77
74
msgid "Weather Information"
80
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
87
# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
88
83
#. Translators: This is a strftime format string.
89
84
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
90
85
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
91
86
msgid "%l:%M:%S %p"
92
87
msgstr "%I.%M.%S %p"
94
# applets/gen_util/clock.c:157 applets/gen_util/clock.c:467
95
89
#. Translators: This is a strftime format string.
96
90
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
97
91
#. * in France: 20:10).
207
188
msgid "Custom format"
208
189
msgstr "Muu muoto"
210
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
211
191
msgid "Choose Location"
212
192
msgstr "Valitse sijainti"
214
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
215
194
msgid "Edit Location"
216
195
msgstr "Muokkaa sijaintia"
218
# applets/fish/fish.c:713
219
197
msgid "City Name"
220
198
msgstr "Kaupungin nimi"
222
# gnome-panel/distribution.c:26
223
200
msgid "City Time Zone"
224
201
msgstr "Kaupungin aikavyöhyke"
226
# applets/gen_util/clock.c:959
228
204
msgstr "24-tuntinen"
230
# applets/gen_util/clock.c:964
231
206
msgid "UNIX time"
232
207
msgstr "Unix-aika"
234
# applets/gen_util/clock.c:968
235
209
msgid "Internet time"
236
210
msgstr "Internet-aika"
238
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
239
212
msgid "Custom _format:"
240
213
msgstr "Muu _muoto:"
383
345
msgid "Expand list of weather information"
384
346
msgstr "Laajenna luettelo säätiedoista"
386
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
387
348
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
388
349
msgid "Hour format"
389
350
msgstr "Tuntimuoto"
391
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
392
352
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
393
353
msgid "If true, display a weather icon."
394
354
msgstr "Jos tosi, näytä sääkuvake."
396
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:2
397
356
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
398
357
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
399
358
msgstr "Jos tosi, päiväys näkyy kellossa ajan lisäksi."
401
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
402
360
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
403
361
msgid "If true, display seconds in time."
404
362
msgstr "Jos tosi, sekunnit näkyvät ajassa."
436
393
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
437
394
msgstr "Jos tosi, näytä viikkonumerot kalenterissa."
439
# gnome-panel/gnome-run.c:1396
440
396
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
441
397
msgid "List of locations"
442
398
msgstr "Luettelo sijainneista"
444
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
445
400
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
446
401
msgid "Show date in clock"
447
402
msgstr "Näytä päiväys kellossa"
449
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:10
450
404
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
451
405
msgid "Show date in tooltip"
452
406
msgstr "Näytä päiväys vinkissä"
454
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
455
408
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
456
409
msgid "Show temperature in clock"
457
410
msgstr "Näytä lämpötila kellossa"
459
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:11
460
412
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
461
413
msgid "Show time with seconds"
462
414
msgstr "Näytä sekunnit"
464
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
465
416
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
466
417
msgid "Show weather in clock"
467
418
msgstr "Näytä sää kellossa"
469
# applets/gen_util/pager.glade.h:5
470
420
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
471
421
msgid "Show week numbers in calendar"
472
422
msgstr "Näytä viikkonumerot kalenterissa"
548
498
msgid "Time configuration tool"
549
499
msgstr "Ajan asetustyökalu"
551
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:12
552
501
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
553
502
msgid "Use Internet time"
554
503
msgstr "Näytä Internet-aikaa"
556
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:13
557
505
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
558
506
msgid "Use UNIX time"
559
507
msgstr "Näytä Unix-aikaa"
561
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:14
562
509
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
564
511
msgstr "Näytä UTC-aikaa"
620
567
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
621
568
msgstr "Aurinko nousee: %s / laskee: %s"
623
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
624
# gnome-panel/panel-util.c:49
626
571
msgid "Could not display help document '%s'"
627
572
msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei voi näyttää"
629
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
630
# gnome-panel/panel-util.c:49
631
574
msgid "Error displaying help document"
632
575
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetiedostoa"
634
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3
635
# applets/gen_util/clock.c:1156
639
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
640
580
msgid "Clock Applet Factory"
641
581
msgstr "Kellosovelmatehdas"
643
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
644
583
msgid "Factory for clock applet"
645
584
msgstr "Tehdas kellosovelmalle"
647
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5
648
586
msgid "Get the current time and date"
649
587
msgstr "Hae nykyinen aika ja päiväys"
651
# applets/fish/fish.c:572
654
591
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
738
# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
739
667
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
740
668
msgid "Animation"
741
669
msgstr "Animaatio"
743
# applets/fish/fish.c:748
744
671
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
745
672
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
746
673
msgstr "Napsauttamalla käynnistyvä _komento:"
748
# applets/fish/fish.c:703
749
675
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
750
676
msgid "Fish Preferences"
751
677
msgstr "Kalan asetukset"
753
# applets/fish/fish.c:713
754
679
msgid "_Name of fish:"
755
680
msgstr "Kalan _nimi:"
757
# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
758
682
msgid "_Pause per frame:"
759
683
msgstr "_Tauko ruutua kohden:"
761
# applets/fish/fish.c:798
762
685
msgid "_Rotate on vertical panels"
763
686
msgstr "Ki_errä pystypaneeleissa"
765
# applets/gen_util/clock.c:1005
767
689
msgstr ". sekunti"
769
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:2
770
691
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
771
692
msgstr "Näytä uiva kala tai jokin muu liikkuva eliö"
773
