3768
 
2304
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2305
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 
3769
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 
3770
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:682
2306
3771
msgid "Color of grid lines"
2307
3772
msgstr "Liv linennoù ar gael"
2308
3773
 
2309
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
2310
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 
3774
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
 
3775
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:687
2311
3776
msgid "Ma_jor grid line color:"
2312
3777
msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :"
2313
3778
 
2314
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
2315
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2316
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
2317
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2318
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2319
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 
3779
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
 
3780
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:687
2320
3781
msgid "Major grid line color"
2321
3782
msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael"
2322
3783
 
2323
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
2324
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 
3784
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
 
3785
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:688
2325
3786
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2326
3787
msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
2327
3788
 
2328
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
2329
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2330
 
msgid "Grid _units:"
2331
 
msgstr "_Unanennoù ar gael :"
2332
 
 
2333
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
2334
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2335
 
msgid "_Origin X:"
2336
 
msgstr "_Orin X :"
2337
 
 
2338
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
2339
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2340
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2341
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
2342
 
msgid "X coordinate of grid origin"
2343
 
msgstr "Daveenn X ar gael orin"
2344
 
 
2345
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
2346
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2347
 
msgid "O_rigin Y:"
2348
 
msgstr "O_rin Y :"
2349
 
 
2350
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
2351
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2352
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2353
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2354
 
msgid "Y coordinate of grid origin"
2355
 
msgstr "Daveenn Y ar gael orin"
2356
 
 
2357
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2358
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2359
 
msgid "Spacing _Y:"
2360
 
msgstr "Esaouiñ _Y :"
2361
 
 
2362
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2363
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2364
 
msgid "Base length of z-axis"
2365
 
msgstr "Hirder diazez an ahel-z"
2366
 
 
2367
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
2368
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 
3789
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
 
3790
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:692
2369
3791
msgid "_Major grid line every:"
2370
3792
msgstr "Linenn bennañ war bep :"
2371
3793
 
2372
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
2373
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 
3794
#: ../../po/../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
 
3795
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:692
2374
3796
msgid "lines"
2375
3797
msgstr "linenn"
2376
3798
 
2377
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 
3799
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:39
2378
3800
msgid "Rectangular grid"
2379
3801
msgstr "Kael reizhornek"
2380
3802
 
2381
3803
# axonométrie
2382
3804
#   n. fém. Représentation graphique d’une figure à trois dimensions permettant d’associer dans le même schéma des vues en plan, en coupe et en élévation.
2383
 
#
2384
 
#
2385
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 
3805
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:40
2386
3806
msgid "Axonometric grid"
2387
3807
msgstr "Kael ahelventouriel"
2388
3808
 
2389
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 
3809
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:258
2390
3810
msgid "Create new grid"
2391
3811
msgstr "Krouiñ ur gael nevez"
2392
3812
 
2393
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 
3813
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:324
2394
3814
msgid "_Enabled"
2395
3815
msgstr "Gw_eredekaet"
2396
3816
 
2397
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2398
 
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
2399
 
msgstr "Despizñ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit kaelioù anwelus ivez."
2400
 
 
2401
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 
3817
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:325
 
3818
msgid ""
 
3819
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 
3820
"grids."
 
3821
msgstr ""
 
3822
"Despizñ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit "
 
3823
"kaelioù anwelus ivez."
 
3824
 
 
3825
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:329
 
3826
msgid "Snap to visible _grid lines only"
 
3827
msgstr "Desteudañ ouzh linennoù hewel ar _gael nemetken"
 
3828
 
 
3829
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:330
 
3830
msgid ""
 
3831
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 
3832
"will be snapped to"
 
3833
msgstr ""
 
3834
"Pa vez zoumet da vrasaat ne vo ket skrammet holl linennoù ar gael. Ouzh ar "
 
3835
"re hewel nemetken e vezo desteudet"
 
3836
 
 
3837
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:334
2402
3838
msgid "_Visible"
2403
3839
msgstr "_Hewel"
2404
3840
 
2405
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2406
 
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
2407
 
msgstr "Despizñ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù ouzh ar c'haelioù anwelus."
 
3841
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:335
 
3842
msgid ""
 
3843
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 
3844
"to invisible grids."
 
3845
msgstr ""
 
3846
"Despizñ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù "
 
3847
"ouzh ar c'haelioù anwelus."
2408
3848
 
2409
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
 
3849
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:676
2410
3850
msgid "Spacing _X:"
2411
3851
msgstr "Esaouiñ _X :"
2412
3852
 
2413
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2414
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 
3853
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:676
 
3854
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
2415
3855
msgid "Distance between vertical grid lines"
2416
3856
msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael"
2417
3857
 
2418
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2419
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 
3858
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:678
 
3859
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
2420
3860
msgid "Distance between horizontal grid lines"
2421
3861
msgstr "Pellder etre linennoù a-zremm ar gael"
2422
3862
 
2423
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
 
3863
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:711
2424
3864
msgid "_Show dots instead of lines"
2425
3865
msgstr "Diskouez poentoù e-lec'h linennoù"
2426
3866
 
2427
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2428
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 
3867
#: ../../po/../src/display/canvas-grid.cpp:712
2429
3868
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2430
3869
msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael"
2431
3870
 
2432
 
#: ../src/document.cpp:413
 
3871
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 
3872
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:60
 
3873
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:63
 
3874
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:145
 
3875
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:148
 
3876
msgid "UNDEFINED"
 
3877
msgstr "DIZISPIZET"
 
3878
 
 
3879
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:66
 
3880
msgid "grid line"
 
3881
msgstr "linenn an dealfoù"
 
3882
 
 
3883
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:69
 
3884
msgid "grid intersection"
 
3885
msgstr "kenskejadur ar gael"
 
3886
 
 
3887
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:72
 
3888
msgid "guide"
 
3889
msgstr "dealf"
 
3890
 
 
3891
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:75
 
3892
msgid "guide intersection"
 
3893
msgstr "kenskejadur an dealf"
 
3894
 
 
3895
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:78
 
3896
msgid "grid-guide intersection"
 
3897
msgstr "kenskejadur ar gael hag an dealf"
 
3898
 
 
3899
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:81
 
3900
msgid "cusp node"
 
3901
msgstr "beg ar c'hlom"
 
3902
 
 
3903
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:84
 
3904
msgid "smooth node"
 
3905
msgstr "Lenkraat ar c'hlomoù"
 
3906
 
 
3907
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:87
 
3908
msgid "path"
 
3909
msgstr "treug"
 
3910
 
 
3911
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:90
 
3912
msgid "path intersection"
 
3913
msgstr "Kenskejadur an treug"
 
3914
 
 
3915
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:93
 
3916
msgid "bounding box corner"
 
3917
msgstr "korn ar voest bevennet"
 
3918
 
 
3919
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:96
 
3920
msgid "bounding box side"
 
3921
msgstr "tu ar voest bevennet"
 
3922
 
 
3923
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:99
 
3924
msgid "bounding box"
 
3925
msgstr "boestad vevenniñ"
 
3926
 
 
3927
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:102
 
3928
msgid "page border"
 
3929
msgstr "riblenn ar bajenn"
 
3930
 
 
3931
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:105
 
3932
msgid "line midpoint"
 
3933
msgstr "poent kreiz al linenn"
 
3934
 
 
3935
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:108
 
3936
msgid "object midpoint"
 
3937
msgstr "poent kreiz an ergoenn"
 
3938
 
 
3939
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:111
 
3940
msgid "object rotation center"
 
3941
msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn"
 
3942
 
 
3943
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:114
 
3944
msgid "handle"
 
3945
msgstr "dornell"
 
3946
 
 
3947
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:117
 
3948
msgid "bounding box side midpoint"
 
3949
msgstr "poent kreiz tu ar voestad vevenniñ"
 
3950
 
 
3951
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:120
 
3952
msgid "bounding box midpoint"
 
3953
msgstr "Poent kreiz ar voest vevenniñ"
 
3954
 
 
3955
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:123
 
3956
msgid "page corner"
 
3957
msgstr "korn ar bajenn"
 
3958
 
 
3959
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:126
 
3960
msgid "convex hull corner"
 
3961
msgstr "korn ur grogenn argeinek"
 
3962
 
 
3963
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:129
 
3964
msgid "quadrant point"
 
3965
msgstr "poent pervann"
 
3966
 
 
3967
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:132
 
3968
msgid "center"
 
3969
msgstr "kreiz"
 
3970
 
 
3971
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:135
 
3972
msgid "corner"
 
3973
msgstr "korn"
 
3974
 
 
3975
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:138
 
3976
msgid "text baseline"
 
3977
msgstr "linenn diazez an destenn"
 
3978
 
 
3979
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:151
 
3980
msgid "Bounding box corner"
 
3981
msgstr "Korn ar boest bevennet"
 
3982
 
 
3983
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:154
 
3984
msgid "Bounding box midpoint"
 
3985
msgstr "Poent kreiz ar boest bevennet"
 
3986
 
 
3987
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:157
 
3988
msgid "Bounding box side midpoint"
 
3989
msgstr "Poent kreiz tu ar voestad vevenniñ"
 
3990
 
 
3991
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:160
 
3992
msgid "Smooth node"
 
3993
msgstr "Klomoù lenkr"
 
3994
 
 
3995
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:163
 
3996
msgid "Cusp node"
 
3997
msgstr "Klom lemm"
 
3998
 
 
3999
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:166
 
4000
msgid "Line midpoint"
 
4001
msgstr "Poentoù kreiz al linenn"
 
4002
 
 
4003
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:169
 
4004
msgid "Object midpoint"
 
4005
msgstr "Poentoù kreiz an ergorenn"
 
4006
 
 
4007
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:172
 
4008
msgid "Object rotation center"
 
4009
msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn"
 
4010
 
 
4011
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:175
 
4012
msgid "Handle"
 
4013
msgstr "Dornell"
 
4014
 
 
4015
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:178
 
4016
msgid "Path intersection"
 
4017
msgstr "Kenskejadur an treugoù"
 
4018
 
 
4019
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:181
 
4020
msgid "Guide"
 
4021
msgstr "Dealf"
 
4022
 
 
4023
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:184
 
4024
#, fuzzy
 
4025
msgid "Guide origin"
 
4026
msgstr "Dealf"
 
4027
 
 
4028
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:187
 
4029
msgid "Convex hull corner"
 
4030
msgstr "Korn ur grogenn argeinek"
 
4031
 
 
4032
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:190
 
4033
msgid "Quadrant point"
 
4034
msgstr "Poent pervann"
 
4035
 
 
4036
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:193
 
4037
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6698
 
4038
msgid "Center"
 
4039
msgstr "Kreizañ"
 
4040
 
 
4041
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:196
 
4042
msgid "Corner"
 
4043
msgstr "Korn"
 
4044
 
 
4045
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:199
 
4046
msgid "Text baseline"
 
4047
msgstr "Linennoù diazez an destenn"
 
4048
 
 
4049
#: ../../po/../src/display/snap-indicator.cpp:238
 
4050
msgid " to "
 
4051
msgstr " e "
 
4052
 
 
4053
#: ../../po/../src/document.cpp:441
2433
4054
#, c-format
2434
4055
msgid "New document %d"
2435
4056
msgstr "Teul nevez %d"
2436
4057
 
2437
 
#: ../src/document.cpp:445
 
4058
#: ../../po/../src/document.cpp:473
2438
4059
#, c-format
2439
4060
msgid "Memory document %d"
2440
4061
msgstr "Teul kounañ %d"
2441
4062
 
2442
 
#: ../src/document.cpp:585
 
4063
#: ../../po/../src/document.cpp:628
2443
4064
#, c-format
2444
4065
msgid "Unnamed document %d"
2445
4066
msgstr "Teul dianv %d"
2446
4067
 
2447
4068
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2448
 
#: ../src/draw-context.cpp:418
 
4069
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:581
2449
4070
msgid "Path is closed."
2450
4071
msgstr "Serr eo an treug."
2451
4072
 
2452
4073
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2453
 
#: ../src/draw-context.cpp:433
 
4074
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:596
2454
4075
msgid "Closing path."
2455
4076
msgstr "O serriñ an treug."
2456
4077
 
2457
 
#: ../src/draw-context.cpp:542
 
4078
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:706
2458
4079
msgid "Draw path"
2459
4080
msgstr "Tresañ un treug"
2460
4081
 
 
4082
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:866
 
4083
msgid "Creating single dot"
 
4084
msgstr "O krouiñ ur pik eeun"
 
4085
 
 
4086
#: ../../po/../src/draw-context.cpp:867
 
4087
msgid "Create single dot"
 
4088
msgstr "Krouiñ ur pik eeun"
 
4089
 
2461
4090
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2462
4091
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2463
 
#: ../src/dropper-context.cpp:353
 
4092
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:291
2464
4093
#, c-format
2465
4094
msgid " alpha %.3g"
2466
4095
msgstr " alfa %.3g"
2467
4096
 
2468
4097
#. where the color is picked, to show in the statusbar
2469
 
#: ../src/dropper-context.cpp:355
 
4098
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:293
2470
4099
#, c-format
2471
4100
msgid ", averaged with radius %d"
2472
4101
msgstr ", keitad gant ar skin %d"
2473
4102
 
2474
 
#: ../src/dropper-context.cpp:355
 
4103
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:293
2475
4104
#, c-format
2476
4105
msgid " under cursor"
2477
4106
msgstr " dindan ar reti"
2478
4107
 
2479
4108
#. message, to show in the statusbar
2480
 
#: ../src/dropper-context.cpp:357
 
4109
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:295
2481
4110
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2482
 
msgstr "<b>Dibouezañ diwar al logodenn</b> evit arventenniñ ar liv."
2483
 
 
2484
 
#: ../src/dropper-context.cpp:357
2485
 
#: ../src/tools-switch.cpp:226
2486
 
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
2487
 
msgstr "<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Shift+click</b> evit arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant <b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al logodenn er golver"
2488
 
 
2489
 
#: ../src/dropper-context.cpp:390
 
4111
msgstr "<b>Dibouezañ diwar al logodenn</b> evit arventenniñ al liv."
 
4112
 
 
4113
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:295
 
4114
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:208
 
4115
msgid ""
 
4116
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 
4117
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 
4118
"to copy the color under mouse to clipboard"
 
4119
msgstr ""
 
4120
"<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Shift+click</b> evit "
 
4121
"arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant "
 
4122
"<b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al "
 
4123
"logodenn er golver"
 
4124
 
 
4125
#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:328
2490
4126
msgid "Set picked color"
2491
4127
msgstr "Arventenniñ al liv paket"
2492
4128
 
2493
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2494
 
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2495
 
msgstr "<b>Stur an treug diuzet</b>; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant <b>Ctrl</b>"
 
4129
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:615
 
4130
msgid ""
 
4131
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 
4132
msgstr ""
 
4133
"<b>Stur an treug diuzet</b>; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant <b>Ctrl</b>"
2496
4134
 
2497
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 
4135
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:617
2498
4136
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2499
4137
msgstr "<b>Diuzañ dealf un treug</b> da stlejañ gant <b>Ctrl</b>"
2500
4138
 
2501
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 
4139
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:752
2502
4140
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2503
4141
msgstr "Stlejañ : <b>kollet eo bet ar c'hennask gant dealf un treug !</b>"
2504
4142
 
2505
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 
4143
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:752
2506
4144
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2507
4145
msgstr "<b>Stlejañ</b> dealf un treug"
2508
4146
 
2509
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 
4147
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:755
2510
4148
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2511
4149
msgstr "<b>O tresañ</b> un tres dre garskrivañ"
2512
4150
 
2513
 
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 
4151
#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:1044
2514
4152
msgid "Draw calligraphic stroke"
2515
4153
msgstr "Tresañ un tres dre gaerskrivañ"
2516
4154
 
2517
 
#: ../src/event-context.cpp:595
 
4155
#: ../../po/../src/eraser-context.cpp:527
 
4156
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 
4157
msgstr "<b>O tresañ</b> un tres diverkañ"
 
4158
 
 
4159
#: ../../po/../src/eraser-context.cpp:830
 
4160
msgid "Draw eraser stroke"
 
4161
msgstr "Tresañ un tres diverkañ"
 
4162
 
 
4163
#: ../../po/../src/event-context.cpp:612
2518
4164
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2519
 
msgstr "<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit lieseilañ an ergorenn diuzet"
 
4165
msgstr ""
 
4166
"<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit lieseilañ an ergorenn diuzet"
2520
4167
 
2521
 
#: ../src/event-log.cpp:37
 
4168
#: ../../po/../src/event-log.cpp:37
2522
4169
msgid "[Unchanged]"
2523
4170
msgstr "[Digemm]"
2524
4171
 
2525
4172
#. Edit
2526
 
#: ../src/event-log.cpp:264
2527
 
#: ../src/event-log.cpp:267
2528
 
#: ../src/verbs.cpp:2162
 
4173
#: ../../po/../src/event-log.cpp:264 ../../po/../src/event-log.cpp:267
 
4174
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2276
2529
4175
msgid "_Undo"
2530
4176
msgstr "Diz_ober"
2531
4177
 
2532
 
#: ../src/event-log.cpp:274
2533
 
#: ../src/event-log.cpp:278
2534
 
#: ../src/verbs.cpp:2164
 
4178
#: ../../po/../src/event-log.cpp:274 ../../po/../src/event-log.cpp:278
 
4179
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2278
2535
4180
msgid "_Redo"
2536
4181
msgstr "Adobe_r"
2537
4182
 
2538
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 
4183
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
2539
4184
msgid "Dependency:"
2540
4185
msgstr "Diazalc'h :"
2541
4186
 
2542
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 
4187
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
2543
4188
msgid "  type: "
2544
4189
msgstr "  rizh :"
2545
4190
 
2546
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 
4191
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:248
2547
4192
msgid "  location: "
2548
4193
msgstr "  lec'hiadur :"
2549
4194
 
2550
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 
4195
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:249
2551
4196
msgid "  string: "
2552
4197
msgstr "  hedad :"
2553
4198
 
2554
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 
4199
#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:252
2555
4200
msgid "  description: "
2556
4201
msgstr "  deskrivadur"
2557
4202
 
2558
 
#: ../src/extension/effect.cpp:35
 
4203
#: ../../po/../src/extension/effect.cpp:39
2559
4204
msgid " (No preferences)"
2560
4205
msgstr " (Gwellvez ebet)"
2561
4206
 
2562
4207
#. This is some filler text, needs to change before relase
2563
 
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 
4208
#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:53
2564
4209
msgid ""
2565
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 
4210
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 
4211
"span>\n"
2566
4212
"\n"
2567
 
"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 
4213
"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
 
4214
"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 
4215
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2568
4216
msgstr ""
2569
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un askouezh pe veur a hini n'int ket bet karget</span>\n"
 
4217
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un askouezh pe veur a hini n'int ket "
 
4218
"bet karget</span>\n"
2570
4219
"\n"
2571
 
"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :"
 
4220
"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, "
 
4221
"koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout "
 
4222
"an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :"
2572
4223
 
2573
 
#. This is some filler text, needs to change before relase
2574
 
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 
4224
#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:63
2575
4225
msgid "Show dialog on startup"
2576
4226
msgstr "Diskouez ar voestad emziviz e-pad al loc'hañ"
2577
4227
 
2578
 
#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 
4228
#: ../../po/../src/extension/execution-env.cpp:134
2579
4229
#, c-format
2580
4230
msgid "'%s' working, please wait..."
2581
4231
msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..."
2582
4232
 
2583
4233
#. static int i = 0;
2584
4234
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2585
 
#: ../src/extension/extension.cpp:249
2586
 
msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2587
 
msgstr "  Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an askouezhadenn-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur staliadur faziek eus Inkscape."
 
4235
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:252
 
4236
msgid ""
 
4237
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 
4238
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 
4239
msgstr ""
 
4240
"  Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an "
 
4241
"askouezhadenn-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur "
 
4242
"staliadur faziek eus Inkscape."
2588
4243
 
2589
 
#: ../src/extension/extension.cpp:252
 
4244
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
2590
4245
msgid "an ID was not defined for it."
2591
4246
msgstr "ne oa ket despizet an naoudi (id) eviti."
2592
4247
 
2593
 
#: ../src/extension/extension.cpp:256
 
4248
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
2594
4249
msgid "there was no name defined for it."
2595
4250
msgstr "ne oa anv ebet despizet eviti."
2596
4251
 
2597
 
#: ../src/extension/extension.cpp:260
 
4252
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:263
2598
4253
msgid "the XML description of it got lost."
2599
4254
msgstr "kollet eo bet an deskrivadur XML eviti."
2600
4255
 
2601
 
#: ../src/extension/extension.cpp:264
 
4256
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:267
2602
4257
msgid "no implementation was defined for the extension."
2603
4258
msgstr "kefloueradur ebet bet despizet evit an askouezh."
2604
4259
 
2605
4260
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2606
 
#: ../src/extension/extension.cpp:271
 
4261
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:274
2607
4262
msgid "a dependency was not met."
2608
4263
msgstr "n'eo ket bet kejet ouzh un diazalc'h."
2609
4264
 
2610
 
#: ../src/extension/extension.cpp:291
 
4265
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:294
2611
4266
msgid "Extension \""
2612
4267
msgstr "Askouezh \""
2613
4268
 
2614
 
#: ../src/extension/extension.cpp:291
 
4269
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:294
2615
4270
msgid "\" failed to load because "
2616
4271
msgstr "\" n'eo ket bet karget rak"
2617
4272
 
2618
 
#: ../src/extension/extension.cpp:622
 
4273
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:625
2619
4274
#, c-format
2620
4275
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2621
 
msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'"
 
4276
msgstr ""
 
4277
"N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'"
2622
4278
 
2623
 
#: ../src/extension/extension.cpp:729
 
4279
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:723
2624
4280
msgid "Name:"
2625
4281
msgstr "Anv :"
2626
4282
 
2627
 
#: ../src/extension/extension.cpp:730
 
4283
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:724
2628
4284
msgid "ID:"
2629
4285
msgstr "Naoudi :"
2630
4286
 
2631
 
#: ../src/extension/extension.cpp:731
 
4287
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2632
4288
msgid "State:"
2633
4289
msgstr "Stad :"
2634
4290
 
2635
 
#: ../src/extension/extension.cpp:731
 
4291
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2636
4292
msgid "Loaded"
2637
4293
msgstr "Pellgarget"
2638
4294
 
2639
 
#: ../src/extension/extension.cpp:731
 
4295
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2640
4296
msgid "Unloaded"
2641
4297
msgstr "Ket karget"
2642
4298
 
2643
 
#: ../src/extension/extension.cpp:731
 
4299
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:725
2644
4300
msgid "Deactivated"
2645
4301
msgstr "Diweredekaet"
2646
4302
 
2647
 
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2648
 
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
2649
 
msgstr "Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze."
2650
 
 
2651
 
#: ../src/extension/init.cpp:276
 
4303
#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:756
 
4304
msgid ""
 
4305
"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 
4306
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 
4307
"this extension."
 
4308
msgstr ""
 
4309
"Evit poent n'eus tamm skoazell ebet hegerz evit an askouezh-mañ. Taolit ur "
 
4310
"sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar \"mailing list"
 
4311
"\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ."
 
4312
 
 
4313
#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:1058
 
4314
msgid ""
 
4315
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 
4316
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 
4317
"expected."
 
4318
msgstr ""
 
4319
"Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript "
 
4320
"erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an "
 
4321
"disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze."
 
4322
 
 
4323
#: ../../po/../src/extension/init.cpp:274
2652
4324
msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2653
 
msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù."
 
4325
msgstr ""
 
4326
"Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù."
2654
4327
 
2655
 
#: ../src/extension/init.cpp:290
 
4328
#: ../../po/../src/extension/init.cpp:288
 
4329
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2656
4330
#, c-format
2657
 
msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
2658
 
msgstr "Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù diavaez er c'havlec'hiad-mañ."
 
4331
msgid ""
 
4332
"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 
4333
"will not be loaded."
 
4334
msgstr ""
 
4335
"Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù "
 
4336
"diavaez er c'havlec'hiad-mañ."
2659
4337
 
2660
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 
4338
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2661
4339
msgid "Adaptive Threshold"
2662
4340
msgstr "Gwehin azasaus"
2663
4341
 
2664
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2665
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2666
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2667
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2668
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2669
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2670
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2671
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2672
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
2673
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 
4342
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 
4343
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 
4344
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 
4345
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 
4346
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 
4347
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 
4348
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 
4349
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 
4350
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 
4351
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 
4352
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 
4353
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
2674
4354
msgid "Width"
2675
4355
msgstr "Led"
2676
4356
 
2677
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2678
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2679
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2680
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
2681
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2682
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 
4357
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 
4358
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 
4359
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 
4360
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 
4361
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
 
4362
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 
4363
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 
4364
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
2683
4365
msgid "Height"
2684
4366
msgstr "Sav"
2685
4367
 
2686
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2687
 
#: ../src/filter-enums.cpp:32
 
4368
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 
4369
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:32
 
4370
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:96
 
4371
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
2688
4372
msgid "Offset"
2689
4373
msgstr "Linkañ"
2690
4374
 
2691
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2692
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2693
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2694
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2695
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2696
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2697
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2698
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2699
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2700
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2701
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2702
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2703
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2704
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2705
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2706
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2707
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2708
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2709
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2710
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2711
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2712
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2713
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2714
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2715
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2716
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2717
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2718
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2719
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2720
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2721
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2722
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2723
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2724
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
 
4375
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 
4376
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
 
4377
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
 
4378
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 
4379
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 
4380
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 
4381
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
 
4382
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 
4383
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 
4384
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
 
4385
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
 
4386
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
 
4387
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 
4388
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 
4389
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
 
4390
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 
4391
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
 
4392
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 
4393
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 
4394
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
 
4395
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
 
4396
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
 
4397
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
 
4398
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
 
4399
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
 
4400
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 
4401
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 
4402
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
 
4403
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
 
4404
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 
4405
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 
4406
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 
4407
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 
4408
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2725
4409
msgid "Raster"
2726
4410
msgstr "Irienn"
2727
4411
 
2728
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 
4412
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2729
4413
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2730
4414
msgstr "Arloañ efed ar gwehin azasaus d'ar bitmap(où) diuzet."
2731
4415
 
2732
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 
4416
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2733
4417
msgid "Add Noise"
2734
4418
msgstr "Ouzhpennañ trouz"
2735
4419
 
2736
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 
4420
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 
4421
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
 
4422
#: ../../po/../src/rdf.cpp:238
 
4423
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 
4424
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 
4425
msgid "Type"
 
4426
msgstr "Rizh"
 
4427
 
 
4428
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2737
4429
msgid "Uniform Noise"
2738
4430
msgstr "Unvaniñ an trouz"
2739
4431
 
2740
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 
4432
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2741
4433
msgid "Gaussian Noise"
2742
4434
msgstr "Trouz Gausse"
2743
4435
 
2744
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 
4436
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2745
4437
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2746
4438
msgstr "Trouz Gaussian liesadel"
2747
4439
 
2748
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 
4440
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2749
4441
msgid "Impulse Noise"
2750
4442
msgstr "Luskañ an trouz"
2751
4443
 
2752
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 
4444
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2753
4445
msgid "Laplacian Noise"
2754
4446
msgstr "Trouz Laplace"
2755
4447
 
2756
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 
4448
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2757
4449
msgid "Poisson Noise"
2758
4450
msgstr "Trouz Poisson"
2759
4451
 
2760
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 
4452
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2761
4453
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2762
4454
msgstr "Ouzhpennañ trouz dargouezhekaet d'ar bitmap(où) diuzet."
2763
4455
 
2764
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 
4456
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2765
4457
msgid "Blur"
2766
4458
msgstr "Ruzed"
2767
4459
 
2768
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2769
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2770
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2771
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2772
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2773
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2774
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2775
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2776
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 
4460
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 
4461
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
 
4462
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
 
4463
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
 
4464
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
 
4465
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 
4466
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 
4467
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 
4468
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2777
4469
msgid "Radius"
2778
4470
msgstr "Skin"
2779
4471
 
2780
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2781
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2782
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2783
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2784
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2785
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 
4472
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 
4473
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
 
4474
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
 
4475
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 
4476
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 
4477
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2786
4478
msgid "Sigma"
2787
4479
msgstr "Sigma"
2788
4480
 
2789
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 
4481
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2790
4482
msgid "Blur selected bitmap(s)"
2791
4483
msgstr "Ruzed war ar bitmap(où) diuzet"
2792
4484
 
2793
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2794
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 
4485
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 
4486
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2795
4487
msgid "Channel"
2796
4488
msgstr "Sanell"
2797
4489
 
2798
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 
4490
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 
4491
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 
4492
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
 
4493
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
2799
4494
msgid "Layer"
2800
4495
msgstr "Treuzfollenn"
2801
4496
 
2802
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2803
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 
4497
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 
4498
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2804
4499
msgid "Red Channel"
2805
4500
msgstr "Sanell ruz"
2806
4501
 
2807
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2808
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 
4502
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 
4503
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2809
4504
msgid "Green Channel"
2810
4505
msgstr "Sanell wer"
2811
4506
 
2812
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2813
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 
4507
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 
4508
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2814
4509
msgid "Blue Channel"
2815
4510
msgstr "Sanell c'hlas"
2816
4511
 
2817
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2818
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
 
4512
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 
4513
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2819
4514
msgid "Cyan Channel"
2820
4515
msgstr "Sanell siañ"
2821
4516
 
2822
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2823
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
 
4517
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 
4518
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2824
4519
msgid "Magenta Channel"
2825
4520
msgstr "Sanell vajenta"
2826
4521
 
2827
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2828
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
 
4522
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 
4523
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2829
4524
msgid "Yellow Channel"
2830
4525
msgstr "Sanell velen"
2831
4526
 
2832
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2833
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
 
4527
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 
4528
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2834
4529
msgid "Black Channel"
2835
4530
msgstr "Sanell du"
2836
4531
 
2837
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2838
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
 
4532
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 
4533
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2839
4534
msgid "Opacity Channel"
2840
4535
msgstr "Sanell an demerez"
2841
4536
 
2842
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2843
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 
4537
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 
4538
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2844
4539
msgid "Matte Channel"
2845
4540
msgstr "Sanell an disgleur"
2846
4541
 
2847
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 
4542
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2848
4543
msgid "Extract specific channel from image."
2849
4544
msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn."
2850
4545
 
2851
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 
4546
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2852
4547
msgid "Charcoal"
2853
4548
msgstr "Glaou tresañ"
2854
4549
 
2855
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
 
4550
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2856
4551
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2857
4552
msgstr "Arloañ efed ar glaou tresañ war ar bitmap(où) diuzet"
2858
4553
 
2859
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2860
 
msgid "Colorize"
2861
 
msgstr "Livañ"
2862
 
 
2863
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 
4554
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2864
4555
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2865
 
msgstr "Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez lavaret."
 
4556
msgstr ""
 
4557
"Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez "
 
4558
"lavaret."
2866
4559
 
2867
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
 
4560
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
2868
4561
msgid "Contrast"
2869
4562
msgstr "Dargemm"
2870
4563
 
2871
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2872
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2873
 
msgid "Sharpen"
2874
 
msgstr "Lemmaat"
2875
 
 
2876
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2877
 
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2878
 
msgstr "Gwellaat an diforc'hioù luc'hread er bitmap(où) diuzet."
2879
 
 
2880
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 
4564
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
 
4565
msgid "Adjust"
 
4566
msgstr "Kengeidañ"
 
4567
 
 
4568
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 
4569
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
 
4570
msgstr "Kreskiñ pe zigreskiñ an dargemm war ar bitmap(où)"
 
4571
 
 
4572
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2881
4573
msgid "Cycle Colormap"
2882
4574
msgstr "Rodad livioù"
2883
4575
 
2884
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2885
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2886
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 
4576
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 
4577
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 
4578
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2887
4579
msgid "Amount"
2888
4580
msgstr "Kementad"
2889
4581
 
2890
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 
4582
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2891
4583
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2892
4584
msgstr "Rodad livioù ar bitmap(où) diuzet."
2893
4585
 
2894
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 
4586
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2895
4587
msgid "Despeckle"
2896
4588
msgstr "Divrizhañ"
2897
4589
 
2898
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 
4590
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2899
4591
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2900
4592
msgstr "Digreskiñ trouz dre vrizh ar bitmap(où) diuzet."
2901
4593
 
2902
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 
4594
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2903
4595
msgid "Edge"
2904
4596
msgstr "Riblenn"
2905
4597
 
2906
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2907
 
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
 
4598
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 
4599
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
2908
4600
msgstr "Usskediñ riblennoù ar bitmap(où) diuzet."
2909
4601
 
2910
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2911
 
msgid "Emboss"
2912
 
msgstr "Koagenniñ"
2913
 
 
2914
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2915
 
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2916
 
msgstr "Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M."
2917
 
 
2918
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 
4602
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 
4603
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 
4604
msgstr ""
 
4605
"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M."
 
4606
 
 
4607
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2919
4608
msgid "Enhance"
2920
4609
msgstr "Gwellaat"
2921
4610
 
2922
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 
4611
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2923
4612
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2924
4613
msgstr "Gwellaat ar bitmap(où) diuzet -- izekaat an trouz."
2925
4614
 
2926
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 
4615
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2927
4616
msgid "Equalize"
2928
4617
msgstr "Kempouezañ"
2929
4618
 
2930
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 
4619
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2931
4620
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2932
4621
msgstr "Kempouezañ ar bitmap(où) diuzet -- tellun kempouezañ."
2933
4622
 
2934
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2935
 
#: ../src/filter-enums.cpp:28
 
4623
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 
4624
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:28
2936
4625
msgid "Gaussian Blur"
2937
4626
msgstr "Ruzed Gausse"
2938
4627
 
2939
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2940
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2941
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 
4628
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 
4629
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 
4630
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2942
4631
msgid "Factor"
2943
4632
msgstr "Periad"
2944
4633
 
2945
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 
4634
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2946
4635
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2947
4636
msgstr "Ruzed Gausse war ar bitmap(où) diuzet."
2948
4637
 
2949
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 
4638
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2950
4639
msgid "Implode"
2951
4640
msgstr "Enbloskañ"
2952
4641
 
2953
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 
4642
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2954
4643
msgid "Implode selected bitmap(s)."
2955
4644
msgstr "Enbloskañ ar bitmap(où) diuzet"
2956
4645
 
2957
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 
4646
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2958
4647
msgid "Level (with Channel)"
2959
4648
msgstr "Live (gant ur sanell)"
2960
4649
 
2961
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2962
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 
4650
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 
4651
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2963
4652
msgid "Black Point"
2964
4653
msgstr "Poent du"
2965
4654
 
2966
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2967
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
 
4655
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 
4656
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2968
4657
msgid "White Point"
2969
4658
msgstr "Poent gwenn"
2970
4659
 
2971
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2972
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 
4660
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 
4661
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2973
4662
msgid "Gamma Correction"
2974
4663
msgstr "Reizhadur Gamma"
2975
4664
 
2976
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2977
 
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
2978
 
msgstr "Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
 
4665
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 
4666
msgid ""
 
4667
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 
4668
"between the given ranges to the full color range."
 
4669
msgstr ""
 
4670
"Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù "
 
4671
"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
2979
4672
 
2980
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 
4673
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2981
4674
msgid "Level"
2982
4675
msgstr "Live"
2983
4676
 
2984
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2985
 
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
2986
 
msgstr "Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
2987
 
 
2988
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2989
 
msgid "Median Filter"
2990
 
msgstr "Sil Kreiztuek"
2991
 
 
2992
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2993
 
msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
2994
 
msgstr "Silañ ar bitmap(où) diuzet dre amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek."
2995
 
 
2996
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2997
 
msgid "Modulate"
2998
 
msgstr "Gouluzañ"
2999
 
 
3000
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3001
 
msgid "Brightness"
3002
 
msgstr "Lintr"
3003
 
 
3004
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3005
 
#: ../src/flood-context.cpp:254
3006
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
3007
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3008
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3009
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3010
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3011
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
3012
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3013
 
msgid "Saturation"
3014
 
msgstr "Peurvec'hiañ"
3015
 
 
3016
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3017
 
#: ../src/flood-context.cpp:253
3018
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3019
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3020
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3021
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3022
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 
4677
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 
4678
msgid ""
 
4679
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 
4680
"to the full color range."
 
4681
msgstr ""
 
4682
"Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre "
 
4683
"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
 
4684
 
 
4685
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 
4686
msgid "Median"
 
4687
msgstr "Etre"
 
4688
 
 
4689
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 
4690
msgid ""
 
4691
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
 
4692
"neighborhood."
 
4693
msgstr ""
 
4694
"Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek."
 
4695
 
 
4696
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 
4697
msgid "HSB Adjust"
 
4698
msgstr "Kengeidañ an APL"
 
4699
 
 
4700
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 
4701
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:250
 
4702
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
4703
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
4704
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 
4705
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 
4706
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4279
3023
4707
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3024
4708
msgid "Hue"
3025
4709
msgstr "Arliv"
3026
4710
 
3027
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3028
 
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3029
 
msgstr "Gouluzañ dregantad arliv, peurvec'hiañ ha lintr ar bitmap(où) diuzet."
3030
 
 
3031
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 
4711
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 
4712
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:251
 
4713
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 
4714
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
4715
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
4716
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 
4717
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 
4718
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4294
 
4719
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 
4720
msgid "Saturation"
 
4721
msgstr "Peurvec'hiañ"
 
4722
 
 
4723
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 
4724
msgid "Brightness"
 
4725
msgstr "Lintr"
 
4726
 
 
4727
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 
4728
msgid ""
 
4729
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 
4730
msgstr "Kengeidañ kementad arliv, peurvec'hiañ ha lintr ar bitmap(où) diuzet."
 
4731
 
 
4732
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3032
4733
msgid "Negate"
3033
4734
msgstr "Ginenn"
3034
4735
 
3035
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 
4736
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3036
4737
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3037
4738
msgstr "Ginañ (lakaat da c'hinel) ar bitmap(où) diuzet."
3038
4739
 
3039
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 
4740
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3040
4741
msgid "Normalize"
3041
4742
msgstr "Reizhaat"
3042
4743
 
3043
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3044
 
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
3045
 
msgstr "Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad livioù klok"
 
4744
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 
4745
msgid ""
 
4746
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 
4747
"range of color."
 
4748
msgstr ""
 
4749
"Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad "
 
4750
"livioù klok"
3046
4751
 
3047
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 
4752
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3048
4753
msgid "Oil Paint"
3049
4754
msgstr "Pent dre eoul"
3050
4755
 
3051
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 
4756
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3052
4757
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3053
 
msgstr "Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet gant pent dre eoul."
 
4758
msgstr ""
 
4759
"Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet "
 
4760
"gant pent dre eoul."
3054
4761
 
3055
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 
4762
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3056
4763
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3057
4764
msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet."
3058
4765
 
3059
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3060
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
 
4766
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3061
4767
msgid "Raise"
3062
4768
msgstr "Sevel"
3063
4769
 
3064
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
 
4770
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3065
4771
msgid "Raised"
3066
4772
msgstr "Savet"
3067
4773
 
3068
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3069
 
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
3070
 
msgstr "Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet."
 
4774
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 
4775
msgid ""
 
4776
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 
4777
"appearance."
 
4778
msgstr ""
 
4779
"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet."
3071
4780
 
3072
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 
4781
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3073
4782
msgid "Reduce Noise"
3074
4783
msgstr "Digreskiñ an trouz"
3075
4784
 
3076
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3077
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 
4785
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 
4786
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3078
4787
msgid "Order"
3079
4788
msgstr "Urzh"
3080
4789
 
3081
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3082
 
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3083
 
msgstr "Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet un eu arverañ ur sil da lemel an uc'hadoù trouz."
3084
 
 
3085
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3086
 
msgid "Sample"
3087
 
msgstr "Standilhonoù"
3088
 
 
3089
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3090
 
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3091
 
msgstr "Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ ar skeudenn-mañ dre ar mentoù bet roet."
3092
 
 
3093
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 
4790
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 
4791
msgid ""
 
4792
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 
4793
msgstr ""
 
4794
"Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet en ur arverañ ur sil da lemel an "
 
4795
"uc'hadoù trouz."
 
4796
 
 
4797
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 
4798
msgid "Resample"
 
4799
msgstr "Adstandilhonañ"
 
4800
 
 
4801
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 
4802
msgid ""
 
4803
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 
4804
msgstr ""
 
4805
"Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ anezhi betek ar vent "
 
4806
"dre biksleioù bet roet."
 
4807
 
 
4808
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3094
4809
msgid "Shade"
3095
 
msgstr "Disheol"
 
4810
msgstr "Skeud"
3096
4811
 
3097
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3098
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 
4812
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 
4813
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3099
4814
msgid "Azimuth"
3100
4815
msgstr "Azimut"
3101
4816
 
3102
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3103
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 
4817
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 
4818
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
3104
4819
msgid "Elevation"
3105
4820
msgstr "Savadur"
3106
4821
 
3107
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 
4822
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3108
4823
msgid "Colored Shading"
3109
 
msgstr "Disheoliadur livet"
 
4824
msgstr "Deouez skeud livet"
3110
4825
 
3111
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 
4826
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3112
4827
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3113
 
msgstr "Stummaat ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell."
 
4828
msgstr "Skeud war ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell."
3114
4829
 
3115
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 
4830
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3116
4831
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3117
4832
msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet"
3118
4833
 
3119
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3120
 
msgid "Solarize"
3121
 
msgstr "Heoliaat"
3122
 
 
3123
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 
4834
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3124
4835
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3125
 
msgstr "Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet"
3126
 
 
3127
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3128
 
msgid "Spread"
3129
 
msgstr "Strewiñ"
3130
 
 
3131
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3132
 
msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3133
 
msgstr "Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin eus \"kementad'."
3134
 
 
3135
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 
4836
msgstr ""
 
4837
"Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet"
 
4838
 
 
4839
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 
4840
msgid "Dither"
 
4841
msgstr "Anneuñviñ"
 
4842
 
 
4843
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 
4844
msgid ""
 
4845
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 
4846
"the original position"
 
4847
msgstr ""
 
4848
"Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin lavaret "
 
4849
"eus al lec'hiadur orinel"
 
4850
 
 
4851
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3136
4852
msgid "Swirl"
3137
4853
msgstr "Troenn"
3138
4854
 
3139
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 
4855
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 
4856
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3140
4857
msgid "Degrees"
3141
4858
msgstr "a zerezioù"
3142
4859
 
3143
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 
4860
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3144
4861
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3145
4862
msgstr "Troenniñ ar bitmap(où) diuzet tro dro d'ur poent kreiz."
3146
4863
 
3147
4864
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3148
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3149
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3150
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 
4865
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 
4866
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 
4867
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3151
4868
msgid "Threshold"
3152
4869
msgstr "Gwehin"
3153
4870
 
3154
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
 
4871
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3155
4872
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3156
4873
msgstr "Gwehin ar bitmap(où) diuzet"
3157
4874
 
3158
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 
4875
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3159
4876
msgid "Unsharp Mask"
3160
4877
msgstr "Maskl dilemm"
3161
4878
 
3162
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 
4879
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3163
4880
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3164
 
msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat."
 
4881
msgstr ""
 
4882
"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat."
3165
4883
 
3166
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 
4884
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3167
4885
msgid "Wave"
3168
4886
msgstr "Gwagennoù"
3169
4887
 
3170
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 
4888
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3171
4889
msgid "Amplitude"
3172
4890
msgstr "Heled"
3173
4891
 
3174
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 
4892
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3175
4893
msgid "Wavelength"
3176
4894
msgstr "Trohed"
3177
4895
 
3178
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 
4896
#: ../../po/../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3179
4897
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3180
4898
msgstr "Kemmañ ar bitmap(où) diuzet a-hed ur wagenn sinuz."
3181
4899
 
3182
4900
# inset : strishaat
3183
4901
# outset : ladanaat
3184
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 
4902
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3185
4903
msgid "Inset/Outset Halo"
3186
4904
msgstr "Strishaat/ledanaat ar rodenn"
3187
4905
 
3188
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 
4906
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3189
4907
msgid "Width in px of the halo"
3190
4908
msgstr "Led  ar rodenn e px"
3191
4909
 
3192
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 
4910
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3193
4911
msgid "Number of steps"
3194
4912
msgstr "Niver a bazioù"
3195
4913
 
3196
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 
4914
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3197
4915
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3198
4916
msgstr "Niver a eilad strishaet/ledanaet da ober eus an ergorenn "
3199
4917
 
3200
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3201
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
3202
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
3203
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 
4918
#: ../../po/../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 
4919
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
 
4920
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3204
4921
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 
4922
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3205
4923
msgid "Generate from Path"
3206
4924
msgstr "Genel diouzh un treug"
3207
4925
 
3208
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3209
 
msgid "Cairo PDF Output"
3210
 
msgstr "Ec'hankad PDF Cairo"
3211
 
 
3212
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3213
 
msgid "Restrict to PDF version"
3214
 
msgstr "Destrizhañ da handelv PDF"
3215
 
 
3216
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3217
 
msgid "PDF 1.4"
3218
 
msgstr "PDF 1.4"
3219
 
 
3220
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3221
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3222
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3223
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3224
 
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3225
 
msgid "Convert texts to paths"
3226
 
msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù"
3227
 
 
3228
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3229
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3230
 
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3231
 
msgstr "Amdreiñ efedoù ar ruzed da vitmapoù"
3232
 
 
3233
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3234
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3235
 
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3236
 
msgstr "Diarunusted  ar bitmapoù kavet gwell (pikoù dre veutad)"
3237
 
 
3238
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3239
 
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3240
 
msgstr "PDF dre Cairo (*.pdf)"
3241
 
 
3242
 
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3243
 
msgid "PDF File"
3244
 
msgstr "Restr PDF"
3245
 
 
3246
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3247
 
msgid "Cairo PS Output"
3248
 
msgstr "Ec'hankad postscript Cairo"
3249
 
 
3250
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 
4926
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
 
4927
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 
4928
msgid "PostScript"
 
4929
msgstr "Postscript"
 
4930
 
 
4931
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
 
4932
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3251
4933
msgid "Restrict to PS level"
3252
4934
msgstr "Destrizhañ da live PS"
3253
4935
 
3254
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
 
4936
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
 
4937
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3255
4938
msgid "PostScript level 3"
3256
4939
msgstr "Live 3 Postscript"
3257
4940
 
3258
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
 
4941
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
 
4942
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3259
4943
msgid "PostScript level 2"
3260
4944
msgstr "Live 2 Postscript"
3261
4945
 
3262
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3263
 
msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3264
 
msgstr "Postscript dre Cairo (*.ps)"
3265
 
 
3266
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3267
 
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 
4946
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 
4947
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
 
4948
msgid "Export area is whole canvas"
 
4949
msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar steuenn a-bezh"
 
4950
 
 
4951
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 
4952
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
 
4953
msgid "Export area is the drawing"
 
4954
msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn"
 
4955
 
 
4956
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 
4957
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
 
4958
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
 
4959
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 
4960
msgid "Convert texts to paths"
 
4961
msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù"
 
4962
 
 
4963
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 
4964
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 
4965
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 
4966
msgid "Rasterize filter effects"
 
4967
msgstr "Efedoù ar siloù amdreiñ da vitmap"
 
4968
 
 
4969
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 
4970
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
 
4971
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 
4972
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 
4973
msgstr "Diarunusted evit evit ar pikselaat (pdm)"
 
4974
 
 
4975
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 
4976
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 
4977
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 
4978
msgid "Limit export to the object with ID"
 
4979
msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù gant un naoudi (ID) nemetken"
 
4980
 
 
4981
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 
4982
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 
4983
msgid "PostScript (*.ps)"
 
4984
msgstr "Postscript (*.ps)"
 
4985
 
 
4986
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3268
4987
msgid "PostScript File"
3269
4988
msgstr "Restr Postscript"
3270
4989
 
3271
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 
4990
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
 
4991
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 
4992
msgid "Encapsulated PostScript"
 
4993
msgstr "Postscript bolc'hennet"
 
4994
 
 
4995
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 
4996
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 
4997
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
4998
msgstr "Postscript bolc'hennet (*.eps)"
 
4999
 
 
5000
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 
5001
msgid "Encapsulated PostScript File"
 
5002
msgstr "Restr mod Postscript bolc'hennet"
 
5003
 
 
5004
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 
5005
msgid "Restrict to PDF version"
 
5006
msgstr "Destrizhañ da handelv PDF"
 
5007
 
 
5008
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
 
5009
msgid "PDF 1.4"
 
5010
msgstr "PDF 1.4"
 
5011
 
 
5012
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 
5013
msgid "Export drawing, not page"
 
5014
msgstr "Ezporzhiañ an dresadenn, ket ar bajennad"
 
5015
 
 
5016
#: ../../po/../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 
5017
msgid "Export canvas"
 
5018
msgstr "Ezporzhiañ ar steuenn"
 
5019
 
 
5020
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
3272
5021
msgid "EMF Input"
3273
5022
msgstr "Enankad EMF"
3274
5023
 
3275
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 
5024
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
3276
5025
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3277
5026
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3278
5027
 
3279
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 
5028
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
3280
5029
msgid "Enhanced Metafiles"
3281
5030
msgstr "Metarestroù gwellaet"
3282
5031
 
3283
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 
5032
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
3284
5033
msgid "WMF Input"
3285
5034
msgstr "Enankad WMF"
3286
5035
 
3287
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 
5036
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
3288
5037
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3289
5038
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3290
5039
 
3291
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 
5040
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
3292
5041
msgid "Windows Metafiles"
3293
5042
msgstr "Windows Metafiles"
3294
5043
 
3295
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 
5044
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
3296
5045
msgid "EMF Output"
3297
5046
msgstr "Ec'hankad WMF"
3298
5047
 
3299
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 
5048
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
3300
5049
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3301
5050
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3302
5051
 
3303
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 
5052
#: ../../po/../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
3304
5053
msgid "Enhanced Metafile"
3305
5054
msgstr "Metarestr gwellaet"
3306
5055
 
3307
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3308
 
msgid "Encapsulated Postscript Output"
3309
 
msgstr "Ec'hankad encapsulated Postscript"
3310
 
 
3311
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3312
 
msgid "Make bounding box around full page"
3313
 
msgstr "Sevel ur voestad bevennet tro dro d'ar bajenn a-bezh"
3314
 
 
3315
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3316
 
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3317
 
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3318
 
msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù (Rizh 1 hepken)"
3319
 
 
3320
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3321
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3322
 
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3323
 
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3324
 
 
3325
 
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3326
 
msgid "Encapsulated Postscript File"
3327
 
msgstr "Restr Encapsulated Postscript"
3328
 
 
3329
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 
5056
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 
5057
msgid "Drop Shadow"
 
5058
msgstr "Disheol bannet"
 
5059
 
 
5060
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 
5061
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
 
5062
msgid "Blur radius, px"
 
5063
msgstr "Skin ar ruzed, px"
 
5064
 
 
5065
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 
5066
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
 
5067
#: ../../po/../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 
5068
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
 
5069
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 
5070
msgid "Opacity, %"
 
5071
msgstr "Demerez, %"
 
5072
 
 
5073
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 
5074
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
 
5075
msgid "Horizontal offset, px"
 
5076
msgstr "Linkañ a-zremm, px"
 
5077
 
 
5078
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 
5079
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 
5080
msgid "Vertical offset, px"
 
5081
msgstr "Linkañ a-serzh, px"
 
5082
 
 
5083
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 
5084
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 
5085
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 
5086
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 
5087
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 
5088
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 
5089
msgid "Filters"
 
5090
msgstr "Siloù"
 
5091
 
 
5092
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 
5093
msgid "Black, blurred drop shadow"
 
5094
msgstr "Disheol bannet du ha lakaet ruzed warnañ"
 
5095
 
 
5096
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 
5097
msgid "Drop Glow"
 
5098
msgstr "Skleur bannet"
 
5099
 
 
5100
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 
5101
msgid "White, blurred drop glow"
 
5102
msgstr "Disheol bannet gwenn ha lakaet ruzed warnañ"
 
5103
 
 
5104
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 
5105
msgid "Bundled"
 
5106
msgstr "Strollet"
 
5107
 
 
5108
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 
5109
msgid "Personal"
 
5110
msgstr "Personel"
 
5111
 
 
5112
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 
5113
msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 
5114
msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar siloù."
 
5115
 
 
5116
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 
5117
msgid "Snow crest"
 
5118
msgstr "Krec'h gant erc'h"
 
5119
 
 
5120
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 
5121
msgid "Drift Size"
 
5122
msgstr "Ment ar rikladur"
 
5123
 
 
5124
#: ../../po/../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 
5125
msgid "Snow has fallen on object"
 
5126
msgstr "Kouezhet ez eus erc'h war an ergorenn"
 
5127
 
 
5128
#: ../../po/../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
3330
5129
#, c-format
3331
5130
msgid "%s GDK pixbuf Input"
3332
5131
msgstr "Enankad %s GDK pixbuf"
3333
5132
 
3334
 
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 
5133
#: ../../po/../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3335
5134
msgid "GIMP Gradients"
3336
5135
msgstr "Ilrezennoù GIMP"
3337
5136
 
3338
 
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 
5137
#: ../../po/../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3339
5138
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3340
5139
msgstr "Ilrezennoù GIMP (*.ggr)"
3341
5140
 
3342
 
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 
5141
#: ../../po/../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3343
5142
msgid "Gradients used in GIMP"
3344
5143
msgstr "Ilrezennoù arveret e GIMP"
3345
5144
 
3346
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
3347
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 
5145
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:192
 
5146
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:112
3348
5147
msgid "Grid"
3349
5148
msgstr "Kael"
3350
5149
 
3351
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 
5150
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:194
3352
5151
msgid "Line Width"
3353
5152
msgstr "Tevder al linenn"
3354
5153
 
3355
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 
5154
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:195
3356
5155
msgid "Horizontal Spacing"
3357
5156
msgstr "Esaouiñ a-zremm"
3358
5157
 
3359
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 
5158
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:196
3360
5159
msgid "Vertical Spacing"
3361
5160
msgstr "Esaouiñ a-serzh"
3362
5161
 
3363
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 
5162
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:197
3364
5163
msgid "Horizontal Offset"
3365
5164
msgstr "Linkañ a-zremm"
3366
5165
 
3367
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 
5166
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:198
3368
5167
msgid "Vertical Offset"
3369
5168
msgstr "Linkañ a-serzh"
3370
5169
 
3371
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 
5170
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:202
 
5171
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3372
5172
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3373
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
3374
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3375
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 
5173
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 
5174
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 
5175
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 
5176
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 
5177
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 
5178
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 
5179
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 
5180
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 
5181
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 
5182
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 
5183
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3376
5184
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3377
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
3378
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 
5185
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 
5186
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 
5187
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3379
5188
msgid "Render"
3380
5189
msgstr "Deouez"
3381
5190
 
3382
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 
5191
#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:204
3383
5192
msgid "Draw a path which is a grid"
3384
5193
msgstr "Tresañ un treug hag a vo ur gael"
3385
5194
 
3386
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
 
5195
#: ../../po/../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
 
5196
msgid "JavaFX Output"
 
5197
msgstr "Ec'hankad JavaFX"
 
5198
 
 
5199
#: ../../po/../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
 
5200
msgid "JavaFX (*.fx)"
 
5201
msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
5202
 
 
5203
#: ../../po/../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
 
5204
msgid "JavaFX Raytracer File"
 
5205
msgstr "Restr JavaFX Raytracer"
 
5206
 
 
5207
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3387
5208
msgid "LaTeX Print"
3388
5209
msgstr "Moullañ LaTex"
3389
5210
 
3390
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 
5211
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3391
5212
msgid "LaTeX Output"
3392
5213
msgstr "Ec'hankad LaTex"
3393
5214
 
3394
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 
5215
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3395
5216
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3396
5217
msgstr "LaTeX gant makroioù PSTricks (*.tex)"
3397
5218
 
3398
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 
5219
#: ../../po/../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3399
5220
msgid "LaTeX PSTricks File"
3400
5221
msgstr "REstr LaTeX PSTricks"
3401
5222
 
3402
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 
5223
#: ../../po/../src/extension/internal/odf.cpp:2417
3403
5224
msgid "OpenDocument Drawing Output"
3404
5225
msgstr "Ec'hankad OpenDocument Drawing"
3405
5226
 
3406
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 
5227
#: ../../po/../src/extension/internal/odf.cpp:2422
3407
5228
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3408
5229
msgstr "Tresadenn OpenDocument (*.odg)"
3409
5230
 
3410
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 
5231
#: ../../po/../src/extension/internal/odf.cpp:2423
3411
5232
msgid "OpenDocument drawing file"
3412
5233
msgstr "Restr Tresadenn OpenDocument (*.odg)"
3413
5234
 
3414
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3415
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3416
 
msgid "Print Destination"
3417
 
msgstr "Bukenn ar moullañ"
3418
 
 
3419
 
#. Print properties frame
3420
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3421
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3422
 
msgid "Print properties"
3423
 
msgstr "Perzhioù ar moullañ"
3424
 
 
3425
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3426
 
msgid "Print using PDF operators"
3427
 
msgstr "Moullañ en ur arverañ gwezhiataerioù PDF"
3428
 
 
3429
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3430
 
msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3431
 
msgstr "Arverañ niñvaderioù sturiadeloù PDF. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant koulskoude e vo kollet ar gousturioù."
3432
 
 
3433
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3434
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3435
 
msgid "Print as bitmap"
3436
 
msgstr "Moullañ evel ur bitmap"
3437
 
 
3438
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3439
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3440
 
msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
3441
 
msgstr "Moullañ pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
3442
 
 
3443
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3444
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3445
 
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3446
 
msgstr "Diarunusted kavet gwell (pid dre veutad) ar bitmap"
3447
 
 
3448
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3449
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3450
 
msgid "Resolution:"
3451
 
msgstr "Diarunusted :"
3452
 
 
3453
 
#. Print destination frame
3454
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3455
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3456
 
msgid "Print destination"
3457
 
msgstr "Bukenn ar moullañ"
3458
 
 
3459
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3460
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3461
 
msgid ""
3462
 
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3463
 
"leave empty to use the system default printer.\n"
3464
 
"Use '> filename' to print to file.\n"
3465
 
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3466
 
msgstr ""
3467
 
"Anv ar voullerez (evel ma 'z eo roet gant lpstat -p);\n"
3468
 
"leuskel goullo evit arverañ ar voullerez dre ziouer.\n"
3469
 
"Arverañ '> filename' evit moullañ en ur restr.\n"
3470
 
"Arverañ 'l prog arg...' evit kas d'ur goulev."
3471
 
 
3472
 
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3473
 
msgid "PDF Print"
3474
 
msgstr "Moullañ PDF"
3475
 
 
3476
5235
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3477
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 
5236
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 
5237
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3478
5238
msgid "media box"
3479
5239
msgstr "boestad vedia"
3480
5240
 
3481
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 
5241
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3482
5242
msgid "crop box"
3483
5243
msgstr "boestad didroc'hañ"
3484
5244
 
3485
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 
5245
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3486
5246
msgid "trim box"
3487
5247
msgstr "troc'hañ ar voest"
3488
5248
 
3489
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 
5249
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3490
5250
msgid "bleed box"
3491
5251
msgstr "boestad divevenniñ "
3492
5252
 
3493
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 
5253
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3494
5254
msgid "art box"
3495
5255
msgstr "boestad arz"
3496
5256
 
3497
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
 
5257
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3498
5258
msgid "Select page:"
3499
5259
msgstr "Diuzañ ar bajenn :"
3500
5260
 
3501
5261
#. Display total number of pages
3502
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
 
5262
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3503
5263
#, c-format
3504
5264
msgid "out of %i"
3505
5265
msgstr "diwar %i"
3506
5266
 
3507
5267
#. Crop settings
3508
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
 
5268
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3509
5269
msgid "Clip to:"
3510
5270
msgstr "Stagañ ouzh :"
3511
5271
 
3512
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 
5272
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3513
5273
msgid "Page settings"
3514
5274
msgstr "Arventennoù ar bajenn"
3515
5275
 
3516
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 
5276
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3517
5277
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3518
5278
msgstr "Spisder ar mailhoù e-keñver an ilrezenn :"
3519
5279
 
3520
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3521
 
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
3522
 
msgstr "<b>Notennit</b>: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr SVG bras gant digonustedoù gorrek."
 
5280
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 
5281
msgid ""
 
5282
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 
5283
"and slow performance."
 
5284
msgstr ""
 
5285
"<b>Notennit</b>: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr "
 
5286
"SVG bras gant digonustedoù gorrek."
3523
5287
 
3524
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3525
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 
5288
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 
5289
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
3526
5290
msgid "rough"
3527
5291
msgstr "bouilhoñs"
3528
5292
 
3529
5293
#. Text options
3530
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 
5294
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3531
5295
msgid "Text handling:"
3532
5296
msgstr "Dornata an destenn :"
3533
5297
 
3534
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3535
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 
5298
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
 
5299
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3536
5300
msgid "Import text as text"
3537
5301
msgstr "Enporzhiañ an destenn evel testenn"
3538
5302
 
3539
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 
5303
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 
5304
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 
5305
msgstr ""
 
5306
"Lakaat nodrezhoù staliet o anvioù tostañ e lec'h nodrezhoù an teul mod PDF"
 
5307
 
 
5308
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3540
5309
msgid "Embed images"
3541
5310
msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù"
3542
5311
 
3543
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 
5312
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
3544
5313
msgid "Import settings"
3545
5314
msgstr "Enporzhiañ an arventennoù"
3546
5315
 
3547
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 
5316
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
3548
5317
msgid "PDF Import Settings"
3549
5318
msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF"
3550
5319
 
3551
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
 
5320
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
5321
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
5322
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
3552
5323
msgid "pdfinput|medium"
3553
5324
msgstr "enankadpdf|krenn"
3554
5325
 
3555
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 
5326
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
3556
5327
msgid "fine"
3557
5328
msgstr "spis"
3558
5329
 
3559
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
 
5330
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
3560
5331
msgid "very fine"
3561
5332
msgstr "spis kenañ"
3562
5333
 
3563
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
 
5334
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
3564
5335
msgid "PDF Input"
3565
5336
msgstr "Enankad PDF"
3566
5337
 
3567
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
 
5338
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3568
5339
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3569
5340
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3570
5341
 
3571
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
 
5342
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
3572
5343
msgid "Adobe Portable Document Format"
3573
5344
msgstr "Adobe Portable Document Format"
3574
5345
 
3575
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
 
5346
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
3576
5347
msgid "AI Input"
3577
5348
msgstr "Enankad AI"
3578
5349
 
3579
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
 
5350
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
3580
5351
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3581
5352
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h (*.ai)"
3582
5353
 
3583
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
 
5354
#: ../../po/../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
3584
5355
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3585
5356
msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h"
3586
5357
 
3587
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 
5358
#: ../../po/../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
3588
5359
msgid "PovRay Output"
3589
5360
msgstr "Ec'hankad PovRay"
3590
5361
 
3591
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3592
 
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3593
 
msgstr "PovRay (*.pov) (ezporhiañ an arc'hel 'pistolenn')"
 
5362
#: ../../po/../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
 
5363
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 
5364
msgstr "PovRay (*.pov) (treugoù ha stummoù hepken)"
3594
5365
 
3595
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
 
5366
#: ../../po/../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3596
5367
msgid "PovRay Raytracer File"
3597
5368
msgstr "Restr PovRay Raytracer"
3598
5369
 
3599
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3600
 
msgid "Print Configuration"
3601
 
msgstr "Kefluniañ ar moullañ"
3602
 
 
3603
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3604
 
msgid "Print using PostScript operators"
3605
 
msgstr "Moullañ en ur arverañ ar gwezhiataerioù Postscrit"
3606
 
 
3607
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3608
 
msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
3609
 
msgstr "Arverañ ar gwezhiataerioù sturiadel Postscript. Bihanoc'h e vez ar skeudenn bet drezo e-keñver ment ar restr ha skeulaet e vez met kollet e vo treuzwelusted alfa hag ar goustur."
3610
 
 
3611
 
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3612
 
msgid "Postscript Print"
3613
 
msgstr "Moullañ mod Postscript "
3614
 
 
3615
 
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3616
 
msgid "Postscript Output"
3617
 
msgstr "Ec'hankad Postscript"
3618
 
 
3619
 
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3620
 
msgid "PostScript (*.ps)"
3621
 
msgstr "Postscript (*.ps)"
3622
 
 
3623
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 
5370
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:55
3624
5371
msgid "SVG Input"
3625
5372
msgstr "Enankad SVG"
3626
5373
 
3627
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 
5374
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:60
3628
5375
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3629
5376
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3630
5377
 
3631
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 
5378
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:61
3632
5379
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3633
5380
msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape ha W3C skoueriek"
3634
5381
 
3635
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 
5382
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:69
3636
5383
msgid "SVG Output Inkscape"
3637
5384
msgstr "Ec'hankad SVG Inkscape"
3638
5385
 
3639
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 
5386
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:74
3640
5387
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3641
5388
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3642
5389
 
3643
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 
5390
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:75
3644
5391
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3645
5392
msgstr "Mentrezh SVG gant askouezhadennoù Inkscape"
3646
5393
 
3647
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 
5394
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:83
3648
5395
msgid "SVG Output"
3649
5396
msgstr "Ec'hankad SVG"
3650
5397
 
3651
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 
5398
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:88
3652
5399
msgid "Plain SVG (*.svg)"
3653
5400
msgstr "Plain SVG (*.svg)"
3654
5401
 
3655
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 
5402
#: ../../po/../src/extension/internal/svg.cpp:89
3656
5403
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3657
5404
msgstr "Mentrezh SVG evel ma 'z eo bet despizet gant W3C"
3658
5405
 
3659
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 
5406
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3660
5407
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3661
5408
msgid "SVGZ Input"
3662
5409
msgstr "Enankad SVGZ"
3663
5410
 
3664
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
3665
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 
5411
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:53
 
5412
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3666
5413
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3667
5414
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3668
5415
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3669
5416
msgstr "SVG Inkscape koazhet (*.svgz)"
3670
5417
 
3671
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 
5418
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3672
5419
msgid "SVG file format compressed with GZip"
3673
5420
msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip"
3674
5421
 
3675
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
3676
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 
5422
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:62
 
5423
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3677
5424
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3678
5425
msgid "SVGZ Output"
3679
5426
msgstr "Ec'hankad SVGZ"
3680
5427
 
3681
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 
5428
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3682
5429
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3683
5430
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3684
5431
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3685
5432
msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant GZip"
3686
5433
 
3687
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 
5434
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3688
5435
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3689
5436
msgstr "Plain SVG koazhet (*.svgz)"
3690
5437
 
3691
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 
5438
#: ../../po/../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3692
5439
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3693
5440
msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip"
3694
5441
 
3695
 
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 
5442
#: ../../po/../src/extension/internal/win32.cpp:485
3696
5443
msgid "Windows 32-bit Print"
3697
5444
msgstr "Moullañ Windows 32-bit"
3698
5445
 
3699
 
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 
5446
#: ../../po/../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3700
5447
msgid "WPG Input"
3701
5448
msgstr "Enankad WPG"
3702
5449
 
3703
 
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 
5450
#: ../../po/../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3704
5451
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3705
5452
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3706
5453
 
3707
 
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 
5454
#: ../../po/../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3708
5455
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3709
5456
msgstr "Mentrezh kevregadoù sturiadel arveret gant Corel WordPerfect"
3710
5457
 
3711
 
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3712
 
msgid "Live Preview"
 
5458
#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:236
 
5459
msgid "Live preview"
3713
5460
msgstr "Alberz bev"
3714
5461
 
3715
 
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3716
 
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3717
 
msgstr "Gwiriañ a ra mar bez deouezet arventennoù an efed bev war ar steuenn"
 
5462
#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:236
 
5463
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
 
5464
msgstr "Hag an efed bev zo rakwelet war ar steuenn ?"
3718
5465
 
3719
5466
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3720
5467
#. running from the console, in which case calling sp_ui
3721
5468
#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3722
5469
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3723
 
#: ../src/extension/system.cpp:102
 
5470
#: ../../po/../src/extension/system.cpp:104
3724
5471
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3725
 
msgstr "C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur restr SVG."
 
5472
msgstr ""
 
5473
"C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur restr "
 
5474
"SVG."
3726
5475
 
3727
5476
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3728
5477
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3729
5478
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3730
5479
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3731
 
#: ../src/file.cpp:136
 
5480
#: ../../po/../src/file.cpp:157
3732
5481
msgid "default.svg"
3733
5482
msgstr "default.svg"
3734
5483
 
3735
 
#: ../src/file.cpp:222
3736
 
#: ../src/file.cpp:962
 
5484
#: ../../po/../src/file.cpp:249 ../../po/../src/file.cpp:1036
3737
5485
#, c-format
3738
5486
msgid "Failed to load the requested file %s"
3739
5487
msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s"
3740
5488
 
3741
 
#: ../src/file.cpp:247
 
5489
#: ../../po/../src/file.cpp:274
3742
5490
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3743
5491
msgstr "N'eo ket bet enrollet an tteul c'hoazh. N'hellet ket tuginañ."
3744
5492
 
3745
 
#: ../src/file.cpp:253
 
5493
#: ../../po/../src/file.cpp:280
3746
5494
#, c-format
3747
5495
msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3748
 
msgstr "Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ ar teul %s ?"
 
5496
msgstr ""
 
5497
"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %s ?"
3749
5498
 
3750
 
#: ../src/file.cpp:282
 
5499
#: ../../po/../src/file.cpp:309
3751
5500
msgid "Document reverted."
3752
5501
msgstr "Teul tuginet"
3753
5502
 
3754
 
#: ../src/file.cpp:284
 
5503
#: ../../po/../src/file.cpp:311
3755
5504
msgid "Document not reverted."
3756
5505
msgstr "Teul ket bet tuginet"
3757
5506
 
3758
 
#: ../src/file.cpp:406
 
5507
#: ../../po/../src/file.cpp:461
3759
5508
msgid "Select file to open"
3760
5509
msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ"
3761
5510
 
3762
 
#: ../src/file.cpp:484
 
5511
#: ../../po/../src/file.cpp:548
3763
5512
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3764
5513
msgstr "Skarzhañ an &lt;despizadurioù diarver&gt;"
3765
5514
 
3766
 
#: ../src/file.cpp:489
 
5515
#: ../../po/../src/file.cpp:553
3767
5516
#, c-format
3768
5517
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3769
5518
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3770
5519
msgstr[0] "Dilemet ez eus bet <b>%i</b> despizadur e &lt;desps&gt;."
3771
5520
msgstr[1] "Dilemet ez eus bet <b>%i</b> a zespizadurioù e &lt;desps&gt;."
3772
5521
 
3773
 
#: ../src/file.cpp:494
 
5522
#: ../../po/../src/file.cpp:558
3774
5523
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3775
5524
msgstr "Despizadur diarver ebe en &lt;desp&gt;."
3776
5525
 
3777
 
#: ../src/file.cpp:523
 
5526
#: ../../po/../src/file.cpp:587
3778
5527
#, c-format
3779
 
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
3780
 
msgstr "Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav."
 
5528
msgid ""
 
5529
"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 
5530
"caused by an unknown filename extension."
 
5531
msgstr ""
 
5532
"Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez "
 
5533
"eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav."
3781
5534
 
3782
 
#: ../src/file.cpp:524
3783
 
#: ../src/file.cpp:532
 
5535
#: ../../po/../src/file.cpp:588 ../../po/../src/file.cpp:596
 
5536
#: ../../po/../src/file.cpp:602
3784
5537
msgid "Document not saved."
3785
5538
msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul."
3786
5539
 
3787
 
#: ../src/file.cpp:531
 
5540
#: ../../po/../src/file.cpp:595
3788
5541
#, c-format
3789
5542
msgid "File %s could not be saved."
3790
5543
msgstr "Ne oa ket bet tu enrollañ ar restr %s."
3791
5544
 
3792
 
#: ../src/file.cpp:542
 
5545
#: ../../po/../src/file.cpp:609
3793
5546
msgid "Document saved."
3794
5547
msgstr "Teul bet enrollet."
3795
5548
 
3796
 
#: ../src/file.cpp:681
3797
 
#: ../src/file.cpp:1087
3798
 
#: ../src/file.cpp:1203
 
5549
#: ../../po/../src/file.cpp:750 ../../po/../src/file.cpp:1161
 
5550
#: ../../po/../src/file.cpp:1281
3799
5551
#, c-format
3800
5552
msgid "drawing%s"
3801
5553
msgstr "tresadenn%s"
3802
5554
 
3803
 
#: ../src/file.cpp:687
 
5555
#: ../../po/../src/file.cpp:756
3804
5556
#, c-format
3805
5557
msgid "drawing-%d%s"
3806
5558
msgstr "tresadenn-%d%s"
3807
5559
 
3808
 
#: ../src/file.cpp:706
 
5560
#: ../../po/../src/file.cpp:775
3809
5561
msgid "Select file to save a copy to"
3810
5562
msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ un eilad enni"
3811
5563
 
3812
 
#: ../src/file.cpp:708
3813
 
#: ../src/file.cpp:715
 
5564
#: ../../po/../src/file.cpp:777
3814
5565
msgid "Select file to save to"
3815
5566
msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ enni"
3816
5567
 
3817
 
#: ../src/file.cpp:787
 
5568
#: ../../po/../src/file.cpp:857
3818
5569
msgid "No changes need to be saved."
3819
5570
msgstr "Kemm ebet da enrollañ"
3820
5571
 
3821
 
#: ../src/file.cpp:804
 
5572
#: ../../po/../src/file.cpp:874
3822
5573
msgid "Saving document..."
3823
5574
msgstr "Oc'h enrollañ an teul..."
3824
5575
 
3825
 
#: ../src/file.cpp:959
 
5576
#: ../../po/../src/file.cpp:1033
3826
5577
msgid "Import"
3827
5578
msgstr "Enporzhiañ"
3828
5579
 
3829
 
#: ../src/file.cpp:991
 
5580
#: ../../po/../src/file.cpp:1063
3830
5581
msgid "Select file to import"
3831
5582
msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ"
3832
5583
 
3833
 
#: ../src/file.cpp:1109
3834
 
#: ../src/file.cpp:1218
 
5584
#: ../../po/../src/file.cpp:1182 ../../po/../src/file.cpp:1296
3835
5585
msgid "Select file to export to"
3836
5586
msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek"
3837
5587
 
3838
 
#: ../src/file.cpp:1245
 
5588
#: ../../po/../src/file.cpp:1328
3839
5589
#, c-format
3840
5590
msgid "Error saving a temporary copy"
3841
5591
msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ un eilad padennek"
3842
5592
 
3843
 
#: ../src/file.cpp:1264
 
5593
#: ../../po/../src/file.cpp:1348
3844
5594
msgid "Open Clip Art Login"
3845
5595
msgstr "Anv tremen Open Clip Art"
3846
5596
 
3847
 
#: ../src/file.cpp:1285
 
5597
#: ../../po/../src/file.cpp:1374
3848
5598
#, c-format
3849
 
msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
3850
 
msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv ar dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard ao skoret webdav gant an dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz."
 
5599
msgid ""
 
5600
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 
5601
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
 
5602
"didn't forget to choose a license."
 
5603
msgstr ""
 
5604
"Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv an "
 
5605
"dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard eo skoret webdav gant an "
 
5606
"dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz."
3851
5607
 
3852
 
#: ../src/file.cpp:1306
 
5608
#: ../../po/../src/file.cpp:1395
3853
5609
msgid "Document exported..."
3854
5610
msgstr "Teul bet ezporzhiet..."
3855
5611
 
3856
 
#: ../src/file.cpp:1334
3857
 
#: ../src/verbs.cpp:2151
 
5612
#: ../../po/../src/file.cpp:1423 ../../po/../src/verbs.cpp:2265
3858
5613
msgid "Import From Open Clip Art Library"
3859
5614
msgstr "Enprzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art"
3860
5615
 
3861
 
#: ../src/filter-enums.cpp:20
 
5616
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:20
3862
5617
msgid "Blend"
3863
5618
msgstr "Kemmeskañ"
3864
5619
 
3865
 
#: ../src/filter-enums.cpp:21
 
5620
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:21
3866
5621
msgid "Color Matrix"
3867
5622
msgstr "Livañ an oged"
3868
5623
 
3869
 
#: ../src/filter-enums.cpp:22
 
5624
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:22
3870
5625
msgid "Component Transfer"
3871
5626
msgstr "Treuzkas ar parzh"
3872
5627
 
3873
 
#: ../src/filter-enums.cpp:23
 
5628
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:23
3874
5629
msgid "Composite"
3875
5630
msgstr "Liesparzh"
3876
5631
 
3877
 
#: ../src/filter-enums.cpp:24
 
5632
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:24
3878
5633
msgid "Convolve Matrix"
3879
5634
msgstr "Oged dre an dakenn dour"
3880
5635
 
3881
 
#: ../src/filter-enums.cpp:25
 
5636
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:25
3882
5637
msgid "Diffuse Lighting"
3883
5638
msgstr "Gouloù amstrew"
3884
5639
 
3885
 
#: ../src/filter-enums.cpp:26
 
5640
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:26
3886
5641
msgid "Displacement Map"
3887
5642
msgstr "Kartenn dilec'hiañ"
3888
5643
 
3889
 
#: ../src/filter-enums.cpp:27
 
5644
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:27
3890
5645
msgid "Flood"
3891
5646
msgstr "Lañv"
3892
5647
 
3893
 
#: ../src/filter-enums.cpp:29
3894
 
#: ../src/selection-describer.cpp:52
 
5648
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:29
 
5649
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:55
3895
5650
msgid "Image"
3896
5651
msgstr "Skeudenn"
3897
5652
 
3898
 
#: ../src/filter-enums.cpp:30
 
5653
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:30
3899
5654
msgid "Merge"
3900
5655
msgstr "Toueziañ"
3901
5656
 
3902
 
#: ../src/filter-enums.cpp:31
3903
 
msgid "Morphology"
3904
 
msgstr "Neuziadur"
3905
 
 
3906
 
#: ../src/filter-enums.cpp:33
 
5657
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:33
3907
5658
msgid "Specular Lighting"
3908
5659
msgstr "Gouloù skalfadel"
3909
5660
 
3910
 
#: ../src/filter-enums.cpp:34
 
5661
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:34
3911
5662
msgid "Tile"
3912
5663
msgstr "Karrell"
3913
5664
 
3914
 
#: ../src/filter-enums.cpp:35
3915
 
#: ../src/filter-enums.cpp:118
 
5665
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:35 ../../po/../src/filter-enums.cpp:119
3916
5666
msgid "Turbulence"
3917
5667
msgstr "Strafuilh"
3918
5668
 
3919
 
#: ../src/filter-enums.cpp:40
 
5669
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:40
3920
5670
msgid "Source Graphic"
3921
5671
msgstr "Tarzh ar c'hevredad"
3922
5672
 
3923
 
#: ../src/filter-enums.cpp:41
 
5673
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:41
3924
5674
msgid "Source Alpha"
3925
5675
msgstr "Tarzh an Alfa"
3926
5676
 
3927
 
#: ../src/filter-enums.cpp:42
 
5677
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:42
3928
5678
msgid "Background Image"
3929
5679
msgstr "Skeudenn an drekva"
3930
5680
 
3931
 
#: ../src/filter-enums.cpp:43
 
5681
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:43
3932
5682
msgid "Background Alpha"
3933
5683
msgstr "Alfa an drekva"
3934
5684
 
3935
 
#: ../src/filter-enums.cpp:44
 
5685
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:44
3936
5686
msgid "Fill Paint"
3937
5687
msgstr "Pent leuniañ"
3938
5688
 
3939
 
#: ../src/filter-enums.cpp:45
 
5689
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:45
3940
5690
msgid "Stroke Paint"
3941
5691
msgstr "Pent an tres"
3942
5692
 
3943
 
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
3944
 
#: ../src/filter-enums.cpp:52
 
5693
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
5694
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
5695
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:53
3945
5696
msgid "filterBlendMode|Normal"
3946
5697
msgstr "filterBlendMode|Skoueriek"
3947
5698
 
3948
 
#: ../src/filter-enums.cpp:53
 
5699
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:54
3949
5700
msgid "Multiply"
3950
5701
msgstr "Liesaat"
3951
5702
 
3952
 
#: ../src/filter-enums.cpp:54
 
5703
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:55
3953
5704
msgid "Screen"
3954
5705
msgstr "Skramm"
3955
5706
 
3956
 
#: ../src/filter-enums.cpp:55
 
5707
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:56
3957
5708
msgid "Darken"
3958
5709
msgstr "Teñvalaat"
3959
5710
 
3960
 
#: ../src/filter-enums.cpp:56
 
5711
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:57
3961
5712
msgid "Lighten"
3962
5713
msgstr "Sklaeraat"
3963
5714
 
3964
 
#: ../src/filter-enums.cpp:62
 
5715
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:63
3965
5716
msgid "Matrix"
3966
5717
msgstr "Oged"
3967
5718
 
3968
 
#: ../src/filter-enums.cpp:63
 
5719
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:64
3969
5720
msgid "Saturate"
3970
5721
msgstr "Peurvec'hiañ"
3971
5722
 
3972
 
#: ../src/filter-enums.cpp:64
 
5723
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:65
3973
5724
msgid "Hue Rotate"
3974
5725
msgstr "C'hwelañ an arliv"
3975
5726
 
3976
 
#: ../src/filter-enums.cpp:65
 
5727
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:66
3977
5728
msgid "Luminance to Alpha"
3978
5729
msgstr "Sked da alfa"
3979
5730
 
3980
5731
#. File
3981
 
#: ../src/filter-enums.cpp:71
3982
 
#: ../src/verbs.cpp:2128
 
5732
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:72 ../../po/../src/verbs.cpp:2242
3983
5733
msgid "Default"
3984
5734
msgstr "Diouer"
3985
5735
 
3986
 
#: ../src/filter-enums.cpp:72
 
5736
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:73
3987
5737
msgid "Over"
3988
5738
msgstr "A-us da"
3989
5739
 
3990
 
#: ../src/filter-enums.cpp:73
 
5740
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:74
3991
5741
msgid "In"
3992
5742
msgstr "E-barzh"
3993
5743
 
3994
 
#: ../src/filter-enums.cpp:74
 
5744
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:75
3995
5745
msgid "Out"
3996
5746
msgstr "Er-maez"
3997
5747
 
3998
 
#: ../src/filter-enums.cpp:75
 
5748
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:76
3999
5749
msgid "Atop"
4000
5750
msgstr "War al lein"
4001
5751
 
4002
 
#: ../src/filter-enums.cpp:76
 
5752
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:77
4003
5753
msgid "XOR"
4004
5754
msgstr "XOR"
4005
5755
 
4006
 
#: ../src/filter-enums.cpp:77
 
5756
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:78
4007
5757
msgid "Arithmetic"
4008
5758
msgstr "Niveroniel"
4009
5759
 
4010
 
#: ../src/filter-enums.cpp:83
 
5760
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:84
4011
5761
msgid "Identity"
4012
5762
msgstr "Naoudi"
4013
5763
 
4014
 
#: ../src/filter-enums.cpp:84
 
5764
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:85
4015
5765
msgid "Table"
4016
5766
msgstr "Taolenn"
4017
5767
 
4018
 
#: ../src/filter-enums.cpp:85
 
5768
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:86
4019
5769
msgid "Discrete"
4020
5770
msgstr "Damguzh"
4021
5771
 
4022
 
#: ../src/filter-enums.cpp:86
 
5772
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:87
4023
5773
msgid "Linear"
4024
5774
msgstr "Linennek"
4025
5775
 
4026
 
#: ../src/filter-enums.cpp:87
 
5776
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:88
4027
5777
msgid "Gamma"
4028
5778
msgstr "Gamma"
4029
5779
 
4030
 
#: ../src/filter-enums.cpp:93
4031
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
4032
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 
5780
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:94
 
5781
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:316
 
5782
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4033
5783
msgid "Duplicate"
4034
5784
msgstr "Arredaoliñ"
4035
5785
 
4036
 
#: ../src/filter-enums.cpp:94
4037
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:161
 
5786
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:95
4038
5787
msgid "Wrap"
4039
5788
msgstr "Ambakañ"
4040
5789
 
4041
 
#: ../src/filter-enums.cpp:101
4042
 
#: ../src/flood-context.cpp:250
4043
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4044
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4045
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 
5790
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:96 ../../po/../src/flood-context.cpp:264
 
5791
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 
5792
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 
5793
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
 
5794
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 
5795
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 
5796
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 
5797
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 
5798
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
 
5799
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2239 ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:765
 
5800
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3885
 
5801
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 
5802
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 
5803
msgid "None"
 
5804
msgstr "Tra ebet"
 
5805
 
 
5806
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:102 ../../po/../src/flood-context.cpp:247
 
5807
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
5808
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 
5809
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4046
5810
msgid "Red"
4047
5811
msgstr "Ruz"
4048
5812
 
4049
 
#: ../src/filter-enums.cpp:102
4050
 
#: ../src/flood-context.cpp:251
4051
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4052
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4053
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 
5813
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:103 ../../po/../src/flood-context.cpp:248
 
5814
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
5815
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 
5816
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4054
5817
msgid "Green"
4055
5818
msgstr "Gwer"
4056
5819
 
4057
 
#: ../src/filter-enums.cpp:103
4058
 
#: ../src/flood-context.cpp:252
4059
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4060
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4061
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 
5820
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:104 ../../po/../src/flood-context.cpp:249
 
5821
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
5822
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 
5823
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
4062
5824
msgid "Blue"
4063
5825
msgstr "Glas"
4064
5826
 
4065
 
#: ../src/filter-enums.cpp:104
4066
 
#: ../src/flood-context.cpp:256
 
5827
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:105 ../../po/../src/flood-context.cpp:253
4067
5828
msgid "Alpha"
4068
5829
msgstr "Alfa"
4069
5830
 
4070
 
#: ../src/filter-enums.cpp:110
 
5831
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:111
4071
5832
msgid "Erode"
4072
5833
msgstr "Strishaat"
4073
5834
 
4074
 
#: ../src/filter-enums.cpp:111
 
5835
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:112
4075
5836
msgid "Dilate"
4076
5837
msgstr "Ledanaat"
4077
5838
 
4078
 
#: ../src/filter-enums.cpp:117
 
5839
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:118
4079
5840
msgid "Fractal Noise"
4080
5841
msgstr "Trouz brevennek"
4081
5842
 
4082
 
#: ../src/filter-enums.cpp:124
 
5843
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:125
4083
5844
msgid "Distant Light"
4084
5845
msgstr "Sklêrijenn a-bell"
4085
5846
 
4086
 
#: ../src/filter-enums.cpp:125
 
5847
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:126
4087
5848
msgid "Point Light"
4088
5849
msgstr "Sklêrijenn ar poent"
4089
5850
 
4090
 
#: ../src/filter-enums.cpp:126
 
5851
#: ../../po/../src/filter-enums.cpp:127
4091
5852
msgid "Spot Light"
4092
5853
msgstr "Pik Sklêrijenn"
4093
5854
 
4094
 
#: ../src/flood-context.cpp:249
 
5855
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:246
4095
5856
msgid "Visible Colors"
4096
5857
msgstr "Livioù hewel"
4097
5858
 
4098
 
#: ../src/flood-context.cpp:255
4099
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4100
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4101
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4102
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
 
5859
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:252
 
5860
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
5861
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
 
5862
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
 
5863
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4309
4103
5864
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4104
5865
msgid "Lightness"
4105
5866
msgstr "Lintr"
4106
5867
 
4107
 
#: ../src/flood-context.cpp:265
 
5868
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:265
 
5869
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
4108
5870
msgid "Small"
4109
5871
msgstr "Bihan"
4110
5872
 
4111
 
#: ../src/flood-context.cpp:266
 
5873
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:266
4112
5874
msgid "Medium"
4113
5875
msgstr "Etre"
4114
5876
 
4115
 
#: ../src/flood-context.cpp:267
 
5877
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:267
 
5878
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
4116
5879
msgid "Large"
4117
5880
msgstr "Bras"
4118
5881
 
4119
 
#: ../src/flood-context.cpp:421
 
5882
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:469
4120
5883
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4121
5884
msgstr "<b>Strishaet eo bet re</b>, goullo eo an disoc'h."
4122
5885
 
4123
 
#: ../src/flood-context.cpp:461
 
5886
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:509
4124
5887
#, c-format
4125
 
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4126
 
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4127
 
msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet hag unanet gant an diuzad."
4128
 
msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet hag unanet gant an diuzad."
 
5888
msgid ""
 
5889
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 
5890
msgid_plural ""
 
5891
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 
5892
msgstr[0] ""
 
5893
"Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet hag unanet gant an "
 
5894
"diuzad."
 
5895
msgstr[1] ""
 
5896
"Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet hag unanet gant an "
 
5897
"diuzad."
4129
5898
 
4130
 
#: ../src/flood-context.cpp:465
 
5899
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:513
4131
5900
#, c-format
4132
5901
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4133
5902
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4134
5903
msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet."
4135
5904
msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet."
4136
5905
 
4137
 
#: ../src/flood-context.cpp:681
4138
 
#: ../src/flood-context.cpp:976
 
5906
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:785
 
5907
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1099
4139
5908
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4140
5909
msgstr "<b>N'eo ket bevennet ar maez</b>, n'haller ket bezañ euniet."
4141
5910
 
4142
 
#: ../src/flood-context.cpp:981
4143
 
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4144
 
msgstr "<b>Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken.</b> Mar fell deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-dro."
 
5911
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1104
 
5912
msgid ""
 
5913
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 
5914
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 
5915
msgstr ""
 
5916
"<b>Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken.</b> Mar fell "
 
5917
"deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-"
 
5918
"dro."
4145
5919
 
4146
 
#: ../src/flood-context.cpp:997
4147
 
#: ../src/flood-context.cpp:1157
 
5920
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1122
 
5921
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1282
4148
5922
msgid "Fill bounded area"
4149
5923
msgstr "Leuniañ ar maez bevennet"
4150
5924
 
4151
 
#: ../src/flood-context.cpp:1017
 
5925
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1142
4152
5926
msgid "Set style on object"
4153
5927
msgstr "Arventenniñ ar stil war an ergorenn"
4154
5928
 
4155
 
#: ../src/flood-context.cpp:1076
 
5929
#: ../../po/../src/flood-context.cpp:1201
4156
5930
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4157
 
msgstr "<b>Tresañ dreist</b> ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war <b>Alt</b> evit stekiñ ouzh al leuniañ"
 
5931
msgstr ""
 
5932
"<b>Tresañ dreist</b> ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war <b>Alt</b> "
 
5933
"evit stekiñ ouzh al leuniañ"
4158
5934
 
4159
 
#: ../src/gradient-context.cpp:132
4160
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:75
 
5935
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:132
 
5936
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:75
4161
5937
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4162
5938
msgstr "Ilrezenn linennek <b>derou</b>"
4163
5939
 
4164
5940
#. POINT_LG_BEGIN
4165
 
#: ../src/gradient-context.cpp:133
4166
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 
5941
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:133
 
5942
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:76
4167
5943
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4168
5944
msgstr "Ilrezenn linennek <b>ddibenn</b>"
4169
5945
 
4170
 
#: ../src/gradient-context.cpp:134
4171
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 
5946
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:134
 
5947
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:77
4172
5948
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4173
5949
msgstr "Ilrezenn linennek <b>arsav kreiz</b>"
4174
5950
 
4175
 
#: ../src/gradient-context.cpp:135
4176
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 
5951
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:135
 
5952
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:78
4177
5953
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4178
5954
msgstr "Ilrezenn skinek <b>kreiz</b>"
4179
5955
 
4180
 
#: ../src/gradient-context.cpp:136
4181
 
#: ../src/gradient-context.cpp:137
4182
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
4183
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 
5956
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:136
 
5957
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:137
 
5958
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:79 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:80
4184
5959
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4185
5960
msgstr "Ilrezenn skinek <b>skin</b>"
4186
5961
 
4187
 
#: ../src/gradient-context.cpp:138
4188
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 
5962
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:138
 
5963
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:81
4189
5964
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4190
5965
msgstr "Ilrezenn skinek <b>stiañ</b>"
4191
5966
 
4192
5967
#. POINT_RG_FOCUS
4193
 
#: ../src/gradient-context.cpp:139
4194
 
#: ../src/gradient-context.cpp:140
4195
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
4196
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:83
 
5968
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:139
 
5969
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:140
 
5970
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:82 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:83
4197
5971
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4198
5972
msgstr "Ilrezenn skinek <b>arsav kreiz</b>"
4199
5973
 
4200
5974
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4201
 
#: ../src/gradient-context.cpp:162
 
5975
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:165
4202
5976
#, c-format
4203
5977
msgid "%s selected"
4204
5978
msgstr "%s bet diuzet"
4205
5979
 
4206
5980
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4207
 
#: ../src/gradient-context.cpp:164
4208
 
#: ../src/gradient-context.cpp:173
 
5981
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:167
 
5982
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:176
4209
5983
#, c-format
4210
5984
msgid " out of %d gradient handle"
4211
5985
msgid_plural " out of %d gradient handles"
4213
5987
msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus an ilrezenn"
4214
5988
 
4215
5989
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4216
 
#: ../src/gradient-context.cpp:165
4217
 
#: ../src/gradient-context.cpp:174
4218
 
#: ../src/gradient-context.cpp:181
 
5990
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:168
 
5991
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:177
 
5992
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:184
4219
5993
#, c-format
4220
5994
msgid " on %d selected object"
4221
5995
msgid_plural " on %d selected objects"
4223
5997
msgstr[1] " diwar %d a ergorennoù diuzet"
4224
5998
 
4225
5999
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4226
 
#: ../src/gradient-context.cpp:171
 
6000
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:174
4227
6001
#, c-format
4228
 
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4229
 
msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4230
 
msgstr[0] "Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ) bet diuzet"
4231
 
msgstr[1] "Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ) bet diuzet"
 
6002
msgid ""
 
6003
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 
6004
msgid_plural ""
 
6005
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 
6006
msgstr[0] ""
 
6007
"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ) bet "
 
6008
"diuzet"
 
6009
msgstr[1] ""
 
6010
"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ) bet "
 
6011
"diuzet"
4232
6012
 
4233
6013
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4234
 
#: ../src/gradient-context.cpp:179
 
6014
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:182
4235
6015
#, c-format
4236
6016
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4237
6017
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4239
6019
msgstr[1] "<b>%d</b> a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d"
4240
6020
 
4241
6021
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4242
 
#: ../src/gradient-context.cpp:186
 
6022
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:189
4243
6023
#, c-format
4244
6024
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4245
 
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4246
 
msgstr[0] "<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
4247
 
msgstr[1] "<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
 
6025
msgid_plural ""
 
6026
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 
6027
msgstr[0] ""
 
6028
"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
 
6029
msgstr[1] ""
 
6030
"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
4248
6031
 
4249
 
#: ../src/gradient-context.cpp:385
4250
 
#: ../src/gradient-context.cpp:478
4251
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 
6032
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:389
 
6033
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:482
 
6034
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4252
6035
msgid "Add gradient stop"
4253
6036
msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn"
4254
6037
 
4255
 
#: ../src/gradient-context.cpp:453
 
6038
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:457
4256
6039
msgid "Simplify gradient"
4257
6040
msgstr "Eeunaat an ilrezenn"
4258
6041
 
4259
 
#: ../src/gradient-context.cpp:529
 
6042
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:534
4260
6043
msgid "Create default gradient"
4261
6044
msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer"
4262
6045
 
4263
 
#: ../src/gradient-context.cpp:582
 
6046
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:589
4264
6047
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4265
6048
msgstr "<b>Sachañ</b> an dornelloù evit o diuzañ"
4266
6049
 
4267
6050
# to snap : forcer par incréments
4268
 
#: ../src/gradient-context.cpp:680
 
6051
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:687
4269
6052
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4270
6053
msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war korn an ilrezenn dre azvuiañ"
4271
6054
 
4272
 
#: ../src/gradient-context.cpp:681
 
6055
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:688
4273
6056
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4274
6057
msgstr "<b>Shift</b>: tresañ an ilrezenn tro dro d'an poent deraouiñ"
4275
6058
 
4276
 
#: ../src/gradient-context.cpp:801
 
6059
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:808
4277
6060
msgid "Invert gradient"
4278
6061
msgstr "Tuginañ an ilrezenn"
4279
6062
 
4280
 
#: ../src/gradient-context.cpp:917
 
6063
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:925
4281
6064
#, c-format
4282
6065
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4283
6066
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4284
 
msgstr[0] "<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
4285
 
msgstr[1] "<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
 
6067
msgstr[0] ""
 
6068
"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
 
6069
msgstr[1] ""
 
6070
"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
4286
6071
 
4287
 
#: ../src/gradient-context.cpp:921
 
6072
#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:929
4288
6073
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4289
6074
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> ma vo krouet un ilrezenn warno."
4290
6075
 
4291
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 
6076
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:591
4292
6077
msgid "Merge gradient handles"
4293
6078
msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn"
4294
6079
 
4295
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 
6080
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:912
4296
6081
msgid "Move gradient handle"
4297
6082
msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn"
4298
6083
 
4299
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:959
4300
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 
6084
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:965
 
6085
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4301
6086
msgid "Delete gradient stop"
4302
6087
msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn"
4303
6088
 
4304
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
 
6089
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1129
4305
6090
#, c-format
4306
 
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
4307
 
msgstr "%s %d evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ gant <b>Ctrl+Alt</b> evit dilemel an arvsav"
 
6091
msgid ""
 
6092
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 
6093
"+Alt</b> to delete stop"
 
6094
msgstr ""
 
6095
"%s %d evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ "
 
6096
"gant <b>Ctrl+Alt</b> evit dilemel an arvsav"
4308
6097
 
4309
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
4310
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
 
6098
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1133
 
6099
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1140
4311
6100
msgid " (stroke)"
4312
6101
msgstr " (tre)"
4313
6102
 
4314
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4315
 
#, c-format
4316
 
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4317
 
msgstr "%s evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant <b>Ctrl+Alt</b> evit mirout ar c'horn, gant <b>Ctrl+Shift</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz"
4318
 
 
4319
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4320
 
#, c-format
4321
 
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
4322
 
msgstr "<b>Kreizañ</b> ha <b>stiañ</b> an ilrezenn skinek ; riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ ar stiañ"
4323
 
 
4324
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4325
 
#, c-format
4326
 
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
4327
 
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
4328
 
msgstr[0] "Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ"
4329
 
msgstr[1] "Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> evit disrannañ"
4330
 
 
4331
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 
6103
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1137
 
6104
#, c-format
 
6105
msgid ""
 
6106
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 
6107
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 
6108
msgstr ""
 
6109
"%s evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant "
 
6110
"<b>Ctrl+Alt</b> evit mirout ar c'horn, gant <b>Ctrl+Shift</b> evit skeulaat "
 
6111
"tro dro d'ar c'hreiz"
 
6112
 
 
6113
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1145
 
6114
#, c-format
 
6115
msgid ""
 
6116
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 
6117
"separate focus"
 
6118
msgstr ""
 
6119
"<b>Kreizañ</b> ha <b>stiañ</b> an ilrezenn skinek ; riklañ gant <b>Shift</b> "
 
6120
"evit disrannañ ar stiañ"
 
6121
 
 
6122
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1148
 
6123
#, c-format
 
6124
msgid ""
 
6125
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 
6126
"separate"
 
6127
msgid_plural ""
 
6128
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 
6129
"separate"
 
6130
msgstr[0] ""
 
6131
"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> "
 
6132
"evit disrannañ"
 
6133
msgstr[1] ""
 
6134
"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Shift</b> "
 
6135
"evit disrannañ"
 
6136
 
 
6137
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1823
4332
6138
msgid "Move gradient handle(s)"
4333
6139
msgstr "Dilec'hiañ dornell(où) an ilrezenn"
4334
6140
 
4335
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
 
6141
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:1859
4336
6142
msgid "Move gradient mid stop(s)"
4337
6143
msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn"
4338
6144
 
4339
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 
6145
#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:2147
4340
6146
msgid "Delete gradient stop(s)"
4341
6147
msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn"
4342
6148
 
4343
 
#: ../src/helper/units.cpp:37
 
6149
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:37
 
6150
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 
6151
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 
6152
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 
6153
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
4344
6154
msgid "Unit"
4345
6155
msgstr "unanenn"
4346
6156
 
4347
6157
#. Add the units menu.
4348
 
#: ../src/helper/units.cpp:37
4349
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4350
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146
4351
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
4352
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
 
6158
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:37
 
6159
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 
6160
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1504
 
6161
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3154
 
6162
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5658
 
6163
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7169
4353
6164
msgid "Units"
4354
6165
msgstr "a unanennoù"
4355
6166
 
4356
 
#: ../src/helper/units.cpp:38
 
6167
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
4357
6168
msgid "Point"
4358
6169
msgstr "poent"
4359
6170
 
4360
 
#: ../src/helper/units.cpp:38
4361
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 
6171
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
 
6172
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
4362
6173
msgid "pt"
4363
6174
msgstr "pt"
4364
6175
 
4365
 
#: ../src/helper/units.cpp:38
4366
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 
6176
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
 
6177
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4367
6178
msgid "Points"
4368
6179
msgstr "a boentoù"
4369
6180
 
4370
 
#: ../src/helper/units.cpp:38
 
6181
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:38
4371
6182
msgid "Pt"
4372
6183
msgstr "Pt"
4373
6184
 
4374
 
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
6185
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4375
6186
msgid "Pica"
4376
 
msgstr "Pica"
 
6187
msgstr "pica"
4377
6188
 
4378
 
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
6189
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4379
6190
msgid "pc"
4380
6191
msgstr "pc"
4381
6192
 
4382
 
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
6193
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4383
6194
msgid "Picas"
4384
 
msgstr "Picas"
 
6195
msgstr "picaioù"
4385
6196
 
4386
 
#: ../src/helper/units.cpp:39
 
6197
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:39
4387
6198
msgid "Pc"
4388
6199
msgstr "Pc"
4389
6200
 
4390
 
#: ../src/helper/units.cpp:40
 
6201
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
4391
6202
msgid "Pixel"
4392
6203
msgstr "piksel"
4393
6204
 
4394
 
#: ../src/helper/units.cpp:40
4395
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4396
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4397
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4398
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 
6205
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
 
6206
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 
6207
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 
6208
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 
6209
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
4399
6210
msgid "px"
4400
6211
msgstr "px"
4401
6212
 
4402
 
#: ../src/helper/units.cpp:40
 
6213
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
4403
6214
msgid "Pixels"
4404
 
msgstr "Pikselioù"
 
6215
msgstr "a bikselioù"
4405
6216
 
4406
 
#: ../src/helper/units.cpp:40
 
6217
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
4407
6218
msgid "Px"
4408
6219
msgstr "Px"
4409
6220
 
4410
6221
#. You can add new elements from this point forward
4411
 
#: ../src/helper/units.cpp:42
4412
 
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 
6222
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4413
6223
msgid "Percent"
4414
6224
msgstr "dregantad"
4415
6225
 
4416
 
#: ../src/helper/units.cpp:42
4417
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 
6226
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
 
6227
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
4418
6228
msgid "%"
4419
6229
msgstr "%"
4420
6230
 
4421
 
#: ../src/helper/units.cpp:42
 
6231
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
4422
6232
msgid "Percents"
4423
6233
msgstr "a zregantadoù"
4424
6234
 
4425
 
#: ../src/helper/units.cpp:43
 
6235
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:43
4426
6236
msgid "Millimeter"
4427
6237
msgstr "milimetr"
4428
6238
 
4429
 
#: ../src/helper/units.cpp:43
4430
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 
6239
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:43
 
6240
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
4431
6241
msgid "mm"
4432
6242
msgstr "mm"
4433
6243
 
4434
 
#: ../src/helper/units.cpp:43
 
6244
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:43
4435
6245
msgid "Millimeters"
4436
6246
msgstr "a vilimetroù"
4437
6247
 
4438
 
#: ../src/helper/units.cpp:44
 
6248
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
4439
6249
msgid "Centimeter"
4440
6250
msgstr "c'hentimetr"
4441
6251
 
4442
 
#: ../src/helper/units.cpp:44
 
6252
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
4443
6253
msgid "cm"
4444
6254
msgstr "cm"
4445
6255
 
4446
 
#: ../src/helper/units.cpp:44
 
6256
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
4447
6257
msgid "Centimeters"
4448
6258
msgstr "a gentimetroù"
4449
6259
 
4450
 
#: ../src/helper/units.cpp:45
 
6260
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
4451
6261
msgid "Meter"
4452
6262
msgstr "metr"
4453
6263
 
4454
 
#: ../src/helper/units.cpp:45
 
6264
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
4455
6265
msgid "m"
4456
6266
msgstr "m"
4457
6267
 
4458
 
#: ../src/helper/units.cpp:45
 
6268
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
4459
6269
msgid "Meters"
4460
6270
msgstr "a vetroù"
4461
6271
 
4462
6272
#. no svg_unit
4463
 
#: ../src/helper/units.cpp:46
 
6273
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
4464
6274
msgid "Inch"
4465
6275
msgstr "meutad"
4466
6276
 
4467
 
#: ../src/helper/units.cpp:46
 
6277
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
4468
6278
msgid "in"
4469
6279
msgstr "md"
4470
6280
 
4471
 
#: ../src/helper/units.cpp:46
 
6281
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
4472
6282
msgid "Inches"
4473
6283
msgstr "a veutadoù"
4474
6284
 
4475
 
#: ../src/helper/units.cpp:47
 
6285
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
4476
6286
msgid "Foot"
4477
 
msgstr "Troad"
 
6287
msgstr "troad"
4478
6288
 
4479
 
#: ../src/helper/units.cpp:47
 
6289
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
4480
6290
msgid "ft"
4481
6291
msgstr "ft"
4482
6292
 
4483
 
#: ../src/helper/units.cpp:47
 
6293
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
4484
6294
msgid "Feet"
4485
6295
msgstr "a dreid"
4486
6296
 
4487
6297
#. Volatiles do not have default, so there are none here
4488
6298
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4489
 
#: ../src/helper/units.cpp:50
 
6299
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:50
4490
6300
msgid "Em square"
4491
 
msgstr "Emmed karres"
 
6301
msgstr "emmed karrez"
4492
6302
 
4493
 
#: ../src/helper/units.cpp:50
 
6303
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:50
4494
6304
msgid "em"
4495
6305
msgstr "emmed "
4496
6306
 
4497
 
#: ../src/helper/units.cpp:50
 
6307
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:50
4498
6308
msgid "Em squares"
4499
 
msgstr "Emmedoù karrez"
 
6309
msgstr "emmedoù karrez"
4500
6310
 
4501
6311
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4502
 
#: ../src/helper/units.cpp:52
 
6312
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:52
4503
6313
msgid "Ex square"
4504
 
msgstr "Ez karrez"
 
6314
msgstr "ez karrez"
4505
6315
 
4506
 
#: ../src/helper/units.cpp:52
 
6316
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:52
4507
6317
msgid "ex"
4508
6318
msgstr "ez"
4509
6319
 
4510
 
#: ../src/helper/units.cpp:52
 
6320
#: ../../po/../src/helper/units.cpp:52
4511
6321
msgid "Ex squares"
4512
 
msgstr "Ez karrezioù"
4513
 
 
4514
 
#: ../src/inkscape.cpp:486
 
6322
msgstr "ez karrezioù"
 
6323
 
 
6324
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:328
 
6325
msgid "Autosaving documents..."
 
