~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-09-26 11:24:36 UTC
  • mfrom: (1.13.13 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926112436-72x6ro8jhmjlwtko
Tags: 1:3.2.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 16:04+0300\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:04+0300\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 08:51+0300\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 08:48+0300\n"
17
17
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
18
18
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19
19
"Language: fi\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
24
24
 
25
 
# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
26
25
#. Translators: This is a strftime format string.
27
26
#. * It is used to display the time in 12-hours format
28
27
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
34
33
msgid "%l:%M %p"
35
34
msgstr "%I.%M %p"
36
35
 
37
 
# applets/gen_util/clock.c:159 applets/gen_util/clock.c:469
38
36
#. Translators: This is a strftime format string.
39
37
#. * It is used to display the time in 24-hours format
40
38
#. * (eg, like in France: 20:10).
52
50
msgid "%H:%M"
53
51
msgstr "%H.%M"
54
52
 
55
 
# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173
56
53
#. Translators: This is a strftime format string.
57
54
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
58
55
#. * the most abbreviated way possible.
77
74
msgid "Weather Information"
78
75
msgstr "Säätiedot"
79
76
 
80
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
81
77
msgid "Locations"
82
78
msgstr "Sijainnit"
83
79
 
84
80
msgid "Calendar"
85
81
msgstr "Kalenteri"
86
82
 
87
 
# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
88
83
#. Translators: This is a strftime format string.
89
84
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
90
85
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
91
86
msgid "%l:%M:%S %p"
92
87
msgstr "%I.%M.%S %p"
93
88
 
94
 
# applets/gen_util/clock.c:157 applets/gen_util/clock.c:467
95
89
#. Translators: This is a strftime format string.
96
90
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
97
91
#. * in France: 20:10).
102
96
msgid "%H:%M:%S"
103
97
msgstr "%H.%M.%S"
104
98
 
105
 
# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173
106
99
#. Translators: This is a strftime format string.
107
100
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
108
101
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
131
124
msgid "%1$s, %2$s"
132
125
msgstr "%1$s, %2$s"
133
126
 
134
 
# applets/gen_util/clock.c:503
135
127
#. Show date in tooltip.
136
128
#. Translators: This is a strftime format string.
137
129
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
151
143
msgid "Click to view month calendar"
152
144
msgstr "Näytä kuukauden kalenteri napsauttamalla tästä"
153
145
 
154
 
# applets/gen_util/clock.c:378
155
146
msgid "Computer Clock"
156
147
msgstr "Tietokoneen kello"
157
148
 
158
 
# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
159
149
#. Translators: This is a strftime format
160
150
#. * string.
161
151
#. * It is used to display the time in 12-hours
165
155
msgid "%I:%M:%S %p"
166
156
msgstr "%I.%M.%S %p"
167
157
 
168
 
# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
169
158
#. Translators: This is a strftime format
170
159
#. * string.
171
160
#. * It is used to display the time in 12-hours
175
164
msgid "%I:%M %p"
176
165
msgstr "%I.%M %p"
177
166
 
178
 
# applets/gen_util/clock.c:503
179
167
#. Translators: This is a strftime format string.
180
168
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
181
169
#. * copy and paste it elsewhere).
185
173
msgid "Failed to open the time settings"
186
174
msgstr "Ajan asetusten avaaminen epäonnistui"
187
175
 
188
 
# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
189
 
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
190
 
# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
191
 
# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:3
192
 
# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:3
193
176
msgid "_Preferences"
194
177
msgstr "_Asetukset"
195
178
 
196
 
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
197
179
msgid "Copy _Time"
198
180
msgstr "Kopioi _aika"
199
181
 
200
 
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
201
182
msgid "Copy _Date"
202
183
msgstr "Kopioi _päiväys"
203
184
 
207
188
msgid "Custom format"
208
189
msgstr "Muu muoto"
209
190
 
210
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
211
191
msgid "Choose Location"
212
192
msgstr "Valitse sijainti"
213
193
 
214
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
215
194
msgid "Edit Location"
216
195
msgstr "Muokkaa sijaintia"
217
196
 
