3920
3894
"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
3921
3895
"z.B. die Inhalte eines Ordners."
3923
#: src/libvlc-module.c:1349
3897
#: src/libvlc-module.c:1353
3924
3898
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3926
3900
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
3929
#: src/libvlc-module.c:1352 src/video_output/vout_intf.c:303
3903
#: src/libvlc-module.c:1356 src/video_output/vout_intf.c:303
3930
3904
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
3931
3905
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238
3932
3906
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
3933
3907
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3934
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
3935
3908
msgid "Fullscreen"
3936
3909
msgstr "Vollbild"
3938
#: src/libvlc-module.c:1353
3911
#: src/libvlc-module.c:1357
3939
3912
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3940
3913
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
3942
#: src/libvlc-module.c:1354
3915
#: src/libvlc-module.c:1358
3943
3916
msgid "Leave fullscreen"
3944
3917
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
3946
#: src/libvlc-module.c:1355
3919
#: src/libvlc-module.c:1359
3947
3920
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3948
3921
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
3950
#: src/libvlc-module.c:1356 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
3923
#: src/libvlc-module.c:1360 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
3951
3924
msgid "Play/Pause"
3952
3925
msgstr "Abspielen/Pause"
3954
#: src/libvlc-module.c:1357
3927
#: src/libvlc-module.c:1361
3955
3928
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3956
3929
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status."
3958
#: src/libvlc-module.c:1358
3931
#: src/libvlc-module.c:1362
3959
3932
msgid "Pause only"
3960
3933
msgstr "Nur Pause"
3962
#: src/libvlc-module.c:1359
3935
#: src/libvlc-module.c:1363
3963
3936
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3964
3937
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
3966
#: src/libvlc-module.c:1360
3939
#: src/libvlc-module.c:1364
3967
3940
msgid "Play only"
3968
3941
msgstr "Nur Abspielen"
3970
#: src/libvlc-module.c:1361
3943
#: src/libvlc-module.c:1365
3971
3944
msgid "Select the hotkey to use to play."
3972
3945
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
3974
#: src/libvlc-module.c:1362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
3947
#: src/libvlc-module.c:1366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
3975
3948
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3976
3949
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3978
3951
msgstr "Schneller"
3980
#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1369
3953
#: src/libvlc-module.c:1367 src/libvlc-module.c:1373
3981
3954
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3982
3955
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
3984
#: src/libvlc-module.c:1364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
3957
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
3985
3958
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3986
3959
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3988
3961
msgstr "Langsamer"
3990
#: src/libvlc-module.c:1365 src/libvlc-module.c:1371
3963
#: src/libvlc-module.c:1369 src/libvlc-module.c:1375
3991
3964
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3992
3965
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
3994
#: src/libvlc-module.c:1366
3967
#: src/libvlc-module.c:1370
3995
3968
msgid "Normal rate"
3996
3969
msgstr "Normale Rate"
3998
#: src/libvlc-module.c:1367
3971
#: src/libvlc-module.c:1371
3999
3972
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4000
3973
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen."
4002
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
3975
#: src/libvlc-module.c:1372 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
4003
3976
msgid "Faster (fine)"
4004
3977
msgstr "Schneller (fein)"
4006
#: src/libvlc-module.c:1370 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
3979
#: src/libvlc-module.c:1374 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
4007
3980
msgid "Slower (fine)"
4008
3981
msgstr "Langsamer (fein)"
4010
#: src/libvlc-module.c:1372 modules/control/hotkeys.c:687
3983
#: src/libvlc-module.c:1376 modules/control/hotkeys.c:687
4011
3984
#: modules/gui/macosx/about.m:216 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
4012
3985
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
4013
3986
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1165 modules/gui/macosx/wizard.m:312
4014
3987
#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
4015
3988
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:339
4016
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4017
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4019
3990
msgstr "Nächstes"
4021
#: src/libvlc-module.c:1373
3992
#: src/libvlc-module.c:1377
4022
3993
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4024
3995
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
4026
#: src/libvlc-module.c:1374 modules/control/hotkeys.c:693
3997
#: src/libvlc-module.c:1378 modules/control/hotkeys.c:693
4027
3998
#: modules/gui/macosx/about.m:217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
4028
3999
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
4029
4000
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1164
4030
4001
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:337
4031
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4032
4002
msgid "Previous"
4033
4003
msgstr "Vorheriges"
4035
#: src/libvlc-module.c:1375
4005
#: src/libvlc-module.c:1379
4036
4006
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4038
4008
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
4040
#: src/libvlc-module.c:1376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
4010
#: src/libvlc-module.c:1380 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
4041
4011
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
4042
4012
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1156 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
4043
4013
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4044
4014
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:234
4045
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4049
#: src/libvlc-module.c:1377
4018
#: src/libvlc-module.c:1381
4050
4019
msgid "Select the hotkey to stop playback."
4051
4020
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
4053
#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4022
#: src/libvlc-module.c:1382 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4054
4023
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
4055
4024
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:196 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4056
4025
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/video_filter/marq.c:157
4057
#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
4058
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4026
#: modules/video_filter/rss.c:200
4059
4027
msgid "Position"
4060
4028
msgstr "Position"
4062
#: src/libvlc-module.c:1379
4030
#: src/libvlc-module.c:1383
4063
4031
msgid "Select the hotkey to display the position."
4064
4032
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
4066
#: src/libvlc-module.c:1381
4034
#: src/libvlc-module.c:1385
4067
4035
msgid "Very short backwards jump"
4068
4036
msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
4070
#: src/libvlc-module.c:1383
4038
#: src/libvlc-module.c:1387
4071
4039
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4072
4040
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
4074
#: src/libvlc-module.c:1384
4042
#: src/libvlc-module.c:1388
4075
4043
msgid "Short backwards jump"
4076
4044
msgstr "Kurzes zurück springen"
4078
#: src/libvlc-module.c:1386
4046
#: src/libvlc-module.c:1390
4079
4047
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4080
4048
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um kurz rückwärts zu Springen."
4082
#: src/libvlc-module.c:1387
4050
#: src/libvlc-module.c:1391
4083
4051
msgid "Medium backwards jump"
4084
4052
msgstr "Sprung zurück"
4086
#: src/libvlc-module.c:1389
4054
#: src/libvlc-module.c:1393
4087
4055
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4088
4056
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
4090
#: src/libvlc-module.c:1390
4058
#: src/libvlc-module.c:1394
4091
4059
msgid "Long backwards jump"
4092
4060
msgstr "Langer Sprung zurück"
4094
#: src/libvlc-module.c:1392
4062
#: src/libvlc-module.c:1396
4095
4063
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4096
4064
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
4098
#: src/libvlc-module.c:1394
4066
#: src/libvlc-module.c:1398
4099
4067
msgid "Very short forward jump"
4100
4068
msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
4102
#: src/libvlc-module.c:1396
4070
#: src/libvlc-module.c:1400
4103
4071
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4104
4072
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen."
4106
#: src/libvlc-module.c:1397
4074
#: src/libvlc-module.c:1401
4107
4075
msgid "Short forward jump"
4108
4076
msgstr "Kurzer Sprung vowärts"
4110
#: src/libvlc-module.c:1399
4078
#: src/libvlc-module.c:1403
4111
4079
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4112
4080
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen."
4114
#: src/libvlc-module.c:1400
4082
#: src/libvlc-module.c:1404
4115
4083
msgid "Medium forward jump"
4116
4084
msgstr "Sprung vorwärts"
4118
#: src/libvlc-module.c:1402
4086
#: src/libvlc-module.c:1406
4119
4087
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4120
4088
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
4122
#: src/libvlc-module.c:1403
4090
#: src/libvlc-module.c:1407
4123
4091
msgid "Long forward jump"
4124
4092
msgstr "Weit vorspringen"
4126
#: src/libvlc-module.c:1405
4094
#: src/libvlc-module.c:1409
4127
4095
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4128
4096
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen."
4130
#: src/libvlc-module.c:1406 modules/control/hotkeys.c:704
4098
#: src/libvlc-module.c:1410 modules/control/hotkeys.c:704
4131
4099
msgid "Next frame"
4132
4100
msgstr "Nächstes Bild"
4134
#: src/libvlc-module.c:1408
4102
#: src/libvlc-module.c:1412
4135
4103
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4136
4104
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videobild zu gehen"
4138
#: src/libvlc-module.c:1410
4106
#: src/libvlc-module.c:1414
4139
4107
msgid "Very short jump length"
4140
4108
msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge"
4142
#: src/libvlc-module.c:1411
4110
#: src/libvlc-module.c:1415
4143
4111
msgid "Very short jump length, in seconds."
4144
4112
msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden"
4146
#: src/libvlc-module.c:1412
4114
#: src/libvlc-module.c:1416
4147
4115
msgid "Short jump length"
4148
4116
msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge"
4150
#: src/libvlc-module.c:1413
4118
#: src/libvlc-module.c:1417
4151
4119
msgid "Short jump length, in seconds."
4152
4120
msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden"
4154
#: src/libvlc-module.c:1414
4122
#: src/libvlc-module.c:1418
4155
4123
msgid "Medium jump length"
4156
4124
msgstr "'Vorspulen'-Länge"
4158
#: src/libvlc-module.c:1415
4126
#: src/libvlc-module.c:1419
4159
4127
msgid "Medium jump length, in seconds."