6326
msgstr "Oc'h enrollañ an teul ent emgefreek..."
 
6327
 
 
6328
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:399
 
6329
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 
6330
msgstr ""
 
6331
"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket kavet an askouezh a-benn "
 
6332
"enrollañ an teul."
 
6333
 
 
6334
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:402 ../../po/../src/inkscape.cpp:409
 
6335
#, c-format
 
6336
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 
6337
msgstr ""
 
6338
"C'hwitadenn war an enrolladur emgefreek. Ne oa ket bet tu enrollañ ar restr %"
 
6339
"s."
 
6340
 
 
6341
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:424
 
6342
msgid "Autosave complete."
 
6343
msgstr "Emenrollañ peurechu."
 
6344
 
 
6345
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:655
4515
6346
msgid "Untitled document"
4516
6347
msgstr "Teul dianv"
4517
6348
 
4518
6349
#. Show nice dialog box
4519
 
#: ../src/inkscape.cpp:515
 
6350
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:685
4520
6351
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4521
 
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n"
4522
 
 
4523
 
#: ../src/inkscape.cpp:516
4524
 
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
4525
 
msgstr "Graet ez eus bet gwaredadurioù embefreek eus teulioù dienroll el lec'h-mañ :\n"
4526
 
 
4527
 
#: ../src/inkscape.cpp:517
 
6352
msgstr ""
 
6353
"Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n"
 
6354
 
 
6355
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:686
 
6356
msgid ""
 
6357
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 
6358
"locations:\n"
 
6359
msgstr ""
 
6360
"Graet ez eus bet gwaredadurioù embefreek eus teulioù dienroll el lec'h-"
 
6361
"mañ :\n"
 
6362
 
 
6363
#: ../../po/../src/inkscape.cpp:687
4528
6364
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4529
6365
msgstr "C'hwitadenn war gwaredadur emgefreek an teulioù da zont :\n"
4530
6366
 
4531
 
#: ../src/inkscape.cpp:660
4532
 
#, c-format
4533
 
msgid ""
4534
 
"Cannot create directory %s.\n"
4535
 
"%s"
4536
 
msgstr ""
4537
 
"N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad %s.\n"
4538
 
"%s"
4539
 
 
4540
 
#: ../src/inkscape.cpp:661
4541
 
#, c-format
4542
 
msgid ""
4543
 
"%s is not a valid directory.\n"
4544
 
"%s"
4545
 
msgstr ""
4546
 
"%s n'eo ket ur c'havlec'hiad talvoudek.\n"
4547
 
"%s"
4548
 
 
4549
 
#: ../src/inkscape.cpp:662
4550
 
#, c-format
4551
 
msgid ""
4552
 
"Cannot create file %s.\n"
4553
 
"%s"
4554
 
msgstr ""
4555
 
"N'haller ket krouiñ ar restr %s.\n"
4556
 
"%s"
4557
 
 
4558
 
#: ../src/inkscape.cpp:663
4559
 
#, c-format
4560
 
msgid ""
4561
 
"Cannot write file %s.\n"
4562
 
"%s"
4563
 
msgstr ""
4564
 
"N'haller ket skrivañ ar restr %s.\n"
4565
 
"%s"
4566
 
 
4567
 
#: ../src/inkscape.cpp:664
4568
 
msgid ""
4569
 
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4570
 
"and any changes made in preferences will not be saved."
4571
 
msgstr ""
4572
 
"Daoust ma 'z ay Inkscape en-dro e vo arveret arventennoù dre ziouer gantañ,\n"
4573
 
"ha pep kemm graet e-touez ar gwellvezioù ne vezint ket enrollet."
4574
 
 
4575
 
#: ../src/inkscape.cpp:734
4576
 
#: ../src/preferences.cpp:56
4577
 
#, c-format
4578
 
msgid ""
4579
 
"%s is not a regular file.\n"
4580
 
"%s"
4581
 
msgstr ""
4582
 
"%s n'eo ket ur restr reoliek.\n"
4583
 
"%s"
4584
 
 
4585
 
#: ../src/inkscape.cpp:735
4586
 
#: ../src/preferences.cpp:57
4587
 
#, c-format
4588
 
msgid ""
4589
 
"%s not a valid XML file, or\n"
4590
 
"you don't have read permissions on it.\n"
4591
 
"%s"
4592
 
msgstr ""
4593
 
"%s n'eo ket un XML talvoudek, pe\n"
4594
 
"n'hoc'h eus ket an aotre warnañ.\n"
4595
 
"%s"
4596
 
 
4597
 
#: ../src/inkscape.cpp:737
4598
 
#, c-format
4599
 
msgid ""
4600
 
"%s is not a valid menus file.\n"
4601
 
"%s"
4602
 
msgstr ""
4603
 
"%s n'eo ket ur restr lañser talvoudek.\n"
4604
 
"%s"
4605
 
 
4606
 
#: ../src/inkscape.cpp:738
4607
 
msgid ""
4608
 
"Inkscape will run with default menus.\n"
4609
 
"New menus will not be saved."
4610
 
msgstr ""
4611
 
"Gant lañserioù dre ziouer ez ay Inkscape en-dro.\n"
4612
 
"Ne vo ket enrollet al lañserioù nevez."
4613
 
 
4614
6367
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4615
6368
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4616
 
#: ../src/interface.cpp:841
 
6369
#: ../../po/../src/interface.cpp:828
4617
6370
msgid "Commands Bar"
4618
6371
msgstr "Barrennad an arc'hadoù"
4619
6372
 
4620
 
#: ../src/interface.cpp:841
 
6373
#: ../../po/../src/interface.cpp:828
4621
6374
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4622
6375
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad an arc'hadoù (dindan al lañser)"
4623
6376
 
4624
 
#: ../src/interface.cpp:843
 
6377
#: ../../po/../src/interface.cpp:830
 
6378
msgid "Snap Controls Bar"
 
6379
msgstr "Pegañ barrennad ar reolerezhioù"
 
6380
 
 
6381
#: ../../po/../src/interface.cpp:830
 
6382
msgid "Show or hide the snapping controls"
 
6383
msgstr "Diskouez pe guzhat ar reolerezhioù desteudañ"
 
6384
 
 
6385
#: ../../po/../src/interface.cpp:832
4625
6386
msgid "Tool Controls Bar"
4626
6387
msgstr "Barrennad reoliañ ar binvioù"
4627
6388
 
4628
 
#: ../src/interface.cpp:843
 
6389
#: ../../po/../src/interface.cpp:832
4629
6390
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4630
6391
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad reoliañ ar binvioù"
4631
6392
 
4632
 
#: ../src/interface.cpp:845
 
6393
#: ../../po/../src/interface.cpp:834
4633
6394
msgid "_Toolbox"
4634
6395
msgstr "_Boestad binvioù"
4635
6396
 
4636
 
#: ../src/interface.cpp:845
 
6397
#: ../../po/../src/interface.cpp:834
4637
6398
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4638
6399
msgstr "Diskouez pe guzhat ar voestad binvioù pennañ (war an tu kleiz)"
4639
6400
 
4640
 
#: ../src/interface.cpp:851
 
6401
#: ../../po/../src/interface.cpp:840
4641
6402
msgid "_Palette"
4642
6403
msgstr "_Livaoueg"
4643
6404
 
4644
 
#: ../src/interface.cpp:851
 
6405
#: ../../po/../src/interface.cpp:840
4645
6406
msgid "Show or hide the color palette"
4646
6407
msgstr "Diskouez pe guzhat al livaoueg"
4647
6408
 
4648
 
#: ../src/interface.cpp:853
 
6409
#: ../../po/../src/interface.cpp:842
4649
6410
msgid "_Statusbar"
4650
6411
msgstr "Barrennad ar _stad"
4651
6412
 
4652
 
#: ../src/interface.cpp:853
 
6413
#: ../../po/../src/interface.cpp:842
4653
6414
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4654
6415
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad"
4655
6416
 
4656
 
#: ../src/interface.cpp:907
 
6417
#: ../../po/../src/interface.cpp:912
4657
6418
#, c-format
4658
6419
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4659
6420
msgstr "Verb \"%s\" dianav"
4660
6421
 
 
6422
#: ../../po/../src/interface.cpp:951
 
6423
msgid "Open _Recent"
 
6424
msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
 
6425
 
4661
6426
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4662
 
#: ../src/interface.cpp:1026
 
6427
#: ../../po/../src/interface.cpp:1052
4663
6428
#, c-format
4664
6429
msgid "Enter group #%s"
4665
6430
msgstr "Enankañ ar strollad #%s"
4666
6431
 
4667
 
#: ../src/interface.cpp:1037
 
6432
#: ../../po/../src/interface.cpp:1063
4668
6433
msgid "Go to parent"
4669
6434
msgstr "Mont da gar"
4670
6435
 
4671
 
#: ../src/interface.cpp:1128
4672
 
#: ../src/interface.cpp:1213
4673
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 
6436
#: ../../po/../src/interface.cpp:1154 ../../po/../src/interface.cpp:1240
 
6437
#: ../../po/../src/interface.cpp:1343
 
6438
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
4674
6439
msgid "Drop color"
4675
6440
msgstr "Lakaat ul liv"
4676
6441
 
4677
 
#: ../src/interface.cpp:1167
 
6442
#: ../../po/../src/interface.cpp:1193 ../../po/../src/interface.cpp:1303
4678
6443
msgid "Drop color on gradient"
4679
6444
msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn"
4680
6445
 
4681
 
#: ../src/interface.cpp:1226
 
6446
#: ../../po/../src/interface.cpp:1356
4682
6447
msgid "Could not parse SVG data"
4683
6448
msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG"
4684
6449
 
4685
 
#: ../src/interface.cpp:1268
 
6450
#: ../../po/../src/interface.cpp:1395
4686
6451
msgid "Drop SVG"
4687
6452
msgstr "Lakaat un SVG"
4688
6453
 
4689
 
#: ../src/interface.cpp:1326
 
6454
#: ../../po/../src/interface.cpp:1451
4690
6455
msgid "Drop bitmap image"
4691
6456
msgstr "Lakaat ur skeudenn mod btmap"
4692
6457
 
4693
 
#: ../src/interface.cpp:1418
 
6458
#: ../../po/../src/interface.cpp:1543
4694
6459
#, c-format
4695
6460
msgid ""
4696
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
 
6461
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 
6462
"you want to replace it?</span>\n"
4697
6463
"\n"
4698
6464
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4699
6465
msgstr ""
4700
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n"
 
6466
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. "
 
6467
"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n"
4701
6468
"\n"
4702
 
"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h endalc'had."
 
6469
"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h "
 
6470
"endalc'had."
4703
6471
 
4704
 
#: ../src/interface.cpp:1425
 
6472
#: ../../po/../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 
6473
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4705
6474
msgid "Replace"
4706
6475
msgstr "Amsaviñ"
4707
6476
 
4708
 
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4709
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4710
 
msgid "_Write session file:"
4711
 
msgstr "_Skrivañ restr an estez :"
4712
 
 
4713
 
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4714
 
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4715
 
msgstr "Benveg an daolenn wenn SVG rannet"
4716
 
 
4717
 
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4718
 
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4719
 
msgstr "Daizezet war an arval Pedro XMPP"
4720
 
 
4721
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4722
 
msgid "Select a location and filename"
4723
 
msgstr "Diuzañ ul lec'hiadur hag un anv restr"
4724
 
 
4725
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4726
 
msgid "Set filename"
4727
 
msgstr "Arventenniñ an anv restr"
4728
 
 
4729
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4730
 
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4731
 
msgstr "Pedet oc'h bet d'un estez 'taolenn wenn' gant <b>%1</b>."
4732
 
 
4733
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4734
 
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4735
 
msgstr "Fellout a ra deoc'h asantiñ estez an daolenn wenn gant <b>%1</b> ?"
4736
 
 
4737
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4738
 
msgid "Accept invitation"
4739
 
msgstr "Degemer ar bedadenn"
4740
 
 
4741
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4742
 
msgid "Decline invitation"
4743
 
msgstr "Nac'hañ ar bedadenn"
4744
 
 
4745
 
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4746
 
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4747
 
msgstr "Estez Inkboard (%1 betek %2)"
4748
 
 
4749
 
#: ../src/knot.cpp:428
 
6477
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:412 ../../po/../src/io/sys.cpp:420
 
6478
#, c-format
 
6479
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 
6480
msgstr "C'hwitadenn war lenn diouzh ar sanell gehentiñ mab (%s)"
 
6481
 
 
6482
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:444
 
6483
#, c-format
 
6484
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 
6485
msgstr "N'haller ket kemmañ ar c'havlec'hiad '%s' (%s)"
 
6486
 
 
6487
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:450 ../../po/../src/io/sys.cpp:676
 
6488
#, c-format
 
6489
msgid "Failed to execute child process (%s)"
 
6490
msgstr "C'hwitadenn war erounit an argerzh mab (%s)"
 
6491
 
 
6492
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:623
 
6493
#, c-format
 
6494
msgid "Invalid program name: %s"
 
6495
msgstr "Anv goulev didalvoudek : %s"
 
6496
 
 
6497
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:633 ../../po/../src/io/sys.cpp:922
 
6498
#, c-format
 
6499
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 
6500
msgstr "Hedad didalvoudek e sturiadell an arguzenn e %d : %s"
 
6501
 
 
6502
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:644 ../../po/../src/io/sys.cpp:937
 
6503
#, c-format
 
6504
msgid "Invalid string in environment: %s"
 
6505
msgstr "Hedad didalvoudek en amva : %s"
 
6506
 
 
6507
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:705
 
6508
#, c-format
 
6509
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 
6510
msgstr ""
 
6511
"C'hwitadenn war krouiñ ur sanell gehentiñ da gehentiñ gant un argerzh mab (%"
 
6512
"s)"
 
6513
 
 
6514
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:918
 
6515
#, c-format
 
6516
msgid "Invalid working directory: %s"
 
6517
msgstr "Kavlec'hiad oberiant didalvoudek : %s"
 
6518
 
 
6519
#: ../../po/../src/io/sys.cpp:986
 
6520
#, c-format
 
6521
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 
6522
msgstr "C'hwitadenn war erounit ar goulev skoazell (%s)"
 
6523
 
 
6524
#: ../../po/../src/knot.cpp:443
4750
6525
msgid "Node or handle drag canceled."
4751
6526
msgstr "Dilezet eo bet rikladur ar c'hlom pe an dornell."
4752
6527
 
4753
 
#: ../src/knotholder.cpp:258
 
6528
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:134
4754
6529
msgid "Change handle"
4755
6530
msgstr "Kemmañ an dornell"
4756
6531
 
4757
 
#: ../src/knotholder.cpp:312
 
6532
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:215
4758
6533
msgid "Move handle"
4759
6534
msgstr "Dilec'hiañ an dornell"
4760
6535
 
4761
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 
6536
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 
6537
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:236
 
6538
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 
6539
msgstr "<b>dilec'hiañ</b> ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn"
 
6540
 
 
6541
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:239
 
6542
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 
6543
msgstr "<b>Skeulaat</b> ar goustur leuniañ unvan"
 
6544
 
 
6545
#: ../../po/../src/knotholder.cpp:242
 
6546
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
6547
msgstr ""
 
6548
"<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar "
 
6549
"c'horn"
 
6550
 
 
6551
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4762
6552
msgid "Master"
4763
6553
msgstr "Mestr"
4764
6554
 
4765
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 
6555
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4766
6556
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4767
6557
msgstr "Ergorenn GdlDockMaster ma 'z eo staget penefi ar varrenn gae outi"
4768
6558
 
4769
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
 
6559
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4770
6560
msgid "Dockbar style"
4771
6561
msgstr "Stil barrenn ar c'hae"
4772
6562
 
4773
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 
6563
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4774
6564
msgid "Dockbar style to show items on it"
4775
6565
msgstr "Stil barrenn ar c'hae evit diskouez an ergorennoù warni"
4776
6566
 
4777
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4778
 
msgid "Iconify"
4779
 
msgstr "Arlunaat"
4780
 
 
4781
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4782
 
msgid "Iconify this dock"
4783
 
msgstr "Arlunaat ar c'hae-mañ"
4784
 
 
4785
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4786
 
msgid "Close"
4787
 
msgstr "Serriñ"
4788
 
 
4789
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4790
 
msgid "Close this dock"
4791
 
msgstr "Serriñ ar c'hae-mañ"
4792
 
 
4793
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4794
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4795
 
msgid "Controlling dock item"
4796
 
msgstr "O wiriañ ergorenn ar c'hae"
4797
 
 
4798
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4799
 
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4800
 
msgstr "Ergorenn gae hag 'en deus' ar stagell-mañ"
4801
 
 
4802
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 
6567
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:175
 
6568
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 
6569
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 
6570
msgid "Floating"
 
6571
msgstr "Neuennus"
 
6572
 
 
6573
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 
6574
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 
6575
msgstr "Mard emañ ar c'hae neuennus war e brenestr dezhañ"
 
6576
 
 
6577
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 
6578
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 
6579
msgid "Default title"
 
6580
msgstr "Titl dre ziouer"
 
6581
 
 
6582
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 
6583
msgid "Default title for the newly created floating docks"
 
6584
msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet"
 
6585
 
 
6586
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 
6587
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
 
6588
msgstr "Led evit ar c'hae mard eo unan neuennus"
 
6589
 
 
6590
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 
6591
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 
6592
msgstr "Sav evit ar c'hae mard eo unan neuennus"
 
6593
 
 
6594
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 
6595
msgid "Float X"
 
6596
msgstr "Neuennat X"
 
6597
 
 
6598
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:207
 
6599
msgid "X coordinate for a floating dock"
 
6600
msgstr "Daveenn X evit ur c'hae neuennus"
 
6601
 
 
6602
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:214
 
6603
msgid "Float Y"
 
6604
msgstr "Neuennat Y"
 
6605
 
 
6606
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:215
 
6607
msgid "Y coordinate for a floating dock"
 
6608
msgstr "Daveenn Y evit ur c'hae neuennus"
 
6609
 
 
6610
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 
6611
#, c-format
 
6612
msgid "Dock #%d"
 
6613
msgstr "Kae niv. %d"
 
6614
 
 
6615
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4803
6616
msgid "Orientation"
4804
6617
msgstr "Reteradur"
4805
6618
 
4806
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 
6619
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4807
6620
msgid "Orientation of the docking item"
4808
6621
msgstr "Reteradur an ergorenn stagus"
4809
6622
 
4810
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 
6623
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4811
6624
msgid "Resizable"
4812
6625
msgstr "Admentus"
4813
6626
 
4814
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4815
 
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
4816
 
msgstr "Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un isprenestr"
 
6627
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 
6628
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 
6629
msgstr ""
 
6630
"Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un "
 
6631
"isprenestr"
4817
6632
 
4818
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 
6633
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4819
6634
msgid "Item behavior"
4820
6635
msgstr "Emzalc'h an ergorenn"
4821
6636
 
4822
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4823
 
msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
4824
 
msgstr "Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe brennet, h.a.)"
 
6637
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 
6638
msgid ""
 
6639
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 
6640
"locked, etc.)"
 
6641
msgstr ""
 
6642
"Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe brennet, "
 
6643
"h.a.)"
4825
6644
 
4826
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
4827
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
 
6645
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
 
6646
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
4828
6647
msgid "Locked"
4829
6648
msgstr "Prennet"
4830
6649
 
4831
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4832
 
msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
4833
 
msgstr "Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne ziskouez ket ur stagell"
 
6650
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 
6651
msgid ""
 
6652
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 
6653
msgstr ""
 
6654
"Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne ziskouez "
 
6655
"ket ur stagell"
4834
6656
 
4835
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 
6657
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
4836
6658
msgid "Preferred width"
4837
6659
msgstr "Led kavet gwellañ"
4838
6660
 
4839
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 
6661
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
4840
6662
msgid "Preferred width for the dock item"
4841
6663
msgstr "Led kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae"
4842
6664
 
4843
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 
6665
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
4844
6666
msgid "Preferred height"
4845
6667
msgstr "Sav kavet gwell"
4846
6668
 
4847
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 
6669
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
4848
6670
msgid "Preferred height for the dock item"
4849
6671
msgstr "Sav kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae"
4850
6672
 
4851
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
4852
 
#, c-format
4853
 
msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
4854
 
msgstr "Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit ur GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all."
4855
 
 
4856
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
4857
 
#, c-format
4858
 
msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
4859
 
msgstr "O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo"
4860
 
 
4861
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
4862
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 
6673
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 
6674
#, c-format
 
6675
msgid ""
 
6676
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 
6677
"some other compound dock object."
 
6678
msgstr ""
 
6679
"Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit ur "
 
6680
"GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all."
 
6681
 
 
6682
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 
6683
#, c-format
 
6684
msgid ""
 
6685
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 
6686
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 
6687
msgstr ""
 
6688
"O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez "
 
6689
"endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo"
 
6690
 
 
6691
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
 
6692
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
4863
6693
#, c-format
4864
6694
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
4865
6695
msgstr "Doare kaeañ anskor %s ouzh ergorenn gae he rizh %s"
4866
6696
 
4867
6697
#. UnLock menuitem
4868
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
 
6698
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
4869
6699
msgid "UnLock"
4870
6700
msgstr "Dibrennañ"
4871
6701
 
4872
6702
#. Hide menuitem.
4873
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
 
6703
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
4874
6704
msgid "Hide"
4875
6705
msgstr "Kuzhat"
4876
6706
 
4877
6707
#. Lock menuitem
4878
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
 
6708
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
4879
6709
msgid "Lock"
4880
6710
msgstr "Prennañ"
4881
6711
 
4882
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 
6712
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
4883
6713
#, c-format
4884
6714
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
4885
6715
msgstr "Klask bevennañ un ergorenn unvevenn %p"
4886
6716
 
4887
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
4888
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
4889
 
msgid "Default title"
4890
 
msgstr "Titl dre ziouer"
4891
 
 
4892
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
 
6717
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 
6718
msgid "Iconify"
 
6719
msgstr "Arlunaat"
 
6720
 
 
6721
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 
6722
msgid "Iconify this dock"
 
6723
msgstr "Arlunaat ar c'hae-mañ"
 
6724
 
 
6725
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 
6726
msgid "Close"
 
6727
msgstr "Serriñ"
 
6728
 
 
6729
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 
6730
msgid "Close this dock"
 
6731
msgstr "Serriñ ar c'hae-mañ"
 
6732
 
 
6733
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 
6734
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 
6735
msgid "Controlling dock item"
 
6736
msgstr "O wiriañ ergorenn ar c'hae"
 
6737
 
 
6738
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 
6739
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 
6740
msgstr "Ergorenn gae hag 'en deus' ar stagell-mañ"
 
6741
 
 
6742
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
4893
6743
msgid "Default title for newly created floating docks"
4894
6744
msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet"
4895
6745
 
4896
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
4897
 
msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
4898
 
msgstr "Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an ergorennoù gant -1"
 
6746
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
 
6747
msgid ""
 
6748
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 
6749
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 
6750
msgstr ""
 
6751
"Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar "
 
6752
"mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an "
 
6753
"ergorennoù gant -1"
4899
6754
 
4900
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
4901
 
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 
6755
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
 
6756
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
4902
6757
msgid "Switcher Style"
4903
6758
msgstr "Stil an trec'haoler"
4904
6759
 
4905
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
4906
 
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
 
6760
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
 
6761
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
4907
6762
msgid "Switcher buttons style"
4908
6763
msgstr "Stil afell an trec'haoler"
4909
6764
 
4910
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
 
6765
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
4911
6766
msgid "Expand direction"
4912
6767
msgstr "Roud an astenn"
4913
6768
 
4914
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
4915
 
msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
4916
 
msgstr "Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud lavaret"
4917
 
 
4918
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
4919
 
#, c-format
4920
 
msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
4921
 
msgstr "mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. Un ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo."
4922
 
 
4923
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
4924
 
#, c-format
4925
 
msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
4926
 
msgstr "Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar c'hae dre zorn nemetken"
4927
 
 
4928
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
4929
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
4930
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
4931
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
4932
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
 
6769
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 
6770
msgid ""
 
6771
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 
6772
"given direction"
 
6773
msgstr ""
 
6774
"Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud "
 
6775
"lavaret"
 
6776
 
 
6777
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 
6778
#, c-format
 
6779
msgid ""
 
6780
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 
6781
"item with that name (%p)."
 
6782
msgstr ""
 
6783
"mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. Un "
 
6784
"ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo."
 
6785
 
 
6786
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 
6787
#, c-format
 
6788
msgid ""
 
6789
"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 
6790
"named controller."
 
6791
msgstr ""
 
6792
"Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar "
 
6793
"c'hae dre zorn nemetken"
 
6794
 
 
6795
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 
6796
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 
6797
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 
6798
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
 
6799
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
4933
6800
msgid "Page"
4934
6801
msgstr "Pajenn"
4935
6802
 
4936
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
 
6803
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
4937
6804
msgid "The index of the current page"
4938
6805
msgstr "Ibil ar bajenn vremanel"
4939
6806
 
4940
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
4941
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 
6807
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
 
6808
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
4942
6809
msgid "Name"
4943
6810
msgstr "Anv"
4944
6811
 
4945
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 
6812
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
4946
6813
msgid "Unique name for identifying the dock object"
4947
6814
msgstr "Anv nemetañ evit naoudiañ ergorenn ar c'hae"
4948
6815
 
4949
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 
6816
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
4950
6817
msgid "Long name"
4951
6818
msgstr "Anv hir"
4952
6819
 
4953
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
 
6820
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
4954
6821
msgid "Human readable name for the dock object"
4955
6822
msgstr "Anv aes da lenn evit ergorenn ar c'hae"
4956
6823
 
4957
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
 
6824
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
4958
6825
msgid "Stock Icon"
4959
6826
msgstr "Arlun ar bern"
4960
6827
 
4961
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 
6828
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
4962
6829
msgid "Stock icon for the dock object"
4963
6830
msgstr "Berniañ arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae"
4964
6831
 
4965
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 
6832
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
4966
6833
msgid "Pixbuf Icon"
4967
6834
msgstr "Arlun Pixbuf"
4968
6835
 
4969
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 
6836
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
4970
6837
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
4971
6838
msgstr "Arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae"
4972
6839
 
4973
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 
6840
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
4974
6841
msgid "Dock master"
4975
6842
msgstr "Mestr ar c'hae"
4976
6843
 
4977
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 
6844
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
4978
6845
msgid "Dock master this dock object is bound to"
4979
6846
msgstr "Ar mestr kae ma 'z eo bevennet an ergorenn gae-mañ outañ"
4980
6847
 
4981
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
4982
 
#, c-format
4983
 
msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
4984
 
msgstr "Gervel war gdl_dock_object_dock en un ergorenn gae %p (%s eo rizh an ergorenn) n'eo ket bet kefloueret an hentenn-mañ ganti"
4985
 
 
4986
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
4987
 
#, c-format
4988
 
msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
4989
 
msgstr "Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. Marteze e sacho an arload"
4990
 
 
4991
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 
6848
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 
6849
#, c-format
 
6850
msgid ""
 
6851
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 
6852
"hasn't implemented this method"
 
6853
msgstr ""
 
6854
"Gervel war gdl_dock_object_dock en un ergorenn gae %p (%s eo rizh an "
 
6855
"ergorenn) n'eo ket bet kefloueret an hentenn-mañ ganti"
 
6856
 
 
6857
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 
6858
#, c-format
 
6859
msgid ""
 
6860
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 
6861
"crash"
 
6862
msgstr ""
 
6863
"Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. Marteze "
 
6864
"e sacho an arload"
 
6865
 
 
6866
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
4992
6867
#, c-format
4993
6868
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
4994
6869
msgstr "N'haller ket kaeañ %p ouzh %p rak da vistri disheñvel ez eont"
4995
6870
 
4996
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 
6871
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
4997
6872
#, c-format
4998
 
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
4999
 
msgstr "Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : %p)"
 
6873
msgid ""
 
6874
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 
6875
msgstr ""
 
6876
"Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : %p)"
5000
6877
 
5001
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 
6878
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5002
6879
msgid "Position"
5003
6880
msgstr "Lec'hiadur"
5004
6881
 
5005
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 
6882
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5006
6883
msgid "Position of the divider in pixels"
5007
6884
msgstr "Lec'hiadur an dispartier e pikselioù"
5008
6885
 
5009
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
 
6886
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5010
6887
msgid "Sticky"
5011
6888
msgstr "Pegus"
5012
6889
 
5013
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5014
 
msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
5015
 
msgstr "Mar pego ar mirer-lec'h ouzh e ostiz pe mar pigno-eñ an urzhaz pa vo adkaeet an ostiz"
 
6890
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 
6891
msgid ""
 
6892
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 
6893
"the host is redocked"
 
6894
msgstr ""
 
6895
"Mar pego ar mirer-lec'h ouzh e ostiz pe mar pigno-eñ an urzhaz pa vo adkaeet "
 
6896
"an ostiz"
5016
6897
 
5017
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 
6898
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5018
6899
msgid "Host"
5019
6900
msgstr "Ostiz"
5020
6901
 
5021
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 
6902
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5022
6903
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5023
6904
msgstr "Ergorenn ar c'hae ma vo staget ar mirer-lec'h outi"
5024
6905
 
5025
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 
6906
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5026
6907
msgid "Next placement"
5027
6908
msgstr "Lec'hiadur da zont"
5028
6909
 
5029
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5030
 
msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
5031
 
msgstr "Lec'hiadur eus an ergorenn a vo kaeet ouzh hon ostiz mard bez un azgoulenn evit kaeañ ouzhomp"
 
6910
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 
6911
msgid ""
 
6912
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 
6913
"to us"
 
6914
msgstr ""
 
6915
"Lec'hiadur eus an ergorenn a vo kaeet ouzh hon ostiz mard bez un azgoulenn "
 
6916
"evit kaeañ ouzhomp"
5032
6917
 
5033
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 
6918
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5034
6919
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5035
6920
msgstr "Led evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h"
5036
6921
 
5037
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 
6922
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5038
6923
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5039
6924
msgstr "Sav evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h"
5040
6925
 
5041
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 
6926
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5042
6927
msgid "Floating Toplevel"
5043
6928
msgstr "Live uhelañ neuennus"
5044
6929
 
5045
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 
6930
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5046
6931
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5047
6932
msgstr "Mard emañ ar mirer-lec'h enni evit live uhelañ ur c'hae neuennus"
5048
6933
 
5049
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 
6934
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5050
6935
msgid "X-Coordinate"
5051
6936
msgstr "Daveoù-X"
5052
6937
 
5053
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5054
 
msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5055
 
msgstr "Daveenn-X evit ar c'hae pa vez o neuennat"
 
6938
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
 
6939
msgid "X coordinate for dock when floating"
 
6940
msgstr "Daveenn X evit ar c'hae pa vez o neuennat"
5056
6941
 
5057
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 
6942
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5058
6943
msgid "Y-Coordinate"
5059
6944
msgstr "Daveoù-Y"
5060
6945
 
5061
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5062
 
msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5063
 
msgstr "Daveenn-Y evit ar c'hae pa vez o neuennat"
 
6946
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
 
6947
msgid "Y coordinate for dock when floating"
 
6948
msgstr "Daveenn Y evit ar c'hae pa vez o neuennat"
5064
6949
 
5065
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 
6950
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5066
6951
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5067
6952
msgstr "Klask kaeañ un ergorenn gae ouzh ur mirer-lec'h anvevenn"
5068
6953
 
5069
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 
6954
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5070
6955
#, c-format
5071
6956
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5072
6957
msgstr "Bet un arhent distagañ digant an ergorenn (%p) nad eo ket hon ostiz %p"
5073
6958
 
5074
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 
6959
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5075
6960
#, c-format
5076
 
msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
5077
 
msgstr "Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod bugel evit %p diouzh ar c'har %p"
 
6961
msgid ""
 
6962
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 
6963
"parent %p"
 
6964
msgstr ""
 
6965
"Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod "
 
6966
"bugel evit %p diouzh ar c'har %p"
5078
6967
 
5079
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 
6968
#: ../../po/../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5080
6969
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5081
6970
msgstr "Ergorenn gae 'hag a zo dezhi' ar skritell daolenn-mañ"
5082
6971
 
5083
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
5084
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5085
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5086
 
msgid "Floating"
5087
 
msgstr "Neuennus"
5088
 
 
5089
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5090
 
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5091
 
msgstr "Mard emañ ar c'hae neuennus war e brenestr dezhañ"
5092
 
 
5093
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5094
 
msgid "Default title for the newly created floating docks"
5095
 
msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet"
5096
 
 
5097
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5098
 
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5099
 
msgstr "Led evit ar c'hae mard eo unan neuennus"
5100
 
 
5101
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5102
 
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5103
 
msgstr "Sav evit ar c'hae mard eo unan neuennus"
5104
 
 
5105
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5106
 
msgid "Float X"
5107
 
msgstr "Neuennat X"
5108
 
 
5109
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5110
 
msgid "X coordinate for a floating dock"
5111
 
msgstr "Daveenn X evit ur c'hae neuennus"
5112
 
 
5113
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5114
 
msgid "Float Y"
5115
 
msgstr "Neuennat Y"
5116
 
 
5117
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5118
 
msgid "Y coordinate for a floating dock"
5119
 
msgstr "Daveenn Y evit ur c'hae neuennus"
5120
 
 
5121
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5122
 
#, c-format
5123
 
msgid "Dock #%d"
5124
 
msgstr "Kae niv. %d"
5125
 
 
5126
 
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 
6972
#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5127
6973
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5128
6974
msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhioù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad"
5129
6975
 
5130
 
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5131
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
5132
 
msgid "Bend Path"
5133
 
msgstr "Krommañ an treug"
5134
 
 
5135
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
5136
 
msgid "Pattern Along Path"
5137
 
msgstr "Goustur a-hed an treug"
5138
 
 
5139
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
5140
 
msgid "Slant"
5141
 
msgstr "Beskell"
5142
 
 
5143
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
 
6976
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:86
5144
6977
msgid "doEffect stack test"
5145
6978
msgstr "doEffect stack test"
5146
6979
 
5147
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 
6980
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:87
 
6981
msgid "Angle bisector"
 
6982
msgstr "Korn ar greizkornenn"
 
6983
 
 
6984
#. TRANSLATORS: boolean operations
 
6985
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:89
 
6986
msgid "Boolops"
 
6987
msgstr "Niñvadurioù boulean"
 
6988
 
 
6989
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:90
 
6990
msgid "Circle (by center and radius)"
 
6991
msgstr "Kelc'h (dre ar c'hreiz hag ar skin)"
 
6992
 
 
6993
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:91
 
6994
msgid "Circle by 3 points"
 
6995
msgstr "Kelc'h dre tri foent"
 
6996
 
 
6997
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:92
 
6998
msgid "Dynamic stroke"
 
6999
msgstr "Tres dialuskel"
 
7000
 
 
7001
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:93
 
7002
msgid "Lattice Deformation"
 
7003
msgstr "Distrummadur mod treilh"
 
7004
 
 
7005
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:94
 
7006
msgid "Line Segment"
 
7007
msgstr "Regennoù al linenn"
 
7008
 
 
7009
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:95
 
7010
msgid "Mirror symmetry"
 
7011
msgstr "Kemparzh ar melezour"
 
7012
 
 
7013
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:97
 
7014
msgid "Parallel"
 
7015
msgstr "A-genstur"
 
7016
 
 
7017
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:98
 
7018
msgid "Path length"
 
7019
msgstr "Hirder an treug"
 
7020
 
 
7021
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:99
 
7022
msgid "Perpendicular bisector"
 
7023
msgstr "Kreizkornenn genserzh"
 
7024
 
 
7025
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:100
 
7026
msgid "Perspective path"
 
7027
msgstr "Treug an diarsell"
 
7028
 
 
7029
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:101
 
7030
msgid "Rotate copies"
 
7031
msgstr "C'hwelañ an eiladoù"
 
7032
 
 
7033
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:102
 
7034
msgid "Recursive skeleton"
 
7035
msgstr "Korf eskern askizat"
 
7036
 
 
7037
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:103
 
7038
msgid "Tangent to curve"
 
7039
msgstr "A-spin d'ar grommenn"
 
7040
 
 
7041
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:104
 
7042
msgid "Text label"
 
7043
msgstr "Skritell destenn"
 
7044
 
 
7045
#. 0.46
 
7046
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:107
 
7047
msgid "Bend"
 
7048
msgstr "Pleg"
 
7049
 
 
7050
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:108
5148
7051
msgid "Gears"
5149
7052
msgstr "Dafarioù"
5150
7053
 
5151
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
 
7054
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:109
 
7055
msgid "Pattern Along Path"
 
7056
msgstr "Goustur a-hed an treug"
 
7057
 
 
7058
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 
7059
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:110
5152
7060
msgid "Stitch Sub-Paths"
5153
7061
msgstr "Kevreañ an istreugoù"
5154
7062
 
5155
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 
7063
#. 0.47
 
7064
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:112
 
7065
msgid "VonKoch"
 
7066
msgstr "VonKoch"
 
7067
 
 
7068
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:113
 
7069
msgid "Knot"
 
7070
msgstr "Klom"
 
7071
 
 
7072
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:114
 
7073
msgid "Construct grid"
 
7074
msgstr "Sevel ar gael"
 
7075
 
 
7076
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:115
 
7077
msgid "Spiro spline"
 
7078
msgstr "Tanailh droellenn"
 
7079
 
 
7080
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:116
 
7081
msgid "Envelope Deformation"
 
7082
msgstr "Distummadur al lun"
 
7083
 
 
7084
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:117
 
7085
msgid "Interpolate Sub-Paths"
 
7086
msgstr "Etrelotodiñ an istreugoù"
 
7087
 
 
7088
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:118
 
7089
msgid "Hatches (rough)"
 
7090
msgstr "Linennaouegoù (dispis)"
 
7091
 
 
7092
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:119
 
7093
msgid "Sketch"
 
7094
msgstr "Sketch"
 
7095
 
 
7096
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:120
 
7097
msgid "Ruler"
 
7098
msgstr "Reolenn"
 
7099
 
 
7100
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:273
 
7101
msgid "Is visible?"
 
7102
msgstr "Zo hewel ?"
 
7103
 
 
7104
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:273
 
7105
msgid ""
 
7106
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 
7107
"disabled on canvas"
 
7108
msgstr ""
 
7109
"Mar digevasket e chomo an efed arloet war an ergorenn met diweredekaet e vo "
 
7110
"war ar steuenn gant un doare padennek"
 
7111
 
 
7112
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:293
5156
7113
msgid "No effect"
5157
7114
msgstr "Efed ebet"
5158
7115
 
5159
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
5160
 
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5161
 
msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug."
 
7116
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:340
 
7117
#, c-format
 
7118
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 
7119
msgstr ""
 
7120
"Mar plij, erspizit un arventenn evit an treug evit Efedoù Bev an Treug (LPE) "
 
7121
"'%s' gant klikoù %d al logodenn"
5162
7122
 
5163
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
 
7123
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:636
5164
7124
#, c-format
5165
7125
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5166
7126
msgstr "Oc'h embann an arventennoù<b>%s</b>."
5167
7127
 
5168
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
 
7128
#: ../../po/../src/live_effects/effect.cpp:641
5169
7129
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5170
 
msgstr "Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar steuenn."
5171
 
 
5172
 
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5173
 
msgid "Change enumeration parameter"
5174
 
msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ"
5175
 
 
5176
 
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5177
 
msgid "Teeth"
5178
 
msgstr "Dent"
5179
 
 
5180
 
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5181
 
msgid "The number of teeth"
5182
 
msgstr "An niver a zent"
5183
 
 
5184
 
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5185
 
msgid "Phi"
5186
 
msgstr "PHI"
5187
 
 
5188
 
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5189
 
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
5190
 
msgstr "Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o tosañ."
5191
 
 
5192
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5193
 
msgid "Stroke path"
5194
 
msgstr "Treug an tres"
5195
 
 
5196
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 
7130
msgstr ""
 
7131
"Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar "
 
7132
"steuenn."
 
7133
 
 
7134
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 
7135
msgid "Bend path"
 
7136
msgstr "Krommañ an treug"
 
7137
 
 
7138
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 
7139
msgid "Path along which to bend the original path"
 
7140
msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin"
 
7141
 
 
7142
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 
7143
msgid "Width of the path"
 
7144
msgstr "Led an treug"
 
7145
 
 
7146
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 
7147
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 
7148
msgid "Width in units of length"
 
7149
msgstr "Led e unanennoù an hirder "
 
7150
 
 
7151
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 
7152
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
 
7153
msgstr "Skeulaat led an treug e unanennoù e hirder"
 
7154
 
 
7155
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 
7156
msgid "Original path is vertical"
 
7157
msgstr "A-serzh eo an treug orin"
 
7158
 
 
7159
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 
7160
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 
7161
msgstr ""
 
7162
"C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug "
 
7163
"krommañ"
 
7164
 
 
7165
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
7166
msgid "Size X"
 
7167
msgstr "Ment X"
 
7168
 
 
7169
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
7170
msgid "The size of the grid in X direction."
 
7171
msgstr "Ment ar gael davit ar roud X."
 
7172
 
 
7173
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
7174
msgid "Size Y"
 
7175
msgstr "Ment Y"
 
7176
 
 
7177
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
7178
msgid "The size of the grid in Y direction."
 
7179
msgstr "Ment ar gael davit ar roud Y."
 
7180
 
 
7181
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 
7182
msgid "Stitch path"
 
7183
msgstr "Krafañ an treug"
 
7184
 
 
7185
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5197
7186
msgid "The path that will be used as stitch."
5198
7187
msgstr "An treug a vo arveret evel kevre."
5199
7188
 
5200
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 
7189
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5201
7190
msgid "Number of paths"
5202
7191
msgstr "Niver a dreugoù"
5203
7192
 
5204
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 
7193
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5205
7194
msgid "The number of paths that will be generated."
5206
7195
msgstr "An niver a dreugoù a vo ganet."
5207
7196
 
5208
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 
7197
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5209
7198
msgid "Start edge variance"
5210
7199
msgstr "Loc'hañ argemmad ar riblenn"
5211
7200
 
5212
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5213
 
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
5214
 
msgstr "Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
 
7201
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 
7202
msgid ""
 
7203
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 
7204
"& outside the guide path"
 
7205
msgstr ""
 
7206
"Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar "
 
7207
"mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
5215
7208
 
5216
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
7209
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5217
7210
msgid "Start spacing variance"
5218
7211
msgstr "Loc'hañ argemmad an esaouiñ"
5219
7212
 
5220
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5221
 
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
5222
 
msgstr "Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
 
7213
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 
7214
msgid ""
 
7215
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 
7216
"& forth along the guide path"
 
7217
msgstr ""
 
7218
"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar "
 
7219
"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
5223
7220
 
5224
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 
7221
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5225
7222
msgid "End edge variance"
5226
7223
msgstr "Hebiant an dibenn riblenn"
5227
7224
 
5228
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5229
 
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
5230
 
msgstr "Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
 
7225
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 
7226
msgid ""
 
7227
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 
7228
"outside the guide path"
 
7229
msgstr ""
 
7230
"Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-"
 
7231
"barzh & er-maez eus treug an dealf"
5231
7232
 
5232
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
7233
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5233
7234
msgid "End spacing variance"
5234
7235
msgstr "Echuiñ argemmad an esaouiñ"
5235
7236
 
5236
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5237
 
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
5238
 
msgstr "Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
 
7237
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 
7238
msgid ""
 
7239
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 
7240
"forth along the guide path"
 
7241
msgstr ""
 
7242
"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar "
 
7243
"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
5239
7244
 
5240
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
7245
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5241
7246
msgid "Scale width"
5242
7247
msgstr "Skeulaat al led"
5243
7248
 
5244
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5245
 
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5246
 
msgstr "Skeulaat sav tres an treug"
5247
 
 
5248
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5249
 
msgid "Scale width relative"
5250
 
msgstr "Skeuladur daveel al led"
5251
 
 
5252
 
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5253
 
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5254
 
msgstr "Skeulaat sav tres an treug e-keñver e hirder"
5255
 
 
5256
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5257
 
msgid "Bend path"
5258
 
msgstr "Krommañ an treug"
5259
 
 
5260
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5261
 
msgid "Path along which to bend the original path"
5262
 
msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin"
5263
 
 
5264
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5265
 
msgid "Width of the path"
5266
 
msgstr "Led an treug"
5267
 
 
5268
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5269
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5270
 
msgid "Width in units of length"
5271
 
msgstr "Led e unanennoù an hirder "
5272
 
 
5273
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5274
 
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5275
 
msgstr "Skeulaat led an treug e unanennoù e hirder"
5276
 
 
5277
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5278
 
msgid "Original path is vertical"
5279
 
msgstr "A-serzh eo an treug orin"
5280
 
 
5281
 
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5282
 
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5283
 
msgstr "C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug krommañ"
5284
 
 
5285
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
 
7249
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
7250
msgid "Scale the width of the stitch path"
 
7251
msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug"
 
7252
 
 
7253
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
7254
msgid "Scale width relative to length"
 
7255
msgstr "Skeulaat an tevder e-keñver an hirder"
 
7256
 
 
7257
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 
7258
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 
7259
msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug e-keñver e hirder"
 
7260
 
 
7261
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 
7262
msgid "Top bend path"
 
7263
msgstr "Treug e krec'h krommet"
 
7264
 
 
7265
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 
7266
msgid "Top path along which to bend the original path"
 
7267
msgstr "Treug e krec'h ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
 
7268
 
 
7269
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 
7270
msgid "Right bend path"
 
7271
msgstr "Treug a-zehou krommet"
 
7272
 
 
7273
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 
7274
msgid "Right path along which to bend the original path"
 
7275
msgstr "Treug a-zehou ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
 
7276
 
 
7277
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 
7278
msgid "Bottom bend path"
 
7279
msgstr "Treug en traoñ krommet"
 
7280
 
 
7281
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 
7282
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
 
7283
msgstr "Treug en traoñ ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
 
7284
 
 
7285
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
7286
msgid "Left bend path"
 
7287
msgstr "Treug a-gleiz krommet"
 
7288
 
 
7289
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
7290
msgid "Left path along which to bend the original path"
 
7291
msgstr "Treug a-gleiz ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
 
7292
 
 
7293
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 
7294
msgid "Enable left & right paths"
 
7295
msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou"
 
7296
 
 
7297
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 
7298
msgid "Enable the left and right deformation paths"
 
7299
msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou"
 
7300
 
 
7301
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
7302
msgid "Enable top & bottom paths"
 
7303
msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou"
 
7304
 
 
7305
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 
7306
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 
7307
msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou"
 
7308
 
 
7309
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 
7310
msgid "Teeth"
 
7311
msgstr "Dent"
 
7312
 
 
7313
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 
7314
msgid "The number of teeth"
 
7315
msgstr "An niver a zent"
 
7316
 
 
7317
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 
7318
msgid "Phi"
 
7319
msgstr "PHI"
 
7320
 
 
7321
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 
7322
msgid ""
 
7323
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
 
7324
"contact."
 
7325
msgstr ""
 
7326
"Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o "
 
7327
"tosañ."
 
7328
 
 
7329
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
7330
msgid "Trajectory"
 
7331
msgstr "Hent-bann"
 
7332
 
 
7333
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
7334
msgid "Path along which intermediate steps are created."
 
7335
msgstr "Treug ma vo krouet ar pazioù etre a-hed dezhañ"
 
7336
 
 
7337
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
7338
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 
7339
msgid "Steps"
 
7340
msgstr "Pazioù"
 
7341
 
 
7342
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
7343
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 
7344
msgstr ""
 
7345
"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn."
 
7346
 
 
7347
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
7348
msgid "Equidistant spacing"
 
7349
msgstr "Esaouiñ keitpell"
 
7350
 
 
7351
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
7352
msgid ""
 
7353
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
 
7354
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 
7355
"trajectory path."
 
7356
msgstr ""
 
7357
"Mar gwir ez eo an esaouiñ etre an etremezioù arstalek a-hed led an treug. "
 
7358
"Mar diwir emañ e-keñver ar pellder eus al lec'hiadur eus klomoù treug an "
 
7359
"hent-bann."
 
7360
 
 
7361
#. initialise your parameters here:
 
7362
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 
7363
msgid "Interruption width"
 
7364
msgstr "Led an troc'h"
 
7365
 
 
7366
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 
7367
msgid "Size of hidden region of lower string"
 
7368
msgstr "Ment ar maez kuzh eus an hedad izelañ"
 
7369
 
 
7370
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 
7371
msgid "unit of stroke width"
 
7372
msgstr "Unanenn tevder an tres"
 
7373
 
 
7374
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 
7375
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
 
7376
msgstr "Gwelout 'Led an troc'hadur' evel ur feur eus ul led tres."
 
7377
 
 
7378
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 
7379
msgid "add stroke width to interruption size"
 
7380
msgstr "ouzhpennañ ul led tres da vent an troc'hadur"
 
7381
 
 
7382
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 
7383
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
 
7384
msgstr "Ouzhpennañ ul led tres da vent an troc'hadur."
 
7385
 
 
7386
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 
7387
msgid "add other's stroke width to interruption size"
 
7388
msgstr "ouzhpennañ led tresoù kroaziet all da vent an troc'hadur"
 
7389
 
 
7390
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 
7391
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
 
7392
msgstr "Ouzhpennañ led tresoù kroaziet da vent an troc'hadur."
 
7393
 
 
7394
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 
7395
msgid "Switcher size"
 
7396
msgstr "Ment an trec'haoler"
 
7397
 
 
7398
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 
7399
msgid "Orientation indicator/switcher size"
 
7400
msgstr "Meneger ar reteradur/trec'haoler ar vent"
 
7401
 
 
7402
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 
7403
msgid "Crossing Signs"
 
7404
msgstr "Arouezennoù kroaziañ"
 
7405
 
 
7406
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 
7407
msgid "Crossings signs"
 
7408
msgstr "Arouezennoù kroaziañ"
 
7409
 
 
7410
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
 
7411
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 
7412
msgstr "Riklañ a-benn diuzañ ur c'hroaziadur, klikañ a-benn e wintañ"
 
7413
 
 
7414
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 
7415
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
5286
7416
msgid "Single"
5287
7417
msgstr "En e unan"
5288
7418
 
5289
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
 
7419
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 
7420
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
5290
7421
msgid "Single, stretched"
5291
7422
msgstr "En e unan, astennet"
5292
7423
 
5293
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
 
7424
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 
7425
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
5294
7426
msgid "Repeated"
5295
7427
msgstr "Arreet"
5296
7428
 
5297
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
 
7429
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 
7430
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5298
7431
msgid "Repeated, stretched"
5299
7432
msgstr "Arreet, astennet"
5300
7433
 
5301
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 
7434
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
5302
7435
msgid "Pattern source"
5303
7436
msgstr "Tarzh ar goustur"
5304
7437
 
5305
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 
7438
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
5306
7439
msgid "Path to put along the skeleton path"
5307
7440
msgstr "Treug da lakaat a-hed an treug atel"
5308
7441
 
5309
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 
7442
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
5310
7443
msgid "Pattern copies"
5311
7444
msgstr "Eiladoù ar gousturioù"
5312
7445
 
5313
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 
7446
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
5314
7447
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5315
7448
msgstr "Pel eiladoù ar goustur lakaat a-hed an treug atel"
5316
7449
 
5317
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 
7450
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5318
7451
msgid "Width of the pattern"
5319
7452
msgstr "Led ar goustur"
5320
7453
 
5321
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
 
7454
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
5322
7455
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5323
7456
msgstr "Skeulaat led goustur an treug e unanennoù e hirder"
5324
7457
 
5325
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
 
7458
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
5326
7459
msgid "Spacing"
5327
7460
msgstr "Esaouiñ"
5328
7461
 
5329
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5330
 
msgid "Space between copies of the pattern"
5331
 
msgstr "Esaou etre eiladoù ar goustur"
 
7462
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 
7463
#, no-c-format
 
7464
msgid ""
 
7465
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 
7466
"limited to -90% of pattern width."
 
7467
msgstr ""
 
7468
"Esaou etre eiladoù ar goustur. Aotreet eo ar gwerzhioù leiel met bevennet "
 
7469
"int da -90% eus led ar goustur."
5332
7470
 
5333
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 
7471
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
5334
7472
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 
7473
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
5335
7474
msgid "Normal offset"
5336
7475
msgstr "Linkad reizh"
5337
7476
 
5338
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5339
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 
7477
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 
7478
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 
7479
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
5340
7480
msgid "Tangential offset"
5341
7481
msgstr "Linkad a-spin"
5342
7482
 
5343
 
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
 
7483
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 
7484
msgid "Offsets in unit of pattern size"
 
7485
msgstr "Linkadoù e unanennoù ment ar goustur"
 
7486
 
 
7487
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 
7488
msgid ""
 
7489
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 
7490
"height"
 
7491
msgstr ""
 
7492
"An esaouiñ, al linkad a-spin ha reizh zo estaolet evel ur genfeur eus led/sav"
 
7493
 
 
7494
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
5344
7495
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 
7496
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
5345
7497
msgid "Pattern is vertical"
5346
7498
msgstr "A-serzh eo ar goustur"
5347
7499
 
5348
 
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5349
 
msgid "Slant factor"
5350
 
msgstr "Sturiadell stouiñ"
5351
 
 
5352
 
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5353
 
msgid "y = y + x*(slant factor)"
5354
 
msgstr "y = y + x*(sturiadell stouiñ)"
5355
 
 
5356
 
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5357
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
5358
 
msgid "Center"
5359
 
msgstr "Kreizañ"
5360
 
 
5361
 
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5362
 
msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5363
 
msgstr "Emañ daveen-x ar poent-mañ tro-dro d'an hini ma teuy war-wel ar stouadenn"
5364
 
 
5365
 
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5366
 
msgid "Stack step"
5367
 
msgstr "Paz berniañ"
5368
 
 
5369
 
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 
7500
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 
7501
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 
7502
msgstr "C'hwelañ ar goustur dre 90° kent arloañ"
 
7503
 
 
7504
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 
7505
msgid "Fuse nearby ends"
 
7506
msgstr "Toueziañ an dibenn a zo e-kichen"
 
7507
 
 
7508
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 
7509
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 
7510
msgstr ""
 
7511
"Toueziañ an dibennoù tostoc'h eget an niver-mañ. 0 a dalv arabat toueziañ."
 
7512
 
 
7513
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 
7514
msgid "Frequency randomness"
 
7515
msgstr "Dargouezhelezh an talm"
 
7516
 
 
7517
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 
7518
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 
7519
msgstr "Kemmadur ar pellder etre al linennaouegoù, e %."
 
7520
 
 
7521
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 
7522
msgid "Growth"
 
7523
msgstr "Kresk"
 
7524
 
 
7525
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 
7526
msgid "Growth of distance between hatches."
 
7527
msgstr "Kresk ar pellder etre al linennaouegoù."
 
7528
 
 
7529
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 
7530
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 
7531
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
 
7532
msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh"
 
7533
 
 
7534
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 
7535
msgid ""
 
7536
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 
7537
"1=default"
 
7538
msgstr ""
 
7539
"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'en traoñ'. "
 
7540
"0=lemm, 1=dre ziouer"
 
7541
 
 
7542
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 
7543
msgid "1st side, out"
 
7544
msgstr "Tu kentañ, diavaez"
 
7545
 
 
7546
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 
7547
msgid ""
 
7548
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
 
7549
"1=default"
 
7550
msgstr ""
 
7551
"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'en traoñ'. "
 
7552
"0=lemm, 1=dre ziouer"
 
7553
 
 
7554
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 
7555
msgid "2nd side, in"
 
7556
msgstr "Eil tu, diabarzh"
 
7557
 
 
7558
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 
7559
msgid ""
 
7560
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 
7561
"1=default"
 
7562
msgstr ""
 
7563
"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'e krec'h'. "
 
7564
"0=lemm, 1=dre ziouer"
 
7565
 
 
7566
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 
7567
msgid "2nd side, out"
 
7568
msgstr "Eil tu, diavaez"
 
7569
 
 
7570
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 
7571
msgid ""
 
7572
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
 
7573
"1=default"
 
7574
msgstr ""
 
7575
"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'e krec'h'. "
 
7576
"0=lemm, 1=dre ziouer"
 
7577
 
 
7578
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 
7579
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 
7580
msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ"
 
7581
 
 
7582
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 
7583
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
 
7584
msgstr ""
 
7585
"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hantre-droioù 'en traoñ' a-benn "
 
7586
"krouiñ argemmadoù brasder."
 
7587
 
 
7588
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 
7589
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 
7590
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 
7591
msgid "2nd side"
 
7592
msgstr "Eil tu"
 
7593
 
 
7594
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 
7595
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
 
7596
msgstr ""
 
7597
"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'e krec'h' a-benn "
 
7598
"krouiñ argemmadoù brasder."
 
7599
 
 
7600
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 
7601
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 
7602
msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ"
 
7603
 
 
7604
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 
7605
msgid ""
 
7606
"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
 
7607
"boundary."
 
7608
msgstr ""
 
7609
"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù en 'traoñ' "
 
7610
"gant un doare a-spin davit ar vevenn."
 
7611
 
 
7612
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 
7613
msgid ""
 
7614
"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
 
7615
"the boundary."
 
7616
msgstr ""
 
7617
"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù e 'krec'h' "
 
7618
"gant un doare a-spin davit ar vevenn."
 
7619
 
 
7620
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 
7621
msgid "Variance: 1st side"
 
7622
msgstr "Vebiant : tu kentañ"
 
7623
 
 
7624
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 
7625
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
 
7626
msgstr "Dargouezhelezh lenkrder un hanter-dro 'en traoñ'"
 
7627
 
 
7628
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 
7629
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
 
7630
msgstr "Dargouezhelezh lenkrder un hanter-dro 'e krec'h'"
 
7631
 
 
7632
#.
 
7633
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 
7634
msgid "Generate thick/thin path"
 
7635
msgstr "Krouiñ un treug tev/moan"
 
7636
 
 
7637
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 
7638
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
 
7639
msgstr "Darvannañ un tres gant un tevder argemmus"
 
7640
 
 
7641
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 
7642
msgid "Bend hatches"
 
7643
msgstr "Krommañ al linennaouegoù"
 
7644
 
 
7645
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 
7646
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 
7647
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hrommañ hollek d'al linennaouegoù (gorrekoc'h)"
 
7648
 
 
7649
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 
7650
msgid "Thickness: at 1st side"
 
7651
msgstr "Tevder : war an tu kentañ"
 
7652
 
 
7653
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 
7654
msgid "Width at 'bottom' half turns"
 
7655
msgstr "Led war hanter-droioù 'en traoñ"
 
7656
 
 
7657
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 
7658
msgid "at 2nd side"
 
7659
msgstr "war an eil tu"
 
7660
 
 
7661
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 
7662
msgid "Width at 'top' halfturns"
 
7663
msgstr "Led war hanter-droioù 'e krec'h"
 
7664
 
 
7665
#.
 
7666
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 
7667
msgid "from 2nd to 1st side"
 
7668
msgstr "eus an eil tu betek an hini kentañ"
 
7669
 
 
7670
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 
7671
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 
7672
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
 
7673
msgstr "Led an treugoù eus hanter-droioù e krec'h an traoñ"
 
7674
 
 
7675
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 
7676
msgid "from 1st to 2nd side"
 
7677
msgstr "eus an tu kentañ betek an eil"
 
7678
 
 
7679
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 
7680
msgid "Hatches width and dir"
 
7681
msgstr "Led ha roud al linennaouegoù"
 
7682
 
 
7683
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 
7684
msgid "Defines hatches frequency and direction"
 
7685
msgstr "Despizañ a ra talm ha roud al linennaouegoù"
 
7686
 
 
7687
#.
 
7688
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 
7689
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 
7690
msgid "Global bending"
 
7691
msgstr "Krommadur hollek"
 
7692
 
 
7693
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 
7694
msgid ""
 
7695
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 
7696
"amount"
 
7697
msgstr ""
 
7698
"Al lec'hiadur daveel ouzh ar poent dave a zespiz roud ha kementad ar "
 
7699
"c'hrommadur hollek"
 
7700
 
 
7701
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 
7702
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 
7703
msgid "Left"
 
7704
msgstr "Kleiz"
 
7705
 
 
7706
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 
7707
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
 
7708
msgid "Right"
 
7709
msgstr "Dehou"
 
7710
 
 
7711
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
 
7712
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 
7713
msgid "Both"
 
7714
msgstr "An eil hag egile"
 
7715
 
 
7716
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
 
7717
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 
7718
msgid "Start"
 
7719
msgstr "Derou"
 
7720
 
 
7721
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
 
7722
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 
7723
msgid "End"
 
7724
msgstr "Dibenn"
 
7725
 
 
7726
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
7727
msgid "Mark distance"
 
7728
msgstr "Pellder ar merk"
 
7729
 
 
7730
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
7731
msgid "Distance between successive ruler marks"
 
7732
msgstr "Pellder etre merkoù kenheuilh ar reolenn"
 
7733
 
 
7734
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 
7735
msgid "Major length"
 
7736
msgstr "Major length"
 
7737
 
 
7738
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 
7739
msgid "Length of major ruler marks"
 
7740
msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vrasañ"
 
7741
 
 
7742
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 
7743
msgid "Minor length"
 
7744
msgstr "Led bihanañ"
 
7745
 
 
7746
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 
7747
msgid "Length of minor ruler marks"
 
7748
msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vihanañ"
 
7749
 
 
7750
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 
7751
msgid "Major steps"
 
7752
msgstr "Pazioù brasañ"
 
7753
 
 
7754
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 
7755
msgid "Draw a major mark every ... steps"
 
7756
msgstr "Tresañ ur merk bras bep ... a bazioù"
 
7757
 
 
7758
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 
7759
msgid "Shift marks by"
 
7760
msgstr "Linkañ ar merkoù dre"
 
7761
 
 
7762
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 
7763
msgid "Shift marks by this many steps"
 
7764
msgstr "Linkañ ar merkoù dre"
 
7765
 
 
7766
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 
7767
msgid "Mark direction"
 
7768
msgstr "Roud ar merk"
 
7769
 
 
7770
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 
7771
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 
7772
msgstr "Roud ar merkoù (pa weler a-hed an treug eus ar penn derou d'an dibenn)"
 
7773
 
 
7774
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 
7775
msgid "Offset of first mark"
 
7776
msgstr "Linkad ar merk kentañ"
 
7777
 
 
7778
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 
7779
msgid "Border marks"
 
7780
msgstr "Merkoù ar riblenn"
 
7781
 
 
7782
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 
7783
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 
7784
msgstr "Dibab mar bez treset ar merkoù e penn derou pe e dibenn an treug"
 
7785
 
 
7786
#. initialise your parameters here:
 
7787
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 
7788
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 
7789
msgid "Strokes"
 
7790
msgstr "Tresoù"
 
7791
 
 
7792
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 
7793
msgid "Draw that many approximating strokes"
 
7794
msgstr "Tresañ an tresoù nesaat niverus-mañ"
 
7795
 
 
7796
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 
7797
msgid "Max stroke length"
 
7798
msgstr "Led an tres uc'hek"
 
7799
 
 
7800
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 
7801
msgid "Maximum length of approximating strokes"
 
7802
msgstr "Hirder uc'hek an tres nesaat"
 
7803
 
 
7804
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 
7805
msgid "Stroke length variation"
 
7806
msgstr "Argemmad hirder an tres"
 
7807
 
 
7808
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 
7809
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 
7810
msgstr "Argemmad dargouezhek hirder an tres (e-keñver e hirder uc'hek)"
 
7811
 
 
7812
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 
7813
msgid "Max. overlap"
 
7814
msgstr "Teollennadur uc'hek"
 
7815
 
 
7816
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 
7817
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 
7818
msgstr ""
 
7819
"Penaos e tlefe an tresoù kenheuilh teolennañ an eil war egile (daveel ouzh "
 
7820
"al led uc'hek)"
 
7821
 
 
7822
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 
7823
msgid "Overlap variation"
 
7824
msgstr "Argemmad an teolennañ"
 
7825
 
 
7826
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 
7827
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 
7828
msgstr "Argemmad dargouezhet an teolennañ (e-keñver an teolennañ uc'hek)"
 
7829
 
 
7830
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 
7831
msgid "Max. end tolerance"
 
7832
msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn"
 
7833
 
 
7834
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 
7835
msgid ""
 
7836
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 
7837
"to maximum length)"
 
7838
msgstr ""
 
7839
"Pellder uc'hek etre an dibennoù eus an treugoù orin ha nesaat (e-keñver al "
 
7840
"led uc'hek)"
 
7841
 
 
7842
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 
7843
msgid "Average offset"
 
7844
msgstr "Linkad keitat"
 
7845
 
 
7846
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 
7847
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
 
7848
msgstr "Pellder keitat etre pep treug hag an treug orin"
 
7849
 
 
7850
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 
7851
msgid "Max. tremble"
 
7852
msgstr "Krenadur uc'hek"
 
7853
 
 
7854
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 
7855
msgid "Maximum tremble magnitude"
 
7856
msgstr "Brasder ar c'hrenadur uc'hek"
 
7857
 
 
7858
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 
7859
msgid "Tremble frequency"
 
7860
msgstr "Talmenn ar c'hren"
 
7861
 
 
7862
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 
7863
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 
7864
msgstr "Niver keitat a vareoù krenañ gant un tres"
 
7865
 
 
7866
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 
7867
msgid "Construction lines"
 
7868
msgstr "Linennoù sevel"
 
7869
 
 
7870
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 
7871
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 
7872
msgstr "Pet savadurioù dre linennoù (spinat) da dresañ"
 
7873
 
 
7874
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
 
7875
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1516
 
7876
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:485
 
7877
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 
7878
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 
7879
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 
7880
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 
7881
msgid "Scale"
 
7882
msgstr "Skeulaat"
 
7883
 
 
7884
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 
7885
msgid ""
 
7886
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 
7887
"5*offset)"
 
7888
msgstr ""
 
7889
"Periad skeulaat e-keñver krommadur ha led al linennoù sevel (klaskit "
 
7890
"5*linkad)"
 
7891
 
 
7892
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 
7893
msgid "Max. length"
 
7894
msgstr "Hirder uc'hek"
 
7895
 
 
7896
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 
7897
msgid "Maximum length of construction lines"
 
7898
msgstr "Led uc'hek al linennoù sevel"
 
7899
 
 
7900
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 
7901
msgid "Length variation"
 
7902
msgstr "Argemmad an hirder"
 
7903
 
 
7904
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 
7905
msgid "Random variation of the length of construction lines"
 
7906
msgstr "Argemmad dargouezhek eus led al linennoù sevel"
 
7907
 
 
7908
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 
7909
msgid "Placement randomness"
 
7910
msgstr "Dargouezhelezh al lec'hiadur"
 
7911
 
 
7912
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 
7913
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 
7914
msgstr ""
 
7915
"0 : linennoù sevel dasparzhet gant un doare unvan, 1 : lec'hiadur "
 
7916
"dargouezhek da vat"
 
7917
 
 
7918
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 
7919
msgid "k_min"
 
7920
msgstr "k_izek"
 
7921
 
 
7922
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 
7923
msgid "min curvature"
 
7924
msgstr "Krommañ izek"
 
7925
 
 
7926
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 
7927
msgid "k_max"
 
7928
msgstr "k_uc'hek"
 
7929
 
 
7930
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 
7931
msgid "max curvature"
 
7932
msgstr "Krommañ uc'hek"
 
7933
 
 
7934
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
7935
msgid "Nb of generations"
 
7936
msgstr "Niver a grouadurioù"
 
7937
 
 
7938
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
7939
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 
7940
msgstr "Donder an darren --- da virout izel !!"
 
7941
 
 
7942
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
7943
msgid "Generating path"
 
7944
msgstr "Krouadur un treug"
 
7945
 
 
7946
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
7947
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 
7948
msgstr "Treug :  despizet e vo an treuzfurmadurioù arredoek gant e regennoù"
 
7949
 
 
7950
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
7951
msgid "Use uniform transforms only"
 
7952
msgstr "Arverañ treuzfurmadurioù unvan hepken"
 
7953
 
 
7954
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
7955
msgid ""
 
7956
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 
7957
"(otherwise, they define a general transform)."
 
7958
msgstr ""
 
7959
"2 regenn genheuilh zo arveret a-benn tuginañ/mirout ar reteradur hepken (a-"
 
7960
"hend-all e tespizont un treuzfurmadur hollek)."
 
7961
 
 
7962
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
7963
msgid "Draw all generations"
 
7964
msgstr "Tresañ an holl grouadurioù"
 
7965
 
 
7966
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
7967
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 
7968
msgstr "Mar digevasket, tresañ ar c'hrouadur diwezhañ hepken"
 
7969
 
 
7970
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 
7971
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
7972
msgid "Reference segment"
 
7973
msgstr "Regenn daveiñ"
 
7974
 
 
7975
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
7976
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
 
7977
msgstr ""
 
7978
"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer e boestad vevenniñ an treuzkiz."
 
7979
 
 
7980
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 
7981
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 
7982
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 
7983
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
7984
msgid "Max complexity"
 
7985
msgstr "Kemplezhelezh uc'hek"
 
7986
 
 
7987
#: ../../po/../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
7988
msgid "Disable effect if the output is too complex"
 
7989
msgstr "Diweredekaat an efed mard bez an ec'hankad re gemplezh"
 
7990
 
 
7991
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 
7992
msgid "Change bool parameter"
 
7993
msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean"
 
7994
 
 
7995
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 
7996
msgid "Change enumeration parameter"
 
7997
msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ"
 
7998
 
 
7999
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5370
8000
msgid "Change scalar parameter"
5371
8001
msgstr "Kemmañ an arverntennoù skeuliadel"
5372
8002
 
5373
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5374
 
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 
8003
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
5375
8004
msgid "Edit on-canvas"
5376
8005
msgstr "Embann war ar steuenn"
5377
8006
 
5378
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
 
8007
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
5379
8008
msgid "Copy path"
5380
8009
msgstr "Eilañ an treug"
5381
8010
 
5382
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
 
8011
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
5383
8012
msgid "Paste path"
5384
8013
msgstr "Pegañ an treug"
5385
8014
 
5386
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5387
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
5388
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5389
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5390
 
msgid "Nothing on the clipboard."
5391
 
msgstr "Netra er golver."
5392
 
 
5393
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5394
 
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5395
 
msgstr "Ar gwaregoù n'int ket skoret c'hoazh gant an efed-mañ, klaskit emdreiñ da dreug."
5396
 
 
5397
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 
8015
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 
8016
msgid "Link to path"
 
8017
msgstr "Eren ouzh an treug"
 
8018
 
 
8019
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
5398
8020
msgid "Paste path parameter"
5399
8021
msgstr "Pegañ arventennoù an treug"
5400
8022
 
5401
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5402
 
msgid "Clipboard does not contain a path."
5403
 
msgstr "N'eus treug ebet e-bazh ar golver."
 
8023
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 
8024
msgid "Link path parameter to path"
 
8025
msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug"
5404
8026
 
5405
 
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
 
8027
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
5406
8028
msgid "Change point parameter"
5407
8029
msgstr "Kemmañ arventenn ar poent"
5408
8030
 
5409
 
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5410
 
msgid "Change bool parameter"
5411
 
msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean"
5412
 
 
5413
 
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 
8031
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5414
8032
msgid "Change random parameter"
5415
8033
msgstr "Kemmañ arventenn dargouezhek"
5416
8034
 
5417
 
#: ../src/main.cpp:218
 
8035
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
 
8036
msgid "Change text parameter"
 
8037
msgstr "Kemmañ arventenn an destenn"
 
8038
 
 
8039
#: ../../po/../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
 
8040
msgid "Change unit parameter"
 
8041
msgstr "Kemmañ arventenn an unanennoù"
 
8042
 
 
8043
#: ../../po/../src/main-cmdlineact.cpp:49
 
8044
#, c-format
 
8045
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 
8046
msgstr ""
 
8047
"N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n"
 
8048
 
 
8049
#: ../../po/../src/main-cmdlineact.cpp:61
 
8050
#, c-format
 
8051
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 
8052
msgstr "Divarrek da gavout naoudi ar c'hlom : '%s'\n"
 
8053
 
 
8054
#: ../../po/../src/main.cpp:264
5418
8055
msgid "Print the Inkscape version number"
5419
8056
msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape"
5420
8057
 
5421
 
#: ../src/main.cpp:223
 
8058
#: ../../po/../src/main.cpp:269
5422
8059
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5423
 
msgstr "Na arverañ ket an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)"
 
8060
msgstr ""
 
8061
"Na arverañ ket an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)"
5424
8062
 
5425
 
#: ../src/main.cpp:228
 
8063
#: ../../po/../src/main.cpp:274
5426
8064
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5427
8065
msgstr "Klask arverañ an dafariad X (ha pa vefe diarventennet $DISPLAY)"
5428
8066
 
5429
 
#: ../src/main.cpp:233
 
8067
#: ../../po/../src/main.cpp:279
5430
8068
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5431
 
msgstr "Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)"
 
8069
msgstr ""
 
8070
"Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)"
5432
8071
 
5433
 
#: ../src/main.cpp:234
5434
 
#: ../src/main.cpp:239
5435
 
#: ../src/main.cpp:244
5436
 
#: ../src/main.cpp:311
5437
 
#: ../src/main.cpp:316
5438
 
#: ../src/main.cpp:321
5439
 
#: ../src/main.cpp:326
5440
 
#: ../src/main.cpp:332
 
8072
#: ../../po/../src/main.cpp:280 ../../po/../src/main.cpp:285
 
8073
#: ../../po/../src/main.cpp:290 ../../po/../src/main.cpp:357
 
8074
#: ../../po/../src/main.cpp:362 ../../po/../src/main.cpp:367
 
8075
#: ../../po/../src/main.cpp:372 ../../po/../src/main.cpp:378
5441
8076
msgid "FILENAME"
5442
8077
msgstr "ANV AR RESTR"
5443
8078
 
5444
 
#: ../src/main.cpp:238
 
8079
#: ../../po/../src/main.cpp:284
5445
8080
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5446
 
msgstr "Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ  '| program' evel sannel gehentiñ)"
 
8081
msgstr ""
 
8082
"Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ  '| program' evel "
 
8083
"sannel gehentiñ)"
5447
8084
 
5448
 
#: ../src/main.cpp:243
 
8085
#: ../../po/../src/main.cpp:289
5449
8086
msgid "Export document to a PNG file"
5450
8087
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG"
5451
8088
 
5452
 
#: ../src/main.cpp:248
5453
 
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5454
 
msgstr "An diarunusted averet evit ezporzhiañ an SVG e-barzh ar itmap (dre ziouer 90)"
 
8089
#: ../../po/../src/main.cpp:294
 
8090
msgid ""
 
8091
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 
8092
"EPS/PDF (default 90)"
 
8093
msgstr ""
 
8094
"Diarunusted evit ezporzhiadur e bitmap hag evit ar pikselaat eus siloù e "
 
8095
"modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 90)"
5455
8096
 
5456
 
#: ../src/main.cpp:249
5457
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 
8097
#: ../../po/../src/main.cpp:295
 
8098
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5458
8099
msgid "DPI"
5459
8100
msgstr "PDM"
5460
8101
 
5461
 
#: ../src/main.cpp:253
5462
 
msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
5463
 
msgstr "Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar steuenn dre diouer ; 0,0 a dalv korn kleiz en traoñ)"
 
8102
#: ../../po/../src/main.cpp:299
 
8103
msgid ""
 
8104
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 
8105
"corner)"
 
8106
msgstr ""
 
8107
"Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar steuenn dre diouer ; 0,0 a "
 
8108
"dalv korn kleiz en traoñ)"
5464
8109
 
5465
 
#: ../src/main.cpp:254
 
8110
#: ../../po/../src/main.cpp:300
5466
8111
msgid "x0:y0:x1:y1"
5467
8112
msgstr "x0:y0:x1:y1"
5468
8113
 
5469
 
#: ../src/main.cpp:258
 
8114
#: ../../po/../src/main.cpp:304
5470
8115
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5471
8116
msgstr "Maez ezporzhiet en dresadenn a-bezh (ket ur steuenn)"
5472
8117
 
5473
 
#: ../src/main.cpp:263
 
8118
#: ../../po/../src/main.cpp:309
5474
8119
msgid "Exported area is the entire canvas"
5475
8120
msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar steuenn a-bezh"
5476
8121
 
5477
 
#: ../src/main.cpp:268
5478
 
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
5479
 
msgstr "Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e unanennoù SVG an arveriad)"
 
8122
#: ../../po/../src/main.cpp:314
 
8123
msgid ""
 
8124
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 
8125
"user units)"
 
8126
msgstr ""
 
8127
"Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e "
 
8128
"unanennoù SVG an arveriad)"
5480
8129
 
5481
 
#: ../src/main.cpp:273
 
8130
#: ../../po/../src/main.cpp:319
5482
8131
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5483
 
msgstr "Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
 
8132
msgstr ""
 
8133
"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
5484
8134
 
5485
 
#: ../src/main.cpp:274
 
8135
#: ../../po/../src/main.cpp:320
5486
8136
msgid "WIDTH"
5487
8137
msgstr "LED"
5488
8138
 
5489
 
#: ../src/main.cpp:278
 
8139
#: ../../po/../src/main.cpp:324
5490
8140
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5491
 
msgstr "Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
 
8141
msgstr ""
 
8142
"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
5492
8143
 
5493
 
#: ../src/main.cpp:279
 
8144
#: ../../po/../src/main.cpp:325
5494
8145
msgid "HEIGHT"
5495
8146
msgstr "SAV"
5496
8147
 
5497
 
#: ../src/main.cpp:283
 
8148
#: ../../po/../src/main.cpp:329
5498
8149
msgid "The ID of the object to export"
5499
8150
msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ"
5500
8151
 
5501
 
#: ../src/main.cpp:284
5502
 
#: ../src/main.cpp:382
 
8152
#: ../../po/../src/main.cpp:330 ../../po/../src/main.cpp:423
5503
8153
msgid "ID"
5504
 
msgstr "HENNAD"
 
8154
msgstr "NAOUDI"
5505
8155
 
5506
8156
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5507
8157
#. See "man inkscape" for details.
5508
 
#: ../src/main.cpp:290
5509
 
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5510
 
msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all (gant export-id hepken)"
 
8158
#: ../../po/../src/main.cpp:336
 
8159
msgid ""
 
8160
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 
8161
msgstr ""
 
8162
"Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all "
 
8163
"(gant export-id hepken)"
5511
8164
 
5512
 
#: ../src/main.cpp:295
 
8165
#: ../../po/../src/main.cpp:341
5513
8166
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5514
 
msgstr "Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id hepken)"
 
8167
msgstr ""
 
8168
"Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id "
 
8169
"hepken)"
5515
8170
 
5516
 
#: ../src/main.cpp:300
 
8171
#: ../../po/../src/main.cpp:346
5517
8172
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5518
8173
msgstr "Liv drekva ar bitmap ezporzhiet (ne vern pe hedad liv skoret gant SVG)"
5519
8174
 
5520
 
#: ../src/main.cpp:301
 
8175
#: ../../po/../src/main.cpp:347
5521
8176
msgid "COLOR"
5522
8177
msgstr "LIV"
5523
8178
 
5524
 
#: ../src/main.cpp:305
 
8179
#: ../../po/../src/main.cpp:351
5525
8180
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5526
8181
msgstr "Liv demerez ar bitmap ezporzhiet (pe 0.0 da 1.0, pe 1 da 255)"
5527
8182
 
5528
 
#: ../src/main.cpp:306
 
8183
#: ../../po/../src/main.cpp:352
5529
8184
msgid "VALUE"
5530
8185
msgstr "GWERZH"
5531
8186
 
5532
 
#: ../src/main.cpp:310
 
8187
#: ../../po/../src/main.cpp:356
5533
8188
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5534
 
msgstr "Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)"
 
8189
msgstr ""
 
8190
"Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)"
5535
8191
 
5536
 
#: ../src/main.cpp:315
 
8192
#: ../../po/../src/main.cpp:361
5537
8193
msgid "Export document to a PS file"
5538
8194
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PS"
5539
8195
 
5540
 
#: ../src/main.cpp:320
 
8196
#: ../../po/../src/main.cpp:366
5541
8197
msgid "Export document to an EPS file"
5542
8198
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EPS"
5543
8199
 
5544
 
#: ../src/main.cpp:325
 
8200
#: ../../po/../src/main.cpp:371
5545
8201
msgid "Export document to a PDF file"
5546
8202
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PDF"
5547
8203
 
5548
 
#: ../src/main.cpp:331
 
8204
#: ../../po/../src/main.cpp:377
5549
8205
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5550
8206
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)"
5551
8207
 
5552
 
#: ../src/main.cpp:337
5553
 
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5554
 
msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (EPS)"
5555
 
 
5556
 
#: ../src/main.cpp:342
5557
 
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5558
 
msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù gant an ezporzh (Rizh 1 hepken) (EPS)"
5559
 
 
5560
 
#: ../src/main.cpp:347
5561
 
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5562
 
msgstr "Ezporzhiañ ar restroù gant arventennoù o boestoù bevennet gant ment ar bajenn (EPS)"
5563
 
 
5564
 
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5565
 
#: ../src/main.cpp:353
5566
 
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5567
 
msgstr "Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
5568
 
 
5569
 
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5570
 
#: ../src/main.cpp:359
5571
 
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5572
 
msgstr "Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
5573
 
 
5574
 
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5575
 
#: ../src/main.cpp:365
5576
 
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5577
 
msgstr "Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
5578
 
 
5579
 
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5580
 
#: ../src/main.cpp:371
5581
 
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5582
 
msgstr "Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
5583
 
 
5584
 
#: ../src/main.cpp:376
 
8208
#: ../../po/../src/main.cpp:383
 
8209
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 
8210
msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF)"
 
8211
 
 
8212
#: ../../po/../src/main.cpp:388
 
8213
msgid ""
 
8214
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 
8215
"PDF)"
 
8216
msgstr ""
 
8217
"Lakaat deouez war ergorennoù silet hep ar siloù, e-lec'h iriennaat (PS, EPS, "
 
8218
"PDF)"
 
8219
 
 
8220
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
8221
#: ../../po/../src/main.cpp:394
 
8222
msgid ""
 
8223
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 
8224
"query-id"
 
8225
msgstr ""
 
8226
"Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-"
 
8227
"id"
 
8228
 
 
8229
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
8230
#: ../../po/../src/main.cpp:400
 
8231
msgid ""
 
8232
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 
8233
"query-id"
 
8234
msgstr ""
 
8235
"Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-"
 
8236
"id"
 
8237
 
 
8238
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
8239
#: ../../po/../src/main.cpp:406
 
8240
msgid ""
 
8241
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 
8242
"id"
 
8243
msgstr ""
 
8244
"Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
 
8245
 
 
8246
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
8247
#: ../../po/../src/main.cpp:412
 
8248
msgid ""
 
8249
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 
8250
"id"
 
8251
msgstr ""
 
8252
"Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
 
8253
 
 
8254
#: ../../po/../src/main.cpp:417
5585
8255
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5586
8256
msgstr "Sevel roll an noudi,x,y,w,h evit an holl ergorennoù"
5587
8257
 
5588
 
#: ../src/main.cpp:381
 
8258
#: ../../po/../src/main.cpp:422
5589
8259
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5590
8260
msgstr "Naoudi an ergorenn he mentoù a zo bet goulennet"
5591
8261
 
5592
8262
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5593
 
#: ../src/main.cpp:387
 
8263
#: ../../po/../src/main.cpp:428
5594
8264
msgid "Print out the extension directory and exit"
5595
8265
msgstr "Moullañ askouezh ar c'havlec'hiad ha kuitaat"
5596
8266
 
5597
 
#: ../src/main.cpp:392
 
8267
#: ../../po/../src/main.cpp:433
5598
8268
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5599
 
msgstr "Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul"
 
8269
msgstr ""
 
8270
"Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul"
5600
8271
 
5601
 
#: ../src/main.cpp:397
 
8272
#: ../../po/../src/main.cpp:438
5602
8273
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5603
8274
msgstr "Roll an naoudioù eus an holl verboù e Inkscape"
5604
8275
 
5605
 
#: ../src/main.cpp:402
 
8276
#: ../../po/../src/main.cpp:443
5606
8277
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5607
8278
msgstr "Verb da c'hervel pa vez digoret Inkscape."
5608
8279
 
5609
 
#: ../src/main.cpp:403
 
8280
#: ../../po/../src/main.cpp:444
5610
8281
msgid "VERB-ID"
5611
 
msgstr "HENNAD AR VERB"
 
8282
msgstr "NAOUDI AR VERB"
5612
8283
 
5613
 
#: ../src/main.cpp:407
 
8284
#: ../../po/../src/main.cpp:448
5614
8285
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5615
8286
msgstr "Naoudi ergorenn da ziuzañ pa vez digoret Inkscape."
5616
8287
 
5617
 
#: ../src/main.cpp:408
 
8288
#: ../../po/../src/main.cpp:449
5618
8289
msgid "OBJECT-ID"
5619
 
msgstr "HENNAD AN ERGORENN"
5620
 
 
5621
 
#: ../src/main.cpp:611
 
8290
msgstr "NAOUDI AN ERGORENN"
 
8291
 
 
8292
#: ../../po/../src/main.cpp:453
 
8293
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 
8294
msgstr "Loc'hañ Inkscape gant ar mod Shell etrewezhiat."
 
8295
 
 
8296
#: ../../po/../src/main.cpp:756 ../../po/../src/main.cpp:1067
5622
8297
msgid ""
5623
8298
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5624
8299
"\n"
5628
8303
"\n"
5629
8304
"Dibarzhioù hegerz :"
5630
8305
 
5631
 
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5632
 
#, c-format
5633
 
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5634
 
msgstr "N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n"
5635
 
 
5636
 
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5637
 
#, c-format
5638
 
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5639
 
msgstr "Divarrek da gavout naoudi ar c'hlom : '%s'\n"
5640
 
 
5641
 
#: ../src/menus-skeleton.h:17
 
8306
#. ## Add a menu for clear()
 
8307
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16 ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:74
 
8308
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:52
 
8309
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 
8310
msgid "_File"
 
8311
msgstr "_Restr"
 
8312
 
 
8313
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
5642
8314
msgid "_New"
5643
8315
msgstr "_Nevez"
5644
8316
 
5645
 
#: ../src/menus-skeleton.h:22
5646
 
msgid "Open _Recent"
5647
 
msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
5648
 
 
5649
 
#: ../src/menus-skeleton.h:49
 
8317
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
 
8318
#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
 
8319
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:49 ../../po/../src/verbs.cpp:2488
 
8320
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2494
5650
8321
msgid "_Edit"
5651
8322
msgstr "_Embann"
5652
8323
 
5653
 
#: ../src/menus-skeleton.h:60
5654
 
#: ../src/verbs.cpp:2174
 
8324
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2288
5655
8325
msgid "Paste Si_ze"
5656
8326
msgstr "Pe_gañ ar vent"
5657
8327
 
5658
 
#: ../src/menus-skeleton.h:72
 
8328
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:71
5659
8329
msgid "Clo_ne"
5660
8330
msgstr "Klo_nañ"
5661
8331
 
5662
 
#: ../src/menus-skeleton.h:89
 
8332
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:91
5663
8333
msgid "_View"
5664
8334
msgstr "_Skrammañ"
5665
8335
 
5666
 
#: ../src/menus-skeleton.h:90
 
8336
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:92
5667
8337
msgid "_Zoom"
5668
8338
msgstr "_Zoum"
5669
8339
 
5670
 
#: ../src/menus-skeleton.h:106
 
8340
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:108
5671
8341
msgid "_Display mode"
5672
8342
msgstr "Mo_d ar skrammañ"
5673
8343
 
5674
 
#: ../src/menus-skeleton.h:117
 
8344
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:120
5675
8345
msgid "Show/Hide"
5676
8346
msgstr "Diskouezh/Kuzhat"
5677
8347
 
5678
 
#: ../src/menus-skeleton.h:134
 
8348
#. Not quite ready to be in the menus.
 
8349
#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 
8350
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:139
5679
8351
msgid "_Layer"
5680
8352
msgstr "_Treuzfollenn"
5681
8353
 
5682
 
#: ../src/menus-skeleton.h:153
 
8354
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:159
5683
8355
msgid "_Object"
5684
8356
msgstr "Erg_orenn"
5685
8357
 
5686
 
#: ../src/menus-skeleton.h:161
 
8358
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:166
5687
8359
msgid "Cli_p"
5688
8360
msgstr "Tro_c'hañ"
5689
8361
 
5690
 
#: ../src/menus-skeleton.h:165
 
8362
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:170
5691
8363
msgid "Mas_k"
5692
8364
msgstr "Mas_klañ"
5693
8365
 
5694
 
#: ../src/menus-skeleton.h:169
 
8366
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:174
5695
8367
msgid "Patter_n"
5696
8368
msgstr "Gous_tur"
5697
8369
 
5698
 
#: ../src/menus-skeleton.h:193
 
8370
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:198
5699
8371
msgid "_Path"
5700
8372
msgstr "Tr_eug"
5701
8373
 
5702
 
#: ../src/menus-skeleton.h:218
 
8374
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:225
5703
8375
msgid "_Text"
5704
8376
msgstr "_Testenn"
5705
8377
 
5706
 
#: ../src/menus-skeleton.h:230
5707
 
msgid "Effe_cts"
5708
 
msgstr "E_fedoù"
5709
 
 
5710
 
#: ../src/menus-skeleton.h:237
 
8378
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:244
 
8379
msgid "Filter_s"
 
8380
msgstr "Sil_où"
 
8381
 
 
8382
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:250
 
8383
msgid "Exte_nsions"
 
8384
msgstr "Askouez_hioù"
 
8385
 
 
8386
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:257
5711
8387
msgid "Whiteboa_rd"
5712
8388
msgstr "Ta_olenn wenn"
5713
8389
 
5714
 
#: ../src/menus-skeleton.h:241
 
8390
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:261
5715
8391
msgid "_Help"
5716
8392
msgstr "S_koazell"
5717
8393
 
5718
 
#: ../src/menus-skeleton.h:245
 
8394
#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:265
5719
8395
msgid "Tutorials"
5720
8396
msgstr "Teulioù kelenn"
5721
8397
 
5722
 
#: ../src/node-context.cpp:187
5723
 
msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5724
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, dilec'hiañ a-zre/a-ser ;  <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ an dornelloù a-hed"
5725
 
 
5726
 
#: ../src/node-context.cpp:188
5727
 
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5728
 
msgstr "<b>Shift</b>: trec'haoliñ diuzadur ar c'hlomoù, diweredekaat an azvuiadañ, c'hwelañ an holl zornelloù"
5729
 
 
5730
 
#: ../src/node-context.cpp:189
 
8398
#: ../../po/../src/node-context.cpp:223
 
8399
msgid ""
 
8400
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 
8401
"+Alt</b>: move along handles"
 
8402
msgstr ""
 
8403
"<b>Ctrl</b>: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, "
 
8404
"dilec'hiañ a-zre/a-ser ;  <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ an dornelloù a-hed"
 
8405
 
 
8406
#: ../../po/../src/node-context.cpp:224
 
8407
msgid ""
 
8408
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 
8409
msgstr ""
 
8410
"<b>Shift</b>: trec'haoliñ diuzadur ar c'hlomoù, diweredekaat an azvuiadañ, "
 
8411
"c'hwelañ an holl zornelloù"
 
8412
 
 
8413
#: ../../po/../src/node-context.cpp:225
5731
8414
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5732
 
msgstr "<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an dornelloù"
 
8415
msgstr ""
 
8416
"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an "
 
8417
"dornelloù"
5733
8418
 
5734
 
#: ../src/nodepath.cpp:644
5735
 
#: ../src/seltrans.cpp:522
 
8419
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:753 ../../po/../src/seltrans.cpp:578
5736
8420
msgid "Stamp"
5737
8421
msgstr "Stampon"
5738
8422
 
5739
 
#: ../src/nodepath.cpp:1342
5740
 
#: ../src/nodepath.cpp:1369
 
8423
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1659 ../../po/../src/nodepath.cpp:1685
5741
8424
msgid "Move nodes vertically"
5742
8425
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh"
5743
8426
 
5744
 
#: ../src/nodepath.cpp:1344
5745
 
#: ../src/nodepath.cpp:1371
 
8427
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1661 ../../po/../src/nodepath.cpp:1687
5746
8428
msgid "Move nodes horizontally"
5747
8429
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm"
5748
8430
 
5749
 
#: ../src/nodepath.cpp:1346
5750
 
#: ../src/nodepath.cpp:1373
5751
 
#: ../src/nodepath.cpp:1388
5752
 
#: ../src/nodepath.cpp:3208
 
8431
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1663 ../../po/../src/nodepath.cpp:1689
 
8432
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1704 ../../po/../src/nodepath.cpp:3615
5753
8433
msgid "Move nodes"
5754
8434
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù"
5755
8435
 
5756
 
#: ../src/nodepath.cpp:1426
5757
 
msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5758
 
msgstr "<b>Dornell ar c'hlom</b>: riklañ evit lemmaat ar grommenn ; gant <b>Ctrl</b> evit terriñ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant <b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
 
8436
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1742
 
8437
msgid ""
 
8438
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 
8439
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 
8440
msgstr ""
 
8441
"<b>Dornell ar c'hlom</b>: riklañ evit lemmaat ar grommenn ; gant <b>Ctrl</b> "
 
8442
"evit terriñ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant "
 
8443
"<b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
5759
8444
 
5760
 
#: ../src/nodepath.cpp:1596
 
8445
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1912
5761
8446
msgid "Align nodes"
5762
8447
msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù"
5763
8448
 
5764
 
#: ../src/nodepath.cpp:1658
 
8449
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1974
5765
8450
msgid "Distribute nodes"
5766
8451
msgstr "Dasparzhañ ar c'homoù"
5767
8452
 
5768
 
#: ../src/nodepath.cpp:1696
 
8453
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2012
5769
8454
msgid "Add nodes"
5770
8455
msgstr "Ouzhpennañ klomoù"
5771
8456
 
5772
 
#: ../src/nodepath.cpp:1698
5773
 
#: ../src/nodepath.cpp:1770
 
8457
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2014 ../../po/../src/nodepath.cpp:2116
5774
8458
msgid "Add node"
5775
8459
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hlom"
5776
8460
 
5777
 
#: ../src/nodepath.cpp:1851
 
8461
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2208
5778
8462
msgid "Break path"
5779
8463
msgstr "Terriñ an treug"
5780
8464
 
5781
 
#: ../src/nodepath.cpp:1891
5782
 
#: ../src/nodepath.cpp:1906
5783
 
#: ../src/nodepath.cpp:1992
5784
 
#: ../src/nodepath.cpp:2007
5785
 
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5786
 
msgstr "Evit kenstagañ ez eo ret kaout <b>daou glom dibenn</b> bet diuzet."
5787
 
 
5788
 
#: ../src/nodepath.cpp:1927
 
8465
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2264
5789
8466
msgid "Close subpath"
5790
8467
msgstr "Serriñ an istreug"
5791
8468
 
5792
 
#: ../src/nodepath.cpp:1979
 
8469
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2325
5793
8470
msgid "Join nodes"
5794
8471
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù"
5795
8472
 
5796
 
#: ../src/nodepath.cpp:2028
 
8473
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2352
5797
8474
msgid "Close subpath by segment"
5798
8475
msgstr "Serriñ "
5799
8476
 
5800
 
#: ../src/nodepath.cpp:2082
 
8477
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2406
5801
8478
msgid "Join nodes by segment"
5802
8479
msgstr "Kenstagan ar c'hlomoù dre regennoù"
5803
8480
 
5804
 
#: ../src/nodepath.cpp:2210
5805
 
#: ../src/nodepath.cpp:2246
5806
 
#: ../src/nodepath.cpp:2250
 
8481
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2419 ../../po/../src/nodepath.cpp:2434
 
8482
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 
8483
msgstr "Evit kenstagañ ez eo ret kaout <b>daou glom dibenn</b> bet diuzet."
 
8484
 
 
8485
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2591 ../../po/../src/nodepath.cpp:2627
 
8486
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2631
5807
8487
msgid "Delete nodes"
5808
8488
msgstr "Diverkañ klomoù"
5809
8489
 
5810
 
#: ../src/nodepath.cpp:2212
 
8490
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2593
5811
8491
msgid "Delete nodes preserving shape"
5812
8492
msgstr "Diverkañ klomoù hep distummañ al lun"
5813
8493
 
5814
 
#: ../src/nodepath.cpp:2269
5815
 
#: ../src/nodepath.cpp:2283
5816
 
msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
5817
 
msgstr "Diuzañ <b>daou glom nad int ket poentoù dibenn</b> war un treug ; etrezo e vo dilamet regennoù."
 
8494
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2650 ../../po/../src/nodepath.cpp:2664
 
8495
msgid ""
 
8496
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 
8497
"segments."
 
8498
msgstr ""
 
8499
"Diuzañ <b>daou glom nad int ket poentoù dibenn</b> war un treug ; etrezo e "
 
8500
"vo dilamet regennoù."
5818
8501
 
5819
 
#: ../src/nodepath.cpp:2379
 
8502
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2760
5820
8503
msgid "Cannot find path between nodes."
5821
8504
msgstr "N'haller ket kavout an treug etre ar c'hlomoù."
5822
8505
 
5823
 
#: ../src/nodepath.cpp:2411
 
8506
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2792 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1343
5824
8507
msgid "Delete segment"
5825
8508
msgstr "Diverkañ ar regenn"
5826
8509
 
5827
 
#: ../src/nodepath.cpp:2432
 
8510
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2813
5828
8511
msgid "Change segment type"
5829
8512
msgstr "Kemmañ rizh ar regenn"
5830
8513
 
5831
 
#: ../src/nodepath.cpp:2449
5832
 
#: ../src/nodepath.cpp:3166
 
8514
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2830 ../../po/../src/nodepath.cpp:3567
5833
8515
msgid "Change node type"
5834
8516
msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom"
5835
8517
 
5836
 
#: ../src/nodepath.cpp:3443
 
8518
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3517 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1300
 
8519
msgid "Delete node"
 
8520
msgstr "Diverkañ ar c'hlom"
 
8521
 
 
8522
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3861
5837
8523
msgid "Retract handle"
5838
8524
msgstr "Strizhañ an dornell"
5839
8525
 
5840
 
#: ../src/nodepath.cpp:3492
 
8526
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3916
5841
8527
msgid "Move node handle"
5842
8528
msgstr "Dilec'hiañ dornell ar c'hlom"
5843
8529
 
5844
 
#: ../src/nodepath.cpp:3632
 
8530
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4101
5845
8531
#, c-format
5846
 
msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5847
 
msgstr "<b>Dornell glom</b>: korn %0.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant <b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
 
8532
msgid ""
 
8533
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
8534
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 
8535
"handles"
 
8536
msgstr ""
 
8537
"<b>Dornell glom</b>: korn %0.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit "
 
8538
"azvuiadañ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant "
 
8539
"<b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
5848
8540
 
5849
 
#: ../src/nodepath.cpp:3826
 
8541
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4295
5850
8542
msgid "Rotate nodes"
5851
8543
msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù"
5852
8544
 
5853
 
#: ../src/nodepath.cpp:3957
 
8545
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4410
 
8546
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 
8547
msgstr ""
 
8548
"N'haller ket skeulaat ar c'hlomoù dre m'emaint an holl anezho en hevelep "
 
8549
"lec'h."
 
8550
 
 
8551
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4436
5854
8552
msgid "Scale nodes"
5855
8553
msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù"
5856
8554
 
5857
 
#: ../src/nodepath.cpp:4001
 
8555
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4480
5858
8556
msgid "Flip nodes"
5859
8557
msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù"
5860
8558
 
5861
 
#: ../src/nodepath.cpp:4170
5862
 
msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5863
 
msgstr "<b>Klom</b>: riklañ evit kempenn an treug ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ a-zremm/a-serzh ; gant <b>Ctrl+Alt</b> evit azvuiadañ roudoù an dornelloù"
 
8559
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4649
 
8560
msgid ""
 
8561
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 
8562
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 
8563
msgstr ""
 
8564
"<b>Klom</b>: riklañ evit kempenn an treug ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ "
 
8565
"a-zremm/a-serzh ; gant <b>Ctrl+Alt</b> evit azvuiadañ roudoù an dornelloù"
5864
8566
 
5865
8567
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5866
 
#: ../src/nodepath.cpp:4396
 
8568
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4882
5867
8569
msgid "end node"
5868
8570
msgstr "klom dibenn"
5869
8571
 
5870
8572
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5871
 
#: ../src/nodepath.cpp:4401
 
8573
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4887
5872
8574
msgid "cusp"
5873
8575
msgstr "lemm"
5874
8576
 
5875
8577
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5876
 
#: ../src/nodepath.cpp:4404
 
8578
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4890
5877
8579
msgid "smooth"
5878
 
msgstr "Lufr"
5879
 
 
5880
 
#: ../src/nodepath.cpp:4406
 
8580
msgstr "lenkr"
 
8581
 
 
8582
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4892
 
8583
msgid "auto"
 
8584
msgstr "emgefreek"
 
8585
 
 
8586
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4894
5881
8587
msgid "symmetric"
5882
8588
msgstr "kemparzh"
5883
8589
 
5884
8590
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5885
 
#: ../src/nodepath.cpp:4412
 
8591
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4900
5886
8592
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5887
8593
msgstr "klom dibenn, dornell strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
5888
8594
 
5889
 
#: ../src/nodepath.cpp:4414
 
8595
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4902
5890
8596
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5891
8597
msgstr "un dornell strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
5892
8598
 
5893
 
#: ../src/nodepath.cpp:4417
 
8599
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4905
5894
8600
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5895
8601
msgstr "an holl zornelloù strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
5896
8602
 
5897
 
#: ../src/nodepath.cpp:4429
5898
 
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
5899
 
msgstr "<b>Riklañ</b> ar c'hlomoù pe dornelloù ar c'hlomoù ; <b>Alt+drag</b> klomoù evit delwenniñ ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, <b>&lt; &gt;</b> evit skeulaat, <b>[ ]</b> evit c'hwelañ"
 
8603
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4917
 
8604
msgid ""
 
8605
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 
8606
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 
8607
"rotate"
 
8608
msgstr ""
 
8609
"<b>Riklañ</b> ar c'hlomoù pe dornelloù ar c'hlomoù ; <b>Alt+drag</b> klomoù "
 
8610
"evit delwenniñ ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, <b>&lt; &gt;</"
 
8611
"b> evit skeulaat, <b>[ ]</b> evit c'hwelañ"
5900
8612
 
5901
 
#: ../src/nodepath.cpp:4430
 
8613
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4918
5902
8614
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5903
 
msgstr "<b>Riklañ</b> ar c'hlom oe e zornelloù ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlom"
 
8615
msgstr ""
 
8616
"<b>Riklañ</b> ar c'hlom oe e zornelloù ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar "
 
8617
"c'hlom"
5904
8618
 
5905
 
#: ../src/nodepath.cpp:4455
5906
 
#: ../src/nodepath.cpp:4467
 
8619
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4944 ../../po/../src/nodepath.cpp:4956
5907
8620
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5908
8621
msgstr "Diuzañ un ergorenn he unan evit embann he c'hlomoù pe he dornelloù."
5909
8622
 
5910
 
#: ../src/nodepath.cpp:4459
 
8623
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4948
5911
8624
#, c-format
5912
 
msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
5913
 
msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
5914
 
msgstr[0] "<b>0</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
5915
 
msgstr[1] "<b>0</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
 
8625
msgid ""
 
8626
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 
8627
"or <b>drag around</b> nodes to select."
 
8628
msgid_plural ""
 
8629
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 
8630
"or <b>drag around</b> nodes to select."
 
