~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-09-26 11:24:36 UTC
  • mfrom: (1.13.13 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926112436-72x6ro8jhmjlwtko
Tags: 1:3.2.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
23
23
msgid ""
24
24
msgstr ""
25
25
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
26
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
27
 
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
28
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 20:11+0000\n"
29
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 18:24-0300\n"
30
 
"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n"
 
26
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
27
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 09:07-0400\n"
 
28
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 16:55-0300\n"
 
29
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
31
30
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
32
31
"MIME-Version: 1.0\n"
33
32
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47
46
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
48
47
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
49
48
#.
50
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 
49
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:452
51
50
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
52
51
msgid "%l:%M %p"
53
52
msgstr "%l:%M %p"
67
66
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
68
67
#. * in France: 20:10).
69
68
#.
70
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
71
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
69
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:457
 
70
#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
72
71
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
73
72
msgid "%H:%M"
74
73
msgstr "%H:%M"
118
117
#. Translators: This is a strftime format string.
119
118
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
120
119
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
121
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
120
#: ../applets/clock/clock.c:452
122
121
msgid "%l:%M:%S %p"
123
122
msgstr "%l:%M:%S %p"
124
123
 
130
129
#. * string.
131
130
#. * It is used to display the time in 24-hours
132
131
#. * format (eg, like in France: 20:10).
133
 
#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 
132
#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
134
133
msgid "%H:%M:%S"
135
134
msgstr "%H:%M:%S"
136
135
 
139
138
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
140
139
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
141
140
#. * instead of "May  1").
142
 
#: ../applets/clock/clock.c:459
 
141
#: ../applets/clock/clock.c:468
143
142
msgid "%a %b %e"
144
143
msgstr "%a %d %b"
145
144
 
147
146
#. *              if the time should come before the
148
147
#. *              date on a clock in your locale.
149
148
#.
150
 
#: ../applets/clock/clock.c:466
 
149
#: ../applets/clock/clock.c:475
151
150
#, c-format
152
151
msgid ""
153
152
"%1$s\n"
160
159
#. *              if the time should come before the
161
160
#. *              date on a clock in your locale.
162
161
#.
163
 
#: ../applets/clock/clock.c:474
 
162
#: ../applets/clock/clock.c:483
164
163
#, c-format
165
164
msgid "%1$s, %2$s"
166
165
msgstr "%1$s, %2$s"
169
168
#. Translators: This is a strftime format string.
170
169
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
171
170
#. * it will be used to insert the timezone name later.
172
 
#: ../applets/clock/clock.c:640
 
171
#: ../applets/clock/clock.c:649
173
172
msgid "%A %B %d (%%s)"
174
173
msgstr "%A %d %B (%%s)"
175
174
 
176
 
#: ../applets/clock/clock.c:670
 
175
#: ../applets/clock/clock.c:679
177
176
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
178
177
msgstr "Clique para ocultar seus compromissos e tarefas"
179
178
 
180
 
#: ../applets/clock/clock.c:673
 
179
#: ../applets/clock/clock.c:682
181
180
msgid "Click to view your appointments and tasks"
182
181
msgstr "Clique para ver os seus compromissos e tarefas"
183
182
 
184
 
#: ../applets/clock/clock.c:677
 
183
#: ../applets/clock/clock.c:686
185
184
msgid "Click to hide month calendar"
186
185
msgstr "Clique para ocultar o calendário do mês"
187
186
 
188
 
#: ../applets/clock/clock.c:680
 
187
#: ../applets/clock/clock.c:689
189
188
msgid "Click to view month calendar"
190
189
msgstr "Clique para ver o calendário do mês"
191
190
 
192
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
191
#: ../applets/clock/clock.c:1432
193
192
msgid "Computer Clock"
194
193
msgstr "Relógio do computador"
195
194
 
200
199
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
201
200
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
202
201
#. * am/pm.
203
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
202
#: ../applets/clock/clock.c:1579
204
203
msgid "%I:%M:%S %p"
205
204
msgstr "%I:%M:%S %p"
206
205
 
