~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-09-26 11:24:36 UTC
  • mfrom: (1.13.13 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926112436-72x6ro8jhmjlwtko
Tags: 1:3.2.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:59+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 17:57+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 22:43+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:42+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
16
16
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
17
17
"Language: \n"
32
32
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
33
33
#.
34
34
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329
35
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
35
#: ../applets/clock/clock.c:452
36
36
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
37
37
msgid "%l:%M %p"
38
38
msgstr "%H.%M"
52
52
#. * in France: 20:10).
53
53
#.
54
54
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334
55
 
#: ../applets/clock/clock.c:448
56
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591
 
55
#: ../applets/clock/clock.c:457
 
56
#: ../applets/clock/clock.c:1600
57
57
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
58
58
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
59
59
msgid "%H:%M"
104
104
#. Translators: This is a strftime format string.
105
105
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
106
106
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
107
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
107
#: ../applets/clock/clock.c:452
108
108
msgid "%l:%M:%S %p"
109
109
msgstr "%l:%M:%S %p"
110
110
 
115
115
#. * string.
116
116
#. * It is used to display the time in 24-hours
117
117
#. * format (eg, like in France: 20:10).
118
 
#: ../applets/clock/clock.c:448
119
 
#: ../applets/clock/clock.c:1585
 
118
#: ../applets/clock/clock.c:457
 
119
#: ../applets/clock/clock.c:1594
120
120
msgid "%H:%M:%S"
121
121
msgstr "%H:%M:%S"
122
122
 
125
125
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
126
126
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
127
127
#. * instead of "May  1").
128
 
#: ../applets/clock/clock.c:459
 
128
#: ../applets/clock/clock.c:468
129
129
msgid "%a %b %e"
130
130
msgstr "%a %e. %b"
131
131
 
133
133
#. *              if the time should come before the
134
134
#. *              date on a clock in your locale.
135
135
#.
136
 
#: ../applets/clock/clock.c:466
 
136
#: ../applets/clock/clock.c:475
137
137
#, c-format
138
138
msgid ""
139
139
"%1$s\n"
146
146
#. *              if the time should come before the
147
147
#. *              date on a clock in your locale.
148
148
#.
149
 
#: ../applets/clock/clock.c:474
 
149
#: ../applets/clock/clock.c:483
150
150
#, c-format
151
151
msgid "%1$s, %2$s"
152
152
msgstr "%1$s, %2$s"
155
155
#. Translators: This is a strftime format string.
156
156
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
157
157
#. * it will be used to insert the timezone name later.
158
 
#: ../applets/clock/clock.c:640
 
158
#: ../applets/clock/clock.c:649
159
159
msgid "%A %B %d (%%s)"
160
160
msgstr "%A %B %d (%%s)"
161
161
 
162
 
#: ../applets/clock/clock.c:670
 
162
#: ../applets/clock/clock.c:679
163
163
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
164
164
msgstr "Kliknite za skrivanje sestankov in nalog"
165
165
 
166
 
#: ../applets/clock/clock.c:673
 
166
#: ../applets/clock/clock.c:682
167
167
msgid "Click to view your appointments and tasks"
168
168
msgstr "Kliknite za ogled sestankov in opravil"
169
169
 
170
 
#: ../applets/clock/clock.c:677
 
170
#: ../applets/clock/clock.c:686
171
171
msgid "Click to hide month calendar"
172
172
msgstr "Kliknite za skrivanje mesečnega koledarja"
173
173
 
174
 
#: ../applets/clock/clock.c:680
 
174
#: ../applets/clock/clock.c:689
175
175
msgid "Click to view month calendar"
176
176
msgstr "Kliknite za ogled mesečnega koledarja"
177
177
 
178
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
178
#: ../applets/clock/clock.c:1432
179
179
msgid "Computer Clock"
180
180
msgstr "Računalniška ura"
181
181
 
185
185
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
186
186
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
187
187
#. * am/pm.
188
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
188
#: ../applets/clock/clock.c:1579
189
189
msgid "%I:%M:%S %p"
190
190
msgstr "%H.%M.%S"
191
191
 
195
195
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
196
196
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
197
197
#. * am/pm.
198
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
198
#: ../applets/clock/clock.c:1587
199
199
msgid "%I:%M %p"
200
200
msgstr "%H.%M"
201
201
 