4160
4128
msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden"
4162
#: src/libvlc-module.c:1416
4130
#: src/libvlc-module.c:1420
4163
4131
msgid "Long jump length"
4164
4132
msgstr "Länge des langen Sprungs"
4166
#: src/libvlc-module.c:1417
4134
#: src/libvlc-module.c:1421
4167
4135
msgid "Long jump length, in seconds."
4168
4136
msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden"
4170
#: src/libvlc-module.c:1419 modules/control/hotkeys.c:183
4138
#: src/libvlc-module.c:1423 modules/control/hotkeys.c:183
4171
4139
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4172
4140
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 modules/gui/qt4/menus.cpp:914
4173
4141
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4175
4143
msgstr "Beenden"
4177
#: src/libvlc-module.c:1420
4145
#: src/libvlc-module.c:1424
4178
4146
msgid "Select the hotkey to quit the application."
4179
4147
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
4181
#: src/libvlc-module.c:1421
4149
#: src/libvlc-module.c:1425
4182
4150
msgid "Navigate up"
4183
4151
msgstr "Nach oben bewegen"
4185
#: src/libvlc-module.c:1422
4153
#: src/libvlc-module.c:1426
4186
4154
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4187
4155
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
4189
#: src/libvlc-module.c:1423
4157
#: src/libvlc-module.c:1427
4190
4158
msgid "Navigate down"
4191
4159
msgstr "Nach unten bewegen"
4193
#: src/libvlc-module.c:1424
4161
#: src/libvlc-module.c:1428
4194
4162
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4195
4163
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
4197
#: src/libvlc-module.c:1425
4165
#: src/libvlc-module.c:1429
4198
4166
msgid "Navigate left"
4199
4167
msgstr "Nach links bewegen"
4201
#: src/libvlc-module.c:1426
4169
#: src/libvlc-module.c:1430
4202
4170
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4204
4172
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach links zu bewegen."
4206
#: src/libvlc-module.c:1427
4174
#: src/libvlc-module.c:1431
4207
4175
msgid "Navigate right"
4208
4176
msgstr "Nach rechts bewegen"
4210
#: src/libvlc-module.c:1428
4178
#: src/libvlc-module.c:1432
4211
4179
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4213
4181
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
4215
#: src/libvlc-module.c:1429
4183
#: src/libvlc-module.c:1433
4216
4184
msgid "Activate"
4217
4185
msgstr "Aktivieren"
4219
#: src/libvlc-module.c:1430
4187
#: src/libvlc-module.c:1434
4220
4188
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4222
4190
"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
4224
#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
4192
#: src/libvlc-module.c:1435 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
4225
4193
msgid "Go to the DVD menu"
4226
4194
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
4228
#: src/libvlc-module.c:1432
4196
#: src/libvlc-module.c:1436
4229
4197
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4230
4198
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
4232
#: src/libvlc-module.c:1433
4200
#: src/libvlc-module.c:1437
4233
4201
msgid "Select previous DVD title"
4234
4202
msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
4236
#: src/libvlc-module.c:1434
4204
#: src/libvlc-module.c:1438
4237
4205
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4238
4206
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
4240
#: src/libvlc-module.c:1435
4208
#: src/libvlc-module.c:1439
4241
4209
msgid "Select next DVD title"
4242
4210
msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
4244
#: src/libvlc-module.c:1436
4212
#: src/libvlc-module.c:1440
4245
4213
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4246
4214
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
4248
#: src/libvlc-module.c:1437
4216
#: src/libvlc-module.c:1441
4249
4217
msgid "Select prev DVD chapter"
4250
4218
msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
4252
#: src/libvlc-module.c:1438
4220
#: src/libvlc-module.c:1442
4253
4221
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4254
4222
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
4256
#: src/libvlc-module.c:1439
4224
#: src/libvlc-module.c:1443
4257
4225
msgid "Select next DVD chapter"
4258
4226
msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
4260
#: src/libvlc-module.c:1440
4228
#: src/libvlc-module.c:1444
4261
4229
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4262
4230
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
4264
#: src/libvlc-module.c:1441
4232
#: src/libvlc-module.c:1445
4265
4233
msgid "Volume up"
4266
4234
msgstr "Lauter"
4268
#: src/libvlc-module.c:1442
4236
#: src/libvlc-module.c:1446
4269
4237
msgid "Select the key to increase audio volume."
4270
4238
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
4272
#: src/libvlc-module.c:1443
4240
#: src/libvlc-module.c:1447
4273
4241
msgid "Volume down"
4274
4242
msgstr "Leiser"
4276
#: src/libvlc-module.c:1444
4244
#: src/libvlc-module.c:1448
4277
4245
msgid "Select the key to decrease audio volume."
4278
4246
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
4280
#: src/libvlc-module.c:1445 modules/access/v4l2/video.c:189
4248
#: src/libvlc-module.c:1449 modules/access/v4l2/video.c:189
4281
4249
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4282
4250
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1210
4283
4251
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4285
4253
msgstr "Ton aus"
4287
#: src/libvlc-module.c:1446
4255
#: src/libvlc-module.c:1450
4288
4256
msgid "Select the key to mute audio."
4289
4257
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
4291
#: src/libvlc-module.c:1447
4259
#: src/libvlc-module.c:1451
4292
4260
msgid "Subtitle delay up"
4293
4261
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
4295
#: src/libvlc-module.c:1448
4263
#: src/libvlc-module.c:1452
4296
4264
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4297
4265
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
4299
#: src/libvlc-module.c:1449
4267
#: src/libvlc-module.c:1453
4300
4268
msgid "Subtitle delay down"
4301
4269
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
4303
#: src/libvlc-module.c:1450
4271
#: src/libvlc-module.c:1454
4304
4272
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4305
4273
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
4307
#: src/libvlc-module.c:1451
4275
#: src/libvlc-module.c:1455
4308
4276
msgid "Subtitle position up"
4309
4277
msgstr "Untertitel Position oben"
4311
#: src/libvlc-module.c:1452
4279
#: src/libvlc-module.c:1456
4312
4280
msgid "Select the key to move subtitles higher."
4313
4281
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben."
4315
#: src/libvlc-module.c:1453
4283
#: src/libvlc-module.c:1457
4316
4284
msgid "Subtitle position down"
4317
4285
msgstr "Untertitel Position unten"
4319
#: src/libvlc-module.c:1454
4287
#: src/libvlc-module.c:1458
4320
4288
msgid "Select the key to move subtitles lower."
4321
4289
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben."
4323
#: src/libvlc-module.c:1455
4291
#: src/libvlc-module.c:1459
4324
4292
msgid "Audio delay up"
4325
4293
msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
4327
#: src/libvlc-module.c:1456
4295
#: src/libvlc-module.c:1460
4328
4296
msgid "Select the key to increase the audio delay."
4329
4297
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
4331
#: src/libvlc-module.c:1457
4299
#: src/libvlc-module.c:1461
4332
4300
msgid "Audio delay down"
4333
4301
msgstr "Audioverzögerung verringern"
4335
#: src/libvlc-module.c:1458
4303
#: src/libvlc-module.c:1462
4336
4304
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4337
4305
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
4339
#: src/libvlc-module.c:1465
4307
#: src/libvlc-module.c:1469
4340
4308
msgid "Play playlist bookmark 1"
4341
4309
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
4343
#: src/libvlc-module.c:1466
4311
#: src/libvlc-module.c:1470
4344
4312
msgid "Play playlist bookmark 2"
4345
4313
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
4347
#: src/libvlc-module.c:1467
4315
#: src/libvlc-module.c:1471
4348
4316
msgid "Play playlist bookmark 3"
4349
4317
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
4351
#: src/libvlc-module.c:1468
4319
#: src/libvlc-module.c:1472
4352
4320
msgid "Play playlist bookmark 4"
4353
4321
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
4355
#: src/libvlc-module.c:1469
4323
#: src/libvlc-module.c:1473
4356
4324
msgid "Play playlist bookmark 5"
4357
4325
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
4359
#: src/libvlc-module.c:1470
4327
#: src/libvlc-module.c:1474
4360
4328
msgid "Play playlist bookmark 6"
4361
4329
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
4363
#: src/libvlc-module.c:1471
4331
#: src/libvlc-module.c:1475
4364
4332
msgid "Play playlist bookmark 7"
4365
4333
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
4367
#: src/libvlc-module.c:1472
4335
#: src/libvlc-module.c:1476
4368
4336
msgid "Play playlist bookmark 8"
4369
4337
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
4371
#: src/libvlc-module.c:1473
4339
#: src/libvlc-module.c:1477
4372
4340
msgid "Play playlist bookmark 9"
4373
4341
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
4375
#: src/libvlc-module.c:1474
4343
#: src/libvlc-module.c:1478
4376
4344
msgid "Play playlist bookmark 10"
4377
4345
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
4379
#: src/libvlc-module.c:1475
4347
#: src/libvlc-module.c:1479
4380
4348
msgid "Select the key to play this bookmark."