211
210
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
212
211
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
213
212
#. * am/pm.
214
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
213
#: ../applets/clock/clock.c:1587
215
214
msgid "%I:%M %p"
216
215
msgstr "%I:%M %p"
217
216
 
218
217
#. Translators: This is a strftime format string.
219
218
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
220
219
#. * copy and paste it elsewhere).
221
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
220
#: ../applets/clock/clock.c:1633
222
221
msgid "%A, %B %d %Y"
223
222
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
224
223
 
225
 
#: ../applets/clock/clock.c:1693
 
224
#: ../applets/clock/clock.c:1702
226
225
msgid "Failed to open the time settings"
227
226
msgstr "Falha ao abrir definições de hora"
228
227
 
229
 
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
 
228
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
230
229
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
231
230
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
232
231
msgid "_Preferences"
233
232
msgstr "_Preferências"
234
233
 
235
 
#: ../applets/clock/clock.c:1716
 
234
#: ../applets/clock/clock.c:1725
236
235
msgid "Copy _Time"
237
236
msgstr "Copiar _hora"
238
237
 
239
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719
 
238
#: ../applets/clock/clock.c:1728
240
239
msgid "Copy _Date"
241
240
msgstr "Copiar _data"
242
241
 
243
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
242
#: ../applets/clock/clock.c:1731
244
243
msgid "Ad_just Date & Time"
245
244
msgstr "A_justar data e hora"
246
245
 
247
 
#: ../applets/clock/clock.c:2559
 
246
#: ../applets/clock/clock.c:2568
248
247
msgid "Custom format"
249
248
msgstr "Formato personalizado"
250
249
 
251
 
#: ../applets/clock/clock.c:3046
 
250
#: ../applets/clock/clock.c:3055
252
251
msgid "Choose Location"
253
252
msgstr "Escolher local"
254
253
 
255
 
#: ../applets/clock/clock.c:3125
 
254
#: ../applets/clock/clock.c:3134
256
255
msgid "Edit Location"
257
256
msgstr "Editar local"
258
257
 
259
 
#: ../applets/clock/clock.c:3272
 
258
#: ../applets/clock/clock.c:3281
260
259
msgid "City Name"
261
260
msgstr "Nome da cidade"
262
261
 
263
 
#: ../applets/clock/clock.c:3276
 
262
#: ../applets/clock/clock.c:3285
264
263
msgid "City Time Zone"
265
264
msgstr "Fuso horário da cidade"
266
265
 
267
 
#: ../applets/clock/clock.c:3463
 
266
#: ../applets/clock/clock.c:3472
268
267
msgid "24 hour"
269
268
msgstr "24 horas"
270
269
 
271
 
#: ../applets/clock/clock.c:3464
 
270
#: ../applets/clock/clock.c:3473
272
271
msgid "UNIX time"
273
272
msgstr "Hora UNIX"
274
273
 
275
 
#: ../applets/clock/clock.c:3465
 
274
#: ../applets/clock/clock.c:3474
276
275
msgid "Internet time"
277
276
msgstr "Hora da internet"
278
277
 
279
 
#: ../applets/clock/clock.c:3473
 
278
#: ../applets/clock/clock.c:3482
280
279
msgid "Custom _format:"
281
280
msgstr "_Formato personalizado:"
282
281
 
676
675
 
677
676
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
678
677
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
679
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
678
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
680
679
#, c-format
681
680
msgid "Could not display help document '%s'"
682
681
msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda \"%s\""
1817
1816
#. * the following bug gets fixed:
1818
1817
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1819
1818
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1820
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1821
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1822
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1819
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
 
1820
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1821
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1823
1822
msgid "Error"
1824
1823
msgstr "Erro"
1825
1824
 
1826
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1825
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1827
1826
msgid "Choose an icon"
1828
1827
msgstr "Escolha um ícone"
1829
1828
 
1830
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1829
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1831
1830
#, c-format
1832
1831
msgid "Could not launch '%s'"
1833
1832
msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\""
1834
1833
 
1835
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1834
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1836
1835
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1837
1836
msgid "Could not launch application"
1838
1837
msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo"
1839
1838
 
