3474
3521
"ដឹងថានៅក្នុងកាលៈទេសៈជាក់លាក់ (កំហុស) VLC អាចប្រើពេលវេលាប្រព័ន្ធដំណើរការទាំងអស់ និងបង្ហាញនូវភាព"
3475
3522
"មិនឆ្លើយតបរបស់ប្រព័ន្ធទាំងស្រុងដែលអាចតម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកឡើងវិញ ។"
3477
#: src/libvlc-module.c:1265
3524
#: src/libvlc-module.c:1269
3478
3525
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3479
3526
msgstr "ដាក់ធាតុជាជួរទៅកាន់បញ្ជីចាក់ពេលនៅក្នុងរបៀបវត្ថុណាមួយ"
3481
#: src/libvlc-module.c:1267
3528
#: src/libvlc-module.c:1271
3483
3530
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3484
3531
"playing current item."
3486
3533
"មានតែជម្រើសប៉ុណ្ណោះពេលកំពុងប្រើវត្ថុមួយ ដាក់ធាតុជាជួរទៅកាន់បញ្ជីចាក់ និងបន្តចាក់ធាតុបច្ចុប្បន្ន ។"
3488
#: src/libvlc-module.c:1276
3535
#: src/libvlc-module.c:1280
3490
3537
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3491
3538
"overridden in the playlist dialog box."
3493
3540
"ជម្រើសទាំងនេះកំណត់ឥរិយាបទសម្រាប់របស់បញ្ជីចាក់ ។ មួយចំនួនគឺអាចត្រូវបានបដិសេធនៅក្នុងប្រអប់បញ្ជីចាក់ ។"
3495
#: src/libvlc-module.c:1279
3542
#: src/libvlc-module.c:1283
3496
3543
msgid "Automatically preparse files"
3497
3544
msgstr "ឯកសារញែកជាមុនដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
3499
#: src/libvlc-module.c:1281
3546
#: src/libvlc-module.c:1285
3501
3548
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3503
3550
msgstr "បានបន្ថែមឯកសារញែកជាមុនទៅកាន់បញ្ជីចាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ (ដើម្បីយកទិន្នន័យមេតាណាមួយ) ។"
3505
#: src/libvlc-module.c:1284
3552
#: src/libvlc-module.c:1288
3506
3553
msgid "Album art policy"
3507
3554
msgstr "គោលការណ៍សិល្បៈអាល់ប៊ុម"
3509
#: src/libvlc-module.c:1286
3556
#: src/libvlc-module.c:1290
3510
3557
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3511
3558
msgstr "ជ្រើសរបៀបទាញយកសិល្បៈអាល់ប៊ុម ។"
3513
#: src/libvlc-module.c:1292
3560
#: src/libvlc-module.c:1296
3514
3561
msgid "Manual download only"
3515
3562
msgstr "បានតែទាញយកដោយដៃប៉ុណ្ណោះ"
3517
#: src/libvlc-module.c:1293
3564
#: src/libvlc-module.c:1297
3518
3565
msgid "When track starts playing"
3519
3566
msgstr "នៅពេលដែលបទចាប់ផ្ដើមចាក់"
3521
#: src/libvlc-module.c:1294
3568
#: src/libvlc-module.c:1298
3522
3569
msgid "As soon as track is added"
3523
3570
msgstr "ភ្លាមៗនៅពេលដែលបានបន្ថែមបទ"
3525
#: src/libvlc-module.c:1296
3572
#: src/libvlc-module.c:1300
3526
3573
msgid "Services discovery modules"
3527
3574
msgstr "ម៉ូឌុលរកឃើញសេវា"
3529
#: src/libvlc-module.c:1298
3576
#: src/libvlc-module.c:1302
3531
3578
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3532
3579
"Typical value is \"sap\"."
3581
"បញ្ជាក់សេវាម៉ូឌុលសង្គ្រោះដើម្បីផ្ទុករួចស្រេច ដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចុចពីរ (:) ។ តម្លៃតួយ៉ាងដូចជា "
3535
#: src/libvlc-module.c:1301
3584
#: src/libvlc-module.c:1305
3536
3585
msgid "Play files randomly forever"
3537
3586
msgstr "ចាក់ឯកសារដោយចៃដន្យរហូត"
3539
#: src/libvlc-module.c:1303
3588
#: src/libvlc-module.c:1307
3540
3589
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3541
3590
msgstr "VLC នឹងចាក់ឯកសារដោយចៃដន្យនៅក្នុងបញ្ជីចាក់រហូតទាល់តែត្រូវបានបង្អាក់ ។"
3543
#: src/libvlc-module.c:1305
3592
#: src/libvlc-module.c:1309
3544
3593
msgid "Repeat all"
3545
3594
msgstr "ចាក់ឡើងវិញទាំងអស់"
3547
#: src/libvlc-module.c:1307
3596
#: src/libvlc-module.c:1311
3548
3597
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3549
3598
msgstr "VLC នឹងចាក់បញ្ជីចាក់ដោយគ្មានកំណត់ ។"
3551
#: src/libvlc-module.c:1309
3600
#: src/libvlc-module.c:1313
3552
3601
msgid "Repeat current item"
3553
3602
msgstr "ចាក់ធាតុបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ"
3555
#: src/libvlc-module.c:1311
3604
#: src/libvlc-module.c:1315
3556
3605
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3557
3606
msgstr "VLC នឹងនៅតែចាក់ធាតុបញ្ជីចាក់បច្ចុប្បន្នរហូត ។"
3559
#: src/libvlc-module.c:1313
3608
#: src/libvlc-module.c:1317
3560
3609
msgid "Play and stop"
3561
3610
msgstr "ចាក់ ហើយឈប់"
3563
#: src/libvlc-module.c:1315
3612
#: src/libvlc-module.c:1319
3564
3613
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3565
3614
msgstr "បញ្ឈប់បញ្ជីចាក់បន្ទាប់ពីបានចាក់ធាតុបញ្ជីចាក់នីមួយៗ ។"
3567
#: src/libvlc-module.c:1317
3616
#: src/libvlc-module.c:1321
3568
3617
msgid "Play and exit"
3569
3618
msgstr "ចាក់ ហើយចេញ"
3571
#: src/libvlc-module.c:1319
3620
#: src/libvlc-module.c:1323
3572
3621
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3573
3622
msgstr "ចេញ នៅពេលដែលគ្មានធាតុនៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។"
3575
#: src/libvlc-module.c:1321
3624
#: src/libvlc-module.c:1325
3576
3625
msgid "Play and pause"
3577
3626
msgstr "ចាក់ ហើយផ្អាក"
3579
#: src/libvlc-module.c:1323
3628
#: src/libvlc-module.c:1327
3580
3629
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3581
3630
msgstr "ផ្អាកធាតុនីមួយៗក្នុងបញ្ជីចាក់នៅលើស៊ុមចុងក្រោយ ។"
3583
#: src/libvlc-module.c:1325
3632
#: src/libvlc-module.c:1329
3584
3633
msgid "Auto start"
3585
3634
msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
3587
#: src/libvlc-module.c:1326
3636
#: src/libvlc-module.c:1330
3588
3637
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3589
3638
msgstr "ចាប់ផ្ដើមចាក់មាតិកាបញ្ជីចាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលបានផ្ទុក ។"
3591
#: src/libvlc-module.c:1329
3640
#: src/libvlc-module.c:1333
3592
3641
msgid "Use media library"
3593
3642
msgstr "ប្រើបណ្ណាល័យមេឌៀ"
3595
#: src/libvlc-module.c:1331
3644
#: src/libvlc-module.c:1335
3597
3646
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3600
3649
"បណ្ណាល័យមេឌៀត្រូវបានរក្សាទុក និងផ្ទុកឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅរាល់ពេលដែលអ្នកចាប់ផ្ដើម VLC ។"
3602
#: src/libvlc-module.c:1334
3651
#: src/libvlc-module.c:1338
3603
3652
msgid "Load Media Library"
3653
msgstr "ផ្ទុកបណ្ណាល័យមេឌៀ"
3606
#: src/libvlc-module.c:1336
3655
#: src/libvlc-module.c:1340
3607
3656
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3657
msgstr "បើកជម្រើសនេះ ដើម្បីផ្ទុក SQL ដែលផ្អែកលើបណ្ណាល័យមេឌៀនៅពេលចាប់ផ្ដើម VLC"
3610
#: src/libvlc-module.c:1338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
3659
#: src/libvlc-module.c:1342
3611
3660
msgid "Display playlist tree"
3612
3661
msgstr "បង្ហាញមែកធាងបញ្ជីចាក់"
3614
#: src/libvlc-module.c:1340
3663
#: src/libvlc-module.c:1344
3616
3665
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3618
3667
msgstr "បញ្ជីចាក់អាចប្រើមែកធាងដើម្បីចាត់ប្រភេទធាតុមួយចំនួន ដូចជាមាតិកាថតជាដើម ។"
3620
#: src/libvlc-module.c:1349
3669
#: src/libvlc-module.c:1353
3621
3670
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3622
3671
msgstr "ការកំណត់ទាំងនេះគឺជាការចងសោ VLC សកល ដែលគេស្គាល់ថា \"គ្រាប់ចុចរហ័ស\" ។"
3624
#: src/libvlc-module.c:1352 src/video_output/vout_intf.c:303
3673
#: src/libvlc-module.c:1356 src/video_output/vout_intf.c:303
3625
3674
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
3626
3675
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238
3627
3676
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
3628
3677
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3629
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
3630
3678
msgid "Fullscreen"
3631
3679
msgstr "ពេញអេក្រង់"
3633
#: src/libvlc-module.c:1353
3681
#: src/libvlc-module.c:1357
3634
3682
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3635
3683
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដែលត្រូវប្រើដើម្បីប្ដូរសភាពពេញអេក្រង់ ។"
3637
#: src/libvlc-module.c:1354
3685
#: src/libvlc-module.c:1358
3638
3686
msgid "Leave fullscreen"
3639
3687
msgstr "ចេញពីពេញអេក្រង់"
3641
#: src/libvlc-module.c:1355
3689
#: src/libvlc-module.c:1359
3642
3690
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3643
3691
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដែលត្រូវប្រើដើម្បីចេញពីស្ថានភាពពេញអេក្រង់ ។"
3645
#: src/libvlc-module.c:1356 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
3693
#: src/libvlc-module.c:1360 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
3646
3694
msgid "Play/Pause"
3647
3695
msgstr "ចាក់/ផ្អាក"
3649
#: src/libvlc-module.c:1357
3697
#: src/libvlc-module.c:1361
3650
3698
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3651
3699
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដែលត្រូវប្រើដើម្បីប្ដូរស្ថានភាពដែលបានផ្អាក ។"
3653
#: src/libvlc-module.c:1358
3701
#: src/libvlc-module.c:1362
3654
3702
msgid "Pause only"
3655
3703
msgstr "តែផ្អាកប៉ុណ្ណោះ"
3657
#: src/libvlc-module.c:1359
3705
#: src/libvlc-module.c:1363
3658
3706
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3659
3707
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដែលត្រូវប្រើដើម្បីផ្អាក ។"
3661
#: src/libvlc-module.c:1360
3709
#: src/libvlc-module.c:1364
3662
3710
msgid "Play only"
3663
3711
msgstr "តែចាក់ប៉ុណ្ណោះ"
3665
#: src/libvlc-module.c:1361
3713
#: src/libvlc-module.c:1365
3666
3714
msgid "Select the hotkey to use to play."
3667
3715
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដែលត្រូវប្រើដើម្បីចាក់ ។"
3669
#: src/libvlc-module.c:1362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
3717
#: src/libvlc-module.c:1366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
3670
3718
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3671
3719
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3673
3721
msgstr "លឿនជាង"
3675
#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1369
3723
#: src/libvlc-module.c:1367 src/libvlc-module.c:1373
3676
3724
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3677
3725
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីប្រើសម្រាប់ការចាក់ទៅមុខរហ័ស ។"
3679
#: src/libvlc-module.c:1364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
3727
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
3680
3728
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3681
3729
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3683
3731
msgstr "យឺតជាង"
3685
#: src/libvlc-module.c:1365 src/libvlc-module.c:1371
3733
#: src/libvlc-module.c:1369 src/libvlc-module.c:1375
3686
3734
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3687
3735
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ការចាក់ចលនាយឺតៗ ។"
3689
#: src/libvlc-module.c:1366
3737
#: src/libvlc-module.c:1370
3690
3738
msgid "Normal rate"
3691
3739
msgstr "អត្រាធម្មតា"
3693
#: src/libvlc-module.c:1367
3741
#: src/libvlc-module.c:1371
3694
3742
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3695
3743
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីកំណត់អត្រាចាក់ទៅធម្មតាវិញ ។"
3697
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
3745
#: src/libvlc-module.c:1372 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
3698
3746
msgid "Faster (fine)"
3699
3747
msgstr "លឿនជាង (ល្អ)"
3701
#: src/libvlc-module.c:1370 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
3749
#: src/libvlc-module.c:1374 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
3702
3750
msgid "Slower (fine)"
3703
3751
msgstr "យឺតជាង (ល្អ)"
3705
#: src/libvlc-module.c:1372 modules/control/hotkeys.c:687
3753
#: src/libvlc-module.c:1376 modules/control/hotkeys.c:687
3706
3754
#: modules/gui/macosx/about.m:216 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
3707
3755
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
3708
3756
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1165 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3709
3757
#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3710
3758
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:339
3711
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3712
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3714
3760
msgstr "បន្ទាប់"
3716
#: src/libvlc-module.c:1373
3762
#: src/libvlc-module.c:1377
3717
3763
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3718
3764
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដែលត្រូវប្រើដើម្បីរំលងទៅកាន់ធាតុបន្ទាប់នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។"
3720
#: src/libvlc-module.c:1374 modules/control/hotkeys.c:693
3766
#: src/libvlc-module.c:1378 modules/control/hotkeys.c:693
3721
3767
#: modules/gui/macosx/about.m:217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
3722
3768
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
3723
3769
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1164
3724
3770
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:337
3725
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3726
3771
msgid "Previous"
3729
#: src/libvlc-module.c:1375
3774
#: src/libvlc-module.c:1379
3730
3775
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3731
3776
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដែលត្រូវប្រើដើម្បីរំលងទៅកាន់ធាតុមុននៅក្នុងបញ្ជីចាក់ ។"
3733
#: src/libvlc-module.c:1376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3778
#: src/libvlc-module.c:1380 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3734
3779
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
3735
3780
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1156 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
3736
3781
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3737
3782
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:234
3738
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3742
#: src/libvlc-module.c:1377
3786
#: src/libvlc-module.c:1381
3743
3787
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3744
3788
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីបញ្ឈប់ការចាក់ឡើងវិញ ។"
3746
#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3790
#: src/libvlc-module.c:1382 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3747
3791
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3748
3792
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:196 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3749
3793
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/video_filter/marq.c:157
3750
#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3751
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3794
#: modules/video_filter/rss.c:200
3752
3795
msgid "Position"
3753
3796
msgstr "ទីតាំង"
3755
#: src/libvlc-module.c:1379
3798
#: src/libvlc-module.c:1383
3756
3799
msgid "Select the hotkey to display the position."