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:3
774
# applets/fish/fish.c:1174
778
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:4
779
697
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
780
698
msgstr "Mistä tuo tyhmä kala tuli"
782
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:5
783
700
msgid "Wanda Factory"
784
701
msgstr "Wanda-tehdas"
798
715
msgid "Notification Area Factory"
799
716
msgstr "Ilmoitusaluetehdas"
801
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
802
718
msgid "Factory for the window navigation related applets"
803
719
msgstr "Tehdas ikkunanavigointiin liittyvien sovelmien luomiseen"
805
721
msgid "Hide application windows and show the desktop"
806
722
msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä"
808
# gnome-panel/menu.c:3710
809
724
msgid "Show Desktop"
810
725
msgstr "Näytä työpöytä"
812
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
813
727
msgid "Switch between open windows using a menu"
814
728
msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden välillä valikon avulla"
816
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
817
730
msgid "Switch between open windows using buttons"
818
731
msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden välillä painikkeiden avulla"
820
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9
821
733
msgid "Switch between workspaces"
822
734
msgstr "Siirry työtilojen välillä"
824
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
825
# applets/gen_util/tasklist.c:713
826
736
msgid "Window List"
827
737
msgstr "Ikkunaluettelo"
829
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
830
739
msgid "Window Navigation Applet Factory"
831
740
msgstr "Ikkunanavigointisovelmatehdas"
833
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
834
# applets/gen_util/tasklist.c:713
835
742
msgid "Window Selector"
836
743
msgstr "Ikkunanvalitsin"
838
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
839
# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
840
# applets/gen_util/pager.glade.h:7
841
745
msgid "Workspace Switcher"
842
746
msgstr "Työtilanvaihdin"
844
# gnome-panel/gnome-run.c:447
846
749
msgid "Failed to load %s: %s\n"
847
750
msgstr "Tiedoston ”%s” lataus epäonnistui: %s\n"
849
# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
850
# gnome-panel/panel-util.c:132
851
752
msgid "Icon not found"
852
753
msgstr "Kuvaketta ei löydy"
866
766
"running a window manager."
867
767
msgstr "Ikkunointiohjelma ei tue työpöytäpainiketta tai se ei ole käynnissä."
869
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:1
870
769
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
871
770
msgid "Group windows when _space is limited"
872
771
msgstr "Ryhmittele ikkunat, kun _tilaa on rajallisesti"
874
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:4
875
773
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
876
774
msgid "Restore to current _workspace"
877
775
msgstr "Palauta nykyiseen _työtilaan"
879
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:5
880
777
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
881
778
msgid "Restore to na_tive workspace"
882
779
msgstr "Palauta _alkuperäiseen työtilaansa"
884
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:8
885
781
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
886
782
msgid "Restoring Minimized Windows"
887
783
msgstr "Palautettaessa pienennettyjä ikkunoita"
889
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:6
890
785
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
891
786
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
892
787
msgstr "Näytä _nykyisen työtilan ikkunat"
894
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:7
895
789
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
896
790
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
897
791
msgstr "Näytä k_aikkien työtilojen ikkunat"
899
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:12
900
793
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
901
794
msgid "Window Grouping"
902
795
msgstr "Ikkunoiden ryhmittely"
904
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:10
905
797
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
906
798
msgid "Window List Content"
907
799
msgstr "Ikkunaluettelon sisältö"
909
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:9
910
801
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
911
802
msgid "Window List Preferences"
912
803
msgstr "Ikkunaluettelon asetukset"
914
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:13
915
805
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
916
806
msgid "_Always group windows"
917
807
msgstr "Ryhmittele ikkunat _aina"
919
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:14
920
809
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
921
810
msgid "_Never group windows"
922
811
msgstr "_Älä ryhmittele ikkunoita"
924
# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
925
# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
929
# applets/gen_util/pager.c:130 applets/gen_util/pager.c:716
931
817
msgstr "saraketta"
933
# applets/gen_util/pager.glade.h:1
934
819
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
935
820
msgid "Number of _workspaces:"
936
821
msgstr "_Työtilojen lukumäärä:"
938
# applets/gen_util/pager.glade.h:3
939
823
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
940
824
msgid "Show _all workspaces in:"
941
825
msgstr "Näytä _kaikki työtilat:"
943
# applets/gen_util/pager.glade.h:4
944
827
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
945
828
msgid "Show _only the current workspace"
946
829
msgstr "Näytä vain _nykyinen työtila"
948
# applets/gen_util/pager.glade.h:5
949
831
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
950
832
msgid "Show workspace _names in switcher"
951
833
msgstr "Näytä _työtilojen nimet vaihtimessa"
957
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
958
839
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
959
840
msgid "Workspace Names"
960
841
msgstr "Työtilojen nimet"
962
# applets/gen_util/pager.glade.h:8
963
843
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
964
844
msgid "Workspace Switcher Preferences"
965
845
msgstr "Työtilanvaihtimen asetukset"
967
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
968
847
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
969
848
msgid "Workspace na_mes:"
970
849
msgstr "Työtilojen _nimet:"
972
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
973
851
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
974
852
msgid "Workspaces"
975
853
msgstr "Työtilat"
977
# applets/fish/fish.schemas.in.h:1
979
856
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
981
858
msgstr "Nimetön kala on varsin tylsä ilmestys. Nimeäpä siis kalasi."