8631
msgstr[0] ""
 
8632
"<b>0</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</b>, "
 
8633
"pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
 
8634
msgstr[1] ""
 
8635
"<b>0</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</"
 
8636
"b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
5916
8637
 
5917
 
#: ../src/nodepath.cpp:4465
 
8638
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4954
5918
8639
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5919
8640
msgstr "Riklañ dornelloù an ergorenn a-benn he zaskemmañ."
5920
8641
 
5921
 
#: ../src/nodepath.cpp:4473
 
8642
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4962
5922
8643
#, c-format
5923
8644
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5924
8645
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5925
8646
msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom bet diuzet ; %s. %s."
5926
8647
msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù bet diuzet ; %s. %s."
5927
8648
 
5928
 
#: ../src/nodepath.cpp:4480
 
8649
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4969
5929
8650
#, c-format
5930
 
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5931
 
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5932
 
msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> istreug. %s."
5933
 
msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> istreug. %s."
 
8651
msgid ""
 
8652
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 
8653
msgid_plural ""
 
8654
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 
8655
msgstr[0] ""
 
8656
"<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> istreug. "
 
8657
"%s."
 
8658
msgstr[1] ""
 
8659
"<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> "
 
8660
"istreug. %s."
5934
8661
 
5935
 
#: ../src/nodepath.cpp:4486
 
8662
#: ../../po/../src/nodepath.cpp:4975
5936
8663
#, c-format
5937
8664
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5938
8665
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5939
8666
msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom bet diuzet. %s."
5940
8667
msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù bet diuzet. %s."
5941
8668
 
5942
 
#: ../src/object-edit.cpp:501
5943
 
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
5944
 
msgstr "Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-zremm</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo heñvel ar skin a-serzh"
5945
 
 
5946
 
#: ../src/object-edit.cpp:507
5947
 
msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
5948
 
msgstr "Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo heñvel ar skin a-zremm"
5949
 
 
5950
 
#: ../src/object-edit.cpp:514
5951
 
#: ../src/object-edit.cpp:521
5952
 
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
5953
 
msgstr "Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorn ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar genfeur pe astenn en ur vent nemetken"
5954
 
 
5955
 
#: ../src/object-edit.cpp:709
5956
 
#: ../src/object-edit.cpp:711
5957
 
#: ../src/object-edit.cpp:713
5958
 
#: ../src/object-edit.cpp:715
5959
 
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5960
 
msgstr "Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Shift</b> a-hed an ahel X ; gant  <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
5961
 
 
5962
 
#: ../src/object-edit.cpp:717
5963
 
#: ../src/object-edit.cpp:719
5964
 
#: ../src/object-edit.cpp:721
5965
 
#: ../src/object-edit.cpp:723
5966
 
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5967
 
msgstr "Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Shift</b> e roudoù X/Y ; gant  <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
5968
 
 
5969
 
#: ../src/object-edit.cpp:727
5970
 
msgid "Move the box in perspective."
5971
 
msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell."
5972
 
 
5973
 
#: ../src/object-edit.cpp:905
 
8669
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:439
 
8670
msgid ""
 
8671
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 
8672
"vertical radius the same"
 
8673
msgstr ""
 
8674
"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-zremm</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
 
8675
"heñvel ar skin a-serzh"
 
8676
 
 
8677
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:443
 
8678
msgid ""
 
8679
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 
8680
"horizontal radius the same"
 
8681
msgstr ""
 
8682
"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
 
8683
"heñvel ar skin a-zremm"
 
8684
 
 
8685
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:447 ../../po/../src/object-edit.cpp:451
 
8686
msgid ""
 
8687
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 
8688
"lock ratio or stretch in one dimension only"
 
8689
msgstr ""
 
8690
"Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorn ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar "
 
8691
"genfeur pe astenn en ur vent nemetken"
 
8692
 
 
8693
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:685 ../../po/../src/object-edit.cpp:688
 
8694
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:691 ../../po/../src/object-edit.cpp:694
 
8695
msgid ""
 
8696
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 
8697
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 
8698
msgstr ""
 
8699
"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Shift</b> a-hed an ahel X ; gant  "
 
8700
"<b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
 
8701
 
 
8702
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:697 ../../po/../src/object-edit.cpp:700
 
8703
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:703 ../../po/../src/object-edit.cpp:706
 
8704
msgid ""
 
8705
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 
8706
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 
8707
msgstr ""
 
8708
"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Shift</b> e roudoù X/Y ; gant  "
 
8709
"<b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
 
8710
 
 
8711
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:709
 
8712
msgid "Move the box in perspective"
 
8713
msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell"
 
8714
 
 
8715
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:927
5974
8716
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5975
 
msgstr "Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
 
8717
msgstr ""
 
8718
"Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
5976
8719
 
5977
 
#: ../src/object-edit.cpp:908
 
8720
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:930
5978
8721
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5979
 
msgstr "Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
5980
 
 
5981
 
#: ../src/object-edit.cpp:911
5982
 
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
5983
 
msgstr "Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, <b>e-maez</b> evit ur regenn"
5984
 
 
5985
 
#: ../src/object-edit.cpp:914
5986
 
msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
5987
 
msgstr "Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, <b>e-maez</b> evit ur regenn"
5988
 
 
5989
 
#: ../src/object-edit.cpp:1024
5990
 
msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
5991
 
msgstr "Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Shift</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
5992
 
 
5993
 
#: ../src/object-edit.cpp:1027
5994
 
msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
5995
 
msgstr "Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant <b>Shift</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
5996
 
 
5997
 
#: ../src/object-edit.cpp:1191
5998
 
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5999
 
msgstr "Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ."
6000
 
 
6001
 
#: ../src/object-edit.cpp:1193
6002
 
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6003
 
msgstr "Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat/c'hwelañ."
6004
 
 
6005
 
#: ../src/object-edit.cpp:1230
 
8722
msgstr ""
 
8723
"Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
 
8724
 
 
8725
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:933
 
8726
msgid ""
 
8727
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
 
8728
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 
8729
"segment"
 
8730
msgstr ""
 
8731
"Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> "
 
8732
"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur "
 
8733
"wareg, <b>er-maez</b> evit ur regenn"
 
8734
 
 
8735
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:937
 
8736
msgid ""
 
8737
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 
8738
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 
8739
"segment"
 
8740
msgstr ""
 
8741
"Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit "
 
8742
"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, "
 
8743
"<b>e-maez</b> evit ur regenn"
 
8744
 
 
8745
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1076
 
8746
msgid ""
 
8747
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 
8748
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
 
8749
msgstr ""
 
8750
"Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Shift</b> "
 
8751
"evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
 
8752
 
 
8753
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1083
 
8754
msgid ""
 
8755
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 
8756
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 
8757
"randomize"
 
8758
msgstr ""
 
8759
"Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat "
 
8760
"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant "
 
8761
"<b>Shift</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
 
8762
 
 
8763
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1266
 
8764
msgid ""
 
8765
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 
8766
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 
8767
msgstr ""
 
8768
"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
 
8769
"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ."
 
8770
 
 
8771
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1269
 
8772
msgid ""
 
8773
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 
8774
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 
8775
msgstr ""
 
8776
"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
 
8777
"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat/c'hwelañ."
 
8778
 
 
8779
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1313
6006
8780
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6007
8781
msgstr "Kengeidañ <b>pellder al linkañ</b>"
6008
8782
 
6009
 
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6010
 
#: ../src/object-edit.cpp:1260
6011
 
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6012
 
msgstr "<b>dilec'hiañ</b> ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn"
6013
 
 
6014
 
#: ../src/object-edit.cpp:1262
6015
 
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6016
 
msgstr "<b>Skeulaat</b> ar goustur leuniañ unvan"
6017
 
 
6018
 
#: ../src/object-edit.cpp:1264
6019
 
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6020
 
msgstr "<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
6021
 
 
6022
 
#: ../src/object-edit.cpp:1289
 
8783
#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1349
6023
8784
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6024
8785
msgstr "Riklañ evit admentañ <b>framma an destenn red</b>"
6025
8786
 
6026
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:61
6027
 
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6028
 
msgstr "Diuzañ <b>div ergorenn da vihañ</b> da gedaozañ."
6029
 
 
6030
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:68
6031
 
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6032
 
msgstr "Unan eus an ergorennoù da vihañ <b>n'eo ket un treug</b>, n'haller ket kedaozañ."
6033
 
 
6034
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:76
6035
 
msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6036
 
msgstr "Kedaozet e vez an ergorennoù diouzh <b>strolladoù disheñvel</b> pe <b>dreuzfollennoù</b>."
6037
 
 
6038
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 
8787
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:49
 
8788
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 
8789
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da gedaozañ."
 
8790
 
 
8791
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:53
6039
8792
msgid "Combining paths..."
6040
8793
msgstr "O kedaozañ treugoù..."
6041
8794
 
6042
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 
8795
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:161
6043
8796
msgid "Combine"
6044
8797
msgstr "Kedaozañ"
6045
8798
 
6046
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 
8799
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:168
 
8800
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 
8801
msgstr "<b>Treug ebet</b> da gedaozañ en diuzad."
 
8802
 
 
8803
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:180
6047
8804
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6048
8805
msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da derriñ ingal."
6049
8806
 
6050
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 
8807
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:184
6051
8808
msgid "Breaking apart paths..."
6052
8809
msgstr "Terriñ an treugoù..."
6053
8810
 
6054
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 
8811
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:271
6055
8812
msgid "Break apart"
6056
8813
msgstr "Terriñ ingal"
6057
8814
 
6058
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 
8815
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:273
6059
8816
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6060
8817
msgstr "<b>Treug ebet</b> da derriñ ingal en diuzad."
6061
8818
 
6062
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 
8819
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:285
6063
8820
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6064
8821
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da dreug."
6065
8822
 
6066
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 
8823
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:291
6067
8824
msgid "Converting objects to paths..."
6068
8825
msgstr "Amdreiñ an ergorennoù da dreugoù..."
6069
8826
 
6070
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 
8827
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:313
6071
8828
msgid "Object to path"
6072
8829
msgstr "Ergorenn da dreug"
6073
8830
 
6074
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:352
 
8831
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:315
6075
8832
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6076
8833
msgstr "<b>Ergorenn ebet</b> da amdreiñ da dreug en diuzad."
6077
8834
 
6078
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:417
 
8835
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:551
6079
8836
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6080
8837
msgstr "Diuzañ an <b>treug(où)</b> da ziuzañ."
6081
8838
 
6082
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:426
 
8839
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:560
6083
8840
msgid "Reversing paths..."
6084
8841
msgstr "Tuginañ an treug..."
6085
8842
 
6086
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 
8843
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:594
6087
8844
msgid "Reverse path"
6088
8845
msgstr "Tuginañ an treug"
6089
8846
 
6090
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:455
 
8847
#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:596
6091
8848
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6092
8849
msgstr "<b>Treug ebet</b> da duginañ en diuzad."
6093
8850
 
6094
 
#: ../src/pen-context.cpp:227
6095
 
#: ../src/pencil-context.cpp:457
6096
 
msgid "Drawing cancelled"
6097
 
msgstr "Tresañ dilezet"
6098
 
 
6099
 
#: ../src/pen-context.cpp:426
6100
 
#: ../src/pencil-context.cpp:238
 
8851
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:262 ../../po/../src/pen-context.cpp:495
6101
8852
msgid "Continuing selected path"
6102
8853
msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet"
6103
8854
 
6104
 
#: ../src/pen-context.cpp:437
6105
 
#: ../src/pencil-context.cpp:247
 
8855
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:270 ../../po/../src/pen-context.cpp:505
6106
8856
msgid "Creating new path"
6107
8857
msgstr "O krouiñ un treug nevez"
6108
8858
 
6109
 
#: ../src/pen-context.cpp:441
6110
 
#: ../src/pencil-context.cpp:251
 
8859
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:273 ../../po/../src/pen-context.cpp:507
6111
8860
msgid "Appending to selected path"
6112
8861
msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet"
6113
8862
 
6114
 
#: ../src/pen-context.cpp:601
6115
 
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6116
 
msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug."
6117
 
 
6118
 
#: ../src/pen-context.cpp:611
6119
 
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6120
 
msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ."
6121
 
 
6122
 
#: ../src/pen-context.cpp:1117
6123
 
#, c-format
6124
 
msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
6125
 
msgstr "<b>%s</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enter</b> evit echuiñ an treug"
6126
 
 
6127
 
#: ../src/pen-context.cpp:1142
6128
 
#, c-format
6129
 
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6130
 
msgstr "<b>Krommañ an dornell</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn."
6131
 
 
6132
 
#: ../src/pen-context.cpp:1172
6133
 
#, c-format
6134
 
msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
6135
 
msgstr "<b>%s</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant <b>Shift</b> evit dilec'hiañ an dornell-mañ hepken"
6136
 
 
6137
 
#: ../src/pen-context.cpp:1208
6138
 
msgid "Drawing finished"
6139
 
msgstr "Tresañ echu"
6140
 
 
6141
 
#: ../src/pencil-context.cpp:333
 
8863
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:374
6142
8864
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6143
8865
msgstr "<b>Leuskel</b> amañ evit serriñ hag echuiñ an treug."
6144
8866
 
6145
 
#: ../src/pencil-context.cpp:339
 
8867
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:380
6146
8868
msgid "Drawing a freehand path"
6147
8869
msgstr "O tresañ un tres dre zorn"
6148
8870
 
6149
 
#: ../src/pencil-context.cpp:344
 
8871
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:385
6150
8872
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6151
8873
msgstr "<b>Riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ."
6152
8874
 
6153
8875
#. Write curves to object
6154
 
#: ../src/pencil-context.cpp:406
 
8876
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:458
6155
8877
msgid "Finishing freehand"
6156
8878
msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn"
6157
8879
 
6158
 
#: ../src/persp3d.cpp:321
 
8880
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:515 ../../po/../src/pen-context.cpp:253
 
8881
msgid "Drawing cancelled"
 
8882
msgstr "Tresañ dilezet"
 
8883
 
 
8884
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:565
 
8885
msgid ""
 
8886
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 
8887
"Release <b>Alt</b> to finalize."
 
8888
msgstr ""
 
8889
"<b>Mod brastres</b>: chom o poezañ war <b>Alt</b> a etrelotod etre an "
 
8890
"treugoù brastreset. Leuskel <b>Alt</b> a-benn echuiñ."
 
8891
 
 
8892
#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:593
 
8893
msgid "Finishing freehand sketch"
 
8894
msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn"
 
8895
 
 
8896
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:667
 
8897
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 
8898
msgstr ""
 
8899
"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug."
 
8900
 
 
8901
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:677
 
8902
msgid ""
 
8903
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 
8904
msgstr ""
 
8905
"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar "
 
8906
"poent-mañ."
 
8907
 
 
8908
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1273
 
8909
#, c-format
 
8910
msgid ""
 
8911
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 
8912
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 
8913
msgstr ""
 
8914
"<b>Regenn ar grommenn</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> "
 
8915
"evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
 
8916
 
 
8917
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1274
 
8918
#, c-format
 
8919
msgid ""
 
8920
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 
8921
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 
8922
msgstr ""
 
8923
"<b>Regenn al linenn</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> "
 
8924
"evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
 
8925
 
 
8926
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1292
 
8927
#, c-format
 
8928
msgid ""
 
8929
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
8930
"angle"
 
8931
msgstr ""
 
8932
"<b>Krommañ an dornell</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> "
 
8933
"evit azvuiadañ ar c'horn."
 
8934
 
 
8935
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1314
 
8936
#, c-format
 
8937
msgid ""
 
8938
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 
8939
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 
8940
msgstr ""
 
8941
"<b>Dornell da grommañ, kemparzhek</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant "
 
8942
"<b>Ctrl</b> evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Shift</b> evit dilec'hiañ an "
 
8943
"dornell-mañ hepken\""
 
8944
 
 
8945
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1315
 
8946
#, c-format
 
8947
msgid ""
 
8948
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
8949
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 
8950
msgstr ""
 
8951
"<b>Dornell da grommañ</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> "
 
8952
"evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Shift</b> evit dilec'hiañ an dornell-mañ "
 
8953
"hepken\""
 
8954
 
 
8955
#: ../../po/../src/pen-context.cpp:1362
 
8956
msgid "Drawing finished"
 
8957
msgstr "Tresañ echu"
 
8958
 
 
8959
#: ../../po/../src/persp3d.cpp:335
6159
8960
msgid "Toggle vanishing point"
6160
8961
msgstr "Trec'haoliñ an trafoent"
6161
8962
 
6162
 
#: ../src/persp3d.cpp:332
 
8963
#: ../../po/../src/persp3d.cpp:346
6163
8964
msgid "Toggle multiple vanishing points"
6164
8965
msgstr "Trec'haoliñ an trafoentoù lies"
6165
8966
 
6166
 
#: ../src/preferences.cpp:59
6167
 
#, c-format
6168
 
msgid ""
6169
 
"%s is not a valid preferences file.\n"
6170
 
"%s"
6171
 
msgstr ""
6172
 
"%s n'eo ket ur restr gwellvezioù talvoudek.\n"
6173
 
"%s"
6174
 
 
6175
 
#: ../src/preferences.cpp:60
6176
 
msgid ""
6177
 
"Inkscape will run with default settings.\n"
6178
 
"New settings will not be saved."
6179
 
msgstr ""
6180
 
"An arventennoù dre ziouer a vo arveret gant Inkscape.\n"
6181
 
"An arventennoù nevez ne vint ket enrollet."
6182
 
 
6183
 
#: ../src/rect-context.cpp:384
6184
 
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
6185
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar c'horn rontaet"
6186
 
 
6187
 
#: ../src/rect-context.cpp:538
6188
 
#, c-format
6189
 
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6190
 
msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant <b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
6191
 
 
6192
 
#: ../src/rect-context.cpp:541
6193
 
#, c-format
6194
 
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6195
 
msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant <b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
6196
 
 
6197
 
#: ../src/rect-context.cpp:543
6198
 
#, c-format
6199
 
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6200
 
msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant <b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
6201
 
 
6202
 
#: ../src/rect-context.cpp:547
6203
 
#, c-format
6204
 
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6205
 
msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant <b>Shift</b> evit tresañ dro dro ar poent deraouiñ."
6206
 
 
6207
 
#: ../src/rect-context.cpp:568
 
8967
#: ../../po/../src/preferences.cpp:101
 
8968
msgid ""
 
8969
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 
8970
msgstr ""
 
8971
"An arventennoù dre ziouer a vo arveret gant Inkscape. An arventennoù nevez "
 
8972
"ne vint ket enrollet."
 
8973
 
 
8974
#. the creation failed
 
8975
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 
8976
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 
8977
#: ../../po/../src/preferences.cpp:116
 
8978
#, c-format
 
8979
msgid "Cannot create profile directory %s."
 
8980
msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s."
 
8981
 
 
8982
#. The profile dir is not actually a directory
 
8983
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 
8984
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 
8985
#: ../../po/../src/preferences.cpp:134
 
8986
#, c-format
 
8987
msgid "%s is not a valid directory."
 
8988
msgstr "%s n'eo ket ur c'havlec'hiad talvoudek."
 
8989
 
 
8990
#. The write failed.
 
8991
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 
8992
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
8993
#: ../../po/../src/preferences.cpp:145
 
8994
#, c-format
 
8995
msgid "Failed to create the preferences file %s."
 
8996
msgstr "C'hwitadenn war krouadur restr ar gwellvezioù %s"
 
8997
 
 
8998
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 
8999
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
9000
#: ../../po/../src/preferences.cpp:163
 
9001
#, c-format
 
9002
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 
9003
msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek."
 
9004
 
 
9005
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 
9006
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
9007
#: ../../po/../src/preferences.cpp:175
 
9008
#, c-format
 
9009
msgid "The preferences file %s could not be read."
 
9010
msgstr "Ne oa ket bet tu enrollañ restr ar gwellvezioù %s."
 
9011
 
 
9012
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 
9013
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
9014
#: ../../po/../src/preferences.cpp:188
 
9015
#, c-format
 
9016
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 
9017
msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek."
 
9018
 
 
9019
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 
9020
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 
9021
#: ../../po/../src/preferences.cpp:199
 
9022
#, c-format
 
9023
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 
9024
msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr gwellvezioù talvoudek."
 
9025
 
 
9026
#: ../../po/../src/rdf.cpp:172
 
9027
msgid "CC Attribution"
 
9028
msgstr "CC Attribution"
 
9029
 
 
9030
#: ../../po/../src/rdf.cpp:177
 
9031
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 
9032
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
9033
 
 
9034
#: ../../po/../src/rdf.cpp:182
 
9035
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 
9036
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
9037
 
 
9038
#: ../../po/../src/rdf.cpp:187
 
9039
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 
9040
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
9041
 
 
9042
#: ../../po/../src/rdf.cpp:192
 
9043
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
9044
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
9045
 
 
9046
#: ../../po/../src/rdf.cpp:197
 
9047
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
9048
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
9049
 
 
9050
#: ../../po/../src/rdf.cpp:202
 
9051
msgid "Public Domain"
 
9052
msgstr "Domani foran"
 
9053
 
 
9054
#: ../../po/../src/rdf.cpp:207
 
9055
msgid "FreeArt"
 
9056
msgstr "Arz dieub"
 
9057
 
 
9058
#: ../../po/../src/rdf.cpp:212
 
9059
msgid "Open Font License"
 
9060
msgstr "Lañvaz an nodrezhioù Open"
 
9061
 
 
9062
#: ../../po/../src/rdf.cpp:229
 
9063
msgid "Title"
 
9064
msgstr "Titl"
 
9065
 
 
9066
#: ../../po/../src/rdf.cpp:230
 
9067
msgid "Name by which this document is formally known."
 
9068
msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ."
 
9069
 
 
9070
#: ../../po/../src/rdf.cpp:232
 
9071
msgid "Date"
 
9072
msgstr "Deiziad"
 
9073
 
 
9074
#: ../../po/../src/rdf.cpp:233
 
9075
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 
9076
msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)."
 
9077
 
 
9078
#: ../../po/../src/rdf.cpp:235
 
9079
msgid "Format"
 
9080
msgstr "Mentrezh"
 
9081
 
 
9082
#: ../../po/../src/rdf.cpp:236
 
9083
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 
9084
msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)."
 
9085
 
 
9086
#: ../../po/../src/rdf.cpp:239
 
9087
msgid "Type of document (DCMI Type)."
 
9088
msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)."
 
9089
 
 
9090
#: ../../po/../src/rdf.cpp:242
 
9091
msgid "Creator"
 
9092
msgstr "Krouer"
 
9093
 
 
9094
#: ../../po/../src/rdf.cpp:243
 
9095
msgid ""
 
9096
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 
9097
msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ."
 
9098
 
 
9099
#: ../../po/../src/rdf.cpp:245
 
9100
msgid "Rights"
 
9101
msgstr "Gwirioù"
 
9102
 
 
9103
#: ../../po/../src/rdf.cpp:246
 
9104
msgid ""
 
9105
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 
9106
msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ."
 
9107
 
 
9108
#: ../../po/../src/rdf.cpp:248
 
9109
msgid "Publisher"
 
9110
msgstr "Embanner"
 
9111
 
 
9112
#: ../../po/../src/rdf.cpp:249
 
9113
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 
9114
msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet an teul-mañ da vezañ hegerz."
 
9115
 
 
9116
#: ../../po/../src/rdf.cpp:252
 
9117
msgid "Identifier"
 
9118
msgstr "Naoudi"
 
9119
 
 
9120
#: ../../po/../src/rdf.cpp:253
 
9121
msgid "Unique URI to reference this document."
 
9122
msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ."
 
9123
 
 
9124
#: ../../po/../src/rdf.cpp:255
 
9125
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
 
9126
msgid "Source"
 
9127
msgstr "Tarzh"
 
9128
 
 
9129
#: ../../po/../src/rdf.cpp:256
 
9130
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 
9131
msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ."
 
9132
 
 
9133
#: ../../po/../src/rdf.cpp:258
 
9134
msgid "Relation"
 
9135
msgstr "Darempred"
 
9136
 
 
9137
#: ../../po/../src/rdf.cpp:259
 
9138
msgid "Unique URI to a related document."
 
9139
msgstr "URI nemeti betek un teul nes."
 
9140
 
 
9141
#: ../../po/../src/rdf.cpp:261
 
9142
msgid "Language"
 
9143
msgstr "Yezh"
 
9144
 
 
9145
#: ../../po/../src/rdf.cpp:262
 
9146
msgid ""
 
9147
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 
9148
"document.  (e.g. 'en-GB')"
 
9149
msgstr ""
 
9150
"Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul "
 
9151
"mañ (d.s. 'br-BR')"
 
9152
 
 
9153
#: ../../po/../src/rdf.cpp:264
 
9154
msgid "Keywords"
 
9155
msgstr "Gerioù alc'hwez"
 
9156
 
 
9157
#: ../../po/../src/rdf.cpp:265
 
9158
msgid ""
 
9159
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 
9160
"classifications."
 
9161
msgstr ""
 
9162
"Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant "
 
9163
"ur skej."
 
9164
 
 
9165
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 
9166
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
9167
#: ../../po/../src/rdf.cpp:269
 
9168
msgid "Coverage"
 
9169
msgstr "Goloadur"
 
9170
 
 
9171
#: ../../po/../src/rdf.cpp:270
 
9172
msgid "Extent or scope of this document."
 
9173
msgstr "Astennad pe ledad talvoudegezh an teul-mañ."
 
9174
 
 
9175
#: ../../po/../src/rdf.cpp:273 ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
 
9176
msgid "Description"
 
9177
msgstr "Deskrivañ"
 
9178
 
 
9179
#: ../../po/../src/rdf.cpp:274
 
9180
msgid "A short account of the content of this document."
 
9181
msgstr "Un damsell eus endalc'had an teul."
 
9182
 
 
9183
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 
9184
#: ../../po/../src/rdf.cpp:278
 
9185
msgid "Contributors"
 
9186
msgstr "Perzhiaded"
 
9187
 
 
9188
#: ../../po/../src/rdf.cpp:279
 
9189
msgid ""
 
9190
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 
9191
"this document."
 
9192
msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul."
 
9193
 
 
9194
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 
9195
#: ../../po/../src/rdf.cpp:283
 
9196
msgid "URI"
 
9197
msgstr "URI"
 
9198
 
 
9199
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 
9200
#: ../../po/../src/rdf.cpp:285
 
9201
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 
9202
msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
 
9203
 
 
9204
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 
9205
#: ../../po/../src/rdf.cpp:289
 
9206
msgid "Fragment"
 
9207
msgstr "Bruzhunenn"
 
9208
 
 
9209
#: ../../po/../src/rdf.cpp:290
 
9210
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 
9211
msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF."
 
9212
 
 
9213
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:344
 
9214
msgid ""
 
9215
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 
9216
"circular"
 
9217
msgstr ""
 
9218
"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar "
 
9219
"c'horn rontaet"
 
9220
 
 
9221
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:486
 
9222
#, c-format
 
9223
msgid ""
 
9224
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 
9225
"b> to draw around the starting point"
 
9226
msgstr ""
 
9227
"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant "
 
9228
"<b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
 
9229
 
 
9230
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:489
 
9231
#, c-format
 
9232
msgid ""
 
9233
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 
9234
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
9235
msgstr ""
 
9236
"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant "
 
9237
"<b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
 
9238
 
 
9239
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:491
 
9240
#, c-format
 
9241
msgid ""
 
9242
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 
9243
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
9244
msgstr ""
 
9245
"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant "
 
9246
"<b>Shift</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
 
9247
 
 
9248
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:495
 
9249
#, c-format
 
9250
msgid ""
 
9251
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 
9252
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
9253
msgstr ""
 
9254
"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn "
 
9255
"karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant <b>Shift</b> evit tresañ dro dro "
 
9256
"ar poent deraouiñ."
 
9257
 
 
9258
#: ../../po/../src/rect-context.cpp:516
6208
9259
msgid "Create rectangle"
6209
9260
msgstr "Krouiñ ur reizhkorn"
6210
9261
 
6211
 
#: ../src/select-context.cpp:230
 
9262
#: ../../po/../src/select-context.cpp:233
6212
9263
msgid "Move canceled."
6213
9264
msgstr "Fiñv dilezet."
6214
9265
 
6215
 
#: ../src/select-context.cpp:238
 
9266
#: ../../po/../src/select-context.cpp:241
6216
9267
msgid "Selection canceled."
6217
9268
msgstr "Diuzad dilezet"
6218
9269
 
6219
 
#: ../src/select-context.cpp:545
6220
 
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
6221
 
msgstr "<b>Tresañ dreist</b> an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel <b>Alt</b> evit trec'haoliñ d'an diuzad stirennek"
6222
 
 
6223
 
#: ../src/select-context.cpp:547
6224
 
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
6225
 
msgstr "<b>Tresañ tro dro</b> d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war <b>Alt</b> evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad"
6226
 
 
6227
 
#: ../src/select-context.cpp:707
 
9270
#: ../../po/../src/select-context.cpp:559
 
9271
msgid ""
 
9272
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 
9273
"rubberband selection"
 
9274
msgstr ""
 
9275
"<b>Tresañ dreist</b> an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel <b>Alt</b> evit "
 
9276
"trec'haoliñ d'an diuzad stirennek"
 
9277
 
 
9278
#: ../../po/../src/select-context.cpp:561
 
9279
msgid ""
 
9280
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 
9281
"touch selection"
 
9282
msgstr ""
 
9283
"<b>Tresañ tro dro</b> d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war <b>Alt</b> "
 
9284
"evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad"
 
9285
 
 
9286
#: ../../po/../src/select-context.cpp:725
6228
9287
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6229
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-ser"
 
9288
msgstr ""
 
9289
"<b>Ctrl</b>: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-"
 
9290
"ser"
6230
9291
 
6231
 
#: ../src/select-context.cpp:708
 
9292
#: ../../po/../src/select-context.cpp:726
6232
9293
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6233
 
msgstr "<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ stirennek"
6234
 
 
6235
 
#: ../src/select-context.cpp:709
6236
 
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6237
 
msgstr "<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi."
6238
 
 
6239
 
#: ../src/select-context.cpp:880
 
9294
msgstr ""
 
9295
"<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ "
 
9296
"stirennek"
 
9297
 
 
9298
#: ../../po/../src/select-context.cpp:727
 
9299
msgid ""
 
9300
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 
9301
msgstr ""
 
9302
"<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini "
 
9303
"diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi."
 
9304
 
 
9305
#: ../../po/../src/select-context.cpp:902
6240
9306
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6241
9307
msgstr "An ergorenn bet diuzet n'eo ket ur strollad. N'haller ket enankañ."
6242
9308
 
6243
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 
9309
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:195
6244
9310
msgid "Delete text"
6245
9311
msgstr "Diverkañ an destenn"
6246
9312
 
6247
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
 
9313
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:203
6248
9314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6249
9315
msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diverket."
6250
9316
 
6251
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:261
6252
 
#: ../src/text-context.cpp:995
6253
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
 
9317
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:221
 
9318
#: ../../po/../src/text-context.cpp:998
 
9319
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
 
9320
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1304
 
9321
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5750
6254
9322
msgid "Delete"
6255
9323
msgstr "Diverkañ"
6256
9324
 
6257
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
 
9325
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:249
6258
9326
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6259
9327
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da arredaoliñ."
6260
9328
 
6261
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
 
9329
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:341
6262
9330
msgid "Delete all"
6263
9331
msgstr "Diverkañ pep tra"
6264
9332
 
6265
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 
9333
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:464
6266
9334
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6267
9335
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù zo</b> da strollañ."
6268
9336
 
6269
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:523
6270
 
#: ../src/selection-describer.cpp:50
 
9337
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:537
 
9338
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:53
6271
9339
msgid "Group"
6272
9340
msgstr "Strollañ"
6273
9341
 
6274
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 
9342
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:551
6275
9343
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6276
9344
msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> da zistrollañ."
6277
9345
 
6278
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
 
9346
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:592
6279
9347
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6280
9348
msgstr "<b>Strollad ebet</b> da zistrollañ en diuzad."
6281
9349
 
6282
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6283
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:451
 
9350
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:598
 
9351
#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:497
6284
9352
msgid "Ungroup"
6285
9353
msgstr "Distrollañ"
6286
9354
 
6287
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
 
9355
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:688
6288
9356
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6289
9357
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel."
6290
9358
 
6291
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6292
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
6293
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6294
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
6295
 
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6296
 
msgstr "N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar <b>strolladoù disheñvel</b> pe <b>treuzfollennoù</b>"
6297
 
 
6298
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
 
9359
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:694
 
9360
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:756
 
9361
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:790
 
9362
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:854
 
9363
msgid ""
 
9364
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 
9365
msgstr ""
 
9366
"N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar <b>strolladoù disheñvel</b> pe "
 
9367
"<b>treuzfollennoù</b>"
 
9368
 
 
9369
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
9370
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
9371
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 
9372
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:736
 
9373
msgid "undo_action|Raise"
 
9374
msgstr "undo_action|Sevel"
 
9375
 
 
9376
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:748
6299
9377
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6300
9378
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel betek krec'h."
6301
9379
 
6302
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
 
9380
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:771
6303
9381
msgid "Raise to top"
6304
9382
msgstr "Sevel betek krec'h"
6305
9383
 
6306
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
 
9384
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:784
6307
9385
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6308
9386
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn."
6309
9387
 
6310
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
 
9388
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:834
6311
9389
msgid "Lower"
6312
9390
msgstr "Diskenn"
6313
9391
 
6314
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
 
9392
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:846
6315
9393
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6316
9394
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn betek an traoñ."
6317
9395
 
6318
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 
9396
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:881
6319
9397
msgid "Lower to bottom"
6320
9398
msgstr "Eus an traoñ betek krec'h"
6321
9399
 
6322
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 
9400
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:888
6323
9401
msgid "Nothing to undo."
6324
9402
msgstr "Netra da zizober."
6325
9403
 
6326
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
 
9404
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:895
6327
9405
msgid "Nothing to redo."
6328
9406
msgstr "Netra da adober."
6329
9407
 
6330
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6331
 
msgid "Nothing was copied."
6332
 
msgstr "N'eus netra bet eilet"
6333
 
 
6334
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6335
 
msgid "Nothing in the clipboard."
6336
 
msgstr "Netra er golver."
6337
 
 
6338
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
 
9408
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:955
6339
9409
msgid "Paste"
6340
9410
msgstr "Pegañ"
6341
9411
 
6342
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6343
 
msgid "Nothing on the style clipboard."
6344
 
msgstr "Netra er golver."
6345
 
 
6346
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6347
 
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6348
 
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar stil warno."
6349
 
 
6350
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
 
9412
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:962
6351
9413
msgid "Paste style"
6352
9414
msgstr "Pegañ ar stil"
6353
9415
 
6354
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6355
 
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6356
 
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ efed an treug bev warno."
6357
 
 
6358
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6359
 
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6360
 
msgstr "N'eus treug bev ebet er golver."
6361
 
 
6362
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
 
9416
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:971
6363
9417
msgid "Paste live path effect"
6364
9418
msgstr "Pegañ efed an treug bev"
6365
9419
 
6366
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
6367
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6368
 
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6369
 
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar vent warno."
6370
 
 
6371
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
 
9420
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:991
 
9421
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 
9422
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilemel efedoù an treug bev diwarno."
 
9423
 
 
9424
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1003
 
9425
msgid "Remove live path effect"
 
9426
msgstr "Dilemel an efed treug bev"
 
9427
 
 
9428
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1014
 
9429
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 
9430
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> evit dilemel ar siloù diouto."
 
9431
 
 
9432
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1024
 
9433
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
 
9434
msgid "Remove filter"
 
9435
msgstr "Dilemel ar sil"
 
9436
 
 
9437
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1033
6372
9438
msgid "Paste size"
6373
9439
msgstr "Pegañ ar vent"
6374
9440
 
6375
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
 
9441
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1041
6376
9442
msgid "Paste size separately"
6377
9443
msgstr "Pegañ ar vent disrann"
6378
9444
 
6379
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
 
9445
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1050
6380
9446
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6381
9447
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-us."
6382
9448
 
6383
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
 
9449
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1076
6384
9450
msgid "Raise to next layer"
6385
9451
msgstr "Sevel betek an dreuzfollenn war-lerc'h"
6386
9452
 
6387
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 
9453
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1083
6388
9454
msgid "No more layers above."
6389
9455
msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us."
6390
9456
 
6391
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
 
9457
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1095
6392
9458
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6393
 
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan."
 
9459
msgstr ""
 
9460
"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan."
6394
9461
 
6395
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
 
9462
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1121
6396
9463
msgid "Lower to previous layer"
6397
9464
msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent"
6398
9465
 
6399
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 
9466
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
6400
9467
msgid "No more layers below."
6401
9468
msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan."
6402
9469
 
6403
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
 
9470
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1315
6404
9471
msgid "Remove transform"
6405
9472
msgstr "Diverkañ an treuzfurmadur"
6406
9473
 
6407
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
 
9474
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1418
 
9475
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 
9476
msgstr "C'hwelañ 90&#176; RGB"
 
9477
 
 
9478
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1418
6408
9479
msgid "Rotate 90&#176; CW"
6409
9480
msgstr "C'hwelañ 90&#176; RB"
6410
9481
 
6411
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6412
 
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6413
 
msgstr "C'hwelañ 90&#176; RGB"
6414
 
 
6415
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864
6416
 
#: ../src/seltrans.cpp:434
6417
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 
9482
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1439
 
9483
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:488
 
9484
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
6418
9485
msgid "Rotate"
6419
9486
msgstr "C'hwelañ"
6420
9487
 
6421
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
 
9488
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1486
6422
9489
msgid "Rotate by pixels"
6423
9490
msgstr "C'hwelañ dre biksel"
6424
9491
 
6425
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
6426
 
#: ../src/seltrans.cpp:431
6427
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6428
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6429
 
msgid "Scale"
6430
 
msgstr "Skeulaat"
6431
 
 
6432
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
 
9492
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1541
6433
9493
msgid "Scale by whole factor"
6434
9494
msgstr "Skeulaat dre an holl barennoù"
6435
9495
 
6436
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
 
9496
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1556
6437
9497
msgid "Move vertically"
6438
9498
msgstr "Dilec'hiañ a-serzh"
6439
9499
 
6440
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
 
9500
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1559
6441
9501
msgid "Move horizontally"
6442
9502
msgstr "Dilec'hiañ a-zremm"
6443
9503
 
6444
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6445
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6446
 
#: ../src/seltrans.cpp:428
6447
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 
9504
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1562
 
9505
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1588
 
9506
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:482
 
9507
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
6448
9508
msgid "Move"
6449
9509
msgstr "Dilec'hiañ"
6450
9510
 
6451
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 
9511
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1582
6452
9512
msgid "Move vertically by pixels"
6453
9513
msgstr "Dilec'hiañ a-serzh dre biksel"
6454
9514
 
6455
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
 
9515
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1585
6456
9516
msgid "Move horizontally by pixels"
6457
9517
msgstr "Dilec'hiañ a-zremm dre biksel"
6458
9518
 
6459
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
 
9519
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1713
6460
9520
msgid "The selection has no applied path effect."
6461
9521
msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad."
6462
9522
 
6463
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
 
9523
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1760
 
9524
msgid "The selection has no applied clip path."
 
9525
msgstr "N'eus tamm troc'hadur treug arloet ebet gant an diuzad."
 
9526
 
 
9527
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1762
 
9528
msgid "The selection has no applied mask."
 
9529
msgstr "N'eus tamm maskl arloet ebet gant an diuzad."
 
9530
 
 
9531
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1919
6464
9532
msgid "action|Clone"
6465
9533
msgstr "action|Klonañ"
6466
9534
 
6467
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6468
 
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6469
 
msgstr "Diuzañ ur <b>c'hlon</b> da zieren."
6470
 
 
6471
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 
9535
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1935
 
9536
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 
9537
msgstr "Diuzañ <b>klonioù</b> da aderen."
 
9538
 
 
9539
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1942
 
9540
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 
9541
msgstr "Eilañ un <b>ergorenn</b> er golver da aderen klonioù outi."
 
9542
 
 
9543
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1966
 
9544
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 
9545
msgstr "<b>Klon ebet da aderen</b> en diuzad-mañ."
 
9546
 
 
9547
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1969
 
9548
msgid "Relink clone"
 
9549
msgstr "Aderen ar c'hlon"
 
9550
 
 
9551
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1983
 
9552
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 
9553
msgstr "Diuzañ <b>klonioù</b> da zieren."
 
9554
 
 
9555
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2032
6472
9556
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6473
9557
msgstr "<b>Klon ebet da zieren</b> en diuzad."
6474
9558
 
6475
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
 
9559
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2036
6476
9560
msgid "Unlink clone"
6477
9561
msgstr "Dieren ar c'hlon"
6478
9562
 
6479
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6480
 
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6481
 
msgstr "Diuzañ ur <b>c'hlon</b> evit mont d'e hini orin. Diuzañ un <b>linkad ereet</b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un <b>destenn war un treug</b> evit mont d'an treug. Diuzañ un <b>destenn red </b> evit mont d'he frammad."
6482
 
 
6483
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6484
 
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
6485
 
msgstr "<b>N'haller ket kavout</b> an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, treug testenn, testenn red ?)"
6486
 
 
6487
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6488
 
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
6489
 
msgstr "<b>N'eo ket hewel</b> an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e &lt;defs&gt;)"
6490
 
 
6491
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
 
9563
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2049
 
9564
msgid ""
 
9565
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 
9566
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 
9567
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 
9568
msgstr ""
 
9569
"Diuzañ ur <b>c'hlon</b> evit mont d'e hini orin. Diuzañ un <b>linkad ereet</"
 
9570
"b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un <b>destenn war un treug</b> evit mont "
 
9571
"d'an treug. Diuzañ un <b>destenn red </b> evit mont d'he frammad."
 
9572
 
 
9573
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2072
 
9574
msgid ""
 
9575
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 
9576
"flowed text?)"
 
9577
msgstr ""
 
9578
"<b>N'haller ket kavout</b> an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, "
 
9579
"treug testenn, testenn red ?)"
 
9580
 
 
9581
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2078
 
9582
msgid ""
 
9583
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 
9584
"defs&gt;)"
 
9585
msgstr ""
 
9586
"<b>N'eo ket hewel</b> an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e &lt;"
 
9587
"defs&gt;)"
 
9588
 
 
9589
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2124
6492
9590
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6493
9591
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da verkerioù."
6494
9592
 
6495
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
 
9593
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2192
6496
9594
msgid "Objects to marker"
6497
9595
msgstr "Ergorennoù da verker"
6498
9596
 
6499
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
 
9597
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2220
6500
9598
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6501
9599
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da zealfoù."
6502
9600
 
6503
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
 
9601
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2232
6504
9602
msgid "Objects to guides"
6505
9603
msgstr "Ergorennoù da zealfoù"
6506
9604
 
6507
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
 
9605
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2248
6508
9606
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6509
9607
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da c'houstur."
6510
9608
 
6511
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
 
9609
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2336
6512
9610
msgid "Objects to pattern"
6513
9611
msgstr "Ergorennoù da c'houstur"
6514
9612
 
6515
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
 
9613
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2352
6516
9614
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6517
 
msgstr "Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù diouti."
 
9615
msgstr ""
 
9616
"Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù "
 
9617
"diouti."
6518
9618
 
6519
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
 
9619
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2405
6520
9620
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6521
9621
msgstr "<b>Leniadur goustur ebet</b> en diuzad."
6522
9622
 
6523
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
 
9623
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2408
6524
9624
msgid "Pattern to objects"
6525
9625
msgstr "Goustur da ergorennoù"
6526
9626
 
6527
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
 
9627
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2493
6528
9628
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6529
9629
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> evit ober un eilad bitmap."
6530
9630
 
6531
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
 
9631
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2497
 
9632
msgid "Rendering bitmap..."
 
9633
msgstr "O teouez ar bitmap..."
 
9634
 
 
9635
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2676
6532
9636
msgid "Create bitmap"
6533
9637
msgstr "Krouiñ ur bitmap"
6534
9638
 
6535
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
 
9639
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2708
6536
9640
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6537
 
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto."
 
9641
msgstr ""
 
9642
"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto."
6538
9643
 
6539
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
 
9644
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2711
6540
9645
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6541
 
msgstr "Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit arloañ un treug dic'hronnañ pe ur maskl warno."
 
9646
msgstr ""
 
9647
"Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit arloañ un treug "
 
9648
"dic'hronnañ pe ur maskl warno."
6542
9649
 
6543
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
 
9650
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2818
6544
9651
msgid "Set clipping path"
6545
9652
msgstr "Arventenniñ troc'hadur an treug"
6546
9653
 
6547
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
 
9654
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2820
6548
9655
msgid "Set mask"
6549
9656
msgstr "Arventenniñ ar maskl"
6550
9657
 
6551
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
 
9658
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2833
6552
9659
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6553
 
msgstr "Diuzañ  <b>ergorennoù</b> evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl warno."
 
9660
msgstr ""
 
9661
"Diuzañ  <b>ergorennoù</b> evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl "
 
9662
"warno."
6554
9663
 
6555
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
 
9664
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2906
6556
9665
msgid "Release clipping path"
6557
9666
msgstr "Lakaat un treug dic'hronnañ"
6558
9667
 
6559
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
 
9668
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2908
6560
9669
msgid "Release mask"
6561
9670
msgstr "Lakaat ur maskl"
6562
9671
 
6563
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
 
9672
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2924
6564
9673
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6565
 
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn."
6566
 
 
6567
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
6568
 
msgid "Fit page to selection"
6569
 
msgstr "Lakaat ar bajenn da glotañ gant an diuzad"
6570
 
 
6571
 
#: ../src/selection-describer.cpp:42
6572
 
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
6573
 
msgid "Link"
6574
 
msgstr "Ere"
6575
 
 
6576
 
#: ../src/selection-describer.cpp:44
 
9674
msgstr ""
 
9675
"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn."
 
9676
 
 
9677
#. Fit Page
 
9678
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../../po/../src/verbs.cpp:2723
 
9679
msgid "Fit Page to Selection"
 
9680
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad"
 
9681
 
 
9682
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../../po/../src/verbs.cpp:2725
 
9683
msgid "Fit Page to Drawing"
 
9684
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
 
9685
 
 
9686
#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../../po/../src/verbs.cpp:2727
 
9687
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 
9688
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn"
 
9689
 
 
9690
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
9691
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
9692
#. "Link" means internet link (anchor)
 
9693
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:45
 
9694
msgid "web|Link"
 
9695
msgstr "web|Ere"
 
9696
 
 
9697
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:47
6577
9698
msgid "Circle"
6578
9699
msgstr "Kelc'h"
6579
9700
 
6580
9701
#. ellipse
6581
 
#: ../src/selection-describer.cpp:46
6582
 
#: ../src/selection-describer.cpp:72
6583
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6584
 
#: ../src/verbs.cpp:2384
 
9702
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:49
 
9703
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:76
 
9704
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 
9705
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2510 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3888
6585
9706
msgid "Ellipse"
6586
9707
msgstr "Elipsenn"
6587
9708
 
6588
 
#: ../src/selection-describer.cpp:48
 
9709
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
6589
9710
msgid "Flowed text"
6590
9711
msgstr "Testenn gwagennet"
6591
9712
 
6592
 
#: ../src/selection-describer.cpp:54
 
9713
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:57
6593
9714
msgid "Line"
6594
9715
msgstr "Linenn"
6595
9716
 
6596
 
#: ../src/selection-describer.cpp:56
 
9717
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:59
6597
9718
msgid "Path"
6598
9719
msgstr "Treug"
6599
9720
 
6600
 
#: ../src/selection-describer.cpp:58
6601
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
 
9721
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:61
 
9722
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2724
6602
9723
msgid "Polygon"
6603
9724
msgstr "Liestueg"
6604
9725
 
6605
 
#: ../src/selection-describer.cpp:60
 
9726
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:63
6606
9727
msgid "Polyline"
6607
9728
msgstr "Lieslinenneg"
6608
9729
 
6609
9730
#. Rectangle
6610
 
#: ../src/selection-describer.cpp:62
6611
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
6612
 
#: ../src/verbs.cpp:2380
 
9731
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:65
 
9732
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 
9733
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2506
6613
9734
msgid "Rectangle"
6614
9735
msgstr "Reizhkorn"
6615
9736
 
6616
9737
#. 3D box
6617
 
#: ../src/selection-describer.cpp:64
6618
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
6619
 
#: ../src/verbs.cpp:2382
 
9738
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:67
 
9739
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 
9740
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2508
6620
9741
msgid "3D Box"
6621
9742
msgstr "Boest 3M"
6622
9743
 
6623
 
#: ../src/selection-describer.cpp:70
 
9744
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
9745
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
9746
#. "Clone" is a noun, type of object
 
9747
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
6624
9748
msgid "object|Clone"
6625
9749
msgstr "ergorenn|Klon"
6626
9750
 
6627
 
#: ../src/selection-describer.cpp:74
 
9751
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:78
6628
9752
msgid "Offset path"
6629
9753
msgstr "Linkañ an treug"
6630
9754
 
6631
9755
#. spiral
6632
 
#: ../src/selection-describer.cpp:76
6633
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6634
 
#: ../src/verbs.cpp:2388
 
9756
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:80
 
9757
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 
9758
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2514
6635
9759
msgid "Spiral"
6636
9760
msgstr "Troellenn"
6637
9761
 
6638
9762
#. star
6639
 
#: ../src/selection-describer.cpp:78
6640
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6641
 
#: ../src/verbs.cpp:2386
6642
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
 
9763
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:82
 
9764
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 
9765
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2512 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2731
6643
9766
msgid "Star"
6644
9767
msgstr "Steredenn"
6645
9768
 
6646
 
#: ../src/selection-describer.cpp:106
 
9769
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:128
6647
9770
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6648
9771
msgstr "Klikañ war an diuzad evit trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ"
6649
9772
 
6650
9773
#. no items
6651
 
#: ../src/selection-describer.cpp:108
6652
 
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6653
 
msgstr "Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Shift+klik pe riklañ tro dro d'an ergorennoù da ziuzañ."
 
9774
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:130
 
9775
msgid ""
 
9776
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 
9777
msgstr ""
 
9778
"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Shift+klik pe riklañ tro dro d'an "
 
9779
"ergorennoù da ziuzañ."
6654
9780
 
6655
 
#: ../src/selection-describer.cpp:117
 
9781
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:139
6656
9782
msgid "root"
6657
9783
msgstr "gwrizienn"
6658
9784
 
6659
 
#: ../src/selection-describer.cpp:129
 
9785
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:151
6660
9786
#, c-format
6661
9787
msgid "layer <b>%s</b>"
6662
9788
msgstr "treuzfollenn <b>%s</b>"
6663
9789
 
6664
 
#: ../src/selection-describer.cpp:131
 
9790
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:153
6665
9791
#, c-format
6666
9792
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6667
9793
msgstr "Treuzfollenn <b><i>%s</i></b>"
6668
9794
 
6669
 
#: ../src/selection-describer.cpp:140
 
9795
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:162
6670
9796
#, c-format
6671
9797
msgid "<i>%s</i>"
6672
9798
msgstr "<i>%s</i>"
6673
9799
 
6674
 
#: ../src/selection-describer.cpp:149
 
9800
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:171
6675
9801
#, c-format
6676
9802
msgid " in %s"
6677
9803
msgstr " e %s"
6678
9804
 
6679
 
#: ../src/selection-describer.cpp:151
 
9805
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:173
6680
9806
#, c-format
6681
9807
msgid " in group %s (%s)"
6682
9808
msgstr " er strollad %s (%s)"
6683
9809
 
6684
 
#: ../src/selection-describer.cpp:153
 
9810
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:175
6685
9811
#, c-format
6686
9812
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6687
9813
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6688
9814
msgstr[0] " e <b>%i</b> a gerent (%s)"
6689
9815
msgstr[1] " e <b>%i</b> a gerent (%s)"
6690
9816
 
6691
 
#: ../src/selection-describer.cpp:156
 
9817
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:178
6692
9818
#, c-format
6693
9819
msgid " in <b>%i</b> layers"
6694
9820
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6695
9821
msgstr[0] " e <b>%i</b> a dreuzfollennoù"
6696
9822
msgstr[1] " e <b>%i</b> a dreuzfollennoù"
6697
9823
 
6698
 
#: ../src/selection-describer.cpp:166
 
9824
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:188
6699
9825
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6700
9826
msgstr "Arverañ <b>Shift+D</b> evit teurle ur sell war an hini orin"
6701
9827
 
6702
 
#: ../src/selection-describer.cpp:170
 
9828
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:192
6703
9829
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6704
9830
msgstr "Arverañ <b>Shift+D</b> evit teurle ur sell war an treug"
6705
9831
 
6706
 
#: ../src/selection-describer.cpp:174
 
9832
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:196
6707
9833
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6708
9834
msgstr "Arverañ <b>Shift+D</b> evit teurle ur sell war ar framm"
6709
9835
 
6710
9836
#. this is only used with 2 or more objects
6711
 
#: ../src/selection-describer.cpp:189
 
9837
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:211
 
9838
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:202
6712
9839
#, c-format
6713
9840
msgid "<b>%i</b> object selected"
6714
9841
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6716
9843
msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn diuzet"
6717
9844
 
6718
9845
#. this is only used with 2 or more objects
6719
 
#: ../src/selection-describer.cpp:194
 
9846
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:216
6720
9847
#, c-format
6721
9848
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6722
9849
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6724
9851
msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn o rizh <b>%s</b>"
6725
9852
 
6726
9853
#. this is only used with 2 or more objects
6727
 
#: ../src/selection-describer.cpp:199
 
9854
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:221
6728
9855
#, c-format
6729
9856
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6730
9857
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6732
9859
msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn o rizhoù <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6733
9860
 
6734
9861
#. this is only used with 2 or more objects
6735
 
#: ../src/selection-describer.cpp:204
 
9862
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:226
6736
9863
#, c-format
6737
9864
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6738
9865
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6740
9867
msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn o rizhoù <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6741
9868
 
6742
9869
#. this is only used with 2 or more objects
6743
 
#: ../src/selection-describer.cpp:209
 
9870
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:231
6744
9871
#, c-format
6745
9872
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6746
9873
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6747
9874
msgstr[0] "<b>%i</b> ergorenn gant <b>%i</b> rizh"
6748
9875
msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn gant <b>%i</b> rizh"
6749
9876
 
6750
 
#: ../src/selection-describer.cpp:214
 
9877
#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:236
6751
9878
#, c-format
6752
9879
msgid "%s%s. %s."
6753
9880
msgstr "%s%s. %s."
6754
9881
 
6755
 
#: ../src/seltrans.cpp:437
6756
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 
9882
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:491
 
9883
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
6757
9884
msgid "Skew"
6758
9885
msgstr "Stouiñ"
6759
9886
 
6760
 
#: ../src/seltrans.cpp:449
 
9887
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:503
6761
9888
msgid "Set center"
6762
9889
msgstr "Arventenniñ ar c'hreiz"
6763
9890
 
6764
 
#: ../src/seltrans.cpp:544
6765
 
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
6766
 
msgstr "<b>Kreiz</b> ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; skeulaat gant Shift a arver ar c'hreiz-mañ ivez."
6767
 
 
6768
 
#: ../src/seltrans.cpp:571
6769
 
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6770
 
msgstr "<b>Gwaskañ pe astenn</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat a-unavan ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ"
6771
 
 
6772
 
#: ../src/seltrans.cpp:572
6773
 
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6774
 
msgstr "<b>Skeulaat</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat unvan ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz"
6775
 
 
6776
 
#: ../src/seltrans.cpp:576
6777
 
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
6778
 
msgstr "<b>Stouiñ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Shift</b> evit stouiñ tro dro d'an tu enebat"
6779
 
 
6780
 
#: ../src/seltrans.cpp:577
6781
 
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
6782
 
msgstr "<b>C'hwelañ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Shift</b> evit c'hwelañ tro dro d'ar c'horn enebat"
6783
 
 
6784
 
#: ../src/seltrans.cpp:711
 
9891
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:600
 
9892
msgid ""
 
9893
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 
9894
"Shift also uses this center"
 
9895
msgstr ""
 
9896
"<b>Kreiz</b> ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; "
 
9897
"skeulaat gant Shift a arver ar c'hreiz-mañ ivez."
 
9898
 
 
9899
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:627
 
9900
msgid ""
 
9901
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 
9902
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 
9903
msgstr ""
 
9904
"<b>Gwaskañ pe astenn</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat a-"
 
9905
"unavan ; gant <b>Shift</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ"
 
9906
 
 
9907
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:628
 
9908
msgid ""
 
9909
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 
9910
"b> to scale around rotation center"
 
9911
msgstr ""
 
9912
"<b>Skeulaat</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat unvan ; gant "
 
9913
"<b>Shift</b> evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz"
 
9914
 
 
9915
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:632
 
9916
msgid ""
 
9917
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 
9918
"skew around the opposite side"
 
9919
msgstr ""
 
9920
"<b>Stouiñ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant "
 
9921
"<b>Shift</b> evit stouiñ tro dro d'an tu enebat"
 
9922
 
 
9923
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:633
 
9924
msgid ""
 
9925
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 
9926
"to rotate around the opposite corner"
 
9927
msgstr ""
 
9928
"<b>C'hwelañ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant "
 
9929
"<b>Shift</b> evit c'hwelañ tro dro d'ar c'horn enebat"
 
9930
 
 
9931
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:767
6785
9932
msgid "Reset center"
6786
9933
msgstr "Adderaouekaat ar c'hreiz"
6787
9934
 
6788
 
#: ../src/seltrans.cpp:966
6789
 
#: ../src/seltrans.cpp:1096
 
9935
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1012 ../../po/../src/seltrans.cpp:1111
6790
9936
#, c-format
6791
9937
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6792
 
msgstr "<b>Skeulaat</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar feur"
 
9938
msgstr ""
 
9939
"<b>Skeulaat</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar feur"
6793
9940
 
6794
9941
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6795
9942
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6796
 
#: ../src/seltrans.cpp:1194
 
9943
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1223
6797
9944
#, c-format
6798
9945
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6799
9946
msgstr "<b>Stouiñ</b>: %0.2f&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
6800
9947
 
6801
9948
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6802
9949
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6803
 
#: ../src/seltrans.cpp:1243
 
9950
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1283
6804
9951
#, c-format
6805
9952
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6806
 
msgstr "<b>C'hwelañ</b>: %0.2f&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
 
9953
msgstr ""
 
9954
"<b>C'hwelañ</b>: %0.2f&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
6807
9955
 
6808
 
#: ../src/seltrans.cpp:1286
 
9956
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1325
6809
9957
#, c-format
6810
9958
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6811
9959
msgstr "Dilec'hiañ <b>ar c'hreiz</b> betek %s, %s"
6812
9960
 
6813
 
#: ../src/seltrans.cpp:1575
 
9961
#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1495
6814
9962
#, c-format
6815
 
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
6816
 
msgstr "<b>Dilec'hiañ</b> dre %s, %s; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh a-zremm/a-serzh ; gant <b>Shift</b> evit diweredekaat an azvuiadañ"
 
9963
msgid ""
 
9964
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 
9965
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 
9966
msgstr ""
 
9967
"<b>Dilec'hiañ</b> dre %s, %s; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh a-zremm/"
 
9968
"a-serzh ; gant <b>Shift</b> evit diweredekaat an azvuiadañ"
6817
9969
 
6818
 
#: ../src/shape-editor.cpp:371
 
9970
#: ../../po/../src/shape-editor.cpp:468
6819
9971
msgid "Drag curve"
6820
9972
msgstr "Riklañ ar grommenn"
6821
9973
 
6822
 
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 
9974
#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:178
6823
9975
#, c-format
6824
9976
msgid "<b>Link</b> to %s"
6825
9977
msgstr "<b>Eren</b> ouzh %s"
6826
9978
 
6827
 
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 
9979
#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:182
6828
9980
msgid "<b>Link</b> without URI"
6829
9981
msgstr "<b>Eren</b> hep URI"
6830
9982
 
6831
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:499
6832
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
 
9983
#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:489 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:866
6833
9984
msgid "<b>Ellipse</b>"
6834
9985
msgstr "<b>Elipsenn</b>"
6835
9986
 
6836
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 
9987
#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:630
6837
9988
msgid "<b>Circle</b>"
6838
9989
msgstr "<b>Kelc'h</b>"
6839
9990
 
6840
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 
9991
#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:861
6841
9992
msgid "<b>Segment</b>"
6842
9993
msgstr "<b>Regenn</b>"
6843
9994
 
6844
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 
9995
#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:863
6845
9996
msgid "<b>Arc</b>"
6846
9997
msgstr "<b>Gwareg</b>"
6847
9998
 
6848
9999
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6849
 
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 
10000
#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:270
6850
10001
#, c-format
6851
10002
msgid "Flow region"
6852
10003
msgstr "Maez red"
6855
10006
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6856
10007
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6857
10008
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6858
 
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
 
10009
#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:487
6859
10010
#, c-format
6860
10011
msgid "Flow excluded region"
6861
10012
msgstr "Maez berzhet ar red"
6862
10013
 
6863
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 
10014
#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:376
6864
10015
#, c-format
6865
10016
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6866
10017
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6867
10018
msgstr[0] "<b>Testenn red</b> (%d arouezenn)"
6868
10019
msgstr[1] "<b>Testenn red</b> (%d arouezenn)"
6869
10020
 
6870
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 
10021
#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:378
6871
10022
#, c-format
6872
10023
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6873
10024
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6874
10025
msgstr[0] "<b>Testenn red ereet</b> (%d arouezenn)"
6875
10026
msgstr[1] "<b>Testenn red ereet</b> (%d arouezenn)"
6876
10027
 
6877
 
#: ../src/sp-guide.cpp:398
 
10028
#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:287
 
10029
#, fuzzy
 
10030
msgid "Guides Around Page"
 
10031
msgstr "Dealfoù tro-dro d'ar bajenn"
 
10032
 
 
10033
#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:420
6878
10034
#, c-format
6879
10035
msgid "vertical, at %s"
6880
10036
msgstr "a-serzh, e %s"
6881
10037
 
6882
 
#: ../src/sp-guide.cpp:400
 
10038
#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:423
6883
10039
#, c-format
6884
10040
msgid "horizontal, at %s"
6885
10041
msgstr "a-zremm, e %s"
6886
10042
 
6887
 
#: ../src/sp-guide.cpp:405
 
10043
#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:428
6888
10044
#, c-format
6889
10045
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
6890
10046
msgstr "betek %d a zerezioù, dre (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klikañ evit diverkañ"
6891
10047
 
6892
 
#: ../src/sp-image.cpp:1041
 
10048
#: ../../po/../src/sp-image.cpp:1128
6893
10049
msgid "embedded"
6894
10050
msgstr "enkorfet"
6895
10051
 
6896
 
#: ../src/sp-image.cpp:1049
 
10052
#: ../../po/../src/sp-image.cpp:1136
6897
10053
#, c-format
6898
10054
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6899
10055
msgstr "<b>Skeudenn gant dave fall</b>: %s"
6900
10056
 
6901
 
#: ../src/sp-image.cpp:1050
 
10057
#: ../../po/../src/sp-image.cpp:1137
6902
10058
#, c-format
6903
10059
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6904
10060
msgstr "<b>Skeudenn</b> %d &#215; %d: %s"
6905
10061
 
6906
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:696
 
10062
#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:303
 
10063
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 
10064
msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ"
 
10065
 
 
10066
#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:305
 
10067
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 
10068
msgstr "<b>Alt</b>: prennañ skin an droellenn"
 
10069
 
 
10070
#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:432
6907
10071
#, c-format
6908
 
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6909
 
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6910
 
msgstr[0] "<b>Strollad</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
6911
 
msgstr[1] "<b>Strollad</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
6912
 
 
6913
 
#: ../src/sp-item.cpp:905
 
10072
msgid ""
 
10073
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
10074
msgstr ""
 
10075
"<b>Troellenn</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit bountañ war "
 
10076
"ar c'horn dre azvuiadañ"
 
10077
 
 
10078
#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:453
 
10079
msgid "Create spiral"
 
10080
msgstr "Krouiñ un droellenn"
 
10081
 
 
10082
#: ../../po/../src/sp-item.cpp:1035
6914
10083
msgid "Object"
6915
10084
msgstr "Ergorenn"
6916
10085
 
6917
 
#: ../src/sp-item.cpp:922
 
10086
#: ../../po/../src/sp-item.cpp:1052
6918
10087
#, c-format
6919
10088
msgid "%s; <i>clipped</i>"
6920
10089
msgstr "%s; <i>dic'honnet</i>"
6921
10090
 
6922
 
#: ../src/sp-item.cpp:927
 
10091
#: ../../po/../src/sp-item.cpp:1057
6923
10092
#, c-format
6924
10093
msgid "%s; <i>masked</i>"
6925
10094
msgstr "%s; <i>masklet</i>"
6926
10095
 
6927
 
#: ../src/sp-line.cpp:189
 
10096
#: ../../po/../src/sp-item.cpp:1065
 
10097
#, c-format
 
10098
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 
10099
msgstr "%s; <i>silet (%s)</i>"
 
10100
 
 
10101
#: ../../po/../src/sp-item.cpp:1067
 
10102
#, c-format
 
10103
msgid "%s; <i>filtered</i>"
 
10104
msgstr "%s; <i>silet</i>"
 
10105
 
 
10106
#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:742
 
10107
#, c-format
 
10108
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 
10109
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 
10110
msgstr[0] "<b>Strollad</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
 
10111
msgstr[1] "<b>Strollad</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
 
10112
 
 
10113
#: ../../po/../src/sp-line.cpp:194
6928
10114
msgid "<b>Line</b>"
6929
10115
msgstr "<b>Linenn</b>"
6930
10116
 
 
10117
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:66 ../../po/../src/splivarot.cpp:72
 
10118
msgid "Union"
 
10119
msgstr "Unaniñ"
 
10120
 
 
10121
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:78
 
10122
msgid "Intersection"
 
10123
msgstr "Kenskejañ"
 
10124
 
 
10125
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:84 ../../po/../src/splivarot.cpp:90
 
10126
msgid "Difference"
 
10127
msgstr "Diforc'hañ"
 
10128
 
 
10129
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:96
 
10130
msgid "Exclusion"
 
10131
msgstr "Diskarzhañ"
 
10132
 
 
10133
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:101
 
10134
msgid "Division"
 
10135
msgstr "Rannañ"
 
10136
 
 
10137
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
 
10138
msgid "Cut path"
 
10139
msgstr "Troc'hañ an treug"
 
10140
 
 
10141
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:121
 
10142
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 
10143
msgstr "Diuzañ <b>daou dreug da vihanañ</b> evit sevel un niñvadur bolean."
 
10144
 
 
10145
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:125
 
10146
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 
10147
msgstr "Diuzañ <b>un treug da vihanañ</b> evit sevel un unaniñ bolean."
 
10148
 
 
10149
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:131
 
10150
msgid ""
 
10151
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 
10152
msgstr ""
 
10153
"Diuzañ <b>daou dreug rik</b> evit sevel an difoc'h, an disrannañ pe troc'hañ "
 
10154
"an treug."
 
10155
 
 
10156
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:147 ../../po/../src/splivarot.cpp:162
 
10157
msgid ""
 
10158
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 
10159
"difference, XOR, division, or path cut."
 
10160
msgstr ""
 
10161
"N'eo ket barrek da erspizañ an <b>urzh-z</b> evit an ergorennoù diuzet evit "
 
10162
"an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug."
 
10163
 
 
10164
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:192
 
10165
msgid ""
 
10166
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 
10167
msgstr ""
 
10168
"Unan eus an ergorennoù n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket sevel ar "
 
10169
"gwezhiadurioù bolean."
 
10170
 
 
10171
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:633
 
10172
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 
10173
msgstr "Diuzañ <b>treug(où treset</b> da amdreiñ an tres da dreug."
 
10174
 
 
10175
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:954
 
10176
msgid "Convert stroke to path"
 
10177
msgstr "Amdreiñ an tres da dreug"
 
10178
 
 
10179
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 
10180
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:957
 
10181
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 
10182
msgstr "<b>Treug treset ebet</b> en diuzad."
 
10183
 
 
10184
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
 
10185
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 
10186
msgstr ""
 
10187
"An ergorenn diuzet n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket strishaat/ledanaat."
 
10188
 
 
10189
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1159 ../../po/../src/splivarot.cpp:1228
 
10190
msgid "Create linked offset"
 
10191
msgstr "Krouiñ ul linkad ereet"
 
10192
 
 
10193
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1160 ../../po/../src/splivarot.cpp:1229
 
10194
msgid "Create dynamic offset"
 
10195
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel"
 
10196
 
 
10197
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1254
 
10198
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 
10199
msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b>, da strishaat/ledanaat."
 
10200
 
 
10201
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1472
 
10202
msgid "Outset path"
 
10203
msgstr "Ledanaat an treug"
 
10204
 
 
10205
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1472
 
10206
msgid "Inset path"
 
10207
msgstr "Strishaat an treug"
 
10208
 
 
10209
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1474
 
10210
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 
10211
msgstr "<b>Treug ebet</b> da strishaat/ledanaat en diuzad."
 
10212
 
 
10213
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1652
 
10214
msgid "Simplifying paths (separately):"
 
10215
msgstr "Oc'h eeunaat treugoù (ent disparti) :"
 
10216
 
 
10217
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1654
 
10218
msgid "Simplifying paths:"
 
10219
msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :"
 
10220
 
 
10221
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1691
 
10222
#, c-format
 
10223
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 
10224
msgstr "%s <b>%d</b> diwar <b>%d</b> a dreugoù bet eeunaet..."
 
10225
 
 
10226
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1703
 
10227
#, c-format
 
10228
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 
10229
msgstr "<b>%d</b> a dreugoù bet eeunaet."
 
10230
 
 
10231
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1717
 
10232
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 
10233
msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da eeunaat."
 
10234
 
 
10235
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1731
 
10236
msgid "Simplify"
 
10237
msgstr "Eeunaat"
 
10238
 
 
10239
#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1733
 
10240
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 
10241
msgstr "<b>Treug ebet</b> da eeunaat en diuzad."
 
10242
 
 
10243
#: ../../po/../src/sp-lpe-item.cpp:346
 
10244
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 
10245
msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug."
 
10246
 
6931
10247
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6932
 
#: ../src/sp-offset.cpp:433
 
10248
#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:426
6933
10249
#, c-format
6934
10250
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6935
10251
msgstr "<b>Linkad ereet</b>, %s gant %f pt"
6936
10252
 
6937
 
#: ../src/sp-offset.cpp:434
6938
 
#: ../src/sp-offset.cpp:438
 
10253
#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:427 ../../po/../src/sp-offset.cpp:431
6939
10254
msgid "outset"
6940
10255
msgstr "ledanaat"
6941
10256
 
6942
 
#: ../src/sp-offset.cpp:434
6943
 
#: ../src/sp-offset.cpp:438
 
10257
#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:427 ../../po/../src/sp-offset.cpp:431
6944
10258
msgid "inset"
6945
10259
msgstr "strishaat"
6946
10260
 
6947
10261
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6948
 
#: ../src/sp-offset.cpp:437
 
10262
#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:430
6949
10263
#, c-format
6950
10264
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6951
10265
msgstr "<b>Linkañ diarsel</b>, %s dre %f md"
6952
10266
 
6953
 
#: ../src/sp-path.cpp:140
 
10267
#: ../../po/../src/sp-path.cpp:156
6954
10268
#, c-format
6955
 
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6956
 
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6957
 
msgstr[0] "<b>Treug</b> (%i c'hlom, efed an treug)"
6958
 
msgstr[1] "<b>Treug</b> (%i a glomoù, efed an treug)"
 
10269
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 
10270
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
 
10271
msgstr[0] "<b>Treug</b> (%i c'hlom, efed an treug : %s)"
 
10272
msgstr[1] "<b>Treug</b> (%i a glomoù, efed an treug : %s)"
6959
10273
 
6960
 
#: ../src/sp-path.cpp:143
 
10274
#: ../../po/../src/sp-path.cpp:159
6961
10275
#, c-format
6962
10276
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6963
10277
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6964
10278
msgstr[0] "<b>Treug</b> (%i c'hlom)"
6965
10279
msgstr[1] "<b>Treug</b> (%i a glomoù)"
6966
10280
 
6967
 
#: ../src/sp-path.cpp:571
6968
 
msgid "Creating single dot"
6969
 
msgstr "O krouiñ ur pik eeun"
6970
 
 
6971
 
#: ../src/sp-path.cpp:572
6972
 
msgid "Create single dot"
6973
 
msgstr "Krouiñ ur pik eeun"
6974
 
 
6975
 
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 
10281
#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:226
6976
10282
msgid "<b>Polygon</b>"
6977
10283
msgstr "<b>Liestueg</b>"
6978
10284
 
6979
 
#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 
10285
#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:177
6980
10286
msgid "<b>Polyline</b>"
6981
10287
msgstr "<b>Lieslinenneg</b>"
6982
10288
 
6983
 
#: ../src/sp-rect.cpp:242
 
10289
#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:223
6984
10290
msgid "<b>Rectangle</b>"
6985
10291
msgstr "<b>Reizhkorn</b>"
6986
10292
 
6987
10293
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6988
10294
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
6989
 
#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 
10295
#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:324
6990
10296
#, c-format
6991
10297
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6992
10298
msgstr "<b>Troellenn</b> gant %3f a droioù"
6993
10299
 
6994
 
#: ../src/sp-star.cpp:311
 
10300
#: ../../po/../src/sp-star.cpp:307
6995
10301
#, c-format
6996
10302
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6997
10303
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6998
10304
msgstr[0] "<b>Steredenn</b> gant %d beg"
6999
10305
msgstr[1] "<b>Steredenn</b> gant %d a vegoù"
7000
10306
 
7001
 
#: ../src/sp-star.cpp:315
 
10307
#: ../../po/../src/sp-star.cpp:311
7002
10308
#, c-format
7003
10309
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7004
10310
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7005
10311
msgstr[0] "<b>Liestueg</b> gant %d beg"
7006
10312
msgstr[1] "<b>Liestueg</b> gant %d a vegoù"
7007
10313
 
7008
 
#: ../src/sp-switch.cpp:100
 
10314
#: ../../po/../src/sp-switch.cpp:100
7009
10315
#, c-format
7010
10316
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7011
10317
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7013
10319
msgstr[1] "<b>Strollad amplegadel</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
7014
10320
 
7015
10321
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7016
 
#: ../src/sp-text.cpp:415
 
10322
#: ../../po/../src/sp-text.cpp:419
7017
10323
msgid "&lt;no name found&gt;"
7018
10324
msgstr "&lt;anv ebet bet kavet&gt;"
7019
10325
 
7020
 
#: ../src/sp-text.cpp:421
 
10326
#: ../../po/../src/sp-text.cpp:425
7021
10327
#, c-format
7022
10328
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7023
10329
msgstr "<b>Testenn war an treug</b> (%s, %s)"
7024
10330
 
7025
 
#: ../src/sp-text.cpp:422
 
10331
#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
7026
10332
#, c-format
7027
10333
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7028
10334
msgstr "<b>Testenn</b> (%s, %s)"
7029
10335
 
7030
 
#: ../src/sp-tref.cpp:359
 
10336
#: ../../po/../src/sp-tref.cpp:368
7031
10337
#, c-format
7032
 
msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7033
 
msgstr "<b>Roadennoù an arouez klonet</b> eus : %s"
7034
 
 
7035
 
#: ../src/sp-tref.cpp:363
 
10338
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
 
10339
msgstr "<b>Roadennoù an arouez klonet</b> %s%s"
 
10340
 
 
10341
#: ../../po/../src/sp-tref.cpp:369
 
10342
msgid " from "
 
10343
msgstr " a-berzh "
 
10344
 
 
10345
#: ../../po/../src/sp-tref.cpp:374
7036
10346
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7037
10347
msgstr "<b>Roadennoù an arouez emzivad klonet</b>"
7038
10348
 
7039
 
#: ../src/sp-tspan.cpp:285
 
10349
#: ../../po/../src/sp-tspan.cpp:284
7040
10350
msgid "<b>Text span</b>"
7041
10351
msgstr "<b>Ledad an destenn</b>"
7042
10352
 
7043
10353
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7044
10354
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7045
 
#: ../src/sp-use.cpp:320
7046
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 
10355
#: ../../po/../src/sp-use.cpp:327
7047
10356
msgid "..."
7048
10357
msgstr "..."
7049
10358
 
7050
 
#: ../src/sp-use.cpp:328
 
10359
#: ../../po/../src/sp-use.cpp:335
7051
10360
#, c-format
7052
10361
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7053
10362
msgstr "<b>Klon</b> eus : %s"
7054
10363
 
7055
 
#: ../src/sp-use.cpp:332
 
10364
#: ../../po/../src/sp-use.cpp:339
7056
10365
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7057
10366
msgstr "<b>Klon emzivad</b>"
7058
10367
 
7059
 
#: ../src/spiral-context.cpp:339
7060
 
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7061
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ"
7062
 
 
7063
 
#: ../src/spiral-context.cpp:341
7064
 
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7065
 
msgstr "<b>Alt</b>: prennañ skin an droellenn"
7066
 
 
7067
 
#: ../src/spiral-context.cpp:463
7068
 
#, c-format
7069
 
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7070
 
msgstr "<b>Troellenn</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ"
7071
 
 
7072
 
#: ../src/spiral-context.cpp:484
7073
 
msgid "Create spiral"
7074
 
msgstr "Krouiñ un droellenn"
7075
 
 
7076
 
#: ../src/splivarot.cpp:71
7077
 
#: ../src/splivarot.cpp:77
7078
 
msgid "Union"
7079
 
msgstr "Unaniñ"
7080
 
 
7081
 
#: ../src/splivarot.cpp:83
7082
 
msgid "Intersection"
7083
 
msgstr "Kenskejañ"
7084
 
 
7085
 
#: ../src/splivarot.cpp:89
7086
 
msgid "Difference"
7087
 
msgstr "Diforc'hañ"
7088
 
 
7089
 
#: ../src/splivarot.cpp:95
7090
 
msgid "Exclusion"
7091
 
msgstr "Diskarzhañ"
7092
 
 
7093
 
#: ../src/splivarot.cpp:100
7094
 
msgid "Division"
7095
 
msgstr "Rannañ"
7096
 
 
7097
 
#: ../src/splivarot.cpp:105
7098
 
msgid "Cut path"
7099
 
msgstr "Troc'hañ an treug"
7100
 
 
7101
 
#: ../src/splivarot.cpp:122
7102
 
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7103
 
msgstr "Diuzañ <b>daou dreug da vihanañ</b> evit sevel un niñvadur bolean."
7104
 
 
7105
 
#: ../src/splivarot.cpp:126
7106
 
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7107
 
msgstr "Diuzañ <b>un treug da vihanañ</b> evit sevel un unaniñ bolean."
7108
 
 
7109
 
#: ../src/splivarot.cpp:132
7110
 
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
7111
 
msgstr "Diuzañ <b>daou dreug rik</b> evit sevel an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug."
7112
 
 
7113
 
#: ../src/splivarot.cpp:149
7114
 
#: ../src/splivarot.cpp:164
7115
 
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
7116
 
msgstr "N'eo ket barrek da erspizañ an <b>urzh-z</b> evit an ergorennoù diuzet evit an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug."
7117
 
 
7118
 
#: ../src/splivarot.cpp:194
7119
 
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7120
 
msgstr "Unan eus an ergorennoù n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket sevel ar gwezhiadurioù bolean."
7121
 
 
7122
 
#: ../src/splivarot.cpp:604
7123
 
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7124
 
msgstr "Diuzañ <b>treug(où treset</b> da amdreiñ an tres da dreug."
7125
 
 
7126
 
#: ../src/splivarot.cpp:888
7127
 
msgid "Convert stroke to path"
7128
 
msgstr "Amdreiñ an tres da dreug"
7129
 
 
7130
 
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7131
 
#: ../src/splivarot.cpp:891
7132
 
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7133
 
msgstr "<b>Treug treset ebet</b> en diuzad."
7134
 
 
7135
 
#: ../src/splivarot.cpp:975
7136
 
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7137
 
msgstr "An ergorenn diuzet n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket strishaat/ledanaat."
7138
 
 
7139
 
#: ../src/splivarot.cpp:1095
7140
 
#: ../src/splivarot.cpp:1164
7141
 
msgid "Create linked offset"
7142
 
msgstr "Krouiñ ul linkad ereet"
7143
 
 
7144
 
#: ../src/splivarot.cpp:1096
7145
 
#: ../src/splivarot.cpp:1165
7146
 
msgid "Create dynamic offset"
7147
 
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel"
7148
 
 
7149
 
#: ../src/splivarot.cpp:1192
7150
 
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7151
 
msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b>, da strishaat/ledanaat."
7152
 
 
7153
 
#: ../src/splivarot.cpp:1410
7154
 
msgid "Outset path"
7155
 
msgstr "Ledanaat an treug"
7156
 
 
7157
 
#: ../src/splivarot.cpp:1410
7158
 
msgid "Inset path"
7159
 
msgstr "Strishaat an treug"
7160
 
 
7161
 
#: ../src/splivarot.cpp:1412
7162
 
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7163
 
msgstr "<b>Treug ebet</b> da strishaat/ledanaat en diuzad."
7164
 
 
7165
 
#: ../src/splivarot.cpp:1573
7166
 
msgid "Simplifying paths (separately):"
7167
 
msgstr "Oc'h eeunaat treugoù (ent disparti) :"
7168
 
 
7169
 
#: ../src/splivarot.cpp:1575
7170
 
msgid "Simplifying paths:"
7171
 
msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :"
7172
 
 
7173
 
#: ../src/splivarot.cpp:1612
7174
 
#, c-format
7175
 
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7176
 
msgstr "%s <b>%d</b> diwar <b>%d</b> a dreugoù bet eeunaet..."
7177
 
 
7178
 
#: ../src/splivarot.cpp:1623
7179
 
#, c-format
7180
 
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7181
 
msgstr "<b>%d</b> a dreugoù bet eeunaet."
7182
 
 
7183
 
#: ../src/splivarot.cpp:1639
7184
 
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7185
 
msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da eeunaat."
7186
 
 
7187
 
#: ../src/splivarot.cpp:1653
7188
 
msgid "Simplify"
7189
 
msgstr "Eeunaat"
7190
 
 
7191
 
#: ../src/splivarot.cpp:1655
7192
 
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7193
 
msgstr "<b>Treug ebet</b> da eeunaat en diuzad."
7194
 
 
7195
 
#: ../src/star-context.cpp:353
 
10368
#: ../../po/../src/star-context.cpp:315
7196
10369
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7197
10370
msgstr "<b>Ctrl</b>: azvuiadañ ar c'horn ; mirout ar skinoù skinek"
7198
10371
 
7199
 
#: ../src/star-context.cpp:476
 
10372
#: ../../po/../src/star-context.cpp:442
7200
10373
#, c-format
7201
 
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7202
 
msgstr "<b>Liestueg</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
 
10374
msgid ""
 
10375
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
10376
msgstr ""
 
10377
"<b>Liestueg</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar "
 
10378
"c'horn"
7203
10379
 
7204
 
#: ../src/star-context.cpp:477
 
10380
#: ../../po/../src/star-context.cpp:443
7205
10381
#, c-format
7206
10382
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7207
 
msgstr "<b>Steredenn</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
 
10383
msgstr ""
 
10384
"<b>Steredenn</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ "
 
10385
"ar c'horn"
7208
10386
 
7209
 
#: ../src/star-context.cpp:500
 
10387
#: ../../po/../src/star-context.cpp:466
7210
10388
msgid "Create star"
7211
10389
msgstr "Krouiñ ur steredenn"
7212
10390
 
7213
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 
10391
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:104
7214
10392
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7215
 
msgstr "Diuzañ <b>un destenn hag un treug</b> evit lakaat an destenn war an treug."
 
10393
msgstr ""
 
10394
"Diuzañ <b>un destenn hag un treug</b> evit lakaat an destenn war an treug."
7216
10395
 
7217
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
7218
 
msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7219
 
msgstr "Emañ an destenn <b>war un treug endeo</b>. Dilemel hi diwar an treug da gentañ. Arverañ <b>Shift+D</b> evit teurel ur sell war he zreug."
 
10396
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:109
 
10397
msgid ""
 
10398
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 
10399
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 
10400
msgstr ""
 
10401
"Emañ an destenn <b>war un treug endeo</b>. Dilemel hi diwar an treug da "
 
10402
"gentañ. Arverañ <b>Shift+D</b> evit teurel ur sell war he zreug."
7220
10403
 
7221
10404
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7222
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
7223
 
msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
7224
 
msgstr "N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ ar reizhkorn da dreug da gentañ."
 
10405
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:115
 
10406
msgid ""
 
10407
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 
10408
"path first."
 
10409
msgstr ""
 
10410
"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ "
 
10411
"ar reizhkorn da dreug da gentañ."
7225
10412
 
7226
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 
10413
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:125
7227
10414
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7228
 
msgstr "Ret eo d'an destenn red bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vo lakaet war un treug."
 
10415
msgstr ""
 
10416
"Ret eo d'an destenn red bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vo lakaet war un treug."
7229
10417
 
7230
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:192
7231
 
#: ../src/verbs.cpp:2246
 
10418
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:192 ../../po/../src/verbs.cpp:2364
7232
10419
msgid "Put text on path"
7233
10420
msgstr "Lakaat an destenn war an treug"
7234
10421
 
7235
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 
10422
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:204
7236
10423
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7237
10424
msgstr "Diuzañ <b>un destenn war un treug</b> evit he dilemel diwar an treug."
7238
10425
 
7239
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 
10426
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:226
7240
10427
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7241
10428
msgstr "<b>Testenn war dreug ebet</b> en diuzad."
7242
10429
 
7243
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
7244
 
#: ../src/verbs.cpp:2248
 
10430
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229 ../../po/../src/verbs.cpp:2366
7245
10431
msgid "Remove text from path"
7246
10432
msgstr "Dilemel an destenn diwar an treug"
7247
10433
 
7248
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:269
7249
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:290
 
10434
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:269
 
10435
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:290
7250
10436
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7251
10437
msgstr "Diuzañ <b>testenn(où)</b> evit dilemel an esaouioù diouto."
7252
10438
 
7253
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 
10439
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:293
7254
10440
msgid "Remove manual kerns"
7255
10441
msgstr "Dilemel an esaouioù dornel"
7256
10442
 
7257
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
7258
 
msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
7259
 
msgstr "Diuzañ <b>un destenn</b> hag unan pe veur a <b>dreug pe stumm</b> evit lakaat un destenn red er frammad."
 
10443
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:313
 
10444
msgid ""
 
10445
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 
10446
"into frame."
 
10447
msgstr ""
 
10448
"Diuzañ <b>un destenn</b> hag unan pe veur a <b>dreug pe stumm</b> evit "
 
10449
"lakaat un destenn red er frammad."
7260
10450
 
7261
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 
10451
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:381
7262
10452
msgid "Flow text into shape"
7263
10453
msgstr "Lakaat an destenn da redek el lun"
7264
10454
 
7265
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 
10455
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:403
7266
10456
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7267
10457
msgstr "Diuzañ <b>un destenn red</b> da ziredek."
7268
10458
 
7269
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 
10459
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:477
7270
10460
msgid "Unflow flowed text"
7271
10461
msgstr "Diredek un destenn dired"
7272
10462
 
7273
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 
10463
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:489
7274
10464
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7275
10465
msgstr "Diuzañ <b>un destenn red</b> da amdreiñ."
7276
10466
 
7277
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 
10467
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:507
7278
10468
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7279
10469
msgstr "Ret eo d'an testennoù bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vint amdroet."
7280
10470
 
7281
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 
10471
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:535
7282
10472
msgid "Convert flowed text to text"
7283
10473
msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn"
7284
10474
 
7285
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 
10475
#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:540
7286
10476
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7287
10477
msgstr "<b>Testenn red ebet</b> da amdreiñ en diuzad."
7288
10478
 
7289
 
#: ../src/text-context.cpp:452
 
10479
#: ../../po/../src/text-context.cpp:444
7290
10480
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7291
 
msgstr "<b>Klikañ</b> evit embann an destenn, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn eus an destenn."
7292
 
 
7293
 
#: ../src/text-context.cpp:454
7294
 
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7295
 
msgstr "<b>Klikañ</b> evit embann an destenn red, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn eus an destenn."
7296
 
 
7297
 
#: ../src/text-context.cpp:508
 
10481
msgstr ""
 
10482
"<b>Klikañ</b> evit embann an destenn, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn eus "
 
10483
"an destenn."
 
10484
 
 
10485
#: ../../po/../src/text-context.cpp:446
 
10486
msgid ""
 
10487
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 
10488
msgstr ""
 
10489
"<b>Klikañ</b> evit embann an destenn red, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn "
 
10490
"eus an destenn."
 
10491
 
 
10492
#: ../../po/../src/text-context.cpp:501
7298
10493
msgid "Create text"
7299
10494
msgstr "Krouiñ un destenn"
7300
10495
 
7301
 
#: ../src/text-context.cpp:532
 
10496
#: ../../po/../src/text-context.cpp:525
7302
10497
msgid "Non-printable character"
7303
10498
msgstr "Arouezennoù divoullus"
7304
10499
 
7305
 
#: ../src/text-context.cpp:547
 
10500
#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
7306
10501
msgid "Insert Unicode character"
7307
10502
msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode"
7308
10503
 
7309
 
#: ../src/text-context.cpp:582
 
10504
#: ../../po/../src/text-context.cpp:575
7310
10505
#, c-format
7311
10506
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7312
10507
msgstr "Unicode (<b>Enankañ</b> evit echuiñ) : %s: %s"
7313
10508
 
7314
 
#: ../src/text-context.cpp:584
7315
 
#: ../src/text-context.cpp:849
 
10509
#: ../../po/../src/text-context.cpp:577 ../../po/../src/text-context.cpp:852
7316
10510
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7317
10511
msgstr "Unicode (<b>Enankañ</b> evit echuiñ) :"
7318
10512
 
7319
 
#: ../src/text-context.cpp:659
 
10513
#: ../../po/../src/text-context.cpp:652
7320
10514
#, c-format
7321
10515
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7322
10516
msgstr "<b>Frammad an destenn red</b>: %s &#215; %s"
7323
10517
 
7324
 
#: ../src/text-context.cpp:691
7325
 
#: ../src/text-context.cpp:1544
 
10518
#: ../../po/../src/text-context.cpp:684
7326
10519
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7327
 
msgstr "Biziata an destenn ; <b>Enankañ</b> evit kreiñ gant un arroudenn nevez."
 
10520
msgstr ""
 
10521
"Biziata an destenn ; <b>Enankañ</b> evit kreiñ gant un arroudenn nevez."
7328
10522
 
7329
 
#: ../src/text-context.cpp:704
 
10523
#: ../../po/../src/text-context.cpp:697
7330
10524
msgid "Flowed text is created."
7331
10525
msgstr "Krouet eo bet an destenn red."
7332
10526
 
7333
 
#: ../src/text-context.cpp:706
 
10527
#: ../../po/../src/text-context.cpp:699
7334
10528
msgid "Create flowed text"
7335
10529
msgstr "Krouiñ an destenn red"
7336
10530
 
7337
 
#: ../src/text-context.cpp:708
7338
 
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
7339
 
msgstr "<b>Re vihan</b> eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet an destenn red."
 
10531
#: ../../po/../src/text-context.cpp:701
 
10532
msgid ""
 
10533
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 
10534
"created."
 
10535
msgstr ""
 
10536
"<b>Re vihan</b> eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet "
 
10537
"an destenn red."
7340
10538
 
7341
 
#: ../src/text-context.cpp:834
 
10539
#: ../../po/../src/text-context.cpp:837
7342
10540
msgid "No-break space"
7343
10541
msgstr "Esaou didorrus"
7344
10542
 
7345
 
#: ../src/text-context.cpp:836
 
10543
#: ../../po/../src/text-context.cpp:839
7346
10544
msgid "Insert no-break space"
7347
10545
msgstr "Enlakaat un esaou didorrus"
7348
10546
 
7349
 
#: ../src/text-context.cpp:873
 
10547
#: ../../po/../src/text-context.cpp:876
7350
10548
msgid "Make bold"
7351
10549
msgstr "Tevaat"
7352
10550
 
7353
 
#: ../src/text-context.cpp:891
 
10551
#: ../../po/../src/text-context.cpp:894
7354
10552
msgid "Make italic"
7355
10553
msgstr "Stouiñ"
7356
10554
 
7357
 
#: ../src/text-context.cpp:930
 
10555
#: ../../po/../src/text-context.cpp:933
7358
10556
msgid "New line"
7359
10557
msgstr "Linenn nevez"
7360
10558
 
7361
 
#: ../src/text-context.cpp:964
 
10559
#: ../../po/../src/text-context.cpp:967
7362
10560
msgid "Backspace"
7363
10561
msgstr "Kilañ"
7364
10562
 
7365
 
#: ../src/text-context.cpp:1012
 
10563
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1015
7366
10564
msgid "Kern to the left"
7367
10565
msgstr "Tostaat ouzh an tu kleiz"
7368
10566
 
7369
 
#: ../src/text-context.cpp:1034
 
10567
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1040
7370
10568
msgid "Kern to the right"
7371
10569
msgstr "Tostaat ouzh an tu dehou"
7372
10570
 
7373
 
#: ../src/text-context.cpp:1056
 
10571
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1065
7374
10572
msgid "Kern up"
7375
10573
msgstr "Tostaat ouzh al lein"
7376
10574
 
7377
 
#: ../src/text-context.cpp:1079
 
10575
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1091
7378
10576
msgid "Kern down"
7379
10577
msgstr "Tostaat ouzh an traoñ"
7380
10578
 
7381
 
#: ../src/text-context.cpp:1135
 
10579
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1168
7382
10580
msgid "Rotate counterclockwise"
7383
10581
msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied"
7384
10582
 
7385
 
#: ../src/text-context.cpp:1156
 
10583
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1189
7386
10584
msgid "Rotate clockwise"
7387
10585
msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied"
7388
10586
 
7389
 
#: ../src/text-context.cpp:1173
 
10587
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1206
7390
10588
msgid "Contract line spacing"
7391
10589
msgstr "Strishaat tresañ al linenn"
7392
10590
 
7393
 
#: ../src/text-context.cpp:1181
 
10591
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1214
7394
10592
msgid "Contract letter spacing"
7395
10593
msgstr "Strishaat tresañ al lizherenn"
7396
10594
 
7397
 
#: ../src/text-context.cpp:1200
 
10595
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1233
7398
10596
msgid "Expand line spacing"
7399
10597
msgstr "Astenn tresañ al linenn"
7400
10598
 
7401
 
#: ../src/text-context.cpp:1208
 
10599
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1241
7402
10600
msgid "Expand letter spacing"
7403
10601
msgstr "Astenn tresañ al lizherenn"
7404
10602
 
7405
 
#: ../src/text-context.cpp:1312
 
10603
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1371
7406
10604
msgid "Paste text"
7407
10605
msgstr "Pegañ an destenn"
7408
10606
 
7409
 
#: ../src/text-context.cpp:1542
7410
 
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7411
 
msgstr "Biziata an destenn; <b>Enankañ</b> evit kregiñ ur rannbennad nevez."
7412
 
 
7413
 
#: ../src/text-context.cpp:1552
7414
 
#: ../src/tools-switch.cpp:208
7415
 
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
7416
 
msgstr "<b>Klikañ</b> evit diuzañ pe grouiñ un destenn, <b>riklañ</b> evit krouiñ un destenn red ; biziata neuze."
7417
 
 
7418
 
#: ../src/text-context.cpp:1659
 
10607
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1605
 
10608
#, c-format
 
10609
msgid ""
 
10610
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
 
10611
"paragraph."
 
10612
msgstr ""
 
10613
"Biziata pe embann an destenn red (%d arouezenn) ; <b>Enankañ</b> evit kregiñ "
 
10614
"ur rannbennad nevez."
 
10615
 
 
10616
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1607
 
10617
#, c-format
 
10618
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
 
10619
msgstr ""
 
10620
"Biziata pe embann an destenn (%d arouezenn) ; <b>Enankañ</b> evit kregiñ ul "
 
10621
"linenn nevez."
 
10622
 
 
10623
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1615 ../../po/../src/tools-switch.cpp:190
 
10624
msgid ""
 
10625
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 
10626
"then type."
 
10627
msgstr ""
 
10628
"<b>Klikañ</b> evit diuzañ pe grouiñ un destenn, <b>riklañ</b> evit krouiñ un "
 
10629
"destenn red ; biziata neuze."
 
10630
 
 
10631
#: ../../po/../src/text-context.cpp:1725
7419
10632
msgid "Type text"
7420
10633
msgstr "Biziata an destenn"
7421
10634
 
7422
 
#: ../src/text-editing.cpp:40
 
10635
#: ../../po/../src/text-editing.cpp:40
7423
10636
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
7424
10637
msgstr "N'hallit ket embann <b>roadennoù un arouez bet klonet</b>."
7425
10638
 
7426
 
#: ../src/tools-switch.cpp:148
7427
 
msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
7428
 
msgstr "Evit embann un treug, <b>klikañ</b>, <b>Shift+klik</b>, pe <b>riklañ tro dro</b> d'ar c'hlomoù evit o ziuzañ, neuze <b>riklañ</b> ar c'hlomoù hag an dornelloù. <b>Klikañ</b> war un ergorenn evit diuzañ."
 
10639
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:130
 
10640
msgid ""
 
10641
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 
10642
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 
10643
"object to select."
 
10644
msgstr ""
 
10645
"Evit embann un treug, <b>klikañ</b>, <b>Shift+klik</b>, pe <b>riklañ tro "
 
10646
"dro</b> d'ar c'hlomoù evit o ziuzañ, neuze <b>riklañ</b> ar c'hlomoù hag an "
 
10647
"dornelloù. <b>Klikañ</b> war un ergorenn evit diuzañ."
7429
10648
 
7430
 
#: ../src/tools-switch.cpp:154
 
10649
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:136
7431
10650
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7432
10651
msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ."
7433
10652
 
7434
 
#: ../src/tools-switch.cpp:160
7435
 
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
7436
 
msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur reizhkorn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit rontaat ar c'hornioù ha kemm ar vent. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
7437
 
 
7438
 
#: ../src/tools-switch.cpp:166
7439
 
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7440
 
msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur voest 3M. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kemm ar vent en diarsell. <b>Klikañ</b> evit diuzañ (gant <b>Ctrl+Alt</b> evit an talioù en o unan)."
7441
 
 
7442
 
#: ../src/tools-switch.cpp:172
7443
 
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
7444
 
msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ un elipsenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit ober ur wareg pe ur regenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
7445
 
 
7446
 
#: ../src/tools-switch.cpp:178
7447
 
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
7448
 
msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur steredenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kempenn stumm ar steredenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
7449
 
 
7450
 
#: ../src/tools-switch.cpp:184
7451
 
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
7452
 
msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ un droellenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kempenn stumm an droellenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
7453
 
 
7454
 
#: ../src/tools-switch.cpp:190
7455
 
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7456
 
msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ul linenn dre zorn. Kregiñ da dresañ gant <b>Shift</b> evit ouzhpenn d'an treug diuzet. <b>Ctrl+klikañ</b> evit krouiñ pikoù eeun."
7457
 
 
7458
 
#: ../src/tools-switch.cpp:196
7459
 
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7460
 
msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>klikañ ha riklañ</b> evit kregiñ un treug ; gant <b>Shift</b> evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. <b>Ctrl+klikañ</b> evit krouiñ pikoù eeun."
7461
 
 
7462
 
#: ../src/tools-switch.cpp:202
7463
 
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
7464
 
msgstr "<b>Riklañ</b> evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant <b>Ctrl</b> evit stlejañ un dealf ; gant <b>Alt</b> evit moanaat/tevaat. <b>Ar biroù</b> a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar c'horn (sevel/diskenn)."
7465
 
 
7466
 
#: ../src/tools-switch.cpp:214
7467
 
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
7468
 
msgstr "<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ an ilrezennoù."
7469
 
 
7470
 
#: ../src/tools-switch.cpp:220
7471
 
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
7472
 
msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>riklañ tro dro d'ar maez</b> evit zoumañ da vrasaat, <b>Shift+klikañ</b> evit zoumañ da vihanaat."
7473
 
 
7474
 
#: ../src/tools-switch.cpp:232
 
10653
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:142
 
10654
msgid ""
 
10655
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 
10656
"resize. <b>Click</b> to select."
 
10657
msgstr ""
 
10658
"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur reizhkorn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
 
10659
"rontaat ar c'hornioù ha kemm ar vent. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
 
10660
 
 
10661
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:148
 
10662
msgid ""
 
10663
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 
10664
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 
10665
msgstr ""
 
10666
"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur voest 3M. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kemm "
 
10667
"ar vent en diarsell. <b>Klikañ</b> evit diuzañ (gant <b>Ctrl+Alt</b> evit an "
 
10668
"talioù en o unan)."
 
10669
 
 
10670
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:154
 
10671
msgid ""
 
10672
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 
10673
"segment. <b>Click</b> to select."
 
10674
msgstr ""
 
10675
"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un elipsenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit ober "
 
10676
"ur wareg pe ur regenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
 
10677
 
 
10678
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:160
 
10679
msgid ""
 
10680
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 
10681
"<b>Click</b> to select."
 
10682
msgstr ""
 
10683
"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur steredenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
 
10684
"kempenn stumm ar steredenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
 
10685
 
 
10686
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:166
 
10687
msgid ""
 
10688
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 
10689
"shape. <b>Click</b> to select."
 
10690
msgstr ""
 
10691
"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un droellenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
 
10692
"kempenn stumm an droellenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
 
10693
 
 
10694
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:172
 
10695
msgid ""
 
10696
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
 
10697
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 
10698
msgstr ""
 
10699
"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ul linenn dre zorn. <b>Shift</b> evit ouzhpennañ "
 
10700
"d'an treug diuzet, <b>Alt</b> evit gweredekaat ar mod brastresañ."
 
10701
 
 
10702
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:178
 
10703
msgid ""
 
10704
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 
10705
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
 
10706
"line modes only)."
 
10707
msgstr ""
 
10708
"<b>Klikañ</b> pe <b>klikañ ha riklañ</b> evit kregiñ un treug ; gant "
 
10709
"<b>Shift</b> evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. <b>Ctrl+klikañ</b> evit "
 
10710
"krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)"
 
10711
 
 
10712
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:184
 
10713
msgid ""
 
10714
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 
10715
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 
10716
msgstr ""
 
10717
"<b>Riklañ</b> evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant <b>Ctrl</b> evit "
 
10718
"stlejañ un dealf <b>Ar biroù</b> a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar "
 
10719
"c'horn (sevel/diskenn)."
 
10720
 
 
10721
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:196
 
10722
msgid ""
 
10723
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 
10724
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 
10725
msgstr ""
 
10726
"<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn "
 
10727
"diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ an ilrezennoù."
 
10728
 
 
10729
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:202
 
10730
msgid ""
 
10731
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 
10732
"zoom out."
 
10733
msgstr ""
 
10734
"<b>Klikañ</b> pe <b>riklañ tro dro d'ar maez</b> evit zoumañ da vrasaat, "
 
10735
"<b>Shift+klikañ</b> evit zoumañ da vihanaat."
 
10736
 
 
10737
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:214
7475
10738
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7476
10739
msgstr "<b>Klikañ ha riklañ</b> etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker."
7477
10740
 
7478
 
#: ../src/tools-switch.cpp:238
7479
 
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
7480
 
msgstr "<b>Klikañ</b> evit pentañ ur maez bevennet, <b>Shift+klikañ</b> evit unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, <b>Ctrl+klikañ</b> evit kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù bremanel."
7481
 
 
7482
 
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7483
 
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 
10741
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:220
 
10742
msgid ""
 
10743
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 
10744
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 
10745
"object's fill and stroke to the current setting."
 
10746
msgstr ""
 
10747
"<b>Klikañ</b> evit pentañ ur maez bevennet, <b>Shift+klikañ</b> evit unvaniñ "
 
10748
"al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, <b>Ctrl+klikañ</b> evit kemmañ "
 
10749
"leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù bremanel."
 
10750
 
 
10751
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:226
 
10752
msgid "<b>Drag</b> to erase."
 
10753
msgstr "<b>Riklañ</b> da ziverkañ."
 
10754
 
 
10755
#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:232
 
10756
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 
10757
msgstr "Dibab un isbenveg diouzh ar varrennad vinvioù"
 
10758
 
 
10759
#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 
10760
#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
7484
10761
#, c-format
7485
10762
msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7486
10763
msgstr "Tresañ : %d.  %ld a glomoù"
7487
10764
 
7488
 
#: ../src/trace/trace.cpp:69
7489
 
#: ../src/trace/trace.cpp:134
7490
 
#: ../src/trace/trace.cpp:142
7491
 
#: ../src/trace/trace.cpp:241
 
10765
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:71 ../../po/../src/trace/trace.cpp:136
 
10766
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:144 ../../po/../src/trace/trace.cpp:243
7492
10767
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7493
10768
msgstr "Diuzañ ar <b>skeudenn</b> da dresañ"
7494
10769
 
7495
 
#: ../src/trace/trace.cpp:104
 
10770
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:106
7496
10771
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7497
10772
msgstr "Diuzañ ur <b>skeudenn</b>  hepken da dresañ"
7498
10773
 
7499
 
#: ../src/trace/trace.cpp:122
 
10774
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:124
7500
10775
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7501
10776
msgstr "Diuzañ ur skeudenn ha unan pe veur a lun a-us dezhi"
7502
10777
 
7503
 
#: ../src/trace/trace.cpp:232
 
10778
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:234
7504
10779
msgid "Trace: No active desktop"
7505
10780
msgstr "Tresañ : burev oberiant ebet"
7506
10781
 
7507
 
#: ../src/trace/trace.cpp:331
 
10782
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:334
7508
10783
msgid "Invalid SIOX result"
7509
10784
msgstr "Disoc'h SIOX didalvoudek"
7510
10785
 
7511
 
#: ../src/trace/trace.cpp:436
 
10786
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:439
7512
10787
msgid "Trace: No active document"
7513
10788
msgstr "Tresañ : teul oberiant ebet"
7514
10789
 
7515
 
#: ../src/trace/trace.cpp:459
 
10790
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:462
7516
10791
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7517
10792
msgstr "TResañ : n'eus roadenn vitmap ebet gant ar skeudenn"
7518
10793
 
7519
 
#: ../src/trace/trace.cpp:466
 
10794
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:469
7520
10795
msgid "Trace: Starting trace..."
7521
10796
msgstr "Tresañ : O kregiñ gant an tresañ..."
7522
10797
 
7523
10798
#. ## inform the document, so we can undo
7524
 
#: ../src/trace/trace.cpp:570
 
10799
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:571
7525
10800
msgid "Trace bitmap"
7526
10801
msgstr "Tresañ ur bitmap"
7527
10802
 
7528
 
#: ../src/trace/trace.cpp:574
 
10803
#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:575
7529
10804
#, c-format
7530
10805
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7531
10806
msgstr "Tresañ : Graet. %ld a glomoù bet krouet"
7532
10807
 
7533
 
#: ../src/tweak-context.cpp:959
 
10808
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:204
 
10809
#, c-format
 
10810
msgid "<b>Nothing</b> selected"
 
10811
msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diuzet."
 