3757
3800
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីបង្ហាញទីតាំង ។"
3759
#: src/libvlc-module.c:1381
3802
#: src/libvlc-module.c:1385
3760
3803
msgid "Very short backwards jump"
3761
3804
msgstr "លោតថយក្រោយខ្លីបំផុត"
3763
#: src/libvlc-module.c:1383
3806
#: src/libvlc-module.c:1387
3764
3807
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3765
3808
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីធ្វើការលោតថយក្រោយខ្លីបំផុត ។"
3767
#: src/libvlc-module.c:1384
3810
#: src/libvlc-module.c:1388
3768
3811
msgid "Short backwards jump"
3769
3812
msgstr "លោតថយក្រោយខ្លី"
3771
#: src/libvlc-module.c:1386
3814
#: src/libvlc-module.c:1390
3772
3815
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3773
3816
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីធ្វើការលោតថយក្រោយខ្លី ។"
3775
#: src/libvlc-module.c:1387
3818
#: src/libvlc-module.c:1391
3776
3819
msgid "Medium backwards jump"
3777
3820
msgstr "លោតថយក្រោយមធ្យម"
3779
#: src/libvlc-module.c:1389
3822
#: src/libvlc-module.c:1393
3780
3823
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3781
3824
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីធ្វើការលោតថយក្រោយមធ្យម ។"
3783
#: src/libvlc-module.c:1390
3826
#: src/libvlc-module.c:1394
3784
3827
msgid "Long backwards jump"
3785
3828
msgstr "លោតថយក្រោយវែង"
3787
#: src/libvlc-module.c:1392
3830
#: src/libvlc-module.c:1396
3788
3831
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3789
3832
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីធ្វើការលោតថយក្រោយវែង ។"
3791
#: src/libvlc-module.c:1394
3834
#: src/libvlc-module.c:1398
3792
3835
msgid "Very short forward jump"
3793
3836
msgstr "លោតទៅមុខខ្លីបំផុត"
3795
#: src/libvlc-module.c:1396
3838
#: src/libvlc-module.c:1400
3796
3839
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3797
3840
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីធ្វើការលោតទៅមុខខ្លីបំផុត ។"
3799
#: src/libvlc-module.c:1397
3842
#: src/libvlc-module.c:1401
3800
3843
msgid "Short forward jump"
3801
3844
msgstr "លោតទៅមុខខ្លី"
3803
#: src/libvlc-module.c:1399
3846
#: src/libvlc-module.c:1403
3804
3847
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3805
3848
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីធ្វើការលោតទៅមុខខ្លី ។"
3807
#: src/libvlc-module.c:1400
3850
#: src/libvlc-module.c:1404
3808
3851
msgid "Medium forward jump"
3809
3852
msgstr "លោតទៅមុខមធ្យម"
3811
#: src/libvlc-module.c:1402
3854
#: src/libvlc-module.c:1406
3812
3855
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3813
3856
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីធ្វើការលោតទៅមុខមធ្យម ។"
3815
#: src/libvlc-module.c:1403
3858
#: src/libvlc-module.c:1407
3816
3859
msgid "Long forward jump"
3817
3860
msgstr "លោតទៅមុខវែង"
3819
#: src/libvlc-module.c:1405
3862
#: src/libvlc-module.c:1409
3820
3863
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3821
3864
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីធ្វើការលោតទៅមុខវែង ។"
3823
#: src/libvlc-module.c:1406 modules/control/hotkeys.c:704
3866
#: src/libvlc-module.c:1410 modules/control/hotkeys.c:704
3824
3867
msgid "Next frame"
3825
3868
msgstr "ស៊ុមបន្ទាប់"
3827
#: src/libvlc-module.c:1408
3870
#: src/libvlc-module.c:1412
3828
3871
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3829
3872
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីទៅកាន់ស៊ុមវីដេអូបន្ទាប់ ។"
3831
#: src/libvlc-module.c:1410
3874
#: src/libvlc-module.c:1414
3832
3875
msgid "Very short jump length"
3833
3876
msgstr "ប្រវែងលោតខ្លីបំផុត"
3835
#: src/libvlc-module.c:1411
3878
#: src/libvlc-module.c:1415
3836
3879
msgid "Very short jump length, in seconds."
3837
3880
msgstr "ប្រវែងលោតខ្លីបំផុត គិតជាវិនាទី ។"
3839
#: src/libvlc-module.c:1412
3882
#: src/libvlc-module.c:1416
3840
3883
msgid "Short jump length"
3841
3884
msgstr "ប្រវែងលោតខ្លី"
3843
#: src/libvlc-module.c:1413
3886
#: src/libvlc-module.c:1417
3844
3887
msgid "Short jump length, in seconds."
3845
3888
msgstr "ប្រវែងលោតខ្លី គិតជាវិនាទី ។"
3847
#: src/libvlc-module.c:1414
3890
#: src/libvlc-module.c:1418
3848
3891
msgid "Medium jump length"
3849
3892
msgstr "ប្រវែងលោតមធ្យម"
3851
#: src/libvlc-module.c:1415
3894
#: src/libvlc-module.c:1419
3852
3895
msgid "Medium jump length, in seconds."
3853
3896
msgstr "ប្រវែងលោតមធ្យម គិតជាវិនាទី ។"
3855
#: src/libvlc-module.c:1416
3898
#: src/libvlc-module.c:1420
3856
3899
msgid "Long jump length"
3857
3900
msgstr "ប្រវែងលោតវែង"
3859
#: src/libvlc-module.c:1417
3902
#: src/libvlc-module.c:1421
3860
3903
msgid "Long jump length, in seconds."
3861
3904
msgstr "ប្រវែងលោតវែង គិតជាវិនាទី ។"
3863
#: src/libvlc-module.c:1419 modules/control/hotkeys.c:183
3906
#: src/libvlc-module.c:1423 modules/control/hotkeys.c:183
3864
3907
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
3865
3908
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 modules/gui/qt4/menus.cpp:914
3866
3909
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3870
#: src/libvlc-module.c:1420
3913
#: src/libvlc-module.c:1424
3871
3914
msgid "Select the hotkey to quit the application."
3872
3915
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចរហ័សដើម្បីចេញពីកម្មវិធី ។"
3874
#: src/libvlc-module.c:1421
3917
#: src/libvlc-module.c:1425
3875
3918
msgid "Navigate up"
3876
3919
msgstr "រុករកឡើងលើ"
3878
#: src/libvlc-module.c:1422
3921
#: src/libvlc-module.c:1426
3879
3922
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3880
3923
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីផ្លាស់ទីឧបករណ៍ជ្រើសទៅខាងលើនៅក្នុងម៉ឺនុយឌីវីឌី ។"
3882
#: src/libvlc-module.c:1423
3925
#: src/libvlc-module.c:1427
3883
3926
msgid "Navigate down"
3884
3927
msgstr "រុករកចុះក្រោម"
3886
#: src/libvlc-module.c:1424
3929
#: src/libvlc-module.c:1428
3887
3930
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3888
3931
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីផ្លាស់ទីឧបករណ៍ជ្រើសចុះក្រោមនៅក្នុងម៉ឺនុយឌីវីឌី ។"
3890
#: src/libvlc-module.c:1425
3933
#: src/libvlc-module.c:1429
3891
3934
msgid "Navigate left"
3892
3935
msgstr "រុករកទៅឆ្វេង"
3894
#: src/libvlc-module.c:1426
3937
#: src/libvlc-module.c:1430
3895
3938
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3896
3939
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីផ្លាស់ទីកម្មវិធីជ្រើសទៅខាងឆ្វេងនៅក្នុងម៉ឺនុយឌីវីឌី ។"
3898
#: src/libvlc-module.c:1427
3941
#: src/libvlc-module.c:1431
3899
3942
msgid "Navigate right"
3900
3943
msgstr "រុករកទៅស្ដាំ"
3902
#: src/libvlc-module.c:1428
3945
#: src/libvlc-module.c:1432
3903
3946
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3904
3947
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីផ្លាស់ទីឧបករណ៍ជ្រើសទៅខាងស្ដាំនៅក្នុងម៉ឺនុយឌីវីឌី ។"
3906
#: src/libvlc-module.c:1429
3949
#: src/libvlc-module.c:1433
3907
3950
msgid "Activate"
3908
3951
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម"
3910
#: src/libvlc-module.c:1430
3953
#: src/libvlc-module.c:1434
3911
3954
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3912
3955
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីធ្វើឲ្យធាតុដែលបានជ្រើសសកម្មនៅក្នុងម៉ឺនុយឌីវីឌី ។"
3914
#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
3957
#: src/libvlc-module.c:1435 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
3915
3958
msgid "Go to the DVD menu"
3916
3959
msgstr "ទៅកាន់ម៉ឺនុយឌីវីឌី"
3918
#: src/libvlc-module.c:1432
3961
#: src/libvlc-module.c:1436
3919
3962
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3920
3963
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីទៅកាន់ម៉ឺនុយឌីវីឌី"
3922
#: src/libvlc-module.c:1433
3965
#: src/libvlc-module.c:1437
3923
3966
msgid "Select previous DVD title"
3924
3967
msgstr "ជ្រើសចំណងជើងឌីវីឌីពីមុន"
3926
#: src/libvlc-module.c:1434
3969
#: src/libvlc-module.c:1438
3927
3970
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3928
3971
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីជ្រើសរើសចំណងជើងមុនពីឌីវីឌី"
3930
#: src/libvlc-module.c:1435
3973
#: src/libvlc-module.c:1439
3931
3974
msgid "Select next DVD title"
3932
3975
msgstr "ជ្រើសចំណងជើងឌីវីឌីបន្ទាប់"
3934
#: src/libvlc-module.c:1436
3977
#: src/libvlc-module.c:1440
3935
3978
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3936
3979
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីជ្រើសរើសចំណងជើងបន្ទាប់ចេញពីឌីវីឌី"
3938
#: src/libvlc-module.c:1437
3981
#: src/libvlc-module.c:1441
3939
3982
msgid "Select prev DVD chapter"
3940
3983
msgstr "ជ្រើសជំពូកឌីវីឌីពីមុន"
3942
#: src/libvlc-module.c:1438
3985
#: src/libvlc-module.c:1442
3943
3986
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3944
3987
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីជ្រើសរើសជំពូកមុនពីឌីវីឌី"
3946
#: src/libvlc-module.c:1439
3989
#: src/libvlc-module.c:1443
3947
3990
msgid "Select next DVD chapter"
3948
3991
msgstr "ជ្រើសជំពូកឌីវីឌីបន្ទាប់"
3950
#: src/libvlc-module.c:1440
3993
#: src/libvlc-module.c:1444
3951
3994
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3952
3995
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីជ្រើសរើសជំពូកបន្ទាប់ចេញពីឌីវីឌី"
3954
#: src/libvlc-module.c:1441
3997
#: src/libvlc-module.c:1445
3955
3998
msgid "Volume up"
3956
msgstr "បង្កើនសំឡេង"
3999
msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង"
3958
#: src/libvlc-module.c:1442
4001
#: src/libvlc-module.c:1446
3959
4002
msgid "Select the key to increase audio volume."
3960
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីបង្កើនសំឡេងអូឌីយ៉ូ ។"
4003
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីបង្កើនកម្រិតសំឡេងអូឌីយ៉ូ ។"
3962
#: src/libvlc-module.c:1443
4005
#: src/libvlc-module.c:1447
3963
4006
msgid "Volume down"
3964
msgstr "បន្ថយសំឡេង"
4007
msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង"
3966
#: src/libvlc-module.c:1444
4009
#: src/libvlc-module.c:1448
3967
4010
msgid "Select the key to decrease audio volume."
3968
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីបន្ថយសំឡេង ។"
4011
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីបន្ថយកម្រិតសំឡេង ។"
3970
#: src/libvlc-module.c:1445 modules/access/v4l2/video.c:189
4013
#: src/libvlc-module.c:1449 modules/access/v4l2/video.c:189
3971
4014
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3972
4015
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1210
3973
4016
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
3977
#: src/libvlc-module.c:1446
4020
#: src/libvlc-module.c:1450
3978
4021
msgid "Select the key to mute audio."
3979
4022
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីបិទសំឡេងអូឌីយ៉ូ ។"
3981
#: src/libvlc-module.c:1447
4024
#: src/libvlc-module.c:1451
3982
4025
msgid "Subtitle delay up"
3983
4026
msgstr "បង្កើនការពន្យារពេលចំណងជើងរង"
3985
#: src/libvlc-module.c:1448
4028
#: src/libvlc-module.c:1452
3986
4029
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3987
4030
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីបង្កើនការពន្យារពេលចំណងជើងរង ។"
3989
#: src/libvlc-module.c:1449
4032
#: src/libvlc-module.c:1453
3990
4033
msgid "Subtitle delay down"
3991
4034
msgstr "បន្ថយការពន្យារពេលចំណងជើងរង"
3993
#: src/libvlc-module.c:1450
4036
#: src/libvlc-module.c:1454
3994
4037
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3995
4038
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីបន្ថយការពន្យារពេលចំណងជើងរង ។"
3997
#: src/libvlc-module.c:1451
4040
#: src/libvlc-module.c:1455
3998
4041
msgid "Subtitle position up"
3999
4042
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណងជើងរងឡើងលើ"
4001
#: src/libvlc-module.c:1452
4044
#: src/libvlc-module.c:1456
4002
4045
msgid "Select the key to move subtitles higher."