202
202
#. Translators: This is a strftime format string.
203
203
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
204
204
#. * copy and paste it elsewhere).
205
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
205
#: ../applets/clock/clock.c:1633
206
206
msgid "%A, %B %d %Y"
207
207
msgstr "%A, %d %B %Y"
208
208
 
209
 
#: ../applets/clock/clock.c:1693
 
209
#: ../applets/clock/clock.c:1702
210
210
msgid "Failed to open the time settings"
211
211
msgstr "Napaka med odpiranjem okna nastavitev sistemskega časa"
212
212
 
213
 
#: ../applets/clock/clock.c:1713
 
213
#: ../applets/clock/clock.c:1722
214
214
#: ../applets/fish/fish.c:1317
215
215
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
216
216
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
217
217
msgid "_Preferences"
218
218
msgstr "_Možnosti"
219
219
 
220
 
#: ../applets/clock/clock.c:1716
 
220
#: ../applets/clock/clock.c:1725
221
221
msgid "Copy _Time"
222
222
msgstr "Kopiraj _čas"
223
223
 
224
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719
 
224
#: ../applets/clock/clock.c:1728
225
225
msgid "Copy _Date"
226
226
msgstr "Kopiraj _datum"
227
227
 
228
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
228
#: ../applets/clock/clock.c:1731
229
229
msgid "Ad_just Date & Time"
230
230
msgstr "_Nastavi datum in uro"
231
231
 
232
 
#: ../applets/clock/clock.c:2559
 
232
#: ../applets/clock/clock.c:2568
233
233
msgid "Custom format"
234
234
msgstr "Zapis po meri"
235
235
 
236
 
#: ../applets/clock/clock.c:3046
 
236
#: ../applets/clock/clock.c:3055
237
237
msgid "Choose Location"
238
238
msgstr "Izbor mesta"
239
239
 
240
 
#: ../applets/clock/clock.c:3125
 
240
#: ../applets/clock/clock.c:3134
241
241
msgid "Edit Location"
242
242
msgstr "Urejanje mesta"
243
243
 
244
 
#: ../applets/clock/clock.c:3272
 
244
#: ../applets/clock/clock.c:3281
245
245
msgid "City Name"
246
246
msgstr "Ime mesta"
247
247
 
248
 
#: ../applets/clock/clock.c:3276
 
248
#: ../applets/clock/clock.c:3285
249
249
msgid "City Time Zone"
250
250
msgstr "Časovno območje mesta"
251
251
 
252
 
#: ../applets/clock/clock.c:3463
 
252
#: ../applets/clock/clock.c:3472
253
253
msgid "24 hour"
254
254
msgstr "24 urna"
255
255
 
256
 
#: ../applets/clock/clock.c:3464
 
256
#: ../applets/clock/clock.c:3473
257
257
msgid "UNIX time"
258
258
msgstr "Unix čas"
259
259
 
260
 
#: ../applets/clock/clock.c:3465
 
260
#: ../applets/clock/clock.c:3474
261
261
msgid "Internet time"
262
262
msgstr "Spletni čas"
263
263
 
264
 
#: ../applets/clock/clock.c:3473
 
264
#: ../applets/clock/clock.c:3482
265
265
msgid "Custom _format:"
266
266
msgstr "Zapis po _meri:"
267
267
 
614
614
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
615
615
#: ../applets/fish/fish.c:163
616
616
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
617
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
617
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
618
618
#, c-format
619
619
msgid "Could not display help document '%s'"
620
620
msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči '%s'"
638
638
msgstr "Tovarna apleta ure"
639
639
 
640
640
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
641
 
 
642
641
msgid "Get the current time and date"
643
642
msgstr "Posodobi uro na trenutni čas in datum"
644
643
 
1458
1457
#. * the following bug gets fixed:
1459
1458
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1460
1459
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1461
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1462
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1463
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1460
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
 
1461
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1462
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1464
1463
msgid "Error"
1465
1464
msgstr "Napaka"
1466
1465
 
1467
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1466
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1468
1467
msgid "Choose an icon"
1469
1468
msgstr "Izbor ikone"
1470
1469
 
1471
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1470
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1472
1471
#, c-format
1473
1472
msgid "Could not launch '%s'"
1474
1473
msgstr "Ni mogoče zagnati '%s'"
1475
1474
 
1476
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1475
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1477
1476
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1478
1477
msgid "Could not launch application"
1479
1478
msgstr "Programa ni mogoče zagnati"
1480
1479
 