10812
 
 
10813
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:210
 
10814
#, c-format
 
10815
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 
10816
msgstr "%s. Riklañ a-benn <b>dilec'hiañ</b>."
 
10817
 
 
10818
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:215
 
10819
#, c-format
 
10820
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 
10821
msgstr ""
 
10822
"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dilec'hiañ e-barzh</b>; gant Shift a-benn "
 
10823
"<b>dilec'hiañ er-maez</b>."
 
10824
 
 
10825
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:218
 
10826
#, c-format
 
10827
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 
10828
msgstr ""
 
10829
"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dilec'hiañ gant un doare dargouezhek</b>."
 
10830
 
 
10831
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:221
 
10832
#, c-format
 
10833
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 
10834
msgstr ""
 
10835
"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>bihanaat</b>; gant Shift a-benn <b>brasaat</b>."
 
10836
 
 
10837
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:224
 
10838
#, c-format
 
10839
msgid ""
 
10840
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 
10841
"<b>counterclockwise</b>."
 
10842
msgstr ""
 
10843
"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>c'hwelañ gant roud ar bizied</b>; gant Shift, "
 
10844
"<b>gant roud gin ar bizied</b>."
 
10845
 
 
10846
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:227
 
10847
#, c-format
 
10848
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 
10849
msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>eilañ</b>; gant Shift, <b>diverkañ</b>."
 
10850
 
 
10851
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:230
 
10852
#, c-format
 
10853
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 
10854
msgstr "%s. Riklañ a-benn <b>bountañ war an treugoù</b>."
 
10855
 
 
10856
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:234
 
10857
#, c-format
 
10858
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 
10859
msgstr ""
 
10860
"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>enskantañ treugoù</b>; gant Shift a-benn "
 
10861
"<b>ezskantañ</b>."
 
10862
 
 
10863
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:242
 
10864
#, c-format
 
10865
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 
10866
msgstr ""
 
10867
"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dedennañ treugoù</b>; gant Shift a-benn "
 
10868
"<b>diskas</b>."
 
10869
 
 
10870
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:250
 
10871
#, c-format
 
10872
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 
10873
msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>rustaat treugoù</b>."
 
10874
 
 
10875
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:254
 
10876
#, c-format
 
10877
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 
10878
msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>pentañ ergorennoù</b> gant livioù."
 
10879
 
 
10880
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:257
 
10881
#, c-format
 
10882
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 
10883
msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dargouezhekaat al livioù</b>."
 
10884
 
 
10885
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:261
 
10886
#, c-format
 
10887
msgid ""
 
10888
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 
10889
msgstr ""
 
10890
"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>kreskiñ ar ruzed</b>; gant Shift a-benn "
 
10891
"<b>digreskiñ</b>."
 
10892
 
 
10893
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1218
7534
10894
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7535
10895
msgstr "<b>Netra bet diuzet !</b> Diuzañ ergorennoù da beurlipat."
7536
10896
 
7537
 
#: ../src/tweak-context.cpp:964
7538
 
#, c-format
7539
 
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7540
 
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7541
 
msgstr[0] "<b>O vountañ war %d</b> ergorenn diuzet"
7542
 
msgstr[1] "<b>O vountañ war %d</b> ergorenn diuzet"
7543
 
 
7544
 
#: ../src/tweak-context.cpp:969
7545
 
#, c-format
7546
 
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7547
 
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7548
 
msgstr[0] "<b>O Strishaat %d</b> ergorenn diuzet"
7549
 
msgstr[1] "<b>O Strishaat %d</b> ergorenn diuzet"
7550
 
 
7551
 
#: ../src/tweak-context.cpp:974
7552
 
#, c-format
7553
 
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7554
 
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7555
 
msgstr[0] "<b>O Kreskaat %d</b> ergorenn diuzet"
7556
 
msgstr[1] "<b>O Kreskaat %d</b> ergorenn diuzet"
7557
 
 
7558
 
#: ../src/tweak-context.cpp:979
7559
 
#, c-format
7560
 
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7561
 
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7562
 
msgstr[0] "<b>O tedennañ %d</b> ergorenn diuzet"
7563
 
msgstr[1] "<b>O tedennañ %d</b> ergorenn diuzet"
7564
 
 
7565
 
#: ../src/tweak-context.cpp:984
7566
 
#, c-format
7567
 
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7568
 
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7569
 
msgstr[0] "<b>O tiskas %d</b> ergorenn diuzet"
7570
 
msgstr[1] "<b>O tiskas %d</b> ergorenn diuzet"
7571
 
 
7572
 
#: ../src/tweak-context.cpp:989
7573
 
#, c-format
7574
 
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7575
 
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7576
 
msgstr[0] "<b>O fraostañ %d</b> ergorenn diuzet"
7577
 
msgstr[1] "<b>O fraostañ %d</b> ergorenn diuzet"
7578
 
 
7579
 
#: ../src/tweak-context.cpp:993
7580
 
#, c-format
7581
 
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7582
 
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7583
 
msgstr[0] "<b>O pentañ %d</b> ergorenn diuzet"
7584
 
msgstr[1] "<b>O pentañ %d</b> ergorenn diuzet"
7585
 
 
7586
 
#: ../src/tweak-context.cpp:998
7587
 
#, c-format
7588
 
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7589
 
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7590
 
msgstr[0] "<b>O tistabilaat al livioù e %d</b> ergorenn diuzet"
7591
 
msgstr[1] "<b>O tistabilaat al livioù e %d</b> ergorenn diuzet"
7592
 
 
7593
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1038
7594
 
msgid "Push tweak"
7595
 
msgstr "Bountañ war ar peurlipat"
7596
 
 
7597
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1042
7598
 
msgid "Shrink tweak"
7599
 
msgstr "Strishaat ar peurlipat"
7600
 
 
7601
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1046
7602
 
msgid "Grow tweak"
 
10897
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1254
 
10898
msgid "Move tweak"
7603
10899
msgstr "Kreskiñ ar peurlipat"
7604
10900
 
7605
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
7606
 
msgid "Attract tweak"
7607
 
msgstr "Dedennañ ar peurlipat"
7608
 
 
7609
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1054
7610
 
msgid "Repel tweak"
7611
 
msgstr "Diskas ar peurlipat"
7612
 
 
7613
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1058
7614
 
msgid "Roughen tweak"
7615
 
msgstr "Peurlipat krai"
7616
 
 
7617
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1062
 
10901
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1258
 
10902
msgid "Move in/out tweak"
 
10903
msgstr "Kreskiñ/digreskiñ ar peurlipat"
 
10904
 
 
10905
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1262
 
10906
msgid "Move jitter tweak"
 
10907
msgstr "Kemmañ peurlipat an distabilder"
 
10908
 
 
10909
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1266
 
10910
msgid "Scale tweak"
 
10911
msgstr "Skeulaat ar peurlipat"
 
10912
 
 
10913
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1270
 
10914
msgid "Rotate tweak"
 
10915
msgstr "C'hwelañ ar peurlipat"
 
10916
 
 
10917
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1274
 
10918
msgid "Duplicate/delete tweak"
 
10919
msgstr "Eilañ/Dilemel ar peurlipat"
 
10920
 
 
10921
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1278
 
10922
msgid "Push path tweak"
 
10923
msgstr "Bountañ war peurlipat an treug"
 
10924
 
 
10925
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1282
 
10926
msgid "Shrink/grow path tweak"
 
10927
msgstr "Strishaat/kreskaat peurlipat an treug"
 
10928
 
 
10929
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1286
 
10930
msgid "Attract/repel path tweak"
 
10931
msgstr "Dedennañ/diskas peurlipat an treug"
 
10932
 
 
10933
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1290
 
10934
msgid "Roughen path tweak"
 
10935
msgstr "Peurlipat an treug krai"
 
10936
 
 
10937
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1294
7618
10938
msgid "Color paint tweak"
7619
10939
msgstr "Liv pent ar peulipat"
7620
10940
 
7621
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1065
 
10941
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1298
7622
10942
msgid "Color jitter tweak"
7623
10943
msgstr "Distabilded liv ar peulipat"
7624
10944
 
 
10945
#: ../../po/../src/tweak-context.cpp:1302
 
10946
msgid "Blur tweak"
 
10947
msgstr "Peurlipat ar ruzed"
 
10948
 
 
10949
#. check whether something is selected
 
10950
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:255
 
10951
msgid "Nothing was copied."
 
10952
msgstr "N'eus netra bet eilet"
 
10953
 
 
10954
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:316 ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:518
 
10955
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:542
 
10956
msgid "Nothing on the clipboard."
 
10957
msgstr "Netra er golver."
 
10958
 
 
10959
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:372
 
10960
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 
10961
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar stil warno."
 
10962
 
 
10963
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:383 ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:401
 
10964
msgid "No style on the clipboard."
 
10965
msgstr "Stil ebet er golver."
 
10966
 
 
10967
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:423
 
10968
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 
10969
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar vent warno."
 
10970
 
 
10971
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:430
 
10972
msgid "No size on the clipboard."
 
10973
msgstr "Ment ebet er golver."
 
10974
 
 
10975
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:481
 
10976
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 
10977
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ efed an treug bev warno."
 
10978
 
 
10979
#. no_effect:
 
10980
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:505
 
10981
msgid "No effect on the clipboard."
 
10982
msgstr "Efed ebet er golver."
 
10983
 
 
10984
#: ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:525 ../../po/../src/ui/clipboard.cpp:552
 
10985
msgid "Clipboard does not contain a path."
 
10986
msgstr "N'eus treug ebet e-bazh ar golver."
 
10987
 
7625
10988
#. Item dialog
7626
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 
10989
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:105
7627
10990
msgid "Object _Properties"
7628
10991
msgstr "_Perzhioù an ergorenn"
7629
10992
 
7630
10993
#. Select item
7631
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 
10994
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:115
7632
10995
msgid "_Select This"
7633
10996
msgstr "Diu_zañ an dra-se"
7634
10997
 
7635
10998
#. Create link
7636
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 
10999
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:125
7637
11000
msgid "_Create Link"
7638
11001
msgstr "_Krouiñ un ere"
7639
11002
 
7640
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 
11003
#. Set mask
 
11004
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:132
 
11005
msgid "Set Mask"
 
11006
msgstr "Arventenniñ ar maskl"
 
11007
 
 
11008
#. Release mask
 
11009
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:143
 
11010
msgid "Release Mask"
 
11011
msgstr "Lakaat ur maskl"
 
11012
 
 
11013
#. Set Clip
 
11014
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:154
 
11015
msgid "Set Clip"
 
11016
msgstr "Arventenniñ an didroc'hañ"
 
11017
 
 
11018
#. Release Clip
 
11019
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:165
 
11020
msgid "Release Clip"
 
11021
msgstr "Seveniñ an didroc'hañ"
 
11022
 
 
11023
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:288
7641
11024
msgid "Create link"
7642
11025
msgstr "Krouiñ un ere"
7643
11026
 
7644
11027
#. "Ungroup"
7645
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
7646
 
#: ../src/verbs.cpp:2242
 
11028
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:306 ../../po/../src/verbs.cpp:2360
7647
11029
msgid "_Ungroup"
7648
11030
msgstr "_Distrollañ"
7649
11031
 
7650
11032
#. Link dialog
7651
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 
11033
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:346
7652
11034
msgid "Link _Properties"
7653
11035
msgstr "_Perzhioù an ere"
7654
11036
 
7655
11037
#. Select item
7656
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 
11038
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:352
7657
11039
msgid "_Follow Link"
7658
11040
msgstr "_Heuliañ an ere"
7659
11041
 
7660
11042
#. Reset transformations
7661
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 
11043
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:357
7662
11044
msgid "_Remove Link"
7663
11045
msgstr "Di_verkan an ere"
7664
11046
 
7665
11047
#. Link dialog
7666
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 
11048
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:405
7667
11049
msgid "Image _Properties"
7668
11050
msgstr "_Perzhioù ar skeudenn"
7669
11051
 
 
11052
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:411
 
11053
msgid "Edit Externally..."
 
11054
msgstr "Embann er-maez..."
 
11055
 
7670
11056
#. Item dialog
7671
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 
11057
#: ../../po/../src/ui/context-menu.cpp:504
7672
11058
msgid "_Fill and Stroke"
7673
11059
msgstr "_Leuniañ ha Tresañ"
7674
11060
 
7675
11061
#. *
7676
11062
#. * Constructor
7677
11063
#.
7678
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 
11064
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7679
11065
msgid "About Inkscape"
7680
11066
msgstr "Diwar-benn Inkscape"
7681
11067
 
7682
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 
11068
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7683
11069
msgid "_Splash"
7684
11070
msgstr "_Splach"
7685
11071
 
7686
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 
11072
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7687
11073
msgid "_Authors"
7688
11074
msgstr "_Aozerion"
7689
11075
 
7690
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 
11076
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7691
11077
msgid "_Translators"
7692
11078
msgstr "_Troourion"
7693
11079
 
7694
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 
11080
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7695
11081
msgid "_License"
7696
11082
msgstr "_Lañvaz"
7697
11083
 
7706
11092
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7707
11093
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7708
11094
#. should be in UTF-*8..
7709
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 
11095
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7710
11096
msgid "about.svg"
7711
 
msgstr "about.br.svg"
 
11097
msgstr "about.svg"
7712
11098
 
7713
11099
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7714
11100
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7715
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 
11101
#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
7716
11102
msgid "translator-credits"
7717
11103
msgstr ""
7718
11104
"Alan Monfort\n"
7720
11106
"Korvigelloù an Drouizig\n"
7721
11107
"www.drouizig.org"
7722
11108
 
7723
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7724
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 
11109
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 
11110
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
7725
11111
msgid "Align"
7726
11112
msgstr "Desteudañ"
7727
11113
 
7728
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7729
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 
11114
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
 
11115
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
7730
11116
msgid "Distribute"
7731
11117
msgstr "Dasparzhañ"
7732
11118
 
7733
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 
11119
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
7734
11120
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7735
11121
msgstr "Esaou a-zremm izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet"
7736
11122
 
7737
 
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
7738
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7739
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
7740
 
msgid "H:"
7741
 
msgstr "A-z. :"
 
11123
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
11124
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
11125
#. "H:" stands for horizontal gap
 
11126
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 
11127
msgid "gap|H:"
 
11128
msgstr "gap|S :"
7742
11129
 
7743
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 
11130
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
7744
11131
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7745
11132
msgstr "Esaou a-serzh izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet"
7746
11133
 
7747
11134
#. TRANSLATORS: Vertical gap
7748
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 
11135
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
7749
11136
msgid "V:"
7750
 
msgstr "A-s."
 
11137
msgstr "A-S. :"
7751
11138
 
7752
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7753
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7754
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 
11139
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
 
11140
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 
11141
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7034
7755
11142
msgid "Remove overlaps"
7756
11143
msgstr "Dilemel ar marc'hadurioù"
7757
11144
 
7758
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7759
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 
11145
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
 
11146
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6899
7760
11147
msgid "Arrange connector network"
7761
11148
msgstr "Kempenn rouedad ar c'hennaskerioù"
7762
11149
 
7763
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 
11150
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
7764
11151
msgid "Unclump"
7765
11152
msgstr "Dasparzhañ unvan"
7766
11153
 
7767
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
 
11154
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
7768
11155
msgid "Randomize positions"
7769
11156
msgstr "Dargouezhekaat al lec'hiadurioù"
7770
11157
 
7771
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 
11158
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
7772
11159
msgid "Distribute text baselines"
7773
11160
msgstr "Dasparzhañ linennoù diazez an destenn"
7774
11161
 
7775
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 
11162
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
7776
11163
msgid "Align text baselines"
7777
11164
msgstr "Desteudañ linennoù diazez an destenn"
7778
11165
 
7779
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 
11166
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7780
11167
msgid "Connector network layout"
7781
11168
msgstr "Pajennaozañ ar rouedad kennaskerioù"
7782
11169
 
7783
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 
11170
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
 
11171
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7784
11172
msgid "Nodes"
7785
11173
msgstr "Klomoù"
7786
11174
 
7787
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 
11175
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
7788
11176
msgid "Relative to: "
7789
11177
msgstr "Daveel ouzh :"
7790
11178
 
7791
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7792
 
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7793
 
msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh tu a-gleiz an eor"
7794
 
 
7795
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7796
 
msgid "Align left sides"
 
11179
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 
11180
msgid "Treat selection as group: "
 
11181
msgstr "Keweriañ ar strollad evel un diuzad :"
 
11182
 
 
11183
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 
11184
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 
11185
msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh riblenn a-gleiz an eor"
 
11186
 
 
11187
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 
11188
msgid "Align left edges"
7797
11189
msgstr "Desteudañ an tuioù a-gleiz"
7798
11190
 
7799
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7800
 
msgid "Center on vertical axis"
7801
 
msgstr "Kreizañ war an ahel a-serzh"
 
11191
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 
11192
msgid "Center objects horizontally"
 
11193
msgstr "Kreizañ a-zremm an ergorennoù"
7802
11194
 
7803
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 
11195
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7804
11196
msgid "Align right sides"
7805
11197
msgstr "Desteudañ an tuioù a-zehou"
7806
11198
 
7807
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7808
 
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7809
 
msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh tu a-zehou an eor"
7810
 
 
7811
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7812
 
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7813
 
msgstr "Desteudañ traoñioù an ergorennoù ouzh krec'h an eor"
7814
 
 
7815
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7816
 
msgid "Align tops"
7817
 
msgstr "Desteudañ ar c'hrec'hioù"
7818
 
 
7819
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 
11199
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 
11200
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 
11201
msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh riblenn a-zehou an eor"
 
11202
 
 
11203
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 
11204
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 
11205
msgstr "Desteudañ riblennoù traoñioù an ergorennoù ouzh riblenn grec'h an eor"
 
11206
 
 
11207
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 
11208
msgid "Align top edges"
 
11209
msgstr "Desteudañ riblennoù krec'h"
 
11210
 
 
11211
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
7820
11212
msgid "Center on horizontal axis"
7821
11213
msgstr "Kreizañ war an ahel a-zremm"
7822
11214
 
7823
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7824
 
msgid "Align bottoms"
7825
 
msgstr "Desteudañ an traoñioù"
7826
 
 
7827
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7828
 
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7829
 
msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh traoñ an eor"
7830
 
 
7831
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7832
 
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7833
 
msgstr "Desteudañ a-serzh eorioù linenn diazez an testennoù "
7834
 
 
7835
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 
11215
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 
11216
msgid "Align bottom edges"
 
11217
msgstr "Desteudañ riblennoù an traoñ"
 
11218
 
 
11219
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 
11220
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 
11221
msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor"
 
11222
 
 
11223
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
7836
11224
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7837
11225
msgstr "Desteudañ a-zremm eorioù linenn diazez an testennoù "
7838
11226
 
7839
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 
11227
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 
11228
msgid "Align baselines of texts"
 
11229
msgstr "Desteudañ linennoù diazez an testennoù "
 
11230
 
 
11231
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
7840
11232
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7841
11233
msgstr "Lakaat an esaouioù a-zremm etre an ergorennoù da vezañ unvan"
7842
11234
 
7843
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7844
 
msgid "Distribute left sides equidistantly"
7845
 
msgstr "Dasparzhañ an tuioù kleiz keitpell"
 
11235
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 
11236
msgid "Distribute left edges equidistantly"
 
11237
msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù kleiz keitpell"
7846
11238
 
7847
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 
11239
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
7848
11240
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7849
11241
msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-zremm"
7850
11242
 
7851
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7852
 
msgid "Distribute right sides equidistantly"
7853
 
msgstr "Dasparzhañ an tuioù dehou keitpell"
 
11243
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 
11244
msgid "Distribute right edges equidistantly"
 
11245
msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù dehou keitpell"
7854
11246
 
7855
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 
11247
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
7856
11248
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7857
11249
msgstr "Lakaat an esaouioù a-serzh etre an ergorennoù da vezañ unvan"
7858
11250
 
7859
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7860
 
msgid "Distribute tops equidistantly"
7861
 
msgstr "Dasparzhañ al leinoù keitpell"
 
11251
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 
11252
msgid "Distribute top edges equidistantly"
 
11253
msgstr "Dasparzhañ riblennoù al leinoù keitpell"
7862
11254
 
7863
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 
11255
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
7864
11256
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7865
11257
msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-serzh"
7866
11258
 
7867
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7868
 
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7869
 
msgstr "Dasparzhañ an traonioù keitpell"
 
11259
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 
11260
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 
11261
msgstr "Dasparzhañ riblennoù an traonioù keitpell"
7870
11262
 
7871
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 
11263
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
7872
11264
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7873
11265
msgstr "Dasparzhañ eorioù al linenn destenn diaz a-zremm"
7874
11266
 
7875
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7876
 
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7877
 
msgstr "Dasparzhañ eorioù al linenn destenn diaz a-serzh"
 
11267
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 
11268
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 
11269
msgstr "Dasparzhañ a-serzh linenn diaz an destenn "
7878
11270
 
7879
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 
11271
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
7880
11272
msgid "Randomize centers in both dimensions"
7881
11273
msgstr "Dargouezhekaat ar c'heizoù en holl ventoù"
7882
11274
 
7883
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 
11275
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7884
11276
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7885
 
msgstr "Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù"
7886
 
 
7887
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7888
 
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
7889
 
msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o boestoù bevennet"
7890
 
 
7891
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7892
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 
11277
msgstr ""
 
11278
"Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù"
 
11279
 
 
11280
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 
11281
msgid ""
 
11282
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 
11283
"overlap"
 
11284
msgstr ""
 
11285
"Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o "
 
11286
"boestoù bevennet"
 
11287
 
 
11288
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
 
11289
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6997
7893
11290
msgid "Nicely arrange selected connector network"
7894
11291
msgstr "Kempenn brav rouedad ar c'hennaskerioù bet diuzet"
7895
11292
 
7896
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7897
 
msgid "Align selected nodes horizontally"
7898
 
msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet a-zremm"
7899
 
 
7900
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7901
 
msgid "Align selected nodes vertically"
7902
 
msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet a-serzh"
7903
 
 
7904
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 
11293
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 
11294
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 
11295
msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-zremm"
 
11296
 
 
11297
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 
11298
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 
11299
msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-serzh"
 
11300
 
 
11301
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7905
11302
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7906
11303
msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-zremm"
7907
11304
 
7908
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 
11305
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
7909
11306
msgid "Distribute selected nodes vertically"
7910
11307
msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-serzh"
7911
11308
 
7912
11309
#. Rest of the widgetry
7913
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 
11310
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
7914
11311
msgid "Last selected"
7915
11312
msgstr "An hini diwezhañ diuzet"
7916
11313
 
7917
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 
11314
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
7918
11315
msgid "First selected"
7919
11316
msgstr "An hini kentañ diuzet"
7920
11317
 
7921
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7922
 
msgid "Biggest item"
 
11318
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 
11319
msgid "Biggest object"
7923
11320
msgstr "Ergorenn vrasañ"
7924
11321
 
7925
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7926
 
msgid "Smallest item"
 
11322
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 
11323
msgid "Smallest object"
7927
11324
msgstr "Ergorenn vihanañ"
7928
11325
 
7929
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7930
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
7931
 
msgid "Drawing"
7932
 
msgstr "Tresadenn"
7933
 
 
7934
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 
11326
#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 
11327
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
 
11328
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
 
11329
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
 
11330
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 
11331
msgid "Selection"
 
11332
msgstr "Diuzad"
 
11333
 
 
11334
#: ../../po/../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 
11335
msgid "Profile name:"
 
11336
msgstr "Anv an aelad :"
 
11337
 
 
11338
#: ../../po/../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
 
11339
msgid "Save"
 
11340
msgstr "Enrollañ"
 
11341
 
 
11342
#: ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 
11343
msgid "Messages"
 
11344
msgstr "Kemennadennoù"
 
11345
 
 
11346
#: ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:77
 
11347
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 
11348
msgid "Capture log messages"
 
11349
msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
 
11350
 
 
11351
#: ../../po/../src/ui/dialog/debug.cpp:79
 
11352
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 
11353
msgid "Release log messages"
 
11354
msgstr "Skignañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
 
11355
 
 
11356
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
7935
11357
msgid "Metadata"
7936
11358
msgstr "Metaroadennoù"
7937
11359
 
7938
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 
11360
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
7939
11361
msgid "License"
7940
11362
msgstr "Lañvaz"
7941
11363
 
7942
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 
11364
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
7943
11365
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7944
11366
msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7945
11367
 
7946
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 
11368
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
7947
11369
msgid "<b>License</b>"
7948
11370
msgstr "<b>Lañvaz</b>"
7949
11371
 
7950
11372
#. ---------------------------------------------------------------
7951
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 
11373
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7952
11374
msgid "Show page _border"
7953
11375
msgstr "Diskouez ri_blenn ar bajenn"
7954
11376
 
7955
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 
11377
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7956
11378
msgid "If set, rectangular page border is shown"
7957
11379
msgstr "Mar bez arventennet e vo diskouezet riblenn reizhkornel ar bajenn"
7958
11380
 
7959
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 
11381
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7960
11382
msgid "Border on _top of drawing"
7961
11383
msgstr "Riblenn war krec'h an dresadenn"
7962
11384
 
7963
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 
11385
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7964
11386
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7965
11387
msgstr "Mar bez arventennet e vo atav ar riblenn war krec'h an dresadenn"
7966
11388
 
7967
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 
11389
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
7968
11390
msgid "_Show border shadow"
7969
11391
msgstr "Di_skouez disheol ar riblenn"
7970
11392
 
7971
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 
11393
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
7972
11394
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7973
 
msgstr "Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag en traoñ "
 
11395
msgstr ""
 
11396
"Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag "
 
11397
"en traoñ "
7974
11398
 
7975
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 
11399
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
7976
11400
msgid "Back_ground:"
7977
11401
msgstr "Drek_va :"
7978
11402
 
7979
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 
11403
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
7980
11404
msgid "Background color"
7981
11405
msgstr "Liv an drekva"
7982
11406
 
7983
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7984
 
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7985
 
msgstr "Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar bitmapoù)"
 
11407
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 
11408
msgid ""
 
11409
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 
11410
msgstr ""
 
11411
"Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar "
 
11412
"bitmapoù)"
7986
11413
 
7987
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 
11414
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7988
11415
msgid "Border _color:"
7989
11416
msgstr "Liv ar _riblenn :"
7990
11417
 
7991
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 
11418
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7992
11419
msgid "Page border color"
7993
11420
msgstr "Liv riblenn ar bajenn"
7994
11421
 
7995
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 
11422
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7996
11423
msgid "Color of the page border"
7997
11424
msgstr "Liv riblenn ar bajenn"
7998
11425
 
 
11426
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 
11427
msgid "Default _units:"
 
11428
msgstr "Unanennoù dre zio_uer :"
 
11429
 
7999
11430
#. ---------------------------------------------------------------
8000
11431
#. General snap options
8001
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 
11432
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
8002
11433
msgid "Show _guides"
8003
11434
msgstr "Diskouez an deal_foù"
8004
11435
 
8005
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 
11436
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
8006
11437
msgid "Show or hide guides"
8007
11438
msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù"
8008
11439
 
8009
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 
11440
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8010
11441
msgid "_Snap guides while dragging"
8011
11442
msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ"
8012
11443
 
8013
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8014
 
msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8015
 
msgstr "E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe kornioù ur voestad bevennet ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh kornioù boestadoù bevennet' a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken tost ouzh ar reti a zesteudo)."
 
11444
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 
11445
msgid ""
 
11446
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 
11447
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 
11448
"part of the guide near the cursor will snap)"
 
11449
msgstr ""
 
11450
"E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe gornioù "
 
11451
"ur voestad bevenniñ ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh kornioù "
 
11452
"boestadoù bevenniñ a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken tost ouzh ar "
 
11453
"reti a zesteudo)."
8016
11454
 
8017
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 
11455
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
8018
11456
msgid "Guide co_lor:"
8019
11457
msgstr "_Liv an dealfoù :"
8020
11458
 
8021
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 
11459
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
8022
11460
msgid "Guideline color"
8023
11461
msgstr "Liv al linenn diazez"
8024
11462
 
8025
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 
11463
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
8026
11464
msgid "Color of guidelines"
8027
11465
msgstr "Liv an dealfoù"
8028
11466
 
8029
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 
11467
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8030
11468
msgid "_Highlight color:"
8031
11469
msgstr "Liv usske_dusaat :"
8032
11470
 
8033
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 
11471
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8034
11472
msgid "Highlighted guideline color"
8035
11473
msgstr "Liv an dealf ussked"
8036
11474
 
8037
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 
11475
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8038
11476
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8039
11477
msgstr "Liv an dealf pa vez lakaet al logodenn warnañ"
8040
11478
 
8041
 
#. ---------------------------------------------------------------
8042
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8043
 
msgid "_Enable snapping"
8044
 
msgstr "Gw_eredekaat an desteudañ"
8045
 
 
8046
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8047
 
#: ../src/verbs.cpp:2452
8048
 
msgid "Toggle snapping on or off"
8049
 
msgstr "Gweredekaat/diweredekaat an desteudañ"
8050
 
 
8051
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8052
 
msgid "_Bounding box corners"
8053
 
msgstr "Kornioù ar _boestoù bevennet"
8054
 
 
8055
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8056
 
msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8057
 
msgstr "Desteudañ kornioù ar voest bevennet ouzh dealfoù, ouzh ar c'haelioù hag ouzh boestoù bevennet all (ket ouzh klomoù pe dreugoù avat)"
8058
 
 
8059
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8060
 
msgid "_Nodes"
8061
 
msgstr "_Klomoù"
8062
 
 
8063
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8064
 
msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
8065
 
msgstr "Desteudañ  klomoù (d.l.e klomoù treug, poentoù arbennik e lunioù, dornelloù ilrezenn, poentoù diazez testenn, orinoù treuzfurmañ, h.a.) ouzh dealfoù, kaelioù, treugoù ha klomoù all"
8066
 
 
8067
 
#. Options for snapping to objects
8068
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8069
 
msgid "Snap to path_s"
8070
 
msgstr "De_steudañ ouzh an treugoù"
8071
 
 
8072
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8073
 
msgid "Snap nodes to object paths"
8074
 
msgstr "Desteudañ klomoù ouzh treugoù an ergorenn"
8075
 
 
8076
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8077
 
msgid "Snap to n_odes"
8078
 
msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù"
8079
 
 
8080
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8081
 
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8082
 
msgstr "Desteudañ klomoù ha dealfoù ouzh klomoù an ergorenn"
8083
 
 
8084
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8085
 
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8086
 
msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ar boestoù b_evennet"
8087
 
 
8088
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8089
 
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8090
 
msgstr "Desteudañ kornioù ar voest bevennet hag an dealfoù ouzh riblennoù boestoù bevennet"
8091
 
 
8092
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8093
 
msgid "Snap to bounding box co_rners"
8094
 
msgstr "Desteudañ ouzh kornioù ar boestoù bevennet"
8095
 
 
8096
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8097
 
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8098
 
msgstr "Desteudañ kornioù ar voest bevennet ouzh kornioù boestoù bevennet all"
8099
 
 
8100
 
#. ---------------------------------------------------------------
8101
 
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8102
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8103
 
msgid "Rotation _center"
8104
 
msgstr "C'hweladur ar c'hreiz"
8105
 
 
8106
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8107
 
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8108
 
msgstr "Teurel kont eus c'hweladur kreiz un ergorenn pa vez desteudet"
8109
 
 
8110
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8111
 
msgid "_Grid with guides"
8112
 
msgstr "_Kael gant dealfoù"
8113
 
 
8114
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8115
 
msgid "Snap to grid-guide intersections"
8116
 
msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù ar gael hag an dealf"
8117
 
 
8118
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8119
 
msgid "_Line segments"
8120
 
msgstr "Regennoù al _linenn"
8121
 
 
8122
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8123
 
msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
8124
 
msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù regennoù al linennoù ('desteudañ ouzh treugoù' a rank bezañ gweredekaet, sellout ouzh an ivinell gent)"
8125
 
 
8126
 
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8127
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 
11479
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
11480
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
11481
#. "New" refers to grid
 
11482
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8128
11483
msgid "Grid|_New"
8129
11484
msgstr "Grid|_Nevez"
8130
11485
 
8131
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 
11486
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8132
11487
msgid "Create new grid."
8133
11488
msgstr "Krouiñ ur gael nevez"
8134
11489
 
8135
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8136
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 
11490
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
8137
11491
msgid "_Remove"
8138
11492
msgstr "_Dilemel"
8139
11493
 
8140
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 
11494
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
8141
11495
msgid "Remove selected grid."
8142
11496
msgstr "Dilemel ar gaet diuzet."
8143
11497
 
8144
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
 
11498
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 
11499
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2172
8145
11500
msgid "Guides"
8146
11501
msgstr "Dealfoù"
8147
11502
 
8148
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8149
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 
11503
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 
11504
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 
11505
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2163
8150
11506
msgid "Grids"
8151
11507
msgstr "Kaelioù"
8152
11508
 
8153
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8154
 
#: ../src/verbs.cpp:2452
 
11509
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 
11510
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2587 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2028
8155
11511
msgid "Snap"
8156
11512
msgstr "Desteudañ"
8157
11513
 
8158
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8159
 
msgid "Snap points"
8160
 
msgstr "Desteudañ ar poentoù"
8161
 
 
8162
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8163
 
msgid "Default _units:"
8164
 
msgstr "Unanennoù dre zio_uer :"
8165
 
 
8166
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
 
11514
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 
11515
msgid "Color Management"
 
11516
msgstr "Ardoadur al livioù"
 
11517
 
 
11518
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 
11519
msgid "Scripting"
 
11520
msgstr "Skrivadur"
 
11521
 
 
11522
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8167
11523
msgid "<b>General</b>"
8168
11524
msgstr "<b>Hollek</b>"
8169
11525
 
8170
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
 
11526
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8171
11527
msgid "<b>Border</b>"
8172
11528
msgstr "<b>Riblennr</b>"
8173
11529
 
8174
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
 
11530
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8175
11531
msgid "<b>Format</b>"
8176
11532
msgstr "<b>Mentrezh</b>"
8177
11533
 
8178
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 
11534
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
8179
11535
msgid "<b>Guides</b>"
8180
11536
msgstr "<b>Dealfoù</b>"
8181
11537
 
8182
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 
11538
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8183
11539
msgid "Snap _distance"
8184
11540
msgstr "Pellder _desteudañ"
8185
11541
 
8186
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 
11542
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8187
11543
msgid "Snap only when _closer than:"
8188
11544
msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : "
8189
11545
 
8190
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 
11546
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 
11547
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 
11548
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 
11549
msgid "Always snap"
 
11550
msgstr "Pegañ atav"
 
11551
 
 
11552
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8191
11553
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8192
 
msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
8193
 
 
8194
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8195
 
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
8196
 
msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
 
11554
msgstr ""
 
11555
"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
 
11556
 
 
11557
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 
11558
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 
11559
msgstr "Atav pegañ ouzh an ergorennoù, ne vern ar pellder diouto"
 
11560
 
 
11561
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 
11562
msgid ""
 
11563
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 
11564
"specified below"
 
11565
msgstr ""
 
11566
"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar "
 
11567
"bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
8197
11568
 
8198
11569
#. Options for snapping to grids
8199
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 
11570
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8200
11571
msgid "Snap d_istance"
8201
11572
msgstr "Pellder _desteudañ"
8202
11573
 
8203
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 
11574
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8204
11575
msgid "Snap only when c_loser than:"
8205
11576
msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : "
8206
11577
 
8207
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 
11578
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8208
11579
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8209
 
msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
8210
 
 
8211
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8212
 
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
8213
 
msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
 
11580
msgstr ""
 
11581
"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
 
11582
 
 
11583
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 
11584
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 
11585
msgstr "Atav pegañ ouzh ar c'haelioù, ne vern ar pellder diouto"
 
11586
 
 
11587
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 
11588
msgid ""
 
11589
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 
11590
"specified below"
 
11591
msgstr ""
 
11592
"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael "
 
11593
"mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
8214
11594
 
8215
11595
#. Options for snapping to guides
8216
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 
11596
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
8217
11597
msgid "Snap dist_ance"
8218
11598
msgstr "Pellder desteud_añ"
8219
11599
 
8220
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 
11600
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
8221
11601
msgid "Snap only when close_r than:"
8222
11602
msgstr "Desteudañ pa ve_z tostoc'h eget : "
8223
11603
 
8224
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 
11604
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8225
11605
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8226
 
msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
8227
 
 
8228
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8229
 
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
8230
 
msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
8231
 
 
8232
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8233
 
msgid "<b>Snapping</b>"
8234
 
msgstr "<b>Desteudañ</b>"
8235
 
 
8236
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8237
 
msgid "<b>What snaps</b>"
8238
 
msgstr "<b>Petra a zesteud</b>"
8239
 
 
8240
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 
11606
msgstr ""
 
11607
"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
 
11608
 
 
11609
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 
11610
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 
11611
msgstr "Atav pegañ ouzh an dealfoù, ne vern ar pellder diouto"
 
11612
 
 
11613
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 
11614
msgid ""
 
11615
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 
11616
"below"
 
11617
msgstr ""
 
11618
"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-"
 
11619
"kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
 
11620
 
 
11621
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
8241
11622
msgid "<b>Snap to objects</b>"
8242
11623
msgstr "<b>Desteudañ ouzh an ergorennoù</b>"
8243
11624
 
8244
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 
11625
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8245
11626
msgid "<b>Snap to grids</b>"
8246
11627
msgstr "<b>Desteudañ ouzh ar c'haelioù</b>"
8247
11628
 
8248
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 
11629
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
8249
11630
msgid "<b>Snap to guides</b>"
8250
11631
msgstr "<b>Desteudañ ouzh an dealfoù</b>"
8251
11632
 
8252
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8253
 
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8254
 
msgstr "<b>Desteudañ ouzh kenskejadurioù eus</b>"
8255
 
 
8256
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8257
 
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8258
 
msgstr "<b>Desteudañ ouzh klomoù arbennik</b>"
8259
 
 
8260
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 
11633
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 
11634
msgid "(invalid UTF-8 string)"
 
11635
msgstr "(hedad mod UTF-8 didalvoudek)"
 
11636
 
 
11637
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 
11638
#, c-format
 
11639
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 
11640
msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad aelad al livioù (%s)."
 
11641
 
 
11642
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 
11643
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 
11644
#. inform the document, so we can undo
 
11645
#. Color Management
 
11646
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
 
11647
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2739
 
11648
msgid "Link Color Profile"
 
11649
msgstr "Eren aelad al livioù"
 
11650
 
 
11651
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
 
11652
msgid "Remove linked color profile"
 
11653
msgstr "Dilemel aelad al livioù ereet"
 
11654
 
 
11655
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
 
11656
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 
11657
msgstr "<b>Aeladoù liv ereet :</b>"
 
11658
 
 
11659
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 
11660
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 
11661
msgstr "<b>Aeladoù liv hegerz : </b>"
 
11662
 
 
11663
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
 
11664
msgid "Link Profile"
 
11665
msgstr "Aelad an ere"
 
11666
 
 
11667
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 
11668
msgid "Profile Name"
 
11669
msgstr "Anv an aelad :"
 
11670
 
 
11671
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
 
11672
msgid "<b>External script files:</b>"
 
11673
msgstr "<b>Restroù skript diavaez :</b>"
 
11674
 
 
11675
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
 
11676
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
 
11677
msgid "Add"
 
11678
msgstr "Ouzhpennañ"
 
11679
 
 
11680
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
 
11681
msgid "Filename"
 
11682
msgstr "Anv ar restr"
 
11683
 
 
11684
#. inform the document, so we can undo
 
11685
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
 
11686
msgid "Add external script..."
 
11687
msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..."
 
11688
 
 
11689
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
 
11690
msgid "Remove external script"
 
11691
msgstr "Dilemel ar skript diavaez"
 
11692
 
 
11693
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
8261
11694
msgid "<b>Creation</b>"
8262
11695
msgstr "<b>Krouidigezh</b>"
8263
11696
 
8264
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 
11697
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
8265
11698
msgid "<b>Defined grids</b>"
8266
11699
msgstr "<b>Kaelioù bet despizet</b>"
8267
11700
 
8268
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
 
11701
#: ../../po/../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
8269
11702
msgid "Remove grid"
8270
11703
msgstr "Dilemel ar gael"
8271
11704
 
8272
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8273
 
msgid "Export"
8274
 
msgstr "Ezporzhiañ"
8275
 
 
8276
 
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 
11705
#: ../../po/../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8277
11706
msgid "Information"
8278
11707
msgstr "Stlennoù"
8279
11708
 
8280
 
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8281
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 
11709
#: ../../po/../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 
11710
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 
11711
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
8282
11712
msgid "Help"
8283
11713
msgstr "Skoazell"
8284
11714
 
8285
 
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 
11715
#: ../../po/../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8286
11716
msgid "Parameters"
8287
11717
msgstr "Arventennoù"
8288
11718
 
8289
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 
11719
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
8290
11720
msgid "No preview"
8291
11721
msgstr "Alberz ebet"
8292
11722
 
8293
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 
11723
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
8294
11724
msgid "too large for preview"
8295
11725
msgstr "re vras evit an alberz"
8296
11726
 
8297
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
 
11727
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
8298
11728
msgid "Enable preview"
8299
11729
msgstr "Gweredekaat an alberz"
8300
11730
 
8301
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8302
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
 
11731
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 
11732
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
 
11733
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
8303
11734
msgid "All Inkscape Files"
8304
11735
msgstr "An holl restroù mod Inkscape"
8305
11736
 
8306
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8307
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
 
11737
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 
11738
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
 
11739
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
8308
11740
msgid "All Files"
8309
11741
msgstr "An holl restroù"
8310
11742
 
8311
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8312
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
 
11743
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 
11744
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 
11745
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
8313
11746
msgid "All Images"
8314
11747
msgstr "An holl skeudennoù"
8315
11748
 
8316
 
#. ###### Add the file types menu
8317
 
#. createFilterMenu();
8318
 
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 
11749
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 
11750
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 
11751
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 
11752
msgid "All Vectors"
 
11753
msgstr "An holl sturiadell"
 
11754
 
 
11755
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 
11756
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 
11757
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 
11758
msgid "All Bitmaps"
 
11759
msgstr "An holl vitmapoù"
 
11760
 
8319
11761
#. ###### File options
8320
11762
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8321
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8322
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
 
11763
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
 
11764
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
8323
11765
msgid "Append filename extension automatically"
8324
11766
msgstr "Lakaat askouezhadenn ar restr ent emgefreek"
8325
11767
 
8326
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8327
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
 
11768
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
 
11769
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
8328
11770
msgid "Guess from extension"
8329
11771
msgstr "Divinout gant an askouezhadenn"
8330
11772
 
8331
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
 
11773
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
8332
11774
msgid "Left edge of source"
8333
11775
msgstr "Riblenn gleiz an tarzh"
8334
11776
 
8335
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
 
11777
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
8336
11778
msgid "Top edge of source"
8337
11779
msgstr "Riblenn lein an tarzh"
8338
11780
 
8339
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
 
11781
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
8340
11782
msgid "Right edge of source"
8341
11783
msgstr "Riblenn dehou an tarzh"
8342
11784
 
8343
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
 
11785
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
8344
11786
msgid "Bottom edge of source"
8345
11787
msgstr "Riblenn diaz an tarzh"
8346
11788
 
8347
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
 
11789
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
8348
11790
msgid "Source width"
8349
11791
msgstr "Led an tarzh"
8350
11792
 
8351
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
 
11793
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
8352
11794
msgid "Source height"
8353
11795
msgstr "Sav an tarzh"
8354
11796
 
8355
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
 
11797
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
8356
11798
msgid "Destination width"
8357
11799
msgstr "Led an arvoned"
8358
11800
 
8359
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
 
11801
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
8360
11802
msgid "Destination height"
8361
11803
msgstr "Sav an arvoned"
8362
11804
 
8363
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
 
11805
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
8364
11806
msgid "Resolution (dots per inch)"
8365
11807
msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)"
8366
11808
 
8368
11810
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8369
11811
#. #########################################
8370
11812
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
8371
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
 
11813
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
8372
11814
msgid "Document"
8373
11815
msgstr "Teul"
8374
11816
 
8375
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
 
11817
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
 
11818
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
8376
11819
msgid "Custom"
8377
11820
msgstr "Personelaat"
8378
11821
 
8379
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 
11822
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
8380
11823
msgid "Cairo"
8381
11824
msgstr "Kairo"
8382
11825
 
8383
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
 
11826
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
8384
11827
msgid "Antialias"
8385
 
msgstr "Lufrañ"
 
11828
msgstr "Lenkraat"
8386
11829
 
8387
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
 
11830
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
8388
11831
msgid "Background"
8389
11832
msgstr "Drekva "
8390
11833
 
8391
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
 
11834
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
8392
11835
msgid "Destination"
8393
11836
msgstr "Arvoned"
8394
11837
 
8395
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 
11838
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 
11839
msgid "Show Preview"
 
11840
msgstr "Diskouez an alberz"
 
11841
 
 
11842
#: ../../po/../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
 
11843
msgid "No file selected"
 
11844
msgstr "Restr ebet bet diuzet"
 
11845
 
 
11846
#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
 
11847
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
8396
11848
msgid "Fill"
8397
11849
msgstr "Leuniañ"
8398
11850
 
8399
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
 
11851
#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
8400
11852
msgid "Stroke _paint"
8401
11853
msgstr "_Pent an tres"
8402
11854
 
8403
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
 
11855
#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
8404
11856
msgid "Stroke st_yle"
8405
11857
msgstr "S_til an tres"
8406
11858
 
8407
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
8408
 
msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
8409
 
msgstr "Despizet e vez un treuzfurmadur linennek war an egor livverkel gant an oged-mañ. Pep linenn a dizh unan eus ar parzhioù liv. Pep bann a zespiz kementad ar parzh liv diouzh an enankad hag a dremeno betek an ec'hankad. Ar bann diwezhañ n'eo ket e dalc'h al livioù enankañ, neuze e vez arveret evit kengeidañ ur werzh parzh arstalek."
 
11859
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 
11860
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
 
11861
msgid ""
 
11862
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
 
11863
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
 
11864
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
 
11865
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 
11866
msgstr ""
 
11867
"Despizet e vez un treuzfurmadur linennek war an egor livverkel gant an oged-"
 
11868
"mañ. Pep linenn a dizh unan eus ar parzhioù liv. Pep bann a zespiz kementad "
 
11869
"ar parzh liv diouzh an enankad hag a dremeno betek an ec'hankad. Ar bann "
 
11870
"diwezhañ n'eo ket e dalc'h al livioù enankañ, neuze e vez arveret evit "
 
11871
"kengeidañ ur werzh parzh arstalek."
8410
11872
 
8411
 
#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
8412
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 
11873
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
8413
11874
msgid "Image File"
8414
11875
msgstr "Restr skeudenn"
8415
11876
 
8416
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
 
11877
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
8417
11878
msgid "Selected SVG Element"
8418
11879
msgstr "Elfenn SVG bet diuzet"
8419
11880
 
8420
 
#. TODO: any image, not justy svg
8421
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
 
11881
#. TODO: any image, not just svg
 
11882
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
8422
11883
msgid "Select an image to be used as feImage input"
8423
11884
msgstr "Diuzañ ur skeudenn da vezañ arveret evel ur feSkeudenn"
8424
11885
 
8425
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
 
11886
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
8426
11887
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
8427
11888
msgstr "N'eus ket ezhomm ag arventennoù ebet evit efed ar sil SVG."
8428
11889
 
8429
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
 
11890
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
8430
11891
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
8431
11892
msgstr "N'eo ket kefloueret c'hoazh efed ar sil SVG e-barzh Inkscape."
8432
11893
 
8433
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 
11894
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
8434
11895
msgid "Light Source:"
8435
11896
msgstr "Tarzh luc'h :"
8436
11897
 
8437
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 
11898
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
8438
11899
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
8439
11900
msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn XY, e derezioù."
8440
11901
 
8441
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 
11902
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8442
11903
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
8443
11904
msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn YZ, e derezioù."
8444
11905
 
8445
11906
#. default x:
8446
11907
#. default y:
8447
11908
#. default z:
8448
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8449
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 
11909
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
11910
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8450
11911
msgid "Location"
8451
11912
msgstr "Lec'hiadur"
8452
11913
 
8453
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8454
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8455
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
11914
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
11915
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 
11916
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
8456
11917
msgid "X coordinate"
8457
11918
msgstr "Daveenn X"
8458
11919
 
8459
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8460
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8461
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
11920
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
11921
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 
11922
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
8462
11923
msgid "Y coordinate"
8463
11924
msgstr "Daveenn Y"
8464
11925
 
8465
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8466
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8467
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
11926
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
 
11927
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 
11928
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
8468
11929
msgid "Z coordinate"
8469
11930
msgstr "Daveenn Z"
8470
11931
 
8471
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
11932
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
8472
11933
msgid "Points At"
8473
11934
msgstr "Poent e"
8474
11935
 
8475
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 
11936
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
8476
11937
msgid "Specular Exponent"
8477
11938
msgstr "Mac'her skalfadel"
8478
11939
 
8479
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 
11940
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
8480
11941
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
8481
11942
msgstr "Gwerzh ar mac'her o reoliañ ar stiañ evit an tarzh luc'h"
8482
11943
 
8483
11944
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
8484
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 
11945
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
8485
11946
msgid "Cone Angle"
8486
11947
msgstr "Korn ar c'hern"
8487
11948
 
8488
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
8489
 
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
8490
 
msgstr "Ar c'horn etre ahel al luc'hvanner (d.l.e. an ahel etre an tarzh luc'h hag ar poent emañ o vont davitañ) ha kern al luc'hvanner. N'eus tamm luc'h ebet o vont er-maez eus ar c'hern-mañ."
 
11949
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 
11950
msgid ""
 
11951
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 
11952
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 
11953
"cone. No light is projected outside this cone."
 
11954
msgstr ""
 
11955
"Ar c'horn etre ahel al luc'hvanner (d.l.e. an ahel etre an tarzh luc'h hag "
 
11956
"ar poent emañ o vont davitañ) ha kern al luc'hvanner. N'eus tamm luc'h ebet "
 
11957
"o vont er-maez eus ar c'hern-mañ."
8491
11958
 
8492
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 
11959
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
8493
11960
msgid "New light source"
8494
11961
msgstr "Tarzh luc'h nevez"
8495
11962
 
8496
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 
11963
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
8497
11964
msgid "_Duplicate"
8498
11965
msgstr "Arre_daoliñ"
8499
11966
 
8500
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 
11967
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
8501
11968
msgid "_Filter"
8502
11969
msgstr "_Silañ"
8503
11970
 
8504
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 
11971
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
8505
11972
msgid "R_ename"
8506
11973
msgstr "Ad_envel"
8507
11974
 
8508
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 
11975
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
8509
11976
msgid "Rename filter"
8510
11977
msgstr "Adenvel ar sil"
8511
11978
 
8512
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 
11979
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
8513
11980
msgid "Apply filter"
8514
11981
msgstr "Arloañ ar sil"
8515
11982
 
8516
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 
11983
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
8517
11984
msgid "Add filter"
8518
11985
msgstr "Ouzhpennañ ar sil"
8519
11986
 
8520
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
8521
 
msgid "Remove filter"
8522
 
msgstr "Dilemel ar sil"
8523
 
 
8524
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 
11987
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
8525
11988
msgid "Duplicate filter"
8526
11989
msgstr "Arredaoliñ ar sil"
8527
11990
 
8528
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 
11991
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
8529
11992
msgid "_Effect"
8530
11993
msgstr "_Efed"
8531
11994
 
8532
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 
11995
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
8533
11996
msgid "Connections"
8534
11997
msgstr "Kennaskadurioù"
8535
11998
 
8536
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 
11999
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
8537
12000
msgid "Remove filter primitive"
8538
12001
msgstr "Dilemel ar sil kentidik"
8539
12002
 
8540
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 
12003
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
8541
12004
msgid "Remove merge node"
8542
12005
msgstr "Dilemel ar c'hlomoù toueziañ"
8543
12006
 
8544
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 
12007
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8545
12008
msgid "Reorder filter primitive"
8546
12009
msgstr "Adkempenn ar sil kentidik"
8547
12010
 
8548
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 
12011
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8549
12012
msgid "Add Effect:"
8550
12013
msgstr "Ouzhpennañ un efed :"
8551
12014
 
8552
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 
12015
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
8553
12016
msgid "No effect selected"
8554
12017
msgstr "Efed ebet bet diuzet"
8555
12018
 
8556
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
 
12019
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
8557
12020
msgid "No filter selected"
8558
12021
msgstr "Efed ebet bet diuzet"
8559
12022
 
8560
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
 
12023
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8561
12024
msgid "Effect parameters"
8562
12025
msgstr "Arventennoù an efed"
8563
12026
 
8564
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
 
12027
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
8565
12028
msgid "Filter General Settings"
8566
12029
msgstr "Arventennoù hollek ar silañ"
8567
12030
 
8568
12031
#. default x:
8569
12032
#. default y:
8570
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
12033
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8571
12034
msgid "Coordinates"
8572
12035
msgstr "Daveoù"
8573
12036
 
8574
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
12037
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8575
12038
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
8576
12039
msgstr "Daveenn X kornadoù kleiz eus maez ar sil efedoù"
8577
12040
 
8578
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
12041
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8579
12042
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
8580
12043
msgstr "Daveenn Y eus kornioù uhelañ maez efedoù ar sil"
8581
12044
 
8582
12045
#. default width:
8583
12046
#. default height:
8584
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
12047
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
8585
12048
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
8586
12049
msgid "Dimensions"
8587
12050
msgstr "Mentoù"
8588
12051
 
8589
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
12052
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
8590
12053
msgid "Width of filter effects region"
8591
12054
msgstr "Led maez ar sil efedoù"
8592
12055
 
8593
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
12056
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
8594
12057
msgid "Height of filter effects region"
8595
12058
msgstr "Sav maez ar sil efedoù"
8596
12059
 
8597
12060
#. # end multiple scan
8598
12061
#. ## end mode page
8599
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8600
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8601
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 
12062
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
 
12063
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
 
12064
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4247
 
12065
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
8602
12066
msgid "Mode"
8603
12067
msgstr "Mod"
8604
12068
 
8605
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
8606
 
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
8607
 
msgstr "Diskouez a ra rizh an oged gwezhiañ. Ar ger-alc'hwez 'oged' a veneg e vo pourchaset un ogedad gwerzhioù 5x4 klok. Ar gerioù-alc'hwez all a zerc'henn splet ar berradennoù evit aotren ar gwezhiadurioù liv da vezañ graet hep erspizañ un oged klok."
 
12069
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 
12070
msgid ""
 
12071
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 
12072
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 
12073
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 
12074
"performed without specifying a complete matrix."
 
12075
msgstr ""
 
12076
"Diskouez a ra rizh an oged gwezhiañ. Ar ger-alc'hwez 'oged' a veneg e vo "
 
12077
"pourchaset un ogedad gwerzhioù 5x4 klok. Ar gerioù-alc'hwez all a zerc'henn "
 
12078
"splet ar berradennoù evit aotren ar gwezhiadurioù liv da vezañ graet hep "
 
12079
"erspizañ un oged klok."
8608
12080
 
8609
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 
12081
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
8610
12082
msgid "Value(s)"
8611
12083
msgstr "Gwerzh(ioù)"
8612
12084
 
8613
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8614
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 
12085
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
 
12086
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
8615
12087
msgid "Operator"
8616
12088
msgstr "Niñvader"
8617
12089
 
8618
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
12090
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
8619
12091
msgid "K1"
8620
12092
msgstr "K1"
8621
12093
 
8622
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
8623
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
8624
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
8625
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8626
 
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
8627
 
msgstr "Mar bez dibabet un riñvadenn niveroniel e vo jedet pep piksel o tisoc'hañ en ur arverañ ar reollin k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gant i1 ha i2 o vezañ gwerzh ar piksel eus an enankadoù kentañ hag an eil."
 
12094
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 
12095
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 
12096
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 
12097
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
12098
msgid ""
 
12099
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 
12100
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 
12101
"values of the first and second inputs respectively."
 
12102
msgstr ""
 
12103
"Mar bez dibabet un riñvadenn niveroniel e vo jedet pep piksel o tisoc'hañ en "
 
12104
"ur arverañ ar reollin k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gant i1 ha i2 o vezañ "
 
12105
"gwerzh ar piksel eus an enankadoù kentañ hag an eil."
8628
12106
 
8629
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
12107
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
8630
12108
msgid "K2"
8631
12109
msgstr "K2"
8632
12110
 
8633
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 
12111
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
8634
12112
msgid "K3"
8635
12113
msgstr "K3"
8636
12114
 
8637
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 
12115
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
8638
12116
msgid "K4"
8639
12117
msgstr "K4"
8640
12118
 
8641
12119
# kevolouenañ vb. : convolution
8642
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 
12120
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
8643
12121
msgid "width of the convolve matrix"
8644
12122
msgstr "led an oged kevolouenañ"
8645
12123
 
8646
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 
12124
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
8647
12125
msgid "height of the convolve matrix"
8648
12126
msgstr "sav an oged kevolouenañ"
8649
12127
 
8650
12128
#. default x:
8651
12129
#. default y:
8652
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 
12130
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8653
12131
msgid "Target"
8654
12132
msgstr "Bukenn"
8655
12133
 
8656
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8657
 
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
8658
 
msgstr "Daveenn X eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro d'ar poent-mañ e vo arloet ar c'hevolouenañ."
8659
 
 
8660
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8661
 
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
8662
 
msgstr "Daveenn Y eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro d'ar poent-mañ e vo arloet ar c'hevolouenañ."
8663
 
 
8664
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 
12134
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
12135
msgid ""
 
12136
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 
12137
"applied to pixels around this point."
 
12138
msgstr ""
 
12139
"Daveenn X eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro "
 
12140
"d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ."
 
12141
 
 
12142
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
12143
msgid ""
 
12144
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 
12145
"applied to pixels around this point."
 
12146
msgstr ""
 
12147
"Daveenn Y eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro "
 
12148
"d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ."
 
12149
 
 
12150
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 
12151
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
8665
12152
msgid "Kernel"
8666
12153
msgstr "Kraoñell"
8667
12154
 
8668
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
8669
 
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
8670
 
msgstr "Gant an oged ez eo deskrivet ar gwezhiadur kevolouenañ hag a zo arloet d'ar skeudenn enankad a-benn jediñ livioù ar piksel evit an ec'hankad. Kempennadurioù disheñvel ar gwerzhioù e-barzh an oged a grou efedoù gwel liesseurt. Un oged hevelepted a gasfe un efed ruzed evel ur film (kenstur e-keñver beskell an oged) e-pad ma kasfe un oged leuniet gant ur werzh arstalek disheñvel ouzh mann d'un efed ruzed boutin."
 
12155
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 
12156
msgid ""
 
12157
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 
12158
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
 
12159
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
 
12160
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
 
12161
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 
12162
"would lead to a common blur effect."
 
12163
msgstr ""
 
12164
"Gant an oged ez eo deskrivet ar gwezhiadur kevolouenañ hag a zo arloet d'ar "
 
12165
"skeudenn enankad a-benn jediñ livioù ar piksel evit an ec'hankad. "
 
12166
"Kempennadurioù disheñvel ar gwerzhioù e-barzh an oged a grou efedoù gwel "
 
12167
"liesseurt. Un oged hevelepted a gasfe un efed ruzed evel ur film (kenstur e-"
 
12168
"keñver beskell an oged) e-pad ma kasfe un oged leuniet gant ur werzh "
 
12169
"arstalek disheñvel ouzh mann d'un efed ruzed boutin."
8671
12170
 
8672
 
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
8673
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 
12171
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
8674
12172
msgid "Divisor"
8675
12173
msgstr "Ranner"
8676
12174
 
8677
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8678
 
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
8679
 
msgstr "Goude bezañ arloet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e vo rannet an niver-mañ gant ur ranner evit pourchas ar werzh liv arvoned diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h."
 
12175
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 
12176
msgid ""
 
12177
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 
12178
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 
12179
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 
12180
"effect on the overall color intensity of the result."
 
12181
msgstr ""
 
12182
"Goude bezañ arloet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e "
 
12183
"vo rannet an niver-mañ gant ur ranner evit pourchas ar werzh liv arvoned "
 
12184
"diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da "
 
12185
"gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h."
8680
12186
 
8681
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 
12187
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
8682
12188
msgid "Bias"
8683
12189
msgstr "Beskell"
8684
12190
 
8685
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
8686
 
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
8687
 
msgstr "Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh arstal evel ar respont mann eus ar sil."
 
12191
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 
12192
msgid ""
 
12193
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 
12194
"value as the zero response of the filter."
 
12195
msgstr ""
 
12196
"Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh "
 
12197
"arstal evel ar respont mann eus ar sil."
8688
12198
 
8689
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 
12199
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
8690
12200
msgid "Edge Mode"
8691
12201
msgstr "Mod Riblenn"
8692
12202
 
8693
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
8694
 
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
8695
 
msgstr "Despizañ a ra penaos astenn ar skeudenn enankad, evel ma vo ret, gant ar gwerzhioù liv a-benn ma vefe arloet ar gwezhiadurioù oged pa vez lec'hiet ar graoñell war pe e-kichen riblenn ar skeudenn enankad."
 
12203
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 
12204
msgid ""
 
12205
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 
12206
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 
12207
"or near the edge of the input image."
 
12208
msgstr ""
 
12209
"Despizañ a ra penaos astenn ar skeudenn enankad, evel ma vo ret, gant ar "
 
12210
"gwerzhioù liv a-benn ma vefe arloet ar gwezhiadurioù oged pa vez lec'hiet ar "
 
12211
"graoñell war pe e-kichen riblenn ar skeudenn enankad."
8696
12212
 
8697
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 
12213
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
8698
12214
msgid "Preserve Alpha"
8699
12215
msgstr "Mirout an Alfa"
8700
12216
 
8701
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 
12217
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
8702
12218
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
8703
 
msgstr "Mar gweredekaet ne vo ket bet tizhet ar sanell alfa gant ar gentegenn sil."
 
12219
msgstr ""
 
12220
"Mar gweredekaet ne vo ket bet tizhet ar sanell alfa gant ar gentegenn sil."
8704
12221
 
8705
12222
#. default: white
8706
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 
12223
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
8707
12224
msgid "Diffuse Color"
8708
12225
msgstr "Liv amstrew"
8709
12226
 
8710
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
8711
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 
12227
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
 
12228
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
8712
12229
msgid "Defines the color of the light source"
8713
12230
msgstr "Despizañ a ra liv an tarzh luc'h"
8714
12231
 
8715
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
8716
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 
12232
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 
12233
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
8717
12234
msgid "Surface Scale"
8718
12235
msgstr "Skeulaat al leur"
8719
12236
 
8720
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
8721
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
8722
 
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
8723
 
msgstr "Savioù ar gartenn goagenniñ despizet gant sanell an enankad alfa zo brasaet gant ar werzh-mañ."
 
12237
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 
12238
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
12239
msgid ""
 
12240
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 
12241
"channel"
 
12242
msgstr ""
 
12243
"Savioù ar gartenn goagenniñ despizet gant sanell an enankad alfa zo brasaet "
 
12244
"gant ar werzh-mañ."
8724
12245
 
8725
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8726
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 
12246
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 
12247
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
8727
12248
msgid "Constant"
8728
12249
msgstr "Arstalek"
8729
12250
 
8730
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8731
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 
12251
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 
12252
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
8732
12253
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
8733
12254
msgstr "Tizhet e vez ar patrom luc'hañ mod Phong gant an arstelenn-mañ."
8734
12255
 
8735
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
8736
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 
12256
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 
12257
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
8737
12258
msgid "Kernel Unit Length"
8738
12259
msgstr "Toustaat ouzh pellder an unanenn"
8739
12260
 
8740
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 
12261
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8741
12262
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
8742
12263
msgstr "Despizet e vez kreñvder efed an dilec'hiañ ganti."
8743
12264
 
8744
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 
12265
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
8745
12266
msgid "X displacement"
8746
12267
msgstr "Dilec'hiadur X"
8747
12268
 
8748
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 
12269
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
8749
12270
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
8750
12271
msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud X"
8751
12272
 
8752
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
12273
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
8753
12274
msgid "Y displacement"
8754
12275
msgstr "Dilec'hiadur Y"
8755
12276
 
8756
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
12277
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
8757
12278
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
8758
12279
msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud Y"
8759
12280
 
8760
12281
#. default: black
8761
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
12282
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
8762
12283
msgid "Flood Color"
8763
12284
msgstr "Liv al lanv"
8764
12285
 
8765
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
12286
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
8766
12287
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
8767
12288
msgstr "Ar maez sil a-bezh a vo leuniet gant al liv-mañ."
8768
12289
 
8769
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 
12290
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
8770
12291
msgid "Standard Deviation"
8771
12292
msgstr "Diroudenn skoueriek"
8772
12293
 
8773
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 
12294
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
8774
12295
msgid "The standard deviation for the blur operation."
8775
12296
msgstr "An diroudañ skoueriek evit ar ruzed."
8776
12297
 
8777
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 
12298
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
8778
12299
msgid ""
8779
12300
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
8780
12301
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
8782
12303
"Strishaat : arloañ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n"
8783
12304
"Arlediñ : arloañ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ."
8784
12305
 
8785
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 
12306
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
8786
12307
msgid "Source of Image"
8787
12308
msgstr "Tarzh ar skeudenn"
8788
12309
 
8789
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 
12310
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
8790
12311
msgid "Delta X"
8791
12312
msgstr "Delta X"
8792
12313
 
8793
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 
12314
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
8794
12315
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
8795
12316
msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an tu dehou"
8796
12317
 
8797
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 
12318
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
8798
12319
msgid "Delta Y"
8799
12320
msgstr "Delta Y"
8800
12321
 
8801
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 
12322
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
8802
12323
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
8803
12324
msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an traoñ"
8804
12325
 
8805
12326
#. default: white
8806
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 
12327
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
8807
12328
msgid "Specular Color"
8808
12329
msgstr "Liv skalfadel"
8809
12330
 
8810
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 
12331
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
8811
12332
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8812
12333
msgid "Exponent"
8813
12334
msgstr "Mac'her"
8814
12335
 
8815
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 
12336
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
8816
12337
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
8817
12338
msgstr "Mac'her evit an termen skalfadel, unan brasoc'h a dalv \"skedusoc'h\"."
8818
12339
 
8819
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
8820
 
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
8821
 
msgstr "Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar gentegenn silañ."
 
12340
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 
12341
msgid ""
 
12342
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 
12343
"function."
 
12344
msgstr ""
 
12345
"Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar "
 
12346
"gentegenn silañ."
8822
12347
 
8823
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 
12348
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
8824
12349
msgid "Base Frequency"
8825
12350
msgstr "Talmenn diazez"
8826
12351
 
8827
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 
12352
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8828
12353
msgid "Octaves"
8829
12354
msgstr "Oktavoù"
8830
12355
 
8831
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 
12356
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
8832
12357
msgid "Seed"
8833
12358
msgstr "Had"
8834
12359
 
8835
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 
12360
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
8836
12361
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
8837
12362
msgstr "An niver deraouiñ evit ar ganerez niveroù dargouezhek."
8838
12363
 
8839
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 
12364
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
8840
12365
msgid "Add filter primitive"
8841
12366
msgstr "Ouzhpennañ ur sil kentidik"
8842
12367
 
8843
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
8844
 
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
8845
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feMeskañ</b> a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, liesaat, teñvalaat ha sklaeraat."
8846
 
 
8847
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
8848
 
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8849
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feLivOged</b> a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù."
8850
 
 
8851
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
8852
 
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
8853
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feTreuzkasParzh</b> a zornata parzhioù liv an enankadoù (ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin."
8854
 
 
8855
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
8856
 
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
8857
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feLiesparzh</b> a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ."
8858
 
 
8859
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
8860
 
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
8861
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feOgedTroenn</b> a ro tu deoc'h erspizañ un troenniñ da arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet diarunusted."
8862
 
 
8863
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
8864
 
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
8865
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou stummoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
8866
 
 
8867
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
8868
 
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
8869
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feKartennDilec'hiañ</b> a zilec'h ar pikselioù war an enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù klasel gant an efed-mañ."
8870
 
 
8871
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
8872
 
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
8873
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feLanv</b> a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur c'hevregad."
8874
 
 
8875
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
8876
 
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8877
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feRuzedGausse</b> a laka ruzed war e enankad gant un doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed disheol bannet."
8878
 
 
8879
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
8880
 
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
8881
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feSkeudenn</b> a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e gant un darn all eus an teul."
8882
 
 
8883
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
8884
 
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8885
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feToueziañ</b> a liesparzh meur a skeudenn badennek e-barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod 'skoueriek'  pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"."
8886
 
 
8887
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
8888
 
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
8889
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feNeuziadur</b> a bourchas un efed strishaat pe ledanaat."
8890
 
 
8891
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
8892
 
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
8893
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feLinkañ</b> a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn."
8894
 
 
8895
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
8896
 
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
8897
 
msgstr "Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha <b>feGouleierSkalfadel</b> a grou stummoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
8898
 
 
8899
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
8900
 
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8901
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feKarrell</b> a laka karrelloù war ur maez gant e enankad kevregat"
8902
 
 
8903
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
8904
 
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8905
 
msgstr "Ar sil kentidik <b>feStrafuilh</b> a zeouez trouz Perlin. An doare-se a drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwadezhioù evel ar marbr pe ar granit. "
8906
 
 
8907
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 
12368
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
 
12369
msgid ""
 
12370
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 
12371
"multiply, darken and lighten."
 
12372
msgstr ""
 
12373
"Ar sil kentidik <b>feMeskañ</b> a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, "
 
12374
"liesaat, teñvalaat ha sklaeraat."
 
12375
 
 
12376
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
 
12377
msgid ""
 
12378
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 
12379
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 
12380
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 
12381
msgstr ""
 
12382
"Ar sil kentidik <b>feLivOged</b> a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep "
 
12383
"piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet "
 
12384
"ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù."
 
12385
 
 
12386
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 
12387
msgid ""
 
12388
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 
12389
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 
12390
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 
12391
"adjustment, color balance, and thresholding."
 
12392
msgstr ""
 
12393
"Ar sil kentidik <b>feTreuzkasParzh</b> a zornata parzhioù liv an enankadoù "
 
12394
"(ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da "
 
12395
"gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin."
 
12396
 
 
12397
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
 
12398
msgid ""
 
12399
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 
12400
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
 
12401
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 
12402
"between the corresponding pixel values of the images."
 
12403
msgstr ""
 
12404
"Ar sil kentidik <b>feLiesparzh</b> a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ "
 
12405
"unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar "
 
12406
"skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek "
 
12407
"etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ."
 
12408
 
 
12409
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
 
12410
msgid ""
 
12411
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 
12412
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
 
12413
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
 
12414
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 
12415
"is faster and resolution-independent."
 
12416
msgstr ""
 
12417
"Ar sil kentidik <b>feOgedTroenn</b> a ro tu deoc'h erspizañ un troenniñ da "
 
12418
"arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, "
 
12419
"koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ "
 
12420
"ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet "
 
12421
"diarunusted."
 
12422
 
 
12423
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
 
12424
msgid ""
 
12425
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 
12426
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 
12427
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 
12428
"opacity areas recede away from the viewer."
 
12429
msgstr ""
 
12430
"Ar sil kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou "
 
12431
"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-"
 
12432
"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha "
 
12433
"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
 
12434
 
 
12435
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 
12436
msgid ""
 
12437
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 
12438
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 
12439
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 
12440
"effects."
 
12441
msgstr ""
 
12442
"Ar sil kentidik <b>feKartennDilec'hiañ</b> a zilec'h ar pikselioù war an "
 
12443
"enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a "
 
12444
"ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù "
 
12445
"klasel gant an efed-mañ."
 
12446
 
 
12447
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 
12448
msgid ""
 
12449
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 
12450
"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 
12451
"a graphic."
 
12452
msgstr ""
 
12453
"Ar sil kentidik <b>feLanv</b> a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez "
 
12454
"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur "
 
12455
"c'hevregad."
 
12456
 
 
12457
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 
12458
msgid ""
 
12459
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 
12460
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 
12461
msgstr ""
 
12462
"Ar sil kentidik <b>feRuzedGausse</b> a laka ruzed war e enankad gant un "
 
12463
"doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed "
 
12464
"disheol bannet."
 
12465
 
 
12466
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 
12467
msgid ""
 
12468
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 
12469
"or another part of the document."
 
12470
msgstr ""
 
12471
"Ar sil kentidik <b>feSkeudenn</b> a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e "
 
12472
"gant un darn all eus an teul."
 
12473
 
 
12474
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 
12475
msgid ""
 
12476
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 
12477
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 
12478
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 
12479
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 
12480
msgstr ""
 
12481
"Ar sil kentidik <b>feToueziañ</b> a liesparzh meur a skeudenn badennek e-"
 
12482
"barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez "
 
12483
"arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod "
 
12484
"'skoueriek'  pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"."
 
12485
 
 
12486
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 
12487
msgid ""
 
12488
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 
12489
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 
12490
"thicker."
 
12491
msgstr ""
 
12492
"Ar sil kentidik <b>feNeuziadur</b> a bourchas un efed strishaat pe ledanaat."
 
12493
 
 
12494
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 
12495
msgid ""
 
12496
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 
12497
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 
12498
"a slightly different position than the actual object."
 
12499
msgstr ""
 
12500
"Ar sil kentidik <b>feLinkañ</b> a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet "
 
12501
"gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez "
 
12502
"an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn."
 
12503
 
 
12504
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 
12505
msgid ""
 
12506
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 
12507
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 
12508
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 
12509
"opacity areas recede away from the viewer."
 
12510
msgstr ""
 
12511
"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha <b>feGouleierSkalfadel</b> a grou "
 
12512
"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-"
 
12513
"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha "
 
12514
"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
 
12515
 
 
12516
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 
12517
msgid ""
 
12518
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 
12519
msgstr ""
 
12520
"Ar sil kentidik <b>feKarrell</b> a laka karrelloù war ur maez gant e enankad "
 
12521
"kevregat"
 
12522
 
 
12523
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 
12524
msgid ""
 
12525
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 
12526
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 
12527
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 
12528
msgstr ""
 
12529
"Ar sil kentidik <b>feStrafuilh</b> a zeouez trouz Perlin. An doare-se a "
 
12530
"drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar "
 
12531
"c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwiadezhioù evel ar marbr pe "
 
12532
"ar granit. "
 
12533
 
 
12534
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
8908
12535
msgid "Duplicate filter primitive"
8909
12536
msgstr "Eilañ ar sil kentidik"
8910
12537
 
8911
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
 
12538
#: ../../po/../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
8912
12539
msgid "Set filter primitive attribute"
8913
12540
msgstr "Arventenniñ doareennoù ar sil kentidik"
8914
12541
 
8915
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 
12542
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:42
 
12543
msgid "Unit:"
 
12544
msgstr "Unanenn : "
 
12545
 
 
12546
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:45
 
12547
msgid "Angle (degrees):"
 
12548
msgstr "Korn (derezioù) :"
 
12549
 
 
12550
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 
12551
msgid "Rela_tive change"
 
12552
msgstr "Kemm _daveel"
 
12553
 
 
12554
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 
12555
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 
12556
msgstr "Dilec'hiañ ha/pe c'hwelañ an dealf e-keñver e arventennoù bremanel"
 
12557
 
 
12558
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:112
 
12559
msgid "Set guide properties"
 
12560
msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù"
 
12561
 
 
12562
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:151
 
12563
msgid "Guideline"
 
12564
msgstr "Dealf"
 
12565
 
 
12566
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:239
 
12567
#, c-format
 
12568
msgid "Guideline ID: %s"
 
12569
msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
 
12570
 
 
12571
#: ../../po/../src/ui/dialog/guides.cpp:245
 
12572
#, c-format
 
12573
msgid "Current: %s"
 
12574
msgstr "Arventennoù bremanel : %s"
 
12575
 
 
12576
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
 
12577
#, c-format
 
12578
msgid "%d x %d"
 
12579
msgstr "%d x %d"
 
12580
 
 
12581
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
 
12582
msgid "Selection only or whole document"
 
12583
msgstr "Diuzad nemetken pe an teul a-bezh"
 
12584
 
 
12585
#: ../../po/../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
 
12586
msgid "Refresh the icons"
 
12587
msgstr "Azbevaat an arlunioù"
 
12588
 
 
12589
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8916
12590
msgid "Mouse"
8917
12591
msgstr "Logodenn"
8918
12592
 
8919
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 
12593
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8920
12594
msgid "Grab sensitivity:"
8921
12595
msgstr "Kizidigezh ar jestr :"
8922
12596
 
8923
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8924
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8925
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8926
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8927
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 
12597
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 
12598
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 
12599
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 
12600
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 
12601
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8928
12602
msgid "pixels"
8929
12603
msgstr "a bikselioù"
8930
12604
 
8931
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8932
 
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
8933
 
msgstr "Penaos serriñ, war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ, an ergorenn evit bezañ barrek da he zapout gant al logodenn (e pikselioù)"
 
12605
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 
12606
msgid ""
 
12607
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 
12608
"with mouse (in screen pixels)"
 
12609
msgstr ""
 
12610
"Penaos serriñ, war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ, an ergorenn evit "
 
12611
"bezañ barrek da he zapout gant al logodenn (e pikselioù)"
8934
12612
 
8935
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 
12613
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8936
12614
msgid "Click/drag threshold:"
8937
12615
msgstr "Klikañ/riklañ ar gwehin :"
8938
12616
 
8939
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8940
 
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8941
 
msgstr "Tapadur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur c'hlik ha ket evel ur rikladur"
 
12617
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 
12618
msgid ""
 
12619
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 
12620
msgstr ""
 
12621
"Tapadur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur c'hlik "
 
12622
"ha ket evel ur rikladur"
8942
12623
 
8943
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 
12624
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8944
12625
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8945
12626
msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)"
8946
12627
 
8947
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8948
 
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
8949
 
msgstr "Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn a vo arveret digudenn)"
8950
 
 
8951
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 
12628
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 
12629
msgid ""
 
12630
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 
12631
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 
12632
"mouse)"
 
12633
msgstr ""
 
12634
"Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar "
 
12635
"gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn "
 
12636
"a vo arveret digudenn)"
 
12637
 
 
12638
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 
12639
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 
12640
msgstr ""
 
12641
"Trec'haoliñ ar benveg diazezet war an taoler kevregat (ret e vo adloc'hañ)"
 
12642
 
 
12643
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 
12644
msgid ""
 
12645
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 
12646
msgstr ""
 
12647
"Kemmañ ar benveg evel an trevnadoù disheñvel hag a zo arveret gant an tabler "
 
12648
"(kreion, diverkell, logodenn)"
 
12649
 
 
12650
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8952
12651
msgid "Scrolling"
8953
12652
msgstr "Dibunañ"
8954
12653
 
8955
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 
12654
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8956
12655
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8957
12656
msgstr "Dibunañ a ra rod al logodenn dre :"
8958
12657
 
8959
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8960
 
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
8961
 
msgstr "Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-zremm gant shift)"
 
12658
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 
12659
msgid ""
 
12660
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 
12661
"(horizontally with Shift)"
 
12662
msgstr ""
 
12663
"Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-"
 
12664
"zremm gant shift)"
8962
12665
 
8963
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 
12666
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8964
12667
msgid "Ctrl+arrows"
8965
12668
msgstr "Ctrl+biroù"
8966
12669
 
8967
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 
12670
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8968
12671
msgid "Scroll by:"
8969
12672
msgstr "Dibunañ dre :"
8970
12673
 
8971
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 
12674
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8972
12675
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8973
12676
msgstr "Pouezañ war Ctrl+biroù a hereka dre ar pellder-mañ (e pikselioù)"
8974
12677
 
8975
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 
12678
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8976
12679
msgid "Acceleration:"
8977
12680
msgstr "Herrekaat :"
8978
12681
 
8979
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8980
 
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
8981
 
msgstr "Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 evit herrekaat ebet)"
 
12682
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 
12683
msgid ""
 
12684
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 
12685
"acceleration)"
 
12686
msgstr ""
 
12687
"Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 "
 
12688
"evit herrekaat ebet)"
8982
12689
 
8983
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 
12690
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8984
12691
msgid "Autoscrolling"
8985
12692
msgstr "Emzibunañ"
8986
12693
 
8987
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 
12694
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8988
12695
msgid "Speed:"
8989
12696
msgstr "Tizh :"
8990
12697
 
8991
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8992
 
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
8993
 
msgstr "Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 evit lazhañ an emzibunañ)"
 
12698
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 
12699
msgid ""
 
12700
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 
12701
"autoscroll off)"
 
12702
msgstr ""
 
12703
"Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 "
 
12704
"evit lazhañ an emzibunañ)"
8994
12705
 
8995
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8996
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
8997
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8998
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
8999
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 
12706
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 
12707
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 
12708
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 
12709
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
 
12710
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7151
9000
12711
msgid "Threshold:"
9001
12712
msgstr "Gwehin :"
9002
12713
 
9003
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9004
 
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9005
 
msgstr "Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn"
 
12714
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 
12715
msgid ""
 
12716
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 
12717
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 
12718
msgstr ""
 
12719
"Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an "
 
12720
"emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn"
9006
12721
 
9007
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 
12722
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9008
12723
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9009
 
msgstr "Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ"
9010
 
 
9011
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9012
 
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
9013
 
msgstr "Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn egoriñ ha riklañ gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant Illustrator). Mar diweredekaet, ar varrenn egoriñ a drec'haol d'ar benveg diuzañ (dre ziouer)"
9014
 
 
9015
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 
12724
msgstr ""
 
12725
"Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ"
 
12726
 
 
12727
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 
12728
msgid ""
 
12729
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 
12730
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 
12731
"Selector tool (default)."
 
12732
msgstr ""
 
12733
"Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn egoriñ ha riklañ gant "
 
12734
"afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant "
 
12735
"Illustrator). Mar diweredekaet, ar varrenn egoriñ a drec'haol d'ar benveg "
 
12736
"diuzañ (dre ziouer)"
 
12737
 
 
12738
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
9016
12739
msgid "Mouse wheel zooms by default"
9017
12740
msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer"
9018
12741
 
9019
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9020
 
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9021
 
msgstr "Mar gweredekaet, gant Ctrl e zoum rod al logodenn hag hep Ctrl e tibun a-hed ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hel Ctrl."
9022
 
 
9023
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9024
 
msgid "Steps"
9025
 
msgstr "Pazioù"
 
12742
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 
12743
msgid ""
 
12744
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 
12745
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 
12746
msgstr ""
 
12747
"Mar gweredekaet, gant Ctrl e zoum rod al logodenn hag hep Ctrl e tibun a-hed "
 
12748
"ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hel Ctrl."
 
12749
 
 
12750
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 
12751
msgid "Enable snap indicator"
 
12752
msgstr "Gweredekaat meneger an desteudañ"
 
12753
 
 
12754
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 
12755
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 
12756
msgstr "Goude an desteudañ ez eo treset un argell ouzh ar poent bet desteudet"
 
12757
 
 
12758
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 
12759
#, fuzzy
 
12760
msgid "Delay (in ms):"
 
12761
msgstr "Dale (e milieil.) :"
 
12762
 
 
12763
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 
12764
msgid ""
 
12765
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 
12766
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 
12767
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 
12768
msgstr ""
 
12769
"Gortoz a-raok desteudañ keit ha m'emañ al logodenn o tilec'hiañ ha neuze, "
 
12770
"gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar "
 
12771
"arventennet da 0 pe un niver bihan bihan e vo graet an desteudañ diouzhtu."
 
12772
 
 
12773
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 
12774
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 
12775
msgstr "Desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh ar reti hepken"
 
12776
 
 
12777
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 
12778
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 
12779
msgstr "Klask desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh reti al logodenn hepken"
 
12780
 
 
12781
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 
12782
msgid "Weight factor:"
 
12783
msgstr "Periad ar pouez :"
 
12784
 
 
12785
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 
12786
msgid ""
 
12787
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
 
12788
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 
12789
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 
12790
msgstr ""
 
12791
"Mar bez kavet doareoù desteudañ liesseurt e vo dibabet gant Inkscape pe an "
 
12792
"treuzfurmadur tostañ (arventenennet da 0) pe gavout gwell ar c'hlom a oa an "
 
12793
"hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)"
 
12794
 
 
12795
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 
12796
msgid "Snapping"
 
12797
msgstr "Desteudadur"
9026
12798
 
9027
12799
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9028
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 
12800
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9029
12801
msgid "Arrow keys move by:"
9030
12802
msgstr "Stokelloù ar biroù a dilec'h dre : "
9031
12803
 
9032
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9033
 
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
9034
 
msgstr "Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù"
 
12804
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 
12805
msgid ""
 
12806
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 
12807
"(in px units)"
 
12808
msgstr ""
 
12809
"Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-"
 
12810
"mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù"
9035
12811
 
9036
12812
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9037
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 
12813
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9038
12814
msgid "> and < scale by:"
9039
12815
msgstr "> ha < a skeula dre :"
9040
12816
 
9041
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9042
 
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9043
 
msgstr "Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur (e pikselioù)"
 
12817
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 
12818
msgid ""
 
12819
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 
12820
msgstr ""
 
12821
"Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur "
 
12822
"(e pikselioù)"
9044
12823
 
9045
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 
12824
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
9046
12825
msgid "Inset/Outset by:"
9047
12826
msgstr "Strishaat/ledanaat dre :"
9048
12827
 
9049
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9050
 
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9051
 
msgstr "Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e pikselioù)"
 
12828
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 
12829
msgid ""
 
12830
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 
12831
msgstr ""
 
12832
"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e "
 
12833
"pikselioù)"
9052
12834
 
9053
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 
12835
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
9054
12836
msgid "Compass-like display of angles"
9055
12837
msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier"
9056
12838
 
9057
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9058
 
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
9059
 
msgstr "Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a -180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied"
 
12839
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 
12840
msgid ""
 
12841
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 
12842
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 
12843
"counterclockwise"
 
12844
msgstr ""
 
12845
"Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 "
 
12846
"da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a "
 
12847
"-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied"
9060
12848
 
9061
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 
12849
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
9062
12850
msgid "Rotation snaps every:"
9063
12851
msgstr "Ar c'hweladur zo azvuiadet bep a :"
9064
12852
 
9065
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 
12853
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
9066
12854
msgid "degrees"
9067
12855
msgstr "a zerezioù"
9068
12856
 
9069
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9070
 
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
9071
 
msgstr "C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ [ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ"
 
12857
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 
12858
msgid ""
 
12859
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 
12860
"[ or ] rotates by this amount"
 
12861
msgstr ""
 
12862
"C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ "
 
12863
"[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ"
9072
12864
 
9073
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 
12865
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
9074
12866
msgid "Zoom in/out by:"
9075
12867
msgstr "Zoum brasaat/bihanaat dre :"
9076
12868
 
9077
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9078
 
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
9079
 
msgstr "Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/bihanaat dre al lieser-mañ"
 
12869
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 
12870
msgid ""
 
12871
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 
12872
"multiplier"
 
12873
msgstr ""
 
12874
"Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/"
 
12875
"bihanaat dre al lieser-mañ"
9080
12876
 
9081
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 
12877
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
9082
12878
msgid "Show selection cue"
9083
12879
msgstr "Diskouez merk an diuzañ"
9084
12880
 
9085
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9086
 
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9087
 
msgstr "Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini hag en diuzer)"
 
12881
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 
12882
msgid ""
 
12883
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 
12884
msgstr ""
 
12885
"Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini "
 
12886
"hag en diuzer)"
9088
12887
 
9089
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 
12888
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
9090
12889
msgid "Enable gradient editing"
9091
12890
msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù"
9092
12891
 
9093
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 
12892
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
9094
12893
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9095
 
msgstr "Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù"
 
12894
msgstr ""
 
12895
"Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù"
9096
12896
 
9097
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 
12897
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
9098
12898
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9099
12899
msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h boestad bevennet"
9100
12900
 
9101
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9102
 
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
9103
 
msgstr "Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet."
 
12901
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
 
12902
msgid ""
 
12903
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 
12904
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 
12905
msgstr ""
 
12906
"Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an "
 
12907
"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet."
9104
12908
 
9105
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 
12909
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
9106
12910
msgid "Ctrl+click dot size:"
9107
12911
msgstr "Ctrl+Klik ment ar pikoù :"
9108
12912
 
9109
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 
12913
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
9110
12914
msgid "times current stroke width"
9111
12915
msgstr "a wechioù led an tres bremanel"
9112
12916
 
9113
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 
12917
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
9114
12918
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9115
 
msgstr "Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da tevder an tres bremanel)"
 
12919
msgstr ""
 
12920
"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da tevder an tres bremanel)"
9116
12921
 
9117
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 
12922
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
9118
12923
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9119
12924
msgstr "<b>Ergorenn ebet bet diuzet</b> da gemer he stil diouti."
9120
12925
 
9121
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9122
 
msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
9123
 
msgstr "<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh meur a ergorenn."
 
12926
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 
12927
msgid ""
 
12928
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 
12929
"objects."
 
12930
msgstr ""
 
12931
"<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh "
 
12932
"meur a ergorenn."
9124
12933
 
9125
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 
12934
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9126
12935
msgid "Create new objects with:"
9127
12936
msgstr "Krouiñ ergorennoù nevez gant :"
9128
12937
 
9129
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 
12938
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9130
12939
msgid "Last used style"
9131
12940
msgstr "Stil diwezhañ arveret"
9132
12941
 
9133
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 
12942
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9134
12943
msgid "Apply the style you last set on an object"
9135
12944
msgstr "Arloañ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn"
9136
12945
 
9137
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 
12946
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9138
12947
msgid "This tool's own style:"
9139
12948
msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ"
9140
12949
 
9141
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9142
 
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
9143
 
msgstr "Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ."
 
12950
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 
12951
msgid ""
 
12952
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 
12953
"the button below to set it."
 
12954
msgstr ""
 
12955
"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù "
 
12956
"nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ."
9144
12957
 
9145
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 
12958
#. style swatch
 
12959
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
9146
12960
msgid "Take from selection"
9147
12961
msgstr "Kemer diouzh an diuzad"
9148
12962
 
9149
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 
12963
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9150
12964
msgid "This tool's style of new objects"
9151
12965
msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez"
9152
12966
 
9153
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 
12967
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
9154
12968
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9155
 
msgstr "Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evel stil ar benveg"
 
12969
msgstr ""
 
12970
"Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evel stil ar benveg"
9156
12971
 
9157
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 
12972
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
9158
12973
msgid "Tools"
9159
12974
msgstr "Binvioù"
9160
12975
 
9161
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 
12976
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
9162
12977
msgid "Bounding box to use:"
9163
12978
msgstr "Boestad vevennet da arverañ"
9164
12979
 
9165
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 
12980
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
9166
12981
msgid "Visual bounding box"
9167
12982
msgstr "Boestad bevennet hewel"
9168
12983
 
9169
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 
12984
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
9170
12985
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9171
 
msgstr "Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a."
 
12986
msgstr ""
 
12987
"Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a."
9172
12988
 
9173
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 
12989
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
9174
12990
msgid "Geometric bounding box"
9175
12991
msgstr "Boestad bevennet mentoniel"
9176
12992
 
9177
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 
12993
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9178
12994
msgid "This bounding box includes only the bare path"
9179
12995
msgstr "Gannet eo er voest riblennet-mañ an treug goullo hepken"
9180
12996
 
9181
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 
12997
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
9182
12998
msgid "Conversion to guides:"
9183
12999
msgstr "Amdreiñ da zealfoù :"
9184
13000
 
9185
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 
13001
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
9186
13002
msgid "Keep objects after conversion to guides"
9187
13003
msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù."
9188
13004
 
9189
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9190
 
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
9191
 
msgstr "Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an amdroadur."
9192
 
 
9193
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 
13005
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 
13006
msgid ""
 
13007
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 
13008
"conversion."
 
13009
msgstr ""
 
13010
"Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an "
 
13011
"amdroadur."
 
13012
 
 
13013
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 
13014
msgid "Treat groups as a single object"
 
13015
msgstr "Labourat war ar strolladoù evel ma vefent ur ergorenn eeun"
 
13016
 
 
13017
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 
13018
msgid ""
 
13019
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 
13020
"converting each child separately."
 
13021
msgstr ""
 
13022
"Keweriañ ar strolladoù evel ergorennoù eeun e-pad an amdroadur da zealfoù "
 
13023
"kentoc'h eget amdreiñ pep mab diouzh e du."
 
13024
 
 
13025
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 
13026
msgid "Average all sketches"
 
13027
msgstr "Lakaat ur berzhded keitat war an holl vrastresoù"
 
13028
 
 
13029
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
9194
13030
msgid "Width is in absolute units"
9195
13031
msgstr "Led e unanennoù dizave"
9196
13032
 
9197
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 
13033
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
9198
13034
msgid "Select new path"
9199
13035
msgstr "Diuzañ un treug nevez"
9200
13036
 
9201
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 
13037
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
9202
13038
msgid "Don't attach connectors to text objects"
9203
13039
msgstr "Na liammañ ket ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù"
9204
13040
 
9205
13041
#. Selector
9206
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 
13042
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
9207
13043
msgid "Selector"
9208
13044
msgstr "Diuzer"
9209
13045
 
9210
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 
13046
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
9211
13047
msgid "When transforming, show:"
9212
13048
msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez :"
9213
13049
 
9214
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 
13050
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
9215
13051
msgid "Objects"
9216
13052
msgstr "Ergorennoù"
9217
13053
 
9218
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 
13054
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
9219
13055
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9220
13056
msgstr "Diskouez an ergorennoù bremanel pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
9221
13057
 
9222
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 
13058
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
9223
13059
msgid "Box outline"
9224
13060
msgstr "Trolinenn ar voest"
9225
13061
 
9226
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 
13062
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9227
13063
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9228
 
msgstr "Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
 
13064
msgstr ""
 
13065
"Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
9229
13066
 
9230
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 
13067
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9231
13068
msgid "Per-object selection cue:"
9232
13069
msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn :"
9233
13070
 
9234
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 
13071
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
9235
13072
msgid "No per-object selection indication"
9236
13073
msgstr "Megeg ebet a-fet diuzañ dre bep ergorenn"
9237
13074
 
9238
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 
13075
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
9239
13076
msgid "Mark"
9240
13077
msgstr "Merk"
9241
13078
 
9242
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 
13079
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
9243
13080
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9244
13081
msgstr "Ur merk diamant e korn kleiz al lein zo da bep ergorenn diuzet"
9245
13082
 
9246
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 
13083
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
9247
13084
msgid "Box"
9248
13085
msgstr "Boest"
9249
13086
 
9250
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 
13087
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
9251
13088
msgid "Each selected object displays its bounding box"
9252
13089
msgstr "Skrammet e vo he boest bevennet gant pep ergorenn diuzet"
9253
13090
 
9254
13091
#. Node
9255
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 
13092
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
9256
13093
msgid "Node"
9257
13094
msgstr "Klom"
9258
13095
 
 
13096
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 
13097
msgid "Path outline:"
 
13098
msgstr "Trolinenn an treug :"
 
13099
 
 
13100
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 
13101
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 
13102
msgid "Path outline color"
 
13103
msgstr "Liv trolinenn an treug"
 
13104
 
 
13105
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 
13106
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 
13107
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit diskouez trolinenn an treug."
 
13108
 
 
13109
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 
13110
msgid "Path outline flash on mouse-over"
 
13111
msgstr "Luc'h war trolinenn an treug gant tremen al logodenn dreistañ"
 
13112
 
 
13113
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 
13114
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 
13115
msgstr "Pa dremen dreist un treug, lakaat luc'h ent berr war e drolinenn."
 
13116
 
 
13117
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 
13118
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 
13119
msgstr "Dilemel al luc'h war trolinenn an treug pa vez diuzet un treug"
 
13120
 
 
13121
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 
13122
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 
13123
msgstr ""
 
13124
"Mard eo bet diuzet un treug, arabat kenderc'hel gant al luc'h war trolinenn "
 
13125
"an treug."
 
13126
 
 
13127
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 
13128
msgid "Flash time"
 
13129
msgstr "Pad al luc'h"
 
13130
 
 
13131
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 
13132
msgid ""
 
13133
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 
13134
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 
13135
"path."
 
13136
msgstr ""
 
13137
"Erspizañ a ra ar pad ma vo hewel trolinenn an treug goude ma dremeno al "
 
13138
"logodenn dreistañ (e milieilennoù). Erspizañ 0 a-benn ma vo diskouezet an "
 
13139
"drolinenn betek ma kuitay al logodenn diwar an treug."
 
13140
 
9259
13141
#. Tweak
9260
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
9261
 
#: ../src/verbs.cpp:2378
 
13142
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 
13143
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2504
9262
13144
msgid "Tweak"
9263
13145
msgstr "Peurlipat"
9264
13146
 
 
13147
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 
13148
msgid "Paint objects with:"
 
13149
msgstr "Pentañ an ergorennoù gant :"
 
13150
 
9265
13151
#. Zoom
9266
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9267
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
9268
 
#: ../src/verbs.cpp:2400
9269
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 
13152
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 
13153
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../../po/../src/verbs.cpp:2526
 
13154
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
9270
13155
msgid "Zoom"
9271
13156
msgstr "Zoum"
9272
13157
 
9273
13158
#. Shapes
9274
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 
13159
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9275
13160
msgid "Shapes"
9276
13161
msgstr "Lunioù"
9277
13162
 
9278
 
#. Pencil
9279
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
9280
 
#: ../src/verbs.cpp:2390
9281
 
msgid "Pencil"
9282
 
msgstr "Kreion"
9283
 
 
9284
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9285
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9286
 
msgid "Tolerance:"
9287
 
msgstr "Aotrevarz :"
9288
 
 
9289
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9290
 
msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
9291
 
msgstr "Tizhet e vo ar c'hementad lufrañ arloaet d'al linennoù dre zorn gant ar werzh-mañ ; gwerzhioù izeloc'h a grou treugoù diunvanoc'h gant muioc'h a glomoù"
 
13163
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 
13164
msgid "Sketch mode"
 
13165
msgstr "Mod Sketch"
 
13166
 
 
13167
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 
13168
msgid ""
 
13169
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 
13170
"instead of averaging the old result with the new sketch."
 
13171
msgstr ""
 
13172
"Mar gweredekaet e tavlo disoc'h ar brastresañ d'ar c'heitad reizh eus an "
 
13173
"holl vrastresoù bet graet e-lec'h keitad an disoc'h kozh gant ar brastres "
 
13174
"nevez."
9292
13175
 
9293
13176
#. Pen
9294
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
9295
 
#: ../src/verbs.cpp:2392
 
13177
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 
13178
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2518
9296
13179
msgid "Pen"
9297
13180
msgstr "Kreion"
9298
13181
 
9299
13182
#. Calligraphy
9300
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
9301
 
#: ../src/verbs.cpp:2394
 
13183
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 
13184
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2520
9302
13185
msgid "Calligraphy"
9303
13186
msgstr "Kaerskrivañ"
9304
13187
 
9305
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9306
 
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9307
 
msgstr "Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ"
 
13188
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 
13189
msgid ""
 
13190
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 
13191
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 
13192
msgstr ""
 
13193
"Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo "
 
13194
"tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-"
 
13195
"benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ"
9308
13196
 
9309
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9310
 
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
9311
 
msgstr "Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an diuzad kent)"
 
13197
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 
13198
msgid ""
 
13199
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 
13200
"selection)"
 
13201
msgstr ""
 
13202
"Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an "
 
13203
"diuzad kent)"
9312
13204
 
9313
13205
#. Paint Bucket
9314
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
9315
 
#: ../src/verbs.cpp:2406
 
13206
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 
13207
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2532
9316
13208
msgid "Paint Bucket"
9317
13209
msgstr "Sailh Livañ"
9318
13210
 
 
13211
#. LPETool
 
13212
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
13213
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2538
 
13214
msgid "LPE Tool"
 
13215
msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug"
 
13216
 
9319
13217
#. Gradient
9320
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
9321
 
#: ../src/verbs.cpp:2398
 
13218
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
13219
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2524
9322
13220
msgid "Gradient"
9323
13221
msgstr "Ilrezenn"
9324
13222
 
9325
13223
#. Connector
9326
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9327
 
#: ../src/verbs.cpp:2404
 
13224
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
13225
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2530
9328
13226
msgid "Connector"
9329
13227
msgstr "Kennasker"
9330
13228
 
9331
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 
13229
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9332
13230
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9333
 
msgstr "Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet evit an testennoù"
 
13231
msgstr ""
 
13232
"Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet "
 
13233
"evit an testennoù"
9334
13234
 
9335
13235
#. Dropper
9336
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
9337
 
#: ../src/verbs.cpp:2402
 
13236
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
13237
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2528
9338
13238
msgid "Dropper"
9339
13239
msgstr "Garrennig"
9340
13240
 
9341
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 
13241
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9342
13242
msgid "Save and restore window geometry for each document"
9343
13243
msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul"
9344
13244
 
9345
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 
13245
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9346
13246
msgid "Remember and use last window's geometry"
9347
13247
msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr"
9348
13248
 
9349
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 
13249
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9350
13250
msgid "Don't save window geometry"
9351
13251
msgstr "Na enrollañ ket kempennadur ar prenestr"
9352
13252
 
9353
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9354
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 
13253
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
13254
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9355
13255
msgid "Dockable"
9356
13256
msgstr "Stagus"
9357
13257
 
9358
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 
13258
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9359
13259
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9360
13260
msgstr "Ar boestadoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù"
9361
13261
 
9362
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 
13262
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9363
13263
msgid "Zoom when window is resized"
9364
13264
msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù"
9365
13265
 
9366
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 
13266
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9367
13267
msgid "Show close button on dialogs"
9368
13268
msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz"
9369
13269
 
9370
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 
13270
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9371
13271
msgid "Normal"
9372
13272
msgstr "Reizh"
9373
13273
 
9374
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 
13274
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9375
13275
msgid "Aggressive"
9376
13276
msgstr "Argadus"
9377
13277
 
9378
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9379
 
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9380
 
msgstr "Chom a ra ar boestadoù emziviz e krec'h (taol arnod !)"
9381
 
 
9382
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 
13278
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9383
13279
msgid "Saving window geometry (size and position):"
9384
13280
msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur) :"
9385
13281
 
9386
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 
13282
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9387
13283
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9388
13284
msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù"
9389
13285
 
9390
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9391
 
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
9392
 
msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez gant gwellvezioù an arveriad)"
9393
 
 
9394
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9395
 
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
9396
 
msgstr "Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit  pep teul (enrollet e vez gant gwellvezioù an arveriad)"
9397
 
 
9398
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 
13286
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 
13287
msgid ""
 
13288
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 
13289
"preferences)"
 
13290
msgstr ""
 
13291
"Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez "
 
13292
"gant gwellvezioù an arveriad)"
 
13293
 
 
13294
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 
13295
msgid ""
 
13296
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 
13297
"document)"
 
13298
msgstr ""
 
13299
"Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit  pep teul (enrollet e vez "
 
13300
"gant gwellvezioù an arveriad)"
 
13301
 
 
13302
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9399
13303
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9400
13304
msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ) :"
9401
13305
 
9402
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 
13306
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9403
13307
msgid "Dialogs on top:"
9404
13308
msgstr "Boestoù emziviz war al lein :"
9405
13309
 
9406
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 
13310
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9407
13311
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9408
13312
msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evel prenestroù reoliek"
9409
13313
 
9410
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 
13314
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9411
13315
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9412
13316
msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul"
9413
13317
 
9414
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 
13318
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9415
13319
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9416
 
msgstr "Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù prenestroù zo"
9417
 
 
9418
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9419
 
msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
9420
 
msgstr "Chom war krec'h prenestroù an teul e tlefe ar boestadoù emziviz. Lennit an RealiseNote ! (klikañ a-zehou war afell barrenn an trevelloù ha pouezañ war 'Atoriñ' evit kas en-dro ur prenestr teul izekaet)"
9421
 
 
9422
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 
13320
msgstr ""
 
13321
"Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù "
 
13322
"prenestroù zo"
 
13323
 
 
13324
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 
13325
msgid "Dialog Transparency:"
 
13326
msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :"
 
13327
 
 
13328
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 
13329
msgid "Opacity when focused:"
 
13330
msgstr "Demerez pa vez stiet :"
 
13331
 
 
13332
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 
13333
msgid "Opacity when unfocused:"
 
13334
msgstr "Demerez pa vez distiet :"
 
13335
 
 
13336
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 
13337
msgid "Time of opacity change animation:"
 
13338
msgstr "Pad ar c'hemm demerez gant ar bliverezh :"
 
13339
 
 
13340
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9423
13341
msgid "Miscellaneous:"
9424
13342
msgstr "Liesseurt :"
9425
13343
 
9426
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 
13344
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9427
13345
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9428
 
msgstr "Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an trevelloù eus an ardoer prenestroù"
9429
 
 
9430
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9431
 
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
9432
 
msgstr "Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)"
9433
 
 
9434
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 
13346
msgstr ""
 
13347
"Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an "
 
13348
"trevelloù eus an ardoer prenestroù"
 
13349
 
 
13350
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 
13351
msgid ""
 
13352
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 
13353
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
 
13354
"above the right scrollbar)"
 
13355
msgstr ""
 
13356
"Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep "
 
13357
"maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern "
 
13358
"peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)"
 
13359
 
 
13360
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9435
13361
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9436
 
msgstr "Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)"
 
13362
msgstr ""
 
13363
"Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)"
9437
13364
 
9438
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
13365
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9439
13366
msgid "Windows"
9440
13367
msgstr "Ar prenestroù"
9441
13368
 
9442
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
13369
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
9443
13370
msgid "Move in parallel"
9444
13371
msgstr "a zilec'h a-genstur"
9445
13372
 
9446
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
13373
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9447
13374
msgid "Stay unmoved"
9448
13375
msgstr "a chom dilec'h"
9449
13376
 
9450
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
13377
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9451
13378
msgid "Move according to transform"
9452
13379
msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ"
9453
13380
 
9454
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
13381
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
9455
13382
msgid "Are unlinked"
9456
13383
msgstr "zo diere"
9457
13384
 
9458
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 
13385
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
9459
13386
msgid "Are deleted"
9460
13387
msgstr "zo diverket"
9461
13388
 
9462
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 
13389
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9463
13390
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9464
 
msgstr "Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù ereet :"
 
13391
msgstr ""
 
13392
"Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù "
 
13393
"ereet :"
9465
13394
 
9466
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 
13395
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9467
13396
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9468
13397
msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin."
9469
13398
 
9470
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 
13399
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9471
13400
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9472
 
msgstr "Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin."
9473
 
 
9474
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9475
 
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
9476
 
msgstr "Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh doareenn e dreuzfurmadur. Da skouer e vo dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin."
9477
 
 
9478
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 
13401
msgstr ""
 
13402
"Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin."
 