4003
4046
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីផ្លាស់ទីចំណងជើងរងឡើងលើ ។"
4005
#: src/libvlc-module.c:1453
4048
#: src/libvlc-module.c:1457
4006
4049
msgid "Subtitle position down"
4007
4050
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណងជើងរងចុះក្រោម"
4009
#: src/libvlc-module.c:1454
4052
#: src/libvlc-module.c:1458
4010
4053
msgid "Select the key to move subtitles lower."
4011
4054
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីផ្លាស់ទីចំណងជើងរងចុះក្រោម ។"
4013
#: src/libvlc-module.c:1455
4056
#: src/libvlc-module.c:1459
4014
4057
msgid "Audio delay up"
4015
4058
msgstr "បង្កើនការពន្យារពេលអូឌីយ៉ូ"
4017
#: src/libvlc-module.c:1456
4060
#: src/libvlc-module.c:1460
4018
4061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
4019
4062
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីបង្កើនការពន្យារពេលអូឌីយ៉ូ "
4021
#: src/libvlc-module.c:1457
4064
#: src/libvlc-module.c:1461
4022
4065
msgid "Audio delay down"
4023
4066
msgstr "បន្ថយការពន្យារពេលអូឌីយ៉ូ"
4025
#: src/libvlc-module.c:1458
4068
#: src/libvlc-module.c:1462
4026
4069
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4027
4070
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីបន្ថយការពន្យារពេលអូឌីយ៉ូ ។"
4029
#: src/libvlc-module.c:1465
4072
#: src/libvlc-module.c:1469
4030
4073
msgid "Play playlist bookmark 1"
4031
msgstr "ចាក់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ១"
4074
msgstr "ចាក់បញ្ជីចំណាំ ១"
4033
#: src/libvlc-module.c:1466
4076
#: src/libvlc-module.c:1470
4034
4077
msgid "Play playlist bookmark 2"
4035
msgstr "ចាក់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ២"
4078
msgstr "ចាក់បញ្ជីចំណាំ ២"
4037
#: src/libvlc-module.c:1467
4080
#: src/libvlc-module.c:1471
4038
4081
msgid "Play playlist bookmark 3"
4039
msgstr "ចាក់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៣"
4082
msgstr "ចាក់បញ្ជីចំណាំ ៣"
4041
#: src/libvlc-module.c:1468
4084
#: src/libvlc-module.c:1472
4042
4085
msgid "Play playlist bookmark 4"
4043
msgstr "ចាក់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៤"
4086
msgstr "ចាក់បញ្ជីចំណាំ ៤"
4045
#: src/libvlc-module.c:1469
4088
#: src/libvlc-module.c:1473
4046
4089
msgid "Play playlist bookmark 5"
4047
msgstr "ចាក់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៥"
4090
msgstr "ចាក់បញ្ជីចំណាំ ៥"
4049
#: src/libvlc-module.c:1470
4092
#: src/libvlc-module.c:1474
4050
4093
msgid "Play playlist bookmark 6"
4051
msgstr "ចាក់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៦"
4094
msgstr "ចាក់បញ្ជីចំណាំ ៦"
4053
#: src/libvlc-module.c:1471
4096
#: src/libvlc-module.c:1475
4054
4097
msgid "Play playlist bookmark 7"
4055
msgstr "ចាក់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៧"
4098
msgstr "ចាក់បញ្ជីចំណាំ ៧"
4057
#: src/libvlc-module.c:1472
4100
#: src/libvlc-module.c:1476
4058
4101
msgid "Play playlist bookmark 8"
4059
msgstr "ចាក់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៨"
4102
msgstr "ចាក់បញ្ជីចំណាំ ៨"
4061
#: src/libvlc-module.c:1473
4104
#: src/libvlc-module.c:1477
4062
4105
msgid "Play playlist bookmark 9"
4063
msgstr "ចាក់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៩"
4106
msgstr "ចាក់បញ្ជីចំណាំ ៩"
4065
#: src/libvlc-module.c:1474
4108
#: src/libvlc-module.c:1478
4066
4109
msgid "Play playlist bookmark 10"
4067
msgstr "ចាក់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ១០"
4110
msgstr "ចាក់បញ្ជីចំណាំ ១០"
4069
#: src/libvlc-module.c:1475
4112
#: src/libvlc-module.c:1479
4070
4113
msgid "Select the key to play this bookmark."
4071
4114
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីចាក់ចំណាំនេះ ។"
4073
#: src/libvlc-module.c:1476
4116
#: src/libvlc-module.c:1480
4074
4117
msgid "Set playlist bookmark 1"
4075
4118
msgstr "កំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ១"
4077
#: src/libvlc-module.c:1477
4120
#: src/libvlc-module.c:1481
4078
4121
msgid "Set playlist bookmark 2"
4079
4122
msgstr "កំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ២"
4081
#: src/libvlc-module.c:1478
4124
#: src/libvlc-module.c:1482
4082
4125
msgid "Set playlist bookmark 3"
4083
4126
msgstr "កំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៣"
4085
#: src/libvlc-module.c:1479
4128
#: src/libvlc-module.c:1483
4086
4129
msgid "Set playlist bookmark 4"
4087
4130
msgstr "កំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៤"
4089
#: src/libvlc-module.c:1480
4132
#: src/libvlc-module.c:1484
4090
4133
msgid "Set playlist bookmark 5"
4091
4134
msgstr "កំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៥"
4093
#: src/libvlc-module.c:1481
4136
#: src/libvlc-module.c:1485
4094
4137
msgid "Set playlist bookmark 6"
4095
4138
msgstr "កំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៦"
4097
#: src/libvlc-module.c:1482
4140
#: src/libvlc-module.c:1486
4098
4141
msgid "Set playlist bookmark 7"
4099
4142
msgstr "កំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៧"
4101
#: src/libvlc-module.c:1483
4144
#: src/libvlc-module.c:1487
4102
4145
msgid "Set playlist bookmark 8"
4103
4146
msgstr "កំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៨"
4105
#: src/libvlc-module.c:1484
4148
#: src/libvlc-module.c:1488
4106
4149
msgid "Set playlist bookmark 9"
4107
4150
msgstr "កំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៩"
4109
#: src/libvlc-module.c:1485
4152
#: src/libvlc-module.c:1489
4110
4153
msgid "Set playlist bookmark 10"
4111
4154
msgstr "កំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ១០"
4113
#: src/libvlc-module.c:1486
4156
#: src/libvlc-module.c:1490
4114
4157
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4115
4158
msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចដើម្បីកំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់នេះ ។"
4117
#: src/libvlc-module.c:1488
4160
#: src/libvlc-module.c:1492
4118
4161
msgid "Playlist bookmark 1"
4119
4162
msgstr "ចំណាំបញ្ជីចាក់ ១"
4121
#: src/libvlc-module.c:1489
4164
#: src/libvlc-module.c:1493
4122
4165
msgid "Playlist bookmark 2"
4123
4166
msgstr "ចំណាំបញ្ជីចាក់ ២"
4125
#: src/libvlc-module.c:1490
4168
#: src/libvlc-module.c:1494
4126
4169
msgid "Playlist bookmark 3"
4127
4170
msgstr "ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៣"
4129
#: src/libvlc-module.c:1491
4172
#: src/libvlc-module.c:1495
4130
4173
msgid "Playlist bookmark 4"
4131
4174
msgstr "ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៤"
4133
#: src/libvlc-module.c:1492
4176
#: src/libvlc-module.c:1496
4134
4177
msgid "Playlist bookmark 5"
4135
4178
msgstr "ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៥"
4137
#: src/libvlc-module.c:1493
4180
#: src/libvlc-module.c:1497
4138
4181
msgid "Playlist bookmark 6"
4139
4182
msgstr "ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៦"
4141
#: src/libvlc-module.c:1494
4184
#: src/libvlc-module.c:1498
4142
4185
msgid "Playlist bookmark 7"
4143
4186
msgstr "ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៧"
4145
#: src/libvlc-module.c:1495
4188
#: src/libvlc-module.c:1499
4146
4189
msgid "Playlist bookmark 8"
4147
4190
msgstr "ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៨"
4149
#: src/libvlc-module.c:1496
4192
#: src/libvlc-module.c:1500
4150
4193
msgid "Playlist bookmark 9"
4151
4194
msgstr "ចំណាំបញ្ជីចាក់ ៩"
4153
#: src/libvlc-module.c:1497
4196
#: src/libvlc-module.c:1501
4154
4197
msgid "Playlist bookmark 10"
4155
4198
msgstr "ចំណាំបញ្ជីចាក់ ១០"
4157
#: src/libvlc-module.c:1499
4200
#: src/libvlc-module.c:1503
4158
4201
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4159
4202
msgstr "វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ចំណាំបញ្ជីចាក់ ។"
4161
#: src/libvlc-module.c:1501
4204
#: src/libvlc-module.c:1505
4162
4205
msgid "Cycle audio track"
4163
msgstr "ខួបបទអូឌីយ៉ូ"
4206
msgstr "បង្វិលបទអូឌីយ៉ូ"
4165
#: src/libvlc-module.c:1502
4208
#: src/libvlc-module.c:1506
4166
4209
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4167
4210
msgstr "បង្វិលតាមបទអូឌីយ៉ូដែលមាន (ភាសា) ។"
4169
#: src/libvlc-module.c:1503
4212
#: src/libvlc-module.c:1507
4170
4213
msgid "Cycle subtitle track"
4171
msgstr "ខួបបទចំណងជើងរង"
4214
msgstr "បង្វិលបទចំណងជើងរង"
4173
#: src/libvlc-module.c:1504
4216
#: src/libvlc-module.c:1508
4174
4217
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4175
4218
msgstr "បង្វិលតាមបទចំណងជើងរងដែលមាន ។"
4177
#: src/libvlc-module.c:1505
4220
#: src/libvlc-module.c:1509
4178
4221
msgid "Cycle source aspect ratio"
4179
msgstr "ខួបសមាមាត្រទិដ្ឋភាពប្រភព"
4222
msgstr "បង្វិលសមាមាត្រប្រភព"
4181
#: src/libvlc-module.c:1506
4224
#: src/libvlc-module.c:1510
4182
4225
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4183
msgstr "បង្វិលតាមបញ្ជីសមាមាត្រទិដ្ឋភាពប្រភពដែលបានកំណត់ជាមុន ។"
4226
msgstr "បង្វិលតាមបញ្ជីសមាមាត្រប្រភពដែលបានកំណត់ស្រេច ។"
4185
#: src/libvlc-module.c:1507
4228
#: src/libvlc-module.c:1511
4186
4229
msgid "Cycle video crop"
4187
msgstr "ខួបការច្រឹបវីដេអូ"
4230
msgstr "បង្វិលការច្រឹបវីដេអូ"
4189
#: src/libvlc-module.c:1508
4232
#: src/libvlc-module.c:1512
4190
4233
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4191
msgstr "បង្វិលតាមបញ្ជីទ្រង់ទ្រាយច្រឹបដែលបានកំណត់ជាមុន ។"
4234
msgstr "បង្វិលតាមបញ្ជីទ្រង់ទ្រាយច្រឹបដែលបានកំណត់ស្រេច ។"
4193
#: src/libvlc-module.c:1509
4236
#: src/libvlc-module.c:1513
4194
4237
msgid "Toggle autoscaling"
4195
msgstr "បិទ/បើកការធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
4238
msgstr "បិទ/បើកការធ្វើមាត្រដ្ឋានស្វ័យប្រវត្តិ"
4197
#: src/libvlc-module.c:1510
4240
#: src/libvlc-module.c:1514
4198
4241
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4199
msgstr "ធ្វើឲ្យការធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយស្វ័យប្រវត្តិសកម្ម ឬអសកម្ម ។"
4242
msgstr "ដាក់ការធ្វើមាត្រដ្ឋានស្វ័យប្រវត្តិសកម្ម ឬអសកម្ម ។"
4201
#: src/libvlc-module.c:1511
4244
#: src/libvlc-module.c:1515
4202
4245
msgid "Increase scale factor"
4203
4246
msgstr "បង្កើនកត្តាមាត្រដ្ឋាន"
4205
#: src/libvlc-module.c:1512
4248
#: src/libvlc-module.c:1516
4206
4249
msgid "Increase scale factor."
4207
4250
msgstr "បង្កើនកត្តាមាត្រដ្ឋាន ។"
4209
#: src/libvlc-module.c:1513
4252
#: src/libvlc-module.c:1517
4210
4253
msgid "Decrease scale factor"
4211
4254
msgstr "បន្ថយកត្តាមាត្រដ្ឋាន"
4213
#: src/libvlc-module.c:1514
4256
#: src/libvlc-module.c:1518
4214
4257
msgid "Decrease scale factor."
4215
4258
msgstr "បន្ថយកត្តាមាត្រដ្ឋាន ។"
4217
#: src/libvlc-module.c:1515
4260
#: src/libvlc-module.c:1519
4218
4261
msgid "Cycle deinterlace modes"
4219
4262
msgstr "បង្វិលរបៀបមិនត្របាញ់"
4221
#: src/libvlc-module.c:1516
4264
#: src/libvlc-module.c:1520
4222
4265
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4223
4266
msgstr "បង្វិលតាមរបៀបមិនត្របាញ់ ។"
4225
#: src/libvlc-module.c:1517
4268
#: src/libvlc-module.c:1521
4226
4269
msgid "Show controller in fullscreen"
4227
4270
msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍បញ្ជាពេលពេញអេក្រង់"
4229
#: src/libvlc-module.c:1518
4272
#: src/libvlc-module.c:1522
4230
4273
msgid "Show interface"
4231
4274
msgstr "បង្ហាញចំណុចប្រទាក់"
4233
#: src/libvlc-module.c:1519
4276
#: src/libvlc-module.c:1523
4234
4277
msgid "Raise the interface above all other windows."
