157
157
#. Translators: This is a strftime format string.
158
158
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
159
159
#. * it will be used to insert the timezone name later.
160
#: ../applets/clock/clock.c:640
160
#: ../applets/clock/clock.c:649
161
161
msgid "%A %B %d (%%s)"
162
162
msgstr "%A %Oe %B (%%s)"
164
#: ../applets/clock/clock.c:670
164
#: ../applets/clock/clock.c:679
165
165
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
166
166
msgstr "برای مخفی کردن قرارها و وظایفتان کلیک کنید"
168
#: ../applets/clock/clock.c:673
168
#: ../applets/clock/clock.c:682
169
169
msgid "Click to view your appointments and tasks"
170
170
msgstr "برای نمایش قرارها و وظایفتان کلیک کنید"
172
#: ../applets/clock/clock.c:677
172
#: ../applets/clock/clock.c:686
173
173
msgid "Click to hide month calendar"
174
174
msgstr "برای مخفی کردن تقویم ماه کلیک کنید"
176
#: ../applets/clock/clock.c:680
176
#: ../applets/clock/clock.c:689
177
177
msgid "Click to view month calendar"
178
178
msgstr "برای نمایش تقویم ماه کلیک کنید"
180
#: ../applets/clock/clock.c:1423
180
#: ../applets/clock/clock.c:1432
181
181
msgid "Computer Clock"
182
182
msgstr "ساعت کامپیوتر"
197
197
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
198
198
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
200
#: ../applets/clock/clock.c:1578
200
#: ../applets/clock/clock.c:1587
204
204
#. Translators: This is a strftime format string.
205
205
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
206
206
#. * copy and paste it elsewhere).
207
#: ../applets/clock/clock.c:1624
207
#: ../applets/clock/clock.c:1633
208
208
msgid "%A, %B %d %Y"
209
209
msgstr "%A، %Oe %B %Oy"
211
#: ../applets/clock/clock.c:1693
212
#| msgid "Failed to set the system time"
211
#: ../applets/clock/clock.c:1702
213
212
msgid "Failed to open the time settings"
214
213
msgstr "باز کردن تنظیمات زمان شکست خورد"
216
#: ../applets/clock/clock.c:1713
215
#: ../applets/clock/clock.c:1722
217
216
#: ../applets/fish/fish.c:1317
218
217
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
219
218
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
220
219
msgid "_Preferences"
221
220
msgstr "_ترجیحات"
223
#: ../applets/clock/clock.c:1716
222
#: ../applets/clock/clock.c:1725
224
223
msgid "Copy _Time"
225
224
msgstr "رونوشت از _زمان"
227
#: ../applets/clock/clock.c:1719
226
#: ../applets/clock/clock.c:1728
228
227
msgid "Copy _Date"
229
228
msgstr "رونوشت از _تاریخ"
231
#: ../applets/clock/clock.c:1722
230
#: ../applets/clock/clock.c:1731
232
231
msgid "Ad_just Date & Time"
233
232
msgstr "تن_ظیم تاریخ و زمان"
235
#: ../applets/clock/clock.c:2559
234
#: ../applets/clock/clock.c:2568
236
235
msgid "Custom format"
237
236
msgstr "قالب سفارشی"
239
#: ../applets/clock/clock.c:3046
238
#: ../applets/clock/clock.c:3055
240
239
msgid "Choose Location"
241
240
msgstr "انتخاب مکان"
243
#: ../applets/clock/clock.c:3125
242
#: ../applets/clock/clock.c:3134
244
243
msgid "Edit Location"
245
244
msgstr "ویرایش مکان"
247
#: ../applets/clock/clock.c:3272
246
#: ../applets/clock/clock.c:3281
248
247
msgid "City Name"
251
#: ../applets/clock/clock.c:3276
250
#: ../applets/clock/clock.c:3285
252
251
msgid "City Time Zone"
253
252
msgstr "ناحیه زمانی شهر"
255
#: ../applets/clock/clock.c:3463
254
#: ../applets/clock/clock.c:3472
257
256
msgstr "۲۴ ساعته"
259
#: ../applets/clock/clock.c:3464
258
#: ../applets/clock/clock.c:3473
260
259
msgid "UNIX time"
261
260
msgstr "وقت یونیکسی"
263
#: ../applets/clock/clock.c:3465
262
#: ../applets/clock/clock.c:3474
264
263
msgid "Internet time"
265
264
msgstr "وقت اینترنتی"
267
#: ../applets/clock/clock.c:3473
266
#: ../applets/clock/clock.c:3482
268
267
msgid "Custom _format:"
269
268
msgstr "قالب _سفارشی:"
1160
1150
msgstr "مسیر محتویات منو"
1162
1152
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1164
#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
1165
#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
1166
#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
1167
1153
msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. If empty, the default icon for the menu will be used."