13403
 
 
13404
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 
13405
msgid ""
 
13406
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 
13407
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 
13408
"original."
 
13409
msgstr ""
 
13410
"Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh doareenn e dreuzfurmadur. Da skouer e vo "
 
13411
"dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin."
 
13412
 
 
13413
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9479
13414
msgid "When the original is deleted, its clones:"
9480
13415
msgstr "Diverket eo an ergorenn orin, he c'hlonioù :"
9481
13416
 
9482
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 
13417
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9483
13418
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9484
13419
msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad "
9485
13420
 
9486
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 
13421
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9487
13422
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9488
13423
msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin."
9489
13424
 
9490
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 
13425
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 
13426
msgid "When duplicating original+clones:"
 
13427
msgstr "Pa vez oc'h eilañ an orin+klonioù :"
 
13428
 
 
13429
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 
13430
msgid "Relink duplicated clones"
 
13431
msgstr "Aderen ar c'hlonioù eilet"
 
13432
 
 
13433
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 
13434
msgid ""
 
13435
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 
13436
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 
13437
"instead of the old original"
 
13438
msgstr ""
 
13439
"Pa vez oc'h eilañ un diuzad gant an orin hag ar c'hlon (e strolladoù "
 
13440
"marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh"
 
13441
 
 
13442
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 
13443
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 
13444
msgid "Clones"
 
13445
msgstr "Klonioù"
 
13446
 
 
13447
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
9491
13448
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9492
 
msgstr "Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evel treug dic'hronnañ/maskl"
9493
 
 
9494
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9495
 
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9496
 
msgstr "Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel treug dic'hronnañ pe vaskl"
9497
 
 
9498
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 
13449
msgstr ""
 
13450
"Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evel treug "
 
13451
"dic'hronnañ/maskl"
 
13452
 
 
13453
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 
13454
msgid ""
 
13455
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 
13456
msgstr ""
 
13457
"Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel "
 
13458
"treug dic'hronnañ pe vaskl"
 
13459
 
 
13460
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
9499
13461
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9500
13462
msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech arloet"
9501
13463
 
9502
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9503
 
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
9504
 
msgstr "Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evel treug dic'hronnañ pe vaskl diwar an dresadenn"
 
13464
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 
13465
msgid ""
 
13466
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 
13467
"drawing"
 
13468
msgstr ""
 
13469
"Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evel treug dic'hronnañ pe vaskl "
 
13470
"diwar an dresadenn"
9505
13471
 
9506
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 
13472
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
9507
13473
msgid "Clippaths and masks"
9508
13474
msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù"
9509
13475
 
9510
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9511
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 
13476
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 
13477
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
9512
13478
msgid "Scale stroke width"
9513
13479
msgstr "Skeulaat led an tres"
9514
13480
 
9515
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 
13481
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
9516
13482
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9517
13483
msgstr "Skeulaat ar c'hornioù rontaet e reizhkornioù"
9518
13484
 
9519
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 
13485
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9520
13486
msgid "Transform gradients"
9521
13487
msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù"
9522
13488
 
9523
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 
13489
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9524
13490
msgid "Transform patterns"
9525
13491
msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù"
9526
13492
 
9527
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 
13493
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
9528
13494
msgid "Optimized"
9529
13495
msgstr "Gwellekaet"
9530
13496
 
9531
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 
13497
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9532
13498
msgid "Preserved"
9533
13499
msgstr "Digemm"
9534
13500
 
9535
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9536
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 
13501
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 
13502
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
9537
13503
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9538
 
msgstr "Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur"
 
13504
msgstr ""
 
13505
"Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur"
9539
13506
 
9540
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9541
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 
13507
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 
13508
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
9542
13509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9543
13510
msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornioù, skeulaat skin ar c'hornioù rontaet"
9544
13511
 
9545
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9546
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 
13512
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 
13513
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
9547
13514
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9548
13515
msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù"
9549
13516
 
9550
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9551
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 
13517
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 
13518
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
9552
13519
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9553
13520
msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù"
9554
13521
 
9555
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 
13522
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
9556
13523
msgid "Store transformation:"
9557
13524
msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :"
9558
13525
 
9559
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9560
 
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
9561
 
msgstr "Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn dreuzfurmañ"
 
13526
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
 
13527
msgid ""
 
13528
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 
13529
"attribute"
 
13530
msgstr ""
 
13531
"Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn "
 
13532
"dreuzfurmañ"
9562
13533
 
9563
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 
13534
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
9564
13535
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9565
 
msgstr "Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù"
 
13536
msgstr ""
 
13537
"Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù"
9566
13538
 
9567
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 
13539
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
9568
13540
msgid "Transforms"
9569
13541
msgstr "Treuzfurmadurioù"
9570
13542
 
9571
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 
13543
#. blur quality
 
13544
#. filter quality
 
13545
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 
13546
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9572
13547
msgid "Best quality (slowest)"
9573
13548
msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)"
9574
13549
 
9575
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 
13550
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 
13551
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9576
13552
msgid "Better quality (slower)"
9577
13553
msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)"
9578
13554
 
9579
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 
13555
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 
13556
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9580
13557
msgid "Average quality"
9581
13558
msgstr "Perzhded keitat"
9582
13559
 
9583
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 
13560
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 
13561
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9584
13562
msgid "Lower quality (faster)"
9585
13563
msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)"
9586
13564
 
9587
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 
13565
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 
13566
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9588
13567
msgid "Lowest quality (fastest)"
9589
13568
msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)"
9590
13569
 
9591
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 
13570
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9592
13571
msgid "Gaussian blur quality for display:"
9593
13572
msgstr "Perzhded ruzed Gausse evit ar skrammañ :"
9594
13573
 
9595
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9596
 
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
9597
 
msgstr "Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)"
 
13574
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 
13575
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 
13576
msgid ""
 
13577
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 
13578
"always uses best quality)"
 
13579
msgstr ""
 
13580
"Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar "
 
13581
"berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)"
9598
13582
 
9599
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 
13583
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 
13584
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9600
13585
msgid "Better quality, but slower display"
9601
13586
msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat"
9602
13587
 
9603
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 
13588
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 
13589
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9604
13590
msgid "Average quality, acceptable display speed"
9605
13591
msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h"
9606
13592
 
9607
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 
13593
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 
13594
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9608
13595
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9609
13596
msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat"
9610
13597
 
9611
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 
13598
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
 
13599
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9612
13600
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9613
 
msgstr "Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat"
 
13601
msgstr ""
 
13602
"Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat"
 
13603
 
 
13604
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 
13605
msgid "Filter effects quality for display:"
 
13606
msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ :"
9614
13607
 
9615
13608
# kentegenn b. -où : primitive
9616
13609
# Ditour elfennel eus un areg gouleviñ.
9617
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 
13610
#. show infobox
 
13611
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9618
13612
msgid "Show filter primitives infobox"
9619
13613
msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil"
9620
13614
 
9621
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9622
 
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
9623
 
msgstr "Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz gant boestad emziviz an efedoù."
9624
 
 
9625
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9626
 
msgid "Filters"
9627
 
msgstr "Siloù"
9628
 
 
9629
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 
13615
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 
13616
msgid ""
 
13617
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 
13618
"filter effects dialog."
 
13619
msgstr ""
 
13620
"Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz "
 
13621
"gant boestad emziviz an efedoù."
 
13622
 
 
13623
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9630
13624
msgid "Select in all layers"
9631
13625
msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù"
9632
13626
 
9633
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 
13627
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
9634
13628
msgid "Select only within current layer"
9635
13629
msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken"
9636
13630
 
9637
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 
13631
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9638
13632
msgid "Select in current layer and sublayers"
9639
13633
msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan"
9640
13634
 
9641
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 
13635
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
9642
13636
msgid "Ignore hidden objects and layers"
9643
13637
msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez"
9644
13638
 
9645
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 
13639
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
9646
13640
msgid "Ignore locked objects and layers"
9647
13641
msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez"
9648
13642
 
9649
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 
13643
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9650
13644
msgid "Deselect upon layer change"
9651
13645
msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn"
9652
13646
 
9653
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 
13647
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9654
13648
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9655
13649
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab :"
9656
13650
 
9657
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 
13651
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9658
13652
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9659
 
msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù war an holl dreuzfollennoù"
 
13653
msgstr ""
 
13654
"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù "
 
13655
"war an holl dreuzfollennoù"
9660
13656
 
9661
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 
13657
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9662
13658
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9663
 
msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel hepken"
9664
 
 
9665
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9666
 
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
9667
 
msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù"
9668
 
 
9669
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9670
 
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
9671
 
msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o unan pe war un dreuzfollenn guzh)"
9672
 
 
9673
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9674
 
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
9675
 
msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o unan pe war un dreuzfollenn prennet)"
9676
 
 
9677
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9678
 
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
9679
 
msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel"
9680
 
 
9681
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 
13659
msgstr ""
 
13660
"Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn "
 
13661
"vremanel hepken"
 
13662
 
 
13663
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
13664
msgid ""
 
13665
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 
13666
"its sublayers"
 
13667
msgstr ""
 
13668
"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù "
 
13669
"war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù"
 
13670
 
 
13671
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 
13672
msgid ""
 
13673
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 
13674
"themselves or by being in a hidden layer)"
 
13675
msgstr ""
 
13676
"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o "
 
13677
"unan pe war un dreuzfollenn guzh)"
 
13678
 
 
13679
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 
13680
msgid ""
 
13681
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 
13682
"themselves or by being in a locked layer)"
 
13683
msgstr ""
 
13684
"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o "
 
13685
"unan pe war un dreuzfollenn prennet)"
 
13686
 
 
13687
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 
13688
msgid ""
 
13689
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 
13690
"current layer changes"
 
13691
msgstr ""
 
13692
"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel "
 
13693
"diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel"
 
13694
 
 
13695
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9682
13696
msgid "Selecting"
9683
13697
msgstr "Diuzadur"
9684
13698
 
9685
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 
13699
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
9686
13700
msgid "Default export resolution:"
9687
13701
msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :"
9688
13702
 
9689
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 
13703
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
9690
13704
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9691
 
msgstr "Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz Ezporzhiañ :"
 
13705
msgstr ""
 
13706
"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz "
 
13707
"Ezporzhiañ :"
9692
13708
 
9693
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 
13709
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
9694
13710
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9695
13711
msgstr "Anv an dafariad Open Clip Art Library :"
9696
13712
 
9697
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
9698
 
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
9699
 
msgstr "Anv dafariad eus Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ da OCAL."
 
13713
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 
13714
msgid ""
 
13715
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 
13716
"Import and Export to OCAL function."
 
13717
msgstr ""
 
13718
"Anv dafariad eus Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel "
 
13719
"Enporzhiañ hag Ezporzhiañ da OCAL."
9700
13720
 
9701
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 
13721
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
9702
13722
msgid "Open Clip Art Library Username:"
9703
13723
msgstr "Anv arveriad eus Open Clip Art Library :"
9704
13724
 
9705
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 
13725
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
9706
13726
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9707
 
msgstr "An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library."
 
13727
msgstr ""
 
13728
"An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library."
9708
13729
 
9709
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 
13730
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
9710
13731
msgid "Open Clip Art Library Password:"
9711
13732
msgstr "Ger tremen Open Clip Art Library :"
9712
13733
 
9713
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 
13734
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9714
13735
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9715
13736
msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library."
9716
13737
 
9717
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 
13738
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
9718
13739
msgid "Import/Export"
9719
13740
msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ"
9720
13741
 
9721
13742
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9722
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 
13743
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
9723
13744
msgid "Perceptual"
9724
13745
msgstr "Heverz"
9725
13746
 
9726
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 
13747
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
9727
13748
msgid "Relative Colorimetric"
9728
13749
msgstr "Livventerezh daveel"
9729
13750
 
9730
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 
13751
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
9731
13752
msgid "Absolute Colorimetric"
9732
13753
msgstr "Livventerezh dizave"
9733
13754
 
9734
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 
13755
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9735
13756
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9736
13757
msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)"
9737
13758
 
9738
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 
13759
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9739
13760
msgid "Display adjustment"
9740
13761
msgstr "Kengeidañ ar skrammañ"
9741
13762
 
9742
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 
13763
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 
13764
#, c-format
 
13765
msgid ""
 
13766
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 
13767
"Searched directories:%s"
 
13768
msgstr ""
 
13769
"An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ.\n"
 
13770
"Kavlec'hiadoù tizhet : %s"
 
13771
 
 
13772
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
9743
13773
msgid "Display profile:"
9744
13774
msgstr "Aelad skrammañ :"
9745
13775
 
9746
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9747
 
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9748
 
msgstr "An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ."
9749
 
 
9750
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 
13776
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
9751
13777
msgid "Retrieve profile from display"
9752
13778
msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ"
9753
13779
 
9754
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 
13780
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9755
13781
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9756
13782
msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC"
9757
13783
 
9758
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 
13784
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
9759
13785
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9760
13786
msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ."
9761
13787
 
9762
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 
13788
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9763
13789
msgid "Display rendering intent:"
9764
13790
msgstr "Skrammañ mennad an deouez :"
9765
13791
 
9766
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9767
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 
13792
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 
13793
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
9768
13794
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9769
13795
msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ."
9770
13796
 
9771
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 
13797
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9772
13798
msgid "Proofing"
9773
13799
msgstr "Gwiriañ"
9774
13800
 
9775
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 
13801
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9776
13802
msgid "Simulate output on screen"
9777
13803
msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm"
9778
13804
 
9779
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 
13805
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9780
13806
msgid "Simulates output of target device."
9781
13807
msgstr "Darvanañ ec'hankad an trevnad bukenn."
9782
13808
 
9783
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 
13809
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9784
13810
msgid "Mark out of gamut colors"
9785
13811
msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù"
9786
13812
 
9787
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
13813
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9788
13814
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9789
 
msgstr "Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn."
 
13815
msgstr ""
 
13816
"Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad "
 
13817
"bukenn."
9790
13818
 
9791
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 
13819
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9792
13820
msgid "Out of gamut warning color:"
9793
13821
msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :"
9794
13822
 
9795
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 
13823
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9796
13824
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9797
13825
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad."
9798
13826
 
9799
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 
13827
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9800
13828
msgid "Device profile:"
9801
13829
msgstr "Aelad an trevnad :"
9802
13830
 
9803
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
13831
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
9804
13832
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9805
13833
msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad."
9806
13834
 
9807
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 
13835
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9808
13836
msgid "Device rendering intent:"
9809
13837
msgstr "Mennad deouez an trevnad :"
9810
13838
 
9811
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 
13839
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9812
13840
msgid "Black point compensation"
9813
13841
msgstr "Kempouezadur ar pik du"
9814
13842
 
9815
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 
13843
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9816
13844
msgid "Enables black point compensation."
9817
13845
msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du."
9818
13846
 
9819
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 
13847
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
9820
13848
msgid "Preserve black"
9821
13849
msgstr "Mirout al liv du"
9822
13850
 
9823
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 
13851
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9824
13852
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9825
13853
msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)"
9826
13854
 
9827
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 
13855
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9828
13856
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9829
13857
msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD"
9830
13858
 
9831
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 
13859
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
9832
13860
msgid "<none>"
9833
13861
msgstr "<tra ebet>"
9834
13862
 
9835
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
 
13863
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
9836
13864
msgid "Color management"
9837
13865
msgstr "Ardeiñ al livioù"
9838
13866
 
9839
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 
13867
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
9840
13868
msgid "Major grid line emphasizing"
9841
13869
msgstr "Pouezañ war linenn bennañ ar gael "
9842
13870
 
9843
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 
13871
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
9844
13872
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9845
13873
msgstr "Na vounañ ket war linennoù ar gael pa vez bihanaet gant ar zoum"
9846
13874
 
9847
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9848
 
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
9849
 
msgstr "Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h."
 
13875
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
 
13876
msgid ""
 
13877
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 
13878
"of major grid line color."
 
13879
msgstr ""
 
13880
"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù "
 
13881
"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h."
9850
13882
 
9851
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 
13883
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
9852
13884
msgid "Default grid settings"
9853
13885
msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael"
9854
13886
 
9855
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9856
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
9857
 
msgid "Grid units"
9858
 
msgstr "Unanennoù ar gael"
9859
 
 
9860
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9861
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9862
 
msgid "Origin X"
9863
 
msgstr "Orin X"
9864
 
 
9865
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9866
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9867
 
msgid "Origin Y"
9868
 
msgstr "Orin Y"
9869
 
 
9870
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9871
 
msgid "Spacing X"
9872
 
msgstr "Esaouiñ X"
9873
 
 
9874
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9875
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9876
 
msgid "Spacing Y"
9877
 
msgstr "Esaouiñ Y"
9878
 
 
9879
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9880
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9881
 
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9882
 
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù ar c'haelioù reizh."
9883
 
 
9884
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9885
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9886
 
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9887
 
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
9888
 
 
9889
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
9890
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9891
 
msgid "Major grid line every"
9892
 
msgstr "Linenn bennañ war bep a"
9893
 
 
9894
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
 
13887
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 
13888
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 
13889
msgid "Grid units:"
 
13890
msgstr "Unanennoù ar gael :"
 
13891
 
 
13892
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 
13893
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 
13894
msgid "Origin X:"
 
13895
msgstr "Orin X :"
 
13896
 
 
13897
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 
13898
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 
13899
msgid "Origin Y:"
 
13900
msgstr "Orin Y :"
 
13901
 
 
13902
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 
13903
msgid "Spacing X:"
 
13904
msgstr "Esaouiñ X :"
 
13905
 
 
13906
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 
13907
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 
13908
msgid "Spacing Y:"
 
13909
msgstr "Esaouiñ Y :"
 
13910
 
 
13911
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
 
13912
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
13913
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
 
13914
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 
13915
msgid "Grid line color:"
 
13916
msgstr "Liv linennoù ar gael :"
 
13917
 
 
13918
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
13919
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 
13920
msgid "Color used for normal grid lines"
 
13921
msgstr "Lliv arveret evit linennoù ur gael reizh."
 
13922
 
 
13923
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 
13924
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 
13925
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 
13926
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 
13927
msgid "Major grid line color:"
 
13928
msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :"
 
13929
 
 
13930
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 
13931
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 
13932
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 
13933
msgstr "Liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
 
13934
 
 
13935
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
 
13936
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 
13937
msgid "Major grid line every:"
 
13938
msgstr "Linenn bennañ ar gael war bep :"
 
13939
 
 
13940
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
9895
13941
msgid "Show dots instead of lines"
9896
13942
msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù"
9897
13943
 
9898
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9899
 
msgid "Angle X"
9900
 
msgstr "Korn X"
9901
 
 
9902
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9903
 
msgid "Angle Z"
9904
 
msgstr "Korn Z"
9905
 
 
9906
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
9907
 
msgid "Add label comments to printing output"
9908
 
msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ"
9909
 
 
9910
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9911
 
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
9912
 
msgstr "Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell"
9913
 
 
9914
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9915
 
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9916
 
msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù"
9917
 
 
9918
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
9919
 
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
9920
 
msgstr "Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez kemmet un ergorenn. "
9921
 
 
9922
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9923
 
msgid "Simplification threshold:"
9924
 
msgstr "Gwehin eeunaat :"
9925
 
 
9926
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
9927
 
msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
9928
 
msgstr "Kreñvder an arc'had Eeunaat dre ziouer. Mar bez galvet an arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer."
9929
 
 
9930
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 
13944
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 
13945
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 
13946
msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael"
 
13947
 
 
13948
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 
13949
msgid "Use named colors"
 
13950
msgstr "Arverañ al livioù anvet"
 
13951
 
 
13952
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 
13953
msgid ""
 
13954
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 
13955
"'magenta') instead of the numeric value"
 
13956
msgstr ""
 
13957
"Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe "
 
13958
"'melen') e-lec'h ur werzh niverel"
 
13959
 
 
13960
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 
13961
msgid "XML formatting"
 
13962
msgstr "Mentrezhadur mod XML"
 
13963
 
 
13964
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 
13965
msgid "Inline attributes"
 
13966
msgstr "Doareennoù an enlinenn"
 
13967
 
 
13968
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 
13969
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 
13970
msgstr "Lakaat an doareennoù war an hevelep linenn eget klav an elfenn"
 
13971
 
 
13972
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
13973
msgid "Indent, spaces:"
 
13974
msgstr "Dilinennañ, esaouioù :"
 
13975
 
 
13976
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
13977
msgid ""
 
13978
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 
13979
"indentation"
 
13980
msgstr ""
 
13981
"An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv "
 
13982
"da zilinennañ ebet"
 
13983
 
 
13984
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 
13985
msgid "Path data"
 
13986
msgstr "Roadennoù an treug"
 
13987
 
 
13988
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 
13989
msgid "Allow relative coordinates"
 
13990
msgstr "Aotren daveoù daveel"
 
13991
 
 
13992
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
 
13993
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 
13994
msgstr "Mar arventennet e vez arveret daveennoù daveel e roadennoù an treug"
 
13995
 
 
13996
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
 
13997
msgid "Force repeat commands"
 
13998
msgstr "Bountañ war adober an arc'had"
 
13999
 
 
14000
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 
14001
msgid ""
 
14002
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 
14003
"of 'L 1,2 3,4')"
 
14004
msgstr ""
 
14005
"Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L "
 
14006
"1,2 3,4')"
 
14007
 
 
14008
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
 
14009
msgid "Numbers"
 
14010
msgstr "Niveroù"
 
14011
 
 
14012
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 
14013
msgid "Numeric precision:"
 
14014
msgstr "Spisder niverel"
 
14015
 
 
14016
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 
14017
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 
14018
msgstr "Pet sifroù skrivañ war-lec'h poent an dekrannel"
 
14019
 
 
14020
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 
14021
msgid "Minimum exponent:"
 
14022
msgstr "Mac'h izek :"
 
14023
 
 
14024
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 
14025
msgid ""
 
14026
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 
14027
"anything smaller is written as zero."
 
14028
msgstr ""
 
14029
"An niver bihanañ skrivet e SVG zo 10 lies mac'had ar mac'her-mañ ; pep tra "
 
14030
"bihanoc'h a vez skrivet evel mann."
 
14031
 
 
14032
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 
14033
msgid "SVG output"
 
14034
msgstr "Ec'hankad SVG"
 
14035
 
 
14036
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14037
msgid "System default"
 
14038
msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer"
 
14039
 
 
14040
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14041
msgid "Albanian (sq)"
 
14042
msgstr "Albanieg (sq)"
 
14043
 
 
14044
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14045
msgid "Amharic (am)"
 
14046
msgstr "Amharieg (am)"
 
14047
 
 
14048
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14049
msgid "Arabic (ar)"
 
14050
msgstr "Arabeg (ar)"
 
14051
 
 
14052
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14053
msgid "Armenian (hy)"
 
14054
msgstr "Armenieg (hy)"
 
14055
 
 
14056
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14057
msgid "Azerbaijani (az)"
 
14058
msgstr "Azerbaijanieg (az)"
 
14059
 
 
14060
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14061
msgid "Basque (eu)"
 
14062
msgstr "Euskareg (eu)"
 
14063
 
 
14064
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
14065
msgid "Belarusian (be)"
 
14066
msgstr "Belarusianeg (be)"
 
14067
 
 
14068
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14069
msgid "Bulgarian (bg)"
 
14070
msgstr "Bulgarieg (bg)"
 
14071
 
 
14072
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14073
msgid "Bengali (bn)"
 
14074
msgstr "Bengalieg (bn)"
 
14075
 
 
14076
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14077
msgid "Breton (br)"
 
14078
msgstr "Brezhoneg (br)"
 
14079
 
 
14080
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14081
msgid "Catalan (ca)"
 
14082
msgstr "Katalaneg (ca)"
 
14083
 
 
14084
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14085
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 
14086
msgstr "Katalaneg Valensia (ca@valencia)"
 
14087
 
 
14088
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 
14089
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 
14090
msgstr "Sineg/Sina (zh_CN)"
 
14091
 
 
14092
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
14093
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 
14094
msgstr "Sineg/Taiwan (zh_TW)"
 
14095
 
 
14096
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
14097
msgid "Croatian (hr)"
 
14098
msgstr "Kroateg (hr)"
 
14099
 
 
14100
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
14101
msgid "Czech (cs)"
 
14102
msgstr "Tchekeg (cs)"
 
14103
 
 
14104
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14105
msgid "Danish (da)"
 
14106
msgstr "Daneg (da)"
 
14107
 
 
14108
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14109
msgid "Dutch (nl)"
 
14110
msgstr "Izelvroeg (nl)"
 
14111
 
 
14112
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14113
msgid "Dzongkha (dz)"
 
14114
msgstr "Dzongkheg (dz)"
 
14115
 
 
14116
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14117
msgid "German (de)"
 
14118
msgstr "Alamaneg (de)"
 
14119
 
 
14120
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14121
msgid "Greek (el)"
 
14122
msgstr "Gresianeg (el)"
 
14123
 
 
14124
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14125
msgid "English (en)"
 
14126
msgstr "Saozneg (en)"
 
14127
 
 
14128
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
14129
msgid "English/Australia (en_AU)"
 
14130
msgstr "Saozneg/Aostalia (en_AU)"
 
14131
 
 
14132
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
14133
msgid "English/Canada (en_CA)"
 
14134
msgstr "Saozneg/Kanada (en_CA)"
 
14135
 
 
14136
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
14137
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 
14138
msgstr "Saozneg/Breizh-Veur (en_GB)"
 
14139
 
 
14140
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
14141
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
14142
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
14143
 
 
14144
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
14145
msgid "Esperanto (eo)"
 
14146
msgstr "Esperanto (eo)"
 
14147
 
 
14148
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
14149
msgid "Estonian (et)"
 
14150
msgstr "Estonieg (et)"
 
14151
 
 
14152
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
14153
msgid "Finnish (fi)"
 
14154
msgstr "Finneg (fi)"
 
14155
 
 
14156
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14157
msgid "French (fr)"
 
14158
msgstr "Galleg (fr)"
 
14159
 
 
14160
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14161
msgid "Irish (ga)"
 
14162
msgstr "Iwerzhoneg (ga)"
 
14163
 
 
14164
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14165
msgid "Galician (gl)"
 
14166
msgstr "Galisieg (gl)"
 
14167
 
 
14168
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14169
msgid "Hebrew (he)"
 
14170
msgstr "Hebraeg (he)"
 
14171
 
 
14172
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
14173
msgid "Hungarian (hu)"
 
14174
msgstr "Hungareg (hu)"
 
14175
 
 
14176
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14177
msgid "Indonesian (id)"
 
14178
msgstr "Indonezieg (id)"
 
14179
 
 
14180
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14181
msgid "Italian (it)"
 
14182
msgstr "Italianeg (it)"
 
14183
 
 
14184
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14185
msgid "Japanese (ja)"
 
14186
msgstr "Japoneg (ja)"
 
14187
 
 
14188
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14189
msgid "Khmer (km)"
 
14190
msgstr "Khmereg (km)"
 
14191
 
 
14192
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14193
msgid "Kinyarwanda (rw)"
 
14194
msgstr "Kinyarwandeg (rw)"
 
14195
 
 
14196
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14197
msgid "Korean (ko)"
 
14198
msgstr "Koreeg (ko)"
 
14199
 
 
14200
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14201
msgid "Lithuanian (lt)"
 
14202
msgstr "Lituanieg (lt)"
 
14203
 
 
14204
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
14205
msgid "Macedonian (mk)"
 
14206
msgstr "Makedonieg (mk)"
 
14207
 
 
14208
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14209
msgid "Mongolian (mn)"
 
14210
msgstr "Mongolieg (mn)"
 
14211
 
 
14212
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14213
msgid "Nepali (ne)"
 
14214
msgstr "Nepalegi (ne)"
 
14215
 
 
14216
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14217
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 
14218
msgstr "Norwegeg mod Bokmål (nb)"
 
14219
 
 
14220
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14221
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 
14222
msgstr "Norwegeg mod Nynorsk (nn)"
 
14223
 
 
14224
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
14225
msgid "Panjabi (pa)"
 
14226
msgstr "Penjabeg (pa)"
 
14227
 
 
14228
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14229
msgid "Polish (pl)"
 
14230
msgstr "Pologneg (pl)"
 
14231
 
 
14232
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14233
msgid "Portuguese (pt)"
 
14234
msgstr "Portugaleg (pt)"
 
14235
 
 
14236
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14237
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 
14238
msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 
14239
 
 
14240
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14241
msgid "Romanian (ro)"
 
14242
msgstr "Romanieg (ro)"
 
14243
 
 
14244
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
14245
msgid "Russian (ru)"
 
14246
msgstr "Rusianeg (ru)"
 
14247
 
 
14248
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14249
msgid "Serbian (sr)"
 
14250
msgstr "Serbeg (sr)"
 
14251
 
 
14252
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14253
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 
14254
msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)"
 
14255
 
 
14256
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14257
msgid "Slovak (sk)"
 
14258
msgstr "Sloveg (sk)"
 
14259
 
 
14260
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14261
msgid "Slovenian (sl)"
 
14262
msgstr "Slovenieg (sl)"
 
14263
 
 
14264
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14265
msgid "Spanish (es)"
 
14266
msgstr "Spagnoleg (es)"
 
14267
 
 
14268
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
14269
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 
14270
msgstr "Spagnoleg/Mec'hiko (es_MX)"
 
14271
 
 
14272
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14273
msgid "Swedish (sv)"
 
14274
msgstr "Swedeg (sv)"
 
14275
 
 
14276
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14277
msgid "Thai (th)"
 
14278
msgstr "Taieg (th)"
 
14279
 
 
14280
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14281
msgid "Turkish (tr)"
 
14282
msgstr "Turkeg (tr)"
 
14283
 
 
14284
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14285
msgid "Ukrainian (uk)"
 
14286
msgstr "Ukrainieg (uk)"
 
14287
 
 
14288
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
14289
msgid "Vietnamese (vi)"
 
14290
msgstr "Vietnameg (vi)"
 
14291
 
 
14292
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 
14293
msgid "Language (requires restart):"
 
14294
msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :"
 
14295
 
 
14296
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 
14297
msgid "Set the language for menus and number formats"
 
14298
msgstr "Arventennañ ar yezh evit al lañserioù ha mentrezh an niverioù"
 
14299
 
 
14300
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 
14301
msgid "Smaller"
 
14302
msgstr "Bihanoc'h"
 
14303
 
 
14304
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
14305
msgid "Toolbox icon size"
 
14306
msgstr "Ment arlunioù ar voestad vinvioù"
 
14307
 
 
14308
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
 
14309
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 
14310
msgstr "Arventennañ o vent evit arlunioù ar binvioù (ret e vo adloc'hañ)"
 
14311
 
 
14312
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 
14313
msgid "Control bar icon size"
 
14314
msgstr "Ment arlunioù ar varrennad reoliañ"
 
14315
 
 
14316
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 
14317
msgid ""
 
14318
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 
14319
msgstr ""
 
14320
"Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da "
 
14321
"arverañ (ret e vo adloc'hañ)"
 
14322
 
 
14323
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 
14324
msgid "Secondary toolbar icon size"
 
14325
msgstr "Ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù"
 
14326
 
 
14327
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 
14328
msgid ""
 
14329
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 
14330
msgstr ""
 
14331
"Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo "
 
14332
"adloc'hañ)"
 
14333
 
 
14334
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 
14335
msgid "Work-around color sliders not drawing."
 
14336
msgstr "Tremen e-bioù ar riklelloù liv nad int ket treset."
 
14337
 
 
14338
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 
14339
msgid ""
 
14340
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 
14341
"color sliders."
 
14342
msgstr ""
 
14343
"Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e "
 
14344
"neuzioù mod GTK."
 
14345
 
 
14346
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 
14347
msgid "Clear list"
 
14348
msgstr "Skarzhañ ar roll"
 
14349
 
 
14350
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
 
14351
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 
14352
msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù nevesañ :"
 
14353
 
 
14354
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 
14355
msgid ""
 
14356
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 
14357
"the list"
 
14358
msgstr ""
 
14359
"Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, "
 
14360
"pe skarzhañ ar roll"
 
14361
 
 
14362
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 
14363
msgid "Zoom correction factor (in %):"
 
14364
msgstr "Periad reizhañ ar zoum (e %) :"
 
14365
 
 
14366
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 
14367
msgid ""
 
14368
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 
14369
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 
14370
"display objects in their true sizes"
 
14371
msgstr ""
 
14372
"Kengeidañ ar riklell betek ma kloto led ar riklell war ho skramm gant he led "
 
14373
"gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn "
 
14374
"skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir"
 
14375
 
 
14376
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 
14377
msgid "Interface"
 
14378
msgstr "Ketal"
 
14379
 
 
14380
#. Autosave options
 
14381
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 
14382
msgid "Enable autosave (requires restart)"
 
14383
msgstr "Gweredekaat an emenrollañ (ret e vo adloc'hañ)"
 
14384
 
 
14385
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 
14386
msgid ""
 
14387
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 
14388
"minimizing loss in case of a crash"
 
14389
msgstr ""
 
14390
"Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a "
 
14391
"vihano ar c'holloù dre ur chanad"
 
14392
 
 
14393
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 
14394
msgid "Interval (in minutes):"
 
14395
msgstr "Etremez (e munutennoù) :"
 
14396
 
 
14397
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 
14398
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 
14399
msgstr ""
 
14400
"Etremez (e munutennoù) dre ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek"
 
14401
 
 
14402
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
14403
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
14404
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 
14405
msgid "filesystem|Path:"
 
14406
msgstr ""
 
14407
 
 
14408
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 
14409
msgid "The directory where autosaves will be written"
 
14410
msgstr "Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an enrolladurioù emgefreek ennañ"
 
14411
 
 
14412
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 
14413
msgid "Maximum number of autosaves:"
 
14414
msgstr "Niver uc'hek a Enrolladurioù emgefreek :"
 
14415
 
 
14416
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 
14417
msgid ""
 
14418
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 
14419
msgstr ""
 
14420
"Niver uc'hek a restroù enrollet ent emgefreek ; arverañ an dra-se evit "
 
14421
"bevenniñ an egor gwareziñ arveret"
 
14422
 
 
14423
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 
14424
#. * update our running configuration
 
14425
#. *
 
14426
#. * FIXME!
 
14427
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
 
14428
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
 
14429
#.
 
14430
#.
 
14431
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 
14432
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 
14433
#.
 
14434
#. -----------
 
14435
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
 
14436
msgid "Autosave"
 
14437
msgstr "EmEnrollañ "
 
14438
 
 
14439
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
9931
14440
msgid "2x2"
9932
14441
msgstr "2x2"
9933
14442
 
9934
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 
14443
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
9935
14444
msgid "4x4"
9936
14445
msgstr "4x4"
9937
14446
 
9938
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 
14447
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
9939
14448
msgid "8x8"
9940
14449
msgstr "8x8"
9941
14450
 
9942
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 
14451
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
9943
14452
msgid "16x16"
9944
14453
msgstr "16x16"
9945
14454
 
9946
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 
14455
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
9947
14456
msgid "Oversample bitmaps:"
9948
14457
msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :"
9949
14458
 
9950
 
#. consider moving this to an UI tab:
9951
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
9952
 
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9953
 
msgstr "Lakaat alunioù barrenn vinvioù an arc'hadoù da vezañ bihanoc'h"
9954
 
 
9955
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9956
 
msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9957
 
msgstr "Lakaat arc'hadoù ar varrenn vinvioù da arverañ an eil vent eus ar varrenn vinvioù (ret e vo adloc'hañ)"
9958
 
 
9959
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
9960
 
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9961
 
msgstr "Lakaat arlunioù ar varrenn vinvioù pennañ da vezañ bihanoc'h"
9962
 
 
9963
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
9964
 
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9965
 
msgstr "Lakaat ar binvioù pennañ da arverañ eil vent ar varrenn vinvioù (ret e vo adloc'hañ)"
9966
 
 
9967
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
9968
 
msgid "Maximum number of recent documents:"
9969
 
msgstr "Niver uc'hek a deulioù nevesañ :"
9970
 
 
9971
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
9972
 
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9973
 
msgstr "Hirder hirañ roll an teulioù nevez krouet el lañser Restr"
9974
 
 
9975
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 
14459
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
 
14460
msgid "Automatically reload bitmaps"
 
14461
msgstr "Adkargañ ar bitmapoù emgefreek"
 
14462
 
 
14463
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
14464
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 
14465
msgstr ""
 
14466
"Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar "
 
14467
"skeudenn war ar gantenn"
 
14468
 
 
14469
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
 
14470
msgid "Bitmap editor:"
 
14471
msgstr "Embanner ar bitmapoù"
 
14472
 
 
14473
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 
14474
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 
14475
msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un eilad eus ar bitmap :"
 
14476
 
 
14477
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 
14478
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 
14479
msgstr "Diarunusted averet gant an arc'had Krouiñ un eilad eus ar bitmap"
 
14480
 
 
14481
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 
14482
msgid "Bitmaps"
 
14483
msgstr "Bitmapoù"
 
14484
 
 
14485
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
 
14486
msgid "Language:"
 
14487
msgstr "Yezh :"
 
14488
 
 
14489
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
 
14490
msgid "Set the main spell check language"
 
14491
msgstr "Arventennañ yezh pennañ ar gwiriadur reizhskivadel"
 
14492
 
 
14493
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 
14494
msgid "Second language:"
 
14495
msgstr "Eil yezh"
 
14496
 
 
14497
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 
14498
msgid ""
 
14499
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 
14500
"unknown in ALL chosen languages"
 
14501
msgstr ""
 
14502
"Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskivadel ; paouezet e vo war ar "
 
14503
"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet"
 
14504
 
 
14505
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 
14506
msgid "Third language:"
 
14507
msgstr "Trede ezh :"
 
14508
 
 
14509
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 
14510
msgid ""
 
14511
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 
14512
"in ALL chosen languages"
 
14513
msgstr ""
 
14514
"Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskivadel ; paouezet e vo war ar "
 
14515
"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet"
 
14516
 
 
14517
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 
14518
msgid "Ignore words with digits"
 
14519
msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez"
 
14520
 
 
14521
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 
14522
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 
14523
msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez evel \"R2D2\""
 
14524
 
 
14525
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 
14526
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 
14527
msgstr "Leuskel ar gerioù e PENNLIZHERENNOÙ a-gostez"
 
14528
 
 
14529
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 
14530
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 
14531
msgstr "Leuskel ar gerioù e penlizherennoù a-gostez evel \"IUPAC\""
 
14532
 
 
14533
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 
14534
msgid "Spellcheck"
 
14535
msgstr "Reizhadur ar skrivadur"
 
14536
 
 
14537
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 
14538
msgid "Add label comments to printing output"
 
14539
msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ"
 
14540
 
 
14541
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 
14542
msgid ""
 
14543
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 
14544
"rendered output for an object with its label"
 
14545
msgstr ""
 
14546
"Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o "
 
14547
"verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell"
 
14548
 
 
14549
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 
14550
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 
14551
msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù"
 
14552
 
 
14553
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 
14554
msgid ""
 
14555
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 
14556
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 
14557
"may affect other objects using the same gradient"
 
14558
msgstr ""
 
14559
"Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit "
 
14560
"ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn "
 
14561
"ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez "
 
14562
"kemmet un ergorenn. "
 
14563
 
 
14564
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
 
14565
msgid "Simplification threshold:"
 
14566
msgstr "Gwehin eeunaat :"
 
14567
 
 
14568
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
 
14569
msgid ""
 
14570
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 
14571
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 
14572
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
 
14573
msgstr ""
 
14574
"Kreñvder an arc'had Eeunaat dre ziouer. Mar bez galvet an arc'had-mañ meur a "
 
14575
"wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez galvet goude un ehan "
 
14576
"e vo atoret ar gwehin dre ziouer."
 
14577
 
 
14578
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 
14579
msgid "Latency skew:"
 
14580
msgstr "Treuzkammañ ar gortozvezh :"
 
14581
 
 
14582
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 
14583
msgid "(requires restart)"
 
14584
msgstr "(ret e vo adloc'hañ)"
 
14585
 
 
14586
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
 
14587
msgid ""
 
14588
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 
14589
"some systems)."
 
14590
msgstr ""
 
14591
"Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel "
 
14592
"(0.9766 gant reizhiadoù zo)."
 
14593
 
 
14594
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 
14595
msgid "Pre-render named icons"
 
14596
msgstr "Rakdeouez an arlunioù anvet"
 
14597
 
 
14598
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 
14599
msgid ""
 
14600
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 
14601
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
 
14602
msgstr ""
 
14603
"Mar gweredekaet e vo lakaet deouez war an arlunioù anvet kent skrammañ ar "
 
14604
"c'hetal. An dra-se a dalv evit al labour tro dro d'an beugoù e rebuziñ an "
 
14605
"arlunioù anvet mod GTK+"
 
14606
 
 
14607
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 
14608
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
 
14609
msgid "User config: "
 
14610
msgstr "Kefluniadur an arveriad :"
 
14611
 
 
14612
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
 
14613
msgid "User data: "
 
14614
msgstr "Roadennoù an arveriad :"
 
14615
 
 
14616
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
 
14617
msgid "User cache: "
 
14618
msgstr "Krubuilh an arveriad :"
 
14619
 
 
14620
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 
14621
msgid "System config: "
 
14622
msgstr "Kefluniadur ar reizhiad"
 
14623
 
 
14624
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
 
14625
msgid "System data: "
 
14626
msgstr "Roadennoù ar reizhiad"
 
14627
 
 
14628
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
 
14629
msgid "PIXMAP: "
 
14630
msgstr "PIXMAP: "
 
14631
 
 
14632
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 
14633
msgid "DATA: "
 
14634
msgstr "ROADENNOÙ :"
 
14635
 
 
14636
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 
14637
msgid "UI: "
 
14638
msgstr "Ketal Arveriad : "
 
14639
 
 
14640
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
 
14641
msgid "Icon theme: "
 
14642
msgstr "Neuz an arlun :"
 
14643
 
 
14644
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 
14645
msgid "System info"
 
14646
msgstr "Titoudoù ar reizhiad"
 
14647
 
 
14648
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 
14649
msgid "General system information"
 
14650
msgstr "Titouroù hollek ar reizhiad"
 
14651
 
 
14652
#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
9976
14653
msgid "Misc"
9977
14654
msgstr "Liesseurt"
9978
14655
 
9979
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9980
 
msgid "_Apply"
9981
 
msgstr "_Arloañ"
9982
 
 
9983
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9984
 
msgid "Apply chosen effect to selection"
9985
 
msgstr "Arloañ an efed dibabet d'an diuzad"
9986
 
 
9987
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
9988
 
msgid "Remove effect from selection"
9989
 
msgstr "Diverkañ an efed dibabet diouzh an diuzad"
9990
 
 
9991
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 
14656
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
 
14657
msgid "Layer name:"
 
14658
msgstr "Anv an dreuzfollenn :"
 
14659
 
 
14660
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
 
14661
msgid "Add layer"
 
14662
msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
 
14663
 
 
14664
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
 
14665
msgid "Above current"
 
14666
msgstr "A-us d'an hini vremanel"
 
14667
 
 
14668
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
 
14669
msgid "Below current"
 
14670
msgstr "Dindan an hini vremanel"
 
14671
 
 
14672
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
 
14673
msgid "As sublayer of current"
 
14674
msgstr "Evel istreuzfollenn an hini vremanel"
 
14675
 
 
14676
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
 
14677
msgid "Position:"
 
14678
msgstr "Lec'hiadur :"
 
14679
 
 
14680
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
 
14681
msgid "Rename Layer"
 
14682
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
 
14683
 
 
14684
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
 
14685
msgid "_Rename"
 
14686
msgstr "A_denvel"
 
14687
 
 
14688
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
 
14689
msgid "Rename layer"
 
14690
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
 
14691
 
 
14692
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 
14693
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
 
14694
msgid "Renamed layer"
 
14695
msgstr "Treuzfollenn adanvet"
 
14696
 
 
14697
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
 
14698
msgid "Add Layer"
 
14699
msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
 
14700
 
 
14701
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
 
14702
msgid "_Add"
 
14703
msgstr "_Ouzhpennañ"
 
14704
 
 
14705
#: ../../po/../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
 
14706
msgid "New layer created."
 
14707
msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet."
 
14708
 
 
14709
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:491
 
14710
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 
14711
msgid "Unhide layer"
 
14712
msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn"
 
14713
 
 
14714
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:491
 
14715
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 
14716
msgid "Hide layer"
 
14717
msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn"
 
14718
 
 
14719
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:502
 
14720
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 
14721
msgid "Lock layer"
 
14722
msgstr "Prennañ an dreuzfollenn"
 
14723
 
 
14724
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:502
 
14725
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 
14726
msgid "Unlock layer"
 
14727
msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn"
 
14728
 
 
14729
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:645
 
14730
msgid "Layers"
 
14731
msgstr "Treuzfollennoù"
 
14732
 
 
14733
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:654
 
14734
msgid "New"
 
14735
msgstr "Nevez"
 
14736
 
 
14737
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:659
 
14738
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
 
14739
msgid "Top"
 
14740
msgstr "Krec'h"
 
14741
 
 
14742
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:665
 
14743
msgid "Up"
 
14744
msgstr "Sevel"
 
14745
 
 
14746
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:671
 
14747
msgid "Dn"
 
14748
msgstr "Diskenn"
 
14749
 
 
14750
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:677
 
14751
msgid "Bot"
 
14752
msgstr "Traoñ"
 
14753
 
 
14754
#: ../../po/../src/ui/dialog/layers.cpp:687
 
14755
msgid "X"
 
14756
msgstr "X"
 
14757
 
 
14758
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
 
14759
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
9992
14760
msgid "Apply new effect"
9993
14761
msgstr "Arloañ un efed nevez"
9994
14762
 
9995
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 
14763
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
9996
14764
msgid "Current effect"
9997
14765
msgstr "Efed bremanel"
9998
14766
 
9999
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 
14767
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 
14768
msgid "Effect list"
 
14769
msgstr "Roll an efedoù"
 
14770
 
 
14771
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
10000
14772
msgid "Unknown effect is applied"
10001
14773
msgstr "Arloet ez eus bet un efed dianav"
10002
14774
 
10003
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10004
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 
14775
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
10005
14776
msgid "No effect applied"
10006
14777
msgstr "Efed ebet bet arloet"
10007
14778
 
10008
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10009
 
msgid "Item is not a shape or path"
10010
 
msgstr "An ergorenn n'eo ket ul lun pe un treug"
 
14779
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 
14780
msgid "Item is not a path or shape"
 
14781
msgstr "An ergorenn n'eo ket un treug pe ul lun"
10011
14782
 
10012
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 
14783
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
10013
14784
msgid "Only one item can be selected"
10014
14785
msgstr "Un ergorenn hepken a vez diuzet"
10015
14786
 
10016
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
 
14787
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
10017
14788
msgid "Empty selection"
10018
14789
msgstr "Diuzad goullo"
10019
14790
 
10020
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
 
14791
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
10021
14792
msgid "Create and apply path effect"
10022
14793
msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug"
10023
14794
 
10024
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
 
14795
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
10025
14796
msgid "Remove path effect"
10026
14797
msgstr "Dilemel an efed treug"
10027
14798
 
10028
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 
14799
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 
14800
msgid "Move path effect up"
 
14801
msgstr "Sevel an efed treug"
 
14802
 
 
14803
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 
14804
msgid "Move path effect down"
 
14805
msgstr "Diskenn an efed treug"
 
14806
 
 
14807
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
14808
msgid "Activate path effect"
 
14809
msgstr "Gweredekaat an efed treug"
 
14810
 
 
14811
#: ../../po/../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
14812
msgid "Deactivate path effect"
 
14813
msgstr "Diweredekaat an efed treug"
 
14814
 
 
14815
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10029
14816
msgid "Heap"
10030
14817
msgstr "Krennenn vemor"
10031
14818
 
10032
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 
14819
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10033
14820
msgid "In Use"
10034
14821
msgstr "War arver"
10035
14822
 
10036
14823
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10037
14824
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10038
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 
14825
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10039
14826
msgid "Slack"
10040
14827
msgstr "Dieub"
10041
14828
 
10042
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 
14829
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10043
14830
msgid "Total"
10044
14831
msgstr "Hollad"
10045
14832
 
10046
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
10047
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10048
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
10049
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 
14833
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:139
 
14834
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 
14835
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:152
 
14836
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10050
14837
msgid "Unknown"
10051
14838
msgstr "Dianavezet"
10052
14839
 
10053
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 
14840
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10054
14841
msgid "Combined"
10055
14842
msgstr "Kedaozet"
10056
14843
 
10057
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 
14844
#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10058
14845
msgid "Recalculate"
10059
14846
msgstr "Adjediñ"
10060
14847
 
10061
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 
14848
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:73
10062
14849
msgid "Ready."
10063
14850
msgstr "Prest."
10064
14851
 
10065
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10066
 
msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
10067
 
msgstr "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug 'redirect' da 1 e preferences.xml"
 
14852
#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 
14853
msgid ""
 
14854
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 
14855
"preferences.xml"
 
14856
msgstr ""
 
14857
"Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug "
 
14858
"'redirect' da 1 e preferences.xml"
10068
14859
 
10069
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
 
14860
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
10070
14861
msgid "File"
10071
14862
msgstr "Restr"
10072
14863
 
10073
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
 
14864
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
10074
14865
msgid "Username:"
10075
14866
msgstr "Anv an arveriad :"
10076
14867
 
10077
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 
14868
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
10078
14869
msgid "Password:"
10079
14870
msgstr "Ger-tremen :"
10080
14871
 
10081
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
 
14872
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
10082
14873
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10083
14874
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn lanv RSS an Open Clip Art"
10084
14875
 
10085
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
10086
 
msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10087
 
msgstr "C'hwitadenn war zegemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Liesseurt  (s.o. : openclipart.org)"
 
14876
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
 
14877
msgid ""
 
14878
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 
14879
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 
14880
msgstr ""
 
14881
"C'hwitadenn war degemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo "
 
14882
"reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Enporzhiañ/Ezporzhiañ  (s.o. : "
 
14883
"openclipart.org)\""
10088
14884
 
10089
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
 
14885
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
10090
14886
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
10091
14887
msgstr "Lanv Clip Art stummet fall zo bet pourchaset gant an dafariad"
10092
14888
 
10093
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
 
14889
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10094
14890
msgid "Search for:"
10095
14891
msgstr "Klask :"
10096
14892
 
10097
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 
14893
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
10098
14894
msgid "No files matched your search"
10099
14895
msgstr "Restr ebet o klotañ gant ho klask"
10100
14896
 
10101
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
 
14897
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
10102
14898
msgid "Search"
10103
14899
msgstr "Klask"
10104
14900
 
10105
 
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
 
14901
#: ../../po/../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
10106
14902
msgid "Files found"
10107
14903
msgstr "Restr bet kavet"
10108
14904
 
10109
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
 
14905
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:92
10110
14906
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
10111
14907
msgstr "N'haller ket digeriñ PNG padennek evit moullañ mod bitmap"
10112
14908
 
10113
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
 
14909
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:117
10114
14910
msgid "Could not set up Document"
10115
14911
msgstr "N'haller ket arventennañ an teul"
10116
14912
 
10117
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
 
14913
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:121
10118
14914
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
10119
14915
msgstr "C'hwitadenn war arventenniñ KendestennDeouezCairo"
10120
14916
 
10121
14917
#. set up dialog title, based on document name
10122
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
 
14918
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:161
10123
14919
msgid "SVG Document"
10124
14920
msgstr "Teul SVG"
10125
14921
 
10126
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
 
14922
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:162
10127
14923
msgid "Print"
10128
14924
msgstr "Moullañ"
10129
14925
 
10130
14926
#. build custom preferences tab
10131
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
 
14927
#: ../../po/../src/ui/dialog/print.cpp:189
10132
14928
msgid "Rendering"
10133
14929
msgstr "Deouez"
10134
14930
 
10135
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 
14931
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
 
14932
msgid "_Execute Javascript"
 
14933
msgstr "_Erounit Javascript"
 
14934
 
 
14935
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
10136
14936
msgid "_Execute Python"
10137
14937
msgstr "_Erounit Python"
10138
14938
 
10139
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10140
 
msgid "_Execute Perl"
10141
 
msgstr "_Erounit Perl"
 
14939
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
 
14940
msgid "_Execute Ruby"
 
14941
msgstr "_Erounit Ruby"
10142
14942
 
10143
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 
14943
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
10144
14944
msgid "Script"
10145
14945
msgstr "Skrip"
10146
14946
 
10147
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 
14947
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
10148
14948
msgid "Output"
10149
14949
msgstr "Ec'hankad"
10150
14950
 
10151
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 
14951
#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
10152
14952
msgid "Errors"
10153
14953
msgstr "Fazioù"
10154
14954
 
 
14955
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 
14956
msgid "Set SVG Font attribute"
 
14957
msgstr "Arventennañ doareenn mod SVG an nodrezh"
 
14958
 
 
14959
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
 
14960
msgid "Adjust kerning value"
 
14961
msgstr "Kengeidañ gwerzh an esaouiñ"
 
14962
 
 
14963
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
 
14964
msgid "Family Name:"
 
14965
msgstr "Anv ar familh :"
 
14966
 
 
14967
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
 
14968
msgid "Set width:"
 
14969
msgstr "Arventennañ al led :"
 
14970
 
 
14971
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
 
14972
msgid "glyph"
 
14973
msgstr "arouezenn"
 
14974
 
 
14975
#. SPGlyph* glyph =
 
14976
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
 
14977
msgid "Add glyph"
 
14978
msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn"
 
14979
 
 
14980
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 
14981
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
 
14982
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
 
14983
msgstr "Diuzañ un <b>treug</b> a-benn despizañ krommennoù un arouezenn"
 
14984
 
 
14985
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
 
14986
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
 
14987
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
 
14988
msgstr "N'eus deskrivadur ebet eus un <b> treug</b> gant an ergorenn diuzet."
 
14989
 
 
14990
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
 
14991
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
 
14992
msgstr "Arouezenn ebet bet diuzet e boestad emziviz an nodrezhoù SVG."
 
14993
 
 
14994
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
 
14995
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
 
14996
msgid "Set glyph curves"
 
14997
msgstr "Arventennañ krommennoù an arouezenn"
 
14998
 
 
14999
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
 
15000
msgid "Reset missing-glyph"
 
15001
msgstr "Adderaouekaat an arouezenn o vankout :"
 
15002
 
 
15003
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
 
15004
msgid "Edit glyph name"
 
15005
msgstr "Embann anv an arouezenn"
 
15006
 
 
15007
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 
15008
msgid "Set glyph unicode"
 
15009
msgstr "Arventennañ an arouezenn mod unicode"
 
15010
 
 
15011
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
 
15012
msgid "Remove font"
 
15013
msgstr "Dilemel an nodrezh"
 
15014
 
 
15015
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
 
15016
msgid "Remove glyph"
 
15017
msgstr "Dilemel an arouezenn"
 
15018
 
 
15019
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
 
15020
msgid "Remove kerning pair"
 
15021
msgstr "Dilemel an esaouiñ etre div arouezenn"
 
15022
 
 
15023
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
 
15024
msgid "Missing Glyph:"
 
15025
msgstr "Arouezenn o vankout :"
 
15026
 
 
15027
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
 
15028
msgid "From selection..."
 
15029
msgstr "Diouzh an diuzad..."
 
15030
 
 
15031
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
 
15032
#: ../../po/../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
 
15033
msgid "Reset"
 
15034
msgstr "Deraouekaat"
 
15035
 
 
15036
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
 
15037
msgid "Glyph name"
 
15038
msgstr "Anv an arouezenn"
 
15039
 
 
15040
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
 
15041
msgid "Matching string"
 
15042
msgstr "Hedad o kenglotañ ganti"
 
15043
 
 
15044
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
 
15045
msgid "Add Glyph"
 
15046
msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn"
 
15047
 
 
15048
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
 
15049
msgid "Get curves from selection..."
 
15050
msgstr "Kaout krommennoù diouzh an diuzad..."
 
15051
 
 
15052
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 
15053
msgid "Add kerning pair"
 
15054
msgstr "Kempenn gwell esaouiñ etre div arouezenn"
 
15055
 
 
15056
#. Kerning Setup:
 
15057
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
 
15058
msgid "Kerning Setup:"
 
15059
msgstr "Kefluniañ an esaouiñ"
 
15060
 
 
15061
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 
15062
msgid "1st Glyph:"
 
15063
msgstr "Arouezenn gentañ :"
 
15064
 
 
15065
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 
15066
msgid "2nd Glyph:"
 
15067
msgstr "Eil arouezenn :"
 
15068
 
 
15069
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
 
15070
msgid "Add pair"
 
15071
msgstr "Ouzhpennañ div arouezenn"
 
15072
 
 
15073
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
 
15074
msgid "First Unicode range"
 
15075
msgstr "Ledad kentañ Unicode"
 
15076
 
 
15077
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
 
15078
msgid "Second Unicode range"
 
15079
msgstr "Eil ledad mod unicode"
 
15080
 
 
15081
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
 
15082
msgid "Kerning value:"
 
15083
msgstr "Gwerzh an esaouiñ :"
 
15084
 
 
15085
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
 
15086
msgid "Set font family"
 
15087
msgstr "Arventennañ ar familh nodrezhoù"
 
15088
 
 
15089
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
 
15090
msgid "font"
 
15091
msgstr "nodrezh"
 
15092
 
 
15093
#. select_font(font);
 
15094
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
 
15095
msgid "Add font"
 
15096
msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh"
 
15097
 
 
15098
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
 
15099
msgid "_Font"
 
15100
msgstr "_Nodrezh"
 
15101
 
 
15102
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
 
15103
msgid "_Global Settings"
 
15104
msgstr "Arventennoù _hollek"
 
15105
 
 
15106
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 
15107
msgid "_Glyphs"
 
15108
msgstr "_Arouezennoù"
 
15109
 
 
15110
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
 
15111
msgid "_Kerning"
 
15112
msgstr "_Esaouiñ"
 
15113
 
 
15114
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
 
15115
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
 
15116
msgid "Sample Text"
 
15117
msgstr "Standilhonañ an destenn"
 
15118
 
 
15119
#: ../../po/../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
 
15120
msgid "Preview Text:"
 
15121
msgstr "Alberz an destenn :"
 
15122
 
 
15123
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
 
15124
#, c-format
 
15125
msgid ""
 
15126
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 
15127
msgstr ""
 
15128
"Liv : <b>%s</b>; <b>Klikañ</b> evit arventennañ al leuniañ, <b>Shift+klik</"
 
15129
"b> evit arventennañ an tres"
 
15130
 
 
15131
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 
15132
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
 
15133
msgid "Set fill"
 
15134
msgstr "Arventenniñ al leuniañ"
 
15135
 
 
15136
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 
15137
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
 
15138
msgid "Set stroke"
 
15139
msgstr "Arventenniñ an tres"
 
15140
 
 
15141
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
 
15142
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
 
15143
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 
15144
msgid "Edit..."
 
15145
msgstr "Embann..."
 
15146
 
 
15147
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
 
15148
msgid "Convert"
 
15149
msgstr "Amdreiñ"
 
15150
 
 
15151
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
 
15152
msgid "Change color definition"
 
15153
msgstr "Kemmañ despizadur al liv"
 
15154
 
 
15155
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 
15156
msgid "Remove stroke color"
 
15157
msgstr "Diverkañ an tres liv"
 
15158
 
 
15159
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 
15160
msgid "Remove fill color"
 
15161
msgstr "Dilemel al leuniañ liv"
 
15162
 
 
15163
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 
15164
msgid "Set stroke color to none"
 
15165
msgstr "Arventenniñ liv an tres da netra"
 
15166
 
 
15167
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 
15168
msgid "Set fill color to none"
 
15169
msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv da netra"
 
15170
 
 
15171
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 
15172
msgid "Set stroke color from swatch"
 
15173
msgstr "Arventenniñ liv an tres diouzh ar rodad"
 
15174
 
 
15175
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 
15176
msgid "Set fill color from swatch"
 
15177
msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad"
 
15178
 
 
15179
#: ../../po/../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
 
15180
#, c-format
 
15181
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 
15182
msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)."
 
15183
 
 
15184
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:346
 
15185
msgid "Arrange in a grid"
 
15186
msgstr "Kempenn war ur gael"
 
15187
 
 
15188
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:652
 
15189
msgid "Rows:"
 
15190
msgstr "Renkoù :"
 
15191
 
 
15192
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:660
 
15193
msgid "Number of rows"
 
15194
msgstr "Niver a renkoù"
 
15195
 
 
15196
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:664
 
15197
msgid "Equal height"
 
15198
msgstr "Sav unvan"
 
15199
 
 
15200
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 
15201
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 
15202
msgstr ""
 
15203
"Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ"
 
15204
 
 
15205
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 
15206
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 
15207
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:680
 
15208
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 
15209
msgid "Align:"
 
15210
msgstr "Desteudañ :"
 
15211
 
 
15212
#. #### Number of columns ####
 
15213
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:722
 
15214
msgid "Columns:"
 
15215
msgstr "Bannoù :"
 
15216
 
 
15217
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:730
 
15218
msgid "Number of columns"
 
15219
msgstr "Niver a vannoù"
 
15220
 
 
15221
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:734
 
15222
msgid "Equal width"
 
15223
msgstr "Led unvan"
 
15224
 
 
15225
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 
15226
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 
15227
msgstr ""
 
15228
"Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ"
 
15229
 
 
15230
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 
15231
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:789
 
15232
msgid "Fit into selection box"
 
15233
msgstr "Lakaat e-barzh ar voestad diuzañ"
 
15234
 
 
15235
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 
15236
msgid "Set spacing:"
 
15237
msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :"
 
15238
 
 
15239
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:815
 
15240
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 
15241
msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù (piks.)"
 
15242
 
 
15243
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:840
 
15244
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 
15245
msgstr "Esaouiñ a-zremm etre ar bannoù (piks.)"
 
15246
 
 
15247
#. ## The OK button
 
15248
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
 
15249
msgid "Arrange"
 
15250
msgstr "Kempenn"
 
15251
 
 
15252
#: ../../po/../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 
15253
msgid "Arrange selected objects"
 
15254
msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet"
 
15255
 
10155
15256
#. #### begin left panel
10156
15257
#. ### begin notebook
10157
15258
#. ## begin mode page
10158
15259
#. # begin single scan
10159
15260
#. brightness
10160
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 
15261
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
10161
15262
msgid "Brightness cutoff"
10162
15263
msgstr "Didroc'hañ dre al lintr"
10163
15264
 
10164
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 
15265
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
10165
15266
msgid "Trace by a given brightness level"
10166
 
msgstr "TResañ dre ul live lintr lavaret"
 
15267
msgstr "Tresañ dre ul live lintr lavaret"
10167
15268
 
10168
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 
15269
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
10169
15270
msgid "Brightness cutoff for black/white"
10170
15271
msgstr "Didroc'hadur dre al lintr evit ar gwenn/du"
10171
15272
 
10172
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 
15273
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
10173
15274
msgid "Single scan: creates a path"
10174
15275
msgstr "C'hwilerviñ eeun : krouiñ a ra un treug"
10175
15276
 
10176
15277
#. canny edge detection
10177
15278
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10178
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 
15279
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
10179
15280
msgid "Edge detection"
10180
15281
msgstr "Dinoadur ar riblennoù"
10181
15282
 
10182
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 
15283
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
10183
15284
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10184
15285
msgstr "Tresañ gant an dinoadur riblennoù gwell gant algoritm J. Canny"
10185
15286
 
10186
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 
15287
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
10187
15288
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10188
 
msgstr "Didroc'hadur lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar riblenn)"
 
15289
msgstr ""
 
15290
"Didroc'hadur dre al lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar "
 
15291
"riblenn)"
10189
15292
 
10190
15293
#. quantization
10191
15294
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10192
15295
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10193
15296
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10194
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 
15297
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
10195
15298
msgid "Color quantization"
10196
15299
msgstr "Digreskiñ an niver a livioù"
10197
15300
 
10198
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 
15301
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10199
15302
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10200
15303
msgstr "Tresañ a-hed bevennoù al livioù digresket o niver"
10201
15304
 
10202
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 
15305
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
10203
15306
msgid "The number of reduced colors"
10204
15307
msgstr "An niver a livioù digreskaet"
10205
15308
 
10206
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 
15309
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
10207
15310
msgid "Colors:"
10208
15311
msgstr "Livioù :"
10209
15312
 
10210
15313
#. swap black and white
10211
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 
15314
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
10212
15315
msgid "Invert image"
10213
15316
msgstr "Tuginañ ar skeudenn"
10214
15317
 
10215
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 
15318
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
10216
15319
msgid "Invert black and white regions"
10217
15320
msgstr "Tuginañ ar maezioù du ha gwenn"
10218
15321
 
10219
15322
#. # end single scan
10220
15323
#. # begin multiple scan
10221
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 
15324
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
10222
15325
msgid "Brightness steps"
10223
15326
msgstr "Pazioù al lintr"
10224
15327
 
10225
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 
15328
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10226
15329
msgid "Trace the given number of brightness levels"
10227
15330
msgstr "Tresañ an niver roet eus al liveoù lintr"
10228
15331
 
10229
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 
15332
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
10230
15333
msgid "Scans:"
10231
15334
msgstr "C'hwilevadurioù :"
10232
15335
 
10233
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 
15336
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
10234
15337
msgid "The desired number of scans"
10235
15338
msgstr "An niver a c'hilevadurioù c'hoantaet"
10236
15339
 
10237
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 
15340
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 
15341
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
10238
15342
msgid "Colors"
10239
15343
msgstr "Livioù"
10240
15344
 
10241
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 
15345
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
10242
15346
msgid "Trace the given number of reduced colors"
10243
15347
msgstr "Tresañ an niver lavaret a livioù digresket o niver"
10244
15348
 
10245
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 
15349
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
10246
15350
msgid "Grays"
10247
15351
msgstr "Louedoù"
10248
15352
 
10249
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 
15353
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
10250
15354
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10251
 
msgstr "Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù"
 
15355
msgstr ""
 
15356
"Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù"
10252
15357
 
10253
15358
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10254
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 
15359
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10255
15360
msgid "Smooth"
10256
 
msgstr "Lufrañ"
 
15361
msgstr "Lenkraat"
10257
15362
 
10258
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 
15363
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
10259
15364
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10260
15365
msgstr "Arloañ ruzed Gausse d'ar bitmap kent tresañ"
10261
15366
 
10262
15367
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10263
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 
15368
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
10264
15369
msgid "Stack scans"
10265
15370
msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù"
10266
15371
 
10267
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10268
 
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
10269
 
msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h karrellañ (dre voaz gant esaouioù)"
 
15372
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 
15373
msgid ""
 
15374
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 
15375
"gaps)"
 
15376
msgstr ""
 
15377
"Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h "
 
15378
"karrellañ (dre voaz gant esaouioù)"
10270
15379
 
10271
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 
15380
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
10272
15381
msgid "Remove background"
10273
15382
msgstr "Dilemel an drekva"
10274
15383
 
10275
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 
15384
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
10276
15385
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10277
15386
msgstr "Dilemel treuzfollenn an traoñ (drekva) ur wech graet"
10278
15387
 
10279
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 
15388
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
10280
15389
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10281
15390
msgstr "C'hwilervadurioù lies : krouiñ a ra ur strollad treugoù"
10282
15391
 
10283
15392
#. ## begin option page
10284
15393
#. # potrace parameters
10285
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
 
15394
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10286
15395
msgid "Suppress speckles"
10287
15396
msgstr "Dilemel ar brizh"
10288
15397
 
10289
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
 
15398
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10290
15399
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10291
15400
msgstr "Leuskel ar pikoù bihan (brizh) a-gostez er bitmap"
10292
15401
 
10293
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 
15402
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
10294
15403
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10295
15404
msgstr "Ar brizh dreist ar c'hementad pikselioù-mañ a vo dilamet"
10296
15405
 
10297
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 
15406
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
10298
15407
msgid "Size:"
10299
15408
msgstr "Ment :"
10300
15409
 
10301
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
 
15410
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
10302
15411
msgid "Smooth corners"
10303
 
msgstr "Kornioù lufr"
 
15412
msgstr "Kornioù lenkr"
10304
15413
 
10305
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
 
15414
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
10306
15415
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10307
 
msgstr "Lufrañ kornioù lemm an dresadenn"
 
15416
msgstr "Lenkaat kornioù lemm an dresadenn"
10308
15417
 
10309
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 
15418
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
10310
15419
msgid "Increase this to smooth corners more"
10311
 
msgstr "Kreskiñ an dra-se evit lufrañ muioc'h ar c'hornioù"
 
15420
msgstr "Kreskiñ an dra-se evit lenkraat muioc'h ar c'hornioù"
10312
15421
 
10313
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 
15422
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
10314
15423
msgid "Optimize paths"
10315
15424
msgstr "Gwellekaat an treugoù"
10316
15425
 
10317
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 
15426
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
10318
15427
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10319
 
msgstr "Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù Bezier"
10320
 
 
10321
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10322
 
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
10323
 
msgstr "Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur gwellekadur tagusoc'h"
 
15428
msgstr ""
 
15429
"Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù "
 
15430
"Bezier"
 
15431
 
 
15432
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 
15433
msgid ""
 
15434
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 
15435
"optimization"
 
15436
msgstr ""
 
15437
"Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur "
 
15438
"gwellekadur tagusoc'h"
 
15439
 
 
15440
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
 
15441
msgid "Tolerance:"
 
15442
msgstr "Aotrevarz :"
10324
15443
 
10325
15444
#. ## end option page
10326
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
10327
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 
15445
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 
15446
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10328
15447
msgid "Options"
10329
15448
msgstr "Dibarzhioù"
10330
15449
 
10331
15450
#. ### credits
10332
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10333
 
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10334
 
msgstr "Trugarez da Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
15451
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 
15452
msgid ""
 
15453
"Inkscape bitmap tracing\n"
 
15454
"is based on Potrace,\n"
 
15455
"created by Peter Selinger\n"
 
15456
"\n"
 
15457
"http://potrace.sourceforge.net"
 
15458
msgstr ""
 
15459
"Diazezet eo tresadur ar bitmapoù evit Inkscape \n"
 
15460
"war Potrace\n"
 
15461
"krouet gant Peter Selinger\n"
 
15462
"http://potrace.sourceforge.net"
10335
15463
 
10336
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 
15464
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
10337
15465
msgid "Credits"
10338
15466
msgstr "Perzhourion"
10339
15467
 
10340
15468
#. #### begin right panel
10341
15469
#. ## SIOX
10342
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
 
15470
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
10343
15471
msgid "SIOX foreground selection"
10344
15472
msgstr "diuzad an drekva SIOX"
10345
15473
 
10346
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 
15474
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
10347
15475
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10348
15476
msgstr "Goleiñ ar maez a fell deoc'h diuzañ evel rakva"
10349
15477
 
10350
15478
#. ## preview
10351
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
 
15479
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
10352
15480
msgid "Update"
10353
15481
msgstr "Hizivaat"
10354
15482
 
10355
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10356
 
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
10357
 
msgstr "Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir"
 
15483
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 
15484
msgid ""
 
15485
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 
15486
"tracing"
 
15487
msgstr ""
 
15488
"Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir"
10358
15489
 
10359
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 
15490
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
10360
15491
msgid "Preview"
10361
15492
msgstr "Alberz"
10362
15493
 
10363
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 
15494
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
10364
15495
msgid "Abort a trace in progress"
10365
15496
msgstr "Dilezel un tresadur war ober"
10366
15497
 
10367
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 
15498
#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
10368
15499
msgid "Execute the trace"
10369
15500
msgstr "Erounit an tresañ"
10370
15501
 
10371
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10372
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 
15502
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 
15503
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
10373
15504
msgid "_Horizontal"
10374
15505
msgstr "A-_zremm"
10375
15506
 
10376
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 
15507
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
10377
15508
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10378
15509
msgstr "Dilec'hiadur a-zremm (daveel) pe lec'hiadur (dizave)"
10379
15510
 
10380
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10381
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 
15511
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 
15512
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
10382
15513
msgid "_Vertical"
10383
15514
msgstr "A-_serzh"
10384
15515
 
10385
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 
15516
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
10386
15517
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10387
15518
msgstr "Dilec'hiadur a-serzh (daveel) pe lec'hiadur (dizave)"
10388
15519
 
10389
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 
15520
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
10390
15521
msgid "_Width"
10391
15522
msgstr "_Led"
10392
15523
 
10393
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 
15524
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
10394
15525
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10395
15526
msgstr "Ment a-zremm (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)"
10396
15527
 
10397
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 
15528
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10398
15529
msgid "_Height"
10399
15530
msgstr "_Sav"
10400
15531
 
10401
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 
15532
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10402
15533
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10403
15534
msgstr "Ment a-serzh (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)"
10404
15535
 
10405
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 
15536
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10406
15537
msgid "A_ngle"
10407
15538
msgstr "Kor_n"
10408
15539
 
10409
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 
15540
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10410
15541
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10411
15542
msgstr "C'hwelañ ar c'horn (muiel = gant roud ar bizied)"
10412
15543
 
10413
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10414
 
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
10415
 
msgstr "Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
10416
 
 
10417
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10418
 
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
10419
 
msgstr "Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
10420
 
 
10421
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 
15544
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 
15545
msgid ""
 
15546
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 
15547
"displacement, or percentage displacement"
 
15548
msgstr ""
 
15549
"Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur "
 
15550
"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
 
15551
 
 
15552
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 
15553
msgid ""
 
15554
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 
15555
"or percentage displacement"
 
15556
msgstr ""
 
15557
"Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur "
 
15558
"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
 
15559
 
 
15560
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10422
15561
msgid "Transformation matrix element A"
10423
15562
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn A"
10424
15563
 
10425
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 
15564
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10426
15565
msgid "Transformation matrix element B"
10427
15566
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn B"
10428
15567
 
10429
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 
15568
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10430
15569
msgid "Transformation matrix element C"
10431
15570
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn C"
10432
15571
 
10433
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 
15572
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10434
15573
msgid "Transformation matrix element D"
10435
15574
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn D"
10436
15575
 
10437
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 
15576
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10438
15577
msgid "Transformation matrix element E"
10439
15578
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn E"
10440
15579
 
10441
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 
15580
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
10442
15581
msgid "Transformation matrix element F"
10443
15582
msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn G"
10444
15583
 
10445
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 
15584
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10446
15585
msgid "Rela_tive move"
10447
15586
msgstr "Dilec'hiadur _daveel"
10448
15587
 
10449
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10450
 
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
10451
 
msgstr "Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun"
 
15588
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 
15589
msgid ""
 
15590
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 
15591
"edit the current absolute position directly"
 
15592
msgstr ""
 
15593
"Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-"
 
15594
"hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun"
10452
15595
 
10453
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 
15596
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10454
15597
msgid "Scale proportionally"
10455
15598
msgstr "Skeulaat kenfeuriek"
10456
15599
 
10457
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 
15600
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10458
15601
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10459
15602
msgstr "Mirout feur al led/ar sav eus an ergorennoù skeulaet"
10460
15603
 
10461
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 
15604
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10462
15605
msgid "Apply to each _object separately"
10463
15606
msgstr "Arloañ da bep erg_orenn a-hiniennoù"
10464
15607
 
10465
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10466
 
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
10467
 
msgstr "Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad"
 
15608
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 
15609
msgid ""
 
15610
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 
15611
"transform the selection as a whole"
 
15612
msgstr ""
 
15613
"Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; "
 
15614
"a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad"
10468
15615
 
10469
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 
15616
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
10470
15617
msgid "Edit c_urrent matrix"
10471
15618
msgstr "Embann an oged vre_manel"
10472
15619
 
10473
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10474
 
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
10475
 
msgstr "Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an treuzfurmadurioù dre an oged-mañ"
 
15620
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 
15621
msgid ""
 
15622
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 
15623
"this matrix"
 
15624
msgstr ""
 
15625
"Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an "
 
15626
"treuzfurmadurioù dre an oged-mañ"
10476
15627
 
10477
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 
15628
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
10478
15629
msgid "_Move"
10479
15630
msgstr "_Dilec'hiañ"
10480
15631
 
10481
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 
15632
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
10482
15633
msgid "_Scale"
10483
15634
msgstr "_Skeulaat"
10484
15635
 
10485
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 
15636
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
10486
15637
msgid "_Rotate"
10487
15638
msgstr "_C'hwelañ"
10488
15639
 
10489
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 
15640
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
10490
15641
msgid "Ske_w"
10491
15642
msgstr "A-veskell"
10492
15643
 
10493
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 
15644
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
10494
15645
msgid "Matri_x"
10495
15646
msgstr "Oge_d"
10496
15647
 
10497
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 
15648
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
10498
15649
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10499
15650
msgstr "Adderaouekaat ar gwerzhioù war an ivinell vremanel d'ar re dre ziouer"
10500
15651
 
10501
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 
15652
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
10502
15653
msgid "Apply transformation to selection"
10503
15654
msgstr "Arloañ an treuzfurmadur d'an diuzañ"
10504
15655
 
10505
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 
15656
#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
10506
15657
msgid "Edit transformation matrix"
10507
15658
msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged"
10508
15659
 
10509
 
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10510
 
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10511
 
#. File menu
10512
 
#. Edit menu
10513
 
#. View menu
10514
 
#. Layer menu
10515
 
#. Object menu
10516
 
#. Path menu
10517
 
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10518
 
#. Text menu
10519
 
#. About menu
10520
 
#. Tools toolbox
10521
 
#. Select Tool controls
10522
 
#. Node Tool controls
10523
 
#. Calligraphy Tool controls
10524
 
#. Session playback controls
10525
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
10526
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
10527
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
10528
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
10529
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
10530
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
10531
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
10532
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
10533
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
10534
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
10535
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
10536
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
10537
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
10538
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
10539
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
10540
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
10541
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
10542
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
10543
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
10544
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
10545
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
10546
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
10547
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
10548
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
10549
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
10550
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
10551
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
10552
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
10553
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
10554
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
10555
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
10556
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
10557
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
10558
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
10559
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
10560
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
10561
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
10562
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
10563
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
10564
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
10565
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
10566
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
10567
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
10568
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
10569
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
10570
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
10571
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
10572
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
10573
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
10574
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
10575
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
10576
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
10577
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
10578
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
10579
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
10580
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
10581
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
10582
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
10583
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
10584
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
10585
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
10586
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
10587
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
10588
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
10589
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
10590
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
10591
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
10592
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
10593
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
10594
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
10595
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
10596
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
10597
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
10598
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
10599
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
10600
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
10601
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
10602
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
10603
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
10604
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
10605
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
10606
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
10607
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
10608
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
10609
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
10610
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
10611
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
10612
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
10613
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
10614
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
10615
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
10616
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
10617
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
10618
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
10619
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
10620
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
10621
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
10622
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
10623
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
10624
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
10625
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
10626
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
10627
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
10628
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
10629
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
10630
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
10631
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
10632
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
10633
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
10634
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
10635
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
10636
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
10637
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
10638
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
10639
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
10640
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
10641
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
10642
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
10643
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
10644
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
10645
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
10646
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
10647
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
10648
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
10649
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
10650
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
10651
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
10652
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
10653
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
10654
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
10655
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
10656
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
10657
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
10658
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
10659
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
10660
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
10661
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
10662
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
10663
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
10664
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
10665
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
10666
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
10667
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
10668
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
10669
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
10670
 
#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
10671
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
10672
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10673
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
10674
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10675
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
10676
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10677
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
10678
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10679
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
10680
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10681
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
10682
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10683
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
10684
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10685
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
10686
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10687
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
10688
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10689
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
10690
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10691
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
10692
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10693
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
10694
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10695
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
10696
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10697
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
10698
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10699
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
10700
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10701
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
10702
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10703
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
10704
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10705
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
10706
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10707
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
10708
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10709
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
10710
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10711
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
10712
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10713
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
10714
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10715
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
10716
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10717
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
10718
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10719
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
10720
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10721
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
10722
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10723
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
10724
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10725
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
10726
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10727
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
10728
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10729
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
10730
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10731
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
10732
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10733
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
10734
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10735
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
10736
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10737
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
10738
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10739
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
10740
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10741
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
10742
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10743
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
10744
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10745
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
10746
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10747
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
10748
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10749
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
10750
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10751
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 
15660
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
 
15661
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 
15662
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
 
15663
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 
15664
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
 
15665
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
 
15666
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
 
15667
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
 
15668
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
 
15669
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
 
15670
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
 
15671
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
 
15672
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
 
15673
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
 
15674
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
 
15675
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
 
15676
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
 
15677
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
10752
15678
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10753
15679
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10754
15680
 
10755
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
10756
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 
15681
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
 
15682
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
10757
15683
msgid "Zoom drawing if window size changes"
10758
15684
msgstr "Zoumañ an dresadenn mar bez kemmet ment ar prenestr"
10759
15685
 
10760
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
10761
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 
15686
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
 
15687
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
10762
15688
msgid "Cursor coordinates"
10763
15689
msgstr "Daveoù ar reti"
10764
15690
 
10765
 
#. display the initial welcome message in the statusbar
10766
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
10767
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
10768
 
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
10769
 
msgstr "<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe o zreuzfurmiñ."
 
15691
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 
15692
msgid ""
 
15693
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 
15694
"use selector (arrow) to move or transform them."
 
15695
msgstr ""
 
15696
"<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Grit gant lunioù ha binvioù tresañ dre zorn "
 
15697
"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe "
 
15698
"o zreuzfurmiñ."
10770
15699
 
10771
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
10772
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 
15700
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
 
15701
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
10773
15702
#, c-format
10774
15703
msgid ""
10775
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 
15704
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 
15705
"closing?</span>\n"
10776
15706
"\n"
10777
15707
"If you close without saving, your changes will be discarded."
10778
15708
msgstr ""
10779
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent serriñ ?</span>\n"
 
15709
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent "
 
15710
"serriñ ?</span>\n"
10780
15711
"\n"
10781
15712
"Mar bez kuitaet hep enrollañ e vo kollet ho kemmoù."
10782
15713
 
10783
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
10784
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10785
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
10786
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 
15714
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
 
15715
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
 
15716
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 
15717
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
10787
15718
msgid "Close _without saving"
10788
15719
msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
10789
15720
 
10790
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
10791
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 
15721
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
 
15722
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10792
15723
#, c-format
10793
15724
msgid ""
10794
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 
15725
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 
15726
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10795
15727
"\n"
10796
15728
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10797
15729
msgstr ""
10798
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n"
 
15730
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant "
 
15731
"ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n"
10799
15732
"\n"
10800
15733
"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?"
10801
15734
 
10802
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
10803
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 
15735
#: ../../po/../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
 
15736
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
10804
15737
msgid "_Save as SVG"
10805
15738
msgstr "Enrollañ evel _SVG"
10806
15739
 
10807
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
10808
 
msgid "tiny"
10809
 
msgstr "munut"
10810
 
 
10811
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
10812
 
msgid "small"
10813
 
msgstr "bihan"
10814
 
 
10815
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
10816
 
msgid "swatches|medium"
10817
 
msgstr "standilhonoù|krenn"
10818
 
 
10819
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
10820
 
msgid "large"
10821
 
msgstr "bras"
10822
 
 
10823
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
10824
 
msgid "huge"
10825
 
msgstr "ramzel"
10826
 
 
10827
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
10828
 
msgid "List"
10829
 
msgstr "Roll"
10830
 
 
10831
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
10832
 
msgid "Shape"
10833
 
msgstr "Lun"
10834
 
 
10835
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
10836
 
msgid "Tall"
10837
 
msgstr "Bras"
10838
 
 
10839
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
10840
 
msgid "Square"
10841
 
msgstr "Karrez"
10842
 
 
10843
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
10844
 
msgid "Wide"
10845
 
msgstr "Ledan"
10846
 
 
10847
 
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 
15740
#: ../../po/../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10848
15741
msgid "_Blend mode:"
10849
15742
msgstr "Mod ke_mmeskañ :"
10850
15743
 
10851
 
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 
15744
#: ../../po/../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10852
15745
msgid "B_lur:"
10853
15746
msgstr "R_uzed :"
10854
15747
 
10855
 
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 
15748
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 
15749
msgid "Toggle current layer visibility"
 
15750
msgstr "Gweredekaat/diweredekaat heweluster an dreuzfollenn vremanel"
 
15751
 
 
15752
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
 
15753
msgid "Lock or unlock current layer"
 
15754
msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel"
 
15755
 
 
15756
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
 
15757
msgid "Current layer"
 
15758
msgstr "Treuzfollenn vremanel"
 
15759
 
 
15760
#: ../../po/../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
 
15761
msgid "(root)"
 
15762
msgstr "(gwrizienn)"
 
15763
 
 
15764
#: ../../po/../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10856
15765
msgid "Proprietary"
10857
15766
msgstr "Perc'hennour"
10858
15767
 
10859
 
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
 
15768
#: ../../po/../src/ui/widget/licensor.cpp:38
 
15769
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
10860
15770
msgid "Other"
10861
15771
msgstr "All"
10862
15772
 
10863
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
10864
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10865
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10866
 
msgid "Opacity, %"
10867
 
msgstr "Demerez, %"
10868
 
 
10869
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
 
15773
#: ../../po/../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
10870
15774
msgid "Change blur"
10871
15775
msgstr "Kemmañ ar ruzed"
10872
15776
 
10873
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
10874
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10875
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
 
15777
#: ../../po/../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
 
15778
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
 
15779
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
10876
15780
msgid "Change opacity"
10877
15781
msgstr "Kemmañ an demerez"
10878
15782
 
10879
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10880
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 
15783
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 
15784
msgid "U_nits:"
 
15785
msgstr "U_nanennoù :"
 
15786
 
 
15787
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 
15788
msgid "Width of paper"
 
15789
msgstr "Led ar baperenn"
 
15790
 
 
15791
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 
15792
msgid "Height of paper"
 
15793
msgstr "Sav ar baperenn"
 
15794
 
 
15795
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 
15796
msgid "P_age size:"
 
15797
msgstr "Ment ar b_ajenn :"
 
15798
 
 
15799
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 
15800
msgid "Page orientation:"
 
15801
msgstr "Reteradur ar bajenn :"
 
15802
 
 
15803
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
 
15804
msgid "_Landscape"
 
15805
msgstr "Gwe_ledva"
 
15806
 
 
15807
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 
15808
msgid "_Portrait"
 
15809
msgstr "_Poltred"
 
15810
 
 
15811
#. ## Set up custom size frame
 
15812
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
 
15813
msgid "Custom size"
 
15814
msgstr "Personelaat ar vent"
 
15815
 
 
15816
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 
15817
msgid "_Fit page to selection"
 
15818
msgstr "Lakaat ar bajennad da gen_glotañ gant an diuzad"
 
15819
 
 
15820
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 
15821
msgid ""
 
15822
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 
15823
"is no selection"
 
15824
msgstr ""
 
15825
"Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an "
 
15826
"dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad"
 
15827
 
 
15828
#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
 
15829
msgid "Set page size"
 
15830
msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn"
 
15831
 
 
15832
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:111
 
15833
msgid "List"
 
15834
msgstr "Roll"
 
15835
 
 
15836
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
15837
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
15838
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:136
 
15839
msgid "swatches|Size"
 
15840
msgstr "swatches|Ment"
 
15841
 
 
15842
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:140
 
15843
msgid "tiny"
 
15844
msgstr "munut"
 
15845
 
 
15846
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:141
 
15847
msgid "small"
 
15848
msgstr "bihan"
 
15849
 
 
15850
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
15851
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
15852
#. "medium" indicates size of colour swatches
 
15853
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:145
 
15854
msgid "swatchesHeight|medium"
 
15855
msgstr "swatchesHeight|krenn"
 
15856
 
 
15857
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:146
 
15858
msgid "large"
 
15859
msgstr "bras"
 
15860
 
 
15861
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:147
 
15862
msgid "huge"
 
15863
msgstr "ramzel"
 
15864
 
 
15865
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
15866
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
15867
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:171
 
15868
msgid "swatches|Width"
 
15869
msgstr "swatches|Led"
 
15870
 
 
15871
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:175
 
15872
msgid "narrower"
 
15873
msgstr "strishoc'h"
 
15874
 
 
15875
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:176
 
15876
msgid "narrow"
 
15877
msgstr "strizh"
 
15878
 
 
15879
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
15880
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
15881
#. "medium" indicates width of colour swatches
 
15882
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:180
 
15883
msgid "swatchesWidth|medium"
 
15884
msgstr "swatchesWidth|krenn"
 
15885
 
 
15886
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:181
 
15887
msgid "wide"
 
15888
msgstr "ledan"
 
15889
 
 
15890
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:182
 
15891
msgid "wider"
 
15892
msgstr "ledanoc'h"
 
15893
 
 
15894
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
15895
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
15896
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
 
15897
#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:215
 
15898
msgid "swatches|Wrap"
 
15899
msgstr "swatches|Ambakañ"
 
15900
 
 
15901
#: ../../po/../src/ui/widget/random.cpp:123
 
15902
msgid ""
 
15903
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
 
15904
"random numbers."
 
15905
msgstr ""
 
15906
"Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn "
 
15907
"niverennoù dargouezhek disheñvel."
 
15908
 
 
15909
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 
15910
msgid "Backend"
 
15911
msgstr "Drekva "
 
15912
 
 
15913
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 
15914
msgid "Vector"
 
15915
msgstr "Sturiadell"
 
15916
 
 
15917
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
 
15918
msgid "Bitmap"
 
15919
msgstr "Bitmap"
 
15920
 
 
15921
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
 
15922
msgid "Bitmap options"
 
15923
msgstr "Dibarzhioù ar bitmap"
 
15924
 
 
15925
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 
15926
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 
15927
msgstr "Diarunusted kavet gwell, e pikoù dre veutad"
 
15928
 
 
15929
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 
15930
msgid ""
 
15931
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
 
15932
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 
15933
"will not be correctly rendered."
 
15934
msgstr ""
 
15935
"Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez "
 
15936
"bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne "
 
15937
"vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo."
 
15938
 
 
15939
#: ../../po/../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 
15940
msgid ""
 
15941
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
 
15942
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 
15943
"will be rendered exactly as displayed."
 
15944
msgstr ""
 
15945
"Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment "
 
15946
"restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, "
 
15947
"koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
 
15948
 
 
15949
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 
15950
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
10881
15951
msgid "Fill:"
10882
15952
msgstr "Leuniañ :"
10883
15953
 
10884
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10885
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 
15954
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
 
15955
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
10886
15956
msgid "Stroke:"
10887
15957
msgstr "Tres :"
10888
15958
 
10889
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 
15959
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
10890
15960
msgid "O:"
10891
15961
msgstr "D :"
10892
15962
 
10893
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 
15963
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10894
15964
msgid "N/A"
10895
15965
msgstr "K/G"
10896
15966
 
10897
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10898
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10899
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 
15967
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 
15968
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
 
15969
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10900
15970
msgid "Nothing selected"
10901
15971
msgstr "Netra bet diuzet"
10902
15972
 
10903
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10904
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 
15973
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 
15974
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10905
15975
msgid "<i>None</i>"
10906
15976
msgstr "<i>Tra ebet</i>"
10907
15977
 
10908
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10909
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 
15978
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 
15979
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10910
15980
msgid "No fill"
10911
15981
msgstr "Leuniadur ebet"
10912
15982
 
10913
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10914
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 
15983
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 
15984
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10915
15985
msgid "No stroke"
10916
15986
msgstr "Tres ebet"
10917
15987
 
10918
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10919
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
10920
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 
15988
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
 
15989
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
 
15990
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:189
10921
15991
msgid "Pattern"
10922
15992
msgstr "Goustur"
10923
15993
 
10924
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10925
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
10926
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 
15994
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 
15995
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 
15996
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:997
10927
15997
msgid "Pattern fill"
10928
15998
msgstr "Goustur leuniañ"
10929
15999
 
10930
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10931
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 
16000
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 
16001
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
10932
16002
msgid "Pattern stroke"
10933
16003
msgstr "Tres ar goustur"
10934
16004
 
10935
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 
16005
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10936
16006
msgid "<b>L</b>"
10937
16007
msgstr "<b>L</b>"
10938
16008
 
10939
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10940
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 
16009
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 
16010
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
10941
16011
msgid "Linear gradient fill"
10942
16012
msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn linennek"
10943
16013
 
10944
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10945
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 
16014
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 
16015
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
10946
16016
msgid "Linear gradient stroke"
10947
16017
msgstr "Tres an ilrezenn linennek"
10948
16018
 
10949
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 
16019
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10950
16020
msgid "<b>R</b>"
10951
16021
msgstr "<b>S</b>"
10952
16022
 
10953
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10954
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 
16023
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 
16024
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
10955
16025
msgid "Radial gradient fill"
10956
16026
msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn skinek"
10957
16027
 
10958
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10959
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 
16028
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 
16029
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
10960
16030
msgid "Radial gradient stroke"
10961
16031
msgstr "Tres an ilrezenn skinek"
10962
16032
 
10963
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 
16033
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
10964
16034
msgid "Different"
10965
16035
msgstr "Disheñvel"
10966
16036
 
10967
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 
16037
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
10968
16038
msgid "Different fills"
10969
16039
msgstr "Leuniadurioù disheñvel"
10970
16040
 
10971
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 
16041
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
10972
16042
msgid "Different strokes"
10973
16043
msgstr "Tresoù disheñvel"
10974
16044
 
10975
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10976
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 
16045
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 
16046
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
10977
16047
msgid "<b>Unset</b>"
10978
16048
msgstr "<b>Diarventenniñ</b>"
10979
16049
 
10980
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 
16050
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 
16051
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 
16052
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 
16053
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
 
16054
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 
16055
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:528
 
16056
msgid "Unset fill"
 
16057
msgstr "Diarventenniñ al leuniañ"
 
16058
 
 
16059
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 
16060
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 
16061
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
 
16062
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 
16063
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:462
 
16064
msgid "Unset stroke"
 
16065
msgstr "Diarventenniñ an tres"
 
16066
 
 
16067
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
10981
16068
msgid "Flat color fill"
10982
16069
msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan"
10983
16070
 
10984
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 
16071
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
10985
16072
msgid "Flat color stroke"
10986
16073
msgstr "Tres gant ul liv unvan"
10987
16074
 
10988
16075
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10989
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 
16076
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
10990
16077
msgid "<b>a</b>"
10991
16078
msgstr "<b>k</b>"
10992
16079
 
10993
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 
16080
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
10994
16081
msgid "Fill is averaged over selected objects"
10995
16082
msgstr "Keitet eo al leuniadur war an ergorennoù diuzet"
10996
16083
 
10997
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 
16084
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
10998
16085
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10999
16086
msgstr "Keitet eo an tres war an ergorennoù diuzet"
11000
16087
 
11001
16088
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11002
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 
16089
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
11003
16090
msgid "<b>m</b>"
11004
16091
msgstr "<b>l</b>"
11005
16092
 
11006
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 
16093
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11007
16094
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11008
16095
msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep leuniadur"
11009
16096
 
11010
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 
16097
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11011
16098
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11012
16099
msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep tres"
11013
16100
 
11014
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 
16101
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
11015
16102
msgid "Edit fill..."
11016
16103
msgstr "Embann al leuniañ..."
11017
16104
 
11018
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 
16105
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
11019
16106
msgid "Edit stroke..."
11020
16107
msgstr "Embann an tresoù..."
11021
16108
 
11022
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 
16109
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
11023
16110
msgid "Last set color"
11024
16111
msgstr "Arventenn liv diwezhañ"
11025
16112
 
11026
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 
16113
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
11027
16114
msgid "Last selected color"
11028
16115
msgstr "Liv diuzet diwezhañ"
11029
16116
 
11030
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11031
 
msgid "Invert"
11032
 
msgstr "Tuginañ"
11033
 
 
11034
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 
16117
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
11035
16118
msgid "White"
11036
16119
msgstr "Gwenn"
11037
16120
 
11038
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11039
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11040
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11041
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 
16121
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
 
16122
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
16123
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 
16124
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
11042
16125
msgid "Black"
11043
16126
msgstr "Du"
11044
16127
 
11045
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 
16128
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
11046
16129
msgid "Copy color"
11047
16130
msgstr "Eilañ al liv"
11048
16131
 
11049
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 
16132
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
11050
16133
msgid "Paste color"
11051
16134
msgstr "Pegañ al liv"
11052
16135
 
11053
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11054
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 
16136
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
 
16137
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
11055
16138
msgid "Swap fill and stroke"
11056
16139
msgstr "Eskemm al leuniadur hag an tres"
11057
16140
 
11058
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11059
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11060
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 
16141
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 
16142
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
 
16143
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
11061
16144
msgid "Make fill opaque"
11062
16145
msgstr "Lakaat al leuniadur da zemer"
11063
16146
 
11064
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 
16147
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
11065
16148
msgid "Make stroke opaque"
11066
16149
msgstr "Lakaat an tres da zemer"
11067
16150
 
11068
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 
16151
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 
16152
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
 
16153
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:385
 
16154
msgid "Remove fill"
 
16155
msgstr "Dilemel al leuniañ"
 
16156
 
 
16157
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 
16158
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
 
16159
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:336
 
16160
msgid "Remove stroke"
 
16161
msgstr "Diverkañ an tres"
 
16162
 
 
16163
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
11069
16164
msgid "Remove"
11070
16165
msgstr "Dilemel"
11071
16166
 
11072
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 
16167
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
11073
16168
msgid "Apply last set color to fill"
11074
16169
msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'al leuniañ"
11075
16170
 
11076
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 
16171
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
11077
16172
msgid "Apply last set color to stroke"
11078
16173
msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'an tres"
11079
16174
 
11080
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 
16175
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
11081
16176
msgid "Apply last selected color to fill"
11082
16177
msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'al leuniañ"
11083
16178
 
11084
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 
16179
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
11085
16180
msgid "Apply last selected color to stroke"
11086
16181
msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'an tres"
11087
16182
 
11088
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 
16183
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
11089
16184
msgid "Invert fill"
11090
16185
msgstr "Tuginañ al leuniadur"
11091
16186
 
11092
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 
16187
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
11093
16188
msgid "Invert stroke"
11094
16189
msgstr "Tuginañ an tres"
11095
16190
 
11096
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 
16191
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
11097
16192
msgid "White fill"
11098
16193
msgstr "Leuniañ e gwenn"
11099
16194
 
11100
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 
16195
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
11101
16196
msgid "White stroke"
11102
16197
msgstr "Tres gwenn"
11103
16198
 
11104
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 
16199
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
11105
16200
msgid "Black fill"
11106
16201
msgstr "Leuniañ e du"
11107
16202
 
11108
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 
16203
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
11109
16204
msgid "Black stroke"
11110
 
msgstr "TRes du"
 
16205
msgstr "Tres du"
11111
16206
 
11112
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 
16207
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
11113
16208
msgid "Paste fill"
11114
16209
msgstr "Pegañ al leuniadur"
11115
16210
 
11116
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 
16211
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
11117
16212
msgid "Paste stroke"
11118
16213
msgstr "Pegañ an tres"
11119
16214
 
11120
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 
16215
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
11121
16216
msgid "Change stroke width"
11122
16217
msgstr "Kemmañ led an tres"
11123
16218
 
11124
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 
16219
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
11125
16220
msgid ", drag to adjust"
11126
16221
msgstr ", riklañ evit kengeidañ"
11127
16222
 
11128
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 
16223
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
11129
16224
#, c-format
11130
16225
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11131
16226
msgstr "Led an tres : %.5g%s%s"
11132
16227
 
11133
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 
16228
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
11134
16229
msgid " (averaged)"
11135
16230
msgstr " (keitad)"
11136
16231
 
11137
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 
16232
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
11138
16233
msgid "0 (transparent)"
11139
16234
msgstr "0 (treuzwelus)"
11140
16235
 
11141
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 
16236
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
11142
16237
msgid "100% (opaque)"
11143
16238
msgstr "100% (demer)"
11144
16239
 
11145
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
 
16240
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
11146
16241
msgid "Adjust saturation"
11147
16242
msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ"
11148
16243
 
11149
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 
16244
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
11150
16245
#, c-format
11151
 
msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11152
 
msgstr "O kengeidañ <b>ar peurvec'hiañ</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv"
 
16246
msgid ""
 
16247
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 
16248
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 
16249
msgstr ""
 
16250
"O kengeidañ <b>ar peurvec'hiañ</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif "
 
16251
"%.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv"
11153
16252
 
11154
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
 
16253
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
11155
16254
msgid "Adjust lightness"
11156
16255
msgstr "Kengeidañ  al lintr"
11157
16256
 
11158
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 
16257
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
11159
16258
#, c-format
11160
 
msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11161
 
msgstr "O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
 
16259
msgid ""
 
16260
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 
16261
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 
16262
msgstr ""
 
16263
"O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
 
16264
"gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
11162
16265
 
11163
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 
16266
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
11164
16267
msgid "Adjust hue"
11165
16268
msgstr "Kengeidañ an arliv"
11166
16269
 
11167
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11168
 
#, c-format
11169
 
msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11170
 
msgstr "O kengeidañ <b>an arliv</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Ctrl</b> evit daskemmañ al lintr"
11171
 
 
11172
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11173
 
msgid "P_age size:"
11174
 
msgstr "Ment ar b_ajenn :"
11175
 
 
11176
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11177
 
msgid "Page orientation:"
11178
 
msgstr "Reteradur ar bajenn :"
11179
 
 
11180
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11181
 
msgid "_Landscape"
11182
 
msgstr "Gwe_ledva"
11183
 
 
11184
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11185
 
msgid "_Portrait"
11186
 
msgstr "_Poltred"
11187
 
 
11188
 
#. ## Set up custom size frame
11189
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11190
 
msgid "Custom size"
11191
 
msgstr "Personelaat ar vent"
11192
 
 
11193
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11194
 
msgid "_Fit page to selection"
11195
 
msgstr "Lakaat ar bajennad da gen_glotañ gant an diuzad"
11196
 
 
11197
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11198
 
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
11199
 
msgstr "Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad"
11200
 
 
11201
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11202
 
msgid "U_nits:"
11203
 
msgstr "U_nanennoù :"
11204
 
 
11205
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11206
 
msgid "Width of paper"
11207
 
msgstr "Led ar baperenn"
11208
 
 
11209
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11210
 
msgid "_Height:"
11211
 
msgstr "_Sav :"
11212
 
 
11213
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11214
 
msgid "Height of paper"
11215
 
msgstr "Sav ar baperenn"
11216
 
 
11217
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11218
 
msgid "Set page size"
11219
 
msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn"
11220
 
 
11221
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
 
16270
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 
16271
#, c-format
 
16272
msgid ""
 
16273
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 
16274
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 
16275
msgstr ""
 
16276
"O kengeidañ <b>an arliv</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
 
16277
"gant <b>Shift</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Ctrl</b> evit "
 
16278
"daskemmañ al lintr"
 
16279
 
 
16280
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
 
16281
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
 
16282
msgid "Adjust stroke width"
 
16283
msgstr "Kengeidañ led an tres"
 
16284
 
 
16285
#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 
16286
#, c-format
 
16287
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 
16288
msgstr ""
 
16289
"Kengeidadur<b>led an tres</b>: %.3g e oa, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
 
16290
 
 
16291
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
16292
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
16293
#. "Link" means to _link_ two sliders together
 
16294
#: ../../po/../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 
16295
msgid "sliders|Link"
 
16296
msgstr "sliders|Ere"
 
16297
 
 
16298
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
11222
16299
msgid "L Gradient"
11223
16300
msgstr "Ilrezenn a-gleiz"
11224
16301
 
11225
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 
16302
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
11226
16303
msgid "R Gradient"
11227
16304
msgstr "Ilrezenn a-zehou"
11228
16305
 
11229
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 
16306
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
11230
16307
#, c-format
11231
16308
msgid "Fill: %06x/%.3g"
11232
16309
msgstr "Leuniañ : %06x/%.3g"
11233
16310
 
11234
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 
16311
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
11235
16312
#, c-format
11236
16313
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11237
16314
msgstr "Tres : %06x/%.3g"
11238
16315
 
11239
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 
16316
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
11240
16317
#, c-format
11241
16318
msgid "Stroke width: %.5g%s"
11242
16319
msgstr "Led an tres : %.5g%s"
11243
16320
 
11244
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 
16321
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
11245
16322
#, c-format
11246
16323
msgid "O:%.3g"
11247
16324
msgstr "D :%.3g"
11248
16325
 
11249
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 
16326
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
11250
16327
#, c-format
11251
16328
msgid "O:.%d"
11252
16329
msgstr "D :.%d"
11253
16330
 
11254
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 
16331
#: ../../po/../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
11255
16332
#, c-format
11256
16333
msgid "Opacity: %.3g"
11257
16334
msgstr "Demerez : %.3g"
11258
16335
 
11259
 
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
11260
 
msgid "Reset"
11261
 
msgstr "Deraouekaat"
11262
 
 
11263
 
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
11264
 
msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
11265
 
msgstr "Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn niverennoù dargouezhek disheñvel."
11266
 
 
11267
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
11268
 
msgid "Vector"
11269
 
msgstr "Sturiadell"
11270
 
 
11271
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
11272
 
msgid "Bitmap"
11273
 
msgstr "Bitmap"
11274
 
 
11275
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
11276
 
msgid "Backend"
11277
 
msgstr "Drekva "
11278
 
 
11279
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
11280
 
msgid "Bitmap options"
11281
 
msgstr "Dibarzhioù ar bitmap"
11282
 
 
11283
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
11284
 
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
11285
 
msgstr "Diarunusted kavet gwell, e pikoù dre veutad"
11286
 
 
11287
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
11288
 
msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
11289
 
msgstr "Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo."
11290
 
 
11291
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
11292
 
msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
11293
 
msgstr "Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
11294
 
 
11295
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:124
 
16336
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:123
11296
16337
msgid "Split vanishing points"
11297
16338
msgstr "Dispartiañ an trafoentoù"
11298
16339
 
11299
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:169
 
16340
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:168
11300
16341
msgid "Merge vanishing points"
11301
16342
msgstr "Toueziañ an trafoentoù"
11302
16343
 
11303
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:225
 
16344
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:224
11304
16345
msgid "3D box: Move vanishing point"
11305
16346
msgstr "Boest 3M : dilec'hiañ an trafoent"
11306
16347
 
11307
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:306
 
16348
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:305
11308
16349
#, c-format
11309
16350
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11310
 
msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
16351
msgid_plural ""
 
16352
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 
16353
"b> to separate selected box(es)"
11311
16354
msgstr[0] "<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> voest"
11312
 
msgstr[1] "<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
 
16355
msgstr[1] ""
 
16356
"<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant "
 
16357
"<b>Shift</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
11313
16358
 
11314
16359
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
11315
16360
#. but currently we update the status message anyway
11316
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:313
 
16361
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:312
11317
16362
#, c-format
11318
16363
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11319
 
msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
16364
msgid_plural ""
 
16365
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 
16366
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11320
16367
msgstr[0] "<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> voest"
11321
 
msgstr[1] "<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
 
16368
msgstr[1] ""
 
16369
"<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant "
 
16370
"<b>Shift</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
11322
16371
 
11323
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:321
 
16372
#: ../../po/../src/vanishing-point.cpp:320
11324
16373
#, c-format
11325
 
msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11326
 
msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11327
 
msgstr[0] "rannet gant <b>%d</b> voest ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar boestoù bet diuzet"
11328
 
msgstr[1] "rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar boestoù bet diuzet"
 
16374
msgid ""
 
16375
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
16376
msgid_plural ""
 
16377
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 
16378
"(es)"
 
16379
msgstr[0] ""
 
16380
"rannet gant <b>%d</b> voest ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar "
 
16381
"boestoù bet diuzet"
 
16382
msgstr[1] ""
 
16383
"rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ "
 
16384
"ar boestoù bet diuzet"
11329
16385
 
11330
 
#: ../src/verbs.cpp:1122
 
16386
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1140
11331
16387
msgid "Switch to next layer"
11332
16388
msgstr "Mont betek an dreuzfollenn war-lerc'h"
11333
16389
 
11334
 
#: ../src/verbs.cpp:1123
 
16390
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1141
11335
16391
msgid "Switched to next layer."
11336
16392
msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn war-lerc'h."
11337
16393
 
11338
 
#: ../src/verbs.cpp:1125
 
16394
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1143
11339
16395
msgid "Cannot go past last layer."
11340
16396
msgstr "N'haller ket mont war-lerc'h an dreuzfollenn diwezhañ."
11341
16397
 
11342
 
#: ../src/verbs.cpp:1134
 
16398
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1152
11343
16399
msgid "Switch to previous layer"
11344
16400
msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent"
11345
16401
 
11346
 
#: ../src/verbs.cpp:1135
 
16402
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1153
11347
16403
msgid "Switched to previous layer."
11348
16404
msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent."
11349
16405
 
11350
 
#: ../src/verbs.cpp:1137
 
16406
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1155
11351
16407
msgid "Cannot go before first layer."
11352
16408
msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ."
11353
16409
 
11354
 
#: ../src/verbs.cpp:1154
11355
 
#: ../src/verbs.cpp:1238
 
16410
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1172 ../../po/../src/verbs.cpp:1268
 
16411
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1300 ../../po/../src/verbs.cpp:1306
11356
16412
msgid "No current layer."
11357
16413
msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet"
11358
16414
 
11359
 
#: ../src/verbs.cpp:1183
11360
 
#: ../src/verbs.cpp:1187
 
16415
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1201 ../../po/../src/verbs.cpp:1205
11361
16416
#, c-format
11362
16417
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11363
16418
msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet savet."
11364
16419
 
11365
 
#: ../src/verbs.cpp:1184
 
16420
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1202
11366
16421
msgid "Layer to top"
11367
16422
msgstr "Treuzfollenn da grec'h"
11368
16423
 
11369
 
#: ../src/verbs.cpp:1188
 
16424
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1206
11370
16425
msgid "Raise layer"
11371
16426
msgstr "Sevel an dreuzfollenn "
11372
16427
 
11373
 
#: ../src/verbs.cpp:1191
11374
 
#: ../src/verbs.cpp:1195
 
16428
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1209 ../../po/../src/verbs.cpp:1213
11375
16429
#, c-format
11376
16430
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11377
16431
msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet diskennet."
11378
16432
 
11379
 
#: ../src/verbs.cpp:1192
 
16433
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1210
11380
16434
msgid "Layer to bottom"
11381
16435
msgstr "Treuzfollenn d'an traoñ"
11382
16436
 
11383
 
#: ../src/verbs.cpp:1196
 
16437
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1214
11384
16438
msgid "Lower layer"
11385
16439
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
11386
16440
 
11387
 
#: ../src/verbs.cpp:1205
 
16441
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1223
11388
16442
msgid "Cannot move layer any further."
11389
16443
msgstr "N'haller ket dilec'hiañ an dreuzfollenn pelloc'h"
11390
16444
 
11391
 
#: ../src/verbs.cpp:1233
 
16445
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1237 ../../po/../src/verbs.cpp:1255
 
16446
#, c-format
 
16447
msgid "%s copy"
 
16448
msgstr "Eilad %s"
 
16449
 
 
16450
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1263
 
16451
msgid "Duplicate layer"
 
16452
msgstr "Eilañ an dreuzfollenn"
 
16453
 
 
16454
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 
16455
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1266
 
16456
msgid "Duplicated layer."
 