983
# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
984
860
msgid "Command to execute on click"
985
861
msgstr "Napsauttamalla käynnistyvä komento"
988
864
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
989
865
msgstr "Jos tosi, kalan animaatio näkyy kiertyneenä pystypaneeleissa."
991
# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
992
867
msgid "Pause per frame"
993
868
msgstr "Tauko ruutua kohden"
995
# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
996
870
msgid "Rotate on vertical panels"
997
871
msgstr "Kierrä pystypaneeleissa"
999
# applets/fish/fish.schemas.in.h:5
1000
873
msgid "The fish's animation pixmap"
1001
874
msgstr "Kalan animaatiokuva"
1003
# applets/fish/fish.schemas.in.h:6
1004
876
msgid "The fish's name"
1005
877
msgstr "Kalan nimi"
1007
# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
1009
880
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
1046
914
"Jos tosi, niin pienennetyn ikkunan palauttaminen siirtää sen nykyiseen "
1047
915
"työtilaan. Muulloin siirrytään ikkunan työtilaan."
1049
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6
1050
917
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
1051
918
msgstr "Siirrä ikkunat nykyiseen työtilaan palautettaessa"
1053
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7
1054
920
msgid "Show windows from all workspaces"
1055
921
msgstr "Näytä kaikkien työtilojen ikkunat"
1057
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10
1058
923
msgid "When to group windows"
1059
924
msgstr "Milloin ikkunat ryhmittyvät"
1061
# applets/gen_util/pager.glade.h:3
1062
926
msgid "Display all workspaces"
1063
927
msgstr "Näytä kaikki työtilat"
1065
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
1066
929
msgid "Display workspace names"
1067
930
msgstr "Näytä työtilojen nimet"
1069
# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1
1071
933
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1072
934
"only show the current workspace."
1084
945
"työtilat näyttävät työtilassa olevat ikkunat. Tämä toimii vain, jos "
1085
946
"ikkunanhallintaohjelmana on metacity."
1087
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
1088
# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
1089
# applets/gen_util/pager.glade.h:7
1090
948
msgid "Rows in workspace switcher"
1091
949
msgstr "Rivejä työtilanvaihtimessa"
1093
# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4
1095
952
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1096
953
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1141
998
msgid "Disable Force Quit"
1142
999
msgstr "Poista väkisin sulkeminen käytöstä"
1144
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
1145
1001
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1146
1002
msgstr "Näytä automaattinen täydennys ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
1148
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
1149
1004
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1150
1005
msgstr "Näytä sovellusluettelo ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
1152
# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
1153
1007
msgid "Enable tooltips"
1154
1008
msgstr "Käytä vinkkejä"
1156
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
1157
1010
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1158
1011
msgstr "Avaa sovellusluettelo ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
1160
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
1161
1013
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1162
1014
msgstr "Ikkunan ”Suorita sovellus” historia"
1216
1068
msgid "Panel ID list"
1217
1069
msgstr "Paneelin ID-lista"
1219
# gnome-panel/panel-config.c:1638
1220
1071
msgid "Panel object ID list"
1221
1072
msgstr "Paneeliesineiden ID-luettelo"
1223
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
1225
1075
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1226
1076
msgstr "Luettelo viimeksi käytetyistä komennoista ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
1228
# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
1229
# gnome-panel/menu-ditem.c:250
1230
1078
msgid "Launcher location"
1231
1079
msgstr "Käynnistimen sijainti"
1671
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
1672
1505
msgid "Choose an icon"
1673
1506
msgstr "Valitse kuvake"
1675
# gnome-panel/launcher.c:83
1677
1509
msgid "Could not launch '%s'"
1678
1510
msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi käynnistää"
1680
# gnome-panel/launcher.c:152
1681
1512
msgid "Could not launch application"
1682
1513
msgstr "Ohjelmaa ei voi käynnistää"
1684
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
1685
# gnome-panel/panel-util.c:49
1687
1516
msgid "Could not open location '%s'"
1688
1517
msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi avata"
1690
1519
msgid "No application to handle search folders is installed."
1691
1520
msgstr "Mitään sovellusta hakukansioiden käsittelyyn ei ole asennettu."