1840
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1839
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1841
1840
#, c-format
1842
1841
msgid "Could not open location '%s'"
1843
1842
msgstr "Não foi possível abrir a localização \"%s\""
1844
1843
 
1845
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1844
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1846
1845
msgid "No application to handle search folders is installed."
1847
1846
msgstr "Nenhum aplicativo para manipular pesquisas de pastas está instalado."
1848
1847
 
1849
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1848
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1850
1849
msgid "???"
1851
1850
msgstr "???"
1852
1851
 
1853
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 
1852
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1854
1853
msgid "_Move"
1855
1854
msgstr "_Mover"
1856
1855
 
1857
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 
1856
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1858
1857
msgid "_Remove From Panel"
1859
1858
msgstr "_Remover do painel"
1860
1859
 
2021
2020
msgid "Shut down the computer"
2022
2021
msgstr "Desligue o computador"
2023
2022
 
2024
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
2025
 
msgid "Custom Application Launcher"
2026
 
msgstr "Lançador de aplicativo personalizado"
2027
 
 
2028
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
2029
 
msgid "Create a new launcher"
2030
 
msgstr "Crie um novo lançador"
2031
 
 
2032
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
2033
 
msgid "Application Launcher..."
2034
 
msgstr "Lançador de aplicativo..."
2035
 
 
2036
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2037
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2038
 
msgstr "Copie um lançador do menu de aplicativos"
2039
 
 
2040
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
2023
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
2041
2024
msgid "Main Menu"
2042
2025
msgstr "Menu principal"
2043
2026
 
2044
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
2027
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2045
2028
msgid "The main GNOME menu"
2046
2029
msgstr "O menu principal do GNOME"
2047
2030
 
2048
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
2031
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2049
2032
msgid "Menu Bar"
2050
2033
msgstr "Barra de menu"
2051
2034
 
2052
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
2035
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2053
2036
msgid "A custom menu bar"
2054
2037
msgstr "Um barra de menus personalizada"
2055
2038
 
2056
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
2039
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2057
2040
msgid "Separator"
2058
2041
msgstr "Separador"
2059
2042
 
2060
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
2043
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2061
2044
msgid "A separator to organize the panel items"
2062
2045
msgstr "Um separador para organizar itens do painel"
2063
2046
 
2064
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2065
 
msgid "User Menu"
 
2047
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2048
msgid "User menu"
2066
2049
msgstr "Menu de usuário"
2067
2050
 
2068
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2051
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2069
2052
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2070
2053
msgstr "Menu para mudar suas configurações e seu estado de conexão"
2071
2054
 
2072
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
2055
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2073
2056
msgid "(empty)"
2074
2057
msgstr "(vazio)"
2075
2058
 
2076
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
2059
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
2060
msgid "Custom Application Launcher"
 
2061
msgstr "Lançador de aplicativo personalizado"
 
2062
 
 
2063
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
2064
msgid "Create a new launcher"
 
2065
msgstr "Crie um novo lançador"
 
2066
 
 
2067
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
2068
msgid "Application Launcher..."
 
2069
msgstr "Lançador de aplicativo..."
 
2070
 
 
2071
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
2072
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
2073
msgstr "Copie um lançador do menu de aplicativos"
 
2074
 
 
2075
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2077
2076
#, c-format
2078
2077
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2079
2078
msgstr "Localizar um _item para adicionar a \"%s\":"
2080
2079
 
2081
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
2080
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2082
2081
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2083
2082
msgstr "Localizar um _item para adicionar ao painel:"
2084
2083
 
2085
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
2084
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2086
2085
msgid "Add to Panel"
2087
2086
msgstr "Adicionar ao painel"
2088
2087
 
2089
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
2088
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2090
2089
#, c-format
2091
2090
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2092
2091
msgstr "\"%s\" saiu inesperadamente"
2093
2092
 
2094
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
2093
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2095
2094
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2096
2095
msgstr "O objeto do painel saiu inesperadamente"
2097
2096
 
2098
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
2097
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2099
2098
msgid ""
2100
2099
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2101
2100
"panel."
2103
2102
"Se você recarregar um objeto do painel, ele será adicionado ao painel "
2104
2103
"automaticamente."
2105
2104
 