4381
4349
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
4383
#: src/libvlc-module.c:1476
4351
#: src/libvlc-module.c:1480
4384
4352
msgid "Set playlist bookmark 1"
4385
4353
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
4387
#: src/libvlc-module.c:1477
4355
#: src/libvlc-module.c:1481
4388
4356
msgid "Set playlist bookmark 2"
4389
4357
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
4391
#: src/libvlc-module.c:1478
4359
#: src/libvlc-module.c:1482
4392
4360
msgid "Set playlist bookmark 3"
4393
4361
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
4395
#: src/libvlc-module.c:1479
4363
#: src/libvlc-module.c:1483
4396
4364
msgid "Set playlist bookmark 4"
4397
4365
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
4399
#: src/libvlc-module.c:1480
4367
#: src/libvlc-module.c:1484
4400
4368
msgid "Set playlist bookmark 5"
4401
4369
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
4403
#: src/libvlc-module.c:1481
4371
#: src/libvlc-module.c:1485
4404
4372
msgid "Set playlist bookmark 6"
4405
4373
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
4407
#: src/libvlc-module.c:1482
4375
#: src/libvlc-module.c:1486
4408
4376
msgid "Set playlist bookmark 7"
4409
4377
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
4411
#: src/libvlc-module.c:1483
4379
#: src/libvlc-module.c:1487
4412
4380
msgid "Set playlist bookmark 8"
4413
4381
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
4415
#: src/libvlc-module.c:1484
4383
#: src/libvlc-module.c:1488
4416
4384
msgid "Set playlist bookmark 9"
4417
4385
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
4419
#: src/libvlc-module.c:1485
4387
#: src/libvlc-module.c:1489
4420
4388
msgid "Set playlist bookmark 10"
4421
4389
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
4423
#: src/libvlc-module.c:1486
4391
#: src/libvlc-module.c:1490
4424
4392
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4426
4394
"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
4428
#: src/libvlc-module.c:1488
4396
#: src/libvlc-module.c:1492
4429
4397
msgid "Playlist bookmark 1"
4430
4398
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
4432
#: src/libvlc-module.c:1489
4400
#: src/libvlc-module.c:1493
4433
4401
msgid "Playlist bookmark 2"
4434
4402
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
4436
#: src/libvlc-module.c:1490
4404
#: src/libvlc-module.c:1494
4437
4405
msgid "Playlist bookmark 3"
4438
4406
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
4440
#: src/libvlc-module.c:1491
4408
#: src/libvlc-module.c:1495
4441
4409
msgid "Playlist bookmark 4"
4442
4410
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
4444
#: src/libvlc-module.c:1492
4412
#: src/libvlc-module.c:1496
4445
4413
msgid "Playlist bookmark 5"
4446
4414
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
4448
#: src/libvlc-module.c:1493
4416
#: src/libvlc-module.c:1497
4449
4417
msgid "Playlist bookmark 6"
4450
4418
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
4452
#: src/libvlc-module.c:1494
4420
#: src/libvlc-module.c:1498
4453
4421
msgid "Playlist bookmark 7"
4454
4422
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
4456
#: src/libvlc-module.c:1495
4424
#: src/libvlc-module.c:1499
4457
4425
msgid "Playlist bookmark 8"
4458
4426
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
4460
#: src/libvlc-module.c:1496
4428
#: src/libvlc-module.c:1500
4461
4429
msgid "Playlist bookmark 9"
4462
4430
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
4464
#: src/libvlc-module.c:1497
4432
#: src/libvlc-module.c:1501
4465
4433
msgid "Playlist bookmark 10"
4466
4434
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
4468
#: src/libvlc-module.c:1499
4436
#: src/libvlc-module.c:1503
4469
4437
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4470
4438
msgstr "Dies erlaubt das Festlegen von Wiedergabelistenlesezeichen."
4472
#: src/libvlc-module.c:1501
4440
#: src/libvlc-module.c:1505
4473
4441
msgid "Cycle audio track"
4474
4442
msgstr "Audiospur tauschen"
4476
#: src/libvlc-module.c:1502
4444
#: src/libvlc-module.c:1506
4477
4445
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4478
4446
msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln."
4480
#: src/libvlc-module.c:1503
4448
#: src/libvlc-module.c:1507
4481
4449
msgid "Cycle subtitle track"
4482
4450
msgstr "Untertitelspur tauschen"
4484
#: src/libvlc-module.c:1504
4452
#: src/libvlc-module.c:1508
4485
4453
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4486
4454
msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln."
4488
#: src/libvlc-module.c:1505
4456
#: src/libvlc-module.c:1509
4489
4457
msgid "Cycle source aspect ratio"
4490
4458
msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln"
4492
#: src/libvlc-module.c:1506
4460
#: src/libvlc-module.c:1510
4493
4461
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4494
4462
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln."
4496
#: src/libvlc-module.c:1507
4464
#: src/libvlc-module.c:1511
4497
4465
msgid "Cycle video crop"
4498
4466
msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln"
4500
#: src/libvlc-module.c:1508
4468
#: src/libvlc-module.c:1512
4501
4469
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4502
4470
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln."
4504
#: src/libvlc-module.c:1509
4472
#: src/libvlc-module.c:1513
4505
4473
msgid "Toggle autoscaling"
4506
4474
msgstr "Automatische Skalierung an/aus"
4508
#: src/libvlc-module.c:1510
4476
#: src/libvlc-module.c:1514
4509
4477
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4510
4478
msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren."
4512
#: src/libvlc-module.c:1511
4480
#: src/libvlc-module.c:1515
4513
4481
msgid "Increase scale factor"
4514
4482
msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
4516
#: src/libvlc-module.c:1512
4484
#: src/libvlc-module.c:1516
4517
4485
msgid "Increase scale factor."
4518
4486
msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
4520
#: src/libvlc-module.c:1513
4488
#: src/libvlc-module.c:1517
4521
4489
msgid "Decrease scale factor"
4522
4490
msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
4524
#: src/libvlc-module.c:1514
4492
#: src/libvlc-module.c:1518
4525
4493
msgid "Decrease scale factor."
4526
4494
msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
4528
#: src/libvlc-module.c:1515
4496
#: src/libvlc-module.c:1519
4529
4497
msgid "Cycle deinterlace modes"
4530
4498
msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
4532
#: src/libvlc-module.c:1516
4500
#: src/libvlc-module.c:1520
4533
4501
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4534
4502
msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln."
4536
#: src/libvlc-module.c:1517
4504
#: src/libvlc-module.c:1521
4537
4505
msgid "Show controller in fullscreen"
4538
4506
msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
4540
#: src/libvlc-module.c:1518
4508
#: src/libvlc-module.c:1522
4541
4509
msgid "Show interface"
4542
4510
msgstr "Interface anzeigen"
4544
#: src/libvlc-module.c:1519
4512
#: src/libvlc-module.c:1523
4545
4513
msgid "Raise the interface above all other windows."
4546
4514
msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
4548
#: src/libvlc-module.c:1520
4516
#: src/libvlc-module.c:1524
4549
4517
msgid "Hide interface"
4550
4518
msgstr "Interface ausblenden"
4552
#: src/libvlc-module.c:1521
4520
#: src/libvlc-module.c:1525
4553
4521
msgid "Lower the interface below all other windows."
4554
4522
msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
4556
#: src/libvlc-module.c:1522
4524
#: src/libvlc-module.c:1526
4557
4525
msgid "Boss key"
4558
4526
msgstr "Bosskey"
4560
#: src/libvlc-module.c:1523
4528
#: src/libvlc-module.c:1527
4561
4529
msgid "Hide the interface and pause playback."
4562
4530
msgstr "Interface verstecken und Wiedergabe unterbrechen."
4564
#: src/libvlc-module.c:1524
4532
#: src/libvlc-module.c:1528
4565
4533
msgid "Take video snapshot"
4566
4534
msgstr "Videoschnappschuss machen"
4568
#: src/libvlc-module.c:1525
4536
#: src/libvlc-module.c:1529
4569
4537
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4570
4538
msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
4572
#: src/libvlc-module.c:1527 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
4540
#: src/libvlc-module.c:1531 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
4573
4541
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4574
4542
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
4575
4543
#: modules/stream_out/record.c:60
4577
4545
msgstr "Aufnehmen"
4579
#: src/libvlc-module.c:1528
4547
#: src/libvlc-module.c:1532
4580
4548
msgid "Record access filter start/stop."