4235
msgstr "ដាក់ចំណុចប្រទាក់នៅពីលើបង្អួចផ្សេងទៀតទាំងអស់ ។"
4278
msgstr "ដាក់ចំណុចប្រទាក់នៅពីលើបង្អួចផ្សេងទាំងអស់ ។"
4237
#: src/libvlc-module.c:1520
4280
#: src/libvlc-module.c:1524
4238
4281
msgid "Hide interface"
4239
4282
msgstr "លាក់ចំណុចប្រទាក់"
4241
#: src/libvlc-module.c:1521
4284
#: src/libvlc-module.c:1525
4242
4285
msgid "Lower the interface below all other windows."
4243
4286
msgstr "ដាក់ចំណុចប្រទាក់នៅពីក្រោមបង្អួចផ្សេងទៀតទាំងអស់ ។"
4245
#: src/libvlc-module.c:1522
4288
#: src/libvlc-module.c:1526
4246
4289
msgid "Boss key"
4247
4290
msgstr "គន្លឹះ"
4249
#: src/libvlc-module.c:1523
4292
#: src/libvlc-module.c:1527
4250
4293
msgid "Hide the interface and pause playback."
4251
4294
msgstr "លាក់ចំណុចប្រទាក់ ហើយផ្អាកការចាក់ឡើងវិញ"
4253
#: src/libvlc-module.c:1524
4296
#: src/libvlc-module.c:1528
4254
4297
msgid "Take video snapshot"
4255
4298
msgstr "ថតរូបថតវីដេអូ"
4257
#: src/libvlc-module.c:1525
4300
#: src/libvlc-module.c:1529
4258
4301
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4259
4302
msgstr "ថតរូបថតវីដេអូ ហើយសរសេរទៅកាន់ថាស ។"
4261
#: src/libvlc-module.c:1527 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
4304
#: src/libvlc-module.c:1531 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
4262
4305
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4263
4306
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
4264
4307
#: modules/stream_out/record.c:60
4266
4309
msgstr "កតត្រា"
4268
#: src/libvlc-module.c:1528
4311
#: src/libvlc-module.c:1532
4269
4312
msgid "Record access filter start/stop."
4270
4313
msgstr "ចាប់ផ្ដើម/បញ្ឈប់តម្រងចូលដំណើរការកំណត់ត្រា ។"
4272
#: src/libvlc-module.c:1530
4315
#: src/libvlc-module.c:1534
4273
4316
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4274
4317
msgstr "ធម្មតា/ចាក់ឡើងវិញ/រង្វិលជុំ"
4276
#: src/libvlc-module.c:1531
4319
#: src/libvlc-module.c:1535
4277
4320
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4278
4321
msgstr "បិទបើករបៀបបញ្ជីចាក់ ធម្មតា/ចាក់ឡើងវិញ/រង្វិលជុំ"
4280
#: src/libvlc-module.c:1534
4323
#: src/libvlc-module.c:1538
4281
4324
msgid "Toggle random playlist playback"
4282
4325
msgstr "បិទ/បើកការចាក់បញ្ជីចាក់ឡើងវិញដោយចៃដន្យ"
4284
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
4327
#: src/libvlc-module.c:1543 src/libvlc-module.c:1544
4285
4328
msgid "Un-Zoom"
4286
4329
msgstr "មិនពង្រីក"
4288
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
4331
#: src/libvlc-module.c:1546 src/libvlc-module.c:1547
4289
4332
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4290
4333
msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែលពីកំពូលវីដេអូ"
4292
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
4335
#: src/libvlc-module.c:1548 src/libvlc-module.c:1549
4293
4336
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4294
4337
msgstr "មិនច្រឹប ១ ភីកសែលពីកំពូលវីដេអូ"
4296
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
4339
#: src/libvlc-module.c:1551 src/libvlc-module.c:1552
4297
4340
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4298
4341
msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែលពីខាងឆ្វេងវីដេអូ"
4300
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
4343
#: src/libvlc-module.c:1553 src/libvlc-module.c:1554
4301
4344
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4302
4345
msgstr "មិនច្រឹប ១ ភីកសែលពីខាងឆ្វេងវីដេអូ"
4304
#: src/libvlc-module.c:1552 src/libvlc-module.c:1553
4347
#: src/libvlc-module.c:1556 src/libvlc-module.c:1557
4305
4348
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4306
4349
msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែលពីបាតវីដេអូ"
4308
#: src/libvlc-module.c:1554 src/libvlc-module.c:1555
4351
#: src/libvlc-module.c:1558 src/libvlc-module.c:1559
4309
4352
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4310
4353
msgstr "មិនច្រឹប ១ ភីកសែលពីបាតវីដេអូ"
4312
#: src/libvlc-module.c:1557 src/libvlc-module.c:1558
4355
#: src/libvlc-module.c:1561 src/libvlc-module.c:1562
4313
4356
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4314
4357
msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែលពីខាងស្ដាំវីដេអូ"
4316
#: src/libvlc-module.c:1559 src/libvlc-module.c:1560
4359
#: src/libvlc-module.c:1563 src/libvlc-module.c:1564
4317
4360
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4318
4361
msgstr "មិនច្រឹប ១ ភីកសែលពីខាងស្ដាំវីដេអូ"
4320
#: src/libvlc-module.c:1562
4363
#: src/libvlc-module.c:1566
4321
4364
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4322
4365
msgstr "បិទ/បើករបៀបផ្ទាំងរូបភាពនៅក្នុងលទ្ធផលវីដេអូ"
4324
#: src/libvlc-module.c:1564
4367
#: src/libvlc-module.c:1568
4325
4368
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4326
4369
msgstr "បិទ/បើករបៀបផ្ទាំងរូបភាពនៅក្នុងលទ្ធផលវីដេអូ ។"
4328
#: src/libvlc-module.c:1566 src/libvlc-module.c:1567
4371
#: src/libvlc-module.c:1570 src/libvlc-module.c:1571
4329
4372
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4330
4373
msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយ OSD នៅផ្នែកខាងលើនៃលទ្ធផលវីដេអូ"
4332
#: src/libvlc-module.c:1568
4375
#: src/libvlc-module.c:1572
4333
4376
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4334
4377
msgstr "កុំបង្ហាញម៉ឺនុយ OSD នៅលើលទ្ធផលវីដេអូ"
4336
#: src/libvlc-module.c:1569
4379
#: src/libvlc-module.c:1573
4337
4380
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4338
4381
msgstr "កុំបង្ហាញម៉ឺនុយ OSD នៅផ្នែកខាងលើនៃលទ្ធផលវីដេអូ"
4340
#: src/libvlc-module.c:1570
4383
#: src/libvlc-module.c:1574
4341
4384
msgid "Highlight widget on the right"
4342
4385
msgstr "រំលេចធាតុក្រាហ្វិកនៅខាងស្ដាំ"
4344
#: src/libvlc-module.c:1572
4387
#: src/libvlc-module.c:1576
4345
4388
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4346
4389
msgstr "ផ្លាស់ទីការរំលេចម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់ធាតុក្រាហ្វិកនៅខាងស្ដាំ"
4348
#: src/libvlc-module.c:1573
4391
#: src/libvlc-module.c:1577
4349
4392
msgid "Highlight widget on the left"
4350
4393
msgstr "រំលេចធាតុក្រាហ្វិកនៅខាងឆ្វេង"
4352
#: src/libvlc-module.c:1575
4395
#: src/libvlc-module.c:1579
4353
4396
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4354
4397
msgstr "ផ្លាស់ទីការរមលេចម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់ធាតុក្រាហ្វិកនៅខាងឆ្វេង"
4356
#: src/libvlc-module.c:1576
4399
#: src/libvlc-module.c:1580
4357
4400
msgid "Highlight widget on top"
4358
4401
msgstr "រំលេចធាតុក្រាហ្វិកនៅផ្នែកខាងលើ"
4360
#: src/libvlc-module.c:1578
4403
#: src/libvlc-module.c:1582
4361
4404
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4362
4405
msgstr "ផ្លាស់ទីការរំលេចម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់ធាតុក្រាហ្វិកនៅផ្នែកខាងលើ"
4364
#: src/libvlc-module.c:1579
4407
#: src/libvlc-module.c:1583
4365
4408
msgid "Highlight widget below"
4366
4409
msgstr "រំលេចធាតុក្រាហ្វិកខាងក្រោម"
4368
#: src/libvlc-module.c:1581
4411
#: src/libvlc-module.c:1585
4369
4412
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4370
4413
msgstr "ផ្លាស់ទីការរំលេចម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់ធាតុក្រាហ្វិកខាងក្រោម"
4372
#: src/libvlc-module.c:1582
4415
#: src/libvlc-module.c:1586
4373
4416
msgid "Select current widget"
4374
4417
msgstr "ជ្រើសធាតុក្រាហ្វិកបច្ចុប្បន្ន"
4376
#: src/libvlc-module.c:1584
4419
#: src/libvlc-module.c:1588
4377
4420
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4378
4421
msgstr "ការជ្រើសធាតុក្រាហ្វិកបច្ចុប្បន្នដើម្បីធ្វើសកម្មភាពដែលពាក់ព័ន្ធ ។"
4380
#: src/libvlc-module.c:1586
4423
#: src/libvlc-module.c:1590
4381
4424
msgid "Cycle through audio devices"
4382
4425
msgstr "បង្វិលតាមឧបករណ៍អូឌីយ៉ូ"
4384
#: src/libvlc-module.c:1587
4427
#: src/libvlc-module.c:1591
4385
4428
msgid "Cycle through available audio devices"
4386
4429
msgstr "បង្វិលតាមឧបករណ៍អូឌីយ៉ូដែលមាន"
4388
#: src/libvlc-module.c:1718 src/video_output/vout_intf.c:309
4431
#: src/libvlc-module.c:1722 src/video_output/vout_intf.c:309
4389
4432
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
4390
4433
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1219
4391
4434
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4392
4435
msgid "Snapshot"
4395
#: src/libvlc-module.c:1735
4438
#: src/libvlc-module.c:1739
4396
4439
msgid "Window properties"
4397
4440
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិបង្អួច"
4399
#: src/libvlc-module.c:1793
4442
#: src/libvlc-module.c:1797
4400
4443
msgid "Subpictures"
4401
4444
msgstr "រូបភាពរង"
4403
#: src/libvlc-module.c:1801 modules/codec/subsdec.c:179
4446
#: src/libvlc-module.c:1805 modules/codec/subsdec.c:181
4404
4447
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4405
4448
#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4406
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4407
4449
msgid "Subtitles"
4408
4450
msgstr "ចំណងជើងរង"
4410
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4452
#: src/libvlc-module.c:1822 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4411
4453
msgid "Overlays"
4412
4454
msgstr "ត្រួតគ្នា"
4414
#: src/libvlc-module.c:1828
4456
#: src/libvlc-module.c:1832
4415
4457
msgid "Track settings"
4416
4458
msgstr "ការកំណត់បទ"
4418
#: src/libvlc-module.c:1860
4460
#: src/libvlc-module.c:1864
4419
4461
msgid "Playback control"
4420
4462
msgstr "ការគ្រប់គ្រងការចាក់ឡើងវិញ"
4422
#: src/libvlc-module.c:1888
4464
#: src/libvlc-module.c:1892
4423
4465
msgid "Default devices"
4424
4466
msgstr "ឧបករណ៍លំនាំដើម"
4426
#: src/libvlc-module.c:1897
4468
#: src/libvlc-module.c:1901
4427
4469
msgid "Network settings"
4428
4470
msgstr "ការកំណត់បណ្ដាញ"
4430
#: src/libvlc-module.c:1922
4472
#: src/libvlc-module.c:1926
4431
4473
msgid "Socks proxy"
4432
4474
msgstr "ប្រូកស៊ីរបស់រន្ធ"
4434
#: src/libvlc-module.c:1931 modules/demux/kate_categories.c:47
4476
#: src/libvlc-module.c:1935 modules/demux/kate_categories.c:47
4435
4477
msgid "Metadata"
4436
4478
msgstr "ទិន្នន័យមេតា"
4438
#: src/libvlc-module.c:2031
4480
#: src/libvlc-module.c:2035
4439
4481
msgid "Decoders"
4440
4482
msgstr "ឌិកូឌ័រ"
4442
#: src/libvlc-module.c:2038 modules/access/v4l2/video.c:69
4484
#: src/libvlc-module.c:2042 modules/access/v4l2/video.c:69
4443
4485
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4445
4487
msgstr "បញ្ចូល"
4447
#: src/libvlc-module.c:2074
4489
#: src/libvlc-module.c:2078
4451
#: src/libvlc-module.c:2104
4493
#: src/libvlc-module.c:2108
4453
4495
msgstr "ស៊ីភីយូ"
4455
#: src/libvlc-module.c:2123
4497
#: src/libvlc-module.c:2127
4456
4498
msgid "Special modules"
4457
4499
msgstr "ម៉ូឌុលពិសេស"
4459
#: src/libvlc-module.c:2129 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4501
#: src/libvlc-module.c:2133 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4460
4502
msgid "Plugins"
4461
4503
msgstr "កម្មវិធីជំនួយ"
4463
#: src/libvlc-module.c:2136
4505
#: src/libvlc-module.c:2140
4464
4506
msgid "Performance options"
4465
4507
msgstr "ជម្រើសដំណើរការ"
4467
#: src/libvlc-module.c:2265
4509
#: src/libvlc-module.c:2269
4468
4510
msgid "Hot keys"
4469
4511
msgstr "គ្រាប់ចុចរហ័ស"
4471
#: src/libvlc-module.c:2696
4513
#: src/libvlc-module.c:2700
4472
4514
msgid "Jump sizes"
4473
4515
msgstr "ទំហំលោត"
4475
#: src/libvlc-module.c:2773
4517
#: src/libvlc-module.c:2777
4476
4518
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4477
msgstr "បោះពុម្ពជំនួយសម្រាប់ VLC (អាចបន្សំជាមួយនឹង --advanced និង --help-verbose)"
4519
msgstr "បោះពុម្ពជំនួយសម្រាប់ VLC (អាចផ្សំជាមួយ --advanced និង --help-verbose)"
4479
#: src/libvlc-module.c:2776
4521
#: src/libvlc-module.c:2780
4480
4522
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4481
msgstr "ជំនួយយ៉ាងច្បាស់លាស់សម្រាប់ VLC និងម៉ូឌុលរបស់វា"
4523
msgstr "ជំនួយច្បាស់លាស់សម្រាប់ VLC និងម៉ូឌុលរបស់វា"
4483
#: src/libvlc-module.c:2778
4525
#: src/libvlc-module.c:2782
4485
4527
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4486
4528
"--help-verbose)"
4488
"បោះពុម្ពជំនួយសម្រាប់ VLC និងម៉ូឌុលរបស់វាទាំងអស់ (អាចបន្សំជាមួយ --advanced និង --help-verbose)"
4530
"បោះពុម្ពជំនួយសម្រាប់ VLC និងម៉ូឌុលរបស់វាទាំងអស់ (អាចផ្សំជាមួយ --advanced និង --help-verbose)"
4490
#: src/libvlc-module.c:2781
4532
#: src/libvlc-module.c:2785
4491
4533
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4492
4534
msgstr "សួររកការបរិយាយបន្ថែមនៅពេលបង្ហាញជំនួយ"
4494
#: src/libvlc-module.c:2783
4536
#: src/libvlc-module.c:2787
4495
4537
msgid "print a list of available modules"
4496
4538
msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជីម៉ូឌុលដែលមាន"
4498
#: src/libvlc-module.c:2785
4540
#: src/libvlc-module.c:2789
4499
4541
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4500
4542
msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជីម៉ូឌុលដែលមាន រួមទាំងសេចក្ដីលម្អិតបន្ថែម"
4502
#: src/libvlc-module.c:2787
4544
#: src/libvlc-module.c:2791
4504
4546
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4505
4547
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4507
"បោះពុម្ពជំនួយម៉ូឌុលជាក់លាក់ (អាចត្រូវបានផ្សំជាមួយ --advanced និង --help-verbose) ។ ដាក់បុព្វបទ"
4508
"ឈ្មោះម៉ូឌុលដោយប្រើ = សម្រាប់ការផ្គូផ្គងជាក់លាក់ ។"
4549
"បោះពុម្ពជំនួយម៉ូឌុលជាក់លាក់ (អាចផ្សំជាមួយ --advanced និង --help-verbose) ។ ដាក់បុព្វបទឈ្មោះម៉ូឌុល"
4550
"ដោយប្រើ = សម្រាប់ការផ្គូផ្គងជាក់លាក់ ។"
4510
#: src/libvlc-module.c:2791
4552
#: src/libvlc-module.c:2795
4511
4553
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4512
4554
msgstr "គ្មានជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលនឹងត្រូវបានផ្ទុក ឬរក្សាទុកទៅកាន់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនោះទេ"
4514
#: src/libvlc-module.c:2793
4556
#: src/libvlc-module.c:2797
4515
4557
msgid "reset the current config to the default values"
4516
4558
msgstr "កំណត់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្នឡើងវិញទៅកាន់តម្លៃលំនាំដើម"
4518
#: src/libvlc-module.c:2795
4560
#: src/libvlc-module.c:2799
4519
4561
msgid "use alternate config file"
4520
4562
msgstr "ប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឆ្លាស់"
4522
#: src/libvlc-module.c:2797
4564
#: src/libvlc-module.c:2801
4523
4565
msgid "resets the current plugins cache"
4524
4566
msgstr "កំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់កម្មវិធីជំនួយបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ"
4526
#: src/libvlc-module.c:2799
4568
#: src/libvlc-module.c:2803
4527
4569
msgid "print version information"
4528
4570
msgstr "ព័ត៌មានកំណែបោះពុម្ព"
4530
#: src/libvlc-module.c:2837
4572
#: src/libvlc-module.c:2841
4531
4573
msgid "main program"
4532
4574
msgstr "កម្មវិធីមេ"
11330
11414
#: modules/codec/stl.c:45
11331
11415
msgid "EBU STL subtitles decoder"
11416
msgstr "ឌិកូឌ័រចំណងជើងរង EBU STL"
11335
11419
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11336
11420
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11337
11421
#. languages using the Latin alphabet.