218
 
# applets/fish/fish.c:713
219
197
msgid "City Name"
220
198
msgstr "Kaupungin nimi"
221
199
 
222
 
# gnome-panel/distribution.c:26
223
200
msgid "City Time Zone"
224
201
msgstr "Kaupungin aikavyöhyke"
225
202
 
226
 
# applets/gen_util/clock.c:959
227
203
msgid "24 hour"
228
204
msgstr "24-tuntinen"
229
205
 
230
 
# applets/gen_util/clock.c:964
231
206
msgid "UNIX time"
232
207
msgstr "Unix-aika"
233
208
 
234
 
# applets/gen_util/clock.c:968
235
209
msgid "Internet time"
236
210
msgstr "Internet-aika"
237
211
 
238
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
239
212
msgid "Custom _format:"
240
213
msgstr "Muu _muoto:"
241
214
 
256
229
msgid "Clock Format"
257
230
msgstr "Ajan muoto"
258
231
 
259
 
# applets/gen_util/clock.c:916
260
232
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
261
233
msgid "Clock Preferences"
262
234
msgstr "Kellon asetukset"
263
235
 
264
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:9
265
236
msgid "Display"
266
237
msgstr "Näyttö"
267
238
 
284
255
msgid "Panel Display"
285
256
msgstr "Paneelinäyttö"
286
257
 
287
 
# applets/gen_util/clock.c:1015
288
258
msgid "Show _temperature"
289
259
msgstr "_Näytä lämpötila"
290
260
 
291
 
# applets/gen_util/clock.c:1015
292
261
msgid "Show _weather"
293
262
msgstr "_Näytä sää"
294
263
 
295
 
# applets/gen_util/clock.c:1005
296
264
msgid "Show seco_nds"
297
265
msgstr "Näytä _sekunnit"
298
266
 
299
 
# applets/gen_util/clock.c:1015
300
267
msgid "Show the _date"
301
268
msgstr "_Näytä päiväys"
302
269
 
312
279
msgid "West"
313
280
msgstr "läntistä"
314
281
 
315
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
316
282
msgid "_12 hour format"
317
283
msgstr "_12-tuntinen muoto"
318
284
 
319
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
320
285
msgid "_24 hour format"
321
286
msgstr "_24-tuntinen muoto"
322
287
 
323
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
324
288
msgid "_Location Name:"
325
289
msgstr "_Sijainnin nimi:"
326
290
 
327
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
328
291
msgid "_Pressure unit:"
329
292
msgstr "_Paineyksikkö:"
330
293
 
340
303
msgid "_Wind speed unit:"
341
304
msgstr "_Tuulen nopeuden yksikkö:"
342
305
 
343
 
# applets/gen_util/clock.c:959
344
306
#. Translators:
345
307
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
346
308
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
383
345
msgid "Expand list of weather information"
384
346
msgstr "Laajenna luettelo säätiedoista"
385
347
 
386
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
387
348
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
388
349
msgid "Hour format"
389
350
msgstr "Tuntimuoto"
390
351
 
391
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
392
352
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
393
353
msgid "If true, display a weather icon."
394
354
msgstr "Jos tosi, näytä sääkuvake."
395
355
 
396
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:2
397
356
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
398
357
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
399
358
msgstr "Jos tosi, päiväys näkyy kellossa ajan lisäksi."
400
359
 
401
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
402
360
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
403
361
msgid "If true, display seconds in time."
404
362
msgstr "Jos tosi, sekunnit näkyvät ajassa."
423
381
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
424
382
msgstr "Jos tosi, näytä luettelo säätiedoista kalenteri-ikkunassa."
425
383
 
426
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:8
427
384
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
428
385
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
429
386
msgstr "Jos tosi, päiväys näkyy vinkissä, kun hiiri on sovelman yllä"
436
393
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
437
394
msgstr "Jos tosi, näytä viikkonumerot kalenterissa."
438
395
 
439
 
# gnome-panel/gnome-run.c:1396
440
396
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
441
397
msgid "List of locations"
442
398
msgstr "Luettelo sijainneista"
443
399
 
444
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
445
400
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
446
401
msgid "Show date in clock"
447
402
msgstr "Näytä päiväys kellossa"
448
403
 