4581
4549
msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
4583
#: src/libvlc-module.c:1530
4551
#: src/libvlc-module.c:1534
4584
4552
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4585
4553
msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
4587
#: src/libvlc-module.c:1531
4555
#: src/libvlc-module.c:1535
4588
4556
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4589
4557
msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
4591
#: src/libvlc-module.c:1534
4559
#: src/libvlc-module.c:1538
4592
4560
msgid "Toggle random playlist playback"
4593
4561
msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
4595
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
4563
#: src/libvlc-module.c:1543 src/libvlc-module.c:1544
4596
4564
msgid "Un-Zoom"
4597
4565
msgstr "Herauszoomen"
4599
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
4567
#: src/libvlc-module.c:1546 src/libvlc-module.c:1547
4600
4568
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4601
4569
msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden"
4603
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
4571
#: src/libvlc-module.c:1548 src/libvlc-module.c:1549
4604
4572
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4605
4573
msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen"
4607
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
4575
#: src/libvlc-module.c:1551 src/libvlc-module.c:1552
4608
4576
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4609
4577
msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden"
4611
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
4579
#: src/libvlc-module.c:1553 src/libvlc-module.c:1554
4612
4580
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4613
4581
msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen"
4615
#: src/libvlc-module.c:1552 src/libvlc-module.c:1553
4583
#: src/libvlc-module.c:1556 src/libvlc-module.c:1557
4616
4584
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4617
4585
msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
4619
#: src/libvlc-module.c:1554 src/libvlc-module.c:1555
4587
#: src/libvlc-module.c:1558 src/libvlc-module.c:1559
4620
4588
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4621
4589
msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen"
4623
#: src/libvlc-module.c:1557 src/libvlc-module.c:1558
4591
#: src/libvlc-module.c:1561 src/libvlc-module.c:1562
4624
4592
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4625
4593
msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden"
4627
#: src/libvlc-module.c:1559 src/libvlc-module.c:1560
4595
#: src/libvlc-module.c:1563 src/libvlc-module.c:1564
4628
4596
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4629
4597
msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen"
4631
#: src/libvlc-module.c:1562
4599
#: src/libvlc-module.c:1566
4632
4600
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4633
4601
msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
4635
#: src/libvlc-module.c:1564
4603
#: src/libvlc-module.c:1568
4636
4604
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4637
4605
msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
4639
#: src/libvlc-module.c:1566 src/libvlc-module.c:1567
4607
#: src/libvlc-module.c:1570 src/libvlc-module.c:1571
4640
4608
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4641
4609
msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
4643
#: src/libvlc-module.c:1568
4611
#: src/libvlc-module.c:1572
4644
4612
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4645
4613
msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
4647
#: src/libvlc-module.c:1569
4615
#: src/libvlc-module.c:1573
4648
4616
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4649
4617
msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
4651
#: src/libvlc-module.c:1570
4619
#: src/libvlc-module.c:1574
4652
4620
msgid "Highlight widget on the right"
4653
4621
msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
4655
#: src/libvlc-module.c:1572
4623
#: src/libvlc-module.c:1576
4656
4624
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4657
4625
msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
4659
#: src/libvlc-module.c:1573
4627
#: src/libvlc-module.c:1577
4660
4628
msgid "Highlight widget on the left"
4661
4629
msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
4663
#: src/libvlc-module.c:1575
4631
#: src/libvlc-module.c:1579
4664
4632
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4665
4633
msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
4667
#: src/libvlc-module.c:1576
4635
#: src/libvlc-module.c:1580
4668
4636
msgid "Highlight widget on top"
4669
4637
msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
4671
#: src/libvlc-module.c:1578
4639
#: src/libvlc-module.c:1582
4672
4640
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4673
4641
msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
4675
#: src/libvlc-module.c:1579
4643
#: src/libvlc-module.c:1583
4676
4644
msgid "Highlight widget below"
4677
4645
msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
4679
#: src/libvlc-module.c:1581
4647
#: src/libvlc-module.c:1585
4680
4648
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4681
4649
msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
4683
#: src/libvlc-module.c:1582
4651
#: src/libvlc-module.c:1586
4684
4652
msgid "Select current widget"
4685
4653
msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
4687
#: src/libvlc-module.c:1584
4655
#: src/libvlc-module.c:1588
4688
4656
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4689
4657
msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
4691
#: src/libvlc-module.c:1586
4659
#: src/libvlc-module.c:1590
4692
4660
msgid "Cycle through audio devices"
4693
4661
msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln"
4695
#: src/libvlc-module.c:1587
4663
#: src/libvlc-module.c:1591
4696
4664
msgid "Cycle through available audio devices"
4697
4665
msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
4699
#: src/libvlc-module.c:1718 src/video_output/vout_intf.c:309
4667
#: src/libvlc-module.c:1722 src/video_output/vout_intf.c:309
4700
4668
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
4701
4669
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1219
4702
4670
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4703
4671
msgid "Snapshot"
4704
4672
msgstr "Schnappschuss"
4706
#: src/libvlc-module.c:1735
4674
#: src/libvlc-module.c:1739
4707
4675
msgid "Window properties"
4708
4676
msgstr "Fenstereigenschaften"
4710
#: src/libvlc-module.c:1793
4678
#: src/libvlc-module.c:1797
4711
4679
msgid "Subpictures"
4712
4680
msgstr "Unterbilder"
4714
#: src/libvlc-module.c:1801 modules/codec/subsdec.c:179
4682
#: src/libvlc-module.c:1805 modules/codec/subsdec.c:181
4715
4683
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4716
4684
#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4717
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4718
4685
msgid "Subtitles"
4719
4686
msgstr "Untertitel"
4721
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4688
#: src/libvlc-module.c:1822 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4722
4689
msgid "Overlays"
4723
4690
msgstr "Overlays"
4725
#: src/libvlc-module.c:1828
4692
#: src/libvlc-module.c:1832
4726
4693
msgid "Track settings"
4727
4694
msgstr "Track-Einstellungen"
4729
#: src/libvlc-module.c:1860
4696
#: src/libvlc-module.c:1864
4730
4697
msgid "Playback control"
4731
4698
msgstr "Wiedergabesteuerung"
4733
#: src/libvlc-module.c:1888
4700
#: src/libvlc-module.c:1892
4734
4701
msgid "Default devices"
4735
4702
msgstr "Standardgeräte"
4737
#: src/libvlc-module.c:1897
4704
#: src/libvlc-module.c:1901
4738
4705
msgid "Network settings"
4739
4706
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4741
#: src/libvlc-module.c:1922
4708
#: src/libvlc-module.c:1926
4742
4709
msgid "Socks proxy"
4743
4710
msgstr "SOCKS-Proxy"
4745
#: src/libvlc-module.c:1931 modules/demux/kate_categories.c:47
4712
#: src/libvlc-module.c:1935 modules/demux/kate_categories.c:47
4746
4713
msgid "Metadata"
4747
4714
msgstr "Metadaten"
4749
#: src/libvlc-module.c:2031
4716
#: src/libvlc-module.c:2035
4750
4717
msgid "Decoders"
4751
4718
msgstr "Decoder"
4753
#: src/libvlc-module.c:2038 modules/access/v4l2/video.c:69
4720
#: src/libvlc-module.c:2042 modules/access/v4l2/video.c:69
4754
4721
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4758
#: src/libvlc-module.c:2074
4725
#: src/libvlc-module.c:2078
4762
#: src/libvlc-module.c:2104
4729
#: src/libvlc-module.c:2108
4766
#: src/libvlc-module.c:2123
4733
#: src/libvlc-module.c:2127
4767
4734
msgid "Special modules"
4768
4735
msgstr "Spezialmodule"
4770
#: src/libvlc-module.c:2129 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4737
#: src/libvlc-module.c:2133 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4771
4738
msgid "Plugins"
4772
4739
msgstr "Module"
4774
#: src/libvlc-module.c:2136
4741
#: src/libvlc-module.c:2140
4775
4742
msgid "Performance options"
4776
4743
msgstr "Performanceoptionen"
4778
#: src/libvlc-module.c:2265
4745
#: src/libvlc-module.c:2269
4779
4746
msgid "Hot keys"
4780
4747
msgstr "Hotkeys"
4782
#: src/libvlc-module.c:2696
4749
#: src/libvlc-module.c:2700
4783
4750
msgid "Jump sizes"
4784
4751
msgstr "Sprunggrößen"
4786
#: src/libvlc-module.c:2773
4753
#: src/libvlc-module.c:2777
4787
4754
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4789
4756
"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
4792
#: src/libvlc-module.c:2776
4759
#: src/libvlc-module.c:2780
4793
4760
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4794
4761
msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
4796
#: src/libvlc-module.c:2778
4763
#: src/libvlc-module.c:2782
4798
4765
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4799
4766
"--help-verbose)"
11916
11870
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11917
11871
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11918
11872
#. languages using the Latin alphabet.