16457
msgstr "Treuzfollenn eilet."
 
16458
 
 
16459
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1295
11392
16460
msgid "Delete layer"
11393
16461
msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn"
11394
16462
 
11395
16463
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11396
 
#: ../src/verbs.cpp:1236
 
16464
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1298
11397
16465
msgid "Deleted layer."
11398
16466
msgstr "Treuzfollenn bet diverket."
11399
16467
 
11400
 
#: ../src/verbs.cpp:1318
 
16468
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1309
 
16469
msgid "Toggle layer solo"
 
16470
msgstr "Lakaat an dreuzfollenn vremanel-mañ da vezañ hewel en hec'h unan"
 
16471
 
 
16472
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1389
11401
16473
msgid "Flip horizontally"
11402
16474
msgstr "Gwintañ a-zremm"
11403
16475
 
11404
 
#: ../src/verbs.cpp:1333
 
16476
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1404
11405
16477
msgid "Flip vertically"
11406
16478
msgstr "Gwintañ a-serzh"
11407
16479
 
11408
16480
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11409
16481
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11410
16482
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11411
 
#: ../src/verbs.cpp:1797
 
16483
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
11412
16484
msgid "tutorial-basic.svg"
11413
16485
msgstr "tutorial-basic.svg"
11414
16486
 
11415
16487
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11416
 
#: ../src/verbs.cpp:1801
 
16488
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
11417
16489
msgid "tutorial-shapes.svg"
11418
16490
msgstr "tutorial-shapes.svg"
11419
16491
 
11420
16492
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11421
 
#: ../src/verbs.cpp:1805
 
16493
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1920
11422
16494
msgid "tutorial-advanced.svg"
11423
16495
msgstr "tutorial-advanced.svg"
11424
16496
 
11425
16497
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11426
 
#: ../src/verbs.cpp:1809
 
16498
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
11427
16499
msgid "tutorial-tracing.svg"
11428
16500
msgstr "tutorial-tracing.svg"
11429
16501
 
11430
16502
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11431
 
#: ../src/verbs.cpp:1813
 
16503
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
11432
16504
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11433
16505
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11434
16506
 
11435
16507
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11436
 
#: ../src/verbs.cpp:1817
 
16508
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
11437
16509
msgid "tutorial-elements.svg"
11438
16510
msgstr "tutorial-elements.svg"
11439
16511
 
11440
16512
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11441
 
#: ../src/verbs.cpp:1821
 
16513
#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
11442
16514
msgid "tutorial-tips.svg"
11443
16515
msgstr "tutorial-tips.svg"
11444
16516
 
11445
 
#: ../src/verbs.cpp:2098
11446
 
#: ../src/verbs.cpp:2584
 
16517
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2212 ../../po/../src/verbs.cpp:2731
11447
16518
msgid "Unlock all objects in the current layer"
11448
16519
msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel"
11449
16520
 
11450
 
#: ../src/verbs.cpp:2102
11451
 
#: ../src/verbs.cpp:2586
 
16521
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2216 ../../po/../src/verbs.cpp:2733
11452
16522
msgid "Unlock all objects in all layers"
11453
16523
msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollenn"
11454
16524
 
11455
 
#: ../src/verbs.cpp:2106
11456
 
#: ../src/verbs.cpp:2588
 
16525
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220 ../../po/../src/verbs.cpp:2735
11457
16526
msgid "Unhide all objects in the current layer"
11458
16527
msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel"
11459
16528
 
11460
 
#: ../src/verbs.cpp:2110
11461
 
#: ../src/verbs.cpp:2590
 
16529
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224 ../../po/../src/verbs.cpp:2737
11462
16530
msgid "Unhide all objects in all layers"
11463
16531
msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollenn"
11464
16532
 
11465
 
#: ../src/verbs.cpp:2125
 
16533
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2239
11466
16534
msgid "Does nothing"
11467
16535
msgstr "Ne ra netra"
11468
16536
 
11469
 
#: ../src/verbs.cpp:2128
 
16537
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2242
11470
16538
msgid "Create new document from the default template"
11471
16539
msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer"
11472
16540
 
11473
 
#: ../src/verbs.cpp:2130
 
16541
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2244
11474
16542
msgid "_Open..."
11475
16543
msgstr "_Digeriñ..."
11476
16544
 
11477
 
#: ../src/verbs.cpp:2131
 
16545
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2245
11478
16546
msgid "Open an existing document"
11479
16547
msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ"
11480
16548
 
11481
 
#: ../src/verbs.cpp:2132
 
16549
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2246
11482
16550
msgid "Re_vert"
11483
16551
msgstr "Di_streiñ"
11484
16552
 
11485
 
#: ../src/verbs.cpp:2133
 
16553
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2247
11486
16554
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11487
 
msgstr "Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)"
 
16555
msgstr ""
 
16556
"Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)"
11488
16557
 
11489
 
#: ../src/verbs.cpp:2134
 
16558
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2248
11490
16559
msgid "_Save"
11491
16560
msgstr "_Enrollañ"
11492
16561
 
11493
 
#: ../src/verbs.cpp:2134
 
16562
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2248
11494
16563
msgid "Save document"
11495
16564
msgstr "Enrollañ an teul"
11496
16565
 
11497
 
#: ../src/verbs.cpp:2136
 
16566
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2250
11498
16567
msgid "Save _As..."
11499
16568
msgstr "Enrollañ dind_an..."
11500
16569
 
11501
 
#: ../src/verbs.cpp:2137
 
16570
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2251
11502
16571
msgid "Save document under a new name"
11503
16572
msgstr "Enrollañ an teul dindan un anv nevez"
11504
16573
 
11505
 
#: ../src/verbs.cpp:2138
 
16574
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2252
11506
16575
msgid "Save a Cop_y..."
11507
16576
msgstr "Enrollañ un eila_d..."
11508
16577
 
11509
 
#: ../src/verbs.cpp:2139
 
16578
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2253
11510
16579
msgid "Save a copy of the document under a new name"
11511
16580
msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul dindan un anv nevez"
11512
16581
 
11513
 
#: ../src/verbs.cpp:2140
 
16582
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2254
11514
16583
msgid "_Print..."
11515
16584
msgstr "_Moullañ..."
11516
16585
 
11517
 
#: ../src/verbs.cpp:2140
 
16586
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2254
11518
16587
msgid "Print document"
11519
16588
msgstr "Moullañ an teul"
11520
16589
 
11521
16590
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11522
 
#: ../src/verbs.cpp:2143
 
16591
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2257
11523
16592
msgid "Vac_uum Defs"
11524
16593
msgstr "Skarzhañ an despizad_urioù diarver"
11525
16594
 
11526
 
#: ../src/verbs.cpp:2143
11527
 
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
11528
 
msgstr "Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) diouzh &lt;defs&gt; an teul"
 
16595
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2257
 
16596
msgid ""
 
16597
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 
16598
"defs&gt; of the document"
 
16599
msgstr ""
 
16600
"Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) "
 
16601
"diouzh &lt;defs&gt; an teul"
11529
16602
 
11530
 
#: ../src/verbs.cpp:2145
 
16603
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2259
11531
16604
msgid "Print Previe_w"
11532
16605
msgstr "Alberz ar moullañ"
11533
16606
 
11534
 
#: ../src/verbs.cpp:2146
 
16607
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2260
11535
16608
msgid "Preview document printout"
11536
16609
msgstr "Alberz an teul da voullañ"
11537
16610
 
11538
 
#: ../src/verbs.cpp:2147
 
16611
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2261
11539
16612
msgid "_Import..."
11540
16613
msgstr "E_nporzhiañ..."
11541
16614
 
11542
 
#: ../src/verbs.cpp:2148
 
16615
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2262
11543
16616
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11544
16617
msgstr "Enporzhiañ ur bitmap pe ur skeudenn SVG e-barzh an teul"
11545
16618
 
11546
 
#: ../src/verbs.cpp:2149
 
16619
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2263
11547
16620
msgid "_Export Bitmap..."
11548
16621
msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..."
11549
16622
 
11550
 
#: ../src/verbs.cpp:2150
 
16623
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2264
11551
16624
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11552
16625
msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ evel ur skeudenn bitmap"
11553
16626
 
11554
 
#: ../src/verbs.cpp:2151
 
16627
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2265
11555
16628
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11556
16629
msgstr "Enporzhiañ un teul diouzh 'Open Clip Art Library'"
11557
16630
 
11558
 
#: ../src/verbs.cpp:2152
 
16631
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2266
11559
16632
msgid "Export To Open Clip Art Library"
11560
16633
msgstr "Ezporzhiañ davit 'Open Clip Art Library'"
11561
16634
 
11562
 
#: ../src/verbs.cpp:2152
 
16635
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2266
11563
16636
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11564
16637
msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ davit 'Open Clip Art Library'"
11565
16638
 
11566
 
#: ../src/verbs.cpp:2153
 
16639
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2267
11567
16640
msgid "N_ext Window"
11568
16641
msgstr "Prenestr war-lerc'h"
11569
16642
 
11570
 
#: ../src/verbs.cpp:2154
 
16643
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2268
11571
16644
msgid "Switch to the next document window"
11572
16645
msgstr "Lammat davit prenestr an teul war-lerc'h "
11573
16646
 
11574
 
#: ../src/verbs.cpp:2155
 
16647
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2269
11575
16648
msgid "P_revious Window"
11576
16649
msgstr "P_renestr kent"
11577
16650
 
11578
 
#: ../src/verbs.cpp:2156
 
16651
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2270
11579
16652
msgid "Switch to the previous document window"
11580
16653
msgstr "Lammat davit prenestr an teul kent"
11581
16654
 
11582
 
#: ../src/verbs.cpp:2157
 
16655
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2271
11583
16656
msgid "_Close"
11584
16657
msgstr "_Serriñ"
11585
16658
 
11586
 
#: ../src/verbs.cpp:2158
 
16659
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2272
11587
16660
msgid "Close this document window"
11588
16661
msgstr "Serriñ prenestr an teul-mañ"
11589
16662
 
11590
 
#: ../src/verbs.cpp:2159
 
16663
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2273
11591
16664
msgid "_Quit"
11592
16665
msgstr "_Kuitaat"
11593
16666
 
11594
 
#: ../src/verbs.cpp:2159
 
16667
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2273
11595
16668
msgid "Quit Inkscape"
11596
16669
msgstr "Kuitaat Inkscape"
11597
16670
 
11598
 
#: ../src/verbs.cpp:2162
 
16671
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2276
11599
16672
msgid "Undo last action"
11600
16673
msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ"
11601
16674
 
11602
 
#: ../src/verbs.cpp:2165
 
16675
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2279
11603
16676
msgid "Do again the last undone action"
11604
16677
msgstr "Adober ar gwezhiadur disgraet diwezhañ"
11605
16678
 
11606
 
#: ../src/verbs.cpp:2166
 
16679
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2280
11607
16680
msgid "Cu_t"
11608
16681
msgstr "_Troc'hañ"
11609
16682
 
11610
 
#: ../src/verbs.cpp:2167
 
16683
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2281
11611
16684
msgid "Cut selection to clipboard"
11612
16685
msgstr "Troc'hañ an diuzad er golver"
11613
16686
 
11614
 
#: ../src/verbs.cpp:2168
 
16687
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2282
11615
16688
msgid "_Copy"
11616
16689
msgstr "_Eilañ"
11617
16690
 
11618
 
#: ../src/verbs.cpp:2169
 
16691
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2283
11619
16692
msgid "Copy selection to clipboard"
11620
16693
msgstr "Eilañ an diuzad er golver"
11621
16694
 
11622
 
#: ../src/verbs.cpp:2170
 
16695
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2284
11623
16696
msgid "_Paste"
11624
16697
msgstr "_Pegañ"
11625
16698
 
11626
 
#: ../src/verbs.cpp:2171
 
16699
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2285
11627
16700
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11628
 
msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an destenn"
 
16701
msgstr ""
 
16702
"Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an "
 
16703
"destenn"
11629
16704
 
11630
 
#: ../src/verbs.cpp:2172
 
16705
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2286
11631
16706
msgid "Paste _Style"
11632
16707
msgstr "Pegañ ar _stil"
11633
16708
 
11634
 
#: ../src/verbs.cpp:2173
 
16709
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2287
11635
16710
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11636
16711
msgstr "Arloañ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad"
11637
16712
 
11638
 
#: ../src/verbs.cpp:2175
 
16713
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2289
11639
16714
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11640
16715
msgstr "Skeulaat an diuzad evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
11641
16716
 
11642
 
#: ../src/verbs.cpp:2176
 
16717
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2290
11643
16718
msgid "Paste _Width"
11644
16719
msgstr "Pegañ _Led"
11645
16720
 
11646
 
#: ../src/verbs.cpp:2177
 
16721
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2291
11647
16722
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11648
 
msgstr "Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
 
16723
msgstr ""
 
16724
"Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
11649
16725
 
11650
 
#: ../src/verbs.cpp:2178
 
16726
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2292
11651
16727
msgid "Paste _Height"
11652
16728
msgstr "Pegañ _Sav"
11653
16729
 
11654
 
#: ../src/verbs.cpp:2179
 
16730
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2293
11655
16731
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11656
 
msgstr "Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
 
16732
msgstr ""
 
16733
"Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
11657
16734
 
11658
 
#: ../src/verbs.cpp:2180
 
16735
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2294
11659
16736
msgid "Paste Size Separately"
11660
16737
msgstr "Pegañ ar vent disparti"
11661
16738
 
11662
 
#: ../src/verbs.cpp:2181
 
16739
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2295
11663
16740
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11664
 
msgstr "Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
 
16741
msgstr ""
 
16742
"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
11665
16743
 
11666
 
#: ../src/verbs.cpp:2182
 
16744
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2296
11667
16745
msgid "Paste Width Separately"
11668
16746
msgstr "Pegañ al led ent disparti"
11669
16747
 
11670
 
#: ../src/verbs.cpp:2183
11671
 
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
11672
 
msgstr "Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
 
16748
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2297
 
16749
msgid ""
 
16750
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 
16751
"object"
 
16752
msgstr ""
 
16753
"Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet "
 
16754
"eilet"
11673
16755
 
11674
 
#: ../src/verbs.cpp:2184
 
16756
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2298
11675
16757
msgid "Paste Height Separately"
11676
16758
msgstr "Pegañ ar sav ent disparti"
11677
16759
 
11678
 
#: ../src/verbs.cpp:2185
11679
 
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
11680
 
msgstr "Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
 
16760
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2299
 
16761
msgid ""
 
16762
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 
16763
"object"
 
16764
msgstr ""
 
16765
"Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet "
 
16766
"eilet"
11681
16767
 
11682
 
#: ../src/verbs.cpp:2186
 
16768
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2300
11683
16769
msgid "Paste _In Place"
11684
16770
msgstr "Pegañ war _al lec'h"
11685
16771
 
11686
 
#: ../src/verbs.cpp:2187
 
16772
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2301
11687
16773
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11688
16774
msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver betek al le'hiadur orin"
11689
16775
 
11690
 
#: ../src/verbs.cpp:2188
 
16776
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2302
11691
16777
msgid "Paste Path _Effect"
11692
16778
msgstr "Pegañ _efed an treug"
11693
16779
 
11694
 
#: ../src/verbs.cpp:2189
 
16780
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2303
11695
16781
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11696
16782
msgstr "Arloañ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad"
11697
16783
 
11698
 
#: ../src/verbs.cpp:2190
 
16784
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2304
 
16785
msgid "Remove Path _Effect"
 
16786
msgstr "Dilemel an _efed treug"
 
16787
 
 
16788
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2305
 
16789
msgid "Remove any path effects from selected objects"
 
16790
msgstr "Dilemel an efedoù war an treug diouzh an ergorenn dibabet"
 
16791
 
 
16792
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2306
 
16793
msgid "Remove Filters"
 
16794
msgstr "Dilemel ar siloù"
 
16795
 
 
16796
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2307
 
16797
msgid "Remove any filters from selected objects"
 
16798
msgstr "Dilemel an holl siloù diouzh an ergorennoù betdiuzet"
 
16799
 
 
16800
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2308
11699
16801
msgid "_Delete"
11700
16802
msgstr "_Diverkañ"
11701
16803
 
11702
 
#: ../src/verbs.cpp:2191
 
16804
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2309
11703
16805
msgid "Delete selection"
11704
16806
msgstr "Diverkañ an diuzad"
11705
16807
 
11706
 
#: ../src/verbs.cpp:2192
 
16808
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2310
11707
16809
msgid "Duplic_ate"
11708
16810
msgstr "Arred_aoliñ"
11709
16811
 
11710
 
#: ../src/verbs.cpp:2193
 
16812
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2311
11711
16813
msgid "Duplicate selected objects"
11712
16814
msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
11713
16815
 
11714
 
#: ../src/verbs.cpp:2194
 
16816
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2312
11715
16817
msgid "Create Clo_ne"
11716
16818
msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n"
11717
16819
 
11718
 
#: ../src/verbs.cpp:2195
 
16820
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2313
11719
16821
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11720
 
msgstr "Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet"
 
16822
msgstr ""
 
16823
"Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet"
11721
16824
 
11722
 
#: ../src/verbs.cpp:2196
 
16825
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2314
11723
16826
msgid "Unlin_k Clone"
11724
16827
msgstr "Dieren ar _c'hlon"
11725
16828
 
11726
 
#: ../src/verbs.cpp:2197
11727
 
msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
11728
 
msgstr "Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un ergorenn drezi he unan"
11729
 
 
11730
 
#: ../src/verbs.cpp:2198
 
16829
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2315
 
16830
msgid ""
 
16831
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 
16832
"standalone objects"
 
16833
msgstr ""
 
16834
"Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un "
 
16835
"ergorenn drezi hec'h unan"
 
16836
 
 
16837
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2316
 
16838
msgid "Relink to Copied"
 
16839
msgstr "Aderen ouzh an hini eilet"
 
16840
 
 
16841
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2317
 
16842
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 
16843
msgstr ""
 
16844
"Aderen ar c'hlonioù diuzet ouzh an ergorenn hag a zo er mare-mañ er golver"
 
16845
 
 
16846
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2318
11731
16847
msgid "Select _Original"
11732
16848
msgstr "Diuzañ an hini _orin"
11733
16849
 
11734
 
#: ../src/verbs.cpp:2199
 
16850
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2319
11735
16851
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11736
16852
msgstr "Diuzañ an ergorenn ma 'z eo ereet ar c'hlon diuzet outi"
11737
16853
 
11738
 
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11739
 
#: ../src/verbs.cpp:2201
 
16854
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2320
11740
16855
msgid "Objects to _Marker"
11741
16856
msgstr "Ergorennoù da verker"
11742
16857
 
11743
 
#: ../src/verbs.cpp:2202
 
16858
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2321
11744
16859
msgid "Convert selection to a line marker"
11745
16860
msgstr "Amdreiñ an diuzad da verk linenn"
11746
16861
 
11747
 
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11748
 
#: ../src/verbs.cpp:2204
 
16862
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2322
11749
16863
msgid "Objects to Gu_ides"
11750
16864
msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù"
11751
16865
 
11752
 
#: ../src/verbs.cpp:2205
11753
 
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
 
16866
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2323
 
16867
msgid ""
 
16868
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 
16869
"edges"
11754
16870
msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù"
11755
16871
 
11756
 
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11757
 
#: ../src/verbs.cpp:2207
 
16872
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2324
11758
16873
msgid "Objects to Patter_n"
11759
16874
msgstr "Ergoren_noù da c'housturioù"
11760
16875
 
11761
 
#: ../src/verbs.cpp:2208
 
16876
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2325
11762
16877
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11763
16878
msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorn leuniet gant ur goustur karrellet"
11764
16879
 
11765
 
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11766
 
#: ../src/verbs.cpp:2210
 
16880
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2326
11767
16881
msgid "Pattern to _Objects"
11768
16882
msgstr "Goustur da erg_orennoù"
11769
16883
 
11770
 
#: ../src/verbs.cpp:2211
 
16884
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2327
11771
16885
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11772
16886
msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet"
11773
16887
 
11774
 
#: ../src/verbs.cpp:2212
 
16888
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2328
11775
16889
msgid "Clea_r All"
11776
16890
msgstr "Skarzhañ an holl"
11777
16891
 
11778
 
#: ../src/verbs.cpp:2213
 
16892
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2329
11779
16893
msgid "Delete all objects from document"
11780
16894
msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul"
11781
16895
 
11782
 
#: ../src/verbs.cpp:2214
 
16896
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2330
11783
16897
msgid "Select Al_l"
11784
16898
msgstr "Diuzañ an holl"
11785
16899
 
11786
 
#: ../src/verbs.cpp:2215
 
16900
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2331
11787
16901
msgid "Select all objects or all nodes"
11788
16902
msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù pe an holl glomoù"
11789
16903
 
11790
 
#: ../src/verbs.cpp:2216
 
16904
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2332
11791
16905
msgid "Select All in All La_yers"
11792
16906
msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreu_zfollennoù"
11793
16907
 
11794
 
#: ../src/verbs.cpp:2217
 
16908
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2333
11795
16909
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11796
16910
msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn"
11797
16911
 
11798
 
#: ../src/verbs.cpp:2218
 
16912
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2334
11799
16913
msgid "In_vert Selection"
11800
16914
msgstr "Tu_ginañ an diuzad"
11801
16915
 
11802
 
#: ../src/verbs.cpp:2219
 
16916
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2335
11803
16917
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11804
16918
msgstr "Tu_ginañ an diuzad (diziuzañ pezh a zo diuzet ha diuzañ pep tra all)"
11805
16919
 
11806
 
#: ../src/verbs.cpp:2220
 
16920
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2336
11807
16921
msgid "Invert in All Layers"
11808
16922
msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù"
11809
16923
 
11810
 
#: ../src/verbs.cpp:2221
 
16924
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2337
11811
16925
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11812
16926
msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn"
11813
16927
 
11814
 
#: ../src/verbs.cpp:2222
 
16928
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2338
11815
16929
msgid "Select Next"
11816
16930
msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h"
11817
16931
 
11818
 
#: ../src/verbs.cpp:2223
 
16932
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2339
11819
16933
msgid "Select next object or node"
11820
16934
msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom war-lerc'h"
11821
16935
 
11822
 
#: ../src/verbs.cpp:2224
 
16936
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2340
11823
16937
msgid "Select Previous"
11824
16938
msgstr "Diuzañ an hini kent"
11825
16939
 
11826
 
#: ../src/verbs.cpp:2225
 
16940
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2341
11827
16941
msgid "Select previous object or node"
11828
16942
msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom kent"
11829
16943
 
11830
 
#: ../src/verbs.cpp:2226
 
16944
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2342
11831
16945
msgid "D_eselect"
11832
16946
msgstr "Di_ziuzañ"
11833
16947
 
11834
 
#: ../src/verbs.cpp:2227
 
16948
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2343
11835
16949
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11836
16950
msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet"
11837
16951
 
11838
 
#: ../src/verbs.cpp:2228
11839
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
 
16952
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2344
 
16953
#, fuzzy
 
16954
msgid "_Guides Around Page"
 
16955
msgstr "Deal_foù tro-dro d'ar bajenn"
 
16956
 
 
16957
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2345
 
16958
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 
16959
msgstr "Krouiñ pevar dealf desteudet ouzh riblennoù ar bajenn"
 
16960
 
 
16961
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2346
11840
16962
msgid "Next Path Effect Parameter"
11841
16963
msgstr "Arventennoù efed an treug da zont"
11842
16964
 
11843
 
#: ../src/verbs.cpp:2229
11844
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
 
16965
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2347
11845
16966
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11846
16967
msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann"
11847
16968
 
11848
16969
#. Selection
11849
 
#: ../src/verbs.cpp:2232
 
16970
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2350
11850
16971
msgid "Raise to _Top"
11851
16972
msgstr "Sevel betek krec'h"
11852
16973
 
11853
 
#: ../src/verbs.cpp:2233
 
16974
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2351
11854
16975
msgid "Raise selection to top"
11855
16976
msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h"
11856
16977
 
11857
 
#: ../src/verbs.cpp:2234
 
16978
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2352
11858
16979
msgid "Lower to _Bottom"
11859
16980
msgstr "Diskenn betek an traoñ"
11860
16981
 
11861
 
#: ../src/verbs.cpp:2235
 
16982
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2353
11862
16983
msgid "Lower selection to bottom"
11863
16984
msgstr "Diskenn an diuzad betek an traoñ"
11864
16985
 
11865
 
#: ../src/verbs.cpp:2236
 
16986
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2354
11866
16987
msgid "_Raise"
11867
16988
msgstr "_Sevel"
11868
16989
 
11869
 
#: ../src/verbs.cpp:2237
 
16990
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2355
11870
16991
msgid "Raise selection one step"
11871
16992
msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz"
11872
16993
 
11873
 
#: ../src/verbs.cpp:2238
 
16994
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2356
11874
16995
msgid "_Lower"
11875
16996
msgstr "_Diskenn"
11876
16997
 
11877
 
#: ../src/verbs.cpp:2239
 
16998
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2357
11878
16999
msgid "Lower selection one step"
11879
17000
msgstr "Diskenn an diuzad dre ur paz"
11880
17001
 
11881
 
#: ../src/verbs.cpp:2240
 
17002
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2358
11882
17003
msgid "_Group"
11883
17004
msgstr "_Strollañ"
11884
17005
 
11885
 
#: ../src/verbs.cpp:2241
 
17006
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2359
11886
17007
msgid "Group selected objects"
11887
17008
msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet"
11888
17009
 
11889
 
#: ../src/verbs.cpp:2243
 
17010
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2361
11890
17011
msgid "Ungroup selected groups"
11891
17012
msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet"
11892
17013
 
11893
 
#: ../src/verbs.cpp:2245
 
17014
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2363
11894
17015
msgid "_Put on Path"
11895
17016
msgstr "Lakaat _war un treug"
11896
17017
 
11897
 
#: ../src/verbs.cpp:2247
 
17018
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2365
11898
17019
msgid "_Remove from Path"
11899
17020
msgstr "Dilemel diwar an t_reug"
11900
17021
 
11901
 
#: ../src/verbs.cpp:2249
 
17022
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2367
11902
17023
msgid "Remove Manual _Kerns"
11903
17024
msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn"
11904
17025
 
11905
17026
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11906
17027
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11907
 
#: ../src/verbs.cpp:2252
 
17028
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2370
11908
17029
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11909
 
msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur ergorenn destenn"
 
17030
msgstr ""
 
17031
"Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur "
 
17032
"ergorenn destenn"
11910
17033
 
11911
 
#: ../src/verbs.cpp:2254
 
17034
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2372
11912
17035
msgid "_Union"
11913
17036
msgstr "_Unaniñ"
11914
17037
 
11915
 
#: ../src/verbs.cpp:2255
 
17038
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2373
11916
17039
msgid "Create union of selected paths"
11917
17040
msgstr "Krouiñ ananiadur eus treugoù diuzet"
11918
17041
 
11919
 
#: ../src/verbs.cpp:2256
 
17042
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2374
11920
17043
msgid "_Intersection"
11921
17044
msgstr "Kenske_jañ"
11922
17045
 
11923
 
#: ../src/verbs.cpp:2257
 
17046
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2375
11924
17047
msgid "Create intersection of selected paths"
11925
17048
msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet"
11926
17049
 
11927
 
#: ../src/verbs.cpp:2258
 
17050
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2376
11928
17051
msgid "_Difference"
11929
17052
msgstr "_Diforc'hañ"
11930
17053
 
11931
 
#: ../src/verbs.cpp:2259
 
17054
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2377
11932
17055
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11933
17056
msgstr "Krouiñ diforc'hadur eus treugoù diuzet (traoñ lei krec'h)"
11934
17057
 
11935
 
#: ../src/verbs.cpp:2260
 
17058
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2378
11936
17059
msgid "E_xclusion"
11937
17060
msgstr "Di_skarzhañ"
11938
17061
 
11939
 
#: ../src/verbs.cpp:2261
11940
 
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
11941
 
msgstr "Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug hepken)"
 
17062
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2379
 
17063
msgid ""
 
17064
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 
17065
"path)"
 
17066
msgstr ""
 
17067
"Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug "
 
17068
"hepken)"
11942
17069
 
11943
 
#: ../src/verbs.cpp:2262
 
17070
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2380
11944
17071
msgid "Di_vision"
11945
17072
msgstr "Ra_nnañ"
11946
17073
 
11947
 
#: ../src/verbs.cpp:2263
 
17074
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2381
11948
17075
msgid "Cut the bottom path into pieces"
11949
17076
msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm"
11950
17077
 
11951
17078
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11952
17079
#. Advanced tutorial for more info
11953
 
#: ../src/verbs.cpp:2266
 
17080
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2384
11954
17081
msgid "Cut _Path"
11955
17082
msgstr "Troc'hañ un tr_eug"
11956
17083
 
11957
 
#: ../src/verbs.cpp:2267
 
17084
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2385
11958
17085
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11959
17086
msgstr "Troc'hañ tresoù an treug en traoñ e meur a damm, dilemel al leuniañ"
11960
17087
 
11961
17088
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11962
17089
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11963
17090
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11964
 
#: ../src/verbs.cpp:2271
 
17091
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2389
11965
17092
msgid "Outs_et"
11966
17093
msgstr "L_edanaat"
11967
17094
 
11968
 
#: ../src/verbs.cpp:2272
 
17095
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2390
11969
17096
msgid "Outset selected paths"
11970
17097
msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet"
11971
17098
 
11972
 
#: ../src/verbs.cpp:2274
 
17099
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2392
11973
17100
msgid "O_utset Path by 1 px"
11974
17101
msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 1 piksel"
11975
17102
 
11976
 
#: ../src/verbs.cpp:2275
 
17103
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2393
11977
17104
msgid "Outset selected paths by 1 px"
11978
17105
msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 1 piksel"
11979
17106
 
11980
 
#: ../src/verbs.cpp:2277
 
17107
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2395
11981
17108
msgid "O_utset Path by 10 px"
11982
17109
msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 10 piksel"
11983
17110
 
11984
 
#: ../src/verbs.cpp:2278
 
17111
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2396
11985
17112
msgid "Outset selected paths by 10 px"
11986
17113
msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 10 piksel"
11987
17114
 
11988
17115
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11989
17116
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11990
17117
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11991
 
#: ../src/verbs.cpp:2282
 
17118
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2400
11992
17119
msgid "I_nset"
11993
17120
msgstr "Stri_shaat"
11994
17121
 
11995
 
#: ../src/verbs.cpp:2283
 
17122
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2401
11996
17123
msgid "Inset selected paths"
11997
17124
msgstr "Strishaat an treugoù diuzet"
11998
17125
 
11999
 
#: ../src/verbs.cpp:2285
 
17126
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2403
12000
17127
msgid "I_nset Path by 1 px"
12001
17128
msgstr "Stri_shaat an treug dre 1 piksel"
12002
17129
 
12003
 
#: ../src/verbs.cpp:2286
 
17130
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2404
12004
17131
msgid "Inset selected paths by 1 px"
12005
17132
msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 1 piksel"
12006
17133
 
12007
 
#: ../src/verbs.cpp:2288
 
17134
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2406
12008
17135
msgid "I_nset Path by 10 px"
12009
17136
msgstr "Stri_shaat an treug dre 10 piksel"
12010
17137
 
12011
 
#: ../src/verbs.cpp:2289
 
17138
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2407
12012
17139
msgid "Inset selected paths by 10 px"
12013
17140
msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 10 piksel"
12014
17141
 
12015
 
#: ../src/verbs.cpp:2291
 
17142
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2409
12016
17143
msgid "D_ynamic Offset"
12017
17144
msgstr "Linkañ _dialuskel"
12018
17145
 
12019
 
#: ../src/verbs.cpp:2291
 
17146
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2409
12020
17147
msgid "Create a dynamic offset object"
12021
17148
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn"
12022
17149
 
12023
 
#: ../src/verbs.cpp:2293
 
17150
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2411
12024
17151
msgid "_Linked Offset"
12025
17152
msgstr "_Linkañ ereet"
12026
17153
 
12027
 
#: ../src/verbs.cpp:2294
 
17154
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2412
12028
17155
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12029
17156
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn ereet ouzh an treug orin"
12030
17157
 
12031
 
#: ../src/verbs.cpp:2296
 
17158
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2414
12032
17159
msgid "_Stroke to Path"
12033
17160
msgstr "Tre_s da dreug"
12034
17161
 
12035
 
#: ../src/verbs.cpp:2297
 
17162
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2415
12036
17163
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12037
17164
msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù"
12038
17165
 
12039
 
#: ../src/verbs.cpp:2298
 
17166
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2416
12040
17167
msgid "Si_mplify"
12041
17168
msgstr "Eeu_naat"
12042
17169
 
12043
 
#: ../src/verbs.cpp:2299
 
17170
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2417
12044
17171
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12045
17172
msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)"
12046
17173
 
12047
 
#: ../src/verbs.cpp:2300
 
17174
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2418
12048
17175
msgid "_Reverse"
12049
17176
msgstr "_Tuginañ"
12050
17177
 
12051
 
#: ../src/verbs.cpp:2301
 
17178
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2419
12052
17179
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12053
 
msgstr "Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)"
 
17180
msgstr ""
 
17181
"Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)"
12054
17182
 
12055
17183
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12056
 
#: ../src/verbs.cpp:2303
 
17184
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2421
12057
17185
msgid "_Trace Bitmap..."
12058
17186
msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..."
12059
17187
 
12060
 
#: ../src/verbs.cpp:2304
 
17188
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2422
12061
17189
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12062
17190
msgstr "Krouiñ unan pe veur a dreug diwar ur bitmap dre dresañ anezhañ"
12063
17191
 
12064
 
#: ../src/verbs.cpp:2305
 
17192
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2423
12065
17193
msgid "_Make a Bitmap Copy"
12066
17194
msgstr "Ober un eilad eus ar bit_map"
12067
17195
 
12068
 
#: ../src/verbs.cpp:2306
 
17196
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2424
12069
17197
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12070
17198
msgstr "Ezporzhiañ an diuzad en ur bitmap hag e enlakaat en teul"
12071
17199
 
12072
 
#: ../src/verbs.cpp:2307
 
17200
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2425
12073
17201
msgid "_Combine"
12074
17202
msgstr "Keda_ozañ"
12075
17203
 
12076
 
#: ../src/verbs.cpp:2308
 
17204
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2426
12077
17205
msgid "Combine several paths into one"
12078
17206
msgstr "Kedaozañ meur a dreug e unan"
12079
17207
 
12080
17208
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12081
17209
#. Advanced tutorial for more info
12082
 
#: ../src/verbs.cpp:2311
 
17210
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2429
12083
17211
msgid "Break _Apart"
12084
17212
msgstr "Terriñ ing_al"
12085
17213
 
12086
 
#: ../src/verbs.cpp:2312
 
17214
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2430
12087
17215
msgid "Break selected paths into subpaths"
12088
17216
msgstr "Terriñ an treugoù diuzet e istreugoù"
12089
17217
 
12090
 
#: ../src/verbs.cpp:2313
 
17218
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2431
12091
17219
msgid "Rows and Columns..."
12092
17220
msgstr "Renkoù ha bannoù..."
12093
17221
 
12094
 
#: ../src/verbs.cpp:2314
 
17222
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2432
12095
17223
msgid "Arrange selected objects in a table"
12096
17224
msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn"
12097
17225
 
12098
17226
#. Layer
12099
 
#: ../src/verbs.cpp:2316
 
17227
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2434
12100
17228
msgid "_Add Layer..."
12101
17229
msgstr "Ouzhpenn_añ un dreuzfollenn..."
12102
17230
 
12103
 
#: ../src/verbs.cpp:2317
 
17231
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2435
12104
17232
msgid "Create a new layer"
12105
17233
msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez"
12106
17234
 
12107
 
#: ../src/verbs.cpp:2318
 
17235
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2436
12108
17236
msgid "Re_name Layer..."
12109
17237
msgstr "Ade_nvel an dreuzfollenn..."
12110
17238
 
12111
 
#: ../src/verbs.cpp:2319
 
17239
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2437
12112
17240
msgid "Rename the current layer"
12113
17241
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn vremanel"
12114
17242
 
12115
 
#: ../src/verbs.cpp:2320
 
17243
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2438
12116
17244
msgid "Switch to Layer Abov_e"
12117
17245
msgstr "Lammat betek an dr_euzfollenn a-us"
12118
17246
 
12119
 
#: ../src/verbs.cpp:2321
 
17247
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2439
12120
17248
msgid "Switch to the layer above the current"
12121
17249
msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel"
12122
17250
 
12123
 
#: ../src/verbs.cpp:2322
 
17251
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2440
12124
17252
msgid "Switch to Layer Belo_w"
12125
17253
msgstr "Lammat betek an dreu_zfollenn a-zindan"
12126
17254
 
12127
 
#: ../src/verbs.cpp:2323
 
17255
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2441
12128
17256
msgid "Switch to the layer below the current"
12129
17257
msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel"
12130
17258
 
12131
 
#: ../src/verbs.cpp:2324
 
17259
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2442
12132
17260
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12133
17261
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us"
12134
17262
 
12135
 
#: ../src/verbs.cpp:2325
 
17263
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2443
12136
17264
msgid "Move selection to the layer above the current"
12137
17265
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel"
12138
17266
 
12139
 
#: ../src/verbs.cpp:2326
 
17267
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2444
12140
17268
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12141
17269
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-zindan"
12142
17270
 
12143
 
#: ../src/verbs.cpp:2327
 
17271
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2445
12144
17272
msgid "Move selection to the layer below the current"
12145
17273
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel"
12146
17274
 
12147
 
#: ../src/verbs.cpp:2328
 
17275
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2446
12148
17276
msgid "Layer to _Top"
12149
17277
msgstr "Treuzfollenn betek krec'h"
12150
17278
 
12151
 
#: ../src/verbs.cpp:2329
 
17279
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2447
12152
17280
msgid "Raise the current layer to the top"
12153
17281
msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h"
12154
17282
 
12155
 
#: ../src/verbs.cpp:2330
 
17283
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2448
12156
17284
msgid "Layer to _Bottom"
12157
17285
msgstr "Treuzfollenn betek an traoñ"
12158
17286
 
12159
 
#: ../src/verbs.cpp:2331
 
17287
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2449
12160
17288
msgid "Lower the current layer to the bottom"
12161
17289
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel betek an traoñ"
12162
17290
 
12163
 
#: ../src/verbs.cpp:2332
 
17291
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2450
12164
17292
msgid "_Raise Layer"
12165
17293
msgstr "Sevel an d_reuzfollenn"
12166
17294
 
12167
 
#: ../src/verbs.cpp:2333
 
17295
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2451
12168
17296
msgid "Raise the current layer"
12169
17297
msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel"
12170
17298
 
12171
 
#: ../src/verbs.cpp:2334
 
17299
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2452
12172
17300
msgid "_Lower Layer"
12173
17301
msgstr "Diske_nn an dreuzfollenn"
12174
17302
 
12175
 
#: ../src/verbs.cpp:2335
 
17303
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2453
12176
17304
msgid "Lower the current layer"
12177
17305
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel"
12178
17306
 
12179
 
#: ../src/verbs.cpp:2336
 
17307
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2454
 
17308
#, fuzzy
 
17309
msgid "Duplicate Current Layer"
 
17310
msgstr "Eilañ an dreuzfollenn vremanel..."
 
17311
 
 
17312
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2455
 
17313
msgid "Duplicate an existing layer"
 
17314
msgstr "Eilañ an dreuzfollenn ez eus anezhi"
 
17315
 
 
17316
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2456
12180
17317
msgid "_Delete Current Layer"
12181
17318
msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel"
12182
17319
 
12183
 
#: ../src/verbs.cpp:2337
 
17320
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2457
12184
17321
msgid "Delete the current layer"
12185
17322
msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn vremanel"
12186
17323
 
 
17324
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2458
 
17325
msgid "_Show/hide other layers"
 
17326
msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all"
 
17327
 
 
17328
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2459
 
17329
msgid "Solo the current layer"
 
17330
msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan"
 
17331
 
12187
17332
#. Object
12188
 
#: ../src/verbs.cpp:2340
 
17333
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2462
12189
17334
msgid "Rotate _90&#176; CW"
12190
17335
msgstr "C'hwelañ _90&#176; RB"
12191
17336
 
12192
17337
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12193
17338
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12194
 
#: ../src/verbs.cpp:2343
 
17339
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2465
12195
17340
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12196
17341
msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud ar bizied"
12197
17342
 
12198
 
#: ../src/verbs.cpp:2344
 
17343
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2466
12199
17344
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12200
17345
msgstr "C'hwelañ 9_0&#176; RGB"
12201
17346
 
12202
17347
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12203
17348
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12204
 
#: ../src/verbs.cpp:2347
 
17349
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2469
12205
17350
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12206
17351
msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud gin ar bizied"
12207
17352
 
12208
 
#: ../src/verbs.cpp:2348
 
17353
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2470
12209
17354
msgid "Remove _Transformations"
12210
17355
msgstr "Dilemel an _treuzfurmadurioù"
12211
17356
 
12212
 
#: ../src/verbs.cpp:2349
 
17357
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2471
12213
17358
msgid "Remove transformations from object"
12214
17359
msgstr "Dilemel treuzfurmadurioù an ergorenn"
12215
17360
 
12216
 
#: ../src/verbs.cpp:2350
 
17361
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2472
12217
17362
msgid "_Object to Path"
12218
17363
msgstr "Erg_orenn da dreug"
12219
17364
 
12220
 
#: ../src/verbs.cpp:2351
 
17365
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2473
12221
17366
msgid "Convert selected object to path"
12222
17367
msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug"
12223
17368
 
12224
 
#: ../src/verbs.cpp:2352
 
17369
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2474
12225
17370
msgid "_Flow into Frame"
12226
17371
msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm"
12227
17372
 
12228
 
#: ../src/verbs.cpp:2353
12229
 
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
12230
 
msgstr "Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red ereet ouzh framm un ergorenn"
 
17373
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2475
 
17374
msgid ""
 
17375
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 
17376
"frame object"
 
17377
msgstr ""
 
17378
"Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red "
 
17379
"ereet ouzh framm un ergorenn"
12231
17380
 
12232
 
#: ../src/verbs.cpp:2354
 
17381
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2476
12233
17382
msgid "_Unflow"
12234
17383
msgstr "_Diredek"
12235
17384
 
12236
 
#: ../src/verbs.cpp:2355
 
17385
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2477
12237
17386
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12238
 
msgstr "Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)"
 
17387
msgstr ""
 
17388
"Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)"
12239
17389
 
12240
 
#: ../src/verbs.cpp:2356
 
17390
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2478
12241
17391
msgid "_Convert to Text"
12242
17392
msgstr "A_mdreiñ da destenn"
12243
17393
 
12244
 
#: ../src/verbs.cpp:2357
 
17394
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2479
12245
17395
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12246
17396
msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)"
12247
17397
 
12248
 
#: ../src/verbs.cpp:2359
 
17398
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2481
12249
17399
msgid "Flip _Horizontal"
12250
17400
msgstr "Gwintañ a-_zremm"
12251
17401
 
12252
 
#: ../src/verbs.cpp:2359
 
17402
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2481
12253
17403
msgid "Flip selected objects horizontally"
12254
17404
msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet"
12255
17405
 
12256
 
#: ../src/verbs.cpp:2362
 
17406
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2484
12257
17407
msgid "Flip _Vertical"
12258
17408
msgstr "Gwintañ a-_serzh"
12259
17409
 
12260
 
#: ../src/verbs.cpp:2362
 
17410
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2484
12261
17411
msgid "Flip selected objects vertically"
12262
17412
msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet"
12263
17413
 
12264
 
#: ../src/verbs.cpp:2365
 
17414
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2487
12265
17415
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12266
 
msgstr "Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel maskl)"
12267
 
 
12268
 
#: ../src/verbs.cpp:2366
12269
 
#: ../src/verbs.cpp:2370
 
17416
msgstr ""
 
17417
"Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel maskl)"
 
17418
 
 
17419
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2489
 
17420
msgid "Edit mask"
 
17421
msgstr "Embann ar maskl"
 
17422
 
 
17423
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2490 ../../po/../src/verbs.cpp:2496
12270
17424
msgid "_Release"
12271
17425
msgstr "_Sevenniñ"
12272
17426
 
12273
 
#: ../src/verbs.cpp:2367
 
17427
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2491
12274
17428
msgid "Remove mask from selection"
12275
17429
msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad"
12276
17430
 
12277
 
#: ../src/verbs.cpp:2369
12278
 
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12279
 
msgstr "Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel treug dic'hronnañ)"
12280
 
 
12281
 
#: ../src/verbs.cpp:2371
 
17431
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2493
 
17432
msgid ""
 
17433
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 
17434
msgstr ""
 
17435
"Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ "
 
17436
"evel treug dic'hronnañ)"
 
17437
 
 
17438
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2495 ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 
17439
msgid "Edit clipping path"
 
17440
msgstr "Embann troc'hadur an treug"
 
17441
 
 
17442
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2497
12282
17443
msgid "Remove clipping path from selection"
12283
17444
msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad"
12284
17445
 
12285
17446
#. Tools
12286
 
#: ../src/verbs.cpp:2374
 
17447
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2500
12287
17448
msgid "Select"
12288
17449
msgstr "Diuzañ"
12289
17450
 
12290
 
#: ../src/verbs.cpp:2375
 
17451
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2501
12291
17452
msgid "Select and transform objects"
12292
17453
msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù"
12293
17454
 
12294
 
#: ../src/verbs.cpp:2376
 
17455
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2502
12295
17456
msgid "Node Edit"
12296
17457
msgstr "Embann ar c'hlomoù"
12297
17458
 
12298
 
#: ../src/verbs.cpp:2377
 
17459
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2503
12299
17460
msgid "Edit paths by nodes"
12300
17461
msgstr "Sevel treugoù dre glomoù"
12301
17462
 
12302
 
#: ../src/verbs.cpp:2379
 
17463
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2505
12303
17464
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12304
17465
msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ"
12305
17466
 
12306
 
#: ../src/verbs.cpp:2381
 
17467
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2507
12307
17468
msgid "Create rectangles and squares"
12308
17469
msgstr "Krouiñ reizhkornioù ha karrezioù"
12309
17470
 
12310
 
#: ../src/verbs.cpp:2383
 
17471
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2509
12311
17472
msgid "Create 3D boxes"
12312
17473
msgstr "Krouiñ boestadoù 3M"
12313
17474
 
12314
 
#: ../src/verbs.cpp:2385
 
17475
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2511
12315
17476
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12316
17477
msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi"
12317
17478
 
12318
 
#: ../src/verbs.cpp:2387
 
17479
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2513
12319
17480
msgid "Create stars and polygons"
12320
17481
msgstr "Krouiñ steredennoù ha liestuegoù"
12321
17482
 
12322
 
#: ../src/verbs.cpp:2389
 
17483
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2515
12323
17484
msgid "Create spirals"
12324
17485
msgstr "Krouiñ troellennoù"
12325
17486
 
12326
 
#: ../src/verbs.cpp:2391
 
17487
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2517
12327
17488
msgid "Draw freehand lines"
12328
17489
msgstr "Tresañ linennoù gant an dorn"
12329
17490
 
12330
 
#: ../src/verbs.cpp:2393
 
17491
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2519
12331
17492
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12332
17493
msgstr "Tresañ krommennoù Bézier ha linennoù eeun"
12333
17494
 
12334
 
#: ../src/verbs.cpp:2395
 
17495
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2521
12335
17496
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12336
17497
msgstr "Tresañ tresoù dre gaerskrivañ pe gant ur broust"
12337
17498
 
12338
 
#: ../src/verbs.cpp:2397
 
17499
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2523
12339
17500
msgid "Create and edit text objects"
12340
17501
msgstr "Krouiñ hag embann ergorennoù testenn"
12341
17502
 
12342
 
#: ../src/verbs.cpp:2399
 
17503
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2525
12343
17504
msgid "Create and edit gradients"
12344
17505
msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù"
12345
17506
 
12346
 
#: ../src/verbs.cpp:2401
 
17507
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2527
12347
17508
msgid "Zoom in or out"
12348
17509
msgstr "Zoum brasaat pe vihanaat"
12349
17510
 
12350
 
#: ../src/verbs.cpp:2403
 
17511
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2529
12351
17512
msgid "Pick colors from image"
12352
17513
msgstr "Tennañ ul liv diouzh ar skeudenn"
12353
17514
 
12354
 
#: ../src/verbs.cpp:2405
 
17515
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2531
12355
17516
msgid "Create diagram connectors"
12356
17517
msgstr "Krouiñ kennaskerioù evit an diervad"
12357
17518
 
12358
 
#: ../src/verbs.cpp:2407
 
17519
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2533
12359
17520
msgid "Fill bounded areas"
12360
17521
msgstr "Leuniañ maezioù bevennet"
12361
17522
 
 
17523
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2534
 
17524
msgid "LPE Edit"
 
17525
msgstr "Embann Efedoù Bev an Treug"
 
17526
 
 
17527
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2535
 
17528
msgid "Edit Path Effect parameters"
 
17529
msgstr "Embann arventennoù efed an treug"
 
17530
 
 
17531
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2537
 
17532
msgid "Erase existing paths"
 
17533
msgstr "Diverkañ an treugoù ez eus anezho"
 
17534
 
 
17535
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2539
 
17536
msgid "Do geometric constructions"
 
17537
msgstr "Ober savadurioù mentoniel"
 
17538
 
12362
17539
#. Tool prefs
12363
 
#: ../src/verbs.cpp:2410
 
17540
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2541
12364
17541
msgid "Selector Preferences"
12365
17542
msgstr "Gwellvezioù an diuzer"
12366
17543
 
12367
 
#: ../src/verbs.cpp:2411
 
17544
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2542
12368
17545
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12369
17546
msgstr "Digeriñ ar gwelvezioù evit an diuzer binvioù"
12370
17547
 
12371
 
#: ../src/verbs.cpp:2412
 
17548
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2543
12372
17549
msgid "Node Tool Preferences"
12373
17550
msgstr "Gwellvezioù benveg ar c'hlomoù"
12374
17551
 
12375
 
#: ../src/verbs.cpp:2413
 
17552
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2544
12376
17553
msgid "Open Preferences for the Node tool"
12377
17554
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom"
12378
17555
 
12379
 
#: ../src/verbs.cpp:2414
 
17556
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2545
12380
17557
msgid "Tweak Tool Preferences"
12381
17558
msgstr "Gwellvezioù ar benveg peulipat"
12382
17559
 
12383
 
#: ../src/verbs.cpp:2415
 
17560
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2546
12384
17561
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12385
17562
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Peurlipat"
12386
17563
 
12387
 
#: ../src/verbs.cpp:2416
 
17564
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2547
12388
17565
msgid "Rectangle Preferences"
12389
17566
msgstr "Gwellvezioù ar Reizhkornioù"
12390
17567
 
12391
 
#: ../src/verbs.cpp:2417
 
17568
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2548
12392
17569
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12393
17570
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorn"
12394
17571
 
12395
 
#: ../src/verbs.cpp:2418
 
17572
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2549
12396
17573
msgid "3D Box Preferences"
12397
17574
msgstr "Gwellvezioù ar boestoù 3M"
12398
17575
 
12399
 
#: ../src/verbs.cpp:2419
 
17576
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2550
12400
17577
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12401
17578
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Boest 3M"
12402
17579
 
12403
 
#: ../src/verbs.cpp:2420
 
17580
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2551
12404
17581
msgid "Ellipse Preferences"
12405
17582
msgstr "Gwellvezioù an elipsennoù"
12406
17583
 
12407
 
#: ../src/verbs.cpp:2421
 
17584
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2552
12408
17585
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12409
17586
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Elipsenn"
12410
17587
 
12411
 
#: ../src/verbs.cpp:2422
 
17588
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2553
12412
17589
msgid "Star Preferences"
12413
17590
msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù"
12414
17591
 
12415
 
#: ../src/verbs.cpp:2423
 
17592
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2554
12416
17593
msgid "Open Preferences for the Star tool"
12417
17594
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Steredenn"
12418
17595
 
12419
 
#: ../src/verbs.cpp:2424
 
17596
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2555
12420
17597
msgid "Spiral Preferences"
12421
17598
msgstr "Gwellvezioù an troellennoù"
12422
17599
 
12423
 
#: ../src/verbs.cpp:2425
 
17600
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2556
12424
17601
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12425
17602
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn"
12426
17603
 
12427
 
#: ../src/verbs.cpp:2426
 
17604
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2557
12428
17605
msgid "Pencil Preferences"
12429
17606
msgstr "Gwellvezioù ar c'hreionoù"
12430
17607
 
12431
 
#: ../src/verbs.cpp:2427
 
17608
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2558
12432
17609
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12433
17610
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kreion"
12434
17611
 
12435
 
#: ../src/verbs.cpp:2428
 
17612
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2559
12436
17613
msgid "Pen Preferences"
12437
17614
msgstr "Gwellvezioù ar stilo"
12438
17615
 
12439
 
#: ../src/verbs.cpp:2429
 
17616
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2560
12440
17617
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12441
17618
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg stilo"
12442
17619
 
12443
 
#: ../src/verbs.cpp:2430
 
17620
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2561
12444
17621
msgid "Calligraphic Preferences"
12445
17622
msgstr "Gwellvezioù ar c'haerskrivañ"
12446
17623
 
12447
 
#: ../src/verbs.cpp:2431
 
17624
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2562
12448
17625
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12449
17626
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kaerskrivañ"
12450
17627
 
12451
 
#: ../src/verbs.cpp:2432
 
17628
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2563
12452
17629
msgid "Text Preferences"
12453
17630
msgstr "Gwellvezioù an testennoù"
12454
17631
 
12455
 
#: ../src/verbs.cpp:2433
 
17632
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2564
12456
17633
msgid "Open Preferences for the Text tool"
12457
17634
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Testenn"
12458
17635
 
12459
 
#: ../src/verbs.cpp:2434
 
17636
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2565
12460
17637
msgid "Gradient Preferences"
12461
17638
msgstr "Gwellvezioù an testennoù"
12462
17639
 
12463
 
#: ../src/verbs.cpp:2435
 
17640
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2566
12464
17641
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12465
17642
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Ilrezenn"
12466
17643
 
12467
 
#: ../src/verbs.cpp:2436
 
17644
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2567
12468
17645
msgid "Zoom Preferences"
12469
17646
msgstr "Gwellvezioù ar zoumoù"
12470
17647
 
12471
 
#: ../src/verbs.cpp:2437
 
17648
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2568
12472
17649
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12473
17650
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Zoum"
12474
17651
 
12475
 
#: ../src/verbs.cpp:2438
 
17652
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2569
12476
17653
msgid "Dropper Preferences"
12477
17654
msgstr "Gwellvezioù ar c'harrennig liv"
12478
17655
 
12479
 
#: ../src/verbs.cpp:2439
 
17656
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2570
12480
17657
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12481
17658
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Garrennig liv"
12482
17659
 
12483
 
#: ../src/verbs.cpp:2440
 
17660
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2571
12484
17661
msgid "Connector Preferences"
12485
17662
msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù"
12486
17663
 
12487
 
#: ../src/verbs.cpp:2441
 
17664
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2572
12488
17665
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12489
17666
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kennasker"
12490
17667
 
12491
 
#: ../src/verbs.cpp:2442
 
17668
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2573
12492
17669
msgid "Paint Bucket Preferences"
12493
17670
msgstr "Gwellvezioù ar sailh livañ"
12494
17671
 
12495
 
#: ../src/verbs.cpp:2443
 
17672
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2574
12496
17673
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12497
17674
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Sailh Livañ"
12498
17675
 
 
17676
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2575
 
17677
msgid "Eraser Preferences"
 
17678
msgstr "Gwellvezioù an diverkañ"
 
17679
 
 
17680
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2576
 
17681
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 
17682
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell"
 
17683
 
 
17684
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2577
 
17685
msgid "LPE Tool Preferences"
 
17686
msgstr "Gwellvezioù benveg Efedoù Bev an Treug"
 
17687
 
 
17688
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2578
 
17689
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 
17690
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Efedoù Bev an Treug"
 
17691
 
12499
17692
#. Zoom/View
12500
 
#: ../src/verbs.cpp:2446
 
17693
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2581
12501
17694
msgid "Zoom In"
12502
17695
msgstr "Zoum brasaat"
12503
17696
 
12504
 
#: ../src/verbs.cpp:2446
 
17697
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2581
12505
17698
msgid "Zoom in"
12506
17699
msgstr "Zoum brassat"
12507
17700
 
12508
 
#: ../src/verbs.cpp:2447
 
17701
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2582
12509
17702
msgid "Zoom Out"
12510
17703
msgstr "Zoum bihanaat"
12511
17704
 
12512
 
#: ../src/verbs.cpp:2447
 
17705
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2582
12513
17706
msgid "Zoom out"
12514
17707
msgstr "Zoum bihanaat"
12515
17708
 
12516
 
#: ../src/verbs.cpp:2448
 
17709
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2583
12517
17710
msgid "_Rulers"
12518
17711
msgstr "_Reolennoù"
12519
17712
 
12520
 
#: ../src/verbs.cpp:2448
 
17713
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2583
12521
17714
msgid "Show or hide the canvas rulers"
12522
17715
msgstr "Diskouez pe guzhaat reolennoù ar steuenn"
12523
17716
 
12524
 
#: ../src/verbs.cpp:2449
 
17717
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2584
12525
17718
msgid "Scroll_bars"
12526
17719
msgstr "Barrennoù dibunañ"
12527
17720
 
12528
 
#: ../src/verbs.cpp:2449
 
17721
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2584
12529
17722
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12530
17723
msgstr "Diskouez pe kuzhaat ar barrennoù dibunañ"
12531
17724
 
12532
 
#: ../src/verbs.cpp:2450
 
17725
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2585
12533
17726
msgid "_Grid"
12534
17727
msgstr "_Kael"
12535
17728
 
12536
 
#: ../src/verbs.cpp:2450
 
17729
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2585
12537
17730
msgid "Show or hide the grid"
12538
17731
msgstr "Diskouez pe guzhaat ar gael"
12539
17732
 
12540
 
#: ../src/verbs.cpp:2451
 
17733
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2586
12541
17734
msgid "G_uides"
12542
17735
msgstr "Deal_foù"
12543
17736
 
12544
 
#: ../src/verbs.cpp:2451
 
17737
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2586
12545
17738
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12546
 
msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)"
12547
 
 
12548
 
#: ../src/verbs.cpp:2453
 
17739
msgstr ""
 
17740
"Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)"
 
17741
 
 
17742
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2587
 
17743
msgid "Toggle snapping on or off"
 
17744
msgstr "Gweredekaat/diweredekaat an desteudañ"
 
17745
 
 
17746
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2588
12549
17747
msgid "Nex_t Zoom"
12550
17748
msgstr "Zoum _war-lerc'h"
12551
17749
 
12552
 
#: ../src/verbs.cpp:2453
 
17750
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2588
12553
17751
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12554
17752
msgstr "Zoum war-lerc'h (diwar roll istor ar zoumoù)"
12555
17753
 
12556
 
#: ../src/verbs.cpp:2455
 
17754
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2590
12557
17755
msgid "Pre_vious Zoom"
12558
17756
msgstr "Zoum k_ent"
12559
17757
 
12560
 
#: ../src/verbs.cpp:2455
 
17758
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2590
12561
17759
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12562
17760
msgstr "Zoum kent (diwar roll istor ar zoumoù)"
12563
17761
 
12564
 
#: ../src/verbs.cpp:2457
 
17762
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2592
12565
17763
msgid "Zoom 1:_1"
12566
17764
msgstr "Zoum 1:_1"
12567
17765
 
12568
 
#: ../src/verbs.cpp:2457
 
17766
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2592
12569
17767
msgid "Zoom to 1:1"
12570
17768
msgstr "Zoum betek 1:1"
12571
17769
 
12572
 
#: ../src/verbs.cpp:2459
 
17770
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2594
12573
17771
msgid "Zoom 1:_2"
12574
17772
msgstr "Zoum 1:_2"
12575
17773
 
12576
 
#: ../src/verbs.cpp:2459
 
17774
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2594
12577
17775
msgid "Zoom to 1:2"
12578
17776
msgstr "Zoum betek 1:2"
12579
17777
 
12580
 
#: ../src/verbs.cpp:2461
 
17778
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2596
12581
17779
msgid "_Zoom 2:1"
12582
17780
msgstr "_Zoum 2:1"
12583
17781
 
12584
 
#: ../src/verbs.cpp:2461
 
17782
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2596
12585
17783
msgid "Zoom to 2:1"
12586
17784
msgstr "Zoum betek 2:1"
12587
17785
 
12588
 
#: ../src/verbs.cpp:2464
 
17786
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2599
12589
17787
msgid "_Fullscreen"
12590
17788
msgstr "Skrammad a-_bezh"
12591
17789
 
12592
 
#: ../src/verbs.cpp:2464
 
17790
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2599
12593
17791
msgid "Stretch this document window to full screen"
12594
17792
msgstr "Astenn prenestr an teul-mañ evit leuniañ ar skramm"
12595
17793
 
12596
 
#: ../src/verbs.cpp:2467
 
17794
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2602
 
17795
msgid "Toggle _Focus Mode"
 
17796
msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ"
 
17797
 
 
17798
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2602
 
17799
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 
17800
msgstr "Dilemel ar barrennadoù binvioù re a-benn stiañ war an tresañ"
 
17801
 
 
17802
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2604
12597
17803
msgid "Duplic_ate Window"
12598
17804
msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr"
12599
17805
 
12600
 
#: ../src/verbs.cpp:2467
 
17806
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2604
12601
17807
msgid "Open a new window with the same document"
12602
17808
msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez gant an hevelep teul"
12603
17809
 
12604
 
#: ../src/verbs.cpp:2469
 
17810
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2606
12605
17811
msgid "_New View Preview"
12606
17812
msgstr "Alberz ar gwel _nevez"
12607
17813
 
12608
 
#: ../src/verbs.cpp:2470
 
17814
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2607
12609
17815
msgid "New View Preview"
12610
17816
msgstr "Alberz ar gwel nevez"
12611
17817
 
12612
17818
#. "view_new_preview"
12613
 
#: ../src/verbs.cpp:2472
 
17819
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2609
12614
17820
msgid "_Normal"
12615
17821
msgstr "_Reizh"
12616
17822
 
12617
 
#: ../src/verbs.cpp:2473
 
17823
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2610
12618
17824
msgid "Switch to normal display mode"
12619
17825
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh"
12620
17826
 
12621
 
#: ../src/verbs.cpp:2474
 
17827
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2611
 
17828
msgid "No _Filters"
 
17829
msgstr "_Sil ebet"
 
17830
 
 
17831
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2612
 
17832
msgid "Switch to normal display without filters"
 
17833
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh hep ar siloù"
 
17834
 
 
17835
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2613
12622
17836
msgid "_Outline"
12623
17837
msgstr "Tr_olinenn"
12624
17838
 
12625
 
#: ../src/verbs.cpp:2475
 
17839
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2614
12626
17840
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12627
17841
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)"
12628
17842
 
12629
 
#: ../src/verbs.cpp:2476
 
17843
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2615
12630
17844
msgid "_Toggle"
12631
17845
msgstr "_Trec'haoliñ"
12632
17846
 
12633
 
#: ../src/verbs.cpp:2477
 
17847
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2616
12634
17848
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12635
17849
msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn"
12636
17850
 
12637
 
#: ../src/verbs.cpp:2479
 
17851
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2618
12638
17852
msgid "Color-managed view"
12639
17853
msgstr "Gwel al livioù ardoet"
12640
17854
 
12641
 
#: ../src/verbs.cpp:2480
 
17855
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2619
12642
17856
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
12643
17857
msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet  evit prenestr an teul-mañ"
12644
17858
 
12645
 
#: ../src/verbs.cpp:2482
 
17859
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2621
12646
17860
msgid "Ico_n Preview..."
12647
17861
msgstr "Alberz an arlu_n..."
12648
17862
 
12649
 
#: ../src/verbs.cpp:2483
 
17863
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2622
12650
17864
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12651
 
msgstr "Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted arlunioù disheñvel"
 
17865
msgstr ""
 
17866
"Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted "
 
17867
"arlunioù disheñvel"
12652
17868
 
12653
 
#: ../src/verbs.cpp:2485
 
17869
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2624
12654
17870
msgid "Zoom to fit page in window"
12655
17871
msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr"
12656
17872
 
12657
 
#: ../src/verbs.cpp:2486
 
17873
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2625
12658
17874
msgid "Page _Width"
12659
17875
msgstr "Led ar ba_jenn"
12660
17876
 
12661
 
#: ../src/verbs.cpp:2487
 
17877
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2626
12662
17878
msgid "Zoom to fit page width in window"
12663
17879
msgstr "Zoumañ evit lakaat led ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr"
12664
17880
 
12665
 
#: ../src/verbs.cpp:2489
 
17881
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2628
12666
17882
msgid "Zoom to fit drawing in window"
12667
17883
msgstr "Zoumañ evit lakaat an dresadenn da genglotañ gant ar prenestr"
12668
17884
 
12669
 
#: ../src/verbs.cpp:2491
 
17885
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2630
12670
17886
msgid "Zoom to fit selection in window"
12671
17887
msgstr "Zoumañ evit lakaat an diuzad da genglotañ gant ar prenestr"
12672
17888
 
12673
17889
#. Dialogs
12674
 
#: ../src/verbs.cpp:2494
 
17890
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2633
12675
17891
msgid "In_kscape Preferences..."
12676
17892
msgstr "Gwellvezioù In_kscape..."
12677
17893
 
12678
 
#: ../src/verbs.cpp:2495
 
17894
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2634
12679
17895
msgid "Edit global Inkscape preferences"
12680
17896
msgstr "Embann gwellvezioù hollek Inkscape"
12681
17897
 
12682
 
#: ../src/verbs.cpp:2496
 
17898
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2635
12683
17899
msgid "_Document Properties..."
12684
17900
msgstr "Perzhioù an _teul..."
12685
17901
 
12686
 
#: ../src/verbs.cpp:2497
 
17902
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2636
12687
17903
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12688
17904
msgstr "Embann perzhioù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)"
12689
17905
 
12690
 
#: ../src/verbs.cpp:2498
 
17906
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2637
12691
17907
msgid "Document _Metadata..."
12692
17908
msgstr "_Metaroadennoù an teul..."
12693
17909
 
12694
 
#: ../src/verbs.cpp:2499
 
17910
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2638
12695
17911
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12696
17912
msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)"
12697
17913
 
12698
 
#: ../src/verbs.cpp:2500
 
17914
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2639
12699
17915
msgid "_Fill and Stroke..."
12700
17916
msgstr "Leuniañ ha Tresoù..."
12701
17917
 
12702
 
#: ../src/verbs.cpp:2501
12703
 
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12704
 
msgstr "Embann livioù an ergorennoù, led an direnneg, penn ar biroù, stummoù ar c'hedelloù..."
 
17918
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2640
 
17919
msgid ""
 
17920
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 
17921
msgstr ""
 
17922
"Embann livioù an ergorennoù, led an direnneg, penn ar biroù, stummoù ar "
 
17923
"c'hedelloù..."
12705
17924
 
12706
17925
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12707
 
#: ../src/verbs.cpp:2503
 
17926
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2642
12708
17927
msgid "S_watches..."
12709
17928
msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..."
12710
17929
 
12711
 
#: ../src/verbs.cpp:2504
 
17930
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2643
12712
17931
msgid "Select colors from a swatches palette"
12713
17932
msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg"
12714
17933
 
12715
 
#: ../src/verbs.cpp:2505
 
17934
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2644
12716
17935
msgid "Transfor_m..."
12717
17936
msgstr "Treuzfur_mañ..."
12718
17937
 
12719
 
#: ../src/verbs.cpp:2506
 
17938
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2645
12720
17939
msgid "Precisely control objects' transformations"
12721
17940
msgstr "Mestroniañ spis treuzfurmadurioù an ergorennoù"
12722
17941
 
12723
 
#: ../src/verbs.cpp:2507
 
17942
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2646
12724
17943
msgid "_Align and Distribute..."
12725
17944
msgstr "Desteud_añ ha dasparzhañ..."
12726
17945
 
12727
 
#: ../src/verbs.cpp:2508
 
17946
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2647
12728
17947
msgid "Align and distribute objects"
12729
17948
msgstr "Desteudañ ha dasparzhañ ergorennoù"
12730
17949
 
12731
 
#: ../src/verbs.cpp:2509
 
17950
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2648
12732
17951
msgid "Undo _History..."
12733
17952
msgstr "Dizober ar Roll _istor..."
12734
17953
 
12735
 
#: ../src/verbs.cpp:2510
 
17954
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2649
12736
17955
msgid "Undo History"
12737
17956
msgstr "Dizober ar Roll istor"
12738
17957
 
12739
 
#: ../src/verbs.cpp:2511
 
17958
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2650
12740
17959
msgid "_Text and Font..."
12741
17960
msgstr "_Testenn ha nodrezhioù..."
12742
17961
 
12743
 
#: ../src/verbs.cpp:2512
 
17962
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2651
12744
17963
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12745
 
msgstr "Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù testennoù all"
 
17964
msgstr ""
 
17965
"Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù "
 
17966
"testennoù all"
12746
17967
 
12747
 
#: ../src/verbs.cpp:2513
 
17968
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2652
12748
17969
msgid "_XML Editor..."
12749
17970
msgstr "Embanner _XML..."
12750
17971
 
12751
 
#: ../src/verbs.cpp:2514
 
17972
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2653
12752
17973
msgid "View and edit the XML tree of the document"
12753
17974
msgstr "Gwelout hag embann gwezennad XML an teul"
12754
17975
 
12755
 
#: ../src/verbs.cpp:2515
 
17976
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2654
12756
17977
msgid "_Find..."
12757
17978
msgstr "_Kavout..."
12758
17979
 
12759
 
#: ../src/verbs.cpp:2516
 
17980
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2655
12760
17981
msgid "Find objects in document"
12761
17982
msgstr "Kavout an ergorenn en teul"
12762
17983
 
12763
 
#: ../src/verbs.cpp:2517
 
17984
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2656
 
17985
msgid "Find and _Replace Text..."
 
17986
msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..."
 
17987
 
 
17988
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2657
 
17989
msgid "Find and replace text in document"
 
17990
msgstr "Kavout hag amsaviñ an destenn en teul"
 
17991
 
 
17992
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2658
 
17993
msgid "Check Spellin_g..."
 
17994
msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..."
 
17995
 
 
17996
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2659
 
17997
msgid "Check spelling of text in document"
 
17998
msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivadur eus an destenn en teul"
 
17999
 
 
18000
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2660
12764
18001
msgid "_Messages..."
12765
18002
msgstr "_Kemennadennoù..."
12766
18003
 
12767
 
#: ../src/verbs.cpp:2518
 
18004
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2661
12768
18005
msgid "View debug messages"
12769
18006
msgstr "Gwelout kemennadennoù diveugañ"
12770
18007
 
12771
 
#: ../src/verbs.cpp:2519
 
18008
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2662
12772
18009
msgid "S_cripts..."
12773
18010
msgstr "Sk_riptoù..."
12774
18011
 
12775
 
#: ../src/verbs.cpp:2520
 
18012
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2663
12776
18013
msgid "Run scripts"
12777
18014
msgstr "Lañsañ skriptoù"
12778
18015
 
12779
 
#: ../src/verbs.cpp:2521
 
18016
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2664
12780
18017
msgid "Show/Hide D_ialogs"
12781
18018
msgstr "Diskouez/kuzhat ar boestadoù emziviz"
12782
18019
 
12783
 
#: ../src/verbs.cpp:2522
 
18020
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2665
12784
18021
msgid "Show or hide all open dialogs"
12785
18022
msgstr "Diskouez pe guzhat an holl voestadoù emziviz"
12786
18023
 
12787
 
#: ../src/verbs.cpp:2523
 
18024
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2666
12788
18025
msgid "Create Tiled Clones..."
12789
18026
msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..."
12790
18027
 
12791
 
#: ../src/verbs.cpp:2524
12792
 
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
12793
 
msgstr "Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur goustur pe ur strewadeg"
 
18028
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2667
 
18029
msgid ""
 
18030
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 
18031
"scattering"
 
18032
msgstr ""
 
18033
"Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur "
 
18034
"goustur pe ur strewadeg"
12794
18035
 
12795
 
#: ../src/verbs.cpp:2525
 
18036
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2668
12796
18037
msgid "_Object Properties..."
12797
18038
msgstr "Perzhioù an erg_orenn..."
12798
18039
 
12799
 
#: ../src/verbs.cpp:2526
 
18040
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2669
12800
18041
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12801
18042
msgstr "Embann hennader, stadoù prennet ha hewel, ha perzhioù all an ergorenn"
12802
18043
 
12803
 
#: ../src/verbs.cpp:2529
 
18044
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2672
12804
18045
msgid "_Instant Messaging..."
12805
18046
msgstr "Kemennaderezh d_iadaol..."
12806
18047
 
12807
 
#: ../src/verbs.cpp:2529
 
18048
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2672
12808
18049
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12809
18050
msgstr "Arval ar c'hemennaderezh diadaol da flapiñ"
12810
18051
 
12811
 
#: ../src/verbs.cpp:2531
 
18052
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2674
12812
18053
msgid "_Input Devices..."
12813
18054
msgstr "Trevnad_où enankañ..."
12814
18055
 
12815
 
#: ../src/verbs.cpp:2532
 
18056
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2675 ../../po/../src/verbs.cpp:2677
12816
18057
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12817
18058
msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ evel un tabler kevregañ"
12818
18059
 
12819
 
#: ../src/verbs.cpp:2533
 
18060
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2676
 
18061
msgid "_Input Devices (new)..."
 
18062
msgstr "Trevnad_où enankañ (nevez)..."
 
18063
 
 
18064
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2678
12820
18065
msgid "_Extensions..."
12821
18066
msgstr "Askou_ezhadennoù..."
12822
18067
 
12823
 
#: ../src/verbs.cpp:2534
 
18068
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2679
12824
18069
msgid "Query information about extensions"
12825
18070
msgstr "Klask stlennoù diwar-benn an askouezhadennoù"
12826
18071
 
12827
 
#: ../src/verbs.cpp:2535
 
18072
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2680
12828
18073
msgid "Layer_s..."
12829
18074
msgstr "Treu_zfollennoù..."
12830
18075
 
12831
 
#: ../src/verbs.cpp:2536
 
18076
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2681
12832
18077
msgid "View Layers"
12833
18078
msgstr "Treuzfollennoù nevez"
12834
18079
 
12835
 
#: ../src/verbs.cpp:2537
12836
 
msgid "Path Effects..."
12837
 
msgstr "Efedoù an treug..."
12838
 
 
12839
 
#: ../src/verbs.cpp:2538
12840
 
msgid "Manage path effects"
12841
 
msgstr "Ardeiñ efedoù an treug..."
12842
 
 
12843
 
#: ../src/verbs.cpp:2539
12844
 
msgid "Filter Effects..."
12845
 
msgstr "Efedoù ar siloù..."
12846
 
 
12847
 
#: ../src/verbs.cpp:2540
12848
 
msgid "Manage SVG filter effects"
12849
 
msgstr "Ardeiñ efedoù ar siloù SVG"
 
18080
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2682
 
18081
msgid "Path Effect Editor..."
 
18082
msgstr "Embanner efedoù an treug..."
 
18083
 
 
18084
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2683
 
18085
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 
18086
msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ an efedoù treug"
 
18087
 
 
18088
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2684
 
18089
msgid "Filter Editor..."
 
18090
msgstr "Embanner ar siloù..."
 
18091
 
 
18092
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2685
 
18093
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 
18094
msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ efedoù ar siloù SVG"
 
18095
 
 
18096
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2686
 
18097
msgid "SVG Font Editor..."
 
18098
msgstr "Embanner an nodrezhoù mod SVG..."
 
18099
 
 
18100
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2687
 
18101
msgid "Edit SVG fonts"
 
18102
msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..."
12850
18103
 
12851
18104
#. Help
12852
 
#: ../src/verbs.cpp:2543
 
18105
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2690
12853
18106
msgid "About E_xtensions"
12854
18107
msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù"
12855
18108
 
12856
 
#: ../src/verbs.cpp:2544
 
18109
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2691
12857
18110
msgid "Information on Inkscape extensions"
12858
18111
msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape"
12859
18112
 
12860
 
#: ../src/verbs.cpp:2545
 
18113
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2692
12861
18114
msgid "About _Memory"
12862
18115
msgstr "Diwar-benn _Memory"
12863
18116
 
12864
 
#: ../src/verbs.cpp:2546
 
18117
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2693
12865
18118
msgid "Memory usage information"
12866
18119
msgstr "Titouroù a-fet Memory"
12867
18120
 
12868
 
#: ../src/verbs.cpp:2547
 
18121
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2694
12869
18122
msgid "_About Inkscape"
12870
18123
msgstr "Diw_ar-benn Inkscape"
12871
18124
 
12872
 
#: ../src/verbs.cpp:2548
 
18125
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2695
12873
18126
msgid "Inkscape version, authors, license"
12874
18127
msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz"
12875
18128
 
12876
 
#. "help_about"
12877
18129
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12878
18130
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12879
18131
#. Tutorials
12880
 
#: ../src/verbs.cpp:2553
 
18132
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2700
12881
18133
msgid "Inkscape: _Basic"
12882
18134
msgstr "Inkscape : _Diazezoù"
12883
18135
 
12884
 
#: ../src/verbs.cpp:2554
 
18136
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2701
12885
18137
msgid "Getting started with Inkscape"
12886
18138
msgstr "Deraouiñ gant Inkscape"
12887
18139
 
12888
18140
#. "tutorial_basic"
12889
 
#: ../src/verbs.cpp:2555
 
18141
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2702
12890
18142
msgid "Inkscape: _Shapes"
12891
18143
msgstr "Inkscape : _Lunioù"
12892
18144
 
12893
 
#: ../src/verbs.cpp:2556
 
18145
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2703
12894
18146
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12895
18147
msgstr "Arverañ ar binvioù evit krouiñ hag embann lunioù"
12896
18148
 
12897
 
#: ../src/verbs.cpp:2557
 
18149
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2704
12898
18150
msgid "Inkscape: _Advanced"
12899
18151
msgstr "Inkscape : _Kempleshoc'h"
12900
18152
 
12901
 
#: ../src/verbs.cpp:2558
 
18153
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2705
12902
18154
msgid "Advanced Inkscape topics"
12903
18155
msgstr "Danvez kempleshoc'h Inkscape"
12904
18156
 
12905
18157
#. "tutorial_advanced"
12906
18158
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12907
 
#: ../src/verbs.cpp:2560
 
18159
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2707
12908
18160
msgid "Inkscape: T_racing"
12909
18161
msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat"
12910
18162
 
12911
 
#: ../src/verbs.cpp:2561
 
18163
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2708
12912
18164
msgid "Using bitmap tracing"
12913
18165
msgstr "Arverañ sturiadelaat ar bitmapoù"
12914
18166
 
12915
18167
#. "tutorial_tracing"
12916
 
#: ../src/verbs.cpp:2562
 
18168
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2709
12917
18169
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12918
18170
msgstr "Inkscape : Kaerskrivañ"
12919
18171
 
12920
 
#: ../src/verbs.cpp:2563
 
18172
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2710
12921
18173
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12922
18174
msgstr "Arverañ benveg ar c'hreion kaerskrivañ"
12923
18175
 
12924
 
#: ../src/verbs.cpp:2564
 
18176
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2711
12925
18177
msgid "_Elements of Design"
12926
18178
msgstr "_Elfennoù evit ergrafañ"
12927
18179
 
12928
 
#: ../src/verbs.cpp:2565
 
18180
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2712
12929
18181
msgid "Principles of design in the tutorial form"
12930
18182
msgstr "Pennaennoù an ergrafañ "
12931
18183
 
12932
18184
#. "tutorial_design"
12933
 
#: ../src/verbs.cpp:2566
 
18185
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2713
12934
18186
msgid "_Tips and Tricks"
12935
18187
msgstr "_Tunioù ha korvigelloù"
12936
18188
 
12937
 
#: ../src/verbs.cpp:2567
 
18189
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2714
12938
18190
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12939
18191
msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt"
12940
18192
 
12941
18193
#. "tutorial_tips"
12942
 
#. Effect
12943
 
#: ../src/verbs.cpp:2570
12944
 
msgid "Previous Effect"
12945
 
msgstr "Efed kent"
 
18194
#. Effect -- renamed Extension
 
18195
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2717
 
18196
#, fuzzy
 
18197
msgid "Previous Extension"
 
18198
msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù"
12946
18199
 
12947
 
#: ../src/verbs.cpp:2571
12948
 
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 
18200
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2718
 
18201
#, fuzzy
 
18202
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
12949
18203
msgstr "Adober an efed diwezhañ gant an hevelep arventennoù"
12950
18204
 
12951
 
#: ../src/verbs.cpp:2572
12952
 
msgid "Previous Effect Settings..."
 
18205
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2719
 
18206
#, fuzzy
 
18207
msgid "Previous Extension Settings..."
12953
18208
msgstr "Arvetennoù an efed kent..."
12954
18209
 
12955
 
#: ../src/verbs.cpp:2573
12956
 
msgid "Repeat the last effect with new settings"
 
18210
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2720
 
18211
#, fuzzy
 
18212
msgid "Repeat the last extension with new settings"
12957
18213
msgstr "Adober an efed diwezhañ gant arventennoù nevez"
12958
18214
 
12959
 
#. Fit Page
12960
 
#: ../src/verbs.cpp:2576
12961
 
msgid "Fit Page to Selection"
12962
 
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad"
12963
 
 
12964
 
#: ../src/verbs.cpp:2577
 
18215
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2724
12965
18216
msgid "Fit the page to the current selection"
12966
18217
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel"
12967
18218
 
12968
 
#: ../src/verbs.cpp:2578
12969
 
msgid "Fit Page to Drawing"
12970
 
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
12971
 
 
12972
 
#: ../src/verbs.cpp:2579
 
18219
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2726
12973
18220
msgid "Fit the page to the drawing"
12974
18221
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
12975
18222
 
12976
 
#: ../src/verbs.cpp:2580
12977
 
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12978
 
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn"
12979
 
 
12980
 
#: ../src/verbs.cpp:2581
12981
 
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12982
 
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma n'eus ket un diuzad"
 
18223
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2728
 
18224
msgid ""
 
18225
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 
18226
msgstr ""
 
18227
"Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma "
 
18228
"n'eus ket un diuzad"
12983
18229
 
12984
18230
#. LockAndHide
12985
 
#: ../src/verbs.cpp:2583
 
18231
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2730
12986
18232
msgid "Unlock All"
12987
18233
msgstr "Dibrennañ an holl anezho"
12988
18234
 
12989
 
#: ../src/verbs.cpp:2585
 
18235
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2732
12990
18236
msgid "Unlock All in All Layers"
12991
18237
msgstr "Dibrennañ an holl anezho en holl dreuzfollennoù"
12992
18238
 
12993
 
#: ../src/verbs.cpp:2587
 
18239
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2734
12994
18240
msgid "Unhide All"
12995
18241
msgstr "Diguzhat an holl anezho"
12996
18242
 
12997
 
#: ../src/verbs.cpp:2589
 
18243
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2736
12998
18244
msgid "Unhide All in All Layers"
12999
18245
msgstr "Diguzhat an holl anezho en holl dreuzfollennoù"
13000
18246
 
13001
 
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 
18247
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2740
 
18248
msgid "Link an ICC color profile"
 
18249
msgstr "Eren un aelad liv mod ICC"
 
18250
 
 
18251
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2741
 
18252
msgid "Remove Color Profile"
 
18253
msgstr "Dilemel an aelad liv"
 
18254
 
 
18255
#: ../../po/../src/verbs.cpp:2742
 
18256
msgid "Remove a linked ICC color profile"
 
18257
msgstr "Dilemel un aelad liv mod ICC ereet"
 
18258
 
 
18259
#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:62
13002
18260
msgid "Dash pattern"
13003
18261
msgstr "Goustur an tres"
13004
18262
 
13005
 
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 
18263
#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:77
13006
18264
msgid "Pattern offset"
13007
18265
msgstr "Linkad ar goustur"
13008
18266
 
13009
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 
18267
#. display the initial welcome message in the statusbar
 
18268
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 
18269
msgid ""
 
18270
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 
18271
"use selector (arrow) to move or transform them."
 
18272
msgstr ""
 
18273
"<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn "
 
18274
"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe "
 
18275
"o zreuzfurmiñ."
 
18276
 
 
18277
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13010
18278
#, c-format
13011
18279
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13012
18280
msgstr "%s: %d (trolinenn) - Inkscape"
13013
18281
 
13014
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 
18282
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13015
18283
#, c-format
13016
18284
msgid "%s: %d - Inkscape"
13017
18285
msgstr "%s: %d - Inkscape"
13018
18286
 
13019
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 
18287
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13020
18288
#, c-format
13021
18289
msgid "%s (outline) - Inkscape"
13022
18290
msgstr "%s (trolinenn) - Inkscape"
13023
18291
 
13024
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 
18292
#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13025
18293
#, c-format
13026
18294
msgid "%s - Inkscape"
13027
18295
msgstr "%s - Inkscape"
13028
18296
 
 
18297
#: ../../po/../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
 
18298
#: ../../po/../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
 
18299
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 
18300
msgid "none"
 
18301
msgstr "tra ebet"
 
18302
 
 
18303
#: ../../po/../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
 
18304
msgid "remove"
 
18305
msgstr "dilemel"
 
18306
 
 
18307
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:283
 
18308
msgid "Change fill rule"
 
18309
msgstr "Kemmañ reolenn al leuniañ"
 
18310
 
 
18311
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:323
 
18312
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:397
 
18313
msgid "Set fill color"
 
18314
msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv"
 
18315
 
 
18316
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:466
 
18317
msgid "Set gradient on fill"
 
18318
msgstr "Arventenniñ un ilrezenn evit al leuniañ"
 
18319
 
 
18320
#: ../../po/../src/widgets/fill-style.cpp:513
 
18321
msgid "Set pattern on fill"
 
18322
msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ"
 
18323
 
13029
18324
#. Family frame
13030
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 
18325
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:157
13031
18326
msgid "Font family"
13032
18327
msgstr "Familh nodrezhioù"
13033
18328
 
 
18329
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
18330
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13034
18331
#. Style frame
13035
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13036
 
msgid "Style"
13037
 
msgstr "Stil"
 
18332
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:190
 
18333
msgid "fontselector|Style"
 
18334
msgstr "fontselector|Stil"
13038
18335
 
13039
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 
18336
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:228
13040
18337
msgid "Font size:"
13041
18338
msgstr "Ment an nodrezh :"
13042
18339
 
13044
18341
#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13045
18342
#. * some representative characters that users of your locale will be
13046
18343
#. * interested in.
13047
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628
13048
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
 
18344
#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:641
 
18345
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6495
13049
18346
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13050
18347
msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()"
13051
18348
 
13052
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13053
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13054
 
msgid "Edit..."
13055
 
msgstr "Embann..."
13056
 
 
13057
18349
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13058
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13059
 
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13060
 
msgstr "Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn (spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod=\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù enebat (spreadMethod=\"reflect\")"
 
18350
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 
18351
msgid ""
 
18352
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 
18353
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 
18354
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 
18355
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 
18356
msgstr ""
 
18357
"Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn "
 
18358
"(spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod="
 
18359
"\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù enebat (spreadMethod="
 
18360
"\"reflect\")"
13061
18361
 
13062
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 
18362
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
13063
18363
msgid "reflected"
13064
18364
msgstr "disvannet"
13065
18365
 
13066
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 
18366
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
13067
18367
msgid "direct"
13068
18368
msgstr "war eeun"
13069
18369
 
13070
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 
18370
#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
13071
18371
msgid "Repeat:"
13072
18372
msgstr "Arren :"
13073
18373
 
13074
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 
18374
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
13075
18375
msgid "Assign gradient to object"
13076
18376
msgstr "Destrizhañ an ilrezenn d'an ergorenn"
13077
18377
 
13078
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 
18378
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
13079
18379
msgid "<small>No gradients</small>"
13080
18380
msgstr "<small>Ilrezenn ebet</small>"
13081
18381
 
13082
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 
18382
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
13083
18383
msgid "<small>Nothing selected</small>"
13084
18384
msgstr "<small>Netra bet diuzet</small>"
13085
18385
 
13086
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 
18386
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
13087
18387
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13088
18388
msgstr "<small>Ilrezenn ebet en diuzad</small>"
13089
18389
 
13090
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 
18390
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
13091
18391
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13092
18392
msgstr "<small>Ilrezennoù lies</small>"
13093
18393
 
13094
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 
18394
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
13095
18395
msgid "Edit the stops of the gradient"
13096
18396
msgstr "Embann maezioù an ilrezenn"
13097
18397
 
13098
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
13099
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
13100
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
13101
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
13102
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
13103
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
13104
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868
13105
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
13106
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 
18398
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
 
18399
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2628
 
18400
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2706
 
18401
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3037
 
18402
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 
18403
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3690
 
18404
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3714
 
18405
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 
18406
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5157
13107
18407
msgid "<b>New:</b>"
13108
18408
msgstr "<b>Nevez :</b>"
13109
18409
 
13110
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 
18410
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
13111
18411
msgid "Create linear gradient"
13112
18412
msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek"
13113
18413
 
13114
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 
18414
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
13115
18415
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13116
18416
msgstr "Krouiñ un ilrezenn skinek (elipsennek pe gelc'hiek)"
13117
18417
 
13118
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 
18418
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
 
18419
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
13119
18420
msgid "on"
13120
18421
msgstr "war"
13121
18422
 
13122
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 
18423
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
13123
18424
msgid "Create gradient in the fill"
13124
18425
msgstr "Krouiñ un ilrezenn el leuniadur"
13125
18426
 
13126
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 
18427
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
13127
18428
msgid "Create gradient in the stroke"
13128
18429
msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres"
13129
18430
 
13130
18431
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13131
18432
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13132
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
13133
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
13134
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
13135
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
13136
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13137
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
13138
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
13139
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 
18433
#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
 
18434
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2630
 
18435
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 
18436
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 
18437
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 
18438
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3703
 
18439
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 
18440
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5142
13140
18441
msgid "<b>Change:</b>"
13141
18442
msgstr "<b>Kemmañ :</b>"
13142
18443
 
13143
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 
18444
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 
18445
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
 
18446
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:820
 
18447
msgid "No document selected"
 
18448
msgstr "Teul ebet bet diuzet"
 
18449
 
 
18450
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13144
18451
msgid "No gradients in document"
13145
18452
msgstr "Ilrezenn ebet en teul"
13146
18453
 
13147
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 
18454
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
13148
18455
msgid "No gradient selected"
13149
18456
msgstr "Ilrezenn ebet bet diuzet"
13150
18457
 
13151
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 
18458
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
13152
18459
msgid "No stops in gradient"
13153
18460
msgstr "Maez ebet en ilrezenn"
13154
18461
 
13155
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 
18462
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
13156
18463
msgid "Change gradient stop offset"
13157
18464
msgstr "Kemmañ linkadoù maezioù an ilrezenn"
13158
18465
 
13159
18466
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13160
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 
18467
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
13161
18468
msgid "Add stop"
13162
18469
msgstr "Ouzhpennañ ur maez"
13163
18470
 
13164
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 
18471
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
13165
18472
msgid "Add another control stop to gradient"
13166
18473
msgstr "Ouzhpennañ ur reoler all evit ar maezioù en ilrezenn"
13167
18474
 
13168
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 
18475
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
13169
18476
msgid "Delete stop"
13170
18477
msgstr "Diverkañ ur maez"
13171
18478
 
13172
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 
18479
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
13173
18480
msgid "Delete current control stop from gradient"
13174
18481
msgstr "Diverkañ ar reoler bremanel diwar an ilrezenn"
13175
18482
 
13176
18483
#. Label
13177
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 
18484
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
 
18485
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
13178
18486
msgid "Offset:"
13179
18487
msgstr "Linkañ :"
13180
18488
 
13181
18489
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13182
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 
18490
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
13183
18491
msgid "Stop Color"
13184
18492
msgstr "Maez liv"
13185
18493
 
13186
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 
18494
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
13187
18495
msgid "Gradient editor"
13188
18496
msgstr "Embanner ilrezennoù"
13189
18497
 
13190
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 
18498
#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
13191
18499
msgid "Change gradient stop color"
13192
18500
msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn"
13193
18501
 
13194
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13195
 
msgid "Toggle current layer visibility"
13196
 
msgstr "Gweredekaat/diweredekaat hewelusted an dreuzfollenn vremanel"
13197
 
 
13198
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13199
 
msgid "Lock or unlock current layer"
13200
 
msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel"
13201
 
 
13202
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13203
 
msgid "Current layer"
13204
 
msgstr "Treuzfollenn vremanel"
13205
 
 
13206
 
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13207
 
msgid "(root)"
13208
 
msgstr "(gwrizienn)"
13209
 
 
13210
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
13211
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 
18502
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:181
 
18503
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:564
13212
18504
msgid "No paint"
13213
18505
msgstr "Pent ebet"
13214
18506
 
13215
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180
13216
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 
18507
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:183
 
18508
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:636
13217
18509
msgid "Flat color"
13218
18510
msgstr "Liv unvan"
13219
18511
 
13220
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182
13221
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 
18512
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 
18513
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13222
18514
msgid "Linear gradient"
13223
18515
msgstr "Ilrezenn linennek"
13224
18516
 
13225
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184
13226
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 
18517
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:187
 
18518
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:710
13227
18519
msgid "Radial gradient"
13228
18520
msgstr "Ilrezenn skinek"
13229
18521
 
13230
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 
18522
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:191
13231
18523
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13232
 
msgstr "Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)"
13233
 
 
13234
 
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13235
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13236
 
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
13237
 
msgstr "Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el leuniadur"
13238
 
 
13239
 
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13240
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13241
 
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 
18524
msgstr ""
 
18525
"Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)"
 
18526
 
 
18527
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 
18528
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 
18529
msgid ""
 
18530
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 
18531
"evenodd)"
 
18532
msgstr ""
 
18533
"Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el "
 
18534
"leuniadur"
 
18535
 
 
18536
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 
18537
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 
18538
msgid ""
 
18539
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13242
18540
msgstr "Unvan eo al leuniadur nemet mar bez un istreug ginroudek"
13243
18541
 
13244
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 
18542
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:531
13245
18543
msgid "No objects"
13246
18544
msgstr "Ergorenn ebet"
13247
18545
 
13248
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 
18546
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:542
13249
18547
msgid "Multiple styles"
13250
18548
msgstr "Stiloù lies"
13251
18549
 
13252
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 
18550
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:553
13253
18551
msgid "Paint is undefined"
13254
18552
msgstr "Dierspizet eo ar pent"
13255
18553
 
13256
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
13257
 
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
13258
 
msgstr "Arverañ <b>benveg ar c'hlomoù</b> evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ <b>Ergorenn &gt; Goustur &gt; Ergorennoù da c'houstur</b> evit krouiñ ur goustur nevez diouzh an diuzad."
 
18554
#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 
18555
msgid ""
 
18556
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 
18557
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 
18558
"create a new pattern from selection."
 
18559
msgstr ""
 
18560
"Arverañ <b>benveg ar c'hlomoù</b> evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat "
 
18561
"hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ <b>Ergorenn &gt; "
 
18562
"Goustur &gt; Ergorennoù da c'houstur</b> evit krouiñ ur goustur nevez diouzh "
 
18563
"an diuzad."
13259
18564
 
13260
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 
18565
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
13261
18566
msgid "Transform by toolbar"
13262
18567
msgstr "Treuzfurmañ dre varrenn ar binvioù"
13263
18568
 
13264
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 
18569
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13265
18570
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13266
 
msgstr "Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an ergorennoù"
 
18571
msgstr ""
 
18572
"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an "
 
18573
"ergorennoù"
13267
18574
 
13268
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 
18575
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13269
18576
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13270
 
msgstr "Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an ergorennoù"
13271
 
 
13272
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13273
 
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
13274
 
msgstr "Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez skeulaet ar reizhkornioù."
13275
 
 
13276
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13277
 
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
13278
 
msgstr "Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez skeulaet ar reizhkornioù."
13279
 
 
13280
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13281
 
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13282
 
msgstr "Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>an ilrezennoù war o hed</b> gant o ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
13283
 
 
13284
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13285
 
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13286
 
msgstr "Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>an ilrezennoù</b> pa vez treuzfurmet an ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
13287
 
 
13288
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13289
 
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13290
 
msgstr "Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>ar gousturioù war o hed</b> gant o ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
13291
 
 
13292
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13293
 
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13294
 
msgstr "Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>ar gousturioù</b> pa vez treuzfurmet an ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
 
18577
msgstr ""
 
18578
"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an "
 
18579
"ergorennoù"
 
18580
 
 
18581
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 
18582
msgid ""
 
18583
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 
18584
"scaled."
 
18585
msgstr ""
 
18586
"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez "
 
18587
"skeulaet ar reizhkornioù."
 
18588
 
 
18589
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 
18590
msgid ""
 
18591
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 
18592
"are scaled."
 
18593
msgstr ""
 
18594
"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornioù ar reizhornioù rontaet</b> pa "
 
18595
"vez skeulaet ar reizhkornioù."
 
18596
 
 
18597
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 
18598
msgid ""
 
18599
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 
18600
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
18601
msgstr ""
 
18602
"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>an ilrezennoù war o hed</b> gant o "
 
18603
"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
 
18604
 
 
18605
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 
18606
msgid ""
 
18607
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 
18608
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
18609
msgstr ""
 
18610
"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>an ilrezennoù</b> pa vez treuzfurmet an "
 
18611
"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
 
18612
 
 
18613
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 
18614
msgid ""
 
18615
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 
18616
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
18617
msgstr ""
 
18618
"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>ar gousturioù war o hed</b> gant o "
 
18619
"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
 
18620
 
 
18621
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 
18622
msgid ""
 
18623
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 
18624
"scaled, rotated, or skewed)."
 