449
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:10
450
404
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
451
405
msgid "Show date in tooltip"
452
406
msgstr "Näytä päiväys vinkissä"
453
407
 
454
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
455
408
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
456
409
msgid "Show temperature in clock"
457
410
msgstr "Näytä lämpötila kellossa"
458
411
 
459
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:11
460
412
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
461
413
msgid "Show time with seconds"
462
414
msgstr "Näytä sekunnit"
463
415
 
464
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
465
416
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
466
417
msgid "Show weather in clock"
467
418
msgstr "Näytä sää kellossa"
468
419
 
469
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:5
470
420
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
471
421
msgid "Show week numbers in calendar"
472
422
msgstr "Näytä viikkonumerot kalenterissa"
548
498
msgid "Time configuration tool"
549
499
msgstr "Ajan asetustyökalu"
550
500
 
551
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:12
552
501
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
553
502
msgid "Use Internet time"
554
503
msgstr "Näytä Internet-aikaa"
555
504
 
556
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:13
557
505
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
558
506
msgid "Use UNIX time"
559
507
msgstr "Näytä Unix-aikaa"
560
508
 
561
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:14
562
509
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
563
510
msgid "Use UTC"
564
511
msgstr "Näytä UTC-aikaa"
620
567
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
621
568
msgstr "Aurinko nousee: %s / laskee: %s"
622
569
 
623
 
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
624
 
# gnome-panel/panel-util.c:49
625
570
#, c-format
626
571
msgid "Could not display help document '%s'"
627
572
msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei voi näyttää"
628
573
 
629
 
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
630
 
# gnome-panel/panel-util.c:49
631
574
msgid "Error displaying help document"
632
575
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetiedostoa"
633
576
 
634
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3
635
 
# applets/gen_util/clock.c:1156
636
577
msgid "Clock"
637
578
msgstr "Kello"
638
579
 
639
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
640
580
msgid "Clock Applet Factory"
641
581
msgstr "Kellosovelmatehdas"
642
582
 
643
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
644
583
msgid "Factory for clock applet"
645
584
msgstr "Tehdas kellosovelmalle"
646
585
 
647
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5
648
586
msgid "Get the current time and date"
649
587
msgstr "Hae nykyinen aika ja päiväys"
650
588
 
651
 
# applets/fish/fish.c:572
652
589
#, c-format
653
590
msgid ""
654
591
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
661
598
"tätä. Mielestämme %s ei sovi mihinkään, mikä tekisi siitä\n"
662
599
"”käytännöllisen” tai hyödyllisen."
663
600
 
664
 
# applets/fish/fish.c:478 applets/fish/fish.c:1141
665
601
#, no-c-format
666
602
msgid "%s the Fish"
667
603
msgstr "%s-kala"
668
604
 
669
 
# applets/fish/fish.c:68
670
605
#, c-format
671
606
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
672
607
msgstr "%s-kala, nykyaikainen oraakkeli"
674
609
msgid "Unable to locate the command to execute"
675
610
msgstr "Suoritettavan komennon paikannus epäonnistui"
676
611
 
677
 
# applets/fish/fish.c:67
678
612
#, no-c-format
679
613
msgid "%s the Fish Says:"
680
614
msgstr "%s-kala sanoo:"
681
615
 
682
 
# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
683
616
#, c-format
684
617
msgid ""
685
618
"Unable to read output from command\n"
697
630
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
698
631
msgstr "Asetettu komento ei toimi, joten se on korjattu komennolla: %s"
699
632
 
700
 
# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
701
633
#, c-format
702
634
msgid ""
703
635
"Unable to execute '%s'\n"
708
640
"\n"
709
641
"Lisätiedot: %s"
710
642
 
711
 
# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
712
643
#, c-format
713
644
msgid ""
714
645
"Unable to read from '%s'\n"
719
650
"\n"
720
651
"Lisätiedot: %s"
721
652
 