11919
#: modules/codec/subsdec.c:95
11873
#: modules/codec/subsdec.c:97
11920
11874
msgid "Default (Windows-1252)"
11921
11875
msgstr "Standard (Windows-1252)"
11923
#: modules/codec/subsdec.c:96
11877
#: modules/codec/subsdec.c:98
11924
11878
msgid "System codeset"
11925
11879
msgstr "Systemzeichensatz"
11927
#: modules/codec/subsdec.c:97
11881
#: modules/codec/subsdec.c:99
11928
11882
msgid "Universal (UTF-8)"
11929
11883
msgstr "Universal (UTF-8)"
11931
#: modules/codec/subsdec.c:98
11885
#: modules/codec/subsdec.c:100
11932
11886
msgid "Universal (UTF-16)"
11933
11887
msgstr "Unicode (UTF-16)"
11935
#: modules/codec/subsdec.c:99
11889
#: modules/codec/subsdec.c:101
11936
11890
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11937
11891
msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
11939
#: modules/codec/subsdec.c:100
11893
#: modules/codec/subsdec.c:102
11940
11894
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11941
11895
msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
11943
#: modules/codec/subsdec.c:101
11897
#: modules/codec/subsdec.c:103
11944
11898
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11945
11899
msgstr "Unicode, Chinesisch (GB18030)"
11947
#: modules/codec/subsdec.c:105
11901
#: modules/codec/subsdec.c:107
11948
11902
msgid "Western European (Latin-9)"
11949
11903
msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)"
11951
#: modules/codec/subsdec.c:106
11905
#: modules/codec/subsdec.c:108
11952
11906
msgid "Western European (Windows-1252)"
11953
11907
msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
11955
#: modules/codec/subsdec.c:107
11909
#: modules/codec/subsdec.c:109
11956
11910
msgid "Western European (IBM 00850)"
11957
11911
msgstr "Westeuropäisch (IBM 00850)"
11959
#: modules/codec/subsdec.c:109
11913
#: modules/codec/subsdec.c:111
11960
11914
msgid "Eastern European (Latin-2)"
11961
11915
msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)"
11963
#: modules/codec/subsdec.c:110
11917
#: modules/codec/subsdec.c:112
11964
11918
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11965
11919
msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)"
11967
#: modules/codec/subsdec.c:112
11921
#: modules/codec/subsdec.c:114
11968
11922
msgid "Esperanto (Latin-3)"
11969
11923
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11971
#: modules/codec/subsdec.c:114
11925
#: modules/codec/subsdec.c:116
11972
11926
msgid "Nordic (Latin-6)"
11973
11927
msgstr "Nordisch (Latin-6)"
11975
#: modules/codec/subsdec.c:116
11929
#: modules/codec/subsdec.c:118
11976
11930
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11977
11931
msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
11979
#: modules/codec/subsdec.c:117
11933
#: modules/codec/subsdec.c:119
11980
11934
msgid "Russian (KOI8-R)"
11981
11935
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
11983
#: modules/codec/subsdec.c:118
11937
#: modules/codec/subsdec.c:120
11984
11938
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11985
11939
msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)"
11987
#: modules/codec/subsdec.c:120
11941
#: modules/codec/subsdec.c:122
11988
11942
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11989
11943
msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11991
#: modules/codec/subsdec.c:121
11945
#: modules/codec/subsdec.c:123
11992
11946
msgid "Arabic (Windows-1256)"
11993
11947
msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
11995
#: modules/codec/subsdec.c:123
11949
#: modules/codec/subsdec.c:125
11996
11950
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11997
11951
msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11999
#: modules/codec/subsdec.c:124
11953
#: modules/codec/subsdec.c:126
12000
11954
msgid "Greek (Windows-1253)"
12001
11955
msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
12003
#: modules/codec/subsdec.c:126
11957
#: modules/codec/subsdec.c:128
12004
11958
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12005
11959
msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12007
#: modules/codec/subsdec.c:127
11961
#: modules/codec/subsdec.c:129
12008
11962
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12009
11963
msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
12011
#: modules/codec/subsdec.c:129
11965
#: modules/codec/subsdec.c:131
12012
11966
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12013
11967
msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12015
#: modules/codec/subsdec.c:130
11969
#: modules/codec/subsdec.c:132
12016
11970
msgid "Turkish (Windows-1254)"
12017
11971
msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
12019
#: modules/codec/subsdec.c:133
11973
#: modules/codec/subsdec.c:135
12020
11974
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12021
11975
msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12023
#: modules/codec/subsdec.c:134
11977
#: modules/codec/subsdec.c:136
12024
11978
msgid "Thai (Windows-874)"
12025
11979
msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
12027
#: modules/codec/subsdec.c:136
11981
#: modules/codec/subsdec.c:138
12028
11982
msgid "Baltic (Latin-7)"
12029
11983
msgstr "Baltisch (Latin-7)"
12031
#: modules/codec/subsdec.c:137
11985
#: modules/codec/subsdec.c:139
12032
11986
msgid "Baltic (Windows-1257)"
12033
11987
msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
12035
#: modules/codec/subsdec.c:140
11989
#: modules/codec/subsdec.c:142
12036
11990
msgid "Celtic (Latin-8)"
12037
11991
msgstr "Keltisch (Latin-8)"
12039
#: modules/codec/subsdec.c:143
11993
#: modules/codec/subsdec.c:145
12040
11994
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12041
11995
msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)"
12043
#: modules/codec/subsdec.c:145
11997
#: modules/codec/subsdec.c:147
12044
11998
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12045
11999
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)"
12047
#: modules/codec/subsdec.c:146
12001
#: modules/codec/subsdec.c:148
12048
12002
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12049
12003
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)"
12051
#: modules/codec/subsdec.c:147
12005
#: modules/codec/subsdec.c:149
12052
12006
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12053
12007
msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12055
#: modules/codec/subsdec.c:148
12009
#: modules/codec/subsdec.c:150
12056
12010
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12057
12011
msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)"
12059
#: modules/codec/subsdec.c:149
12013
#: modules/codec/subsdec.c:151
12060
12014
msgid "Japanese (Shift JIS)"
12061
12015
msgstr "Japanisch (Shift JIS)"
12063
#: modules/codec/subsdec.c:150
12017
#: modules/codec/subsdec.c:152
12064
12018
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12065
12019
msgstr "Koreanisch (EUC-KR/CP949)"
12067
#: modules/codec/subsdec.c:151
12021
#: modules/codec/subsdec.c:153
12068
12022
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12069
12023
msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)"
12071
#: modules/codec/subsdec.c:152
12025
#: modules/codec/subsdec.c:154
12072
12026
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12073
12027
msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)"
12075
#: modules/codec/subsdec.c:153
12029
#: modules/codec/subsdec.c:155
12076
12030
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12077
12031
msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)"
12079
#: modules/codec/subsdec.c:154
12033
#: modules/codec/subsdec.c:156
12080
12034
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12081
12035
msgstr "Zusätzlicher Hongkong-Zeichensatz (HKSCS)"
12083
#: modules/codec/subsdec.c:156
12037
#: modules/codec/subsdec.c:158
12084
12038
msgid "Vietnamese (VISCII)"
12085
12039
msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
12087
#: modules/codec/subsdec.c:157
12041
#: modules/codec/subsdec.c:159
12088
12042
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12089
12043
msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
12091
#: modules/codec/subsdec.c:164
12045
#: modules/codec/subsdec.c:166
12092
12046
msgid "Subtitles text encoding"
12093
12047
msgstr "Untertitel-Textcodierung"
12095
#: modules/codec/subsdec.c:165
12049
#: modules/codec/subsdec.c:167
12096
12050
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12097
12051
msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein."
12099
#: modules/codec/subsdec.c:166
12053
#: modules/codec/subsdec.c:168
12100
12054
msgid "Subtitles justification"
12101
12055
msgstr "Untertitelausrichtung"
12103
#: modules/codec/subsdec.c:167
12057
#: modules/codec/subsdec.c:169
12104
12058
msgid "Set the justification of subtitles"
12105
12059
msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
12107
#: modules/codec/subsdec.c:168
12061
#: modules/codec/subsdec.c:170
12108
12062
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12109
12063
msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
12111
#: modules/codec/subsdec.c:169
12065
#: modules/codec/subsdec.c:171
12113
12067
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12115
12069
"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
12116
12070
"Untertiteldateien."
12118
#: modules/codec/subsdec.c:172
12072
#: modules/codec/subsdec.c:174
12120
12074
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12121
12075
"but you can choose to disable all formatting."
27642
27528
msgid "Preamp: "
27643
27529
msgstr "Vorverstärker: "
27645
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27649
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27651
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27652
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27653
"create the best free software."
27655
"Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern und "
27656
"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
27657
"Erstellung der besten Freien Software danken."
27659
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27663
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27667
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27668
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27669
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:334
27670
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:503
27671
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27672
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27676
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27678
msgstr "Voreinstellung"
27680
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27682
msgstr "Verbose-Level:"
27684
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27685
msgid "&Save as..."
27686
msgstr "&Speichern als..."
27688
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27689
msgid "Modules Tree"
27692
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27693
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27697
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27698
msgid "Show extended options"
27699
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
27701
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27702
msgid "Show &more options"
27703
msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
27705
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27706
msgid "Change the caching for the media"
27707
msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
27709
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27713
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27717
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27718
msgid "Edit Options"
27719
msgstr "Optionen bearbeiten"
27721
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27722
msgid "Extra media"
27723
msgstr "Extramedien"
27725
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27726
msgid "Complete MRL for VLC internal"
27727
msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
27729
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27730
msgid "Select the file"
27731
msgstr "Wählen Sie die Datei"
27733
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27734
msgid "Change the start time for the media"
27735
msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
27737
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27738
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27739
msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27741
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27742
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27744
"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
27746
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27747
msgid "Capture mode"
27748
msgstr "Aufnahmemodus"
27750
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27751
msgid "Select the capture device type"
27752
msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
27754
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27755
msgid "Device Selection"
27756
msgstr "Geräteauswahl"
27758
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27762
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27763
msgid "Access advanced options to tweak the device"
27764
msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
27766
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27767
msgid "Advanced options..."
27768
msgstr "Erweiterte Optionen..."
27770
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27771
msgid "Disc Selection"
27772
msgstr "Medien-Auswahl"
27774
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27778
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27779
msgid "Disable Disc Menus"
27780
msgstr "Disc-Menüs deaktivieren"
27782
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27783
msgid "No disc menus"
27784
msgstr "Keine Disc-Menüs"
27786
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27787
msgid "Disc device"
27790
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27791
msgid "Starting Position"
27792
msgstr "Startposition"
27794
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27795
msgid "Audio and Subtitles"
27796
msgstr "Audio und Untertitel"
27798
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27799
msgid "Choose one or more media file to open"
27800
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
27802
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27803
msgid "File Selection"
27804
msgstr "Dateiauswahl"
27806
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27807
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27809
"Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und den Schaltflächen "
27812
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27814
msgstr "Hinzufügen..."