18625
msgstr ""
 
18626
"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>ar gousturioù</b> pa vez treuzfurmet an "
 
18627
"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
13295
18628
 
13296
18629
#. four spinbuttons
13297
18630
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13298
18631
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13299
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 
18632
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
13300
18633
msgid "select_toolbar|X position"
13301
18634
msgstr "select_toolbar|Lec'hiadur X"
13302
18635
 
13303
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 
18636
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
13304
18637
msgid "select_toolbar|X"
13305
18638
msgstr "select_toolbar|X"
13306
18639
 
13307
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 
18640
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
13308
18641
msgid "Horizontal coordinate of selection"
13309
18642
msgstr "Daveenn a-zremm an diuzad"
13310
18643
 
13311
18644
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13312
18645
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13313
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 
18646
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
13314
18647
msgid "select_toolbar|Y position"
13315
18648
msgstr "select_toolbar|Lec'hiadur Y"
13316
18649
 
13317
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 
18650
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
13318
18651
msgid "select_toolbar|Y"
13319
18652
msgstr "select_toolbar|Y"
13320
18653
 
13321
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 
18654
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
13322
18655
msgid "Vertical coordinate of selection"
13323
18656
msgstr "Daveenn a-serzh an diuzad"
13324
18657
 
13325
18658
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13326
18659
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13327
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 
18660
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
13328
18661
msgid "select_toolbar|Width"
13329
18662
msgstr "select_toolbar|Led"
13330
18663
 
13331
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 
18664
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
13332
18665
msgid "select_toolbar|W"
13333
18666
msgstr "select_toolbar|L"
13334
18667
 
13335
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 
18668
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
13336
18669
msgid "Width of selection"
13337
18670
msgstr "Led an diuzad"
13338
18671
 
13339
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
 
18672
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
13340
18673
msgid "Lock width and height"
13341
18674
msgstr "Prennañ al led hag ar sav"
13342
18675
 
13343
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 
18676
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
13344
18677
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13345
 
msgstr "Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur"
 
18678
msgstr ""
 
18679
"Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur"
13346
18680
 
13347
18681
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13348
18682
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13349
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 
18683
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
13350
18684
msgid "select_toolbar|Height"
13351
18685
msgstr "select_toolbar|Sav"
13352
18686
 
13353
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 
18687
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
13354
18688
msgid "select_toolbar|H"
13355
18689
msgstr "select_toolbar|S"
13356
18690
 
13357
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 
18691
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
13358
18692
msgid "Height of selection"
13359
18693
msgstr "Sav an diuzad"
13360
18694
 
13361
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 
18695
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
13362
18696
msgid "Affect:"
13363
18697
msgstr "Tizhout :"
13364
18698
 
13365
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 
18699
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
13366
18700
msgid "Scale rounded corners"
13367
18701
msgstr "Skeulaat ar c'hornioù rontaet"
13368
18702
 
13369
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
 
18703
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
13370
18704
msgid "Move gradients"
13371
18705
msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù"
13372
18706
 
13373
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 
18707
#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
13374
18708
msgid "Move patterns"
13375
18709
msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù"
13376
18710
 
13377
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
 
18711
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 
18712
msgid "System"
 
18713
msgstr "Reizhiad"
 
18714
 
 
18715
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
13378
18716
msgid "CMS"
13379
18717
msgstr "CMS"
13380
18718
 
13381
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13382
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 
18719
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 
18720
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
13383
18721
msgid "_R"
13384
18722
msgstr "_R"
13385
18723
 
13386
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13387
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
13388
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 
18724
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 
18725
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 
18726
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
13389
18727
msgid "_G"
13390
18728
msgstr "_G"
13391
18729
 
13392
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13393
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 
18730
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 
18731
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13394
18732
msgid "_B"
13395
18733
msgstr "_G"
13396
18734
 
13397
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
13398
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13399
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 
18735
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 
18736
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 
18737
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
13400
18738
msgid "_H"
13401
18739
msgstr "_A"
13402
18740
 
13403
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
13404
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13405
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 
18741
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 
18742
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 
18743
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
13406
18744
msgid "_S"
13407
18745
msgstr "_P"
13408
18746
 
13409
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13410
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 
18747
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 
18748
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
13411
18749
msgid "_L"
13412
18750
msgstr "_L"
13413
18751
 
13414
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13415
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13416
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 
18752
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
18753
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 
18754
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13417
18755
msgid "_C"
13418
18756
msgstr "_S"
13419
18757
 
13420
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13421
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13422
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 
18758
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
18759
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 
18760
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13423
18761
msgid "_M"
13424
18762
msgstr "_M"
13425
18763
 
13426
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13427
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13428
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 
18764
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
18765
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 
18766
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13429
18767
msgid "_Y"
13430
18768
msgstr "_M"
13431
18769
 
13432
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13433
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 
18770
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 
18771
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13434
18772
msgid "_K"
13435
18773
msgstr "_D"
13436
18774
 
13437
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
18775
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
13438
18776
msgid "Gray"
13439
18777
msgstr "Loued"
13440
18778
 
13441
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13442
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13443
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13444
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 
18779
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
18780
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
18781
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 
18782
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13445
18783
msgid "Cyan"
13446
18784
msgstr "Siañ"
13447
18785
 
13448
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13449
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13450
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13451
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 
18786
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
18787
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
18788
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 
18789
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13452
18790
msgid "Magenta"
13453
18791
msgstr "Majenta"
13454
18792
 
13455
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13456
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13457
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13458
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 
18793
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
18794
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
18795
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 
18796
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13459
18797
msgid "Yellow"
13460
18798
msgstr "Melen"
13461
18799
 
13462
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
 
18800
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
13463
18801
msgid "Fix"
13464
18802
msgstr "Ratreañ"
13465
18803
 
13466
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
 
18804
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
13467
18805
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
13468
 
msgstr "Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc."
 
18806
msgstr ""
 
18807
"Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc."
13469
18808
 
13470
18809
#. Label
13471
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
13472
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13473
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
13474
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
13475
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 
18810
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
 
18811
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
 
18812
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
 
18813
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 
18814
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13476
18815
msgid "_A"
13477
18816
msgstr "_A"
13478
18817
 
13479
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
13480
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
13481
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13482
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13483
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13484
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13485
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13486
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13487
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13488
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 
18818
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
 
18819
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
 
18820
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
 
18821
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
 
18822
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
 
18823
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
 
18824
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 
18825
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 
18826
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 
18827
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13489
18828
msgid "Alpha (opacity)"
13490
18829
msgstr "Alfa (demerez)"
13491
18830
 
13492
 
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13493
 
msgid "System"
13494
 
msgstr "Reizhiad"
13495
 
 
13496
 
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
 
18831
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
13497
18832
msgid "RGBA_:"
13498
18833
msgstr "RGGA _:"
13499
18834
 
13500
 
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
 
18835
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
13501
18836
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13502
18837
msgstr "Gwerzh c'hwezekredel al liv"
13503
18838
 
13504
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 
18839
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
13505
18840
msgid "RGB"
13506
18841
msgstr "RGG"
13507
18842
 
13508
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 
18843
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
13509
18844
msgid "HSL"
13510
18845
msgstr "APL"
13511
18846
 
13512
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 
18847
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
13513
18848
msgid "CMYK"
13514
18849
msgstr "SMMD"
13515
18850
 
13516
 
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 
18851
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13517
18852
msgid "Unnamed"
13518
18853
msgstr "Dianv"
13519
18854
 
13520
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 
18855
#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13521
18856
msgid "Wheel"
13522
18857
msgstr "Rod"
13523
18858
 
13524
 
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 
18859
#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13525
18860
msgid "Attribute"
13526
18861
msgstr "Doareenn"
13527
18862
 
13528
 
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
 
18863
#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13529
18864
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
13530
18865
msgid "Value"
13531
18866
msgstr "Gwerzh"
13532
18867
 
13533
 
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 
18868
#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
13534
18869
msgid "Type text in a text node"
13535
18870
msgstr "Biziata an destenn en ur c'hlom testenn"
13536
18871
 
13537
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 
18872
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:286
 
18873
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:345
 
18874
msgid "Set stroke color"
 
18875
msgstr "Arventenniñ liv an tres"
 
18876
 
 
18877
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:397
 
18878
msgid "Set gradient on stroke"
 
18879
msgstr "Arventenniñ an ilrezenn war an tres"
 
18880
 
 
18881
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:441
 
18882
msgid "Set pattern on stroke"
 
18883
msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres"
 
18884
 
 
18885
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:904
 
18886
msgid "Set markers"
 
18887
msgstr "Arventenniñ ar markerioù"
 
18888
 
 
18889
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
18890
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
18891
#. Stroke width
 
18892
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
 
18893
msgid "StrokeWidth|Width:"
 
18894
msgstr "StrokeWidth|Led :"
 
18895
 
 
18896
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
 
18897
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 
18898
msgid "Stroke width"
 
18899
msgstr "Led an tres"
 
18900
 
 
18901
#. Join type
 
18902
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 
18903
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 
18904
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 
18905
msgid "Join:"
 
18906
msgstr "Rizh ar c'hevre :"
 
18907
 
 
18908
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 
18909
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 
18910
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
18911
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
 
18912
msgid "Miter join"
 
18913
msgstr "Kevre lemm"
 
18914
 
 
18915
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 
18916
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 
18917
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
18918
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
 
18919
msgid "Round join"
 
18920
msgstr "Kevre ront"
 
18921
 
 
18922
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 
18923
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 
18924
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
18925
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
 
18926
msgid "Bevel join"
 
18927
msgstr "Kevre dall"
 
18928
 
 
18929
#. Miterlimit
 
18930
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
 
18931
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
 
18932
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
 
18933
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 
18934
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 
18935
#. when they become too long.
 
18936
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
 
18937
msgid "Miter limit:"
 
18938
msgstr "Bevenn al lemmaat :"
 
18939
 
 
18940
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
 
18941
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 
18942
msgstr "Hirder uc'hek al lemmadur (e unanennoù eus tevder an tres)"
 
18943
 
 
18944
#. Cap type
 
18945
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 
18946
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
 
18947
msgid "Cap:"
 
18948
msgstr "Penn :"
 
18949
 
 
18950
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 
18951
#. of the line; the ends of the line are square
 
18952
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
 
18953
msgid "Butt cap"
 
18954
msgstr "Penn karrez berr"
 
18955
 
 
18956
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 
18957
#. line; the ends of the line are rounded
 
18958
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
 
18959
msgid "Round cap"
 
18960
msgstr "Penn ront"
 
18961
 
 
18962
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 
18963
#. line; the ends of the line are square
 
18964
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
 
18965
msgid "Square cap"
 
18966
msgstr "Penn karrez"
 
18967
 
 
18968
#. Dash
 
18969
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
 
18970
msgid "Dashes:"
 
18971
msgstr "Gourzhelloù :"
 
18972
 
 
18973
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 
18974
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 
18975
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
 
18976
msgid "Start Markers:"
 
18977
msgstr "Merkerioù deraouiñ :"
 
18978
 
 
18979
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 
18980
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 
18981
msgstr ""
 
18982
"Treset eo ar merkoù deraouiñ war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun"
 
18983
 
 
18984
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 
18985
msgid "Mid Markers:"
 
18986
msgstr "Merkerioù kreiz :"
 
18987
 
 
18988
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
 
18989
msgid ""
 
18990
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 
18991
"last nodes"
 
18992
msgstr ""
 
18993
"Treset eo ar merkoù deraouiñ war an holl glomoù eus un treug pe ul lun nemet "
 
18994
"ar c'hlom kentañ hag an hini diwezhañ\""
 
18995
 
 
18996
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 
18997
msgid "End Markers:"
 
18998
msgstr "Merkerioù echuiñ :"
 
18999
 
 
19000
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 
19001
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 
19002
msgstr "Treset eo ar merkoù dibenn war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun"
 
19003
 
 
19004
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
 
19005
#: ../../po/../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
 
19006
msgid "Set stroke style"
 
19007
msgstr "Arventenniñ stil an tres"
 
19008
 
 
19009
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:183
13538
19010
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13539
19011
msgstr "Liv/demerez arveret evit gwellaat al liv"
13540
19012
 
13541
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 
19013
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:187
13542
19014
msgid "Style of new stars"
13543
19015
msgstr "Stil ar steredennoù nevez"
13544
19016
 
13545
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 
19017
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:189
13546
19018
msgid "Style of new rectangles"
13547
19019
msgstr "Stil ar reizhkornioù nevez"
13548
19020
 
13549
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 
19021
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:191
13550
19022
msgid "Style of new 3D boxes"
13551
19023
msgstr "Stil ar boestoù 3M nevez"
13552
19024
 
13553
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 
19025
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:193
13554
19026
msgid "Style of new ellipses"
13555
19027
msgstr "Stil an elipsennoù nevez"
13556
19028
 
13557
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 
19029
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:195
13558
19030
msgid "Style of new spirals"
13559
19031
msgstr "Stil an troellennoù nevez"
13560
19032
 
13561
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 
19033
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:197
13562
19034
msgid "Style of new paths created by Pencil"
13563
19035
msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar c'hreion"
13564
19036
 
13565
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 
19037
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:199
13566
19038
msgid "Style of new paths created by Pen"
13567
19039
msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar stilo"
13568
19040
 
13569
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 
19041
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:201
13570
19042
msgid "Style of new calligraphic strokes"
13571
19043
msgstr "Stil an tres kaerskrivet nevez "
13572
19044
 
13573
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 
19045
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:203
 
19046
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:205
 
19047
msgid "TBD"
 
19048
msgstr "Da vezañ despizet"
 
19049
 
 
19050
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:215
13574
19051
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13575
19052
msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù"
13576
19053
 
13577
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
 
19054
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1289
13578
19055
msgid "Insert node"
13579
19056
msgstr "Enlakaat klomoù"
13580
19057
 
13581
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
 
19058
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1290
13582
19059
msgid "Insert new nodes into selected segments"
13583
19060
msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet"
13584
19061
 
13585
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 
19062
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1293
13586
19063
msgid "Insert"
13587
19064
msgstr "Enlakaat"
13588
19065
 
13589
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 
19066
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1301
13590
19067
msgid "Delete selected nodes"
13591
19068
msgstr "Diverkañ ar c'hlomoù bet diuzet"
13592
19069
 
13593
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 
19070
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1311
13594
19071
msgid "Join endnodes"
13595
19072
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn"
13596
19073
 
13597
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 
19074
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1312
13598
19075
msgid "Join selected endnodes"
13599
19076
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn bet diuzet"
13600
19077
 
13601
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
 
19078
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1315
13602
19079
msgid "Join"
13603
19080
msgstr "Kenstagañ"
13604
19081
 
13605
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
13606
 
msgid "Join Segment"
13607
 
msgstr "Kenstagañ ar regennoù"
13608
 
 
13609
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 
19082
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 
19083
msgid "Break nodes"
 
19084
msgstr "Terriñ ar c'hlomoù"
 
19085
 
 
19086
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 
19087
msgid "Break path at selected nodes"
 
19088
msgstr "Terriñ an treug war ar c'hlomoù diuzet"
 
19089
 
 
19090
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 
19091
msgid "Join with segment"
 
19092
msgstr "Kenstagañ gant ur regenn"
 
19093
 
 
19094
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1334
13610
19095
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13611
19096
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn ouzh ur regenn nevez"
13612
19097
 
13613
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
13614
 
msgid "Delete Segment"
13615
 
msgstr "Diverkañ ar regenn"
13616
 
 
13617
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
13618
 
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13619
 
msgstr "Rannañ an treug etre daou glom nad int ket poentoù dibenn"
13620
 
 
13621
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
13622
 
msgid "Node Break"
13623
 
msgstr "Klom terriñ"
13624
 
 
13625
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
13626
 
msgid "Break path at selected nodes"
13627
 
msgstr "Terriñ an treug war ar c'hlomoù diuzet"
13628
 
 
13629
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
 
19098
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 
19099
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 
19100
msgstr "Diverkañ ar regenn etre daou glom nad int ket poentoù dibenn"
 
19101
 
 
19102
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1353
13630
19103
msgid "Node Cusp"
13631
19104
msgstr "Klom Beg"
13632
19105
 
13633
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
 
19106
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1354
13634
19107
msgid "Make selected nodes corner"
13635
19108
msgstr "Ober ur c'horn eus ar c'hlomoù diuzet"
13636
19109
 
13637
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
 
19110
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1363
13638
19111
msgid "Node Smooth"
13639
 
msgstr "Klom lufrañ"
 
19112
msgstr "Klom lenkraat"
13640
19113
 
13641
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
 
19114
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13642
19115
msgid "Make selected nodes smooth"
13643
 
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lufr"
 
19116
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkr"
13644
19117
 
13645
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
 
19118
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1373
13646
19119
msgid "Node Symmetric"
13647
19120
msgstr "Klom kemparzh"
13648
19121
 
13649
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
 
19122
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1374
13650
19123
msgid "Make selected nodes symmetric"
13651
19124
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da gemparzh"
13652
19125
 
13653
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
 
19126
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 
19127
msgid "Node Auto"
 
19128
msgstr "Klom emgefreek"
 
19129
 
 
19130
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 
19131
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 
19132
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkraat emgefreek"
 
19133
 
 
19134
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1393
13654
19135
msgid "Node Line"
13655
19136
msgstr "Klom linenn"
13656
19137
 
13657
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
 
19138
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1394
13658
19139
msgid "Make selected segments lines"
13659
19140
msgstr "Tresañ linennoù gant ar c'hlomoù diuzet"
13660
19141
 
13661
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 
19142
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1403
13662
19143
msgid "Node Curve"
13663
19144
msgstr "Klom kromenn"
13664
19145
 
13665
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
 
19146
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1404
13666
19147
msgid "Make selected segments curves"
13667
19148
msgstr "Tresañ krommennoù gant ar c'hlomoù diuzet"
13668
19149
 
13669
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
 
19150
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1413
13670
19151
msgid "Show Handles"
13671
19152
msgstr "Diskouez an dornelloù"
13672
19153
 
13673
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
 
19154
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1414
13674
19155
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13675
19156
msgstr "Diskouez dornelloù Bezier ar c'hlomoù bet diuzet"
13676
19157
 
13677
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 
19158
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 
19159
msgid "Show Outline"
 
19160
msgstr "Diskouez an drolinenn"
 
19161
 
 
19162
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1425
 
19163
msgid "Show the outline of the path"
 
19164
msgstr "Diskouez trolinenn an treug"
 
19165
 
 
19166
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 
19167
msgid "Next path effect parameter"
 
19168
msgstr "Arventenn efed an treug da zont"
 
19169
 
 
19170
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1436
 
19171
msgid "Show next path effect parameter for editing"
 
19172
msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann"
 
19173
 
 
19174
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 
19175
msgid "Edit the clipping path of the object"
 
19176
msgstr "Embann treug dic'hronnañ an ergorenn"
 
19177
 
 
19178
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 
19179
msgid "Edit mask path"
 
19180
msgstr "Embann treug ur maskl"
 
19181
 
 
19182
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 
19183
msgid "Edit the mask of the object"
 
19184
msgstr "Embann maskl an ergorenn"
 
19185
 
 
19186
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1472
13678
19187
msgid "X coordinate:"
13679
19188
msgstr "Daveenn X :"
13680
19189
 
13681
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 
19190
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1472
13682
19191
msgid "X coordinate of selected node(s)"
13683
19192
msgstr "Daveenn X ar c'hlom(où) bet diuzet"
13684
19193
 
13685
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 
19194
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1490
13686
19195
msgid "Y coordinate:"
13687
19196
msgstr "Daveenn X :"
13688
19197
 
13689
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 
19198
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1490
13690
19199
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13691
19200
msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet"
13692
19201
 
13693
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
 
19202
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 
19203
msgid "Enable snapping"
 
19204
msgstr "Gweredekaat an desteudañ"
 
19205
 
 
19206
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 
19207
msgid "Bounding box"
 
19208
msgstr "Boestad bevennet"
 
19209
 
 
19210
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 
19211
msgid "Snap bounding box corners"
 
19212
msgstr "Desteudañ ouzh kornioù ar boestoù bevenniñ"
 
19213
 
 
19214
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
19215
msgid "Bounding box edges"
 
19216
msgstr "Riblennoù boestad vevenniñ"
 
19217
 
 
19218
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
19219
msgid "Snap to edges of a bounding box"
 
19220
msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ur voest vevenniñ"
 
19221
 
 
19222
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
19223
msgid "Bounding box corners"
 
19224
msgstr "Kornioù ar voest vevenniñ"
 
19225
 
 
19226
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
19227
msgid "Snap to bounding box corners"
 
19228
msgstr "Desteudañ ouzh kornioù ar vboest vevenniñ"
 
19229
 
 
19230
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
19231
msgid "BBox Edge Midpoints"
 
19232
msgstr "Poentoù kreiz riblenn ar voestad bevennet"
 
19233
 
 
19234
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
19235
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 
19236
msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ"
 
19237
 
 
19238
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
19239
msgid "BBox Centers"
 
19240
msgstr "Kreizoù ar voestad vevenniñ"
 
19241
 
 
19242
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
19243
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 
19244
msgstr "Desteudadur diouzh hag ouzh kreizoù ar boestoù bevenniñ"
 
19245
 
 
19246
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 
19247
msgid "Snap nodes or handles"
 
19248
msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù pe an dornelloù"
 
19249
 
 
19250
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 
19251
msgid "Snap to paths"
 
19252
msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù"
 
19253
 
 
19254
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
19255
msgid "Path intersections"
 
19256
msgstr "Kenskejadurioù an treugoù"
 
19257
 
 
19258
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
19259
msgid "Snap to path intersections"
 
19260
msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù an treugoù"
 
19261
 
 
19262
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
19263
msgid "To nodes"
 
19264
msgstr "Davit ar c'hlomoù"
 
19265
 
 
19266
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
19267
msgid "Snap to cusp nodes"
 
19268
msgstr "Desteudañ ouzh klomoù ar gribenn"
 
19269
 
 
19270
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
19271
msgid "Smooth nodes"
 
19272
msgstr "Klomoù lenkr"
 
19273
 
 
19274
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
19275
msgid "Snap to smooth nodes"
 
19276
msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù lenkr"
 
19277
 
 
19278
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
19279
msgid "Line Midpoints"
 
19280
msgstr "Poentoù kreiz al linenn"
 
19281
 
 
19282
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
19283
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 
19284
msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ"
 
19285
 
 
19286
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
19287
msgid "Object Centers"
 
19288
msgstr "Kreizoù an ergorenn"
 
19289
 
 
19290
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
19291
msgid "Snap from and to centers of objects"
 
19292
msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh kreizoù an ergorennoù"
 
19293
 
 
19294
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
19295
msgid "Rotation Centers"
 
19296
msgstr "C'hweladur ar c'hreizioù"
 
19297
 
 
19298
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
19299
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 
19300
msgstr "Desteudañ ouzh ha diouzh kreiz c'hwelañ an ergorennoù"
 
19301
 
 
19302
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
19303
msgid "Page border"
 
19304
msgstr "Riblenn ar bajenn"
 
19305
 
 
19306
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
19307
msgid "Snap to the page border"
 
19308
msgstr "Desteudañ ouzh riblenn ar bajenn"
 
19309
 
 
19310
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 
19311
msgid "Snap to grids"
 
19312
msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù"
 
19313
 
 
19314
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 
19315
msgid "Snap to guides"
 
19316
msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù"
 
19317
 
 
19318
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2377
13694
19319
msgid "Star: Change number of corners"
13695
19320
msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornioù"
13696
19321
 
13697
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 
19322
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2420
13698
19323
msgid "Star: Change spoke ratio"
13699
19324
msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin"
13700
19325
 
13701
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 
19326
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2463
13702
19327
msgid "Make polygon"
13703
19328
msgstr "Tresañ ul liestueg"
13704
19329
 
13705
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 
19330
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2463
13706
19331
msgid "Make star"
13707
19332
msgstr "Tresañ ur steredenn"
13708
19333
 
13709
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
 
19334
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2499
13710
19335
msgid "Star: Change rounding"
13711
19336
msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat"
13712
19337
 
13713
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
 
19338
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2534
13714
19339
msgid "Star: Change randomization"
13715
19340
msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat"
13716
19341
 
13717
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
 
19342
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2725
13718
19343
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13719
19344
msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn"
13720
19345
 
13721
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
 
19346
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2732
13722
19347
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13723
19348
msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)"
13724
19349
 
13725
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 
19350
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
13726
19351
msgid "triangle/tri-star"
13727
19352
msgstr "tric'horn/steredenn tri beg"
13728
19353
 
13729
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 
19354
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
13730
19355
msgid "square/quad-star"
13731
19356
msgstr "karrez/steredenn pevar beg"
13732
19357
 
13733
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 
19358
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
13734
19359
msgid "pentagon/five-pointed star"
13735
19360
msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg"
13736
19361
 
13737
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 
19362
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2753
13738
19363
msgid "hexagon/six-pointed star"
13739
19364
msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg"
13740
19365
 
13741
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 
19366
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2756
13742
19367
msgid "Corners"
13743
19368
msgstr "Kornioù"
13744
19369
 
13745
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 
19370
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2756
13746
19371
msgid "Corners:"
13747
19372
msgstr "Kornioù :"
13748
19373
 
13749
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 
19374
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2756
13750
19375
msgid "Number of corners of a polygon or star"
13751
19376
msgstr "Niver a gornioù eus ul liestueg pe ur steredenn"
13752
19377
 
13753
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 
19378
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13754
19379
msgid "thin-ray star"
13755
19380
msgstr "steredenn he skin voan"
13756
19381
 
13757
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 
19382
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13758
19383
msgid "pentagram"
13759
19384
msgstr "pemptueg"
13760
19385
 
13761
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 
19386
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13762
19387
msgid "hexagram"
13763
19388
msgstr "c'hwec'htueg"
13764
19389
 
13765
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 
19390
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13766
19391
msgid "heptagram"
13767
19392
msgstr "seizhtueg"
13768
19393
 
13769
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 
19394
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13770
19395
msgid "octagram"
13771
19396
msgstr "eizhtueg"
13772
19397
 
13773
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 
19398
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2769
13774
19399
msgid "regular polygon"
13775
19400
msgstr "liestueg reoliek"
13776
19401
 
13777
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 
19402
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2772
13778
19403
msgid "Spoke ratio"
13779
19404
msgstr "Feur ar skin"
13780
19405
 
13781
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 
19406
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2772
13782
19407
msgid "Spoke ratio:"
13783
19408
msgstr "Feur ar skin :"
13784
19409
 
13785
19410
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13786
19411
#. Base radius is the same for the closest handle.
13787
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 
19412
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2775
13788
19413
msgid "Base radius to tip radius ratio"
13789
19414
msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh"
13790
19415
 
13791
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 
19416
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13792
19417
msgid "stretched"
13793
19418
msgstr "astennet"
13794
19419
 
13795
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 
19420
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13796
19421
msgid "twisted"
13797
19422
msgstr "tort"
13798
19423
 
13799
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 
19424
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13800
19425
msgid "slightly pinched"
13801
19426
msgstr "strishaet un tamm"
13802
19427
 
13803
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 
19428
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13804
19429
msgid "NOT rounded"
13805
19430
msgstr "KET rontaet"
13806
19431
 
13807
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 
19432
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13808
19433
msgid "slightly rounded"
13809
19434
msgstr "rontaetik"
13810
19435
 
13811
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 
19436
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13812
19437
msgid "visibly rounded"
13813
19438
msgstr "rontaet hewel"
13814
19439
 
13815
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 
19440
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13816
19441
msgid "well rounded"
13817
19442
msgstr "rontaet mat"
13818
19443
 
13819
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 
19444
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
13820
19445
msgid "amply rounded"
13821
19446
msgstr "rontaet ledan"
13822
19447
 
13823
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
13824
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 
19448
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 
19449
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
13825
19450
msgid "blown up"
13826
19451
msgstr "kreskaet"
13827
19452
 
13828
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 
19453
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2796
13829
19454
msgid "Rounded"
13830
19455
msgstr "Rontaet"
13831
19456
 
13832
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 
19457
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2796
13833
19458
msgid "Rounded:"
13834
19459
msgstr "Rontaet :"
13835
19460
 
13836
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 
19461
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2796
13837
19462
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13838
19463
msgstr "Rontadur ar c'hornioù (0 = lemm)"
13839
19464
 
13840
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 
19465
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
13841
19466
msgid "NOT randomized"
13842
19467
msgstr "KET dargouezhekaet"
13843
19468
 
13844
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 
19469
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
13845
19470
msgid "slightly irregular"
13846
19471
msgstr "diingalik"
13847
19472
 
13848
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 
19473
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
13849
19474
msgid "visibly randomized"
13850
19475
msgstr "Dargouezhekaet hewel"
13851
19476
 
13852
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 
19477
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2808
13853
19478
msgid "strongly randomized"
13854
19479
msgstr "Dargouezhekaet kreñv"
13855
19480
 
13856
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 
19481
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13857
19482
msgid "Randomized"
13858
19483
msgstr "Dargouezhekaet"
13859
19484
 
13860
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 
19485
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13861
19486
msgid "Randomized:"
13862
19487
msgstr "Dargouezhekaet :"
13863
19488
 
13864
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 
19489
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13865
19490
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13866
19491
msgstr "Strewiñ ent dargouezhek ar c'hornioù"
13867
19492
 
13868
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984
13869
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
13870
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
13871
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
 
19493
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2826
 
19494
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3765
 
19495
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4025
 
19496
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7215
13872
19497
msgid "Defaults"
13873
19498
msgstr "Arventennoù dre ziouer"
13874
19499
 
13875
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
13876
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13877
 
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
13878
 
msgstr "Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
 
19500
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 
19501
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 
19502
msgid ""
 
19503
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 
19504
"change defaults)"
 
19505
msgstr ""
 
19506
"Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape "
 
19507
"> Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
13879
19508
 
13880
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 
19509
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2900
13881
19510
msgid "Change rectangle"
13882
19511
msgstr "Kemmañ ar reizhkorn"
13883
19512
 
13884
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 
19513
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13885
19514
msgid "W:"
13886
19515
msgstr "L :"
13887
19516
 
13888
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 
19517
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13889
19518
msgid "Width of rectangle"
13890
19519
msgstr "Led ar reizhkorn"
13891
19520
 
13892
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 
19521
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 
19522
msgid "H:"
 
19523
msgstr "A-z. :"
 
19524
 
 
19525
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3110
13893
19526
msgid "Height of rectangle"
13894
19527
msgstr "Sav ar reizhkorn"
13895
19528
 
13896
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
13897
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 
19529
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3124
 
19530
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3139
13898
19531
msgid "not rounded"
13899
19532
msgstr "diront"
13900
19533
 
13901
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 
19534
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3127
13902
19535
msgid "Horizontal radius"
13903
19536
msgstr "Skin a-zremm"
13904
19537
 
13905
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 
19538
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3127
13906
19539
msgid "Rx:"
13907
19540
msgstr "Sx :"
13908
19541
 
13909
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 
19542
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3127
13910
19543
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13911
19544
msgstr "Skin a-zremm ar c'hornioù rontaet"
13912
19545
 
13913
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 
19546
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3142
13914
19547
msgid "Vertical radius"
13915
19548
msgstr "Skin a-serzh"
13916
19549
 
13917
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 
19550
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3142
13918
19551
msgid "Ry:"
13919
19552
msgstr "Sy :"
13920
19553
 
13921
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 
19554
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3142
13922
19555
msgid "Vertical radius of rounded corners"
13923
19556
msgstr "Skin a-serzh ar c'hornioù rontaet"
13924
19557
 
13925
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 
19558
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3161
13926
19559
msgid "Not rounded"
13927
19560
msgstr "Diront"
13928
19561
 
13929
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
 
19562
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3162
13930
19563
msgid "Make corners sharp"
13931
19564
msgstr "Lemm e vo ar c'hornioù"
13932
19565
 
13933
19566
#. TODO: use the correct axis here, too
13934
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
 
19567
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3350
13935
19568
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13936
19569
msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)"
13937
19570
 
13938
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 
19571
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3420
13939
19572
msgid "Angle in X direction"
13940
19573
msgstr "Korn davit ar roud X"
13941
19574
 
13942
19575
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
13943
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 
19576
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3422
13944
19577
msgid "Angle of PLs in X direction"
13945
19578
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X"
13946
19579
 
13947
19580
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13948
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
 
19581
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3444
13949
19582
msgid "State of VP in X direction"
13950
19583
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X"
13951
19584
 
13952
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
 
19585
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3445
13953
19586
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13954
 
msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
 
19587
msgstr ""
 
19588
"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
 
19589
"kenstur)"
13955
19590
 
13956
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 
19591
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3460
13957
19592
msgid "Angle in Y direction"
13958
19593
msgstr "Korn davit ar roud Y"
13959
19594
 
13960
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 
19595
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3460
13961
19596
msgid "Angle Y:"
13962
19597
msgstr "Korn Y :"
13963
19598
 
13964
19599
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
13965
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
 
19600
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3462
13966
19601
msgid "Angle of PLs in Y direction"
13967
19602
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y"
13968
19603
 
13969
19604
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13970
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
 
19605
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3483
13971
19606
msgid "State of VP in Y direction"
13972
19607
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y"
13973
19608
 
13974
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
 
19609
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3484
13975
19610
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13976
 
msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
 
19611
msgstr ""
 
19612
"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
 
19613
"kenstur)"
13977
19614
 
13978
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 
19615
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3499
13979
19616
msgid "Angle in Z direction"
13980
19617
msgstr "Korn davit ar roud Z"
13981
19618
 
13982
19619
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
13983
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
 
19620
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3501
13984
19621
msgid "Angle of PLs in Z direction"
13985
19622
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z"
13986
19623
 
13987
19624
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13988
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
 
19625
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13989
19626
msgid "State of VP in Z direction"
13990
19627
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z"
13991
19628
 
13992
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
 
19629
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13993
19630
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13994
 
msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
 
19631
msgstr ""
 
19632
"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
 
19633
"kenstur)"
13995
19634
 
13996
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
 
19635
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3581
13997
19636
msgid "Change spiral"
13998
19637
msgstr "Kemmañ an droellenn"
13999
19638
 
14000
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 
19639
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3722
14001
19640
msgid "just a curve"
14002
19641
msgstr "ur grommenn hepken"
14003
19642
 
14004
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 
19643
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3722
14005
19644
msgid "one full revolution"
14006
19645
msgstr "ur c'helc'htroad klok"
14007
19646
 
14008
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 
19647
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3725
14009
19648
msgid "Number of turns"
14010
19649
msgstr "Niver a droioù"
14011
19650
 
14012
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 
19651
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3725
14013
19652
msgid "Turns:"
14014
19653
msgstr "Troioù :"
14015
19654
 
14016
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 
19655
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3725
14017
19656
msgid "Number of revolutions"
14018
19657
msgstr "Niver a droioù"
14019
19658
 
14020
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 
19659
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14021
19660
msgid "circle"
14022
19661
msgstr "kelc'h"
14023
19662
 
14024
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 
19663
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14025
19664
msgid "edge is much denser"
14026
19665
msgstr "fetisoc'h eo ar riblenn"
14027
19666
 
14028
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 
19667
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14029
19668
msgid "edge is denser"
14030
19669
msgstr "fetis eo ar riblenn"
14031
19670
 
14032
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 
19671
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14033
19672
msgid "even"
14034
19673
msgstr "unvan"
14035
19674
 
14036
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 
19675
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14037
19676
msgid "center is denser"
14038
19677
msgstr "fetis eo ar c'hreiz"
14039
19678
 
14040
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 
19679
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3736
14041
19680
msgid "center is much denser"
14042
19681
msgstr "fetisoc'h eo ar c'hreiz"
14043
19682
 
14044
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 
19683
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3739
14045
19684
msgid "Divergence"
14046
19685
msgstr "Kenforc'h"
14047
19686
 
14048
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 
19687
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3739
14049
19688
msgid "Divergence:"
14050
19689
msgstr "Kenforc'h :"
14051
19690
 
14052
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 
19691
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3739
14053
19692
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14054
19693
msgstr "Pegen fetis/strew eo ar c'helc'htroioù diavaez ; 1 = unvan"
14055
19694
 
14056
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 
19695
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3750
14057
19696
msgid "starts from center"
14058
19697
msgstr "kregiñ a ra diouzh ar c'hreiz"
14059
19698
 
14060
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 
19699
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3750
14061
19700
msgid "starts mid-way"
14062
19701
msgstr "a grog da hanter hent"
14063
19702
 
14064
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 
19703
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3750
14065
19704
msgid "starts near edge"
14066
19705
msgstr "a grog e-kichen ar riblenn"
14067
19706
 
14068
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 
19707
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3753
14069
19708
msgid "Inner radius"
14070
19709
msgstr "Skin diabarzh"
14071
19710
 
14072
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 
19711
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3753
14073
19712
msgid "Inner radius:"
14074
19713
msgstr "Skin diabarzh :"
14075
19714
 
14076
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 
19715
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3753
14077
19716
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14078
19717
msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)"
14079
19718
 
 
19719
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 
19720
msgid "Bezier"
 
19721
msgstr "Bezier"
 
19722
 
 
19723
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 
19724
msgid "Create regular Bezier path"
 
19725
msgstr "Krouiñ un treug mod Bezier reoliek"
 
19726
 
 
19727
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3833
 
19728
msgid "Spiro"
 
19729
msgstr "Troellenn"
 
19730
 
 
19731
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3834
 
19732
msgid "Create Spiro path"
 
19733
msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn"
 
19734
 
 
19735
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3841
 
19736
msgid "Zigzag"
 
19737
msgstr "Kammigell"
 
19738
 
 
19739
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3842
 
19740
msgid "Create a sequence of straight line segments"
 
19741
msgstr "Krouiñ un heuliad eus regennoù linenn sonn"
 
19742
 
 
19743
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3848
 
19744
msgid "Paraxial"
 
19745
msgstr "Ledahelek"
 
19746
 
 
19747
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3849
 
19748
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 
19749
msgstr "Krouiñ un heuliad regennoù a bep tu eus al linenn"
 
19750
 
 
19751
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3857
 
19752
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4248
 
19753
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 
19754
msgid "Mode:"
 
19755
msgstr "Mod :"
 
19756
 
 
19757
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3857
 
19758
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
 
19759
msgstr ""
 
19760
 
 
19761
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3886
 
19762
msgid "Triangle in"
 
19763
msgstr "Tric'horn da ziabarzh"
 
19764
 
 
19765
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 
19766
msgid "Triangle out"
 
19767
msgstr "Tric'horn da ziavaez"
 
19768
 
 
19769
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 
19770
msgid "From clipboard"
 
19771
msgstr "Diouzh ar golver"
 
19772
 
 
19773
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3914
 
19774
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3915
 
19775
msgid "Shape:"
 
19776
msgstr "Lun :"
 
19777
 
 
19778
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3914
 
19779
#, fuzzy
 
19780
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
 
19781
msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar c'hreion"
 
19782
 
 
19783
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 
19784
msgid "(many nodes, rough)"
 
19785
msgstr "(kalz klomoù, dispis)"
 
19786
 
 
19787
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 
19788
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 
19789
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 
19790
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 
19791
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4710
 
19792
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 
19793
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 
19794
msgid "(default)"
 
19795
msgstr "(dre ziouer)"
 
19796
 
 
19797
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 
19798
msgid "(few nodes, smooth)"
 
19799
msgstr "(nebeut klomoù, lenkr)"
 
19800
 
 
19801
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 
19802
msgid "Smoothing:"
 
19803
msgstr "lenkradur :"
 
19804
 
 
19805
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 
19806
msgid "Smoothing: "
 
19807
msgstr "lenkradur :"
 
19808
 
 
19809
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 
19810
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 
19811
msgstr "Pegen lenkraet (eeunaet) ez eo bet al linenn"
 
19812
 
 
19813
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4026
 
19814
msgid ""
 
19815
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 
19816
"change defaults)"
 
19817
msgstr ""
 
19818
"Adderaouekat arventennoù ar c'hreion dre ziouer (arverañ Gwellvezioù "
 
19819
"Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
 
19820
 
14080
19821
#. Width
14081
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 
19822
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4119
14082
19823
msgid "(pinch tweak)"
14083
19824
msgstr "(peurlipat strizh)"
14084
19825
 
14085
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14086
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
14087
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
14088
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14089
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
14090
 
msgid "(default)"
14091
 
msgstr "(dre ziouer)"
14092
 
 
14093
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 
19826
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4119
14094
19827
msgid "(broad tweak)"
14095
19828
msgstr "(peurlipat bras)"
14096
19829
 
14097
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 
19830
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4122
14098
19831
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14099
19832
msgstr "Led ar maez peurlipat (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
14100
19833
 
14101
19834
#. Force
14102
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 
19835
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4136
14103
19836
msgid "(minimum force)"
14104
19837
msgstr "(kreñvder bihanañ)"
14105
19838
 
14106
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 
19839
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4136
14107
19840
msgid "(maximum force)"
14108
19841
msgstr "(kreñvder brasañ)"
14109
19842
 
14110
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 
19843
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4139
14111
19844
msgid "Force"
14112
19845
msgstr "Kreñvder"
14113
19846
 
14114
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 
19847
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4139
14115
19848
msgid "Force:"
14116
19849
msgstr "Kreñvder :"
14117
19850
 
14118
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 
19851
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4139
14119
19852
msgid "The force of the tweak action"
14120
19853
msgstr "Kreñvder ar gwezhiadur peurlipat"
14121
19854
 
14122
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
 
19855
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4157
 
19856
msgid "Move mode"
 
19857
msgstr "Mod Dilec'hiañ"
 
19858
 
 
19859
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4158
 
19860
msgid "Move objects in any direction"
 
19861
msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù da bep tu"
 
19862
 
 
19863
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4164
 
19864
msgid "Move in/out mode"
 
19865
msgstr "Mod mont e-barzh/er-maez"
 
19866
 
 
19867
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 
19868
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 
19869
msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù davit ar biz ; gant Shift diouzh ar biz"
 
19870
 
 
19871
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4171
 
19872
msgid "Move jitter mode"
 
19873
msgstr "Kemmañ mod an distabilder"
 
19874
 
 
19875
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4172
 
19876
msgid "Move objects in random directions"
 
19877
msgstr "Dilec'hiañ ergorennoù davit roudoù dargouezhek"
 
19878
 
 
19879
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4178
 
19880
msgid "Scale mode"
 
19881
msgstr "Mod skeulaat"
 
19882
 
 
19883
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4179
 
19884
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 
19885
msgstr "Strishaat ergorennoù, gant Shift brasaat"
 
19886
 
 
19887
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4185
 
19888
msgid "Rotate mode"
 
19889
msgstr "Mod c'hwelañ"
 
19890
 
 
19891
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4186
 
19892
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 
19893
msgstr "C'hwelañ ergorennoù, gant Shift gant roud gin ar bizied"
 
19894
 
 
19895
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4192
 
19896
msgid "Duplicate/delete mode"
 
19897
msgstr "Mod Eilañ/Diverkañ"
 
19898
 
 
19899
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4193
 
19900
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 
19901
msgstr "Eilañ ergorennoù, gant Shift e vo diverket"
 
19902
 
 
19903
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4199
14123
19904
msgid "Push mode"
14124
19905
msgstr "Mod bountañ"
14125
19906
 
14126
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 
19907
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4200
14127
19908
msgid "Push parts of paths in any direction"
14128
19909
msgstr "Bountañ lodoù an treug e pep roud"
14129
19910
 
14130
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
14131
 
msgid "Shrink mode"
14132
 
msgstr "Mod strishaat"
14133
 
 
14134
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
14135
 
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14136
 
msgstr "Strishaat lodoù an treugoù"
14137
 
 
14138
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
14139
 
msgid "Grow mode"
14140
 
msgstr "Mod kreskiñ"
14141
 
 
14142
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
14143
 
msgid "Grow (outset) parts of paths"
14144
 
msgstr "Kreskiñ lodoù an treugoù"
14145
 
 
14146
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
14147
 
msgid "Attract mode"
14148
 
msgstr "Mod dedennañ"
14149
 
 
14150
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
14151
 
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14152
 
msgstr "Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti"
14153
 
 
14154
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
14155
 
msgid "Repel mode"
14156
 
msgstr "Mod diskas"
14157
 
 
14158
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
14159
 
msgid "Repel parts of paths from cursor"
14160
 
msgstr "Diskas lodoù an treugoù diouzh ar reti"
14161
 
 
14162
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
 
19911
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4206
 
19912
msgid "Shrink/grow mode"
 
19913
msgstr "Mod strishaat/Ledanaat"
 
19914
 
 
19915
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4207
 
19916
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 
19917
msgstr ""
 
19918
"Strishaat (enkrommañ) lodoù an treugoù ; gant Shift ledanaat (ezkrommañ)"
 
19919
 
 
19920
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4213
 
19921
msgid "Attract/repel mode"
 
19922
msgstr "Mod Dedennañ/Diskas"
 
19923
 
 
19924
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4214
 
19925
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 
19926
msgstr "Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti ; gant Shift diouzh ar reti"
 
19927
 
 
19928
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4220
14163
19929
msgid "Roughen mode"
14164
19930
msgstr "Mod rustaat"
14165
19931
 
14166
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 
19932
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4221
14167
19933
msgid "Roughen parts of paths"
14168
19934
msgstr "Rustaat lodoù an treugoù"
14169
19935
 
14170
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
 
19936
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4227
14171
19937
msgid "Color paint mode"
14172
19938
msgstr "Mod liv pentañ"
14173
19939
 
14174
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
 
19940
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4228
14175
19941
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14176
19942
msgstr "Pentañ liv ar benveg war an ergorennoù diuzet"
14177
19943
 
14178
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
 
19944
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4234
14179
19945
msgid "Color jitter mode"
14180
19946
msgstr "Mod an distabilder liv"
14181
19947
 
14182
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 
19948
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4235
14183
19949
msgid "Jitter the colors of selected objects"
14184
19950
msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet"
14185
19951
 
14186
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
14187
 
msgid "Mode:"
14188
 
msgstr "Mod :"
14189
 
 
14190
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
 
19952
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4241
 
19953
msgid "Blur mode"
 
19954
msgstr "Mod Lakaat ruzed :"
 
19955
 
 
19956
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4242
 
19957
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 
19958
msgstr ""
 
19959
"Lakaat muioc'h a ruzed war an ergorennoù diuzet ; gant Shift, nebeutoc'h a "
 
19960
"ruzed"
 
19961
 
 
19962
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4269
14191
19963
msgid "Channels:"
14192
19964
msgstr "Sanelloù : "
14193
19965
 
14194
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
 
19966
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4280
14195
19967
msgid "In color mode, act on objects' hue"
14196
19968
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war arliv an ergorenn"
14197
19969
 
14198
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
 
19970
#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
 
19971
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4284
14199
19972
msgid "H"
14200
19973
msgstr "A"
14201
19974
 
14202
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
 
19975
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4295
14203
19976
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14204
19977
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war peurvec'hiañ an ergorenn"
14205
19978
 
14206
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 
19979
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
 
19980
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4299
14207
19981
msgid "S"
14208
19982
msgstr "P"
14209
19983
 
14210
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 
19984
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4310
14211
19985
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14212
19986
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war lintr an ergorenn"
14213
19987
 
14214
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
 
19988
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
 
19989
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4314
14215
19990
msgid "L"
14216
19991
msgstr "L"
14217
19992
 
14218
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
 
19993
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4325
14219
19994
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14220
19995
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war demerez an ergorenn"
14221
19996
 
14222
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
 
19997
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
 
19998
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4329
14223
19999
msgid "O"
14224
20000
msgstr "D"
14225
20001
 
14226
20002
#. Fidelity
14227
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 
20003
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4339
14228
20004
msgid "(rough, simplified)"
14229
20005
msgstr "(rust, eeunaet)"
14230
20006
 
14231
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 
20007
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4339
14232
20008
msgid "(fine, but many nodes)"
14233
20009
msgstr "(fin, gant kalz klomoù avat)"
14234
20010
 
14235
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 
20011
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4342
14236
20012
msgid "Fidelity"
14237
20013
msgstr "Feleunder"
14238
20014
 
14239
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 
20015
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4342
14240
20016
msgid "Fidelity:"
14241
20017
msgstr "Feleunder :"
14242
20018
 
14243
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
14244
 
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
 
20019
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 
20020
msgid ""
 
20021
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 
20022
"generate a lot of new nodes"
14245
20023
msgstr ""
14246
20024
"Eeunaet e vez an treugoù gant ar feleunder izel ; miret e vez ar stummoù\n"
14247
20025
"gant ur feleunder uhel met kalz klomoù nevez ar vez ganet drezi."
14248
20026
 
14249
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
14250
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 
20027
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4360
 
20028
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4861
14251
20029
msgid "Pressure"
14252
20030
msgstr "Gwask"
14253
20031
 
14254
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 
20032
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4361
14255
20033
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14256
20034
msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat"
14257
20035
 
 
20036
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4541
 
20037
msgid "No preset"
 
20038
msgstr "Rakarventenn ebet"
 
20039
 
 
20040
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4559
 
20041
msgid "Save..."
 
20042
msgstr "Enrollañ..."
 
20043
 
14258
20044
#. Width
14259
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 
20045
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4710
 
20046
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5729
14260
20047
msgid "(hairline)"
14261
20048
msgstr "(tevder ur vlevenn)"
14262
20049
 
14263
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 
20050
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4710
 
20051
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5729
14264
20052
msgid "(broad stroke)"
14265
20053
msgstr "(tres ledan)"
14266
20054
 
14267
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 
20055
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4713
 
20056
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5732
14268
20057
msgid "Pen Width"
14269
20058
msgstr "Led ar c'hreion"
14270
20059
 
14271
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
 
20060
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4714
14272
20061
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14273
20062
msgstr "Tevder ar c'hreion kaerskrivañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
14274
20063
 
14275
20064
#. Thinning
14276
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 
20065
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
14277
20066
msgid "(speed blows up stroke)"
14278
20067
msgstr "(tres ledanaet gant an tizh)"
14279
20068
 
14280
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 
20069
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
14281
20070
msgid "(slight widening)"
14282
20071
msgstr "(ledanaet un tammik)"
14283
20072
 
14284
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 
20073
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
14285
20074
msgid "(constant width)"
14286
20075
msgstr "(tevder arstalek)"
14287
20076
 
14288
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 
20077
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
14289
20078
msgid "(slight thinning, default)"
14290
20079
msgstr "(tanavet un tammik, diouer)"
14291
20080
 
14292
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 
20081
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4727
14293
20082
msgid "(speed deflates stroke)"
14294
20083
msgstr "(tres moanaet gant an tizh)"
14295
20084
 
14296
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 
20085
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14297
20086
msgid "Stroke Thinning"
14298
20087
msgstr "Moander an tres"
14299
20088
 
14300
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 
20089
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14301
20090
msgid "Thinning:"
14302
20091
msgstr "Tanaviñ :"
14303
20092
 
14304
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
14305
 
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14306
 
msgstr "Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)"
 
20093
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 
20094
msgid ""
 
20095
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 
20096
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 
20097
msgstr ""
 
20098
"Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 "
 
20099
"ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)"
14307
20100
 
14308
20101
#. Angle
14309
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 
20102
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
14310
20103
msgid "(left edge up)"
14311
20104
msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)"
14312
20105
 
14313
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 
20106
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
14314
20107
msgid "(horizontal)"
14315
20108
msgstr "(a-zremm)"
14316
20109
 
14317
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 
20110
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4743
14318
20111
msgid "(right edge up)"
14319
20112
msgstr "(riblenn dehou uhelaet)"
14320
20113
 
14321
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 
20114
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4746
14322
20115
msgid "Pen Angle"
14323
20116
msgstr "Korn ar c'hreion"
14324
20117
 
14325
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 
20118
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4746
14326
20119
msgid "Angle:"
14327
20120
msgstr "Korn :"
14328
20121
 
14329
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14330
 
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
14331
 
msgstr "Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)"
 
20122
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 
20123
msgid ""
 
20124
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 
20125
"fixation = 0)"
 
20126
msgstr ""
 
20127
"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)"
14332
20128
 
14333
20129
#. Fixation
14334
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 
20130
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4761
14335
20131
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14336
20132
msgstr "(kenserzh d'an tres, \"broust\")"
14337
20133
 
14338
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 
20134
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4761
14339
20135
msgid "(almost fixed, default)"
14340
20136
msgstr "(tost staget, diouer)"
14341
20137
 
14342
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 
20138
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4761
14343
20139
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14344
20140
msgstr "(staget dre ar c'horn,  \"kreion\")"
14345
20141
 
14346
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 
20142
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4764
14347
20143
msgid "Fixation"
14348
20144
msgstr "Stagadur"
14349
20145
 
14350
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 
20146
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4764
14351
20147
msgid "Fixation:"
14352
20148
msgstr "Stagadur :"
14353
20149
 
14354
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14355
 
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
14356
 
msgstr "Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 1 = korn stagetp"
 
20150
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4765
 
20151
msgid ""
 
20152
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 
20153
"fixed angle)"
 
20154
msgstr ""
 
20155
"Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 100 = korn "
 
20156
"staget)"
14357
20157
 
14358
20158
#. Cap Rounding
14359
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 
20159
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
14360
20160
msgid "(blunt caps, default)"
14361
20161
msgstr "(pennoù dall, dre ziouer)"
14362
20162
 
14363
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 
20163
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
14364
20164
msgid "(slightly bulging)"
14365
20165
msgstr "(koeñvet un tamm)"
14366
20166
 
14367
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 
20167
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
14368
20168
msgid "(approximately round)"
14369
20169
msgstr "(ront tamm pe damm)"
14370
20170
 
14371
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 
20171
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4777
14372
20172
msgid "(long protruding caps)"
14373
20173
msgstr "(pennoù war-raok hir)"
14374
20174
 
14375
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 
20175
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4781
14376
20176
msgid "Cap rounding"
14377
20177
msgstr "Rontaat ar pennlizherennoù"
14378
20178
 
14379
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 
20179
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4781
14380
20180
msgid "Caps:"
14381
20181
msgstr "Pennoù :"
14382
20182
 
14383
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
14384
 
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
14385
 
msgstr "Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 = penn ebet, 1 = penn ront)"
 
20183
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4782
 
20184
msgid ""
 
20185
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 
20186
"round caps)"
 
20187
msgstr ""
 
20188
"Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 "
 
20189
"= penn ebet, 1 = penn ront)"
14386
20190
 
14387
20191
#. Tremor
14388
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 
20192
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
14389
20193
msgid "(smooth line)"
14390
 
msgstr "(linenn lufr)"
 
20194
msgstr "(linenn lenkr)"
14391
20195
 
14392
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 
20196
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
14393
20197
msgid "(slight tremor)"
14394
20198
msgstr "(kren gwan)"
14395
20199
 
14396
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 
20200
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
14397
20201
msgid "(noticeable tremor)"
14398
20202
msgstr "(kren gwelus)"
14399
20203
 
14400
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 
20204
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4794
14401
20205
msgid "(maximum tremor)"
14402
20206
msgstr "(kren uc'hek)"
14403
20207
 
14404
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 
20208
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4797
14405
20209
msgid "Stroke Tremor"
14406
20210
msgstr "Krenañ an tres"
14407
20211
 
14408
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 
20212
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4797
14409
20213
msgid "Tremor:"
14410
20214
msgstr "Kren :"
14411
20215
 
14412
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
 
20216
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4798
14413
20217
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14414
20218
msgstr "Kreskaat evit lakaat an tresoù da vezañ diblaen ha krenek"
14415
20219
 
14416
20220
#. Wiggle
14417
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 
20221
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4812
14418
20222
msgid "(no wiggle)"
14419
20223
msgstr "(kren ebet)"
14420
20224
 
14421
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 
20225
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4812
14422
20226
msgid "(slight deviation)"
14423
20227
msgstr "(diroudenniñ un tamm)"
14424
20228
 
14425
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 
20229
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4812
14426
20230
msgid "(wild waves and curls)"
14427
20231
msgstr "(gwagennoù ha troennoù kreñv)"
14428
20232
 
14429
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 
20233
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4815
14430
20234
msgid "Pen Wiggle"
14431
20235
msgstr "Tro didro ar c'hreion"
14432
20236
 
14433
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 
20237
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4815
14434
20238
msgid "Wiggle:"
14435
20239
msgstr "Krenañ :"
14436
20240
 
14437
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
 
20241
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4816
14438
20242
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14439
20243
msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da vezañ gwagennek ha krenek"
14440
20244
 
14441
20245
#. Mass
14442
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 
20246
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
14443
20247
msgid "(no inertia)"
14444
20248
msgstr "(anniñv ebet)"
14445
20249
 
14446
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 
20250
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
14447
20251
msgid "(slight smoothing, default)"
14448
 
msgstr "(lufrañ un tamm, diouer)"
 
20252
msgstr "(lenkraat un tamm, diouer)"
14449
20253
 
14450
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 
20254
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
14451
20255
msgid "(noticeable lagging)"
14452
20256
msgstr "(o ruzañ)"
14453
20257
 
14454
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 
20258
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4829
14455
20259
msgid "(maximum inertia)"
14456
20260
msgstr "(anniñv uc'hek)"
14457
20261
 
14458
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 
20262
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4832
14459
20263
msgid "Pen Mass"
14460
20264
msgstr "Tolz ar c'hreion"
14461
20265
 
14462
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 
20266
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4832
14463
20267
msgid "Mass:"
14464
20268
msgstr "Tolz :"
14465
20269
 
14466
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 
20270
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4833
14467
20271
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14468
 
msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet gant an anniñv"
 
20272
msgstr ""
 
20273
"Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet "
 
20274
"gant an anniñv"
14469
20275
 
14470
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
 
20276
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4848
14471
20277
msgid "Trace Background"
14472
20278
msgstr "Tresañ an drekva"
14473
20279
 
14474
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
14475
 
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
14476
 
msgstr "Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - tevder uc'hek)"
 
20280
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4849
 
20281
msgid ""
 
20282
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 
20283
"minimum width, black - maximum width)"
 
20284
msgstr ""
 
20285
"Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - "
 
20286
"tevder uc'hek)"
14477
20287
 
14478
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
 
20288
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4862
14479
20289
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14480
20290
msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion"
14481
20291
 
14482
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 
20292
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4874
14483
20293
msgid "Tilt"
14484
20294
msgstr "Soubladur"
14485
20295
 
14486
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 
20296
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4875
14487
20297
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14488
 
msgstr "Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion"
14489
 
 
14490
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
14491
 
msgid "Reset all parameters to defaults"
14492
 
msgstr "Adderaouekaat an holl arventennoù dre ziouer"
14493
 
 
14494
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 
20298
msgstr ""
 
20299
"Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion"
 
20300
 
 
20301
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4888
 
20302
msgid "Choose a preset"
 
20303
msgstr "Dibab ur rakarventenn"
 
20304
 
 
20305
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:4976
14495
20306
msgid "Arc: Change start/end"
14496
20307
msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn"
14497
20308
 
14498
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
 
20309
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5040
14499
20310
msgid "Arc: Change open/closed"
14500
20311
msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr"
14501
20312
 
14502
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
14503
 
msgid "Start"
14504
 
msgstr "Deraouiñ"
14505
 
 
14506
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 
20313
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5166
14507
20314
msgid "Start:"
14508
20315
msgstr "Deraouiñ :"
14509
20316
 
14510
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 
20317
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5167
14511
20318
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14512
 
msgstr "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg"
14513
 
 
14514
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
14515
 
msgid "End"
14516
 
msgstr "Dibenn"
14517
 
 
14518
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 
20319
msgstr ""
 
20320
"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg"
 
20321
 
 
20322
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5179
14519
20323
msgid "End:"
14520
20324
msgstr "Dibenn :"
14521
20325
 
14522
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
 
20326
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5180
14523
20327
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14524
 
msgstr "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg"
 
20328
msgstr ""
 
20329
"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg"
14525
20330
 
14526
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
 
20331
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5196
14527
20332
msgid "Closed arc"
14528
20333
msgstr "Serriñ ar wareg"
14529
20334
 
14530
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
 
20335
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5197
14531
20336
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14532
20337
msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)"
14533
20338
 
14534
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
 
20339
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5203
14535
20340
msgid "Open Arc"
14536
20341
msgstr "Digeriñ ar wareg"
14537
20342
 
14538
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
 
20343
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5204
14539
20344
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14540
20345
msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)"
14541
20346
 
14542
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 
20347
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5227
14543
20348
msgid "Make whole"
14544
20349
msgstr "Lakaat da glok"
14545
20350
 
14546
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
 
20351
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5228
14547
20352
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14548
20353
msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn"
14549
20354
 
14550
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
14551
 
msgid "Pick alpha"
14552
 
msgstr "Tennañ an alfa"
14553
 
 
14554
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
14555
 
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
14556
 
msgstr "Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzwelusted) dindan ar reti ; a-hend-all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa"
14557
 
 
14558
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
14559
 
msgid "Set alpha"
14560
 
msgstr "Arventenniñ an alfa"
14561
 
 
14562
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
14563
 
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14564
 
msgstr "Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evel treuzwelusted al leuniadur pe an tres"
14565
 
 
14566
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
 
20355
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 
20356
msgid "Opacity:"
 
20357
msgstr "Demerez :"
 
20358
 
 
20359
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 
20360
msgid "Pick opacity"
 
20361
msgstr "Tennañ an demerez"
 
20362
 
 
20363
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5305
 
20364
msgid ""
 
20365
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 
20366
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 
20367
msgstr ""
 
20368
"Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzwelusted) dindan ar reti ; a-hend-"
 
20369
"all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa"
 
20370
 
 
20371
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5308
 
20372
msgid "Pick"
 
20373
msgstr "Tennañ"
 
20374
 
 
20375
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 
20376
msgid "Assign opacity"
 
20377
msgstr "Deverkañ an demerez"
 
20378
 
 
20379
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5318
 
20380
msgid ""
 
20381
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 
20382
msgstr ""
 
20383
"Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evel treuzwelusted al "
 
20384
"leuniadur pe an tres"
 
20385
 
 
20386
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5321
 
20387
msgid "Assign"
 
20388
msgstr "Deverkañ"
 
20389
 
 
20390
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5507
 
20391
msgid "Closed"
 
20392
msgstr "Serret"
 
20393
 
 
20394
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5509
 
20395
msgid "Open start"
 
20396
msgstr "Digeriñ an derou"
 
20397
 
 
20398
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 
20399
msgid "Open end"
 
20400
msgstr "Digeriñ an dibenn"
 
20401
 
 
20402
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 
20403
msgid "Open both"
 
20404
msgstr "Digeriñ an holl"
 
20405
 
 
20406
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5572
 
20407
msgid "All inactive"
 
20408
msgstr "An holl dizoberiant"
 
20409
 
 
20410
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5573
 
20411
msgid "No geometric tool is active"
 
20412
msgstr "N'eus benveg mentoniel ebet oberiant"
 
20413
 
 
20414
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 
20415
msgid "draw-geometry-inactive"
 
20416
msgstr "tresañ-mentoniel-dizoberiant"
 
20417
 
 
20418
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5606
 
20419
msgid "Show limiting bounding box"
 
20420
msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ mentoniel"
 
20421
 
 
20422
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5607
 
20423
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 
20424
msgstr ""
 
20425
"Diskouez ar voestoù bevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn"
 
20426
 
 
20427
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5618
 
20428
msgid "Get limiting bounding box from selection"
 
20429
msgstr "Kaout ur voestad vevenniñ harzhus diwar an diuzad"
 
20430
 
 
20431
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5619
 
20432
msgid ""
 
20433
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 
20434
"of current selection"
 
20435
msgstr ""
 
20436
"Arventennañ ur voestad vevenniñ harzhus (arveret a-benn troc'hañ al linennoù "
 
20437
"anvevenn) e-keñver boestad vevenniñ an diuzad bremanel"
 
20438
 
 
20439
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5631
 
20440
msgid "Choose a line segment type"
 
20441
msgstr "Dibab ur rizh regenn diouzh ul linenn"
 
20442
 
 
20443
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5647
 
20444
msgid "Display measuring info"
 
20445
msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ"
 
20446
 
 
20447
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5648
 
20448
msgid "Display measuring info for selected items"
 
20449
msgstr "Skrammañ titouroù muzuliañ evit an ergorennoù diuzet"
 
20450
 
 
20451
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5668
 
20452
msgid "Open LPE dialog"
 
20453
msgstr "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug"
 
20454
 
 
20455
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5669
 
20456
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 
20457
msgstr ""
 
20458
"Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug (da azasaat an arventennoù ent "
 
20459
"niverel)"
 
20460
 
 
20461
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5733
 
20462
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 
20463
msgstr "Led ar c'hreion diverkañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
 
20464
 
 
20465
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5751
 
20466
msgid "Delete objects touched by the eraser"
 
20467
msgstr "Diverkañ an ergorennoù stoket gant an diverkell"
 
20468
 
 
20469
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5757
 
20470
msgid "Cut"
 
20471
msgstr "Troc'hañ"
 
20472
 
 
20473
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:5758
 
20474
msgid "Cut out from objects"
 
20475
msgstr "Dilemel diouzh an ergorennoù"
 
20476
 
 
20477
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6102
14567
20478
msgid "Text: Change font family"
14568
20479
msgstr "Testenn : Kemmañ familh an nodrezh"
14569
20480
 
14570
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 
20481
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6172
14571
20482
msgid "Text: Change alignment"
14572
20483
msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ"
14573
20484
 
14574
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
 
20485
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6251
14575
20486
msgid "Text: Change font style"
14576
20487
msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh"
14577
20488
 
14578
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
 
20489
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6298
14579
20490
msgid "Text: Change orientation"
14580
20491
msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur"
14581
20492
 
14582
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
 
20493
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6412
14583
20494
msgid "Text: Change font size"
14584
20495
msgstr "Testenn : Kemmañ ment an nodrezh"
14585
20496
 
14586
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
14587
 
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
14588
 
msgstr "N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a vo arveret gant Inkscape."
 
20497
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6651
 
20498
msgid ""
 
20499
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 
20500
"default font instead."
 
20501
msgstr ""
 
20502
"N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a vo "
 
20503
"arveret gant Inkscape."
14589
20504
 
14590
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 
20505
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6687
14591
20506
msgid "Align left"
14592
20507
msgstr "Desteudañ a-gleiz"
14593
20508
 
14594
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
 
20509
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6709
14595
20510
msgid "Align right"
14596
20511
msgstr "Desteudañ a-zehou"
14597
20512
 
14598
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 
20513
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6720
14599
20514
msgid "Justify"
14600
20515
msgstr "Marzekaat"
14601
20516
 
14602
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
 
20517
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6735
14603
20518
msgid "Bold"
14604
20519
msgstr "Tev"
14605
20520
 
14606
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
 
20521
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6746
14607
20522
msgid "Italic"
14608
20523
msgstr "Stouet"
14609
20524
 
14610
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
 
20525
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6879
14611
20526
msgid "Change connector spacing"
14612
20527
msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù"
14613
20528
 
14614
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 
20529
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6962
14615
20530
msgid "Avoid"
14616
20531
msgstr "Nullañ"
14617
20532
 
14618
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 
20533
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6972
14619
20534
msgid "Ignore"
14620
20535
msgstr "Leuskel a-gostez"
14621
20536
 
14622
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 
20537
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6984
14623
20538
msgid "Connector Spacing"
14624
20539
msgstr "Esaouadur ar c'hennaskerioù"
14625
20540
 
14626
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 
20541
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6984
14627
20542
msgid "Spacing:"
14628
20543
msgstr "Esaouiñ :"
14629
20544
 
14630
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
 
20545
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6985
14631
20546
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14632
 
msgstr "Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù emvonet"
 
20547
msgstr ""
 
20548
"Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù "
 
20549
"emvonet"
14633
20550
 
14634
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
 
20551
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:6996
14635
20552
msgid "Graph"
14636
20553
msgstr "Kevregad"
14637
20554
 
14638
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 
20555
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7006
14639
20556
msgid "Connector Length"
14640
20557
msgstr "Hirder ar c'hennasker"
14641
20558
 
14642
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 
20559
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7006
14643
20560
msgid "Length:"
14644
20561
msgstr "Hirder :"
14645
20562
 
14646
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
 
20563
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7007
14647
20564
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14648
20565
msgstr "Hirder peurvat evit ar c'hennaskerioù pa vez arloet ar pajennaozañ"
14649
20566
 
14650
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 
20567
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7019
14651
20568
msgid "Downwards"
14652
20569
msgstr "Davit an traoñ"
14653
20570
 
14654
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 
20571
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7020
14655
20572
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14656
 
msgstr "Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ"
 
20573
msgstr ""
 
20574
"Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ"
14657
20575
 
14658
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
 
20576
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7035
14659
20577
msgid "Do not allow overlapping shapes"
14660
20578
msgstr "Na aotren ket al lunioù da vont dreisti"
14661
20579
 
14662
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 
20580
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7138
14663
20581
msgid "Fill by"
14664
20582
msgstr "Leuniañ gant"
14665
20583
 
14666
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
 
20584
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7139
14667
20585
msgid "Fill by:"
14668
20586
msgstr "Leuniañ gant :"
14669
20587
 
14670
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 
20588
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7151
14671
20589
msgid "Fill Threshold"
14672
20590
msgstr "Gwehin al leuniadur"
14673
20591
 
14674
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
14675
 
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
14676
 
msgstr "An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù nes hag a vo lakaet el leuniadur"
 
20592
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7152
 
20593
msgid ""
 
20594
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 
20595
"pixels to be counted in the fill"
 
20596
msgstr ""
 
20597
"An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù "
 
20598
"nes hag a vo lakaet el leuniadur"
14677
20599
 
14678
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 
20600
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7177
14679
20601
msgid "Grow/shrink by"
14680
20602
msgstr "Ledanaat/strishaat dre "
14681
20603
 
14682
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 
20604
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7177
14683
20605
msgid "Grow/shrink by:"
14684
20606
msgstr "Ledanaat/strishaat dre :"
14685
20607
 
14686
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
14687
 
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14688
 
msgstr "Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug krouet"
 
20608
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7178
 
20609
msgid ""
 
20610
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 
20611
msgstr ""
 
20612
"Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug "
 
20613
"krouet"
14689
20614
 
14690
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
 
20615
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7203
14691
20616
msgid "Close gaps"
14692
20617
msgstr "Serriñ an esaouioù"
14693
20618
 
14694
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
 
20619
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7204
14695
20620
msgid "Close gaps:"
14696
20621
msgstr "Serriñ an esaouioù :"
14697
20622
 
14698
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
14699
 
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
14700
 
msgstr "Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)"
14701
 
 
14702
 
#.
14703
 
#. Local Variables:
14704
 
#. mode:c++
14705
 
#. c-file-style:"stroustrup"
14706
 
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14707
 
#. indent-tabs-mode:nil
14708
 
#. fill-column:99
14709
 
#. End:
14710
 
#.
14711
 
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 
20623
#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:7216
 
20624
msgid ""
 
20625
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 
20626
"to change defaults)"
 
20627
msgstr ""
 
20628
"Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ "
 
20629
"Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)"
 
20630
 
 
20631
#: ../../po/../share/extensions/dimension.py:99
 
20632
msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 
20633
msgstr ""
 
20634
"N'haller ket labourat war an ergorenn-mañ.  Klask he lakaat da dreug da "
 
20635
"gentañ."
 
20636
 
 
20637
#. report to the Inkscape console using errormsg
 
20638
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 
20639
msgid "Side Length 'a'/px: "
 
20640
msgstr "Hirder an tu 'a'/px :"
 
20641
 
 
20642
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 
20643
msgid "Side Length 'b'/px: "
 
20644
msgstr "Hirder an tu 'b'/px :"
 
20645
 
 
20646
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 
20647
msgid "Side Length 'c'/px: "
 
20648
msgstr "Hirder an tu 'c'/px :"
 
20649
 
 
20650
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 
20651
msgid "Angle 'A'/radians:"
 
20652
msgstr "Korn 'A'/radianoù :"
 
20653
 
 
20654
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 
20655
msgid "Angle 'B'/radians: "
 
20656
msgstr "Korn 'B'/radianoù :"
 
20657
 
 
20658
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 
20659
msgid "Angle 'C'/radians: "
 
20660
msgstr "Korn 'C'/radianoù :"
 
20661
 
 
20662
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 
20663
msgid "Semiperimeter/px: "
 
20664
msgstr "Hanteramregenn/px :"
 
20665
 
 
20666
#: ../../po/../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 
20667
msgid "Area /px^2: "
 
20668
msgstr "Maez/px^2 :"
 
20669
 
 
20670
#: ../../po/../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 
20671
msgid ""
 
20672
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 
20673
"required by this extension. Please install them and try again."
 
20674
msgstr ""
 
20675
"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo "
 
20676
"ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro."
 
20677
 
 
20678
#: ../../po/../share/extensions/embedimage.py:74
 
20679
msgid ""
 
20680
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 
20681
"an existing file! Unable to embed image."
 
20682
msgstr ""
 
20683
"Kavet ez eus bet doareenoù xlink:href pe sodipodi:absref ebet pe ne 'z eont "
 
20684
"ket davit ur restr ez eus anezhi ! N'hallet ket enkorfañ ar skeudenn."
 
20685
 
 
20686
#: ../../po/../share/extensions/embedimage.py:76
 
20687
#, python-format
 
20688
msgid "Sorry we could not locate %s"
 
20689
msgstr "Digarez, n'haller ket kavet lec'h %s"
 
20690
 
 
20691
#: ../../po/../share/extensions/embedimage.py:101
 
20692
#, python-format
 
20693
msgid ""
 
20694
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 
20695
"or image/x-icon"
 
20696
msgstr ""
 
20697
"%s n'eo ket ur skeudenn he rizh skeudenn/png, skeudenn/jpeg, skeudenn/bmp, "
 
20698
"skeudenn/gif, skeudenn/tiff pe skeudenn/x-icon"
 
20699
 
 
20700
#: ../../po/../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 
20701
msgid ""
 
20702
"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 
20703
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 
20704
msgstr ""
 
20705
"Ar mollad export_gpl.py a azgoulenn PyXML.   Mar plij, pellgargit an handelv "
 
20706
"diwezhañ diouzh http://pyxml.sourceforge.net/."
 
20707
 
 
20708
#: ../../po/../share/extensions/extractimage.py:66
 
20709
msgid "Difficulty finding the image data."
 
20710
msgstr "Diaes eo kavet roadennoù ar skeudenn."
 
20711
 
 
20712
#: ../../po/../share/extensions/inkex.py:66
 
20713
msgid ""
 
20714
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
 
20715
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
 
20716
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 
20717
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 
20718
msgstr ""
 
20719
"Azgoulennet eo ar wrapper lxml evit libxml2 gant inkex.py ha neuze evit an "
 
20720
"askouezh-mañ. Mar plij, pellgargit ha staliit an handelv diwezhañ diouzh "
 
20721
"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, pe staliit eñ dre hoc'h ardoer "
 
20722
"pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxml"
 
20723
 
 
20724
#: ../../po/../share/extensions/inkex.py:213
 
20725
#, python-format
 
20726
msgid "No matching node for expression: %s"
 
20727
msgstr "N'eus klom ebet o klotañ gant ar riñvenn : %s"
 
20728
 
 
20729
#: ../../po/../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 
20730
#, python-format
 
20731
msgid "No style attribute found for id: %s"
 
20732
msgstr "N'eus ket bet kavet un doareenn stil evit an anoudi (id) : %s"
 
20733
 
 
20734
#: ../../po/../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 
20735
#, python-format
 
20736
msgid "unable to locate marker: %s"
 
20737
msgstr "n'eo ket gouest da spislec'hiañ ar merker : %s"
 
20738
 
 
20739
#: ../../po/../share/extensions/pathalongpath.py:197
 
20740
#: ../../po/../share/extensions/pathscatter.py:208
 
20741
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:55
 
20742
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:30
 
20743
msgid "This extension requires two selected paths."
 
20744
msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ."
 
20745
 
 
20746
#: ../../po/../share/extensions/pathmodifier.py:229
 
20747
#, python-format
 
20748
msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 
20749
msgstr "Amdroit an ergorennoù da dreugoù da gentañ, mar plij ! (Bet [%s].)"
 
20750
 
 
20751
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:29
 
20752
msgid ""
 
20753
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 
20754
"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
 
20755
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 
20756
"numpy."
 
20757
msgstr ""
 
20758
"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo "
 
20759
"ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro. Gant ur "
 
20760
"reizhiad heñvel hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had  sudo apt-"
 
20761
"get install python-numpy."
 
20762
 
 
20763
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:62
 
20764
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:39
 
20765
#, python-format
 
20766
msgid ""
 
20767
"The first selected object is of type '%s'.\n"
 
20768
"Try using the procedure Path | Object to Path."
 
20769
msgstr ""
 
20770
"An ergorenn gentañ bet diuzet zo he rizh '%s'.\n"
 
20771
"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug | Ergorenn da dreug."
 
20772
 
 
20773
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:68
 
20774
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:46
 
20775
msgid ""
 
20776
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 
20777
msgstr ""
 
20778
"An askouezh-mañ a c'houlenn ma vefe an eil treug bet diuzet hir gant pevar "
 
20779
"c'hlom."
 
20780
 
 
20781
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:87
 
20782
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:72
 
20783
msgid ""
 
20784
"The second selected object is a group, not a path.\n"
 
20785
"Try using the procedure Object | Ungroup."
 
20786
msgstr ""
 
20787
"Ur strollad eo an eil ergorenn bet diuzet, n'eo ket un treug.\n"
 
20788
"Klaskit ober gant an argerzhadur Ergorenn | Digenstrollañ."
 
20789
 
 
20790
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:89
 
20791
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:74
 
20792
msgid ""
 
20793
"The second selected object is not a path.\n"
 
20794
"Try using the procedure Path | Object to Path."
 
20795
msgstr ""
 
20796
"An eil ergorenn bet diuzet n'eo ket un treug.\n"
 
20797
"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug | Ergorenn da dreug."
 
20798
 
 
20799
#: ../../po/../share/extensions/perspective.py:92
 
20800
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:77
 
20801
msgid ""
 
20802
"The first selected object is not a path.\n"
 
20803
"Try using the procedure Path | Object to Path."
 
20804
msgstr ""
 
20805
"An ergorenn gentañ bet diuzet n'eo ket un treug.\n"
 
20806
"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug | Ergorenn da dreug."
 
20807
 
 
20808
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 
20809
msgid ""
 
20810
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
 
20811
"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
 
20812
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 
20813
msgstr ""
 
20814
"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy. Azgoulennet eo ar mollad-mañ "
 
20815
"gant an askouezh-mañ. Staliit eñ ha klaskit en-dro. Gant ur reizhiad heñvel "
 
20816
"hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had  sudo apt-get install "
 
20817
"python-numpy."
 
20818
 
 
20819
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
 
20820
msgid "No face data found in specified file\n"
 
20821
msgstr "N'eus ket bet kavet roadennoù taleg er restr erspizet\n"
 
20822
 
 
20823
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
 
20824
msgid "No edge data found in specified file\n"
 
20825
msgstr "N'eus ket bet kavet roadennoù riblenn er restr erspizet\n"
 
20826
 
 
20827
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 
20828
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
 
20829
msgid ""
 
20830
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 
20831
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 
20832
msgstr ""
 
20833
"Roadennoù an taleg n'int ket bet kavet. Bezit sur ez eus roadennoù taleg er "
 
20834
"restr ha gwiriit ez eo bet enporzhiet ar restr evel \"Taleg-erspizet\" "
 
20835
"dindan an ivinell \"Skouer restr\".\n"
 
20836
 
 
20837
#: ../../po/../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
 
20838
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 
20839
msgstr "Fazi diabarzh.  N'eus ket bet diuzet ur rizh alberz\n"
 
20840
 
 
20841
#: ../../po/../share/extensions/summersnight.py:32
 
20842
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 
20843
msgstr "Ret eo d'an eil treug bezañ pevar c'hlom e hirder."
 
20844
 
 
20845
#: ../../po/../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
 
20846
#, python-format
 
20847
msgid "Could not locate file: %s"
 
20848
msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s"
 
20849
 
 
20850
#: ../../po/../share/extensions/web-set-att.py:52
 
20851
#: ../../po/../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 
20852
msgid "You must select at least two elements."
 
20853
msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ div elfenn da vihanañ."
 
20854
 
14712
20855
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14713
20856
msgid "Add Nodes"
14714
20857
msgstr "Ouzhpennañ klomoù"
14715
20858
 
14716
20859
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 
20860
msgid "By max. segment length"
 
20861
msgstr "Dre hirder uc'hek ar regenn"
 
20862
 
 
20863
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 
20864
msgid "By number of segments"
 
20865
msgstr "Dre niver a regennoù"
 
20866
 
 
20867
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 
20868
msgid "Division method"
 
20869
msgstr "Hentenn rannañ"
 
20870
 
 
20871
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
14717
20872
msgid "Maximum segment length (px)"
14718
20873
msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)"
14719
20874
 
14720
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
14721
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14722
 
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 
20875
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 
20876
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
 
20877
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14723
20878
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 
20879
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
14724
20880
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14725
20881
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14726
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
20882
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14727
20883
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
14728
20884
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14729
 
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
14730
 
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 
20885
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14731
20886
msgid "Modify Path"
14732
20887
msgstr "Daskemmañ an treug"
14733
20888
 
 
20889
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 
20890
msgid "Number of segments"
 
20891
msgstr "Niver a regennoù"
 
20892
 
14734
20893
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14735
20894
msgid "AI 8.0 Input"
14736
20895
msgstr "Enankad AI 8.0"
14768
20927
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14769
20928
msgstr "Diskarzhañ gwallvonegoù diouzh SVGoù Adobe Illustrator kent digeriñ"
14770
20929
 
 
20930
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 
20931
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
 
20932
msgstr "Restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (.ccx)"
 
20933
 
 
20934
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 
20935
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
 
20936
msgstr "Enankad restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW"
 
20937
 
 
20938
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 
20939
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
 
20940
msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ koazhet enrollet e Corel DRAW"
 
20941
 
 
20942
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 
20943
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
 
20944
msgstr "Restr mod Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
20945
 
 
20946
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 
20947
msgid "Corel DRAW Input"
 
20948
msgstr "Enankad mod Corel DRAW"
 
20949
 
 
20950
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 
20951
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
 
20952
msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-X4"
 
20953
 
 
20954
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 
20955
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
 
20956
msgstr "Restr standilhon mod Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
20957
 
 
20958
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 
20959
msgid "Corel DRAW templates input"
 
20960
msgstr "Enankad patromoù mod Corel DRAW"
 
20961
 
 
20962
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 
20963
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
 
20964
msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-13"
 
20965
 
 
20966
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 
20967
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
 
20968
msgstr "Restr mod Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
20969
 
 
20970
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 
20971
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
 
20972
msgstr "Enankad restroù  mod Computer Graphics Metafile files input"
 
20973
 
 
20974
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 
20975
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
 
20976
msgstr "Restroù mod Open Computer Graphics Metafile"
 
20977
 
 
20978
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 
20979
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
 
20980
msgstr "Restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (.cmx)"
 
20981
 
 
20982
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 
20983
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
 
20984
msgstr "Enankad restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW"
 
20985
 
 
20986
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 
20987
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 
20988
msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ kinnigadenn enrollet e Corel DRAW"
 
20989
 
14771
20990
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14772
20991
msgid "Brighter"
14773
20992
msgstr "Sklaeroc'h"
14776
20995
msgid "Blue Function"
14777
20996
msgstr "Arc'hwel glas"
14778
20997
 
14779
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14780
 
msgid "Custom..."
14781
 
msgstr "Personelaat..."
14782
 
 
14783
20998
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14784
20999
msgid "Green Function"
14785
21000
msgstr "Arc'hwel Gwer"
14792
21007
msgid "Darker"
14793
21008
msgstr "Teñvaloc'h"
14794
21009
 
14795
 
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14796
 
msgid "Desaturate"
14797
 
msgstr "Dibeurvec'hiañ"
14798
 
 
14799
21010
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14800
21011
msgid "Grayscale"
14801
21012
msgstr "Skeul louedoù"
14844
21055
msgid "Remove Red"
14845
21056
msgstr "Tennañ kuit al liv ruz"
14846
21057
 
14847
 
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14848
 
msgid "RGB Barrel"
14849
 
msgstr "Tonell RGG"
14850
 
 
14851
21058
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14852
21059
msgid "By color (RRGGBB hex):"
14853
21060
msgstr "Gant al liv (RRGGGG c'hw) :"
14854
21061
 
14855
21062
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 
21063
msgid "Replace color"
 
21064
msgstr "Amsaviñ al liv"
 
21065
 
 
21066
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14856
21067
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14857
21068
msgstr "Amsaviñ al liv (RRGGGG c'hw) :"
14858
21069
 
14859
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14860
 
msgid "Replace color..."
14861
 
msgstr "Amsaviñ al liv..."
 
21070
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 
21071
msgid "RGB Barrel"
 
21072
msgstr "Tonell RGG"
 
21073
 
 
21074
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
 
21075
msgid "Convert to Dashes"
 
21076
msgstr "Amdreiñ da varrennigoùigoù"
14862
21077
 
14863
21078
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14864
21079
msgid "A diagram created with the program Dia"
14873
21088
msgstr "Enankad Dia"
14874
21089
 
14875
21090
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14876
 
msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
14877
 
msgstr "A-benn enporzhiañ restroù Dia, Dia a rank bezañ staliet. Kit war http://live.gnome.org/Dia"
 
21091
msgid ""
 
21092
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 
21093
"at http://live.gnome.org/Dia"
 
21094
msgstr ""
 
21095
"A-benn enporzhiañ restroù Dia, Dia a rank bezañ staliet. Kit war http://live."
 
21096
"gnome.org/Dia"
14878
21097
 
14879
21098
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14880
 
msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
14881
 
msgstr "Ar skript dia2svg.sh a zlefe bezañ staliet gant Inkscape. Ma n'emañ ket ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape."
 
21099
msgid ""
 
21100
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
 
21101
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 
21102
"Inkscape installation."
 
21103
msgstr ""
 
21104
"Ar skript dia2svg.sh a zlefe bezañ staliet gant Inkscape. Ma n'emañ ket "
 
21105
"ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape."
 
21106
 
 
21107
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 
21108
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
 
21109
msgid "Visualize Path"
 
21110
msgstr "Hewelaat an treug"
14882
21111
 
14883
21112
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
14884
21113
msgid "X Offset"
14900
21129
msgid "Number Nodes"
14901
21130
msgstr "Niverenniñ ar c'hlomoù"
14902
21131
 
14903
 
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
14904
 
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
14905
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
14906
 
msgid "Visualize Path"
14907
 
msgstr "Hewelaat an treug"
 
21132
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 
21133
msgid "Altitudes"
 
21134
msgstr "Heledoù"
 
21135
 
 
21136
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 
21137
msgid "Angle Bisectors"
 
21138
msgstr "Kreizkornennoù ar c'horn"
 
21139
 
 
21140
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 
21141
msgid "Centroid"
 
21142
msgstr "Trommgreiz"
 
21143
 
 
21144
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 
21145
msgid "Circumcentre"
 
21146
msgstr "Kreiz ar c'helc'h amgaeet"
 
21147
 
 
21148
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 
21149
msgid "Circumcircle"
 
21150
msgstr "Kelc'h amgaeet"
 
21151
 
 
21152
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 
21153
msgid "Common Objects"
 
21154
msgstr "Ergorennoù boutin"
 
21155
 
 
21156
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 
21157
msgid "Contact Triangle"
 
21158
msgstr "Tric'horn stekiñ"
 
21159
 
 
21160
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 
21161
msgid "Custom Point Specified By:"
 
21162
msgstr "Poent personelaet erspizet gant :"
 
21163
 
 
21164
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 
21165
msgid "Custom Points and Options"
 
21166
msgstr "Poentoù personelaet ha dibarzhioù"
 
21167
 
 
21168
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 
21169
msgid "Draw Circle About This Point"
 
21170
msgstr "Tresañ ur c'hlec'h tro-dro d'ar poent-mañ"
 
21171
 
 
21172
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 
21173
msgid "Draw From Triangle"
 
21174
msgstr "Tresañ diwar un tric'horn"
 
21175
 
 
21176
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 
21177
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 
21178
msgstr "Tresañ ur c'heiveilad keitkornek"
 
21179
 
 
21180
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 
21181
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 
21182
msgstr "Tresañ ur c'heiveilad keittroc'hek"
 
21183
 
 
21184
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 
21185
msgid "Draw Marker At This Point"
 
21186
msgstr "Tresañ ur merker war ar poent-mañ"
 
21187
 
 
21188
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 
21189
msgid "Excentral Triangle"
 
21190
msgstr "Tric'horn trispinat"
 
21191
 
 
21192
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 
21193
msgid "Excentres"
 
21194
msgstr "Kreizioù ar c'helc'hioù kaeet"
 
21195
 
 
21196
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 
21197
msgid "Excircles"
 
21198
msgstr "Kelc'hioù kaeet"
 
21199
 
 
21200
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 
21201
msgid "Extouch Triangle"
 
21202
msgstr "Tric'horn Nagel"
 
21203
 
 
21204
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 
21205
msgid "Gergonne Point"
 
21206
msgstr "Poent Gergonne"
 
21207
 
 
21208
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 
21209
msgid "Incentre"
 
21210
msgstr "Kreiz ar c'helc'h kaeet"
 
21211
 
 
21212
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 
21213
msgid "Incircle"
 
21214
msgstr "Kelc'h kaeet"
 
21215
 
 
21216
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 
21217
msgid "Nagel Point"
 
21218
msgstr "Poent Nagel"
 
21219
 
 
21220
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 
21221
msgid "Nine-Point Centre"
 
21222
msgstr "Kreiz kelc'h an nav-poent"
 
21223
 
 
21224
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 
21225
msgid "Nine-Point Circle"
 
21226
msgstr "Kelc'h an nav-poent"
 
21227
 
 
21228
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 
21229
msgid "Orthic Triangle"
 
21230
msgstr "Tric'horn savskoel"
 
21231
 
 
21232
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 
21233
msgid "Orthocentre"
 
21234
msgstr "Reizhkreiz"
 
21235
 
 
21236
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 
21237
msgid "Point At"
 
21238
msgstr "Poent e"
 
21239
 
 
21240
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 
21241
msgid "Radius / px"
 
21242
msgstr "Skin / px"
 
21243
 
 
21244
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 
21245
msgid "Report this triangle's properties"
 
21246
msgstr "Dougen perzhioù an tric'horn-mañ"
 
21247
 
 
21248
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 
21249
msgid "Symmedial Triangle"
 
21250
msgstr "Tric'horn kemgreiztuennel"
 
21251
 
 
21252
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 
21253
msgid "Symmedian Point"
 
21254
msgstr "Poent kemgreiztuennel"
 
21255
 
 
21256
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 
21257
msgid "Symmedians"
 
21258
msgstr "Kemgreiztuennoù"
 
21259
 
 
21260
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 
21261
msgid "Triangle Function"
 
21262
msgstr "Arc'hwel an tric'horn"
 
21263
 
 
21264
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 
21265
msgid "Trilinear Coordinates"
 
21266
msgstr "Daveoù trilinennek"
14908
21267
 
14909
21268
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14910
21269
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14912
21271
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14913
21272
 
14914
21273
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 
21274
msgid "Character Encoding"
 
21275
msgstr "Bonegadur an arouezennoù"
 
21276
 
 
21277
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14915
21278
msgid "DXF Input"
14916
21279
msgstr "Enankad DXF"
14917
21280
 
14918
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 
21281
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14919
21282
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14920
21283
msgstr "Enporzhiañ un teul e ventrezh eskemm AutoCAD"
14921
21284
 
14922
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14923
 
msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14924
 
msgstr "Marteze emañ dxf2svg gant Inkscape, koulskoude emañ ivez war  http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
21285
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
 
21286
msgid "Or, use manual scale factor"
 
21287
msgstr "Pe, arverañ ar periad skeulaat dre zorn"
 
21288
 
 
21289
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 
21290
msgid "Use automatic scaling to size A4"
 
21291
msgstr "Arverañ ar skeulaat emgefreek betek ar vent A4"
14925
21292
 
14926
21293
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14927
21294
msgid "Desktop Cutting Plotter"
14931
21298
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14932
21299
msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14933
21300
 
 
21301
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
 
21302
msgid "ROBO-Master output"
 
21303
msgstr "Ec'hankad ROBO-Master"
 
21304
 
14934
21305
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14935
21306
msgid "DXF Output"
14936
21307
msgstr "Ec'hankad DXF"
14941
21312
 
14942
21313
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14943
21314
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14944
 
msgstr "pstoedit a rank bezañ staliet ; kit war http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
21315
msgstr ""
 
21316
"pstoedit a rank bezañ staliet ; kit war http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14945
21317
 
14946
21318
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14947
21319
msgid "Blur height"
14972
21344
msgstr "Disheolioù"
14973
21345
 
14974
21346
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14975
 
msgid "Embed All Images"
14976
 
msgstr "Enkorfañ an holl skeudennoù"
 
21347
msgid "Embed Images"
 
21348
msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù"
14977
21349
 
14978
21350
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14979
21351
msgid "Embed only selected images"
14983
21355
msgid "EPS Input"
14984
21356
msgstr "Enankad EPS"
14985
21357
 
14986
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14987
 
msgid "Encapsulated Postscript"
14988
 
msgstr "Encapsulated Postscript"
14989
 
 
14990
21358
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14991
21359
msgid "EPSI Output"
14992
21360
msgstr "Ec'hankad EPSI"
15020
21388
msgstr "Livaoueg GIMP (*.gpl)"
15021
21389
 
15022
21390
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15023
 
msgid "Extract One Image"
 
21391
msgid "Extract Image"
15024
21392
msgstr "Eztennañ ur skeudenn"
15025
21393
 
15026
21394
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 
21395
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
 
21396
msgstr "Notenn : Lakaet eo bet askouezhadenn ar restr ent emgefreek."
 
21397
 
 
21398
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
15027
21399
msgid "Path to save image"
15028
21400
msgstr "Treug evit enrollañ ur skeudenn"
15029
21401
 
 
21402
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 
21403
msgid "Extrude"
 
21404
msgstr "Eztourzhañ"
 
21405
 
15030
21406
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15031
21407
msgid "Open files saved with XFIG"
15032
 
msgstr "REstroù digoret enrollet gant XFIG"
 
21408
msgstr "Restroù digoret enrollet gant XFIG"
15033
21409
 
15034
21410
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15035
21411
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15047
21423
msgid "Flatten Beziers"
15048
21424
msgstr "Krommennoù Bezier pladaet"
15049
21425
 
 
21426
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
 
21427
msgid "Add Guide Lines"
 
21428
msgstr "Ouzhpennañ linennoù an dealfoù"
 
21429
 
 
21430
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
 
21431
msgid "Depth"
 
21432
msgstr "Donder"
 
21433
 
 
21434
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 
21435
msgid "Foldable Box"
 
21436
msgstr "Boest plegus"
 
21437
 
 
21438
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
 
21439
msgid "Paper Thickness"
 
21440
msgstr "Tevder ar paper"
 
21441
 
 
21442
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
 
21443
msgid "Tab Proportion"
 
21444
msgstr "Kenfeur an ivinell"
 
21445
 
15050
21446
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15051
21447
msgid "Fractalize"
15052
21448
msgstr "Brevennaat"
15053
21449
 
15054
21450
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15055
21451
msgid "Smoothness"
15056
 
msgstr "Lufrder"
 
21452
msgstr "Lenkrder"
15057
21453
 
15058
21454
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15059
21455
msgid "Subdivisions"
15064
21460
msgstr "Jediñ an diarroudenn gentañ dre niveroù"
15065
21461
 
15066
21462
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 
21463
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
15067
21464
msgid "Draw Axes"
15068
21465
msgstr "Tredañ an ahelioù"
15069
21466
 
15070
21467
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15071
 
msgid "End x-value"
15072
 
msgstr "Gwerzh an dibenn-x"
 
21468
msgid "End X value"
 
21469
msgstr "Gwerzh an dibenn X"
15073
21470
 
15074
21471
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15075
21472
msgid "First derivative"
15084
21481
msgstr "Treser krommennoù arc'hwelioù"
15085
21482
 
15086
21483
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 
21484
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
15087
21485
msgid "Functions"
15088
21486
msgstr "Arc'hwelioù"
15089
21487
 
15090
21488
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15091
 
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15092
 
msgstr "Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ : led/ledadx pe sav/ledady)"
 
21489
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 
21490
msgstr ""
 
21491
"Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ e-touez led/ledadx pe sav/"
 
21492
"ledady)"
15093
21493
 
15094
21494
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15095
 
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15096
 
msgstr "Liesaat al ledad-x dre 2*pi"
 
21495
msgid "Multiply X range by 2*pi"
 
21496
msgstr "Liesaat al ledad X dre 2*pi"
15097
21497
 
15098
21498
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15099
 
msgid "Range and Sampling"
15100
 
msgstr "Ledad ha standilhonañ"
 
21499
msgid "Number of samples"
 
21500
msgstr "Niver a standilhonoù"
15101
21501
 
15102
21502
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 
21503
msgid "Range and sampling"
 
21504
msgstr "Ledad ha standilhonañ"
 
21505
 
 
21506
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 
21507
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
15103
21508
msgid "Remove rectangle"
15104
21509
msgstr "Dilemel ar reizhkorn"
15105
21510
 
15106
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15107
 
msgid "Samples"
15108
 
msgstr "Standilhonoù"
15109
 
 
15110
21511
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15111
 
msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
15112
 
msgstr "Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an efed. Despizet e vo skeulioù x ha y gant ar reizhkorn. Gant daveoù bleinek : ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz ledad ar c'horn e radianoù. Arventennet eo skeulaat x, neuze ez eo riblennoù a-zehou hag a-gleiz ar reizhkorn +/-1. Diweredekaet eo ar skeulaat nebahelek. Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav."
 
21512
msgid ""
 
21513
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
 
21514
"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
 
21515
"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
 
21516
"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
 
21517
"determined numerically."
 
21518
msgstr ""
 
21519
"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an efed. Despizet e vo skeulioù x ha y gant "
 
21520
"ar reizhkorn. Gant daveoù bleinek : ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz "
 
21521
"ledad ar c'horn e radianoù. Arventennet eo skeulaat x, neuze ez eo riblennoù "
 
21522
"a-zehou hag a-gleiz ar reizhkorn +/-1. Diweredekaet eo ar skeulaat "
 
21523
"nebahelek. Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav."
15113
21524
 
15114
21525
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15115
 
msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
15116
 
msgstr "Hegerz eo an arc'hwelioù jedoniezhel skoueriek eus python : ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez."
 
21526
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
 
21527
msgid ""
 
21528
"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 
21529
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
 
21530
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
 
21531
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 
21532
"constants pi and e are also available."
 
21533
msgstr ""
 
21534
"Hegerz eo an arc'hwelioù jedoniezhel skoueriek eus python : ceil(x); fabs"
 
21535
"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
 
21536
"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
 
21537
"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
 
21538
"(x); tanh(x). Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez."
15117
21539
 
15118
21540
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15119
 
msgid "Start x-value"
15120
 
msgstr "Gwerzh an derou-x"
 
21541
msgid "Start X value"
 
21542
msgstr "Gwerzh an derou X"
15121
21543
 
15122
21544
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 
21545
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
15123
21546
msgid "Use"
15124
21547
msgstr "Arver"
15125
21548
 
15128
21551
msgstr "Arverañ daveoù bleinek"
15129
21552
 
15130
21553
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15131
 
msgid "y-value of rectangle's bottom"
15132
 
msgstr "gwerzh-y eus traoñ ar reizhkorn"
 
21554
msgid "Y value of rectangle's bottom"
 
21555
msgstr "Gwerzh Y eus traoñ ar reizhkorn"
15133
21556
 
15134
21557
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15135
 
msgid "y-value of rectangle's top"
15136
 
msgstr "gwerzh-y eus krec'h ar reizhkorn"
 
21558
msgid "Y value of rectangle's top"
 
21559
msgstr "Gwerzh Y eus krec'h ar reizhkorn"
15137
21560
 
15138
21561
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15139
21562
msgid "Circular pitch, px"
15159
21582
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15160
21583
msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15161
21584
 
 
21585
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 
21586
msgid "Save Grid:"
 
21587
msgstr "Enrollañ ar gael :"
 
21588
 
 
21589
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 
21590
msgid "Save Guides:"
 
21591
msgstr "Enrollañ an dealfoù :"
 
21592
 
 
21593
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 
21594
msgid "Border Thickness [px]"
 
21595
msgstr "Tevder ar riblenn [px]"
 
21596
 
 
21597
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 
21598
msgid "Cartesian Grid"
 
21599
msgstr "Kael garteziat"
 
21600
 
 
21601
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 
21602
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 
21603
msgstr "Rannañ an isrannadur X. Talmenn goude 'n' rannadur. (log nemetken)"
 
21604
 
 
21605
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 
21606
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 
21607
msgstr "Rannañ an isrannadur Y. Talmenn goude 'n' rannadur. (log nemetken)"
 
21608
 
 
21609
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 
21610
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 
21611
msgstr "Isrannadur X logaritmek. (Diazez roet gant an enankad a-us)"
 
21612
 
 
21613
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 
21614
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 
21615
msgstr "Isrannadur Y logaritmek. (Diazez roet gant an enankad a-us)"
 
21616
 
 
21617
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 
21618
msgid "Major X Division Spacing [px]"
 
21619
msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war X [px]"
 
21620
 
 
21621
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 
21622
msgid "Major X Division Thickness [px]"
 
21623
msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X [px]"
 
21624
 
 
21625
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 
21626
msgid "Major X Divisions"
 
21627
msgstr "Rannadurioù brasañ war X"
 
21628
 
 
21629
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 
21630
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
 
21631
msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war Y [px]"
 
21632
 
 
21633
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 
21634
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
 
21635
msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war Y [px]"
 
21636
 
 
21637
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 
21638
msgid "Major Y Divisions"
 
21639
msgstr "Rannadurioù brasañ war Y"
 
21640
 
 
21641
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 
21642
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
 
21643
msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war X [px]"
 
21644
 
 
21645
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 
21646
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
 
21647
msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war Y [px]"
 
21648
 
 
21649
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 
21650
msgid "Subdivisions per Major X Division"
 
21651
msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ X"
 
21652
 
 
21653
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 
21654
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 
21655
msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ Y"
 
21656
 
 
21657
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 
21658
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 
21659
msgstr "Tevder eil isrannadur X [px]"
 
21660
 
 
21661
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 
21662
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 
21663
msgstr "Tevder eil isrannadur Y  [px]"
 
21664
 
 
21665
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 
21666
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
 
21667
msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur X"
 
21668
 
 
21669
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 
21670
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 
21671
msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur Y"
 
21672
 
 
21673
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 
21674
msgid "Angle Divisions"
 
21675
msgstr "Rannadurioù ar c'horn"
 
21676
 
 
21677
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 
21678
msgid "Angle Divisions at Centre"
 
21679
msgstr "Rannadurioù ar c'horn e kreiz"
 
21680
 
 
21681
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 
21682
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 
21683
msgstr "Poent kreiz an treuzkiz [px]"
 
21684
 
 
21685
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 
21686
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
 
21687
msgstr "Derou ar skritell tro-gelc'hiek [px]"
 
21688
 
 
21689
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 
21690
msgid "Circumferential Label Size [px]"
 
21691
msgstr "Ment ar skritelloù tro-gelc'hiek [px]"
 
21692
 
 
21693
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 
21694
msgid "Circumferential Labels"
 
21695
msgstr "Skritelloù tro-gelc'hiek"
 
21696
 
 
21697
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 
21698
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 
21699
msgstr "Isrannadur logaritmek (Diazez roet gant an enakad a-us)"
 
21700
 
 
21701
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 
21702
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 
21703
msgstr "Tevder brasañ ar rannañ kornel [px]"
 
21704
 
 
21705
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 
21706
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
 
21707
msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ kelc'hiek [px]"
 
21708
 
 
21709
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 
21710
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
 
21711
msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ kelc'hiek [px]"
 
21712
 
 
21713
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 
21714
msgid "Major Circular Divisions"
 
21715
msgstr "Rannadurioù brasañ kelc'hel"
 
21716
 
 
21717
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 
21718
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 
21719
msgstr "'n' rannadur eus dibenn rannadur ar c'horn bihanañ. Kent ar c'hreiz\""
 
21720
 
 
21721
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 
21722
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 
21723
msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kornel [px]"
 
21724
 
 
21725
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 
21726
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
 
21727
msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kelc'hel [px]"
 
21728
 
 
21729
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 
21730
msgid "Polar Grid"
 
21731
msgstr "Kael vleinek"
 
21732
 
 
21733
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 
21734
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
 
21735
msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kornek brasañ"
 
21736
 
 
21737
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 
21738
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
 
21739
msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kelc'hiek brasañ"
 
21740
 
 
21741
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 
21742
msgid "1/10"
 
21743
msgstr "1/10"
 
21744
 
 
21745
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
 
21746
msgid "1/2"
 
21747
msgstr "1/2"
 
21748
 
 
21749
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
 
21750
msgid "1/3"
 
21751
msgstr "1/3"
 
21752
 
 
21753
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
 
21754
msgid "1/4"
 
21755
msgstr "1/4"
 
21756
 
 
21757
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
 
21758
msgid "1/5"
 
21759
msgstr "1/5"
 
21760
 
 
21761
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
 
21762
msgid "1/6"
 
21763
msgstr "1/6"
 
21764
 
 
21765
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
 
21766
msgid "1/7"
 
21767
msgstr "1/7"
 
21768
 
 
21769
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
 
21770
msgid "1/8"
 
21771
msgstr "1/8"
 
21772
 
 
21773
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
 
21774
msgid "1/9"
 
21775
msgstr "1/9"
 
21776
 
 
21777
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 
21778
msgid "Custom..."
 