2106
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
2105
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2107
2106
msgid "_Don't Reload"
2108
2107
msgstr "Nã_o recarregar"
2109
2108
 
2110
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
2109
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2111
2110
msgid "_Reload"
2112
2111
msgstr "_Recarregar"
2113
2112
 
2114
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
2113
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2115
2114
#, c-format
2116
2115
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2117
2116
msgstr "O painel encontrou um problema ao carregar \"%s\"."
2118
2117
 
2119
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
2118
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2120
2119
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2121
2120
msgstr "Você quer excluir o miniaplicativo da sua configuração?"
2122
2121
 
2231
2230
"Se você escolher forçar um aplicativo a sair, qualquer mudança não salva em "
2232
2231
"algum documento aberto será perdida."
2233
2232
 
2234
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
2233
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
2235
2234
#, c-format
2236
2235
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2237
2236
msgstr "Não foi possível criar a disposição inicial do painel.\n"
2301
2300
#. is_exec?
2302
2301
#. exec
2303
2302
#. name
2304
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 
2303
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
2305
2304
msgid "Open your personal folder"
2306
2305
msgstr "Abre sua pasta pessoal"
2307
2306
 
2319
2318
 
2320
2319
#. is_exec?
2321
2320
#. exec
2322
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 
2321
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2323
2322
msgid "Computer"
2324
2323
msgstr "Computador"
2325
2324
 
2326
2325
#. name
2327
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 
2326
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2328
2327
msgid ""
2329
2328
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2330
2329
msgstr "Navega em todos os discos e pastas locais e remotas deste computador"
2331
2330
 
2332
2331
#. is_exec?
2333
2332
#. exec
2334
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 
2333
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2335
2334
msgid "Network"
2336
2335
msgstr "Rede"
2337
2336
 
2338
2337
#. name
2339
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 
2338
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2340
2339
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2341
2340
msgstr "Navega nos locais favoritos e locais da rede"
2342
2341
 
2381
2380
msgstr "Direita"
2382
2381
 
2383
2382
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2384
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2383
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2385
2384
#, c-format
2386
2385
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2387
2386
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo \"%s\": %s."
2528
2527
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2529
2528
msgstr "Limpa todos os itens da lista de documentos recentes"
2530
2529
 
2531
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2530
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2532
2531
#, c-format
2533
2532
msgid "Could not run command '%s'"
2534
2533
msgstr "Não foi possível lançar o comando \"%s\""
2535
2534
 
2536
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2535
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2537
2536
#, c-format
2538
2537
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2539
2538
msgstr "Não foi possível converter \"%s\" de UTF-8"
2540
2539
 
2541
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2540
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2542
2541
msgid "Choose a file to append to the command..."
2543
2542
msgstr "Escolha um arquivo para adicionar ao comando..."
2544
2543
 
2545
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2546
2545
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2547
2546
msgid "Select an application to view its description."
2548
2547
msgstr "Selecione um aplicativo para ver sua descrição."
2549
2548
 
2550
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2549
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2551
2550
#, c-format
2552
2551
msgid "Will run command: '%s'"
2553
2552
msgstr "O comando \"%s\" será executado"
2554
2553
 
2555
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2554
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2556
2555
#, c-format
2557
2556
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2558
2557
msgstr ""
2559
2558
"A lista de URIs exibida na caixa de diálogo de execução tinha um formato (%"
2560
2559
"d) ou tamanho (%d) errado\n"
2561
2560
 
2562
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2561
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2563
2562
msgid "Could not display run dialog"
2564
2563
msgstr "Não foi possível exibir o diálogo Executar aplicativo"
2565
2564
 
2814
2813
msgid "Open URL: %s"
2815
2814
msgstr "Abre o URL: %s"
2816
2815
 
2817
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1395
 
2816
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2818
2817
msgid "Delete this panel?"
2819
2818
msgstr "Você deseja excluir esse painel?"
2820
2819
 
2821
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1399
 
2820
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2822
2821
msgid ""
2823
2822
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2824
2823
"settings are lost."