155
155
#. Translators: This is a strftime format string.
156
156
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
157
157
#. * it will be used to insert the timezone name later.
158
#: ../applets/clock/clock.c:640
158
#: ../applets/clock/clock.c:649
159
159
msgid "%A %B %d (%%s)"
160
160
msgstr "%A %B %d (%%s)"
162
#: ../applets/clock/clock.c:670
162
#: ../applets/clock/clock.c:679
163
163
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
164
164
msgstr "Kliknite za skrivanje sestankov in nalog"
166
#: ../applets/clock/clock.c:673
166
#: ../applets/clock/clock.c:682
167
167
msgid "Click to view your appointments and tasks"
168
168
msgstr "Kliknite za ogled sestankov in opravil"
170
#: ../applets/clock/clock.c:677
170
#: ../applets/clock/clock.c:686
171
171
msgid "Click to hide month calendar"
172
172
msgstr "Kliknite za skrivanje mesečnega koledarja"
174
#: ../applets/clock/clock.c:680
174
#: ../applets/clock/clock.c:689
175
175
msgid "Click to view month calendar"
176
176
msgstr "Kliknite za ogled mesečnega koledarja"
178
#: ../applets/clock/clock.c:1423
178
#: ../applets/clock/clock.c:1432
179
179
msgid "Computer Clock"
180
180
msgstr "Računalniška ura"
195
195
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
196
196
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
198
#: ../applets/clock/clock.c:1578
198
#: ../applets/clock/clock.c:1587
202
202
#. Translators: This is a strftime format string.
203
203
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
204
204
#. * copy and paste it elsewhere).
205
#: ../applets/clock/clock.c:1624
205
#: ../applets/clock/clock.c:1633
206
206
msgid "%A, %B %d %Y"
207
207
msgstr "%A, %d %B %Y"
209
#: ../applets/clock/clock.c:1693
209
#: ../applets/clock/clock.c:1702
210
210
msgid "Failed to open the time settings"
211
211
msgstr "Napaka med odpiranjem okna nastavitev sistemskega časa"
213
#: ../applets/clock/clock.c:1713
213
#: ../applets/clock/clock.c:1722
214
214
#: ../applets/fish/fish.c:1317
215
215
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
216
216
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
217
217
msgid "_Preferences"
218
218
msgstr "_Možnosti"
220
#: ../applets/clock/clock.c:1716
220
#: ../applets/clock/clock.c:1725
221
221
msgid "Copy _Time"
222
222
msgstr "Kopiraj _čas"
224
#: ../applets/clock/clock.c:1719
224
#: ../applets/clock/clock.c:1728
225
225
msgid "Copy _Date"
226
226
msgstr "Kopiraj _datum"
228
#: ../applets/clock/clock.c:1722
228
#: ../applets/clock/clock.c:1731
229
229
msgid "Ad_just Date & Time"
230
230
msgstr "_Nastavi datum in uro"
232
#: ../applets/clock/clock.c:2559
232
#: ../applets/clock/clock.c:2568
233
233
msgid "Custom format"
234
234
msgstr "Zapis po meri"
236
#: ../applets/clock/clock.c:3046
236
#: ../applets/clock/clock.c:3055
237
237
msgid "Choose Location"
238
238
msgstr "Izbor mesta"
240
#: ../applets/clock/clock.c:3125
240
#: ../applets/clock/clock.c:3134
241
241
msgid "Edit Location"
242
242
msgstr "Urejanje mesta"
244
#: ../applets/clock/clock.c:3272
244
#: ../applets/clock/clock.c:3281
245
245
msgid "City Name"
246
246
msgstr "Ime mesta"
248
#: ../applets/clock/clock.c:3276
248
#: ../applets/clock/clock.c:3285
249
249
msgid "City Time Zone"
250
250
msgstr "Časovno območje mesta"
252
#: ../applets/clock/clock.c:3463
252
#: ../applets/clock/clock.c:3472
256
#: ../applets/clock/clock.c:3464
256
#: ../applets/clock/clock.c:3473
257
257
msgid "UNIX time"
258
258
msgstr "Unix čas"
260
#: ../applets/clock/clock.c:3465
260
#: ../applets/clock/clock.c:3474
261
261
msgid "Internet time"
262
262
msgstr "Spletni čas"
264
#: ../applets/clock/clock.c:3473
264
#: ../applets/clock/clock.c:3482
265
265
msgid "Custom _format:"
266
266
msgstr "Zapis po _meri:"
1458
1457
#. * the following bug gets fixed:
1459
1458
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1460
1459
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1461
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1462
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1463
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1460
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1461
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1462
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1465
1464
msgstr "Napaka"
1467
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1466
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1468
1467
msgid "Choose an icon"
1469
1468
msgstr "Izbor ikone"
1471
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1470
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1473
1472
msgid "Could not launch '%s'"
1474
1473
msgstr "Ni mogoče zagnati '%s'"
1476
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1475
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1477
1476
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1478
1477
msgid "Could not launch application"
1479
1478
msgstr "Programa ni mogoče zagnati"
1481
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1480
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1483
1482
msgid "Could not open location '%s'"
1484
1483
msgstr "Ni mogoče odpreti mesta '%s'"
1486
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1485
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1487
1486
msgid "No application to handle search folders is installed."
1488
1487
msgstr "Ni nameščenega programa za iskanje map."