21779
msgstr "Personelaat..."
 
21780
 
 
21781
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 
21782
msgid "Delete existing guides"
 
21783
msgstr "Dilemel an dealfoù ez eus anezho"
 
21784
 
 
21785
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 
21786
msgid "Golden ratio"
 
21787
msgstr "Feur alaouret"
 
21788
 
 
21789
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 
21790
msgid "Guides creator"
 
21791
msgstr "Krouer dealfoù"
 
21792
 
 
21793
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 
21794
msgid "Horizontal guide each"
 
21795
msgstr "Dealfoù a-zremm bep"
 
21796
 
 
21797
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 
21798
msgid "Preset"
 
21799
msgstr "Rakarventennañ"
 
21800
 
 
21801
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 
21802
msgid "Rule-of-third"
 
21803
msgstr "Reolenn-dre-Dri"
 
21804
 
 
21805
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 
21806
msgid "Start from edges"
 
21807
msgstr "Kregiñ diouzh ar riblennoù"
 
21808
 
 
21809
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 
21810
msgid "Vertical guide each"
 
21811
msgstr "Dealfoù a-serzh bep"
 
21812
 
15162
21813
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15163
21814
msgid "Draw Handles"
15164
21815
msgstr "Dornelloù an dresadenn"
15165
21816
 
 
21817
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 
21818
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 
21819
msgstr "Ezporzhiañ en ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard"
 
21820
 
 
21821
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 
21822
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 
21823
msgstr "Restroù yezh kevregat HP (*.hpgl)"
 
21824
 
 
21825
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 
21826
msgid "HPGL Output"
 
21827
msgstr "Ec'hankad HPGL"
 
21828
 
15166
21829
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
15167
21830
msgid "Ask Us a Question"
15168
21831
msgstr "Goulennit diganeomp"
15195
21858
msgid "SVG 1.1 Specification"
15196
21859
msgstr "Erspizadur SVG 1.1"
15197
21860
 
 
21861
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
 
21862
msgid "Attribute to Interpolate"
 
21863
msgstr "Doareenn da etrelotodiñ"
 
21864
 
 
21865
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 
21866
msgid "End Value"
 
21867
msgstr "Gwerzh an dibenn"
 
21868
 
 
21869
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
 
21870
msgid "Float Number"
 
21871
msgstr "Niver neuennus"
 
21872
 
 
21873
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 
21874
msgid ""
 
21875
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 
21876
"this \"other\":"
 
21877
msgstr ""
 
21878
"Mar bez diuzet \"All\" ganeoc'h ez eo ret deoc'h gouzout an doareennoù mod "
 
21879
"SVG da naoudiñ an hini  \"All\"-mañ :"
 
21880
 
 
21881
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 
21882
msgid "Integer Number"
 
21883
msgstr "Niver kevan"
 
21884
 
 
21885
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 
21886
msgid "Interpolate Attribute in a group"
 
21887
msgstr "Etrelotodiñ an doareenn en ur strollad"
 
21888
 
 
21889
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 
21890
msgid "No Unit"
 
21891
msgstr "Unanenn ebet"
 
21892
 
 
21893
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 
21894
msgid "Other Attribute"
 
21895
msgstr "Doareenn all"
 
21896
 
 
21897
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
 
21898
msgid "Other Attribute type"
 
21899
msgstr "Rizh doareenn all"
 
21900
 
 
21901
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
 
21902
msgid "Start Value"
 
21903
msgstr "Gwerzh an derou"
 
21904
 
 
21905
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 
21906
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 
21907
msgid "Style"
 
21908
msgstr "Stil"
 
21909
 
 
21910
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
 
21911
msgid "Tag"
 
21912
msgstr "Klav"
 
21913
 
 
21914
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
 
21915
msgid ""
 
21916
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
 
21917
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 
21918
"selection"
 
21919
msgstr ""
 
21920
"An efed-mañ a arlo ur werzh evit ne vern pe zoareenn etrelotodus evit an "
 
21921
"holl elfennoù e-barzh ar strollad diuzet pe evit ne vern pe elfennoù en un "
 
21922
"diuzadur lies"
 
21923
 
 
21924
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 
21925
msgid "Transformation"
 
21926
msgstr "Treuzfurmadur"
 
21927
 
 
21928
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 
21929
msgid "Translate X"
 
21930
msgstr "Treiñ X"
 
21931
 
 
21932
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 
21933
msgid "Translate Y"
 
21934
msgstr "Treiñ Y"
 
21935
 
 
21936
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 
21937
msgid "Where to apply?"
 
21938
msgstr "Pelec'h arloañ ?"
 
21939
 
 
21940
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 
21941
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
 
21942
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 
21943
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
21944
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
21945
 
15198
21946
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15199
21947
msgid "Duplicate endpaths"
15200
21948
msgstr "Arredaoliñ an dibennoù treug"
15204
21952
msgstr "Etrelotodiñ"
15205
21953
 
15206
21954
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15207
 
msgid "Interpolate style (experimental)"
15208
 
msgstr "Stil etrelotodiñ (arnodel)"
 
21955
msgid "Interpolate style"
 
21956
msgstr "Stil an etrelotodiñ"
15209
21957
 
15210
21958
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15211
21959
msgid "Interpolation method"
15220
21968
msgstr "Aksiomenn"
15221
21969
 
15222
21970
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 
21971
msgid "Axiom and rules"
 
21972
msgstr "Aksiomenn ha reolennoù"
 
21973
 
 
21974
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
15223
21975
msgid "L-system"
15224
21976
msgstr "L-reizhiad"
15225
21977
 
15226
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 
21978
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
15227
21979
msgid "Left angle"
15228
21980
msgstr "Korn a-gleiz"
15229
21981
 
15230
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 
21982
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15231
21983
#, no-c-format
15232
21984
msgid "Randomize angle (%)"
15233
21985
msgstr "Dargouezhekaat ar c'horn (%)"
15234
21986
 
15235
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 
21987
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15236
21988
#, no-c-format
15237
21989
msgid "Randomize step (%)"
15238
21990
msgstr "Dargouezhekaat ar paz (%)"
15239
21991
 
15240
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 
21992
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15241
21993
msgid "Right angle"
15242
21994
msgstr "Korn a-zehou"
15243
21995
 
15244
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 
21996
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
15245
21997
msgid "Rules"
15246
21998
msgstr "Reolennoù"
15247
21999
 
15248
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 
22000
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
15249
22001
msgid "Step length (px)"
15250
22002
msgstr "Hirder ar paz (px)"
15251
22003
 
 
22004
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
 
22005
msgid ""
 
22006
"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
 
22007
"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
 
22008
"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
 
22009
"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
 
22010
"point"
 
22011
msgstr ""
 
22012
"Ganet eo an treug dre arloadur eus erlec'hiadurioù ar reolennoù ouzh an "
 
22013
"Aksiomenn, Order times. Anavezet eo an arc'hadoù da heul en Aksiomenn hag ar "
 
22014
"reolennoù : Ne vern pe A,B,C,D,E,F : tresañ war-raok ; Ne vern pe G,H,I,J,K,"
 
22015
"L : mont war-raok ;  + : treiñ war an tu kleiz ;  - : treiñ war an tu "
 
22016
"dehou ; | : treiñ dre 180 derez  [: poent kounaat ]: distreiñ d'ar poent "
 
22017
"kounaet"
 
22018
 
15252
22019
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15253
22020
msgid "Lorem ipsum"
15254
22021
msgstr "Lorem ipsum"
15266
22033
msgstr "Frazennoù dre rannbennad"
15267
22034
 
15268
22035
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15269
 
msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15270
 
msgstr "Krouet e vo un destenn mod \"Lorem Ipsum\". Mard eo bet diuzet un destenn red e vo ouzhpenn Lorem Ipsum enni ; a-hend-all evit un destenn red nevez, ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez."
 
22036
msgid ""
 
22037
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 
22038
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 
22039
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 
22040
msgstr ""
 
22041
"Krouet e vo un destenn mod \"Lorem Ipsum\". Mard eo bet diuzet un destenn "
 
22042
"red e vo ouzhpenn Lorem Ipsum enni ; a-hend-all evit un destenn red nevez, "
 
22043
"ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez."
15271
22044
 
15272
22045
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15273
22046
msgid "Color Markers to Match Stroke"
15303
22076
msgstr "Feur skeulaat (Tresadenn : ment wir) = 1"
15304
22077
 
15305
22078
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15306
 
msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
15307
 
msgstr "Muzuliañ a ra an efed-mañ hirder an treug diuzet hag ouzhpennañ an treug-mañ evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. An niver a sigroù pouezus a vez mestroniet gant ar vaezienn Spisder. Ar pellder etre an destenn hag an treug zo mestroniet gant ar vaezienn Linkañ. Ar feur Skeul a vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. Da skouer, mar talv 1 cm 2.5 m er bed gwir, ret e vo arventenniñ Skeul betek 250."
 
22079
msgid ""
 
22080
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
 
22081
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
 
22082
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
 
22083
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
 
22084
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
 
22085
"real world, Scale must be set to 250."
 
22086
msgstr ""
 
22087
"Muzuliañ a ra an efed-mañ hirder an treug diuzet hag ouzhpennañ an treug-mañ "
 
22088
"evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. An niver a "
 
22089
"sigroù pouezus a vez mestroniet gant ar vaezienn Spisder. Ar pellder etre an "
 
22090
"destenn hag an treug zo mestroniet gant ar vaezienn Linkañ. Ar feur Skeul a "
 
22091
"vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. Da skouer, mar talv 1 "
 
22092
"cm 2.5 m er bed gwir, ret e vo arventenniñ Skeul betek 250."
15308
22093
 
15309
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 
22094
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
15310
22095
msgid "Angle"
15311
22096
msgstr "Korn"
15312
22097
 
15313
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15314
 
msgid "Extrude"
15315
 
msgstr "Eztourzhañ"
15316
 
 
15317
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 
22098
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
15318
22099
msgid "Magnitude"
15319
22100
msgstr "Brasder"
15320
22101
 
 
22102
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 
22103
msgid "Motion"
 
22104
msgstr "Dilec'hiadur"
 
22105
 
15321
22106
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15322
22107
msgid "ASCII Text with outline markup"
15323
22108
msgstr "Testenn ASCII gant ur drolienn treset"
15330
22115
msgid "Text Outline Input"
15331
22116
msgstr "Enankad Text Outline"
15332
22117
 
 
22118
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 
22119
msgid "End t-value"
 
22120
msgstr "Gwerzh an dibenn-t"
 
22121
 
 
22122
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 
22123
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 
22124
msgstr ""
 
22125
"Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ : led/ledadx pe sav/ledady)"
 
22126
 
 
22127
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 
22128
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
 
22129
msgstr "Liesaat al ledad-t dre 2*pi"
 
22130
 
 
22131
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 
22132
msgid "Parametric Curves"
 
22133
msgstr "Kromennoù arventennek"
 
22134
 
 
22135
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
 
22136
msgid "Range and Sampling"
 
22137
msgstr "Ledad ha standilhonañ"
 
22138
 
 
22139
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
 
22140
msgid "Samples"
 
22141
msgstr "Standilhonoù"
 
22142
 
 
22143
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 
22144
msgid ""
 
22145
"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
 
22146
"scales. First derivatives are always determined numerically."
 
22147
msgstr ""
 
22148
"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an askouezh ; despizet e vo skeulioù X ha Y. "
 
22149
"Gant un doare niverel e vez despizet atav an diroudennoù kentañ."
 
22150
 
 
22151
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
 
22152
msgid "Start t-value"
 
22153
msgstr "Gwerzh-t an derou"
 
22154
 
 
22155
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 
22156
msgid "x-Function"
 
22157
msgstr "Arc'hwel-x"
 
22158
 
 
22159
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
 
22160
msgid "x-value of rectangle's left"
 
22161
msgstr "Gwerzh-x eus tu kleiz ar reizhkorn"
 
22162
 
 
22163
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
 
22164
msgid "x-value of rectangle's right"
 
22165
msgstr "Gwerzh-x eus tu dehou ar reizhkorn"
 
22166
 
 
22167
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
 
22168
msgid "y-Function"
 
22169
msgstr "Arc'hwel-y"
 
22170
 
 
22171
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
 
22172
msgid "y-value of rectangle's bottom"
 
22173
msgstr "Gwerzh-y eus traoñ ar reizhkorn"
 
22174
 
 
22175
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
 
22176
msgid "y-value of rectangle's top"
 
22177
msgstr "Gwerzh-y eus krec'h ar reizhkorn"
 
22178
 
15333
22179
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15334
22180
msgid "Copies of the pattern:"
15335
22181
msgstr "Eiladoù ar goustur :"
15339
22185
msgstr "Rizh an distrummadur :"
15340
22186
 
15341
22187
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 
22188
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
15342
22189
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15343
22190
msgstr "Arredaoliñ ar goustur kent distummañ"
15344
22191
 
15346
22193
msgid "Pattern along Path"
15347
22194
msgstr "Goustur a-hed an treug"
15348
22195
 
15349
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 
22196
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 
22197
msgid "Ribbon"
 
22198
msgstr "Lietenn"
 
22199
 
 
22200
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 
22201
msgid "Snake"
 
22202
msgstr "Naer"
 
22203
 
 
22204
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 
22205
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
15350
22206
msgid "Space between copies:"
15351
22207
msgstr "Esaou etre an eiladoù :"
15352
22208
 
15353
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
15354
 
msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
15355
 
msgstr "Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strollad treugoù/lunioù/klonioù... aotret)"
 
22209
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 
22210
msgid ""
 
22211
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 
22212
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 
22213
"clones... allowed)"
 
22214
msgstr ""
 
22215
"Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel"
 
22216
"\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strollad treugoù/"
 
22217
"lunioù/klonioù... aotret)"
 
22218
 
 
22219
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 
22220
msgid "Cloned"
 
22221
msgstr "Klonet"
 
22222
 
 
22223
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
 
22224
msgid "Copied"
 
22225
msgstr "Eilet"
 
22226
 
 
22227
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 
22228
msgid "Follow path orientation"
 
22229
msgstr "Heuliañ reteradur an treug"
 
22230
 
 
22231
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 
22232
msgid "Moved"
 
22233
msgstr "Dilec'hiet"
 
22234
 
 
22235
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 
22236
msgid "Original pattern will be:"
 
22237
msgstr "Ar goustur orin a vo :"
 
22238
 
 
22239
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 
22240
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 
22241
msgstr "Astenn an esaouioù a-benn ma kenglotint gant hirder an atel"
 
22242
 
 
22243
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 
22244
msgid ""
 
22245
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 
22246
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 
22247
"clones... allowed)"
 
22248
msgstr ""
 
22249
"Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel"
 
22250
"\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strollad treugoù/"
 
22251
"lunioù/klonioù... aotret)"
15356
22252
 
15357
22253
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15358
22254
msgid "Bleed (in)"
15387
22283
msgstr "Muzuliadur tevder ar golo"
15388
22284
 
15389
22285
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15390
 
msgid "Generate Template"
15391
 
msgstr "Genel ur patrom"
15392
 
 
15393
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15394
22286
msgid "Interior Pages"
15395
22287
msgstr "Pajennoù diabarzh"
15396
22288
 
15397
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 
22289
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15398
22290
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15399
22291
msgstr "Notenn : jedadurioù ar pouez ereet zo priziet dre ar gwellañ divinout."
15400
22292
 
15401
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 
22293
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15402
22294
msgid "Number of Pages"
15403
22295
msgstr "Niver a bajennoù"
15404
22296
 
15405
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 
22297
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15406
22298
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
15407
22299
msgstr "Pajennoù dre veutad (PDM)"
15408
22300
 
15409
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 
22301
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15410
22302
msgid "Paper Thickness Measurement"
15411
22303
msgstr "Muzuliadur tevder ar paper"
15412
22304
 
15413
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
15414
 
msgid "Perfect-Bound Cover"
15415
 
msgstr "Golo e vevenn beurvat"
 
22305
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 
22306
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 
22307
msgstr "Patrom ur golo e vevenn beurvat"
15416
22308
 
15417
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 
22309
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
15418
22310
msgid "Remove existing guides"
15419
22311
msgstr "Dilemel an dealfoù o vezañ anezho"
15420
22312
 
15426
22318
msgid "Perspective"
15427
22319
msgstr "Diarsell"
15428
22320
 
15429
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15430
 
msgid "Postscript"
15431
 
msgstr "Postscript"
15432
 
 
15433
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15434
 
msgid "Postscript (*.ps)"
15435
 
msgstr "Postscript (*.ps)"
 
22321
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 
22322
msgid "AutoCAD Plot Input"
 
22323
msgstr ""
 
22324
 
 
22325
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
 
22326
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
 
22327
msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
 
22328
msgstr ""
 
22329
 
 
22330
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
 
22331
#, fuzzy
 
22332
msgid "Open files saved for plotters"
 
22333
msgstr "Restroù digoret enrollet gant XFIG"
 
22334
 
 
22335
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
 
22336
msgid "AutoCAD Plot Output"
 
22337
msgstr ""
 
22338
 
 
22339
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
 
22340
#, fuzzy
 
22341
msgid "Save a file for plotters"
 
22342
msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ"
 
22343
 
 
22344
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 
22345
msgid "3D Polyhedron"
 
22346
msgstr "Liestueg 3M"
 
22347
 
 
22348
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 
22349
msgid "Clockwise Wound Object"
 
22350
msgstr "Ergorenn troennet gant roud bizied an eurier"
 
22351
 
 
22352
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 
22353
msgid "Cube"
 
22354
msgstr "Diñs"
 
22355
 
 
22356
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 
22357
msgid "Cuboctohedron"
 
22358
msgstr "Pevarzektaleg"
 
22359
 
 
22360
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 
22361
msgid "Dodecahedron"
 
22362
msgstr "Daouzektaleg"
 
22363
 
 
22364
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 
22365
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
 
22366
msgstr "Tresañ al liestuegoù a-dreñv"
 
22367
 
 
22368
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 
22369
msgid "Edge-Specified"
 
22370
msgstr "Erspizet ar c'herioù"
 
22371
 
 
22372
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 
22373
msgid "Edges"
 
22374
msgstr "Riblennoù"
 
22375
 
 
22376
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 
22377
msgid "Face-Specified"
 
22378
msgstr "Erspizet an talegoù"
 
22379
 
 
22380
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 
22381
msgid "Faces"
 
22382
msgstr "Talegoù"
 
22383
 
 
22384
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 
22385
msgid "Filename:"
 
22386
msgstr "Anv restr :"
 
22387
 
 
22388
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 
22389
msgid "Fill Colour (Blue)"
 
22390
msgstr "Liv leuniañ (Glas)"
 
22391
 
 
22392
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 
22393
msgid "Fill Colour (Green)"
 
22394
msgstr "Liv leuniañ (Gwer)"
 
22395
 
 
22396
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 
22397
msgid "Fill Colour (Red)"
 
22398
msgstr "Liv leuniañ (Ruz)"
 
22399
 
 
22400
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 
22401
#, no-c-format
 
22402
msgid "Fill Opacity/ %"
 
22403
msgstr "Leuniañ gant demerez/ %"
 
22404
 
 
22405
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 
22406
msgid "Great Dodecahedron"
 
22407
msgstr "Daouzektaleg meur"
 
22408
 
 
22409
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 
22410
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 
22411
msgstr "Daouzektaleg steredheñvel meur"
 
22412
 
 
22413
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 
22414
msgid "Icosahedron"
 
22415
msgstr "Ugenttaleg"
 
22416
 
 
22417
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 
22418
msgid "Light x-Position"
 
22419
msgstr "Lec'hiadur-x ar gouloù"
 
22420
 
 
22421
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 
22422
msgid "Light y-Position"
 
22423
msgstr "Lec'hiadur-y ar gouloù"
 
22424
 
 
22425
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 
22426
msgid "Light z-Position"
 
22427
msgstr "Lec'hiadur-z ar gouloù"
 
22428
 
 
22429
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 
22430
msgid "Line Thickness / px"
 
22431
msgstr "Tevder al linenn / px"
 
22432
 
 
22433
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 
22434
msgid "Load From File"
 
22435
msgstr "Kargañ diouzh ar restr"
 
22436
 
 
22437
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 
22438
msgid "Maximum"
 
22439
msgstr "Uc'hek"
 
22440
 
 
22441
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 
22442
msgid "Mean"
 
22443
msgstr "Keitad"
 
22444
 
 
22445
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 
22446
msgid "Minimum"
 
22447
msgstr "Izek"
 
22448
 
 
22449
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 
22450
msgid "Model File"
 
22451
msgstr "Rizh ar skouer"
 
22452
 
 
22453
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 
22454
msgid "Object Type"
 
22455
msgstr "Rizh an ergorenn"
 
22456
 
 
22457
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 
22458
msgid "Object:"
 
22459
msgstr "Ergorenn :"
 
22460
 
 
22461
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 
22462
msgid "Octahedron"
 
22463
msgstr "Eizhtueg"
 
22464
 
 
22465
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 
22466
msgid "Rotate Around:"
 
22467
msgstr "C'hwelañ tro dro da :"
 
22468
 
 
22469
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 
22470
msgid "Rotation / Degrees"
 
22471
msgstr "C'hwelañ / Derezioù"
 
22472
 
 
22473
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 
22474
msgid "Scaling Factor"
 
22475
msgstr "Periad skeulaat"
 
22476
 
 
22477
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 
22478
msgid "Shading"
 
22479
msgstr "Disheoladur"
 
22480
 
 
22481
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 
22482
msgid "Small Triambic Icosahedron"
 
22483
msgstr "Ugenttaleg triambek bihan"
 
22484
 
 
22485
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 
22486
msgid "Snub Cube"
 
22487
msgstr "Diñs kuñvet"
 
22488
 
 
22489
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
 
22490
msgid "Snub Dodecahedron"
 
22491
msgstr "Daouzektaleg kuñvet"
 
22492
 
 
22493
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 
22494
#, no-c-format
 
22495
msgid "Stroke Opacity/ %"
 
22496
msgstr "Demerez an tres/ %"
 
22497
 
 
22498
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 
22499
msgid "Tetrahedron"
 
22500
msgstr "Pevarzaleg"
 
22501
 
 
22502
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 
22503
msgid "Then Rotate Around:"
 
22504
msgstr "Neuze c'helañ tro dro da :"
 
22505
 
 
22506
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 
22507
msgid "Truncated Cube"
 
22508
msgstr "Diñs krennet"
 
22509
 
 
22510
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 
22511
msgid "Truncated Dodecahedron"
 
22512
msgstr "Daouzektaleg krennet"
 
22513
 
 
22514
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 
22515
msgid "Truncated Icosahedron"
 
22516
msgstr "Ugenttaleg krennet"
 
22517
 
 
22518
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 
22519
msgid "Truncated Octahedron"
 
22520
msgstr "Eizhtaleg krennet"
 
22521
 
 
22522
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 
22523
msgid "Truncated Tetrahedron"
 
22524
msgstr "Pevarzaleg krennet"
 
22525
 
 
22526
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 
22527
msgid "Vertices"
 
22528
msgstr "Begoù"
 
22529
 
 
22530
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 
22531
msgid "View"
 
22532
msgstr "Skrammañ"
 
22533
 
 
22534
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 
22535
msgid "X-Axis"
 
22536
msgstr "Ahel-X"
 
22537
 
 
22538
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 
22539
msgid "Y-Axis"
 
22540
msgstr "Ahel-Y"
 
22541
 
 
22542
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 
22543
msgid "Z-Axis"
 
22544
msgstr "Ahel-Z"
 
22545
 
 
22546
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 
22547
msgid "Z-Sort Faces By:"
 
22548
msgstr "Rummañ war Z an tuioù dre :"
 
22549
 
 
22550
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 
22551
msgid "Bleed Margin"
 
22552
msgstr "Marz o vont dresti"
 
22553
 
 
22554
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 
22555
msgid "Bleed Marks"
 
22556
msgstr "Merkoù o vont dresti"
 
22557
 
 
22558
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 
22559
msgid "Bottom:"
 
22560
msgstr "Traoñ :"
 
22561
 
 
22562
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
 
22563
msgid "Canvas"
 
22564
msgstr "Steuenn "
 
22565
 
 
22566
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 
22567
msgid "Colour Bars"
 
22568
msgstr "Barrennoù al livioù"
 
22569
 
 
22570
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 
22571
msgid "Crop Marks"
 
22572
msgstr "Merkoù didroc'hañ"
 
22573
 
 
22574
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 
22575
msgid "Left:"
 
22576
msgstr "Kleiz :"
 
22577
 
 
22578
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
 
22579
msgid "Marks"
 
22580
msgstr "Merkoù"
 
22581
 
 
22582
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
 
22583
msgid "Page Information"
 
22584
msgstr "Stlennoù ar bajennad"
 
22585
 
 
22586
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
 
22587
msgid "Positioning"
 
22588
msgstr "Lec'hiadur"
 
22589
 
 
22590
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 
22591
msgid "Printing Marks"
 
22592
msgstr "Merkoù moullañ"
 
22593
 
 
22594
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 
22595
msgid "Registration Marks"
 
22596
msgstr "Merkoù desteudañ"
 
22597
 
 
22598
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 
22599
msgid "Right:"
 
22600
msgstr "Dehou :"
 
22601
 
 
22602
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 
22603
msgid "Set crop marks to"
 
22604
msgstr "Arventennañ ar merkoù didroc'hañ e"
 
22605
 
 
22606
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 
22607
msgid "Star Target"
 
22608
msgstr "Steredenn arvoned"
 
22609
 
 
22610
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 
22611
msgid "Top:"
 
22612
msgstr "Krec'h :"
15436
22613
 
15437
22614
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15438
 
msgid "Postscript Input"
 
22615
msgid "PostScript Input"
15439
22616
msgstr "Enankad Postscript"
15440
22617
 
15441
 
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15442
 
msgid "Developer Examples"
15443
 
msgstr "Skouerioù an diorrenour"
15444
 
 
15445
 
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15446
 
msgid "RadioButton example"
15447
 
msgstr "Skouer radioafell"
15448
 
 
15449
 
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15450
 
msgid "Select option: "
15451
 
msgstr "Diuzañ un dibarzh :"
15452
 
 
15453
 
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15454
 
msgid "Select second option: "
15455
 
msgstr "Diuzañ un eil dibarzh :"
15456
 
 
15457
22618
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15458
22619
msgid "Jitter nodes"
15459
22620
msgstr "Klomoù distabil"
15460
22621
 
15461
22622
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15462
 
msgid "Maximum displacement, px"
15463
 
msgstr "Dilec'hiadur uc'hek, px"
15464
 
 
15465
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
22623
msgid "Maximum displacement in X, px"
 
22624
msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X, px"
 
22625
 
 
22626
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
22627
msgid "Maximum displacement in Y, px"
 
22628
msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war Y, px"
 
22629
 
 
22630
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15466
22631
msgid "Shift node handles"
15467
22632
msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù"
15468
22633
 
15469
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
22634
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15470
22635
msgid "Shift nodes"
15471
22636
msgstr "Linkañ ar c'hlomoù"
15472
22637
 
15473
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15474
 
msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
15475
 
msgstr "Linket e vez klomoù an treug diuzet (ha dre zibarzh, dornelloù klomoù) dre zargouezh gant an efed-mañ."
15476
 
 
15477
22638
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 
22639
msgid ""
 
22640
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 
22641
"selected path."
 
22642
msgstr ""
 
22643
"Linket e vez klomoù an treug diuzet (ha dre zibarzh, dornelloù klomoù) dre "
 
22644
"zargouezh gant an efed-mañ."
 
22645
 
 
22646
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
15478
22647
msgid "Use normal distribution"
15479
22648
msgstr "Arverañ an dasparzhañ skoueriek"
15480
22649
 
15481
 
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15482
 
msgid "Random Point"
15483
 
msgstr "Poent dargouezhek"
 
22650
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 
22651
msgid "Alphabet Soup"
 
22652
msgstr "Soubenn al lizherenneg"
15484
22653
 
15485
 
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15486
 
msgid "Random Position"
15487
 
msgstr "Lec'hiadur dargouezhek"
 
22654
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 
22655
msgid "Random Seed"
 
22656
msgstr "Hadañ dargouezhek"
15488
22657
 
15489
22658
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15490
22659
msgid "Bar Height:"
15502
22671
msgid "Barcode Type:"
15503
22672
msgstr "Rizh ar rineg dre varrennoù"
15504
22673
 
 
22674
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 
22675
msgid "Arbitrary Angle:"
 
22676
msgstr "Korn tidel :"
 
22677
 
 
22678
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 
22679
msgid "Bottom"
 
22680
msgstr "Traoñ"
 
22681
 
 
22682
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 
22683
msgid "Bottom to Top (90)"
 
22684
msgstr "Eus an traoñ betek krec'h (90)"
 
22685
 
 
22686
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 
22687
msgid "Horizontal Point:"
 
22688
msgstr "Poent a-zremm :"
 
22689
 
 
22690
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 
22691
msgid "Left to Right (0)"
 
22692
msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou (0)"
 
22693
 
 
22694
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 
22695
msgid "Middle"
 
22696
msgstr "Kreiz"
 
22697
 
 
22698
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 
22699
msgid "Radial Inward"
 
22700
msgstr "D'an diabarzh skinek"
 
22701
 
 
22702
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 
22703
msgid "Radial Outward"
 
22704
msgstr "D'an diavaez skinek"
 
22705
 
 
22706
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 
22707
msgid "Restack"
 
22708
msgstr "Adberniañ"
 
22709
 
 
22710
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 
22711
msgid "Restack Direction:"
 
22712
msgstr "Roudadur an adberniañ :"
 
22713
 
 
22714
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 
22715
msgid "Right to Left (180)"
 
22716
msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz (180)"
 
22717
 
 
22718
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 
22719
msgid "Top to Bottom (270)"
 
22720
msgstr "Eus krec'h betek an traoñ (270)"
 
22721
 
 
22722
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 
22723
msgid "Vertical Point:"
 
22724
msgstr "Poent a-serzh :"
 
22725
 
15505
22726
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15506
22727
msgid "Initial size"
15507
22728
msgstr "Ment orin"
15528
22749
msgid "Strength (%):"
15529
22750
msgstr "Kreñver (%) :"
15530
22751
 
 
22752
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 
22753
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 
22754
msgstr "Digeriñ ar restroù bet enrollet en embanner kevregadoù sturiadel sk1"
 
22755
 
 
22756
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 
22757
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 
22758
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 
22759
msgstr "Restroù kevregat sturiadel mod sk1 (.sk1)"
 
22760
 
 
22761
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 
22762
msgid "sK1 vector graphics files input"
 
22763
msgstr "Enankad restroù kevregat sturiadel mod sk1"
 
22764
 
 
22765
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 
22766
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
 
22767
msgstr "Mentrezh ar restr da arverañ en embanner kevregadoù sturiadel mod sk1"
 
22768
 
 
22769
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 
22770
msgid "sK1 vector graphics files output"
 
22771
msgstr "Ec'hankad restroù kevregat sturiadel mod sk1"
 
22772
 
15531
22773
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15532
22774
msgid "A diagram created with the program Sketch"
15533
22775
msgstr "Un diervad krouet gant ar goulev Sketch"
15588
22830
msgid "Envelope"
15589
22831
msgstr "Golo"
15590
22832
 
15591
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15592
 
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15593
 
msgstr "SVG Inkscape gant media (*.zip)"
15594
 
 
15595
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15596
 
msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
15597
 
msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant Zip o enkorfañ an holl restroù media"
15598
 
 
15599
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15600
 
msgid "ZIP Output"
15601
 
msgstr "Ec'hankad ZIP"
15602
 
 
15603
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
15604
 
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 
22833
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15605
22834
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15606
22835
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
15607
22836
 
15608
22837
# KKA : ketal kevregat an arveriad
15609
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
15610
 
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 
22838
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15611
22839
msgid "Microsoft's GUI definition format"
15612
22840
msgstr "Mentrezh despisañ KKA Mocrosoft"
15613
22841
 
15615
22843
msgid "XAML Output"
15616
22844
msgstr "Ec'hankad WAML"
15617
22845
 
 
22846
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 
22847
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 
22848
msgstr "SVG Inkscape gant media (*.zip)"
 
22849
 
 
22850
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 
22851
msgid ""
 
22852
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 
22853
"files"
 
22854
msgstr ""
 
22855
"Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant Zip o enkorfañ an holl restroù "
 
22856
"media"
 
22857
 
 
22858
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 
22859
msgid "ZIP Output"
 
22860
msgstr "Ec'hankad ZIP"
 
22861
 
 
22862
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 
22863
msgid ""
 
22864
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
 
22865
"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
22866
msgstr ""
 
22867
"(Diuzit ho reizhiad bonegañ. Muioc'h a ditouroù war http://docs.python.org/"
 
22868
"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
22869
 
 
22870
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 
22871
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 
22872
msgstr "(Ret eo da roll an anvioù kregiñ gant Sul)"
 
22873
 
 
22874
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 
22875
#, fuzzy
 
22876
msgid "Automatically set size and position"
 
22877
msgstr "Arventennañ ent emgefreek ar vent hag al lec'hiadurioù"
 
22878
 
 
22879
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 
22880
msgid "Calendar"
 
22881
msgstr "Deiziataer"
 
22882
 
 
22883
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 
22884
msgid "Char Encoding"
 
22885
msgstr "Bonegadur an arouezennoù"
 
22886
 
 
22887
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 
22888
msgid "Configuration"
 
22889
msgstr "Kefluniadur"
 
22890
 
 
22891
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 
22892
msgid "Day color"
 
22893
msgstr "Liv an deizioù"
 
22894
 
 
22895
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 
22896
msgid "Day names"
 
22897
msgstr "Anvioù an deizioù"
 
22898
 
 
22899
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 
22900
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 
22901
msgstr "Leuniañ ar voestoù deiz goullo gant deizioù ar miz o tont"
 
22902
 
 
22903
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 
22904
msgid ""
 
22905
"January February March April May June July August September October November "
 
22906
"December"
 
22907
msgstr ""
 
22908
"Genver C'hwevrer Meurzh Ebrel Mae Mezheven Gouere Eost Gwengolo Here Du Kerzu"
 
22909
 
 
22910
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 
22911
msgid "Localization"
 
22912
msgstr "Lec'hiadur"
 
22913
 
 
22914
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 
22915
msgid "Monday"
 
22916
msgstr "Lun"
 
22917
 
 
22918
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 
22919
msgid "Month (0 for all)"
 
22920
msgstr "Miz (0 evit an holl)"
 
22921
 
 
22922
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 
22923
msgid "Month Margin"
 
22924
msgstr "Marz ar miz"
 
22925
 
 
22926
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 
22927
msgid "Month Width"
 
22928
msgstr "Led ar miz"
 
22929
 
 
22930
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 
22931
msgid "Month color"
 
22932
msgstr "Liv ar mizioù"
 
22933
 
 
22934
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 
22935
msgid "Month names"
 
22936
msgstr "Anvioù ar mizioù"
 
22937
 
 
22938
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 
22939
msgid "Months per line"
 
22940
msgstr "Mizioù dre linennoù"
 
22941
 
 
22942
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 
22943
msgid "Next month day color"
 
22944
msgstr "Liv deiz ar miz o tont"
 
22945
 
 
22946
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 
22947
msgid "Saturday"
 
22948
msgstr "Sadorn"
 
22949
 
 
22950
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 
22951
msgid "Saturday and Sunday"
 
22952
msgstr "Sadorn ha Sul"
 
22953
 
 
22954
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 
22955
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 
22956
msgstr "Lun Meu Mer Yao Gwe Sad Sul"
 
22957
 
 
22958
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
 
22959
msgid "Sunday"
 
22960
msgstr "Sul"
 
22961
 
 
22962
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 
22963
#, fuzzy
 
22964
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 
22965
msgstr ""
 
22966
"N'eus talvoudegezh ebet d'an dibarzhioù a-us mard eo bet kevasket an hini "
 
22967
"uhelañ"
 
22968
 
 
22969
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 
22970
msgid "Week start day"
 
22971
msgstr "Deiz a zeraou ar sizhun"
 
22972
 
 
22973
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
 
22974
msgid "Weekday name color "
 
22975
msgstr "Liv anvioù deizioù ar sizhun "
 
22976
 
 
22977
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 
22978
msgid "Weekend"
 
22979
msgstr "Dibenn sizhun"
 
22980
 
 
22981
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
 
22982
msgid "Weekend day color"
 
22983
msgstr "Liv deizioù an diben sizhun"
 
22984
 
 
22985
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
 
22986
msgid "Year (0 for current)"
 
22987
msgstr "Bloaz (0 evit an hini bremanel)"
 
22988
 
 
22989
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
 
22990
msgid "Year color"
 
22991
msgstr "Liv ar bloaz"
 
22992
 
 
22993
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 
22994
msgid "You may change the names for other languages:"
 
22995
msgstr "Tro ez eus da gemmañ an anvioù evit ar yezhoù all :"
 
22996
 
 
22997
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 
22998
msgid "Convert to Braille"
 
22999
msgstr "Amdreiñ da destenn mod Braille"
 
23000
 
15618
23001
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15619
23002
msgid "fLIP cASE"
15620
23003
msgstr "GwiNTañ aN DiRenNEg"
15623
23006
msgid "lowercase"
15624
23007
msgstr "lizherennoù munut"
15625
23008
 
15626
 
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15627
 
msgid "UPPERCASE"
15628
 
msgstr "PENNLIZHERENNOÙ"
15629
 
 
15630
23009
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15631
23010
msgid "rANdOm CasE"
15632
23011
msgstr "TIrennEg dARgoUezHek"
15633
23012
 
15634
23013
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15635
 
msgid "Replace text..."
15636
 
msgstr "Amsaviñ an destenn..."
 
23014
msgid "By:"
 
23015
msgstr "Gant :"
 
23016
 
 
23017
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 
23018
msgid "Replace text"
 
23019
msgstr "Amsaviñ an destenn"
 
23020
 
 
23021
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 
23022
msgid "Replace:"
 
23023
msgstr "Amsaviñ :"
 
23024
 
 
23025
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 
23026
msgid "Sentence case"
 
23027
msgstr "Tirenneg ar frazenn"
15637
23028
 
15638
23029
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15639
23030
msgid "Title Case"
15640
23031
msgstr "Tirenneg an titl"
15641
23032
 
15642
 
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15643
 
msgid "Sentence case"
15644
 
msgstr "Tirenneg ar frazenn"
 
23033
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 
23034
msgid "UPPERCASE"
 
23035
msgstr "PENNLIZHERENNOÙ"
 
23036
 
 
23037
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 
23038
msgid "Angle a / deg"
 
23039
msgstr "Korn a / derezioù"
 
23040
 
 
23041
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 
23042
msgid "Angle b / deg"
 
23043
msgstr "Korn b / derezioù"
 
23044
 
 
23045
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 
23046
msgid "Angle c / deg"
 
23047
msgstr "Korn c / derezioù"
 
23048
 
 
23049
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 
23050
msgid "From Side a and Angles a, b"
 
23051
msgstr "Eus an tu a ha kornioù a, b"
 
23052
 
 
23053
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 
23054
msgid "From Side c and Angles a, b"
 
23055
msgstr "Eus an tu c ha kornioù a, b"
 
23056
 
 
23057
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 
23058
msgid "From Sides a, b and Angle a"
 
23059
msgstr "Eus an tuioù a, b hag ar c'horn a"
 
23060
 
 
23061
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 
23062
msgid "From Sides a, b and Angle c"
 
23063
msgstr "Eus an tuioù a, b hag ar c'horn c"
 
23064
 
 
23065
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 
23066
msgid "From Three Sides"
 
23067
msgstr "Eus an tri zu"
 
23068
 
 
23069
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 
23070
msgid "Side Length a / px"
 
23071
msgstr "Hirder an tu a / px"
 
23072
 
 
23073
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 
23074
msgid "Side Length b / px"
 
23075
msgstr "Hirder an tu b / px"
 
23076
 
 
23077
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 
23078
msgid "Side Length c / px"
 
23079
msgstr "Hirder an tu c / px"
 
23080
 
 
23081
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 
23082
msgid "Triangle"
 
23083
msgstr "Troc'horn"
15645
23084
 
15646
23085
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15647
23086
msgid "ASCII Text"
15655
23094
msgid "Text Input"
15656
23095
msgstr "Enankad testenn"
15657
23096
 
 
23097
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 
23098
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 
23099
msgstr "An holl re bet diuzet a laka arventennoù en hini diwezhañ"
 
23100
 
 
23101
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 
23102
msgid "Attribute to set"
 
23103
msgstr "Doareenn da arventennañ"
 
23104
 
 
23105
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 
23106
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 
23107
msgid "Compatibility with previews code to this event"
 
23108
msgstr "Keverlec'hded gant boneg an alberzioù en degouezh-mañ"
 
23109
 
 
23110
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 
23111
msgid ""
 
23112
"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
 
23113
"space, and only with a space."
 
23114
msgstr ""
 
23115
"Mar fell deoc'h arventennañ muioc'h eget un doareenn e rankit disrannañ an "
 
23116
"dra-se gant un esaou ha gant un esaou nemetken."
 
23117
 
 
23118
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 
23119
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 
23120
msgid "Run it after"
 
23121
msgstr "Loc'hañ goude"
 
23122
 
 
23123
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
 
23124
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 
23125
msgid "Run it before"
 
23126
msgstr "Loc'hañ a-raok"
 
23127
 
 
23128
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
 
23129
msgid "Set Attributes"
 
23130
msgstr "Arventennañ an doareennoù"
 
23131
 
 
23132
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 
23133
msgid "Source and destination of setting"
 
23134
msgstr "Tarzh hag arvoned an arventennoù"
 
23135
 
 
23136
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 
23137
msgid "The first selected set an attribute in all others"
 
23138
msgstr "Lakaet eo un doareenn d'an hol re all gant an hini gentañ bet diuzet"
 
23139
 
 
23140
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 
23141
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
 
23142
msgstr "Roll ar gwerzhioù a rank bezañ ken hir ha roll an doareennoù."
 
23143
 
 
23144
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 
23145
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 
23146
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 
23147
msgstr ""
 
23148
"Talvoudus eo an arventenn war-lec'h mar bez diuzet ganeoc'h muioc'h eget div "
 
23149
"elfenn"
 
23150
 
 
23151
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 
23152
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 
23153
msgid ""
 
23154
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 
23155
"browser (like Firefox)."
 
23156
msgstr ""
 
23157
"An efed-mañ a ouzhpenn ur mollad hewel (pe arverus) gant ur merdeer web "
 
23158
"gweredekaet evit an SVG (evel Firefox) nemetken."
 
23159
 
 
23160
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 
23161
msgid ""
 
23162
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 
23163
"a defined event occurs on the first selected element."
 
23164
msgstr ""
 
23165
"An efed-mañ a arventennañ unan pe veur a zoareenn en eil eilfenn diuzet pa "
 
23166
"zegouezh un dargouezh despizet war an elfenn gentañ diuzet."
 
23167
 
 
23168
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 
23169
msgid "Value to set"
 
23170
msgstr "Gwerzh da arventennañ"
 
23171
 
 
23172
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 
23173
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 
23174
msgid "Web"
 
23175
msgstr "Web"
 
23176
 
 
23177
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 
23178
msgid "When the set must be done?"
 
23179
msgstr "Pegoulez e ranker arventennañ ?"
 
23180
 
 
23181
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 
23182
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 
23183
msgid "on activate"
 
23184
msgstr "gant ar gweredekaat"
 
23185
 
 
23186
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 
23187
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 
23188
msgid "on blur"
 
23189
msgstr "gant ar ruzed"
 
23190
 
 
23191
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 
23192
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 
23193
msgid "on click"
 
23194
msgstr "gant ar c'hlik"
 
23195
 
 
23196
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 
23197
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 
23198
msgid "on element loaded"
 
23199
msgstr "gant an elfenn pellgarget"
 
23200
 
 
23201
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 
23202
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 
23203
msgid "on focus"
 
23204
msgstr "gant ar stiañ"
 
23205
 
 
23206
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 
23207
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 
23208
msgid "on mouse down"
 
23209
msgstr "gant al logodenn o tiskenn"
 
23210
 
 
23211
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 
23212
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 
23213
msgid "on mouse move"
 
23214
msgstr "gant al logodenn o tilec'hiañ"
 
23215
 
 
23216
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 
23217
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 
23218
msgid "on mouse out"
 
23219
msgstr "gant al logodenn er-maez"
 
23220
 
 
23221
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 
23222
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 
23223
msgid "on mouse over"
 
23224
msgstr "gant al logodenn o tremen dreisti"
 
23225
 
 
23226
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 
23227
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 
23228
msgid "on mouse up"
 
23229
msgstr "gant al logodenn o sevel"
 
23230
 
 
23231
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 
23232
msgid "All selected ones transmits to the last one"
 
23233
msgstr "An holl re bet diuzet a dreuzkas davit an hini diwezhañ"
 
23234
 
 
23235
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 
23236
msgid "Attribute to transmit"
 
23237
msgstr "Doareenn da treuzkas"
 
23238
 
 
23239
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 
23240
msgid ""
 
23241
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 
23242
"with a space, and only with a space."
 
23243
msgstr ""
 
23244
"Mar fell deoc'h treuzkas muioc'h eget un doareenn e vefe gwell deoc'h "
 
23245
"disrannañ an dra-se gant un esaou ha gant un esaou hepken."
 
23246
 
 
23247
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 
23248
msgid "Source and destination of transmitting"
 
23249
msgstr "Tarzh hag arvoned an treuzkas"
 
23250
 
 
23251
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 
23252
msgid "The first selected transmits to all others"
 
23253
msgstr "An hini gentañ a dreuzkas d'an holl"
 
23254
 
 
23255
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 
23256
msgid ""
 
23257
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 
23258
"to the second when a event occurs."
 
23259
msgstr ""
 
23260
"An efed-mañ a dreuzkas unan pe veur a zoareenn diouzh an elfenn gentañ "
 
23261
"diuzet betek an eil elfenn pa zegouezh un dargouezh."
 
23262
 
 
23263
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 
23264
msgid "Transmit Attributes"
 
23265
msgstr "Treuzkas an doareennoù"
 
23266
 
 
23267
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 
23268
msgid "When to transmit"
 
23269
msgstr "Pegoulz treuzkas"
 
23270
 
15658
23271
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15659
23272
msgid "Amount of whirl"
15660
23273
msgstr "Kementad an droellenn"
15668
23281
msgstr "Troellenn"
15669
23282
 
15670
23283
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 
23284
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
15671
23285
msgid "A popular graphics file format for clipart"
15672
23286
msgstr "Ur mentrezh restr kevregat poblel evit ar c'hlipartoù"
15673
23287
 
15674
23288
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 
23289
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
15675
23290
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15676
23291
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15677
23292
 
15678
23293
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 
23294
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
15679
23295
msgid "Windows Metafile Input"
15680
23296
msgstr "Enankad Windows Metafile"
15681
23297
 
15683
23299
msgid "XAML Input"
15684
23300
msgstr "Enankad XAML"
15685
23301
 
 
23302
#~ msgid "Melt and glow"
 
23303
#~ msgstr "Teuzet ha skedus"
 
23304
 
 
23305
#~ msgid "Badge"
 
23306
#~ msgstr "Badje"
 
23307
 
 
23308
#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
 
23309
#~ msgstr "Beskel ur badje mezell pe vetal"
 
23310
 
 
23311
#~ msgid "Ghost outline"
 
23312
#~ msgstr "Trolinenn mod tasmant"
 
23313
 
 
23314
#~ msgid "Masking tools"
 
23315
#~ msgstr "Binvioù masklañ"
 
23316
 
 
23317
#~ msgid "Burnt paper edges texture"
 
23318
#~ msgstr "Gwiadezh riblennoù paper devet"
 
23319
 
 
23320
#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
 
23321
#~ msgstr "Gwellaat an drolinenn hag ar skleurioù diavaez ha diabarzh"
 
23322
 
 
23323
#~ msgid "Flow inside"
 
23324
#~ msgstr "Lanv diabarzh"
 
23325
 
 
23326
#~ msgid "Lead pencil"
 
23327
#~ msgstr "Kreion plom"
 
23328
 
 
23329
#~ msgid "_Write session file:"
 
23330
#~ msgstr "_Skrivañ restr an estez :"
 
23331
 
 
23332
#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 
23333
#~ msgstr "Benveg an daolenn wenn SVG rannet"
 
23334
 
 
23335
#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
 
23336
#~ msgstr "Daizezet war an arval Pedro XMPP"
 
23337
 
 
23338
#~ msgid "Select a location and filename"
 
23339
#~ msgstr "Diuzañ ul lec'hiadur hag un anv restr"
 
23340
 
 
23341
#~ msgid "Set filename"
 
23342
#~ msgstr "Arventenniñ an anv restr"
 
23343
 
 
23344
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 
23345
#~ msgstr "Pedet oc'h bet d'un estez 'taolenn wenn' gant <b>%1</b>."
 
23346
 
 
23347
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 
23348
#~ msgstr "Fellout a ra deoc'h asantiñ estez an daolenn wenn gant <b>%1</b> ?"
 
23349
 
 
23350
#~ msgid "Accept invitation"
 
23351
#~ msgstr "Degemer ar bedadenn"
 
23352
 
 
23353
#~ msgid "Decline invitation"
 
23354
#~ msgstr "Nac'hañ ar bedadenn"
 
23355
 
 
23356
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 
23357
#~ msgstr "Estez Inkboard (%1 betek %2)"
 
23358
 
 
23359
#~ msgid "Float parameter"
 
23360
#~ msgstr "Arventennoù neuennus"
 
23361
 
 
23362
#~ msgid "just a real number like 1.4!"
 
23363
#~ msgstr "un niver gwir evel 1.4 !"
 
23364
 
 
23365
#~ msgid "All Image Files"
 
23366
#~ msgstr "An holl restroù mod skeuden"
 
23367
 
 
23368
#~ msgid "Path:"
 
23369
#~ msgstr "Treug :"
 
23370
 
 
23371
#~ msgid "Session file"
 
23372
#~ msgstr "Restr an estez"
 
23373
 
 
23374
#~ msgid "Playback controls"
 
23375
#~ msgstr "Reolerezhioù al lenn"
 
23376
 
 
23377
#~ msgid "Message information"
 
23378
#~ msgstr "Titouroù ar gemennadenn"
 
23379
 
 
23380
#~ msgid "Active session file:"
 
23381
#~ msgstr "Restr an estez oberiant :"
 
23382
 
 
23383
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
 
23384
#~ msgstr "Dale (milieilennoù) :"
 
23385
 
 
23386
#~ msgid "Close file"
 
23387
#~ msgstr "Serriñ ar restr"
 
23388
 
 
23389
#~ msgid "Open new file"
 
23390
#~ msgstr "Digeriñ ur restr nevez"
 
23391
 
 
23392
#~ msgid "Set delay"
 
23393
#~ msgstr "Arventennañ an dale"
 
23394
 
 
23395
#~ msgid "Rewind"
 
23396
#~ msgstr "Mont war-gil"
 
23397
 
 
23398
#~ msgid "Go back one change"
 
23399
#~ msgstr "Mont war-gil evit ur c'hemm"
 
23400
 
 
23401
#~ msgid "Pause"
 
23402
#~ msgstr "Paouez"
 
23403
 
 
23404
#~ msgid "Go forward one change"
 
23405
#~ msgstr "Mont war-raok evit ur c'hemm"
 
23406
 
 
23407
#~ msgid "Play"
 
23408
#~ msgstr "Lenn"
 
23409
 
 
23410
#~ msgid "Open session file"
 
23411
#~ msgstr "Digeriñ restr an estez"
 
23412
 
 
23413
#~ msgid "_Use SSL"
 
23414
#~ msgstr "_Arverañ SSL"
 
23415
 
 
23416
#~ msgid "_Register"
 
23417
#~ msgstr "_Marilhañ"
 
23418
 
 
23419
#~ msgid "_Server:"
 
23420
#~ msgstr "_Dafariad :"
 
23421
 
 
23422
#~ msgid "_Username:"
 
23423
#~ msgstr "_Anv an arveriad :"
 
23424
 
 
23425
#~ msgid "_Password:"
 
23426
#~ msgstr "_Ger-tremen :"
 
23427
 
 
23428
#~ msgid "P_ort:"
 
23429
#~ msgstr "P_orzh :"
 
23430
 
 
23431
#~ msgid "Connect"
 
23432
#~ msgstr "Kennaskañ"
 
23433
 
 
23434
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 
23435
#~ msgstr "O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b>"
 
23436
 
 
23437
#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 
23438
#~ msgstr ""
 
23439
#~ "C'hwitadenn war sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b>"
 
23440
 
 
23441
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 
23442
#~ msgstr ""
 
23443
#~ "O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel arveriad <b>%"
 
23444
#~ "2</b>"
 
23445
 
 
23446
#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
23447
#~ msgstr ""
 
23448
#~ "C'hwitadenn war an dilesa gant an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel arveriad "
 
23449
#~ "<b>%2</b>"
 
23450
 
 
23451
#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 
23452
#~ msgstr ""
 
23453
#~ "C'hwitadenn war deraouekaat SSL pa oa o kennaskañ ouzh an dafariad flapiñ "
 
23454
#~ "<b>%1</b>"
 
23455
 
 
23456
#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
23457
#~ msgstr "Kennasket ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel <b>%2</b>"
 
23458
 
 
23459
#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
23460
#~ msgstr ""
 
23461
#~ "C'hwitadenn war ar marilhañ gant an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel <b>%2</"
 
23462
#~ "b>"
 
23463
 
 
23464
#~ msgid "Chatroom _name:"
 
23465
#~ msgstr "A_nv ar sal flapiñ :"
 
23466
 
 
23467
#~ msgid "Chatroom _server:"
 
23468
#~ msgstr "Dafariad ar _sal flapiñ :"
 
23469
 
 
23470
#~ msgid "Chatroom _password:"
 
23471
#~ msgstr "Ger tremen ar sal fla_piñ :"
 
23472
 
 
23473
#~ msgid "Chatroom _handle:"
 
23474
#~ msgstr "Dornell ar _sal flapiñ :"
 
23475
 
 
23476
#~ msgid "Connect to chatroom"
 
23477
#~ msgstr "Kennaskañ ouzh ar sal flapiñ"
 
23478
 
 
23479
#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 
23480
#~ msgstr ""
 
23481
#~ "Goubredadur gant ar sal flapiñ <b>%1@%2</b> en ur arverañ an dornell <b>%"
 
23482
#~ "3</b>"
 
23483
 
 
23484
#~ msgid "_User's Jabber ID:"
 
23485
#~ msgstr "_Naoudi arveriad ar flaperezh :"
 
23486
 
 
23487
#~ msgid "_Invite user"
 
23488
#~ msgstr "_Pediñ an arveriad"
 
23489
 
 
23490
#~ msgid "_Cancel"
 
23491
#~ msgstr "_Dilezel"
 
23492
 
 
23493
#~ msgid "Buddy List"
 
23494
#~ msgstr "Roll ar vignoned"
 
23495
 
 
23496
#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 
23497
#~ msgstr "Kasadur pedadenn an daolenn wenn da <b>%1</b>"
 
23498
 
 
23499
#~ msgid "Previous Effect"
 
23500
#~ msgstr "Efed kent"
 
23501
 
 
23502
#~ msgid "Organization"
 
23503
#~ msgstr "Aozadur"
 
23504
 
 
23505
#~ msgid "Alpha engraving"
 
23506
#~ msgstr "Engravadur mod alfa"
 
23507
 
 
23508
#~ msgid "Alpha engraving, color"
 
23509
#~ msgstr "Engravadur mod alfa, livet"
 
23510
 
 
23511
#~ msgid "Length left"
 
23512
#~ msgstr "Hirder a-gleiz"
 
23513
 
 
23514
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
 
23515
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn kleiz ar greizkornenn"
 
23516
 
 
23517
#~ msgid "Length right"
 
23518
#~ msgstr "Hirder a-zehou"
 
23519
 
 
23520
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
 
23521
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn dehou ar greizkornenn"
 
23522
 
 
23523
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
 
23524
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
 
23525
 
 
23526
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 
23527
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"dehou\" ar greizkornenn"
 
23528
 
 
23529
#~ msgid "Null"
 
23530
#~ msgstr "Nullañ"
 
23531
 
 
23532
#~ msgid "Intersect"
 
23533
#~ msgstr "Kenskejañ"
 
23534
 
 
23535
#~ msgid "Subtract A-B"
 
23536
#~ msgstr "Dilemel A-B"
 
23537
 
 
23538
#~ msgid "Identity A"
 
23539
#~ msgstr "Naoudi A"
 
23540
 
 
23541
#~ msgid "Subtract B-A"
 
23542
#~ msgstr "Dilemel -AB"
 
23543
 
 
23544
#~ msgid "Identity B"
 
23545
#~ msgstr "Naoudi B"
 
23546
 
 
23547
#~ msgid "2nd path"
 
23548
#~ msgstr "Eil treug"
 
23549
 
 
23550
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 
23551
#~ msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin dre niñvadurioù boulean."
 
23552
 
 
23553
#~ msgid "Boolop type"
 
23554
#~ msgstr "Rizhoù niñvadurioù boulean"
 
23555
 
 
23556
#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
 
23557
#~ msgstr "Despizañ ar ra peseurt niñvadur boulean a vo graet."
 
23558
 
 
23559
#~ msgid "Starting"
 
23560
#~ msgstr "Deraouadur"
 
23561
 
 
23562
#~ msgid "Angle of the first copy"
 
23563
#~ msgstr "Korn an eilad kentañ"
 
23564
 
 
23565
#~ msgid "Rotation angle"
 
23566
#~ msgstr "C'hweladur ar c'horn"
 
23567
 
 
23568
#~ msgid "Angle between two successive copies"
 
23569
#~ msgstr "Korn etre daou eilad kenheuilh"
 
23570
 
 
23571
#~ msgid "Number of copies"
 
23572
#~ msgstr "Niver a eiladoù"
 
23573
 
 
23574
#~ msgid "Number of copies of the original path"
 
23575
#~ msgstr "Niver a eiladoù eus an treug orin"
 
23576
 
 
23577
#~ msgid "Origin"
 
23578
#~ msgstr "Orin"
 
23579
 
 
23580
#~ msgid "Origin of the rotation"
 
23581
#~ msgstr "Orin ar reteradur"
 
23582
 
 
23583
#~ msgid "Adjust the starting angle"
 
23584
#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn deraouiñ"
 
23585
 
 
23586
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
 
23587
#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn c'hwelañ"
 
23588
 
 
23589
#~ msgid "Elliptic Pen"
 
23590
#~ msgstr "Kreion elipsennek"
 
23591
 
 
23592
#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
 
23593
#~ msgstr "Tresoù tev-moan (herrek)"
 
23594
 
 
23595
#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
 
23596
#~ msgstr "Tresoù tev-moan (gorrek)"
 
23597
 
 
23598
#~ msgid "Sharp"
 
23599
#~ msgstr "Lemm"
 
23600
 
 
23601
#~ msgid "Round"
 
23602
#~ msgstr "Rontaet"
 
23603
 
 
23604
#~ msgid "Method"
 
23605
#~ msgstr "Hentenn"
 
23606
 
 
23607
#~ msgid "Choose pen type"
 
23608
#~ msgstr "Dibab rizh ar c'hreion"
 
23609
 
 
23610
#~ msgid "Pen width"
 
23611
#~ msgstr "Led ar c'hreion"
 
23612
 
 
23613
#~ msgid "Maximal stroke width"
 
23614
#~ msgstr "Tevder uc'hek an tres"
 
23615
 
 
23616
#~ msgid "Pen roundness"
 
23617
#~ msgstr "Rontelezh ar c'hreion"
 
23618
 
 
23619
#~ msgid "Min/Max width ratio"
 
23620
#~ msgstr "Feur izek/uc'hek al led"
 
23621
 
 
23622
#~ msgid "angle"
 
23623
#~ msgstr "korn"
 
23624
 
 
23625
#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
 
23626
#~ msgstr "tuadur an tresoù tevañ (enebad = moanañ)"
 
23627
 
 
23628
#~ msgid "Choose start capping type"
 
23629
#~ msgstr "Dibab doare ar penn derou"
 
23630
 
 
23631
#~ msgid "Choose end capping type"
 
23632
#~ msgstr "Dibab doare an dibenn"
 
23633
 
 
23634
#~ msgid "Grow for"
 
23635
#~ msgstr "Kreskiñ adalek"
 
23636
 
 
23637
#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
 
23638
#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h e-kichen e zerou"
 
23639
 
 
23640
#~ msgid "Fade for"
 
23641
#~ msgstr "Moanaat betek"
 
23642
 
 
23643
#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
 
23644
#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h en e zibenn"
 
23645
 
 
23646
#~ msgid "Round ends"
 
23647
#~ msgstr "Dibennoù rontaet"
 
23648
 
 
23649
#~ msgid "Capping"
 
23650
#~ msgstr "Doare dibenn"
 
23651
 
 
23652
#~ msgid "left capping"
 
23653
#~ msgstr "Doare dibenn a-gleiz"
 
23654
 
 
23655
#~ msgid "Control handle 0"
 
23656
#~ msgstr "Dornell reoliañ 0"
 
23657
 
 
23658
#~ msgid "Control handle 1"
 
23659
#~ msgstr "Dornell reoliañ 1"
 
23660
 
 
23661
#~ msgid "Control handle 2"
 
23662
#~ msgstr "Dornell reoliañ 2"
 
23663
 
 
23664
#~ msgid "Control handle 3"
 
23665
#~ msgstr "Dornell reoliañ 3"
 
23666
 
 
23667
#~ msgid "Control handle 4"
 
23668
#~ msgstr "Dornell reoliañ 4"
 
23669
 
 
23670
#~ msgid "Control handle 5"
 
23671
#~ msgstr "Dornell reoliañ 5"
 
23672
 
 
23673
#~ msgid "Control handle 6"
 
23674
#~ msgstr "Dornell reoliañ 6"
 
23675
 
 
23676
#~ msgid "Control handle 7"
 
23677
#~ msgstr "Dornell reoliañ 7"
 
23678
 
 
23679
#~ msgid "Control handle 8"
 
23680
#~ msgstr "Dornell reoliañ 8"
 
23681
 
 
23682
#~ msgid "Control handle 9"
 
23683
#~ msgstr "Dornell reoliañ 9"
 
23684
 
 
23685
#~ msgid "Control handle 10"
 
23686
#~ msgstr "Dornell reoliañ 10"
 
23687
 
 
23688
#~ msgid "Control handle 11"
 
23689
#~ msgstr "Dornell reoliañ 11"
 
23690
 
 
23691
#~ msgid "Control handle 12"
 
23692
#~ msgstr "Dornell reoliañ 13"
 
23693
 
 
23694
#~ msgid "Control handle 13"
 
23695
#~ msgstr "Dornell reoliañ 13"
 
23696
 
 
23697
#~ msgid "Control handle 14"
 
23698
#~ msgstr "Dornell reoliañ 14"
 
23699
 
 
23700
#~ msgid "Control handle 15"
 
23701
#~ msgstr "Dornell reoliañ 15"
 
23702
 
 
23703
#~ msgid "End type"
 
23704
#~ msgstr "Rizh an dibenn"
 
23705
 
 
23706
#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
 
23707
#~ msgstr "Despizañ a ra pe du al linenn pe regenn al linenn zo anvevenn."
 
23708
 
 
23709
#~ msgid "Discard original path?"
 
23710
#~ msgstr "Distrujañ an treug orin ?"
 
23711
 
 
23712
#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
 
23713
#~ msgstr ""
 
23714
#~ "Kevaskañ an dra-se evit mirout al lod disvannet eus an treug nemetken"
 
23715
 
 
23716
#~ msgid "Reflection line"
 
23717
#~ msgstr "Linenn disvannañ"
 
23718
 
 
23719
#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
 
23720
#~ msgstr "Al linenn a dalv da 'velezour' evit an disvannañ"
 
23721
 
 
23722
#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
 
23723
#~ msgstr "Dornell da reoliañ pellder al linkañ diouzh ar grommenn"
 
23724
 
 
23725
#~ msgid "Adjust the offset"
 
23726
#~ msgstr "Kengeidañ al linkañ"
 
23727
 
 
23728
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
 
23729
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar gensturienn"
 
23730
 
 
23731
#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
 
23732
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar gensturienn"
 
23733
 
 
23734
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
 
23735
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar gensturienn"
 
23736
 
 
23737
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
 
23738
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar gensturienn"
 
23739
 
 
23740
#~ msgid "Scaling factor"
 
23741
#~ msgstr "Periad skeulaat"
 
23742
 
 
23743
#~ msgid "Display unit"
 
23744
#~ msgstr "Unanenn ar skrammañ"
 
23745
 
 
23746
#~ msgid "Print unit after path length"
 
23747
#~ msgstr "Moullañ an unanenn goude hirder an treug"
 
23748
 
 
23749
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
 
23750
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
 
23751
 
 
23752
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
 
23753
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
 
23754
 
 
23755
#~ msgid "Scale x"
 
23756
#~ msgstr "Skeulaat x"
 
23757
 
 
23758
#~ msgid "Scale factor in x direction"
 
23759
#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud x"
 
23760
 
 
23761
#~ msgid "Scale y"
 
23762
#~ msgstr "Skeulaat y"
 
23763
 
 
23764
#~ msgid "Scale factor in y direction"
 
23765
#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud y"
 
23766
 
 
23767
#~ msgid "Offset x"
 
23768
#~ msgstr "Linkañ x"
 
23769
 
 
23770
#~ msgid "Offset in x direction"
 
23771
#~ msgstr "Linkañ davit ar roud x"
 
23772
 
 
23773
#~ msgid "Offset y"
 
23774
#~ msgstr "Linkañ y"
 
23775
 
 
23776
#~ msgid "Offset in y direction"
 
23777
#~ msgstr "Linkañ davit ar roud y"
 
23778
 
 
23779
#~ msgid "Uses XY plane?"
 
23780
#~ msgstr "Arverañ a ra plaenenn XY ?"
 
23781
 
 
23782
#~ msgid ""
 
23783
#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
 
23784
#~ "the right side"
 
23785
#~ msgstr ""
 
23786
#~ "Mar gwir e vo lakaet an treug war tu kleiz ur voestad ijinel, a-hend-all "
 
23787
#~ "e vo war an tu dehou"
 
23788
 
 
23789
#~ msgid "Adjust the origin"
 
23790
#~ msgstr "Kengeidañ an orin"
 
23791
 
 
23792
#~ msgid "Iterations"
 
23793
#~ msgstr "Arredoadurioù"
 
23794
 
 
23795
#~ msgid "recursivity"
 
23796
#~ msgstr "askizañ"
 
23797
 
 
23798
#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
 
23799
#~ msgstr "Korn ouzhpenn etre ar spinenn hag ar grommenn"
 
23800
 
 
23801
#~ msgid "Location along curve"
 
23802
#~ msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn"
 
23803
 
 
23804
#~ msgid ""
 
23805
#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
 
23806
#~ "number-of-segments)"
 
23807
#~ msgstr ""
 
23808
#~ "Lec'hiadur ar poent stagañ a-hed ar grommenn (etre 0.0 ha niver-ar-"
 
23809
#~ "regennoù)"
 
23810
 
 
23811
#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
 
23812
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar spinenn"
 
23813
 
 
23814
#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
 
23815
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar spinenn"
 
23816
 
 
23817
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
 
23818
#~ msgstr "Kengeidañ poent stagañ ar spinenn"
 
23819
 
 
23820
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
 
23821
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar spinenn"
 
23822
 
 
23823
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
 
23824
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar spinenn"
 
23825
 
 
23826
#~ msgid "Stack step"
 
23827
#~ msgstr "Paz berniañ"
 
23828
 
 
23829
#~ msgid "point param"
 
23830
#~ msgstr "arventenn ar poent"
 
23831
 
 
23832
#~ msgid "path param"
 
23833
#~ msgstr "arventenn an treug"
 
23834
 
 
23835
#~ msgid "Label"
 
23836
#~ msgstr "Skritell"
 
23837
 
 
23838
#~ msgid "Text label attached to the path"
 
23839
#~ msgstr "Skritell destenn staget ouzh an treug"
 
23840
 
 
23841
#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
 
23842
#~ msgstr "Dibab ur benveg sevel diwar barrennad ar binvioù"
 
23843
 
 
23844
#~ msgid "Rainbow melt"
 
23845
#~ msgstr "Kanevedenn arweuzet"
 
23846
 
 
23847
#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
 
23848
#~ msgstr ""
 
23849
#~ "Bandennoù a-serzh ur ganevedenn, riblennet gant introù, gant bosoù 3M"
 
23850
 
 
23851
#~ msgid "Specular bump"
 
23852
#~ msgstr "Koagenn skalfadel"
 
23853
 
 
23854
#~ msgid "HSL-sensitive bubbles effect for bitmaps"
 
23855
#~ msgstr "Efed ar c'hlogorennoù kizidik mod APL evit ar bitmapoù"
 
23856
 
 
23857
#~ msgid "Soft metal"
 
23858
#~ msgstr "Metal kuñv"
 
23859
 
 
23860
#~ msgid "Draws a smooth hole inside"
 
23861
#~ msgstr "Tresañ a ra un toull lenkr e-barzh ar stumm"
 
23862
 
 
23863
#~ msgid "Glow and draw"
 
23864
#~ msgstr "Skleur ha tres"
 
23865
 
 
23866
#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
 
23867
#~ msgstr "Endalc'had skleurus, riblennoù skritellaet"
 
23868
 
 
23869
#~ msgid "Bump for bitmaps"
 
23870
#~ msgstr "Koagennoù evit ar bitmapoù"
 
23871
 
 
23872
#, fuzzy
 
23873
#~ msgid "Diffuse light bump"
 
23874
#~ msgstr "Koagenn amstrew"
 
23875
 
 
23876
#, fuzzy
 
23877
#~ msgid "Draft comics"
 
23878
#~ msgstr "Brouilhoñs bandennoù treset"
 
23879
 
 
23880
#~ msgid "Comics shaders"
 
23881
#~ msgstr "Brastres bandennoù treset"
 
23882
 
 
23883
#, fuzzy
 
23884
#~ msgid "Fading comics"
 
23885
#~ msgstr "Bandennoù treset arweuzet"
 
23886
 
 
23887
#, fuzzy
 
23888
#~ msgid "Smooth comics"
 
23889
#~ msgstr "Kornioù lenkr"
 
23890
 
 
23891
#, fuzzy
 
23892
#~ msgid "Emboss comics"
 
23893
#~ msgstr "Bandennoù treset koagennek"
 
23894
 
 
23895
#, fuzzy
 
23896
#~ msgid "Smooth comics B"
 
23897
#~ msgstr "Bandennoù treset B lenkr"
 
23898
 
 
23899
#~ msgid "Simple comics"
 
23900
#~ msgstr "Bandennoù treset eeun"
 
23901
 
 
23902
#, fuzzy
 
23903
#~ msgid "Silk comics"
 
23904
#~ msgstr "Bandennoù treset dre seiz"
 
23905
 
 
23906
#, fuzzy
 
23907
#~ msgid "Glass comics"
 
23908
#~ msgstr "Bandennoù treset dre werenn"
 
23909
 
 
23910
#, fuzzy
 
23911
#~ msgid "Round comics"
 
23912
#~ msgstr "Bandennoù treset ront"
 
23913
 
 
23914
#, fuzzy
 
23915
#~ msgid "Pewter comics"
 
23916
#~ msgstr "Bandennoù treset dre staen"
 
23917
 
 
23918
#, fuzzy
 
23919
#~ msgid "Alu comics"
 
23920
#~ msgstr "Bandennoù treset dre alu"
 
23921
 
 
23922
#, fuzzy
 
23923
#~ msgid "Fluid comics"
 
23924
#~ msgstr "Bandennoù treset liñvel"
 
23925
 
 
23926
#, fuzzy
 
23927
#~ msgid "Chrome comics"
 
23928
#~ msgstr "Bandennoù treset dre grom"
 
23929
 
 
23930
#, fuzzy
 
23931
#~ msgid "Chrome comics B"
 
23932
#~ msgstr "Bandennoù treset B dre grom"
 
23933
 
 
23934
#~ msgid "Plied tartan"
 
23935
#~ msgstr "Tartan pleget"
 
23936
 
 
23937
#~ msgid "Alpha fill"
 
23938
#~ msgstr "Leuniadur dre alfa"
 
23939
 
 
23940
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
 
23941
#~ msgstr "Diweredekaat an dalc'her-klomoù ?"
 
23942
 
 
23943
#~ msgid ""
 
23944
#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
 
23945
#~ "with node handles during editing)"
 
23946
#~ msgstr ""
 
23947
#~ "Kevaskañ an dra-se a-benn diweredekaat dornelloù an dalc'her-klom "
 
23948
#~ "(talvoudus mar bez daremougoù gant dornelloù ar c'hlomoù e-pad an embann)"
 
23949
 
 
23950
#~ msgid "Comics rounded"
 
23951
#~ msgstr "Bandennoù treset ront"
 
23952
 
 
23953
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
 
23954
#~ msgstr "Darvanañ deouez un dresadenn fiñv gwenn ha du rontoc'h"
 
23955
 
 
23956
#~ msgid "Pewter NR"
 
23957
#~ msgstr "Staen diveziadek"
 
23958
 
 
23959
#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
 
23960
#~ msgstr "Deouez skeud heñvel ouzh ar satin louet sklaer tost ouzh ar staen"
 
23961
 
 
23962
#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
 
23963
#~ msgstr ""
 
23964
#~ "Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre ul lanv "
 
23965
#~ "diabarzh"
 
23966
 
 
23967
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 
23968
#~ msgstr "Diarunusted  ar bitmapoù kavet gwell (pikoù dre veutad)"
 
23969
 
 
23970
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 
23971
#~ msgstr ""
 
23972
#~ "An diarunusted arveret evit ezporzhiañ an SVG e-barzh ar bitmap (dre "
 
23973
#~ "ziouer 90)"
 
23974
 
 
23975
#~ msgid "Unicode"
 
23976
#~ msgstr "Unicode"
 
23977
 
 
23978
#~ msgid ""
 
23979
#~ "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
 
23980
#~ "transparency depending filters"
 
23981
#~ msgstr ""
 
23982
#~ "Heñvel ouzh ar bullennoù mod APL gant un alfa ouzhpennet evit "
 
23983
#~ "kedaozadurioù gant siloù o deus ezhomm treuzweluster "
 
23984
 
 
23985
#~ msgid "Ghosten"
 
23986
#~ msgstr "Doare tasmant"
 
23987
 
 
23988
#~ msgid "Turns light or dark areas to transparency"
 
23989
#~ msgstr "Lakaat a ra ar maezioù skaer pe deñval da vezañ treuzwelus"
 
23990
 
 
23991
#~ msgid "all_inactive"
 
23992
#~ msgstr "an_holl dizoberiant"
 
23993
 
 
23994
#~ msgid "gradient level"
 
23995
#~ msgstr "Live an ilrezenn"
 
23996
 
 
23997
#, fuzzy
 
23998
#~ msgid "Render object in black and white"
 
23999
#~ msgstr "Du ha gwenn nemetken"
 
24000
 
 
24001
#, fuzzy
 
24002
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
 
24003
#~ msgstr "Amdreiñ efedoù ar ruzed da vitmapoù"
 
24004
 
 
24005
#, fuzzy
 
24006
#~ msgid "Kilt"
 
24007
#~ msgstr "Soubladur"
 
24008
 
 
24009
#, fuzzy
 
24010
#~ msgid "Path Effects"
 
24011
#~ msgstr "Efedoù an treug..."
 
24012
 
 
24013
#~ msgid "Biggest item"
 
24014
#~ msgstr "Ergorenn vrasañ"
 
24015
 
 
24016
#~ msgid "Smallest item"
 
24017
#~ msgstr "Ergorenn vihanañ"
 
24018
 
 
24019
#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 
24020
#~ msgstr "Gwellaat an diforc'hioù luc'hread er bitmap(où) diuzet."
 
24021
 
 
24022
#~ msgid "Median Filter"
 
24023
#~ msgstr "Sil Kreiztuek"
 
24024
 
 
24025
#~ msgid "Effe_cts"
 
24026
#~ msgstr "E_fedoù"
 
24027
 
 
24028
#~ msgid "Center on vertical axis"
 
24029
#~ msgstr "Kreizañ war an ahel a-serzh"
 
24030
 
 
24031
#, fuzzy
 
24032
#~ msgid "el Greek"
 
24033
#~ msgstr "Gwer"
 
24034
 
 
24035
#, fuzzy
 
24036
#~ msgid "Commands bar icon size"
 
24037
#~ msgstr "Barrennad an arc'hadoù"
 
24038
 
 
24039
#, fuzzy
 
24040
#~ msgid "Snap nodes"
 
24041
#~ msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù"
 
24042
 
 
24043
#, fuzzy
 
24044
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
 
24045
#~ msgstr "<b>Desteudañ ouzh kenskejadurioù eus</b>"
 
24046
 
 
24047
#~ msgid "Embed All Images"
 
24048
#~ msgstr "Enkorfañ an holl skeudennoù"
 
24049
 
 
24050
#, fuzzy
 
24051
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
 
24052
#~ msgstr "Esaouiñ a-zremm"
 
24053
 
 
24054
#~ msgid "Convolve"
 
24055
#~ msgstr "Takenn dour"
 
24056
 
 
24057
#, fuzzy
 
24058
#~ msgid "Kernel Array"
 
24059
#~ msgstr "Steudad ar graoñell"
 
24060
 
 
24061
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
 
24062
#~ msgstr "Arloañ efed an dakenn dour"
 
24063
 
 
24064
#~ msgid "Modulate"
 
24065
#~ msgstr "Gouluzañ"
 
24066
 
 
24067
#~ msgid "Cairo PDF Output"
 
24068
#~ msgstr "Ec'hankad PDF Cairo"
 
24069
 
 
24070
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 
24071
#~ msgstr "PDF dre Cairo (*.pdf)"
 
24072
 
 
24073
#~ msgid "PDF File"
 
24074
#~ msgstr "Restr PDF"
 
24075
 
 
24076
#~ msgid "Cairo PS Output"
 
24077
#~ msgstr "Ec'hankad postscript Cairo"
 
24078
 
 
24079
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 
24080
#~ msgstr "Postscript dre Cairo (*.ps)"
 
24081
 
 
24082
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 
24083
#~ msgstr "Ec'hankad encapsulated Postscript"
 
24084
 
 
24085
#~ msgid "Make bounding box around full page"
 
24086
#~ msgstr "Sevel ur voestad bevennet tro dro d'ar bajenn a-bezh"
 
24087
 
 
24088
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 
24089
#~ msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù (Rizh 1 hepken)"
 
24090
 
 
24091
#, fuzzy
 
24092
#~ msgid "Yes, more descriptions"
 
24093
#~ msgstr "Arventenniñ deskrivadur an ergorenn"
 
24094
 
 
24095
#, fuzzy
 
24096
#~ msgid "Crystal"
 
24097
#~ msgstr "Skeul louedoù"
 
24098
 
 
24099
#, fuzzy
 
24100
#~ msgid "Artist text"
 
24101
#~ msgstr "Testenn a-serzh"
 
24102
 
 
24103
#, fuzzy
 
24104
#~ msgid "Amount of Blur"
 
24105
#~ msgstr "Kementad an droellenn"
 
24106
 
 
24107
#, fuzzy
 
24108
#~ msgid "Filter"
 
24109
#~ msgstr "_Silañ"
 
24110
 
 
24111
#, fuzzy
 
24112
#~ msgid "I hate text"
 
24113
#~ msgstr "Pegañ an destenn"
 
24114
 
 
24115
#, fuzzy
 
24116
#~ msgid "Emboss effect"
 
24117
#~ msgstr "Efed ebet"
 
24118
 
 
24119
#, fuzzy
 
24120
#~ msgid "Melt effect"
 
24121
#~ msgstr "Efed bremanel"
 
24122
 
 
24123
#, fuzzy
 
24124
#~ msgid "Metal"
 
24125
#~ msgstr "Majenta"
 
24126
 
 
24127
#, fuzzy
 
24128
#~ msgid "Iron Man vector objects"
 
24129
#~ msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet"
 
24130
 
 
24131
#, fuzzy
 
24132
#~ msgid "PatternedGlass"
 
24133
#~ msgstr "Goustur"
 
24134
 
 
24135
#, fuzzy
 
24136
#~ msgid "Snow"
 
24137
#~ msgstr "Diskouez :"
 
24138
 
 
24139
#~ msgid "Print Destination"
 
24140
#~ msgstr "Bukenn ar moullañ"
 
24141
 
 
24142
#~ msgid "Print properties"
 
24143
#~ msgstr "Perzhioù ar moullañ"
 
24144
 
 
24145
#~ msgid ""
 
24146
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 
24147
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 
24148
#~ msgstr ""
 
24149
#~ "Arverañ niñvaderioù sturiadeloù PDF. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-"
 
24150
#~ "fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant koulskoude e vo kollet "
 
24151
#~ "ar gousturioù."
 
24152
 
 
24153
#~ msgid ""
 
24154
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 
24155
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
 
24156
#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
 
24157
#~ msgstr ""
 
24158
#~ "Moullañ pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet "
 
24159
#~ "ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm "
 
24160
#~ "perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar "
 
24161
#~ "skrammañ."
 
24162
 
 
24163
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 
24164
#~ msgstr "Diarunusted kavet gwell (pid dre veutad) ar bitmap"
 
24165
 
 
24166
#~ msgid "Print destination"
 
24167
#~ msgstr "Bukenn ar moullañ"
 
24168
 
 
24169
#~ msgid ""
 
24170
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 
24171
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
 
24172
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
 
24173
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 
24174
#~ msgstr ""
 
24175
#~ "Anv ar voullerez (evel ma 'z eo roet gant lpstat -p);\n"
 
24176
#~ "leuskel goullo evit arverañ ar voullerez dre ziouer.\n"
 
24177
#~ "Arverañ '> filename' evit moullañ en ur restr.\n"
 
24178
#~ "Arverañ 'l prog arg...' evit kas d'ur goulev."
 
24179
 
 
24180
#~ msgid "PDF Print"
 
24181
#~ msgstr "Moullañ PDF"
 
24182
 
 
24183
#~ msgid "Print using PostScript operators"
 
24184
#~ msgstr "Moullañ en ur arverañ ar gwezhiataerioù Postscrit"
 
24185
 
 
24186
#~ msgid ""
 
24187
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
 
24188
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
 
24189
#~ "patterns will be lost."
 
24190
#~ msgstr ""
 
24191
#~ "Arverañ ar gwezhiataerioù sturiadel Postscript. Bihanoc'h e vez ar "
 
24192
#~ "skeudenn bet drezo e-keñver ment ar restr ha skeulaet e vez met kollet e "
 
24193
#~ "vo treuzwelusted alfa hag ar goustur."
 
24194
 
 
24195
#~ msgid "Postscript Print"
 
24196
#~ msgstr "Moullañ mod Postscript "
 
24197
 
 
24198
#~ msgid "Postscript Output"
 
24199
#~ msgstr "Ec'hankad Postscript"
 
24200
 
 
24201
#~ msgid ""
 
24202
#~ "Cannot create file %s.\n"
 
24203
#~ "%s"
 
24204
#~ msgstr ""
 
24205
#~ "N'haller ket krouiñ ar restr %s.\n"
 
24206
#~ "%s"
 
24207
 
 
24208
#~ msgid ""
 
24209
#~ "Cannot write file %s.\n"
 
24210
#~ "%s"
 
24211
#~ msgstr ""
 
24212
#~ "N'haller ket skrivañ ar restr %s.\n"
 
24213
#~ "%s"
 
24214
 
 
24215
#~ msgid ""
 
24216
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 
24217
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 
24218
#~ msgstr ""
 
24219
#~ "Daoust ma 'z ay Inkscape en-dro e vo arveret arventennoù dre ziouer "
 
24220
#~ "gantañ,\n"
 
24221
#~ "ha pep kemm graet e-touez ar gwellvezioù ne vezint ket enrollet."
 
24222
 
 
24223
#~ msgid ""
 
24224
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
 
24225
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
 
24226
#~ "%s"
 
24227
#~ msgstr ""
 
24228
#~ "%s n'eo ket un XML talvoudek, pe\n"
 
24229
#~ "n'hoc'h eus ket an aotre warnañ.\n"
 
24230
#~ "%s"
 
24231
 
 
24232
#~ msgid ""
 
24233
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
 
24234
#~ "%s"
 
24235
#~ msgstr ""
 
24236
#~ "%s n'eo ket ur restr lañser talvoudek.\n"
 
24237
#~ "%s"
 
24238
 
 
24239
#~ msgid ""
 
24240
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 
24241
#~ "New menus will not be saved."
 
24242
#~ msgstr ""
 
24243
#~ "Gant lañserioù dre ziouer ez ay Inkscape en-dro.\n"
 
24244
#~ "Ne vo ket enrollet al lañserioù nevez."
 
24245
 
 
24246
#, fuzzy
 
24247
#~ msgid "Mirror reflection"
 
24248
#~ msgstr "<b>PM</b>: disvannadur"
 
24249
 
 
24250
#, fuzzy
 
24251
#~ msgid "Gap width"
 
24252
#~ msgstr "Led unvan"
 
24253
 
 
24254
#, fuzzy
 
24255
#~ msgid "Lala"
 
24256
#~ msgstr "Skri_tell"
 
24257
 
 
24258
#, fuzzy
 
24259
#~ msgid "Lolo"
 
24260
#~ msgstr "Livañ"
 
24261
 
 
24262
#, fuzzy
 
24263
#~ msgid "Last gen. segment"
 
24264
#~ msgstr "Diverkañ ar regenn"
 
24265
 
 
24266
#, fuzzy
 
24267
#~ msgid "Reference"
 
24268
#~ msgstr "Diforc'hañ"
 
24269
 
 
24270
#, fuzzy
 
24271
#~ msgid "Change LPE point parameter"
 
24272
#~ msgstr "Kemmañ arventenn ar poent"
 
24273
 
 
24274
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 
24275
#~ msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù gant an ezporzh (Rizh 1 hepken) (EPS)"
 
24276
 
 
24277
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 
24278
#~ msgstr ""
 
24279
#~ "Ezporzhiañ ar restroù gant arventennoù o boestoù bevennet gant ment ar "
 
24280
#~ "bajenn (EPS)"
 
24281
 
 
24282
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 
24283
#~ msgstr "Diuzañ <b>div ergorenn da vihañ</b> da gedaozañ."
 
24284
 
 
24285
#~ msgid "Fit page to selection"
 
24286
#~ msgstr "Lakaat ar bajenn da glotañ gant an diuzad"
 
24287
 
 
24288
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 
24289
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 
24290
#~ msgstr[0] "<b>O vountañ war %d</b> ergorenn diuzet"
 
24291
#~ msgstr[1] "<b>O vountañ war %d</b> ergorenn diuzet"
 
24292
 
 
24293
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 
24294
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 
24295
#~ msgstr[0] "<b>O Strishaat %d</b> ergorenn diuzet"
 
24296
#~ msgstr[1] "<b>O Strishaat %d</b> ergorenn diuzet"
 
24297
 
 
24298
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 
24299
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 
24300
#~ msgstr[0] "<b>O Kreskaat %d</b> ergorenn diuzet"
 
24301
#~ msgstr[1] "<b>O Kreskaat %d</b> ergorenn diuzet"
 
24302
 
 
24303
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 
24304
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 
24305
#~ msgstr[0] "<b>O tedennañ %d</b> ergorenn diuzet"
 
24306
#~ msgstr[1] "<b>O tedennañ %d</b> ergorenn diuzet"
 
24307
 
 
24308
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 
24309
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 
24310
#~ msgstr[0] "<b>O tiskas %d</b> ergorenn diuzet"
 
24311
#~ msgstr[1] "<b>O tiskas %d</b> ergorenn diuzet"
 
24312
 
 
24313
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 
24314
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 
24315
#~ msgstr[0] "<b>O fraostañ %d</b> ergorenn diuzet"
 
24316
#~ msgstr[1] "<b>O fraostañ %d</b> ergorenn diuzet"
 
24317
 
 
24318
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 
24319
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 
24320
#~ msgstr[0] "<b>O pentañ %d</b> ergorenn diuzet"
 
24321
#~ msgstr[1] "<b>O pentañ %d</b> ergorenn diuzet"
 
24322
 
 
24323
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 
24324
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 
24325
#~ msgstr[0] "<b>O tistabilaat al livioù e %d</b> ergorenn diuzet"
 
24326
#~ msgstr[1] "<b>O tistabilaat al livioù e %d</b> ergorenn diuzet"
 
24327
 
 
24328
#~ msgid "Repel tweak"
 
24329
#~ msgstr "Diskas ar peurlipat"
 
24330
 
 
24331
#~ msgid ""
 
24332
#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
 
24333
#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 
24334
#~ msgstr ""
 
24335
#~ "Desteudañ kornioù ar voest bevennet ouzh dealfoù, ouzh ar c'haelioù hag "
 
24336
#~ "ouzh boestoù bevennet all (ket ouzh klomoù pe dreugoù avat)"
 
24337
 
 
24338
#~ msgid "_Nodes"
 
24339
#~ msgstr "_Klomoù"
 
24340
 
 
24341
#~ msgid ""
 
24342
#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 
24343
#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 
24344
#~ "paths and to other nodes"
 
24345
#~ msgstr ""
 
24346
#~ "Desteudañ  klomoù (d.l.e klomoù treug, poentoù arbennik e lunioù, "
 
24347
#~ "dornelloù ilrezenn, poentoù diazez testenn, orinoù treuzfurmañ, h.a.) "
 
24348
#~ "ouzh dealfoù, kaelioù, treugoù ha klomoù all"
 
24349
 
 
24350
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
 
24351
#~ msgstr "Desteudañ klomoù ouzh treugoù an ergorenn"
 
24352
 
 
24353
#, fuzzy
 
24354
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
 
24355
#~ msgstr ""
 
24356
#~ "Desteudañ kornioù ar voest bevennet hag an dealfoù ouzh riblennoù boestoù "
 
24357
#~ "bevennet"
 
24358
 
 
24359
#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 
24360
#~ msgstr "Teurel kont eus c'hweladur kreiz un ergorenn pa vez desteudet"
 
24361
 
 
24362
#~ msgid "_Grid with guides"
 
24363
#~ msgstr "_Kael gant dealfoù"
 
24364
 
 
24365
#~ msgid ""
 
24366
#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
 
24367
#~ "see the previous tab)"
 
24368
#~ msgstr ""
 
24369
#~ "Desteudañ ouzh kenskejadurioù regennoù al linennoù ('desteudañ ouzh "
 
24370
#~ "treugoù' a rank bezañ gweredekaet, sellout ouzh an ivinell gent)"
 
24371
 
 
24372
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
 
24373
#~ msgstr "<b>Desteudañ</b>"
 
24374
 
 
24375
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
 
24376
#~ msgstr "<b>Petra a zesteud</b>"
 
24377
 
 
24378
#, fuzzy
 
24379
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
 
24380
#~ msgstr "<b>Desteudañ ouzh an dealfoù</b>"
 
24381
 
 
24382
#~ msgid "Export"
 
24383
#~ msgstr "Ezporzhiañ"
 
24384
 
 
24385
#~ msgid ""
 
24386
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
 
24387
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
 
24388
#~ msgstr ""
 
24389
#~ "Tizhet e vo ar c'hementad lufrañ arloaet d'al linennoù dre zorn gant ar "
 
24390
#~ "werzh-mañ ; gwerzhioù izeloc'h a grou treugoù diunvanoc'h gant muioc'h a "
 
24391
#~ "glomoù"
 
24392
 
 
24393
#~ msgid "Grid units"
 
24394
#~ msgstr "Unanennoù ar gael"
 
24395
 
 
24396
#~ msgid "Origin Y"
 
24397
#~ msgstr "Orin Y"
 
24398
 
 
24399
#~ msgid "Spacing X"
 
24400
#~ msgstr "Esaouiñ X"
 
24401
 
 
24402
#~ msgid "Spacing Y"
 
24403
#~ msgstr "Esaouiñ Y"
 
24404
 
 
24405
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 
24406
#~ msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
 
24407
 
 
24408
#~ msgid "Major grid line every"
 
24409
#~ msgstr "Linenn bennañ war bep a"
 
24410
 
 
24411
#~ msgid "Angle X"
 
24412
#~ msgstr "Korn X"
 
24413
 
 
24414
#~ msgid "Angle Z"
 
24415
#~ msgstr "Korn Z"
 
24416
 
 
24417
#, fuzzy
 
24418
#~ msgid "Inline the XML attributes"
 
24419
#~ msgstr "Diverkañ an doareenn"
 
24420
 
 
24421
#, fuzzy
 
24422
#~ msgid "Enable auto-save of document"
 
24423
#~ msgstr "Tresañ : teul oberiant ebet"
 
24424
 
 
24425
#, fuzzy
 
24426
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
 
24427
#~ msgstr "<b>Riblennr</b>"
 
24428
 
 
24429
#, fuzzy
 
24430
#~ msgid "Spiro splines mode"
 
24431
#~ msgstr "Mod strishaat"
 
24432
 
 
24433
#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 
24434
#~ msgstr "Kreskiñ lodoù an treugoù"
 
24435
 
 
24436
#~ msgid "Repel mode"
 
24437
#~ msgstr "Mod diskas"
 
24438
 
 
24439
#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
 
24440
#~ msgstr "Diskas lodoù an treugoù diouzh ar reti"
 
24441
 
 
24442
#, fuzzy
 
24443
#~ msgid "Change calligraphic profile"
 
24444
#~ msgstr "Tresañ un tres dre gaerskrivañ"
 
24445
 
 
24446
#, fuzzy
 
24447
#~ msgid "Save current settings as new profile"
 
24448
#~ msgstr "Enrollañ an teul dindan un anv nevez"
 
24449
 
 
24450
#~ msgid ""
 
24451
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 
24452
#~ "sourceforge.net/"
 
24453
#~ msgstr ""
 
24454
#~ "Marteze emañ dxf2svg gant Inkscape, koulskoude emañ ivez war  http://dxf-"
 
24455
#~ "svg-convert.sourceforge.net/"
 
24456
 
 
24457
#~ msgid "Generate Template"
 
24458
#~ msgstr "Genel ur patrom"
 
24459
 
 
24460
#, fuzzy
 
24461
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
 
24462
#~ msgstr "Titouroù a-fet Memory"
 
24463
 
 
24464
#~ msgid "Postscript"
 
24465
#~ msgstr "Postscript"
 
24466
 
 
24467
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
 
24468
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
24469
 
 
24470
#~ msgid ""
 
24471
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 
24472
#~ msgstr ""
 
24473
#~ "N'haller ket arventenniñ <b>%s</b>: Un elfenn all dezhi ar werzh <b>%s</"
 
24474
#~ "b> zo anezhi endeo !"
 
24475
 
 
24476
#~ msgid "Bend Path"
 
24477
#~ msgstr "Krommañ an treug"
 
24478
 
 
24479
#~ msgid "Stroke path"
 
24480
#~ msgstr "Treug an tres"
 
24481
 
 
24482
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
 
24483
#~ msgstr "Esaou etre eiladoù ar goustur"
 
24484
 
 
24485
#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
 
24486
#~ msgstr "y = y + x*(sturiadell stouiñ)"
 
24487
 
 
24488
#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
 
24489
#~ msgstr ""
 
24490
#~ "Emañ daveen-x ar poent-mañ tro-dro d'an hini ma teuy war-wel ar stouadenn"
 
24491
 
 
24492
#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 
24493
#~ msgstr ""
 
24494
#~ "Ar gwaregoù n'int ket skoret c'hoazh gant an efed-mañ, klaskit emdreiñ da "
 
24495
#~ "dreug."
 
24496
 
 
24497
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 
24498
#~ msgstr ""
 
24499
#~ "Unan eus an ergorennoù da vihañ <b>n'eo ket un treug</b>, n'haller ket "
 
24500
#~ "kedaozañ."
 
24501
 
 
24502
#~ msgid ""
 
24503
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 
24504
#~ msgstr ""
 
24505
#~ "Kedaozet e vez an ergorennoù diouzh <b>strolladoù disheñvel</b> pe "
 
24506
#~ "<b>dreuzfollennoù</b>."
 
24507
 
 
24508
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
 
24509
#~ msgstr "Netra er golver."
 
24510
 
 
24511
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
 
24512
#~ msgstr "Netra er golver."
 
24513
 
 
24514
#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 
24515
#~ msgstr "N'eus treug bev ebet er golver."
 
24516
 
 
24517
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 
24518
#~ msgstr "<b>Desteudañ ouzh klomoù arbennik</b>"
 
24519
 
 
24520
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 
24521
#~ msgstr "Chom a ra ar boestadoù emziviz e krec'h (taol arnod !)"
 
24522
 
 
24523
#~ msgid ""
 
24524
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 
24525
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 
24526
#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 
24527
#~ msgstr ""
 
24528
#~ "Chom war krec'h prenestroù an teul e tlefe ar boestadoù emziviz. Lennit "
 
24529
#~ "an RealiseNote ! (klikañ a-zehou war afell barrenn an trevelloù ha "
 
24530
#~ "pouezañ war 'Atoriñ' evit kas en-dro ur prenestr teul izekaet)"
 
24531
 
 
24532
#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 
24533
#~ msgstr "Lakaat alunioù barrenn vinvioù an arc'hadoù da vezañ bihanoc'h"
 
24534
 
 
24535
#~ msgid ""
 
24536
#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
 
24537
#~ "restart)"
 
24538
#~ msgstr ""
 
24539
#~ "Lakaat arc'hadoù ar varrenn vinvioù da arverañ an eil vent eus ar varrenn "
 
24540
#~ "vinvioù (ret e vo adloc'hañ)"
 
24541
 
 
24542
#~ msgid "_Apply"
 
24543
#~ msgstr "_Arloañ"
 
24544
 
 
24545
#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
 
24546
#~ msgstr "Arloañ an efed dibabet d'an diuzad"
 
24547
 
 
24548
#~ msgid "Tall"
 
24549
#~ msgstr "Bras"
 
24550
 
 
24551
#~ msgid "Square"
 
24552
#~ msgstr "Karrez"
 
24553
 
 
24554
#~ msgid "Wide"
 
24555
#~ msgstr "Ledan"
 
24556
 
 
24557
#~ msgid "Delete Segment"
 
24558
#~ msgstr "Diverkañ ar regenn"
 
24559
 
 
24560
#~ msgid "Node Break"
 
24561
#~ msgstr "Klom terriñ"
 
24562
 
 
24563
#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
 
24564
#~ msgstr "Adderaouekaat an holl arventennoù dre ziouer"
 
24565
 
 
24566
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 
24567
#~ msgstr "Stil etrelotodiñ (arnodel)"
 
24568
 
 
24569
#~ msgid "Developer Examples"
 
24570
#~ msgstr "Skouerioù an diorrenour"
 
24571
 
 
24572
#~ msgid "RadioButton example"
 
24573
#~ msgstr "Skouer radioafell"
 
24574
 
 
24575
#~ msgid "Select option: "
 
24576
#~ msgstr "Diuzañ un dibarzh :"
 
24577
 
 
24578
#~ msgid "Select second option: "
 
24579
#~ msgstr "Diuzañ un eil dibarzh :"
 
24580
 
 
24581
#~ msgid "Random Point"
 
24582
#~ msgstr "Poent dargouezhek"
 
24583
 
 
24584
#~ msgid "Random Position"
 
24585
#~ msgstr "Lec'hiadur dargouezhek"
 
24586
 
15686
24587
#~ msgid "medium"
15687
24588
#~ msgstr "krenn"
 
24589
 
15688
24590
#~ msgid "X Channel"
15689
24591
#~ msgstr "Sanell X"
 
24592
 
15690
24593
#~ msgid "Y Channel"
15691
24594
#~ msgstr "Sanell Y"
 
24595
 
15692
24596
#~ msgid "Stitch Tiles"
15693
24597
#~ msgstr "Gwriat ar c'harrelloù"
15694
24598
 
15703
24607
#~ "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet"
15704
24608
#~ msgstr[1] ""
15705
24609
#~ "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet"
 
24610
 
15706
24611
#~ msgid "Search Tag"
15707
24612
#~ msgstr "Klask klav"
 
24613
 
15708
24614
#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
15709
24615
#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
24616
 
15710
24617
#~ msgid "Measure unit:"
15711
24618
#~ msgstr "Unanenn vuzuliañ :"
 
24619
 
15712
24620
#~ msgid "Degrees:"
15713
24621
#~ msgstr "Derezioù :"
15714
 
#~ msgid "PostScript 3"
15715
 
#~ msgstr "Postscript 3"
 
24622
 
15716
24623
#~ msgid "Pin Dialog"
15717
24624
#~ msgstr "Tachañ ar voest emziviz"
 
24625
 
15718
24626
#~ msgid ""
15719
24627
#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
15720
24628
#~ "after one"
15721
24629
#~ msgstr ""
15722
24630
#~ "Trec'haoliñ a-benn ma chomo ar boestoù emziviz evit meur a gwezhiadurioù "
15723
24631
#~ "pe goude unan ez ay kuit"
 
24632
 
15724
24633
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
15725
24634
#~ msgstr "Kem_penn ar gael..."
15726
 
#~ msgid "Convolve"
15727
 
#~ msgstr "Takenn dour"
15728
 
 
15729
 
#, fuzzy
15730
 
#~ msgid "Kernel Array"
15731
 
#~ msgstr "Steudad ar graoñell"
15732
 
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
15733
 
#~ msgstr "Arloañ efed an dakenn dour"
15734
24635
 
15735
24636
#, fuzzy
15736
24637
#~ msgid "Start point jitter"
15739
24640
#, fuzzy
15740
24641
#~ msgid "End point jitter"
15741
24642
#~ msgstr "Argemmad ar poent echuiñ"
 
24643
 
15742
24644
#~ msgid ""
15743
24645
#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
15744
24646
#~ "between each other."
15745
24647
#~ msgstr ""
15746
24648
#~ "Despizañ a ra mard eo bodet al linennoù a-gevred pe mard ez eus un "
15747
24649
#~ "esaouiñ ingal etre pep hini anezho."
 
24650
 
15748
24651
#~ msgid "Slope"
15749
24652
#~ msgstr "Pouez traoñ"
15750
 
#~ msgid "Intercept"
15751
 
#~ msgstr "Kenskejañ"
 
24653
 
15752
24654
#~ msgid "???"
15753
24655
#~ msgstr "???"
 
24656
 
15754
24657
#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
15755
24658
#~ msgstr ""
15756
24659
#~ "Desteudañ klomoù ouzh linennoù ar gael, ouzh dealfoù, teugoù ha klomoù all"
 
24660
 
15757
24661
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
15758
24662
#~ msgstr "Desteudañ ouzh ar pellder ersp_izet"
 
24663
 
15759
24664
#~ msgid "Snap di_stance"
15760
24665
#~ msgstr "Pellder de_steudañ"
 
24666
 
15761
24667
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15762
24668
#~ msgstr "Des_teudañ ouzh ar pellder erspizet"
 
24669
 
15763
24670
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15764
24671
#~ msgstr "Desteudañ ou_zh ar pellder erspizet"
15765
 
#~ msgid "_Include the object's rotation center"
15766
 
#~ msgstr "Gannañ kre_iz c'hwelañ an ergorenn"
 
24672
 
15767
24673
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15768
24674
#~ msgstr "<b>Liesseurt</b>"
15769
24675
 
15780
24686
#~ msgstr "Krouer"
15781
24687
 
15782
24688
#, fuzzy
15783
 
#~ msgid "Rights:"
15784
 
#~ msgstr "Gwirioù"
15785
 
 
15786
 
#, fuzzy
15787
24689
#~ msgid "Publisher:"
15788
24690
#~ msgstr "Embanner"
15789
24691
 
15800
24702
#~ msgstr "Darempred"
15801
24703
 
15802
24704
#, fuzzy
15803
 
#~ msgid "Language:"
15804
 
#~ msgstr "Yezh"
15805
 
 
15806
 
#, fuzzy
15807
24705
#~ msgid "Subject:"
15808
24706
#~ msgstr "Ergorenn"
15809
24707
 
15812
24710
#~ msgstr "Goloadur"
15813
24711
 
15814
24712
#, fuzzy
15815
 
#~ msgid "Description:"
15816
 
#~ msgstr "Deskrivañ"
15817
 
 
15818
 
#, fuzzy
15819
24713
#~ msgid "Contributor:"
15820
24714
#~ msgstr "Perzhiaded"
15821
24715
 
15854
24748
#, fuzzy
15855
24749
#~ msgid "Default License"
15856
24750
#~ msgstr "Arventennoù dre ziouer"
 
24751
 
15857
24752
#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
15858
24753
#~ msgstr "Boestad 3M : Trec'haoliñ PMG"
 
24754
 
15859
24755
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
15860
24756
#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud X"
 
24757
 
15861
24758
#~ msgid "Angle Y"
15862
24759
#~ msgstr "Korn Y"
 
24760
 
15863
24761
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
15864
24762
#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Y"
 
24763
 
15865
24764
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
15866
24765
#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Z"
 
24766
 
15867
24767
#~ msgid "Change layer opacity"
15868
24768
#~ msgstr "Kemmañ demerez an dreuzfollenn"
 
24769
 
15869
24770
#~ msgid "Opacity, %:"
15870
24771
#~ msgstr "Demerez, % :"
 
24772
 
15871
24773
#~ msgid "Pattern along path"
15872
24774
#~ msgstr "Goustur a-hed an treug"
15873