1168
1154
msgstr "مکان پروندهی تصویری مورد استفاده به عنوان شمایل دکمهی شیء. اگر خالی باشد، شمایل پیشفرض برای منو استفاده میشود."
1170
1156
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1172
#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
1173
#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
1174
#| "\"menu-object\"."
1175
1157
msgid "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will be the default applications menu."
1176
1158
msgstr "مسیری که محتویات منو از آنجا ساخته میشود. اگر خالی باشد، منو، همان منوی پیشفرض برنامهها خواهد بود."
1486
1457
#. * the following bug gets fixed:
1487
1458
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1488
1459
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1489
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1490
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1491
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1460
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1461
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1462
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1495
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1466
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1496
1467
msgid "Choose an icon"
1497
1468
msgstr "انتخاب یک شمایل"
1499
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1470
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1501
1472
msgid "Could not launch '%s'"
1502
1473
msgstr "عدم توانایی در راهاندازی «%s»"
1504
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1475
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1505
1476
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1506
1477
msgid "Could not launch application"
1507
1478
msgstr "عدم توانایی در راهاندازی برنامه"
1509
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1480
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1511
1482
msgid "Could not open location '%s'"
1512
1483
msgstr "عدم توانایی در باز کردن محل «%s»"
1514
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1485
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1515
1486
msgid "No application to handle search folders is installed."
1516
1487
msgstr "هیچ برنامهای برای گرداندن پوشههای جست و جو نصب نشده است."
1518
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1489
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1522
#: ../gnome-panel/applet.c:504
1493
#: ../gnome-panel/applet.c:498
1523
1494
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1525
1496
msgstr "_جابهجایی"
1527
#: ../gnome-panel/applet.c:511
1498
#: ../gnome-panel/applet.c:505
1528
1499
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1529
1500
msgid "_Remove From Panel"
1530
1501
msgstr "_حذف از تابلو"
1693
1662
msgid "Shut down the computer"
1694
1663
msgstr "خاموش کردن کامپیوتر"
1696
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1697
msgid "Custom Application Launcher"
1698
msgstr "راهانداز برنامهی سفارشی"
1700
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1701
msgid "Create a new launcher"
1702
msgstr "ایجاد یک راهانداز جدید"
1704
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1705
msgid "Application Launcher..."
1706
msgstr "راهانداز برنامه..."
1708
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1709
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1710
msgstr "رونوشت کردن یک راهانداز از منو برنامهها"
1712
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
1713
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
1665
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
1666
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1714
1667
msgid "Main Menu"
1715
1668
msgstr "منوی اصلی"
1717
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1670
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
1718
1671
msgid "The main GNOME menu"
1719
1672
msgstr "منوی اصلی گنوم"
1721
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1674
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1722
1675
msgid "Menu Bar"
1723
1676
msgstr "نوار منو"
1725
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1678
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
1726
1679
msgid "A custom menu bar"
1727
1680
msgstr "یک نوار منوی سفارشی"
1729
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1682
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1730
1683
msgid "Separator"
1731
1684
msgstr "جدا کننده"
1733
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1686
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
1734
1687
msgid "A separator to organize the panel items"
1735
1688
msgstr "یک جدا کننده برای سازمان دهی اشیاء تابلو"
1737
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1690
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1691
#| msgid "User Menu"
1740
1693
msgstr "منو کاربر"
1742
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1695
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1743
1696
msgid "Menu to change your settings and your online status"
1744
1697
msgstr "منو جهت تغییر تنظیمات و وضعیت برخط شما"
1746
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
1699
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
1747
1700
msgid "(empty)"
1748
1701
msgstr "(خالی)"
1750
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
1703
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
1704
msgid "Custom Application Launcher"
1705
msgstr "راهانداز برنامهی سفارشی"
1707
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
1708
msgid "Create a new launcher"
1709
msgstr "ایجاد یک راهانداز جدید"
1711
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
1712
msgid "Application Launcher..."
1713
msgstr "راهانداز برنامه..."