11338
#: modules/codec/subsdec.c:95
11422
#: modules/codec/subsdec.c:97
11339
11423
msgid "Default (Windows-1252)"
11340
msgstr "លំនាំដើម (វីនដូ-1257)"
11424
msgstr "លំនាំដើម (វីនដូ-1252)"
11342
#: modules/codec/subsdec.c:96
11426
#: modules/codec/subsdec.c:98
11343
11427
msgid "System codeset"
11428
msgstr "សំណុំកូដប្រព័ន្ធ"
11346
#: modules/codec/subsdec.c:97
11430
#: modules/codec/subsdec.c:99
11347
11431
msgid "Universal (UTF-8)"
11348
msgstr "សកល (UTF-8)"
11432
msgstr "(UTF-8) សកល"
11350
#: modules/codec/subsdec.c:98
11434
#: modules/codec/subsdec.c:100
11351
11435
msgid "Universal (UTF-16)"
11352
msgstr "សកល (UTF-16)"
11436
msgstr "(UTF-16) សកល"
11354
#: modules/codec/subsdec.c:99
11438
#: modules/codec/subsdec.c:101
11355
11439
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11356
11440
msgstr "សកល (UTF-16 endian ធំ)"
11358
#: modules/codec/subsdec.c:100
11442
#: modules/codec/subsdec.c:102
11359
11443
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11360
11444
msgstr "សកល (UTF-16 endian តូច)"
11362
#: modules/codec/subsdec.c:101
11446
#: modules/codec/subsdec.c:103
11363
11447
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11364
11448
msgstr "សកល ចិន (GB18030)"
11366
#: modules/codec/subsdec.c:105
11450
#: modules/codec/subsdec.c:107
11367
11451
msgid "Western European (Latin-9)"
11368
11452
msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច (ឡាតាំង -9)"
11370
#: modules/codec/subsdec.c:106
11454
#: modules/codec/subsdec.c:108
11371
11455
msgid "Western European (Windows-1252)"
11372
11456
msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច (វីនដូ-1252)"
11374
#: modules/codec/subsdec.c:107
11458
#: modules/codec/subsdec.c:109
11375
11459
msgid "Western European (IBM 00850)"
11376
msgstr "Western European (IBM 00850)"
11460
msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច (IBM 00850)"
11378
#: modules/codec/subsdec.c:109
11462
#: modules/codec/subsdec.c:111
11379
11463
msgid "Eastern European (Latin-2)"
11380
11464
msgstr "អឺរ៉ុបខាងកើត (ឡាតាំង-2)"
11382
#: modules/codec/subsdec.c:110
11466
#: modules/codec/subsdec.c:112
11383
11467
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11384
11468
msgstr "អឺរ៉ុបខាងកើត (វីនដូ-1250)"
11386
#: modules/codec/subsdec.c:112
11470
#: modules/codec/subsdec.c:114
11387
11471
msgid "Esperanto (Latin-3)"
11388
11472
msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ (ឡាតាំង-៣)"
11390
#: modules/codec/subsdec.c:114
11474
#: modules/codec/subsdec.c:116
11391
11475
msgid "Nordic (Latin-6)"
11392
11476
msgstr "ណ័រឌីក (ឡាតាំង-6)"
11394
#: modules/codec/subsdec.c:116
11478
#: modules/codec/subsdec.c:118
11395
11479
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11396
11480
msgstr "ស៊ីរីលីក (វីនដូ-1251)"
11398
#: modules/codec/subsdec.c:117
11482
#: modules/codec/subsdec.c:119
11399
11483
msgid "Russian (KOI8-R)"
11400
11484
msgstr "រុស្ស៊ី (KOI8-R)"
11402
#: modules/codec/subsdec.c:118
11486
#: modules/codec/subsdec.c:120
11403
11487
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11404
11488
msgstr "អ៊ុយក្រែន (KOI8-U)"
11406
#: modules/codec/subsdec.c:120
11490
#: modules/codec/subsdec.c:122
11407
11491
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11408
11492
msgstr "អារ៉ាប់ (ISO 8859-6)"
11410
#: modules/codec/subsdec.c:121
11494
#: modules/codec/subsdec.c:123
11411
11495
msgid "Arabic (Windows-1256)"
11412
11496
msgstr "អារ៉ាប់ (វីនដូ-1256)"
11414
#: modules/codec/subsdec.c:123
11498
#: modules/codec/subsdec.c:125
11415
11499
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11416
11500
msgstr "ក្រិក (ISO 8859-7)"
11418
#: modules/codec/subsdec.c:124
11502
#: modules/codec/subsdec.c:126
11419
11503
msgid "Greek (Windows-1253)"
11420
11504
msgstr "ក្រិក (វីនដូ-1253)"
11422
#: modules/codec/subsdec.c:126
11506
#: modules/codec/subsdec.c:128
11423
11507
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11424
11508
msgstr "ហេប៊្រូ (ISO 8859-8)"
11426
#: modules/codec/subsdec.c:127
11510
#: modules/codec/subsdec.c:129
11427
11511
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11428
11512
msgstr "ហេប៊្រូ (វីនដូ-1255)"
11430
#: modules/codec/subsdec.c:129
11514
#: modules/codec/subsdec.c:131
11431
11515
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11432
msgstr "តួកគី (ISO 8859-9)"
11516
msgstr "ទួរគី (ISO 8859-9)"
11434
#: modules/codec/subsdec.c:130
11518
#: modules/codec/subsdec.c:132
11435
11519
msgid "Turkish (Windows-1254)"
11436
msgstr "តួកគី (វីនដូ-1254)"
11520
msgstr "ទួរគី (វីនដូ-1254)"
11438
#: modules/codec/subsdec.c:133
11522
#: modules/codec/subsdec.c:135
11439
11523
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11440
11524
msgstr "ថៃ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11442
#: modules/codec/subsdec.c:134
11526
#: modules/codec/subsdec.c:136
11443
11527
msgid "Thai (Windows-874)"
11444
11528
msgstr "ថៃ (វីនដូ-874)"
11446
#: modules/codec/subsdec.c:136
11530
#: modules/codec/subsdec.c:138
11447
11531
msgid "Baltic (Latin-7)"
11448
11532
msgstr "បាល់ទីក (ឡាតាំង-7)"
11450
#: modules/codec/subsdec.c:137
11534
#: modules/codec/subsdec.c:139
11451
11535
msgid "Baltic (Windows-1257)"
11452
11536
msgstr "បាល់ទីក (វីនដូ-1257)"
11454
#: modules/codec/subsdec.c:140
11538
#: modules/codec/subsdec.c:142
11455
11539
msgid "Celtic (Latin-8)"
11456
11540
msgstr "សែលតិក (ឡាតាំង-8)"
11458
#: modules/codec/subsdec.c:143
11542
#: modules/codec/subsdec.c:145
11459
11543
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11460
11544
msgstr "អឺរ៉ុបអាស៊ីអាគ្នេយ៍ (ឡាតាំង -10)"
11462
#: modules/codec/subsdec.c:145
11546
#: modules/codec/subsdec.c:147
11463
11547
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11464
msgstr "ចិនសាមញ្ញ (ISO-2022-CN-EXT)"
11548
msgstr "អក្សរចិនកាត់ (ISO-2022-CN-EXT)"
11466
#: modules/codec/subsdec.c:146
11550
#: modules/codec/subsdec.c:148
11467
11551
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11468
msgstr "ចិនសាមញ្ញយូនីក (EUC-CN)"
11552
msgstr "អក្សរចិនកាត់យូនីក (EUC-CN)"
11470
#: modules/codec/subsdec.c:147
11554
#: modules/codec/subsdec.c:149
11471
11555
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11472
11556
msgstr "ជប៉ុន (៧ ប៊ីត JIS/ISO-2022-JP-2)"
11474
#: modules/codec/subsdec.c:148
11558
#: modules/codec/subsdec.c:150
11475
11559
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11476
11560
msgstr "ជប៉ុនយូនីក (EUC-JP)"
11478
#: modules/codec/subsdec.c:149
11562
#: modules/codec/subsdec.c:151
11479
11563
msgid "Japanese (Shift JIS)"
11480
11564
msgstr "ជប៉ុន (Shift JIS)"
11482
#: modules/codec/subsdec.c:150
11566
#: modules/codec/subsdec.c:152
11483
11567
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11484
11568
msgstr "កូរ៉េ (EUC-KR/CP949)"
11486
#: modules/codec/subsdec.c:151
11570
#: modules/codec/subsdec.c:153
11487
11571
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11488
11572
msgstr "កូរ៉េ (ISO-2022-KR)"
11490
#: modules/codec/subsdec.c:152
11574
#: modules/codec/subsdec.c:154
11491
11575
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11492
msgstr "ចិនបុរាណ (Big5)"
11576
msgstr "អក្សរចិនពេញ (Big5)"
11494
#: modules/codec/subsdec.c:153
11578
#: modules/codec/subsdec.c:155
11495
11579
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11496
msgstr "ចិនបុរាណយូនីក (EUC-TW)"
11580
msgstr "អក្សរចិនពេញយូនីក (EUC-TW)"
11498
#: modules/codec/subsdec.c:154
11582
#: modules/codec/subsdec.c:156
11499
11583
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11500
msgstr "កោះហុងកុង (HKSCS)"
11584
msgstr "ហុងកុង (HKSCS)"
11502
#: modules/codec/subsdec.c:156
11586
#: modules/codec/subsdec.c:158
11503
11587
msgid "Vietnamese (VISCII)"
11504
11588
msgstr "វៀតណាម (VISCII)"
11506
#: modules/codec/subsdec.c:157
11590
#: modules/codec/subsdec.c:159
11507
11591
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11508
11592
msgstr "វៀតណាម (វីនដូ-1258)"
11510
#: modules/codec/subsdec.c:164
11594
#: modules/codec/subsdec.c:166
11511
11595
msgid "Subtitles text encoding"
11512
11596
msgstr "ការអ៊ិនកូដអត្ថបទចំណងជើងរង"
11514
#: modules/codec/subsdec.c:165
11598
#: modules/codec/subsdec.c:167
11515
11599
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11516
11600
msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដដែលបានប្រើនៅក្នុងអត្ថបទចំណងជើងរង"
11518
#: modules/codec/subsdec.c:166
11602
#: modules/codec/subsdec.c:168
11519
11603
msgid "Subtitles justification"
11520
11604
msgstr "ការលៃតម្រូវចំណងជើងរង"
11522
#: modules/codec/subsdec.c:167
11606
#: modules/codec/subsdec.c:169
11523
11607
msgid "Set the justification of subtitles"
11524
msgstr "កំណត់ការលៃតម្រូវរបស់ចំណងជើងរង"
11608
msgstr "កំណត់ការលៃតម្រូវរបស់ចំណងជើងរង"
11526
#: modules/codec/subsdec.c:168
11610
#: modules/codec/subsdec.c:170
11527
11611
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11528
11612
msgstr "ការរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិចំណងជើងរង UTF-8"
11530
#: modules/codec/subsdec.c:169
11614
#: modules/codec/subsdec.c:171
11532
11616
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11533
msgstr "វាអនុញ្ញាតការរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិរបស់ការអ៊ិនកូដ UTF-8 នៅក្នុងឯកសារចំណងជើងរង ។"
11617
msgstr "វាអនុញ្ញាតការរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិរបស់ការអ៊ិនកូដ UTF-8 នៅក្នុងឯកសារចំណងជើងរង ។"
11535
#: modules/codec/subsdec.c:172
11619
#: modules/codec/subsdec.c:174
11537
11621
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11538
11622
"but you can choose to disable all formatting."