1490
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1489
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1494
#: ../gnome-panel/applet.c:504
1493
#: ../gnome-panel/applet.c:498
1495
1494
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1497
1496
msgstr "_Premakni"
1499
#: ../gnome-panel/applet.c:511
1498
#: ../gnome-panel/applet.c:505
1500
1499
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1501
1500
msgid "_Remove From Panel"
1502
1501
msgstr "_Odstrani s pulta"
1663
1662
msgid "Shut down the computer"
1664
1663
msgstr "Izklopi računalnik"
1666
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1667
msgid "Custom Application Launcher"
1668
msgstr "Zagon programov po meri"
1670
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1671
msgid "Create a new launcher"
1672
msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
1674
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1675
msgid "Application Launcher..."
1676
msgstr "Zaganjalnik programa ..."
1678
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1679
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1680
msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija programov"
1682
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
1683
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
1665
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
1666
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1684
1667
msgid "Main Menu"
1685
1668
msgstr "Glavni meni"
1687
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1670
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
1688
1671
msgid "The main GNOME menu"
1689
1672
msgstr "Glavni meni GNOME"
1691
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1674
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1692
1675
msgid "Menu Bar"
1693
1676
msgstr "Menijska vrstica"
1695
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1678
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
1696
1679
msgid "A custom menu bar"
1697
1680
msgstr "Menijska vrstica po meri"
1699
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1682
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1700
1683
msgid "Separator"
1701
1684
msgstr "Ločilnik"
1703
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1686
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
1704
1687
msgid "A separator to organize the panel items"
1705
1688
msgstr "Ločilna črta za razporejanje predmetov na pultu"
1707
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1690
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1709
1692
msgstr "Uporabniški meni"
1711
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1694
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1712
1695
msgid "Menu to change your settings and your online status"
1713
1696
msgstr "Meni za spreminjanje nastavitev in stanja v omrežju"
1715
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
1698
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
1716
1699
msgid "(empty)"
1717
1700
msgstr "(prazno)"
1719
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
1702
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
1703
msgid "Custom Application Launcher"
1704
msgstr "Zagon programov po meri"
1706
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
1707
msgid "Create a new launcher"
1708
msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
1710
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
1711
msgid "Application Launcher..."
1712
msgstr "Zaganjalnik programa ..."
1714
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
1715
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1716
msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija programov"
1718
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
1721
1720
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1722
1721
msgstr "Najdi _predmet za dodajanje \"%s\":"
1724
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
1723
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
1725
1724
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1726
1725
msgstr "Najdi _predmet za dodajanje na pult:"
1728
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
1727
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1729
1728
msgid "Add to Panel"
1730
1729
msgstr "Dodaj pultu"
1732
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
1731
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
1734
1733
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1735
1734
msgstr "\"%s\" se je nepričakovano končal"
1737
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
1736
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
1738
1737
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1739
1738
msgstr "Predmet pulta se je nepričakovano končal"
1741
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
1740
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
1742
1741
msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
1743
1742
msgstr "V primeru, da ponovno naložite predmet pulta, se bo samodejno dodal nazaj na pult."
1745
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
1744
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
1746
1745
msgid "_Don't Reload"
1747
1746
msgstr "_Ne naloži znova"
1749
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
1748
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
1750
1749
msgid "_Reload"
1751
1750
msgstr "_Ponovno naloži"
1753
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
1752
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
1755
1754
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1756
1755
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem \"%s\"."
1758
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
1757
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
1759
1758
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1760
1759
msgstr "Ali želite izbrisati aplet iz nastavitev?"
1958
1957
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235
1959
#: ../gnome-panel/panel.c:655
1958
#: ../gnome-panel/panel.c:653
1960
1959
msgid "Computer"
1961
1960
msgstr "Računalnik"
1964
1963
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
1965
#: ../gnome-panel/panel.c:656
1964
#: ../gnome-panel/panel.c:654
1966
1965
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
1967
1966
msgstr "Brskanje po vseh dostopnih krajevnih in oddaljenih diskih in mapah"
1971
1970
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
1972
#: ../gnome-panel/panel.c:663
1971
#: ../gnome-panel/panel.c:661
1973
1972
msgid "Network"
1974
1973
msgstr "Omrežje"
1977
1976
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
1978
#: ../gnome-panel/panel.c:664
1977
#: ../gnome-panel/panel.c:662
1979
1978
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
1980
1979
msgstr "Brskanje po zaznamovanih in krajevnih omrežnih povezavah"
2168
2167
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2169
2168
msgstr "Počisti vse predmete s seznama nedavnih dokumentov"
2171
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
2170
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2173
2172
msgid "Could not run command '%s'"
2174
2173
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza \"%s\""
2176
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
2175
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2178
2177
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2179
2178
msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' iz UTF-8"
2181
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
2180
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2182
2181
msgid "Choose a file to append to the command..."
2183
2182
msgstr "Izbor datoteke, ki naj se pripne ukazu ..."
2185
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
2184
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2186
2185
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2187
2186
msgid "Select an application to view its description."
2188
2187
msgstr "Izbor programa za pregled opisa"
2190
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
2189
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2192
2191
msgid "Will run command: '%s'"
2193
2192
msgstr "Izveden bo ukaz '%s'"
2195
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2194
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2197
2196
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2198
2197
msgstr "Seznam naslovov URI ima napačno obliko (%d) ali dolžino (%d)\n"
2200
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
2199
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2201
2200
msgid "Could not display run dialog"
2202
2201
msgstr "Ni mogoče prikazati pogovornega okna zaganjanja"