1693
# gnome-panel/applet.c:449 gnome-panel/foobar-widget.c:359
1697
# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 gnome-panel/applet.c:524
1699
1526
msgstr "_Siirrä"
1701
# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
1702
1528
msgid "_Remove From Panel"
1703
1529
msgstr "_Poista paneelista"
1705
# gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
1706
1531
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1707
1532
msgid "Create new file in the given directory"
1708
1533
msgstr "Luo uusi tiedosto annettuun kansioon"
1715
1540
msgid "- Edit .desktop files"
1716
1541
msgstr "- Muokkaa .desktop-tiedostoja"
1718
# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
1719
1543
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1720
1544
msgid "Create Launcher"
1721
1545
msgstr "Luo käynnistin"
1723
# gnome-panel/panel-config.c:1638
1724
1547
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1725
1548
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1726
1549
msgid "Directory Properties"
1727
1550
msgstr "Kansion ominaisuudet"
1729
# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
1730
# gnome-panel/menu-ditem.c:250
1731
1552
msgid "Launcher Properties"
1732
1553
msgstr "Käynnistimen ominaisuudet"
1796
1610
msgid "Could not connect to server"
1797
1611
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
1799
# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
1800
# gnome-panel/menu.c:3447
1801
1613
msgid "Lock Screen"
1802
1614
msgstr "Lukitse näyttö"
1804
# gnome-panel/foobar-widget.c:203
1805
1616
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1806
1617
msgstr "Lukitse tietokoneen näyttö ja estä luvaton käyttö"
1808
# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
1809
1619
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1810
1620
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1811
1621
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1812
1622
msgid "Log Out..."
1813
1623
msgstr "Kirjaudu ulos…"
1815
# gnome-panel/menu.c:3466
1816
1625
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1817
1626
msgstr "Kirjaudu ulos tästä istunnosta toisena käyttäjänä kirjautumista varten"
1819
# gnome-panel/menu.c:1392
1820
1628
msgid "Run Application..."
1821
1629
msgstr "Suorita sovellus…"
1823
# gnome-panel/foobar-widget.c:164
1824
1631
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1825
1632
msgstr "Käynnistä sovellus kirjoittamalla komento tai valitsemalla listasta"
1827
# gnome-panel/foobar-widget.c:173 gnome-panel/menu.c:3680
1828
1634
msgid "Search for Files..."
1829
1635
msgstr "Etsi tiedostoja…"
1851
1657
msgid "Shut down the computer"
1852
1658
msgstr "Sammuta tietokone"
1854
# gnome-panel/menu.c:1392
1855
msgid "Custom Application Launcher"
1856
msgstr "Muun sovelluksen käynnistin"
1858
# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
1859
msgid "Create a new launcher"
1860
msgstr "Luo uusi käynnistin"
1862
# gnome-panel/menu.c:1392
1863
msgid "Application Launcher..."
1864
msgstr "Sovelluksen käynnistin…"
1866
# gnome-panel/launcher.c:152
1867
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1868
msgstr "Kopioi käynnistin sovellusvalikosta"
1870
# gnome-panel/distribution.c:26
1871
1660
msgid "Main Menu"
1872
1661
msgstr "Päävalikko"
1874
# gnome-panel/menu.c:277
1875
1663
msgid "The main GNOME menu"
1876
1664
msgstr "Gnomen päävalikko"
1878
# gnome-panel/menu-ditem.c:282 gnome-panel/menu.c:3738
1879
# gnome-panel/menu.c:3967
1880
1666
msgid "Menu Bar"
1881
1667
msgstr "Valikkopalkki"
1898
1684
msgid "(empty)"
1899
1685
msgstr "(tyhjä)"
1687
msgid "Custom Application Launcher"
1688
msgstr "Muun sovelluksen käynnistin"
1690
msgid "Create a new launcher"
1691
msgstr "Luo uusi käynnistin"
1693
msgid "Application Launcher..."
1694
msgstr "Sovelluksen käynnistin…"
1696
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1697
msgstr "Kopioi käynnistin sovellusvalikosta"
1902
1700
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1903
1701
msgstr "Etsi kohtaan ”%s” lisättävä _esine:"
1929
1725
msgid "_Reload"
1930
1726
msgstr "_Lataa uudelleen"
1932
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
1934
1729
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1935
1730
msgstr "Paneelilla oli ongelmia sovelman ”%s” lataamisessa."
1937
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
1938
1732
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1939
1733
msgstr "Haluatko poistaa sovelman työpöydältäsi?"
1941
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
1942
1735
msgid "Cannot delete this panel"
1943
1736
msgstr "Tätä paneelia ei voi poistaa"
1945
1738
msgid "You must always have at least one panel."
1946
1739
msgstr "Vähintään yksi paneeli on aina oltava määritelty."
1948
# gnome-panel/menu.c:3324
1949
1741
msgid "_Add to Panel..."