27816
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27817
msgid "Add a subtitles file"
27818
msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
27820
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27821
msgid "Use a sub&titles file"
27822
msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
27824
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27825
msgid "Select the subtitles file"
27826
msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
27828
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27829
msgid "Network Protocol"
27830
msgstr "Netzwerkprotokoll"
27832
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27833
msgid "Please enter a network URL:"
27834
msgstr "Bitte geben Sie eine Netzwerkadresse ein:"
27836
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:94
27838
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27839
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27840
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27842
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27843
"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27844
"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27845
"p > span { color: #838383; }\n"
27846
"</style></head><body>\n"
27847
"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27848
"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27849
"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27850
"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27851
"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27853
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27854
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
27855
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27857
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27858
"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27859
"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27860
"p > span { color: #838383; }\n"
27861
"</style></head><body>\n"
27862
"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27863
"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27864
"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27865
"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27866
"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27868
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27872
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27876
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27880
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27884
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27888
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27892
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27896
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27900
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27904
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27908
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27912
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27916
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27920
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27921
msgid "Encapsulation"
27922
msgstr "Verkapselung"
27924
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27928
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27930
msgstr "Bildwiederholrate"
27932
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27936
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27938
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27939
"autodetect the other using the original aspect ratio"
27941
"Sie müssen nur einen der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die "
27942
"anderen aufgrund des originalen/ursprünglichen Seitenverhältnisses "
27945
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27949
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27950
msgid "Keep original video track"
27951
msgstr "Originalvideospur beibehalten"
27953
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27954
msgid "Video codec"
27955
msgstr "Videocodec"
27957
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27958
msgid "Keep original audio track"
27959
msgstr "Originalaudiospur beibehalten"
27961
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27962
msgid "Sample Rate"
27963
msgstr "Abtastrate"
27965
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27966
msgid "Audio codec"
27967
msgstr "Audiocodec"
27969
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27970
msgid "Overlay subtitles on the video"
27971
msgstr "Untertitel über das Video legen"
27973
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27974
msgid "Destinations"
27977
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27978
msgid "New destination"
27979
msgstr "Neues Ziel"
27981
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27983
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27984
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
27986
"Fügen Sie die Ziele, die Sie benötigen, gemäß der Streaming-Methoden an. "
27987
"Stellen Sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel ist."
27989
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27990
msgid "Display locally"
27991
msgstr "Lokal wiedergeben"
27993
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27994
msgid "Activate Transcoding"
27995
msgstr "Transkodierung aktivieren"
27997
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27998
msgid "Destination Setup"
27999
msgstr "Ziel einstellen"
28001
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
28002
msgid "Miscellaneous Options"
28003
msgstr "Verschiedene Optionen"
28005
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
28006
msgid "Stream all elementary streams"
28007
msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
28009
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
28011
msgstr "Gruppenname"
28013
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
28014
msgid "Generated stream output string"
28015
msgstr "Generierter Stream-Ausgabe-String"
28017
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
28018
msgid "Option Setup"
28019
msgstr "Optionen einstellen"
28021
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
28025
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28026
msgid "Output module:"
28027
msgstr "Ausgabemodul:"
28029
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28030
msgid "Visualization:"
28031
msgstr "Visualisierung:"
28033
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28034
msgid "Enable Time-Stretching audio"
28035
msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren"
28037
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28038
msgid "Dolby Surround:"
28039
msgstr "Dolby Surround:"
28041
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28042
msgid "Replay gain mode:"
28043
msgstr "Verstärkungsmodus:"
28045
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28046
msgid "Headphone surround effect"
28047
msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
28049
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28050
msgid "Normalize volume to:"
28051
msgstr "Normalisiere die Lautstärke auf:"
28053
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28054
msgid "Preferred audio language:"
28055
msgstr "Bevorzugte Audiosprache:"
28057
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28061
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28063
msgstr "Benutzername:"
28065
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28066
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28067
msgstr "Wiedergegebene Songstatistiken an Last.fm übermitteln"
28069
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
28073
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
28074
msgid "x264 profile and level selection"
28075
msgstr "x264 Profile- und Level-Auswahl"
28077
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
28078
msgid "x264 preset and tuning selection"
28079
msgstr "x264-Voreingestellung und Abstimmungsauswahl"
28081
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
28082
msgid "Use GPU accelerated decoding"
28083
msgstr "Nutze die GPU-beschleunigte Dekodierung"
28085
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
28086
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28087
msgstr "H.264 Einsprungfilter (Blockieraufhebung) überspringen"
28089
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
28090
msgid "Video quality post-processing level"
28091
msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters"
28093
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28094
msgid "Optical drive"
28095
msgstr "Optisches Laufwerk"
28097
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28098
msgid "Default optical device"
28099
msgstr "Standardmäßiges optisches Laufwerk"
28101
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28102
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28103
msgstr "Defekte oder unvollständige AVI-Datei"
28105
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28106
msgid "HTTP proxy URL"
28107
msgstr "HTTP-Proxy URL"
28109
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28110
msgid "HTTP (default)"
28111
msgstr "HTTP (Standard)"
28113
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28114
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28115
msgstr "RTP über RTSP (TCP)"
28117
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28118
msgid "Live555 stream transport"
28119
msgstr "Live555 Stream-Transport"
28121
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28122
msgid "Default caching policy"
28123
msgstr "Standard-Cache Richtlinie"
28125
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28129
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
28130
msgid "Allow only one instance"
28131
msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
28133
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28134
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28135
msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen."
28137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
28141
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28142
msgid "Separate words by | (without space)"
28143
msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)"
28145
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28146
msgid "Save recently played items"
28147
msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
28149
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28150
msgid "Album art download policy:"
28151
msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:"
28153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28154
msgid "Activate updates notifier"
28155
msgstr "Update-Benachrichtigung aktivieren"
28157
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28158
msgid "Menus language:"
28159
msgstr "Menüsprache:"
28161
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28162
msgid "Pause on the last frame of a video"
28163
msgstr "Pause beim letzten Frame eines Videos"
28165
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28166
msgid "File extensions association"
28167
msgstr "Datei-Endungs-Zuordnung"
28169
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28170
msgid "Set up associations..."
28171
msgstr "Zuordnungen einrichten..."
28173
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28174
msgid "Configure Media Library"
28175
msgstr "Medienbibliothek konfigurieren"
28177
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
28178
msgid "Look and feel"
28179
msgstr "Look and Feel"
28181
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28182
msgid "Use custom skin"
28183
msgstr "Benutzerdefinierten Skin verwenden"
28185
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28186
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28187
msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
28189
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
28190
msgid "Use native style"
28191
msgstr "Nativen Style benutzen"
28193
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28194
msgid "Show controls in full screen mode"
28195
msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
28197
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28198
msgid "Start in minimal view mode"
28199
msgstr "Starte mit minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
28201
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28202
msgid "Pause playback when minimized"
28203
msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
28205
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28206
msgid "Integrate video in interface"
28207
msgstr "Video in Interface integrieren"
28209
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28210
msgid "Resize interface to video size"
28211
msgstr "Interface an Videogröße anpassen"
28213
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28214
msgid "Show systray icon"
28215
msgstr "Systray-Icon anzeigen"
28217
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28218
msgid "Systray popup when minimized"
28219
msgstr "Systray-Popup wenn minimiert"
28221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28222
msgid "Force window style:"
28223
msgstr "Fenster-Style erzwingen:"
28225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28226
msgid "Skin resource file:"
28227
msgstr "Skin-Datei"
28229
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28230
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28231
msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren"
28233
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28234
msgid "Show media title on video start"
28235
msgstr "Medientitel im Video einblenden"
28237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28238
msgid "Subtitles Language"
28239
msgstr "Untertitelsprache"
28241
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28242
msgid "Preferred subtitles language"
28243
msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
28245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28246
msgid "Default encoding"
28247
msgstr "Standardcodierung"
28249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28250
msgid "Subtitles effects"
28251
msgstr "Untertitel-Effekte"
28253
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28255
msgstr "Schriftfarbe"
28257
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28258
msgid "Add a shadow"
28259
msgstr "Einen Schatten hinzufügen"
28261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28262
msgid "Add a background"
28263
msgstr "Einen Hintergrund hinzufügen"
28265
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28266
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28267
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28268
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28269
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28270
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28271
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28272
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28273
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
28278
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28279
msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)"
28281
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28285
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
28286
msgid "Display device"
28287
msgstr "Darstellungsgerät"
28289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
28293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
28294
msgid "Deinterlacing"
28295
msgstr "Deinterlacing"
28297
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
28298
msgid "Force Aspect Ratio"
28299
msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
28301
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
28305
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28309
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28313
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28314
msgid "Edit settings"
28315
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
28317
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28321
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28322
msgid "Run manually"
28323
msgstr "Manuell starten"
28325
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28326
msgid "Setup schedule"
28327
msgstr "Plan einstellen"
28329
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28330
msgid "Run on schedule"
28331
msgstr "Nach Plan starten"
28333
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28337
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28341
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28343
msgstr "Vorheriges"
28345
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28347
msgstr "Input hinzufügen"
28349
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28351
msgstr "Input ändern"
28353
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28355
msgstr "Liste löschen"
28357
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28358
msgid "Check for VLC updates"
28359
msgstr "Nach VLC-Updates suchen"
28361
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28362
msgid "Launching an update request..."
28363
msgstr "Starten einer Aktualisierungsanforderung..."
28365
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28366
msgid "Do you want to download it ?"
28367
msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
28369
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28371
msgstr "Genauigkeit"
28373
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28374
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28378
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28379
msgid "Negate colors"
28380
msgstr "Farben umkehren"
28382
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28386
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28387
msgid "Interactive Zoom"
28388
msgstr "Interaktiver Zoom"
28390
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28394
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28398
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28400
msgstr "Schwarzer Slot"
28402
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28403
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28407
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28411
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28413
msgstr "Logoentfernung"
28415
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28419
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28420
msgid "Edge weightning"
28421
msgstr "Kantengewichtung"
28423
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28424
msgid "Output Color Filtermode"
28425
msgstr "Ausgabefarben-Filtermodul"
28427
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28428
msgid "Brightness (%)"
28429
msgstr "Helligkeit (%)"
28431
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28432
msgid "Darkness limit"
28433
msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
28435
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28436
msgid "Mark analyzed Pixels"
28437
msgstr "Markiere analysierte Pixel"
28439
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28440
msgid "Filter threshold (%)"
28441
msgstr "Filterschwelle (%)"
28443
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28444
msgid "Filter smoothness (%)"
28445
msgstr "Filter Weichheit (%)"
28447
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28448
msgid "Motion detect"
28449
msgstr "Bewegungserkennung"
28451
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28452
msgid "Anti-Flickering"
28453
msgstr "Anti-Flimmern"
28455
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28457
msgstr "Weichzeichnen"
28459
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28460
msgid "Spatial blur"
28461
msgstr "Räumliche Unschärfe"
28463
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28465
msgstr "Spiegelung"
28467
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28468
msgid "VLM configurator"
28469
msgstr "VLM-Konfiguration"
28471
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28472
msgid "Media Manager Edition"
28473
msgstr "Media-Manager-Edition"
28475
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28479
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28483
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28484
msgid "Select Input"
28485
msgstr "Eingang wählen"
28487
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28491
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28492
msgid "Select Output"
28493
msgstr "Ausgabe wählen"
28495
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28496
msgid "Time Control"
28497
msgstr "Zeitsteuerung"
28499
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28500
msgid "Mux Control"
28501
msgstr "Mux-Steuerung"
28503
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28507
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28511
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28513
msgstr "Wiederholen"
28515
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28516
msgid "Media Manager List"
28517
msgstr "Media Manager-Liste"
27532
#~ msgstr "Autoren"
27535
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27536
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27537
#~ "collaboration to create the best free software."
27539
#~ "Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern "
27540
#~ "und den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit "
27541
#~ "zur Erstellung der besten Freien Software danken."
27550
#~ msgstr "Formular"
27553
#~ msgstr "Voreinstellung"
27555
#~ msgid "Verbosity:"
27556
#~ msgstr "Verbose-Level:"
27558
#~ msgid "&Save as..."
27559
#~ msgstr "&Speichern als..."
27561
#~ msgid "Modules Tree"
27562
#~ msgstr "Modulbaum"
27567
#~ msgid "Show extended options"
27568
#~ msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
27570
#~ msgid "Show &more options"
27571
#~ msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
27573
#~ msgid "Change the caching for the media"
27574
#~ msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
27579
#~ msgid "Start Time"
27580
#~ msgstr "Startzeit"
27582
#~ msgid "Edit Options"
27583
#~ msgstr "Optionen bearbeiten"
27585
#~ msgid "Extra media"
27586
#~ msgstr "Extramedien"
27588
#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
27589
#~ msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
27591
#~ msgid "Select the file"
27592
#~ msgstr "Wählen Sie die Datei"
27594
#~ msgid "Change the start time for the media"
27595
#~ msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
27597
#~ msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27598
#~ msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27600
#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27602
#~ "Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
27604
#~ msgid "Capture mode"
27605
#~ msgstr "Aufnahmemodus"
27607
#~ msgid "Select the capture device type"
27608
#~ msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
27610
#~ msgid "Device Selection"
27611
#~ msgstr "Geräteauswahl"
27614
#~ msgstr "Optionen"
27616
#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
27617
#~ msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
27619
#~ msgid "Advanced options..."
27620
#~ msgstr "Erweiterte Optionen..."
27622
#~ msgid "Disc Selection"
27623
#~ msgstr "Medien-Auswahl"
27625
#~ msgid "SVCD/VCD"
27626
#~ msgstr "SVCD/VCD"
27628
#~ msgid "Disable Disc Menus"
27629
#~ msgstr "Disc-Menüs deaktivieren"
27631
#~ msgid "No disc menus"
27632
#~ msgstr "Keine Disc-Menüs"
27634
#~ msgid "Disc device"
27635
#~ msgstr "Laufwerk"
27637
#~ msgid "Starting Position"
27638
#~ msgstr "Startposition"
27640
#~ msgid "Audio and Subtitles"
27641
#~ msgstr "Audio und Untertitel"
27643
#~ msgid "Choose one or more media file to open"
27644
#~ msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
27646
#~ msgid "File Selection"
27647
#~ msgstr "Dateiauswahl"
27649
#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27651
#~ "Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und den Schaltflächen "
27655
#~ msgstr "Hinzufügen..."
27657
#~ msgid "Add a subtitles file"
27658
#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
27660
#~ msgid "Use a sub&titles file"
27661
#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
27663
#~ msgid "Select the subtitles file"
27664
#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
27666
#~ msgid "Network Protocol"
27667
#~ msgstr "Netzwerkprotokoll"
27669
#~ msgid "Please enter a network URL:"
27670
#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Netzwerkadresse ein:"
27673
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27674
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27675
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27677
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27678
#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27679
#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27680
#~ "p > span { color: #838383; }\n"
27681
#~ "</style></head><body>\n"
27682
#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27683
#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27684
#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27685
#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27686
#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27688
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27689
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27690
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27692
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27693
#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27694
#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27695
#~ "p > span { color: #838383; }\n"
27696
#~ "</style></head><body>\n"
27697
#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27698
#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27699
#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27700
#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27701
#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27704
#~ msgstr "MPEG-TS"
27707
#~ msgstr "MPEG-PS"
27716
#~ msgstr "ASF/WMV"
27719
#~ msgstr "Ogg/Ogm"
27734
#~ msgstr "MP4/MOV"
27742
#~ msgid "Encapsulation"
27743
#~ msgstr "Verkapselung"
27748
#~ msgid "Frame Rate"
27749
#~ msgstr "Bildwiederholrate"
27755
#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27756
#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
27758
#~ "Sie müssen nur einen der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die "
27759
#~ "anderen aufgrund des originalen/ursprünglichen Seitenverhältnisses "
27763
#~ msgstr "00000; "
27765
#~ msgid "Keep original video track"
27766
#~ msgstr "Originalvideospur beibehalten"
27768
#~ msgid "Video codec"
27769
#~ msgstr "Videocodec"
27771
#~ msgid "Keep original audio track"
27772
#~ msgstr "Originalaudiospur beibehalten"
27774
#~ msgid "Sample Rate"
27775
#~ msgstr "Abtastrate"
27777
#~ msgid "Audio codec"
27778
#~ msgstr "Audiocodec"
27780
#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
27781
#~ msgstr "Untertitel über das Video legen"
27783
#~ msgid "Destinations"
27786
#~ msgid "New destination"
27787
#~ msgstr "Neues Ziel"
27790
#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
27791
#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
27793
#~ "Fügen Sie die Ziele, die Sie benötigen, gemäß der Streaming-Methoden an. "
27794
#~ "Stellen Sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel "
27797
#~ msgid "Display locally"
27798
#~ msgstr "Lokal wiedergeben"
27800
#~ msgid "Activate Transcoding"
27801
#~ msgstr "Transkodierung aktivieren"
27803
#~ msgid "Destination Setup"
27804
#~ msgstr "Ziel einstellen"
27806
#~ msgid "Miscellaneous Options"
27807
#~ msgstr "Verschiedene Optionen"
27809
#~ msgid "Stream all elementary streams"
27810
#~ msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
27812
#~ msgid "Group name"
27813
#~ msgstr "Gruppenname"
27815
#~ msgid "Generated stream output string"
27816
#~ msgstr "Generierter Stream-Ausgabe-String"
27818
#~ msgid "Option Setup"
27819
#~ msgstr "Optionen einstellen"
27824
#~ msgid "Output module:"
27825
#~ msgstr "Ausgabemodul:"
27827
#~ msgid "Visualization:"
27828
#~ msgstr "Visualisierung:"
27830
#~ msgid "Enable Time-Stretching audio"
27831
#~ msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren"
27833
#~ msgid "Dolby Surround:"
27834
#~ msgstr "Dolby Surround:"
27836
#~ msgid "Replay gain mode:"
27837
#~ msgstr "Verstärkungsmodus:"
27839
#~ msgid "Headphone surround effect"
27840
#~ msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt"
27842
#~ msgid "Normalize volume to:"
27843
#~ msgstr "Normalisiere die Lautstärke auf:"
27845
#~ msgid "Preferred audio language:"
27846
#~ msgstr "Bevorzugte Audiosprache:"
27848
#~ msgid "Password:"
27849
#~ msgstr "Passwort:"
27851
#~ msgid "Username:"
27852
#~ msgstr "Benutzername:"
27854
#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27855
#~ msgstr "Wiedergegebene Songstatistiken an Last.fm übermitteln"
27860
#~ msgid "x264 profile and level selection"
27861
#~ msgstr "x264 Profile- und Level-Auswahl"
27863
#~ msgid "x264 preset and tuning selection"
27864
#~ msgstr "x264-Voreingestellung und Abstimmungsauswahl"
27866
#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27867
#~ msgstr "Nutze die GPU-beschleunigte Dekodierung"
27869
#~ msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27870
#~ msgstr "H.264 Einsprungfilter (Blockieraufhebung) überspringen"
27872
#~ msgid "Video quality post-processing level"
27873
#~ msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters"
27875
#~ msgid "Optical drive"
27876
#~ msgstr "Optisches Laufwerk"
27878
#~ msgid "Default optical device"
27879
#~ msgstr "Standardmäßiges optisches Laufwerk"
27881
#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27882
#~ msgstr "Defekte oder unvollständige AVI-Datei"
27884
#~ msgid "HTTP proxy URL"
27885
#~ msgstr "HTTP-Proxy URL"
27887
#~ msgid "HTTP (default)"
27888
#~ msgstr "HTTP (Standard)"
27890
#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27891
#~ msgstr "RTP über RTSP (TCP)"
27893
#~ msgid "Live555 stream transport"
27894
#~ msgstr "Live555 Stream-Transport"
27896
#~ msgid "Default caching policy"
27897
#~ msgstr "Standard-Cache Richtlinie"
27899
#~ msgid "Instances"
27900
#~ msgstr "Instanzen"
27902
#~ msgid "Allow only one instance"
27903
#~ msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
27905
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27906
#~ msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen."
27911
#~ msgid "Separate words by | (without space)"
27912
#~ msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)"
27914
#~ msgid "Save recently played items"
27915
#~ msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
27917
#~ msgid "Album art download policy:"
27918
#~ msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:"
27920
#~ msgid "Activate updates notifier"
27921
#~ msgstr "Update-Benachrichtigung aktivieren"
27923
#~ msgid "Menus language:"
27924
#~ msgstr "Menüsprache:"
27926
#~ msgid "Pause on the last frame of a video"
27927
#~ msgstr "Pause beim letzten Frame eines Videos"
27929
#~ msgid "File extensions association"
27930
#~ msgstr "Datei-Endungs-Zuordnung"
27932
#~ msgid "Set up associations..."
27933
#~ msgstr "Zuordnungen einrichten..."
27935
#~ msgid "Configure Media Library"
27936
#~ msgstr "Medienbibliothek konfigurieren"
27938
#~ msgid "Look and feel"
27939
#~ msgstr "Look and Feel"
27941
#~ msgid "Use custom skin"
27942
#~ msgstr "Benutzerdefinierten Skin verwenden"
27944
#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27945
#~ msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
27947
#~ msgid "Use native style"
27948
#~ msgstr "Nativen Style benutzen"
27950
#~ msgid "Show controls in full screen mode"
27951
#~ msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
27953
#~ msgid "Start in minimal view mode"
27954
#~ msgstr "Starte mit minimaler Ansicht (ohne Menüs)"
27956
#~ msgid "Pause playback when minimized"
27957
#~ msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
27959
#~ msgid "Integrate video in interface"
27960
#~ msgstr "Video in Interface integrieren"
27962
#~ msgid "Resize interface to video size"
27963
#~ msgstr "Interface an Videogröße anpassen"
27965
#~ msgid "Show systray icon"
27966
#~ msgstr "Systray-Icon anzeigen"
27968
#~ msgid "Systray popup when minimized"
27969
#~ msgstr "Systray-Popup wenn minimiert"
27971
#~ msgid "Force window style:"
27972
#~ msgstr "Fenster-Style erzwingen:"
27974
#~ msgid "Skin resource file:"
27975
#~ msgstr "Skin-Datei"
27977
#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27978
#~ msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren"
27980
#~ msgid "Show media title on video start"
27981
#~ msgstr "Medientitel im Video einblenden"
27983
#~ msgid "Subtitles Language"
27984
#~ msgstr "Untertitelsprache"
27986
#~ msgid "Preferred subtitles language"
27987
#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
27989
#~ msgid "Default encoding"
27990
#~ msgstr "Standardcodierung"
27992
#~ msgid "Subtitles effects"
27993
#~ msgstr "Untertitel-Effekte"
27995
#~ msgid "Font color"
27996
#~ msgstr "Schriftfarbe"
27998
#~ msgid "Add a shadow"
27999
#~ msgstr "Einen Schatten hinzufügen"
28001
#~ msgid "Add a background"
28002
#~ msgstr "Einen Hintergrund hinzufügen"
28007
#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28008
#~ msgstr "Beschleunigte Videoausgabe (Overlay)"
28011
#~ msgstr "DirectX"
28013
#~ msgid "Display device"
28014
#~ msgstr "Darstellungsgerät"
28019
#~ msgid "Deinterlacing"
28020
#~ msgstr "Deinterlacing"
28022
#~ msgid "Force Aspect Ratio"
28023
#~ msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
28025
#~ msgid "vlc-snap"
28026
#~ msgstr "vlc-snap"
28034
#~ msgid "Edit settings"
28035
#~ msgstr "Einstellungen bearbeiten"
28038
#~ msgstr "Steuerung"
28040
#~ msgid "Run manually"
28041
#~ msgstr "Manuell starten"
28043
#~ msgid "Setup schedule"
28044
#~ msgstr "Plan einstellen"
28046
#~ msgid "Run on schedule"
28047
#~ msgstr "Nach Plan starten"
28056
#~ msgstr "Vorheriges"
28058
#~ msgid "Add Input"
28059
#~ msgstr "Input hinzufügen"
28061
#~ msgid "Edit Input"
28062
#~ msgstr "Input ändern"
28064
#~ msgid "Clear List"
28065
#~ msgstr "Liste löschen"
28067
#~ msgid "Check for VLC updates"
28068
#~ msgstr "Nach VLC-Updates suchen"
28070
#~ msgid "Launching an update request..."
28071
#~ msgstr "Starten einer Aktualisierungsanforderung..."
28073
#~ msgid "Do you want to download it ?"
28074
#~ msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
28076
#~ msgid "Essential"
28077
#~ msgstr "Genauigkeit"
28079
#~ msgid ">HHHHHH;#"
28080
#~ msgstr ">HHHHHH;#"
28082
#~ msgid "Negate colors"
28083
#~ msgstr "Farben umkehren"
28088
#~ msgid "Interactive Zoom"
28089
#~ msgstr "Interaktiver Zoom"
28097
#~ msgid "Black slot"
28098
#~ msgstr "Schwarzer Slot"
28106
#~ msgid "Logo erase"
28107
#~ msgstr "Logoentfernung"
28112
#~ msgid "Edge weightning"
28113
#~ msgstr "Kantengewichtung"
28115
#~ msgid "Output Color Filtermode"
28116
#~ msgstr "Ausgabefarben-Filtermodul"
28118
#~ msgid "Brightness (%)"
28119
#~ msgstr "Helligkeit (%)"
28121
#~ msgid "Darkness limit"
28122
#~ msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
28124
#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28125
#~ msgstr "Markiere analysierte Pixel"
28127
#~ msgid "Filter threshold (%)"
28128
#~ msgstr "Filterschwelle (%)"
28130
#~ msgid "Filter smoothness (%)"
28131
#~ msgstr "Filter Weichheit (%)"
28133
#~ msgid "Motion detect"
28134
#~ msgstr "Bewegungserkennung"
28136
#~ msgid "Anti-Flickering"
28137
#~ msgstr "Anti-Flimmern"
28140
#~ msgstr "Weichzeichnen"
28142
#~ msgid "Spatial blur"
28143
#~ msgstr "Räumliche Unschärfe"
28146
#~ msgstr "Spiegelung"
28148
#~ msgid "VLM configurator"
28149
#~ msgstr "VLM-Konfiguration"
28151
#~ msgid "Media Manager Edition"
28152
#~ msgstr "Media-Manager-Edition"
28158
#~ msgstr "Eingang:"
28160
#~ msgid "Select Input"
28161
#~ msgstr "Eingang wählen"
28164
#~ msgstr "Ausgabe:"
28166
#~ msgid "Select Output"
28167
#~ msgstr "Ausgabe wählen"
28169
#~ msgid "Time Control"
28170
#~ msgstr "Zeitsteuerung"
28172
#~ msgid "Mux Control"
28173
#~ msgstr "Mux-Steuerung"
28182
#~ msgstr "Wiederholen"
28184
#~ msgid "Media Manager List"
28185
#~ msgstr "Media Manager-Liste"
28187
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28188
#~ msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
28191
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28192
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
28194
#~ "Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
28195
#~ "Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
28197
#~ msgid "Satellite scanning config"
28198
#~ msgstr "Konfiguration zur Satelliten-Suche"
28200
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28201
#~ msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
28206
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28207
#~ msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
28209
#~ msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
28210
#~ msgstr "ARM NEON Video-Farbsättigung YUV->RGBA"
28212
#~ msgid "Opus audio decoder"
28213
#~ msgstr "Opus Audio-Decoder"
28519
28218
#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
28520
28219
#~ msgstr "Eindeutige DBUS Service-ID (org.mpris.vlc-<pid>)"