26287
26465
#: share/lua/http/index.html:269
26289
26467
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26290
msgstr "កម្រិតសំឡេង<i> វត្ថុបញ្ជា</i>."
26468
msgstr "កម្រិតសំឡេងនឹងត្រូវបានបញ្ជាដោយឧបករណ៍ចាក់ គឺមិនមែន <i> វត្ថុបញ្ជាមេ</i> ទេ ។"
26292
26470
#: share/lua/http/index.html:272
26294
26472
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26295
26473
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26296
26474
"the stream."
26297
msgstr "ទេ<i></i>."
26476
"ធាតុដែលកំពុងចាក់បច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានស្ទ្រីម ។ ប្រសិនបើគ្មានធាតុកំពុងចាក់បច្ចុប្បន្នទេ ធាតុដែលបានជ្រើស"
26477
"ដំបូងចេញពី <i>បណ្ណាល័យ</i> នឹងក្លាយជាប្រធានបទរបស់ស្ទ្រីម ។"
26299
26479
#: share/lua/http/index.html:275
26301
26481
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26302
26482
"button again."
26303
msgstr "ជូនចំពោះ ធម្មតា<i> បើក ស្ទ្រីម</i>."
26483
msgstr "ដើម្បីបញ្ឈប់ស្ទ្រីម និងធ្វើបន្តការបញ្ជាធម្មតា ចុចប៊ូតុង <i>បើកស្ទ្រីម</i> ម្ដងទៀត ។"
26305
26485
#: share/lua/http/index.html:278
26306
26486
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26307
msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់បង្កើតស្ទ្រីមឬ ?"
26487
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បង្កើតស្ទ្រីមមែនឬ ?"
26309
26489
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26310
26490
msgid "Preamp: "
26311
msgstr "អាំភ្លីអេឡិចត្រូនិក "
26313
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26315
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
26317
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26319
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26320
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26321
"create the best free software."
26323
"យើងខ្ញុំសូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅដល់សហគមន៍ VLC ទាំងមូល អរគុណដល់អ្នកសាកល្បង ដល់អ្នកប្រើប្រាស់ និង"
26324
"អ្នកទាំងអស់ដែលចូលរួមសហការយ៉ាងសកម្មក្នុងការបង្កើតកម្មវិធីដែលឥតគិតថ្លៃនេះដ៏ល្អឥតខ្ចោះនេះ ។"
26326
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26330
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26332
msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
26334
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26335
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26336
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:334
26337
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:503
26338
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
26339
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26341
msgstr "សំណុំបែបបទ"
26343
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26345
msgstr "ការកំណត់ស្រេច"
26347
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26349
msgstr "ភាពសម្បូរបែប:"
26351
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26352
msgid "&Save as..."
26353
msgstr "រក្សាទុកជា..."
26355
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26356
msgid "Modules Tree"
26357
msgstr "មែកធាងម៉ូឌុល"
26359
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26360
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26364
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26365
msgid "Show extended options"
26366
msgstr "បង្ហាញជម្រើសបន្ថែម"
26368
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26369
msgid "Show &more options"
26370
msgstr "បង្ហាញជម្រើសច្រើនទៀត"
26372
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26373
msgid "Change the caching for the media"
26374
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឃ្លាំងសម្ងាត់សម្រាប់មេឌៀ"
26376
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26380
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26382
msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
26384
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26385
msgid "Edit Options"
26386
msgstr "ជម្រើសកែសម្រួល"
26388
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26389
msgid "Extra media"
26390
msgstr "មេឌៀបន្ថែម "
26392
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26393
msgid "Complete MRL for VLC internal"
26394
msgstr "បំពេញ MRL សម្រាប់ VLC ខាងក្នុង"
26396
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26397
msgid "Select the file"
26398
msgstr "ជ្រើសឯកសារ"
26400
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26401
msgid "Change the start time for the media"
26402
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពេលវេលាចាប់ផ្ដើមសម្រាប់មេឌៀ"
26404
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26405
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26408
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26409
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26410
msgstr "ចាក់មេឌៀផ្សេងទៀតដំណាលគ្នា (ឯកសារអូឌីយ៉ូបន្ថែម...)"
26412
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26413
msgid "Capture mode"
26414
msgstr "របៀបចាប់យក"
26416
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26417
msgid "Select the capture device type"
26418
msgstr "ជ្រើសប្រភេទឧបករណ៍ចាប់យក"
26420
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26421
msgid "Device Selection"
26422
msgstr "ជម្រើសឧបករណ៍"
26424
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26428
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26429
msgid "Access advanced options to tweak the device"
26430
msgstr "ចូលដំណើរការជម្រើសកម្រិតខ្ពស់ដើម្បីលៃតម្រូវឧបករណ៍"
26432
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26433
msgid "Advanced options..."
26434
msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់..."
26436
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26437
msgid "Disc Selection"
26438
msgstr "ជម្រើសថាស"
26440
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26442
msgstr "អេសវីស៊ីឌី/វីស៊ីឌី"
26444
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26445
msgid "Disable Disc Menus"
26448
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26449
msgid "No disc menus"
26450
msgstr "គ្មានម៉ឺនុយថាស"
26452
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26453
msgid "Disc device"
26454
msgstr "ឧបករណ៍ថាស"
26456
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26457
msgid "Starting Position"
26458
msgstr "ទីតាំងចាប់ផ្ដើម"
26460
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26461
msgid "Audio and Subtitles"
26462
msgstr "អូឌីយ៉ូ និងចំណងជើងរង"
26464
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26465
msgid "Choose one or more media file to open"
26466
msgstr "ជ្រើសឯកសារមួយ ឬច្រើន ដែលត្រូវបើក"
26468
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26469
msgid "File Selection"
26470
msgstr "ជម្រើសឯកសារ"
26472
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26473
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26474
msgstr "អ្នកអាចជ្រើសឯកសារមូលដ្ឋានដែលមានក្នុងបញ្ជី និងប៊ូតុងដូចខាងក្រោម ។"
26476
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26478
msgstr "បន្ថែម..."
26480
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26481
msgid "Add a subtitles file"
26482
msgstr "បន្ថែមឯកសារចំណងជើងរង"
26484
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26485
msgid "Use a sub&titles file"
26486
msgstr "ប្រើឯកសារចំណងជើងរង"
26488
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26489
msgid "Select the subtitles file"
26490
msgstr "ជ្រើសឯកសារចំណងជើងរង"
26492
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26493
msgid "Network Protocol"
26494
msgstr "ពិធីការបណ្ដាញ"
26496
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26497
msgid "Please enter a network URL:"
26498
msgstr "សូមបញ្ចូល URL បណ្ដាញ ៖"
26500
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:94
26502
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26503
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
26504
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26506
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26507
"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26508
"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26509
"p > span { color: #838383; }\n"
26510
"</style></head><body>\n"
26511
"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26512
"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26513
"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26514
"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26515
"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26518
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26522
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26526
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26530
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26534
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26538
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26542
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26546
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26550
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26554
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26558
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26562
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26566
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26570
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26571
msgid "Encapsulation"
26574
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26578
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26580
msgstr "អត្រាស៊ុម"
26582
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26586
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26588
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26589
"autodetect the other using the original aspect ratio"
26591
"អ្នកគ្រាន់តែបំពេញប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយក្នុងចំណោមប៉ារ៉ាម៉ែត្របីខាងក្រោម នោះ VLC និងរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិនូវ"
26592
"ការប្រើប្រាស់សមាមាត្រដើមផ្សេងទៀត ។"
26594
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26598
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26599
msgid "Keep original video track"
26600
msgstr "រក្សាទុកបទវីដេអូដើម"
26602
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26603
msgid "Video codec"
26604
msgstr "កូដិកវីដេអូ"
26606
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26607
msgid "Keep original audio track"
26608
msgstr "រក្សាទុកបទអូឌីយ៉ូដើម"
26610
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26611
msgid "Sample Rate"
26612
msgstr "អត្រាគំរូ"
26614
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26615
msgid "Audio codec"
26616
msgstr "កូដិកអូឌីយ៉ូ"
26618
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26619
msgid "Overlay subtitles on the video"
26620
msgstr "តម្រួតចំណងជើងរងនៅលើវីដេអូ"
26622
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26623
msgid "Destinations"
26626
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26627
msgid "New destination"
26628
msgstr "ទិសដៅថ្មី"
26630
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26632
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26633
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
26635
"បន្ថែមទិសដៅវិធីសាស្ត្រស្ទ្រីមដូចខាងក្រោមដែលអ្នកត្រូវការ ។ សូមប្រាកដថាត្រូវពិនិត្យមើលការបម្លែងត្រឡប់"
26636
"ដេលទ្រង់ទ្រាយឆបគ្នាជាមួយនឹងវិធីសាស្ត្រដែលបានប្រើ ។"
26638
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26639
msgid "Display locally"
26640
msgstr "បង្ហាញក្នុងមូលដ្ឋាន"
26642
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26643
msgid "Activate Transcoding"
26644
msgstr "ធ្វើឲ្យការបម្លែងត្រឡប់សកម្ម"
26646
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26647
msgid "Destination Setup"
26650
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26651
msgid "Miscellaneous Options"
26652
msgstr "ជម្រើសផ្សេងៗ"
26654
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26655
msgid "Stream all elementary streams"
26656
msgstr "ធ្វើការស្ទ្រីមនូវស្ទ្រីមដំបូងទាំងអស់"
26658
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26660
msgstr "ឈ្មោះក្រុម"
26662
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26663
msgid "Generated stream output string"
26664
msgstr "ខ្សែអក្សរលទ្ធផលស្ទ្រីមដែលបានបង្កើត"
26666
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26667
msgid "Option Setup"
26668
msgstr "រៀបចំជម្រើស"
26670
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26674
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26675
msgid "Output module:"
26676
msgstr "ម៉ូឌុលលទ្ធផល ៖"
26678
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26679
msgid "Visualization:"
26680
msgstr "រូបភាពមើលឃើញ ៖"
26682
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26683
msgid "Enable Time-Stretching audio"
26684
msgstr "បើកអូឌីយ៉ូពេលវេលាការប្រមូលយក"
26686
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26687
msgid "Dolby Surround:"
26688
msgstr "Dolby Surround ៖"
26690
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26691
msgid "Replay gain mode:"
26692
msgstr "ចាក់របៀបកើនឡើងឡើងវិញ ៖"
26694
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26695
msgid "Headphone surround effect"
26696
msgstr "បែបផែនជុំវិញកាស"
26698
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26699
msgid "Normalize volume to:"
26700
msgstr "កម្រិតសំឡេងធម្មតាទៅ ៖"
26702
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26703
msgid "Preferred audio language:"
26704
msgstr "ភាសាអូឌីយ៉ូដែលចូលចិត្ត ៖"
26706
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26708
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
26710
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26712
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
26714
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26715
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26716
msgstr "ការដាក់ស្នើសភាពបទចម្រៀងដែលបានចាក់ទៅ last.fm"
26718
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26722
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26723
msgid "x264 profile and level selection"
26724
msgstr "ការជ្រើសប្រវត្តិ x264 និងកម្រិត"
26726
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26728
msgid "x264 preset and tuning selection"
26729
msgstr "ការជ្រើសប្រវត្តិ x264 និងកម្រិត"
26731
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26732
msgid "Use GPU accelerated decoding"
26735
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26736
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26737
msgstr "រំលង H.264 ក្នុងរង្វិលជុំតម្រងដែលមិនទប់ស្កាត់"
26739
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26740
msgid "Video quality post-processing level"
26741
msgstr "កម្រិតដំណើរការក្រោយគុណភាពវីដេអូ"
26743
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26744
msgid "Optical drive"
26745
msgstr "ដ្រាយអុបទិក"
26747
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26748
msgid "Default optical device"
26749
msgstr "ឧបករណ៍អុបទីកលំនាំដើម"
26751
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26752
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26753
msgstr "ឯកសារ AVI ដែលខូច ឬមិនពេញលេញ"
26755
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26756
msgid "HTTP proxy URL"
26757
msgstr "URL ប្រូកស៊ីនរបស់ HTTP"
26759
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26760
msgid "HTTP (default)"
26761
msgstr "HTTP (លំនាំដើម)"
26763
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26764
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26765
msgstr "RTP លើ RTSP (TCP)"
26767
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26768
msgid "Live555 stream transport"
26769
msgstr "ការបញ្ជូនស្ទ្រីម Live555"
26771
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26772
msgid "Default caching policy"
26773
msgstr "គោលនយោបាយដាក់ជាឃ្លាំងសម្ងាត់លំនាំដើម"
26775
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26779
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
26780
msgid "Allow only one instance"
26781
msgstr "អនុញ្ញាតតែវត្ថុមួយប៉ុណ្ណោះ"
26783
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26784
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26785
msgstr "ដាក់ឯកសារជាជួរពេលនៅក្នុងរបៀបវត្ថុមួយ"
26787
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26791
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26792
msgid "Separate words by | (without space)"
26793
msgstr "បំបែកពាក្យដោយ | (មិនដកឃ្លា)"
26795
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26796
msgid "Save recently played items"
26797
msgstr "រក្សាទុកធាតុដែលបានចាក់បច្ចុប្បន្ន"
26799
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26800
msgid "Album art download policy:"
26801
msgstr "គោលការណ៍ទាញយកសិល្បៈអាល់ប៊ុម ៖"
26803
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26804
msgid "Activate updates notifier"
26805
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម"
26807
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26808
msgid "Menus language:"
26809
msgstr "ភាសាម៉ឺនុយ ៖"
26811
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26812
msgid "Pause on the last frame of a video"
26815
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26816
msgid "File extensions association"
26819
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
26820
msgid "Set up associations..."