1950
1742
msgstr "_Lisää paneeliin…"
1952
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
1953
1744
msgid "_Delete This Panel"
1954
1745
msgstr "_Poista tämä paneeli"
1956
# gnome-panel/menu.c:3364
1957
1747
msgid "_New Panel"
1958
1748
msgstr "_Uusi paneeli"
1960
# gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
1961
# gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
1962
1750
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1963
1751
msgid "Application"
1964
1752
msgstr "Sovellus"
1966
# gnome-panel/menu.c:1392
1967
1754
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1968
1755
msgid "Application in Terminal"
1969
1756
msgstr "Sovellus päätteessä"
1971
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
1972
1758
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1973
1759
msgid "Location"
1974
1760
msgstr "Sijainti"
1979
1765
msgstr "_Tyyppi:"
1981
# applets/fish/fish.c:713
1983
1768
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1985
1770
msgstr "_Nimi:"
1987
# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
1988
# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
1989
1772
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1990
1773
msgid "_Browse..."
1991
1774
msgstr "_Selaa…"
1993
# gnome-panel/gnome-run.c:849
1995
1777
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1996
1778
msgid "Co_mment:"
1997
1779
msgstr "Ko_mmentti:"
1999
# gnome-panel/menu.c:1392
2000
1781
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
2001
1782
msgid "Choose an application..."
2002
1783
msgstr "Valitse sovellus…"
2068
1844
msgid "Access documents, folders and network places"
2069
1845
msgstr "Avaa asiakirjoja, kansioita ja verkkosijainteja"
2071
# gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
2072
# gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
2073
1847
msgid "Applications"
2074
1848
msgstr "Sovellukset"
2076
# gnome-panel/distribution.c:26
2077
1850
msgid "_Edit Menus"
2078
1851
msgstr "_Muokkaa valikoita"
2080
# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
2081
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
2082
# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
2083
# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:2
2084
# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:2 gnome-panel/menu.c:3376
2203
1963
msgid "<small>Transparent</small>"
2204
1964
msgstr "<small>Läpinäkyvä</small>"
2206
# gnome-panel/panel-config.c:567
2207
1966
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
2208
1967
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2209
1968
msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden n_uolet"
2211
# gnome-panel/panel-config.c:1721
2212
1970
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
2213
1971
msgid "Background"
2214
1972
msgstr "Tausta"
2216
# gnome-panel/panel-config.c:1721
2217
1974
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
2218
1975
msgid "Background _image:"
2219
1976
msgstr "Tausta_kuva:"
2221
# gnome-panel/panel-config.c:1369 gnome-panel/panel-config.c:1385
2222
1978
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
2223
1979
msgid "Co_lor:"
2224
1980
msgstr "_Väri:"
2226
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2227
1982
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
2228
1983
msgid "E_xpand"
2229
1984
msgstr "_Laajenna"
2250
2003
msgid "S_tyle:"
2251
2004
msgstr "_Tyyli:"
2253
# gnome-panel/panel-config.c:1721
2254
2006
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
2255
2007
msgid "Select background"
2256
2008
msgstr "Valitse tausta"
2258
# gnome-panel/panel-config.c:556
2259
2010
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
2260
2011
msgid "Show hide _buttons"
2261
2012
msgstr "Nä_ytä piilotuspainikkeet"
2263
# gnome-panel/panel-config.c:1369 gnome-panel/panel-config.c:1385
2264
2014
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
2265
2015
msgid "Solid c_olor"
2266
2016
msgstr "_Yhtenäinen väri"
2387
2130
"Käynnistä valittu sovellus tai komentokenttään kirjoitettu komento "
2388
2131
"napsauttamalla tätä painiketta."
2390
# gnome-panel/gnome-run.c:849
2391
2133
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
2392
2134
msgid "Command icon"
2393
2135
msgstr "Komennon kuvake"
2395
# gnome-panel/gnome-run.c:1396
2396
2137
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
2397
2138
msgid "List of known applications"
2398
2139
msgstr "Luettelo tunnetuista sovelluksista"
2400
# gnome-panel/menu.c:1392
2401
2141
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
2402
2142
msgid "Run Application"
2403
2143
msgstr "Suorita sovellus"
2405
# gnome-panel/gnome-run.c:883
2406
2145
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
2407
2146
msgid "Run in _terminal"
2408
2147
msgstr "Suorita p_äätteessä"
2453
2189
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2454
2190
msgstr "Määrittele paneelin alkuasento (ylä, ala, vasen, oikea)"
2456
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15
2458
2193
msgid "XX Small"
2459
2194
msgstr "Erityisen pieni"
2461
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13
2463
2197
msgid "X Small"
2464
2198
msgstr "Hyvin pieni"
2466
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10
2471
# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:2
2472
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
2475
2206
msgstr "Tavallinen"
2477
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
2482
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12
2484
2213
msgid "X Large"
2485
2214
msgstr "Hyvin suuri"
2487
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14
2489
2217
msgid "XX Large"
2490
2218
msgstr "Erityisen suuri"
2492
# gnome-panel/gnome-run.c:447
2494
2221
msgid "Failed to load applet %s"
2495