1481
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1480
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1482
1481
#, c-format
1483
1482
msgid "Could not open location '%s'"
1484
1483
msgstr "Ni mogoče odpreti mesta '%s'"
1485
1484
 
1486
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1485
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1487
1486
msgid "No application to handle search folders is installed."
1488
1487
msgstr "Ni nameščenega programa za iskanje map."
1489
1488
 
1490
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1489
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1491
1490
msgid "???"
1492
1491
msgstr "???"
1493
1492
 
1494
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504
 
1493
#: ../gnome-panel/applet.c:498
1495
1494
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1496
1495
msgid "_Move"
1497
1496
msgstr "_Premakni"
1498
1497
 
1499
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511
 
1498
#: ../gnome-panel/applet.c:505
1500
1499
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1501
1500
msgid "_Remove From Panel"
1502
1501
msgstr "_Odstrani s pulta"
1663
1662
msgid "Shut down the computer"
1664
1663
msgstr "Izklopi računalnik"
1665
1664
 
1666
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1667
 
msgid "Custom Application Launcher"
1668
 
msgstr "Zagon programov po meri"
1669
 
 
1670
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1671
 
msgid "Create a new launcher"
1672
 
msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
1673
 
 
1674
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1675
 
msgid "Application Launcher..."
1676
 
msgstr "Zaganjalnik programa ..."
1677
 
 
1678
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1679
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1680
 
msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija programov"
1681
 
 
1682
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
1683
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
1665
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
 
1666
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1684
1667
msgid "Main Menu"
1685
1668
msgstr "Glavni meni"
1686
1669
 
1687
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
1670
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
1688
1671
msgid "The main GNOME menu"
1689
1672
msgstr "Glavni meni GNOME"
1690
1673
 
1691
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
1674
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1692
1675
msgid "Menu Bar"
1693
1676
msgstr "Menijska vrstica"
1694
1677
 
1695
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
1678
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
1696
1679
msgid "A custom menu bar"
1697
1680
msgstr "Menijska vrstica po meri"
1698
1681
 
1699
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
1682
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1700
1683
msgid "Separator"
1701
1684
msgstr "Ločilnik"
1702
1685
 
1703
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
1686
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
1704
1687
msgid "A separator to organize the panel items"
1705
1688
msgstr "Ločilna črta za razporejanje predmetov na pultu"
1706
1689
 
1707
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1708
 
msgid "User Menu"
 
1690
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
1691
msgid "User menu"
1709
1692
msgstr "Uporabniški meni"
1710
1693
 
1711
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
1694
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1712
1695
msgid "Menu to change your settings and your online status"
1713
1696
msgstr "Meni za spreminjanje nastavitev in stanja v omrežju"
1714
1697
 
1715
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
1698
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
1716
1699
msgid "(empty)"
1717
1700
msgstr "(prazno)"
1718
1701
 
1719
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
1702
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
1703
msgid "Custom Application Launcher"
 
1704
msgstr "Zagon programov po meri"
 
1705
 
 
1706
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
1707
msgid "Create a new launcher"
 
1708
msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
 
1709
 
 
1710
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
1711
msgid "Application Launcher..."
 
1712
msgstr "Zaganjalnik programa ..."
 
1713
 
 
1714
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
1715
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
1716
msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija programov"
 
1717
 
 
1718
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
1720
1719
#, c-format
1721
1720
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1722
1721
msgstr "Najdi _predmet za dodajanje \"%s\":"
1723
1722
 
1724
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
1723
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
1725
1724
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1726
1725
msgstr "Najdi _predmet za dodajanje na pult:"
1727
1726
 
1728
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
1727
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1729
1728
msgid "Add to Panel"
1730
1729
msgstr "Dodaj pultu"
1731
1730
 
1732
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
1731
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
1733
1732
#, c-format
1734
1733
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1735
1734
msgstr "\"%s\" se je nepričakovano končal"
1736
1735
 
1737
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
1736
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
1738
1737
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1739
1738
msgstr "Predmet pulta se je nepričakovano končal"
1740
1739
 
1741
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
1740
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
1742
1741
msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
1743
1742
msgstr "V primeru, da ponovno naložite predmet pulta, se bo samodejno dodal nazaj na pult."
1744
1743
 
1745
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
1744
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
1746
1745
msgid "_Don't Reload"
1747
1746
msgstr "_Ne naloži znova"
1748
1747
 