26821
msgstr "កំណត់ការជាប់ទាក់ទង..."
26823
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26824
msgid "Configure Media Library"
26825
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
26827
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26828
msgid "Look and feel"
26829
msgstr "រូបរាង និងមុខងារ"
26831
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26832
msgid "Use custom skin"
26833
msgstr "ប្រើស្បែកផ្ទាល់ខ្លួន"
26835
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26836
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26837
msgstr "ចំណុចប្រទាក់លំនាំដើមរបស់ VLC ជាមួយរូបរាង និងមុខងារដើម ។"
26839
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
26840
msgid "Use native style"
26841
msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មដើម"
26843
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26844
msgid "Show controls in full screen mode"
26845
msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីបញ្ជាក្នុងរបៀបពេញអេក្រង់"
26847
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26849
msgid "Start in minimal view mode"
26850
msgstr "ចាប់ផ្ដើមក្នុងទិដ្ឋភាពអប្បបរមា (ដោយគ្មានម៉ឺនុយ)"
26852
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26853
msgid "Pause playback when minimized"
26856
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26857
msgid "Integrate video in interface"
26858
msgstr "បញ្ចូលវីដេអូក្នុងចំណុចប្រទាក់"
26860
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26861
msgid "Resize interface to video size"
26862
msgstr "ប្ដូរទំហំចំណុចប្រទាក់ទៅតាមទំហំវីដេអូ"
26864
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26865
msgid "Show systray icon"
26866
msgstr "រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ"
26868
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
26869
msgid "Systray popup when minimized"
26870
msgstr "ថាសប្រព័ន្ធលេចឡើងពេលបានបង្រួមអប្បបរមា"
26872
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26873
msgid "Force window style:"
26874
msgstr "បង្ខំរចនាប័ទ្មបង្អួច ៖"
26876
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
26877
msgid "Skin resource file:"
26878
msgstr "ឯកសារធនធានរូបរាង ៖"
26880
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
26881
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26882
msgstr "បើកការបង្ហាញលើអេក្រង់ (OSD)"
26884
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
26885
msgid "Show media title on video start"
26886
msgstr "បង្ហាញចំណងជើងមេឌៀនៅពេលចាប់ផ្ដើមវីដេអូ"
26888
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
26889
msgid "Subtitles Language"
26890
msgstr "ភាសាចំណងជើងរង"
26892
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
26893
msgid "Preferred subtitles language"
26894
msgstr "ភាសាចំណងជើងរងដែលចូលចិត្ត"
26896
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
26897
msgid "Default encoding"
26898
msgstr "ការអ៊ិនកូដលំនាំដើម"
26900
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
26901
msgid "Subtitles effects"
26902
msgstr "ចំណងជើងរង"
26904
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
26906
msgstr "ពណ៌ពុម្ពអក្សរ"
26908
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
26909
msgid "Add a shadow"
26912
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26913
msgid "Add a background"
26916
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
26917
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26918
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26919
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26920
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26921
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26922
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26923
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26924
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26928
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
26929
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26930
msgstr "លទ្ធផលវីដេអូដែលបានបង្កើនល្បឿន (តម្រួត)"
26932
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
26936
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
26937
msgid "Display device"
26938
msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ"
26940
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26944
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26945
msgid "Deinterlacing"
26946
msgstr "មិនអង្កាញ់"
26948
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26949
msgid "Force Aspect Ratio"
26950
msgstr "បង្ខំសមាមាត្រ"
26952
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26956
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26960
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26964
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26965
msgid "Edit settings"
26966
msgstr "កែសម្រួលការកំណត់"
26968
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26970
msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
26972
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26973
msgid "Run manually"
26974
msgstr "ដំណើរការដោយដៃ"
26976
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26977
msgid "Setup schedule"
26978
msgstr "រៀបចំតារាងពេលវេលា"
26980
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26981
msgid "Run on schedule"
26982
msgstr "ដំណើរការនៅលើតារាងពេលវេលា"
26984
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26988
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26992
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26996
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26998
msgstr "បន្ថែមព័ត៌មានបញ្ចូល"
27000
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27002
msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានបញ្ចូល"
27004
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27006
msgstr "ជម្រះបញ្ជី"
27008
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27009
msgid "Check for VLC updates"
27012
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27013
msgid "Launching an update request..."
27014
msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណើបច្ចុប្បន្នភាព..."
27016
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27017
msgid "Do you want to download it ?"
27018
msgstr "តើអ្នកចង់ទាញយកវាដែរឬទេ ?"
27020
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27025
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27026
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27030
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27032
msgid "Negate colors"
27033
msgstr "ត្រឡប់ពណ៌"
27035
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27039
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27040
msgid "Interactive Zoom"
27041
msgstr "បង្រួមពង្រីកអន្តរកម្ម"
27043
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27047
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27051
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27053
msgstr "រន្ធពណ៌ខ្មៅ"
27055
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27056
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27060
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27064
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27066
msgstr "លុបរូបសញ្ញា"
27068
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27072
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27073
msgid "Edge weightning"
27074
msgstr "ការថ្លឹងគែម"
27076
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27077
msgid "Output Color Filtermode"
27078
msgstr "របៀបត្រងពណ៌លទ្ធផល"
27080
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27081
msgid "Brightness (%)"
27084
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27086
msgid "Darkness limit"
27087
msgstr "ដែនកំណត់ភាពខ្មៅ"
27089
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27090
msgid "Mark analyzed Pixels"
27091
msgstr "សម្គាល់ភីកសែលដែលបានវិភាគ"
27093
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27094
msgid "Filter threshold (%)"
27095
msgstr "តម្រងកម្រិតពន្លឺ (%)"
27097
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27098
msgid "Filter smoothness (%)"
27099
msgstr "តម្រងភាពរលោង (%)"
27101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27102
msgid "Motion detect"
27103
msgstr "រកឃើញចលនា"
27105
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27106
msgid "Anti-Flickering"
27109
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27116
msgid "Spatial blur"
27117
msgstr "Spatializer"
27119
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27124
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27125
msgid "VLM configurator"
27126
msgstr "កម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ VLM"
27128
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27129
msgid "Media Manager Edition"
27130
msgstr "ការកែសម្រួលកម្មវិធីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
27132
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27136
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27140
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27141
msgid "Select Input"
27142
msgstr "ជ្រើសព័ត៌មានបញ្ចូល"
27144
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27148
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27149
msgid "Select Output"
27150
msgstr "ជ្រើសលទ្ធផល"
27152
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27153
msgid "Time Control"
27154
msgstr "វត្ថុបញ្ជាពេលវេលា"
27156
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27157
msgid "Mux Control"
27158
msgstr "វត្ថុបញ្ជាការទ្វេទិស"
27160
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27162
msgstr "កម្មវិធីទ្វេទិស"
27164
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27168
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27170
msgstr "រង្វិលជុំ"
27172
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27173
msgid "Media Manager List"
27174
msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
26491
msgstr "អាំភ្លីអេឡិចត្រូនិក ៖"
26494
#~ msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
26497
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
26498
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
26499
#~ "collaboration to create the best free software."
26501
#~ "យើងខ្ញុំសូមថ្លែងអំណរគុណចំពោះសហគមន៍ VLC ទាំងមូល អរគុណដល់អ្នកសាកល្បង ដល់អ្នកប្រើប្រាស់ និងអ្នកទាំង"
26502
#~ "អស់ដែលចូលរួមសហការយ៉ាងសកម្មក្នុងការបង្កើតកម្មវិធីដែលឥតគិតថ្លៃនេះដ៏ល្អឥតខ្ចោះនេះ ។"
26508
#~ msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
26511
#~ msgstr "សំណុំបែបបទ"
26514
#~ msgstr "ការកំណត់ស្រេច"
26516
#~ msgid "Verbosity:"
26517
#~ msgstr "ភាពសម្បូរបែប ៖"
26519
#~ msgid "&Save as..."
26520
#~ msgstr "រក្សាទុកជា..."
26522
#~ msgid "Modules Tree"
26523
#~ msgstr "មែកធាងម៉ូឌុល"
26528
#~ msgid "Show extended options"
26529
#~ msgstr "បង្ហាញជម្រើសបន្ថែម"
26531
#~ msgid "Show &more options"
26532
#~ msgstr "បង្ហាញជម្រើសច្រើនទៀត"
26534
#~ msgid "Change the caching for the media"
26535
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឃ្លាំងសម្ងាត់សម្រាប់មេឌៀ"
26540
#~ msgid "Start Time"
26541
#~ msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
26543
#~ msgid "Edit Options"
26544
#~ msgstr "ជម្រើសកែសម្រួល"
26546
#~ msgid "Extra media"
26547
#~ msgstr "មេឌៀបន្ថែម "
26549
#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
26550
#~ msgstr "បំពេញ MRL សម្រាប់ VLC ខាងក្នុង"
26552
#~ msgid "Select the file"
26553
#~ msgstr "ជ្រើសឯកសារ"
26555
#~ msgid "Change the start time for the media"
26556
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពេលវេលាចាប់ផ្ដើមសម្រាប់មេឌៀ"
26558
#~ msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26559
#~ msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26561
#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26562
#~ msgstr "ចាក់មេឌៀផ្សេងទៀតដំណាលគ្នា (ឯកសារអូឌីយ៉ូបន្ថែម...)"
26564
#~ msgid "Capture mode"
26565
#~ msgstr "របៀបចាប់យក"
26567
#~ msgid "Select the capture device type"
26568
#~ msgstr "ជ្រើសប្រភេទឧបករណ៍ចាប់យក"
26570
#~ msgid "Device Selection"
26571
#~ msgstr "ជម្រើសឧបករណ៍"
26576
#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
26577
#~ msgstr "ចូលដំណើរការជម្រើសកម្រិតខ្ពស់ដើម្បីលៃតម្រូវឧបករណ៍"
26579
#~ msgid "Advanced options..."
26580
#~ msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់..."
26582
#~ msgid "Disc Selection"
26583
#~ msgstr "ជម្រើសថាស"
26585
#~ msgid "SVCD/VCD"
26586
#~ msgstr "អេសវីស៊ីឌី/វីស៊ីឌី"
26588
#~ msgid "Disable Disc Menus"
26589
#~ msgstr "បិទម៉ឺនុយថាស"
26591
#~ msgid "No disc menus"
26592
#~ msgstr "គ្មានម៉ឺនុយថាស"
26594
#~ msgid "Disc device"
26595
#~ msgstr "ឧបករណ៍ថាស"
26597
#~ msgid "Starting Position"
26598
#~ msgstr "ទីតាំងចាប់ផ្ដើម"
26600
#~ msgid "Audio and Subtitles"
26601
#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ និងចំណងជើងរង"
26603
#~ msgid "Choose one or more media file to open"
26604
#~ msgstr "ជ្រើសឯកសារមួយ ឬច្រើនដែលត្រូវបើក"
26606
#~ msgid "File Selection"
26607
#~ msgstr "ជម្រើសឯកសារ"
26609
#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26610
#~ msgstr "អ្នកអាចជ្រើសឯកសារមូលដ្ឋានដោយប្រើបញ្ជី និងប៊ូតុងដូចខាងក្រោម ។"
26613
#~ msgstr "បន្ថែម..."