1715
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
1716
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1717
msgstr "رونوشت کردن یک راهانداز از منو برنامهها"
1719
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
1752
1721
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1753
1722
msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به «%s» اضافه شود:"
1755
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
1724
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
1756
1725
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1757
1726
msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به تابلو اضافه شود:"
1759
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
1728
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1760
1729
msgid "Add to Panel"
1761
1730
msgstr "اضافه کردن به تابلو"
1763
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
1732
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
1765
1734
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1766
1735
msgstr "«%s» به طور غیرمنتظرهای بسته شد"
1768
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
1737
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
1769
1738
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1770
1739
msgstr "شیء موجود در تابلو به طور غیرمنتظرهای بسته شد"
1772
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
1741
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
1773
1742
msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
1774
1743
msgstr "اگر شیء موجود در تابلو را دوباره بارگیری کنید، خودش به طور خودکار دوباره به تابلو اضافه میشود."
1776
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
1745
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
1777
1746
msgid "_Don't Reload"
1778
1747
msgstr "دوباره بار _نشود"
1780
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
1749
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
1781
1750
msgid "_Reload"
1782
1751
msgstr "_بار کردن دوباره"
1784
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
1753
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
1786
1755
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1787
1756
msgstr "تابلو در حین بار کردن «%s» با مشکلی برخورد کرد."
1789
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
1758
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
1790
1759
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1791
1760
msgstr "آیا میخواهید برنامک را از پیکربندیتان حذف کنید؟"
1990
1958
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235
1991
#: ../gnome-panel/panel.c:655
1992
#| msgid "Computer Clock"
1959
#: ../gnome-panel/panel.c:653
1993
1960
msgid "Computer"
1994
1961
msgstr "رایانه"
1997
1964
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
1998
#: ../gnome-panel/panel.c:656
1965
#: ../gnome-panel/panel.c:654
1999
1966
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2000
1967
msgstr "مرور تمام پوشهها و دیسکهای دوردست و محلی قابل دسترس در این رایانه"
2004
1971
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
2005
#: ../gnome-panel/panel.c:663
2006
#| msgid "Network Places"
1972
#: ../gnome-panel/panel.c:661
2007
1973
msgid "Network"
2011
1977
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
2012
#: ../gnome-panel/panel.c:664
1978
#: ../gnome-panel/panel.c:662
2013
1979
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2014
1980
msgstr "مرور مکانهای شبکهی نشانکگذاری شده و محلی"
2202
2168
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2203
2169
msgstr "همهی موارد از فهرست سندهای اخیر پاک شود"
2205
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
2171
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2207
2173
msgid "Could not run command '%s'"
2208
2174
msgstr "نمیتوان فرمان «%s» را اجرا کرد"
2210
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
2176
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2212
2178
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2213
2179
msgstr "نمیتوان «%s» را از UTF-8 تبدیل کرد"
2215
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
2181
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2216
2182
msgid "Choose a file to append to the command..."
2217
2183
msgstr "پروندهای را برای ضمیمه کردن به فرمان انتخاب کنید..."
2219
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
2185
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2220
2186
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2221
2187
msgid "Select an application to view its description."
2222
2188
msgstr "برنامهای را برای دیدن شرح آن انتخاب کنید."
2224
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
2190
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2226
2192
msgid "Will run command: '%s'"
2227
2193
msgstr "این فرمان را اجرا خواهد کرد: «%s»"
2229
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2195
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2231
2197
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2232
2198
msgstr "فهرست نشانیهای اینترنتی که روی محاورهی اجرا انداخته شد قالب (%Id) یا طول (%Id) غلطی داشت\n"
2234
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
2200
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2235
2201
msgid "Could not display run dialog"
2236
2202
msgstr "نمیتوان محاورهی اجرا را نمایش داد"
2482
2448
"از دست میروند."
2484
2450
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
2485
#| msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
2486
2451
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
2487
2452
msgstr "یک برنامک ساده برای آزمایش تابلوی گنوم"
2489
2454
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
2490
#| msgid "Factory for creating clock applets."
2491
2455
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2492
2456
msgstr "کارخانهی آزمایش برنامک DBus"
2494
2458
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
2495
#| msgid "Test Bonobo Applet"
2496
2459
msgid "Test DBus Applet"
2497
2460
msgstr "آزمایش برنامک DBus"
2499
2462
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
2500
#| msgid "Test Bonobo Applet Factory"
2501
2463
msgid "Test DBus Applet Factory"
2502
2464
msgstr "آزمایش کارخانهی برنامک DBus"