1749
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
1748
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
1750
1749
msgid "_Reload"
1751
1750
msgstr "_Ponovno naloži"
1752
1751
 
1753
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
1752
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
1754
1753
#, c-format
1755
1754
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1756
1755
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem \"%s\"."
1757
1756
 
1758
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
1757
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
1759
1758
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1760
1759
msgstr "Ali želite izbrisati aplet iz nastavitev?"
1761
1760
 
1863
1862
msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
1864
1863
msgstr "V primeru, da je program vsiljeno končan, bodo izgubljeni vsi odprti dokumenti programa."
1865
1864
 
1866
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097
1867
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
1865
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092
 
1866
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
1868
1867
#, c-format
1869
1868
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
1870
1869
msgstr "Ni mogoče ustvariti začetne razvrstitve pulta.\n"
1937
1936
#. exec
1938
1937
#. name
1939
1938
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199
1940
 
#: ../gnome-panel/panel.c:646
 
1939
#: ../gnome-panel/panel.c:644
1941
1940
msgid "Open your personal folder"
1942
1941
msgstr "Dostop do osebne mape"
1943
1942
 
1956
1955
#. is_exec?
1957
1956
#. exec
1958
1957
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235
1959
 
#: ../gnome-panel/panel.c:655
 
1958
#: ../gnome-panel/panel.c:653
1960
1959
msgid "Computer"
1961
1960
msgstr "Računalnik"
1962
1961
 
1963
1962
#. name
1964
1963
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
1965
 
#: ../gnome-panel/panel.c:656
 
1964
#: ../gnome-panel/panel.c:654
1966
1965
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
1967
1966
msgstr "Brskanje po vseh dostopnih krajevnih in oddaljenih diskih in mapah"
1968
1967
 
1969
1968
#. is_exec?
1970
1969
#. exec
1971
1970
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
1972
 
#: ../gnome-panel/panel.c:663
 
1971
#: ../gnome-panel/panel.c:661
1973
1972
msgid "Network"
1974
1973
msgstr "Omrežje"
1975
1974
 
1976
1975
#. name
1977
1976
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
1978
 
#: ../gnome-panel/panel.c:664
 
1977
#: ../gnome-panel/panel.c:662
1979
1978
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
1980
1979
msgstr "Brskanje po zaznamovanih in krajevnih omrežnih povezavah"
1981
1980
 
2020
2019
msgstr "Desno"
2021
2020
 
2022
2021
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2023
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2022
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2024
2023
#, c-format
2025
2024
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2026
2025
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke '%s': %s."
2168
2167
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2169
2168
msgstr "Počisti vse predmete s seznama nedavnih dokumentov"
2170
2169
 
2171
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2170
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2172
2171
#, c-format
2173
2172
msgid "Could not run command '%s'"
2174
2173
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza \"%s\""
2175
2174
 
2176
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2175
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2177
2176
#, c-format
2178
2177
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2179
2178
msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' iz UTF-8"
2180
2179
 
2181
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2180
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2182
2181
msgid "Choose a file to append to the command..."
2183
2182
msgstr "Izbor datoteke, ki naj se pripne ukazu ..."
2184
2183
 
2185
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2184
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2186
2185
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2187
2186
msgid "Select an application to view its description."
2188
2187
msgstr "Izbor programa za pregled opisa"
2189
2188
 
2190
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2189
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2191
2190
#, c-format
2192
2191
msgid "Will run command: '%s'"
2193
2192
msgstr "Izveden bo ukaz '%s'"
2194
2193
 
2195
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2194
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2196
2195
#, c-format
2197
2196
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2198
2197
msgstr "Seznam naslovov URI ima napačno obliko (%d) ali dolžino (%d)\n"
2199
2198
 
2200
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2199
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2201
2200
msgid "Could not display run dialog"
2202
2201
msgstr "Ni mogoče prikazati pogovornega okna zaganjanja"
2203
2202
 
2435
2434
msgid "Open URL: %s"
2436
2435
msgstr "Odpri naslov URL: %s"
2437
2436
 
2438
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 
2437
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2439
2438
msgid "Delete this panel?"
2440
2439
msgstr "Ali naj se pult izbriše?"
2441
2440
 
2442
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 
2441
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2443
2442
msgid ""
2444
2443
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2445
2444
"settings are lost."
2462
2461
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
2463
2462
msgid "Test DBus Applet Factory"
2464
2463
msgstr "Tovarna preizkusnih apletov vodila DBus"
 
2464