26615
#~ msgid "Add a subtitles file"
26616
#~ msgstr "បន្ថែមឯកសារចំណងជើងរង"
26618
#~ msgid "Use a sub&titles file"
26619
#~ msgstr "ប្រើឯកសារចំណងជើងរង"
26621
#~ msgid "Select the subtitles file"
26622
#~ msgstr "ជ្រើសឯកសារចំណងជើងរង"
26624
#~ msgid "Network Protocol"
26625
#~ msgstr "ពិធីការបណ្ដាញ"
26627
#~ msgid "Please enter a network URL:"
26628
#~ msgstr "សូមបញ្ចូល URL បណ្ដាញ ៖"
26631
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26632
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26633
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
26635
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26636
#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26637
#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26638
#~ "p > span { color: #838383; }\n"
26639
#~ "</style></head><body>\n"
26640
#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26641
#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26642
#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26643
#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26644
#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26646
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26647
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26648
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
26650
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26651
#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26652
#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26653
#~ "p > span { color: #838383; }\n"
26654
#~ "</style></head><body>\n"
26655
#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26656
#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26657
#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26658
#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26659
#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26662
#~ msgstr "MPEG-TS"
26665
#~ msgstr "MPEG-PS"
26674
#~ msgstr "ASF/WMV"
26677
#~ msgstr "Ogg/Ogm"
26692
#~ msgstr "MP4/MOV"
26700
#~ msgid "Encapsulation"
26701
#~ msgstr "ការស្រោប"
26706
#~ msgid "Frame Rate"
26707
#~ msgstr "អត្រាស៊ុម"
26713
#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26714
#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
26716
#~ "អ្នកគ្រាន់តែបំពេញប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយក្នុងចំណោមប៉ារ៉ាម៉ែត្របីខាងក្រោម នោះ VLC និងរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
26717
#~ "នូវការប្រើប្រាស់សមាមាត្រដើមផ្សេងទៀត ។"
26720
#~ msgstr "00000; "
26722
#~ msgid "Keep original video track"
26723
#~ msgstr "រក្សាបទវីដេអូដើម"
26725
#~ msgid "Video codec"
26726
#~ msgstr "កូដិកវីដេអូ"
26728
#~ msgid "Keep original audio track"
26729
#~ msgstr "រក្សាបទអូឌីយ៉ូដើម"
26731
#~ msgid "Sample Rate"
26732
#~ msgstr "អត្រាគំរូ"
26734
#~ msgid "Audio codec"
26735
#~ msgstr "កូដិកអូឌីយ៉ូ"
26737
#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
26738
#~ msgstr "តម្រួតចំណងជើងរងនៅលើវីដេអូ"
26740
#~ msgid "Destinations"
26743
#~ msgid "New destination"
26744
#~ msgstr "ទិសដៅថ្មី"
26747
#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
26748
#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
26750
#~ "បន្ថែមទិសដៅវិធីសាស្ត្រស្ទ្រីមដូចខាងក្រោមដែលអ្នកត្រូវការ ។ សូមប្រាកដថាត្រូវពិនិត្យមើលការបម្លែង"
26751
#~ "ត្រឡប់ដែលទ្រង់ទ្រាយឆបគ្នាជាមួយវិធីសាស្ត្រដែលបានប្រើ ។"
26753
#~ msgid "Display locally"
26754
#~ msgstr "បង្ហាញក្នុងមូលដ្ឋាន"
26756
#~ msgid "Activate Transcoding"
26757
#~ msgstr "ធ្វើឲ្យការបម្លែងត្រឡប់សកម្ម"
26759
#~ msgid "Destination Setup"
26760
#~ msgstr "ការរៀបចំទិសដៅ"
26762
#~ msgid "Miscellaneous Options"
26763
#~ msgstr "ជម្រើសផ្សេងៗ"
26765
#~ msgid "Stream all elementary streams"
26766
#~ msgstr "ស្ទ្រីមនូវស្ទ្រីមដំបូងទាំងអស់"
26768
#~ msgid "Group name"
26769
#~ msgstr "ឈ្មោះក្រុម"
26771
#~ msgid "Generated stream output string"
26772
#~ msgstr "ខ្សែអក្សរលទ្ធផលស្ទ្រីមដែលបានបង្កើត"
26774
#~ msgid "Option Setup"
26775
#~ msgstr "ការរៀបចំជម្រើស"
26780
#~ msgid "Output module:"
26781
#~ msgstr "ម៉ូឌុលលទ្ធផល ៖"
26783
#~ msgid "Visualization:"
26784
#~ msgstr "រូបភាពមើលឃើញ ៖"
26786
#~ msgid "Enable Time-Stretching audio"
26787
#~ msgstr "បើកអូឌីយ៉ូពេលវេលាការប្រមូលយក"
26789
#~ msgid "Dolby Surround:"
26790
#~ msgstr "ដុលប៊ីសឹរោន ៖"
26792
#~ msgid "Replay gain mode:"
26793
#~ msgstr "របៀបចាក់កើនឡើងវិញ ៖"
26795
#~ msgid "Headphone surround effect"
26796
#~ msgstr "បែបផែនកាសស្ដាប់ត្រចៀក"
26798
#~ msgid "Normalize volume to:"
26799
#~ msgstr "ធ្វើឲ្យកម្រិតសំឡេងធម្មតាទៅ ៖"
26801
#~ msgid "Preferred audio language:"
26802
#~ msgstr "ភាសាអូឌីយ៉ូដែលចូលចិត្ត ៖"
26804
#~ msgid "Password:"
26805
#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
26807
#~ msgid "Username:"
26808
#~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
26810
#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26811
#~ msgstr "ដាក់ស្នើសភាពបទចម្រៀងដែលបានចាក់ទៅ last.fm"
26816
#~ msgid "x264 profile and level selection"
26817
#~ msgstr "ទម្រង់ x264 និងការជ្រើសកម្រិត"
26819
#~ msgid "x264 preset and tuning selection"
26820
#~ msgstr "ការកំណត់ស្រេច x264 និងជម្រើសមួលប៉ុស្តិ៍"
26822
#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
26823
#~ msgstr "ប្រើការឌិកូដ GPU ដែលបានបង្កើនល្បឿន"
26825
#~ msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26826
#~ msgstr "រំលងតម្រងមិនទប់ស្កាត់ H.264 in-loop"
26828
#~ msgid "Video quality post-processing level"
26829
#~ msgstr "កម្រិតដំណើរការក្រោយគុណភាពវីដេអូ"
26831
#~ msgid "Optical drive"
26832
#~ msgstr "ដ្រាយអុបទិក"
26834
#~ msgid "Default optical device"
26835
#~ msgstr "ឧបករណ៍អុបទិកលំនាំដើម"
26837
#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26838
#~ msgstr "ឯកសារ AVI ដែលខូច ឬមិនពេញលេញ"
26840
#~ msgid "HTTP proxy URL"
26841
#~ msgstr "URL ប្រូកស៊ីរបស់ HTTP"
26843
#~ msgid "HTTP (default)"
26844
#~ msgstr "HTTP (លំនាំដើម)"
26846
#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26847
#~ msgstr "RTP លើ RTSP (TCP)"
26849
#~ msgid "Live555 stream transport"
26850
#~ msgstr "ការបញ្ជូនស្ទ្រីម Live555"
26852
#~ msgid "Default caching policy"
26853
#~ msgstr "គោលការណ៍ឃ្លាំងសម្ងាត់លំនាំដើម"
26855
#~ msgid "Instances"
26858
#~ msgid "Allow only one instance"
26859
#~ msgstr "អនុញ្ញាតតែវត្ថុមួយប៉ុណ្ណោះ"
26861
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26862
#~ msgstr "ដាក់ឯកសារជាជួរពេលនៅក្នុងរបៀបវត្ថុមួយ"
26867
#~ msgid "Separate words by | (without space)"
26868
#~ msgstr "បំបែកពាក្យដោយ | (មិនដកឃ្លា)"
26870
#~ msgid "Save recently played items"
26871
#~ msgstr "រក្សាទុកធាតុដែលបានចាក់បច្ចុប្បន្ន"
26873
#~ msgid "Album art download policy:"
26874
#~ msgstr "គោលការណ៍ទាញយកសិល្បៈអាល់ប៊ុម ៖"
26876
#~ msgid "Activate updates notifier"
26877
#~ msgstr "ធ្វើឲ្យកម្មវិធីជូនដំណឹងបច្ចុប្បន្នភាពសកម្ម"
26879
#~ msgid "Menus language:"
26880
#~ msgstr "ភាសាម៉ឺនុយ ៖"
26882
#~ msgid "Pause on the last frame of a video"
26883
#~ msgstr "ផ្អាកស៊ុមវីដេអូចុងក្រោយ"
26885
#~ msgid "File extensions association"
26886
#~ msgstr "កន្ទុយឯកសារដែលពាក់ព័ន្ធ"
26888
#~ msgid "Set up associations..."
26889
#~ msgstr "ការកំណត់ដែលពាក់ព័ន្ធ..."
26891
#~ msgid "Configure Media Library"
26892
#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ណាល័យមេឌៀ"
26894
#~ msgid "Look and feel"
26895
#~ msgstr "រូបរាង និងមុខងារ"
26897
#~ msgid "Use custom skin"
26898
#~ msgstr "ប្រើស្បែកផ្ទាល់ខ្លួន"
26900
#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26901
#~ msgstr "នេះជាចំណុចប្រទាក់លំនាំដើមរបស់ VLC ជាមួយរូបរាង និងមុខងារដើម ។"
26903
#~ msgid "Use native style"
26904
#~ msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មដើម"
26906
#~ msgid "Show controls in full screen mode"
26907
#~ msgstr "បង្ហាញវត្ថុបញ្ជាក្នុងរបៀបពេញអេក្រង់"
26909
#~ msgid "Start in minimal view mode"
26910
#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមក្នុងរបៀបទិដ្ឋភាពអប្បបរមា"
26912
#~ msgid "Pause playback when minimized"
26913
#~ msgstr "ផ្អាកការចាក់ឡើងវិញ ពេលបានបង្រួមអប្បបរមា"
26915
#~ msgid "Integrate video in interface"
26916
#~ msgstr "បញ្ចូលវីដេអូក្នុងចំណុចប្រទាក់"
26918
#~ msgid "Resize interface to video size"
26919
#~ msgstr "ប្ដូរទំហំចំណុចប្រទាក់ទៅតាមទំហំវីដេអូ"
26921
#~ msgid "Show systray icon"
26922
#~ msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ"
26924
#~ msgid "Systray popup when minimized"
26925
#~ msgstr "ថាសប្រព័ន្ធលេចឡើងពេលបានបង្រួមអប្បបរមា"
26927
#~ msgid "Force window style:"
26928
#~ msgstr "បង្ខំរចនាប័ទ្មបង្អួច ៖"
26930
#~ msgid "Skin resource file:"
26931
#~ msgstr "ឯកសារធនធានរូបរាង ៖"
26933
#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26934
#~ msgstr "បើក On Screen Display (OSD)"
26936
#~ msgid "Show media title on video start"
26937
#~ msgstr "បង្ហាញចំណងជើងមេឌៀនៅពេលចាប់ផ្ដើមវីដេអូ"
26939
#~ msgid "Subtitles Language"
26940
#~ msgstr "ភាសាចំណងជើងរង"
26942
#~ msgid "Preferred subtitles language"
26943
#~ msgstr "ភាសាចំណងជើងរងដែលចូលចិត្ត"
26945
#~ msgid "Default encoding"
26946
#~ msgstr "ការអ៊ិនកូដលំនាំដើម"
26948
#~ msgid "Subtitles effects"
26949
#~ msgstr "បែបផែនចំណងជើងរង"
26951
#~ msgid "Font color"
26952
#~ msgstr "ពណ៌ពុម្ពអក្សរ"
26954
#~ msgid "Add a shadow"
26955
#~ msgstr "បន្ថែមស្រមោល"
26957
#~ msgid "Add a background"
26958
#~ msgstr "បន្ថែមផ្ទៃខាងក្រោយ"
26963
#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26964
#~ msgstr "លទ្ធផលវីដេអូដែលបានបង្កើនល្បឿន (តម្រួត)"
26967
#~ msgstr "DirectX"
26969
#~ msgid "Display device"
26970
#~ msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ"
26975
#~ msgid "Deinterlacing"
26976
#~ msgstr "មិនអង្កាញ់"
26978
#~ msgid "Force Aspect Ratio"
26979
#~ msgstr "បង្ខំសមាមាត្រ"
26981
#~ msgid "vlc-snap"
26982
#~ msgstr "vlc-snap"
26990
#~ msgid "Edit settings"
26991
#~ msgstr "កែសម្រួលការកំណត់"
26994
#~ msgstr "វត្ថុបញ្ជា"
26996
#~ msgid "Run manually"
26997
#~ msgstr "ដំណើរការដោយដៃ"
26999
#~ msgid "Setup schedule"
27000
#~ msgstr "រៀបចំកាលវិភាគ"
27002
#~ msgid "Run on schedule"
27003
#~ msgstr "ដំណើរការតាមកាលវិភាគ"
27006
#~ msgstr "ស្ថានភាព"
27014
#~ msgid "Add Input"
27015
#~ msgstr "បន្ថែមព័ត៌មានបញ្ចូល"
27017
#~ msgid "Edit Input"
27018
#~ msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានបញ្ចូល"
27020
#~ msgid "Clear List"
27021
#~ msgstr "សម្អាតបញ្ជី"
27023
#~ msgid "Check for VLC updates"
27024
#~ msgstr "ពិនិត្យមើលបច្ចុប្បន្នភាព VLC"
27026
#~ msgid "Launching an update request..."
27027
#~ msgstr "កំពុងដំណើរការសំណើបច្ចុប្បន្នភាព..."
27029
#~ msgid "Do you want to download it ?"
27030
#~ msgstr "តើអ្នកចង់ទាញយកវាដែរឬទេ ?"
27032
#~ msgid "Essential"
27035
#~ msgid ">HHHHHH;#"
27036
#~ msgstr ">HHHHHH;#"
27038
#~ msgid "Negate colors"
27039
#~ msgstr "បដិសេធពណ៌"
27044
#~ msgid "Interactive Zoom"
27045
#~ msgstr "ពង្រីកអន្តរសកម្ម"
27048
#~ msgstr "ជញ្ជាំង"
27053
#~ msgid "Black slot"
27054
#~ msgstr "រន្ធពណ៌ខ្មៅ"
27062
#~ msgid "Logo erase"
27063
#~ msgstr "លុបរូបសញ្ញា"
27068
#~ msgid "Edge weightning"
27069
#~ msgstr "ការថ្លឹងគែម"
27071
#~ msgid "Output Color Filtermode"
27072
#~ msgstr "របៀបត្រងពណ៌លទ្ធផល"
27074
#~ msgid "Brightness (%)"
27075
#~ msgstr "ពន្លឺ (%)"
27077
#~ msgid "Darkness limit"
27078
#~ msgstr "ដែនកំណត់ភាពងងឹត"
27080
#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
27081
#~ msgstr "សម្គាល់ភីកសែលដែលបានវិភាគ"
27083
#~ msgid "Filter threshold (%)"
27084
#~ msgstr "តម្រងកម្រិតពន្លឺ (%)"
27086
#~ msgid "Filter smoothness (%)"
27087
#~ msgstr "តម្រងភាពរលោង (%)"
27089
#~ msgid "Motion detect"
27090
#~ msgstr "រកឃើញចលនា"
27092
#~ msgid "Anti-Flickering"
27093
#~ msgstr "ប្រឆាំងភ្លឹបភ្លែត"
27098
#~ msgid "Spatial blur"
27099
#~ msgstr "ព្រិលលំហ"
27104
#~ msgid "VLM configurator"
27105
#~ msgstr "កម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ VLM"
27107
#~ msgid "Media Manager Edition"
27108
#~ msgstr "ការកែសម្រួលកម្មវិធីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
27111
#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
27114
#~ msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូល ៖"
27116
#~ msgid "Select Input"
27117
#~ msgstr "ជ្រើសព័ត៌មានបញ្ចូល"
27120
#~ msgstr "លទ្ធផល ៖"
27122
#~ msgid "Select Output"
27123
#~ msgstr "ជ្រើសលទ្ធផល"
27125
#~ msgid "Time Control"
27126
#~ msgstr "ការគ្រប់គ្រងពេលវេលា"
27128
#~ msgid "Mux Control"
27129
#~ msgstr "វត្ថុបញ្ជាការទ្វេទិស"
27132
#~ msgstr "កម្មវិធីទ្វេទិស ៖"
27138
#~ msgstr "រង្វិលជុំ"
27140
#~ msgid "Media Manager List"
27141
#~ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
27177
27144
#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "