1
# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to Macedonian
2
# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6
# Dimitar Indovski <dime@gord.com.mk>, 2002.
7
# Stojan Pesov <ekofobic@usa.net>, 2002.
8
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2002.
9
# Kostovski Jovan <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
10
# Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003.
11
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
12
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2007, 2008.
13
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
14
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
15
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
18
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.mk\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:33-0400\n"
21
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:38+0200\n"
22
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
23
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
29
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
31
#: ../src/gnome-screenshot.c:143
32
msgid "Error while saving screenshot"
33
msgstr "Грешка при зачувувањето на сликата од екранот"
35
#: ../src/gnome-screenshot.c:147
38
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
40
" Please choose another location and retry."
42
"Не може да се зачува сликата од екранот во %s.\n"
44
". Ве молам, изберете друга локација и обидете се пак."
46
#: ../src/gnome-screenshot.c:336
48
msgid "Screenshot taken"
49
msgstr "Задоцнето сликање"
51
#: ../src/gnome-screenshot.c:495
52
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
53
msgstr "Не можам да направам слика од екранот од тековниот прозорец"
55
#: ../src/gnome-screenshot.c:662
57
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
58
msgstr "Постави го моделот на графиконот"
60
#: ../src/gnome-screenshot.c:663
61
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
62
msgstr "Сликај прозорец наместо целиот екран"
64
#: ../src/gnome-screenshot.c:664
66
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
67
msgstr "Сликај прозорец наместо целиот екран"
69
#: ../src/gnome-screenshot.c:665
70
msgid "Include the window border with the screenshot"
71
msgstr "Вклучи ја границата на прозорецот во сликата"
73
#: ../src/gnome-screenshot.c:666
75
msgid "Remove the window border from the screenshot"
76
msgstr "Вклучи ја границата на прозорецот во сликата"
78
#: ../src/gnome-screenshot.c:667
79
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
80
msgstr "Сликај по одредено време [во секунди]"
82
#. translators: this is the last part of the "grab after a
83
#. * delay of <spin button> seconds".
85
#: ../src/gnome-screenshot.c:667 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
89
#: ../src/gnome-screenshot.c:668
90
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
92
"Ефект кој што треба да биде додаден на рамката на прозорецот (сенка, рамка "
95
#: ../src/gnome-screenshot.c:668
99
#: ../src/gnome-screenshot.c:669
100
msgid "Interactively set options"
101
msgstr "Интерактивно постави ги опциите"
103
#: ../src/gnome-screenshot.c:680
104
msgid "Take a picture of the screen"
105
msgstr "Сликај го екранот"
107
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
108
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
109
msgstr "Зачувај слики од работната површина или од одредени прозорци"
111
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
114
msgstr "СликаОдЕкранот.png"
116
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
118
msgid "Take a screenshot of the current window"
119
msgstr "Не можам да направам слика од екранот од тековниот прозорец"
121
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
123
msgid "Take a screenshot of the whole screen"
124
msgstr "Сликај го екранот"
126
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
130
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
131
msgid "C_opy to Clipboard"
132
msgstr "К_опирај во таблата со исечоци"
134
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
135
msgid "Save Screenshot"
136
msgstr "Зачувај слика од екранот"
138
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
139
msgid "Save in _folder:"
140
msgstr "Зачувај во _папка:"
142
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
146
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
147
msgid "Border Effect"
148
msgstr "Ефект на границата"
150
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
152
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
153
"\"none\", and \"border\"."
155
"Ефекти за додавање на надворешната рамка. Можни вредности се \"сенка\", "
156
"\"ништо\" и \"рамка\"."
158
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
161
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
162
"been deprecated and it is no longer in use."
163
msgstr "Сликај го само тековниот прозорец, наместо целиот екран."
165
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
166
msgid "Include Border"
167
msgstr "Вклучи граница"
169
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
171
msgid "Include ICC Profile"
172
msgstr "Вклучи ја стрелката од глувчето"
174
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
175
msgid "Include Pointer"
176
msgstr "Вклучи ја стрелката од глувчето"
178
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
180
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
181
msgstr "Сликај ја стрелката од глувчето"
183
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
184
msgid "Include the pointer in the screenshot"
185
msgstr "Сликај ја стрелката од глувчето"
187
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
188
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
190
"Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот."
192
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
193
msgid "Screenshot delay"
194
msgstr "Задоцнето сликање"
196
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
197
msgid "Screenshot directory"
198
msgstr "Директориум за слики од екранот"
200
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
201
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
202
msgstr "Директориумот во кој што е снимано последниот пат."
204
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
205
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
206
msgstr "Бројот на секунди пред да се слика екранот."
208
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
210
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
211
msgstr "Слика од прозорец"
213
#: ../src/screenshot-config.c:78
216
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
220
#: ../src/screenshot-config.c:85
223
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
227
#: ../src/screenshot-dialog.c:193
229
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
230
"Please check your installation of gnome-utils"
232
"Недостасува датотеката со дефиниции за графичкиот интерфејс на програмата за "
233
"сликање на екранот.\n"
234
"Ве молам проверете ја инсталацијата на gnome-utils"
236
#: ../src/screenshot-dialog.c:214
237
msgid "Select a folder"
238
msgstr "Одберете папка"
240
#: ../src/screenshot-dialog.c:323
241
msgid "Screenshot.png"
242
msgstr "СликаОдЕкранот.png"
244
#. translators: this is the name of the file that gets made up
245
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
246
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:119
248
msgid "Screenshot at %s.png"
249
msgstr "СликаОдЕкранот-%s.png"
251
#. translators: this is the name of the file that gets
252
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
254
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:126
256
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
257
msgstr "СликаОдЕкранот-%s-%d.png"
259
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
263
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
267
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
271
#. * Include pointer *
272
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
273
msgid "Include _pointer"
274
msgstr "Сликај ја _стрелката"
276
#. * Include window border *
277
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
278
msgid "Include the window _border"
279
msgstr "Вклучи ја _рамката на прозорецот во сликата"
281
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
282
msgid "Apply _effect:"
283
msgstr "Примени _ефект:"
285
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
286
msgid "Grab the whole _desktop"
287
msgstr "Сними ја целата _работна површина"
289
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
290
msgid "Grab the current _window"
291
msgstr "Сними го тековниот _прозорец"
293
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
295
msgid "Select _area to grab"
296
msgstr "Одберете папка"
298
#. translators: this is the first part of the "grab after a
299
#. * delay of <spin button> seconds".
301
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
302
msgid "Grab _after a delay of"
303
msgstr "Сними _после задоцнување од"
305
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441
306
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449
307
msgid "Take Screenshot"
308
msgstr "Зачувај слика од екранот"
310
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450
314
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
315
msgid "Take _Screenshot"
316
msgstr "Зачувај _слика од екранот"
318
#: ../src/screenshot-utils.c:702
319
msgid "Error loading the help page"
320
msgstr "Грешка во вчитувањето на страницата за помош"