2222
msgstr "Sovelman ”%s” lataus epäonnistui"
2498
2225
msgid "Test applet utility"
2499
2226
msgstr "Testisovelma-apuohjelma"
2501
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
2502
2228
msgid "_Applet:"
2503
2229
msgstr "_Sovelma:"
2505
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
2506
2231
msgid "_Prefs Dir:"
2507
2232
msgstr "_Asetuskansio:"
2509
2234
msgid "Hide Panel"
2510
2235
msgstr "Piilota paneeli"
2512
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2513
2237
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2514
2238
#. * popup when you pass the focus to a panel
2515
2239
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2516
2240
msgstr "Laajennettu yläreunapaneeli"
2518
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7
2519
2242
msgid "Top Centered Panel"
2520
2243
msgstr "Keskitetty yläpaneeli"
2522
# gnome-panel/menu.c:2665 gnome-panel/menu.c:2669
2523
# gnome-panel/panel-config.c:1702
2524
2245
msgid "Top Floating Panel"
2525
2246
msgstr "Irrallinen yläpaneeli"
2527
# gnome-panel/menu.c:277
2528
2248
msgid "Top Edge Panel"
2529
2249
msgstr "Yläreunapaneeli"
2531
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2532
2251
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2533
2252
msgstr "Laajennettu alareunapaneeli"
2541
2260
msgid "Bottom Edge Panel"
2542
2261
msgstr "Alareunapaneeli"
2544
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2545
2263
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2546
2264
msgstr "Laajennettu vasen reunapaneeli"
2548
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
2549
2266
msgid "Left Centered Panel"
2550
2267
msgstr "Keskitetty vasen reunapaneeli"
2552
2269
msgid "Left Floating Panel"
2553
2270
msgstr "Irrallinen vasen paneeli"
2555
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
2556
2272
msgid "Left Edge Panel"
2557
2273
msgstr "Vasen reunapaneeli"
2559
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2560
2275
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2561
2276
msgstr "Laajennettu oikea reunapaneeli"
2615
2325
"Kun paneeli poistetaan, se ja sen asetukset\n"
2618
# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
2619
2328
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
2620
2329
msgstr "Yksinkertainen GNOME-paneelin testisovelma"
2622
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
2623
2331
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2624
2332
msgstr "Tehdas DBus-testisovelmalle"
2626
# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
2627
2334
msgid "Test DBus Applet"
2628
2335
msgstr "DBus-testisovelma"
2630
# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
2631
2337
msgid "Test DBus Applet Factory"
2632
2338
msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
2634
# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
2635
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
2636
# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
2637
# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:1
2638
# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:1
2640
#~ msgstr "_Tietoja"
2340
#~ msgid "My Account"
2341
#~ msgstr "Oma tili"
2642
2343
#~ msgid "Set System Time..."
2643
2344
#~ msgstr "Aseta tietokoneen aika…"
2692
2391
#~ "arvokasta muistia sekä paneelitilaa. Jos joku tavataan käyttämästä tätä "
2693
2392
#~ "sovelmaa, hänet pitäisi pikaisesti lähettää asiantuntevaan hoitoon."
2695
# applets/fish/fish.c:1156
2696
2394
#~ msgid "(with minor help from George)"
2697
2395
#~ msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)"
2699
# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
2700
2397
#~ msgid "Select an animation"
2701
2398
#~ msgstr "Valitse animaatio"
2703
2400
#~ msgid "_File:"
2704
2401
#~ msgstr "_Tiedosto:"
2706
# applets/fish/fish.c:765
2707
2403
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2708
2404
#~ msgstr "_Ruutuja animaatiossa yhteensä:"
2710
# gnome-panel/drawer.c:150
2711
2406
#~ msgid "frames"
2712
2407
#~ msgstr "ruutua"
2714
# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
2715
2409
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2716
2410
#~ msgstr "Kalan animaation ruutujen määrä"
2718
# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
2720
2413
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2721
2414
#~ "fish's animation."
2755
2444
#~ "Ikkunavalitsin näyttää kaikki ikkunat valikkona josta ikkunoita voi "
2758
# applets/gen_util/pager.c:344
2759
2447
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2760
2448
#~ msgstr "Virhe num_rows-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %s\n"
2762
# applets/gen_util/pager.c:355
2764
2451
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2766
2453
#~ "Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: "
2769
# applets/gen_util/pager.c:370
2771
2457
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2773
2459
#~ "Virhe display_all_workspaces-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: "
2776
# applets/gen_util/pager.c:505
2778
2463
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
2779
2464
#~ "lets you manage your windows."
2781
2466
#~ "Työtilanvaihdin näyttää työtilasi pienennettyinä ja helpottaa ikkunoiden "
2782
2467
#~ "hallintaa."
2784
# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
2785
2469
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2786
2470
#~ msgstr "_Lukitse paneeliin"
2788
# gnome-panel/applet.c:1123
2789
2472
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2790
2473
#~ msgstr "Tyhjää paikkaa ei löydy"
2792
# gnome-panel/drawer.c:193 gnome-panel/drawer.c:442 gnome-panel/menu.c:3239
2793
2475
#~ msgid "Drawer"
2794
2476
#~ msgstr "Vetolaatikko"
2796
# gnome-panel/menu.c:3324
2797
2478
#~ msgid "_Add to Drawer..."
2798
2479
#~ msgstr "_Lisää laatikkoon…"
2800
# gnome-panel/menu.c:1342
2801
2481
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
2802
2482
#~ msgstr "Lisää tämä käynnistin _paneeliin"
2804
# gnome-panel/menu.c:1342
2805
2484
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
2806
2485
#~ msgstr "Lisää tämä käynnistin _työpöydälle"
2808
# gnome-panel/menu.c:1442
2809
2487
#~ msgid "_Entire menu"
2810
2488
#~ msgstr "_Koko valikko"
2812
# gnome-panel/menu.c:1451
2813
2490
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
2814
2491
#~ msgstr "Lisää tämä _vetolaatikkona paneeliin"
2816
# gnome-panel/menu.c:1459
2817
2493
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
2818
2494
#~ msgstr "Lisää tämä _valikkona paneeliin"
2848
2521
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
2849
2522
#~ msgstr "Ulos ponnahtava laatikko, johon voi siirtää esineitä"
2851
# gnome-panel/menu.c:2391 libpanel-applet/panel-test-applets.c:102
2852
2524
#~ msgid "query returned exception %s\n"
2853
2525
#~ msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n"
2855
# gnome-panel/menu.c:3324
2856
2527
#~ msgid "Add to Drawer"
2857
2528
#~ msgstr "Lisää laatikkoon"
2859
2530
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
2860
2531
#~ msgstr "Valitse laatikkoon lisättävä _esine:"
2862
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:607
2863
2533
#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
2864
2534
#~ msgstr "Poikkeus popup_menusta ”%s”\n"
2866
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:796
2867
2536
#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
2868
2537
#~ msgstr "AppletShell-rajapinnan saaminen säätimeltä ei onnistu\n"
2870
# gnome-panel/menu.c:230
2871
2539
#~ msgid "And many, many others..."
2872
2540
#~ msgstr "Ja monet, monet muut…"
2874
# gnome-panel/menu.c:277
2875
2542
#~ msgid "The GNOME Panel"
2876
2543
#~ msgstr "Gnomen paneeli"
2878
# gnome-panel/menu.c:265
2880
2546
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
2881
2547
#~ "useful utilities."
2883
2549
#~ "Tämä ohjelma käynnistää muita ohjelmia ja tarjoaa hyödyllisiä apuohjelmia."
2885
# gnome-panel/menu.c:277
2886
2551
#~ msgid "About the GNOME Panel"
2887
2552
#~ msgstr "Tietoja Gnomen paneelista"
2889
# gnome-panel/menu.c:3409
2890
2554
#~ msgid "A_bout Panels"
2891
2555
#~ msgstr "_Tietoja paneeleista"
2967
2630
#~ msgid "System"
2968
2631
#~ msgstr "Järjestelmä"
2970
#~ msgctxt "panel:showusername"
2974
# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
2975
2633
#~ msgid "Log Out %s..."
2976
2634
#~ msgstr "Kirjaa ulos käyttäjä %s…"
2978
# gnome-panel/menu.c:3466
2979
2636
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2981
2638
#~ "Kirjaa ulos käyttäjä %s, jos haluat kirjautua sisään toisena käyttäjänä"
2983
# gnome-panel/foobar-widget.c:224
2984
2640
#~ msgid "Action button type"
2985
2641
#~ msgstr "Toimintopainikkeen tyyppi"
3111
2764
#~ "peittävä (arvo on pienempi kuin 65535), väri piirtyy työpöydän "
3112
2765
#~ "taustakuvan päälle."
3114
# gnome-panel/basep-widget.c:163
3115
2767
#~ msgid "Stretch image to panel"
3116
2768
#~ msgstr "Venytä kuva paneeliin sopivaksi"
3118
# gnome-panel/foobar-widget.c:140 gnome-panel/menu.c:3534
3119
2770
#~ msgid "Could not execute '%s'"
3120
2771
#~ msgstr "Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui"
3122
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
3123
2773
#~ msgid "Delete this drawer?"
3124
2774
#~ msgstr "Poistetaanko tämä laatikko?"
3126
# gnome-panel/menu.c:2964
3128
2777
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3129
2778
#~ "settings are lost."
3131
2780
#~ "Kun laatikko poistetaan, se ja siihen liittyvät\n"
3132
2781
#~ "asetukset häviävät."
3134
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4
3135
2783
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
3136
2784
#~ msgstr "Jos tosi, näytä yleismaailmallista aikaa (UTC)"
3138
# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
3139
# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
3140
2786
#~ msgid "Browse icons"
3141
2787
#~ msgstr "Selaa kuvakkeita"
3143
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3144
2789
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
3145
2790
#~ msgstr "<b>Kellon valinnat</b>"
3147
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3148
2792
#~ msgid "<b>Animation</b>"
3149
2793
#~ msgstr "<b>Animaatio</b>"
3151
2795
#~ msgid "<b>General</b>"
3152
2796
#~ msgstr "<b>Yleistä</b>"
3154
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
3155
#~ msgid "<b>Switcher</b>"
3156
#~ msgstr "<b>Vaihdin</b>"
3158
# applets/gen_util/pager.glade.h:9
3159
#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
3160
#~ msgstr "<b>Työtilat</b>"
3162
# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
3163
# gnome-panel/menu.c:3447
3164
2798
#~ msgid "Disable Lock Screen"
3165
2799
#~ msgstr "Poista ruudun lukitseminen käytöstä"
3171
2805
#~ "Jos tosi, paneeli ei salli käyttäjän lukita näyttöruutua, eli "
3172
2806
#~ "näyttöruudun lukitsemisvalinnat poistuvat valikoista."
3174
# gnome-panel/gnome-run.c:849
3175
2808
#~ msgid "Command entry"
3176
2809
#~ msgstr "Komentolaatikko"
3178
2811
#~ msgid "Enter a command string here to run it."
3179
2812
#~ msgstr "Suorita komento kirjoittamalla se tähän."
3181
# gnome-panel/gnome-run.c:229 gnome-panel/gnome-run.c:246
3182
2814
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
3183
2815
#~ msgstr "Ajan asetustyökalun käynnistys epäonnistui: %s"
3200
2828
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
3201
2829
#~ msgstr "Ohjelma, joka käynnistetään, kun aika-asetuksia halutaan muuttaa."
3203
# gnome-panel/gnome-run.c:849
3204
2831
#~ msgid "_Command:"
3205
2832
#~ msgstr "_Komento:"
3207
# applets/gen_util/clock.c:872 applets/gen_util/clock.c:1104
3208
# applets/gen_util/mailcheck.c:1539 applets/gen_util/mailcheck.c:1742
3209
# applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:460
3210
# applets/gen_util/tasklist.c:114 applets/gen_util/tasklist.c:671
3211
2834
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
3212
2835
#~ msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe: %s"
3214
# gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
3215
2837
#~ msgid "GNOME Panel Shell"
3216
2838
#~ msgstr "Gnomen paneelikuori"
3218
2840
#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
3219
2841
#~ msgstr "Työpöytä"
3221
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
3222
2843
#~ msgid "Orientation|Top"
3223
2844
#~ msgstr "Ylhäällä"
3225
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
3226
2846
#~ msgid "Orientation|Bottom"
3227
2847
#~ msgstr "Alhaalla"
3229
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
3230
2849
#~ msgid "Orientation|Left"
3231
2850
#~ msgstr "Vasemmalla"
3233
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
3234
2852
#~ msgid "Orientation|Right"
3235
2853
#~ msgstr "Oikealla"
3237
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
3238
2855
#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
3239
2856
#~ msgstr "Paneelissa tapahtui kriittinen virhe"
3241
2858
#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
3242
2859
#~ msgstr "Estä paneelin automaattinen uudelleenkäynnistys"
3244
# libpanel-applet/panel-applet.c:774
3245
2861
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
3246
2862
#~ msgstr "Kuvan %s saaminen ei onnistunut"
3248
# libpanel-applet/panel-applet.c:781
3249
2864
#~ msgid "Unknown background type received"
3250
2865
#~ msgstr "Tuntematon taustatyyppi vastaanotettu"
3252
# libpanel-applet/panel-applet.c:964
3253
2867
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
3254
2868
#~ msgstr "Sovelman sisältävän paneelin koko kuvapisteinä"
3256
# libpanel-applet/panel-applet.c:972
3257
2870
#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
3258
2871
#~ msgstr "Sovelman sisältävän paneelin taustan väri tai kuva"
3260
# libpanel-applet/panel-applet.c:980
3261
2873
#~ msgid "The Applet's flags"
3262
2874
#~ msgstr "Sovelman liput"
3264
# libpanel-applet/panel-applet.c:988
3265
2876
#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
3266
2877
#~ msgstr "Välit, jotka vihjaavat, mitkä ovat sopivia kokoja sovelmalle"
3268
# libpanel-applet/panel-applet.c:956
3269
2879
#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
3270
2880
#~ msgstr "Sovelman sisältävä paneeli on lukittu"
3281
2891
#~ msgid "Could not find a suitable application."
3282
2892
#~ msgstr "Sopivaa sovellusta ei löydy."
3284
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
3285
2894
#~ msgid "Unknown Location"
3286
2895
#~ msgstr "Tuntematon sijainti"
3288
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3289
2897
#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
3290
2898
#~ msgstr "<b>Aktiiviset aikavyöhykkeet</b>"
3292
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3293
2900
#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
3294
2901
#~ msgstr "<b>Lisää aikavyöhyke</b>"
3303
2910
#~ "<small><i>Lähennä napsauttamalla karttaa ja valitse kaupungin "
3304
2911
#~ "aikavyöhyke. Voit loitontaa oikeasta napista.</i></small>"
3306
# gnome-panel/distribution.c:26
3307
2913
#~ msgid "Edit Timezones"
3308
2914
#~ msgstr "Muokkaa aikavyöhykkeitä"
3310
2916
#~ msgid "move the mouse on the map"
3311
2917
#~ msgstr "siirrä hiirtä kartalla"
3313
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3314
#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
3315
#~ msgstr "<b>Sijainti:</b> %s"
3317
# applets/fish/fish.c:713
3318
2919
#~ msgid "Name"
3319
2920
#~ msgstr "Nimi"