722
 
# applets/fish/fish.c:985
723
653
msgid "The water needs changing"
724
654
msgstr "Vesi kaipaisi vaihtamista"
725
655
 
726
656
msgid "Look at today's date!"
727
657
msgstr "Katso päiväystä!"
728
658
 
729
 
# applets/fish/fish.c:107
730
659
#, c-format
731
660
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
732
661
msgstr "%s-kala, ennustaja"
735
664
msgid "    "
736
665
msgstr "    "
737
666
 
738
 
# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
739
667
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
740
668
msgid "Animation"
741
669
msgstr "Animaatio"
742
670
 
743
 
# applets/fish/fish.c:748
744
671
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
745
672
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
746
673
msgstr "Napsauttamalla käynnistyvä _komento:"
747
674
 
748
 
# applets/fish/fish.c:703
749
675
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
750
676
msgid "Fish Preferences"
751
677
msgstr "Kalan asetukset"
752
678
 
753
 
# applets/fish/fish.c:713
754
679
msgid "_Name of fish:"
755
680
msgstr "Kalan _nimi:"
756
681
 
757
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
758
682
msgid "_Pause per frame:"
759
683
msgstr "_Tauko ruutua kohden:"
760
684
 
761
 
# applets/fish/fish.c:798
762
685
msgid "_Rotate on vertical panels"
763
686
msgstr "Ki_errä pystypaneeleissa"
764
687
 
765
 
# applets/gen_util/clock.c:1005
766
688
msgid "seconds"
767
689
msgstr ". sekunti"
768
690
 
769
 
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:2
770
691
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
771
692
msgstr "Näytä uiva kala tai jokin muu liikkuva eliö"
772
693
 
773
 
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:3
774
 
# applets/fish/fish.c:1174
775
694
msgid "Fish"
776
695
msgstr "Kala"
777
696
 
778
 
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:4
779
697
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
780
698
msgstr "Mistä tuo tyhmä kala tuli"
781
699
 
782
 
# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:5
783
700
msgid "Wanda Factory"
784
701
msgstr "Wanda-tehdas"
785
702
 
798
715
msgid "Notification Area Factory"
799
716
msgstr "Ilmoitusaluetehdas"
800
717
 
801
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
802
718
msgid "Factory for the window navigation related applets"
803
719
msgstr "Tehdas ikkunanavigointiin liittyvien sovelmien luomiseen"
804
720
 
805
721
msgid "Hide application windows and show the desktop"
806
722
msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä"
807
723
 
808
 
# gnome-panel/menu.c:3710
809
724
msgid "Show Desktop"
810
725
msgstr "Näytä työpöytä"
811
726
 
812
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
813
727
msgid "Switch between open windows using a menu"
814
728
msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden välillä valikon avulla"
815
729
 
816
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
817
730
msgid "Switch between open windows using buttons"
818
731
msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden välillä painikkeiden avulla"
819
732
 
820
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9
821
733
msgid "Switch between workspaces"
822
734
msgstr "Siirry työtilojen välillä"
823
735
 
824
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
825
 
# applets/gen_util/tasklist.c:713
826
736
msgid "Window List"
827
737
msgstr "Ikkunaluettelo"
828
738
 
829
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
830
739
msgid "Window Navigation Applet Factory"
831
740
msgstr "Ikkunanavigointisovelmatehdas"
832
741
 
833
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
834
 
# applets/gen_util/tasklist.c:713
835
742
msgid "Window Selector"
836
743
msgstr "Ikkunanvalitsin"
837
744
 
838
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
839
 
# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
840
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:7
841
745
msgid "Workspace Switcher"
842
746
msgstr "Työtilanvaihdin"
843
747
 
844
 
# gnome-panel/gnome-run.c:447
845
748
#, c-format
846
749
msgid "Failed to load %s: %s\n"
847
750
msgstr "Tiedoston ”%s” lataus epäonnistui: %s\n"
848
751
 
849
 
# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
850
 
# gnome-panel/panel-util.c:132
851
752
msgid "Icon not found"
852
753
msgstr "Kuvaketta ei löydy"
853
754
 
857
758
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
858
759
msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä napsauttamalla tätä."
859
760
 
860
 
# gnome-panel/menu.c:3710
861
761
msgid "Show Desktop Button"
862
762
msgstr "Työpöydän näyttämispainike"
863
763
 
866
766
"running a window manager."
867
767
msgstr "Ikkunointiohjelma ei tue työpöytäpainiketta tai se ei ole käynnissä."
868
768
 
869
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:1
870
769
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
871
770
msgid "Group windows when _space is limited"
872
771
msgstr "Ryhmittele ikkunat, kun _tilaa on rajallisesti"
873
772
 
874
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:4
875
773
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
876
774
msgid "Restore to current _workspace"
877
775
msgstr "Palauta nykyiseen _työtilaan"
878
776
 
879
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:5
880
777
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
881
778
msgid "Restore to na_tive workspace"
882
779
msgstr "Palauta _alkuperäiseen työtilaansa"
883
780
 
884
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:8
885
781
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
886
782
msgid "Restoring Minimized Windows"
887
783
msgstr "Palautettaessa pienennettyjä ikkunoita"
888
784
 
889
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:6
890
785
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
891
786
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
892
787
msgstr "Näytä _nykyisen työtilan ikkunat"
893
788
 
894
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:7
895
789
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
896
790
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
897
791
msgstr "Näytä k_aikkien työtilojen ikkunat"
898
792
 
899
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:12
900
793
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
901
794
msgid "Window Grouping"
902
795
msgstr "Ikkunoiden ryhmittely"
903
796
 
904
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:10
905
797
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
906
798
msgid "Window List Content"
907
799
msgstr "Ikkunaluettelon sisältö"
908
800
 
909
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:9
910
801
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
911
802
msgid "Window List Preferences"
912
803
msgstr "Ikkunaluettelon asetukset"
913
804
 
914
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:13
915
805
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
916
806
msgid "_Always group windows"
917
807
msgstr "Ryhmittele ikkunat _aina"
918
808
 
919
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:14
920
809
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
921
810
msgid "_Never group windows"
922
811
msgstr "_Älä ryhmittele ikkunoita"
923
812
 
924
 
# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
925
 
# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
926
813
msgid "rows"
927
814
msgstr "riviä"
928
815
 
929
 
# applets/gen_util/pager.c:130 applets/gen_util/pager.c:716
930
816
msgid "columns"
931
817
msgstr "saraketta"
932
818
 
933
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:1
934
819
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
935
820
msgid "Number of _workspaces:"
936
821
msgstr "_Työtilojen lukumäärä:"
937
822
 
938
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:3
939
823
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
940
824
msgid "Show _all workspaces in:"
941
825
msgstr "Näytä _kaikki työtilat:"
942
826
 
943
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:4
944
827
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
945
828
msgid "Show _only the current workspace"
946
829
msgstr "Näytä vain _nykyinen työtila"
947
830
 
948
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:5
949
831
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
950
832
msgid "Show workspace _names in switcher"
951
833
msgstr "Näytä _työtilojen nimet vaihtimessa"
954
836
msgid "Switcher"
955
837
msgstr "Vaihdin"
956
838
 
957
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
958
839
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
959
840
msgid "Workspace Names"
960
841
msgstr "Työtilojen nimet"
961
842
 
962
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:8
963
843
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
964
844
msgid "Workspace Switcher Preferences"
965
845
msgstr "Työtilanvaihtimen asetukset"
966
846
 
967
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
968
847
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
969
848
msgid "Workspace na_mes:"
970
849
msgstr "Työtilojen _nimet:"
971
850
 
972
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
973
851
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
974
852
msgid "Workspaces"
975
853
msgstr "Työtilat"
976
854
 
977
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:1
978
855
msgid ""
979
856
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
980
857
"naming him."
981
858
msgstr "Nimetön kala on varsin tylsä ilmestys. Nimeäpä siis kalasi."
982
859
 
983
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
984
860
msgid "Command to execute on click"
985
861
msgstr "Napsauttamalla käynnistyvä komento"
986
862
 
988
864
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
989
865
msgstr "Jos tosi, kalan animaatio näkyy kiertyneenä pystypaneeleissa."
990
866
 
991
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
992
867
msgid "Pause per frame"
993
868
msgstr "Tauko ruutua kohden"
994
869
 
995
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
996
870
msgid "Rotate on vertical panels"
997
871
msgstr "Kierrä pystypaneeleissa"
998
872
 
999
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:5
1000
873
msgid "The fish's animation pixmap"
1001
874
msgstr "Kalan animaatiokuva"
1002
875
 
1003
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:6
1004
876
msgid "The fish's name"
1005
877
msgstr "Kalan nimi"
1006
878
 
1007
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
1008
879
msgid ""
1009
880
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
1010
881
"is clicked."
1021
892
msgstr ""
1022
893
"Tämä avain määrittelee ajan sekunteina, jonka verran kukin kehys näkyy."
1023
894
 
1024
 
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1
1025
895
msgid ""
1026
896
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
1027
897
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1030
900
"ikkunaluettelossa. Käypiä arvoja ovat ”never” (ei koskaan), "
1031
901
"”auto” (automaattisesti) ja ”always” (aina)."
1032
902
 
1033
 
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2
1034
903
msgid ""
1035
904
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
1036
905
"will only display windows from the current workspace."
1038
907
"Jos tosi, niin kaikkien työtilojen ikkunat näkyvät ikkunaluettelossa, "
1039
908
"muulloin vain nykyisen työtilan ikkunat näkyvät."
1040
909
 
1041
 
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3
1042
910
msgid ""
1043
911
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
1044
912
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
1046
914
"Jos tosi, niin pienennetyn ikkunan palauttaminen siirtää sen nykyiseen "
1047
915
"työtilaan. Muulloin siirrytään ikkunan työtilaan."
1048
916
 
1049
 
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6
1050
917
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
1051
918
msgstr "Siirrä ikkunat nykyiseen työtilaan palautettaessa"
1052
919
 
1053
 
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7
1054
920
msgid "Show windows from all workspaces"
1055
921
msgstr "Näytä kaikkien työtilojen ikkunat"
1056
922
 
1057
 
# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10
1058
923
msgid "When to group windows"
1059
924
msgstr "Milloin ikkunat ryhmittyvät"
1060
925
 
1061
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:3
1062
926
msgid "Display all workspaces"
1063
927
msgstr "Näytä kaikki työtilat"
1064
928
 
1065
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:6
1066
929
msgid "Display workspace names"
1067
930
msgstr "Näytä työtilojen nimet"
1068
931
 
1069
 
# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1
1070
932
msgid ""
1071
933
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1072
934
"only show the current workspace."
1074
936
"Jos tämä on tosi, kaikki työtilat näkyvät työtilanvaihtimessa. Muulloin vain "
1075
937
"nykyinen työtila näkyy."
1076
938
 
1077
 
# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:2
1078
939
msgid ""
1079
940
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1080
941
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1084
945
"työtilat näyttävät työtilassa olevat ikkunat. Tämä toimii vain, jos "
1085
946
"ikkunanhallintaohjelmana on metacity."
1086
947
 
1087
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
1088
 
# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
1089
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:7
1090
948
msgid "Rows in workspace switcher"
1091
949
msgstr "Rivejä työtilanvaihtimessa"
1092
950
 
1093
 
# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4
1094
951
msgid ""
1095
952
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1096
953
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1141
998
msgid "Disable Force Quit"
1142
999
msgstr "Poista väkisin sulkeminen käytöstä"
1143
1000
 
1144
 
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
1145
1001
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1146
1002
msgstr "Näytä automaattinen täydennys ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
1147
1003
 
1148
 
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
1149
1004
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1150
1005
msgstr "Näytä sovellusluettelo ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
1151
1006
 
1152
 
# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
1153
1007
msgid "Enable tooltips"
1154
1008
msgstr "Käytä vinkkejä"
1155
1009
 
1156
 
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
1157
1010
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1158
1011
msgstr "Avaa sovellusluettelo ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
1159
1012
 
1160
 
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
1161
1013
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1162
1014
msgstr "Ikkunan ”Suorita sovellus” historia"
1163
1015
 
1216
1068
msgid "Panel ID list"
1217
1069
msgstr "Paneelin ID-lista"
1218
1070
 
1219
 
# gnome-panel/panel-config.c:1638
1220
1071
msgid "Panel object ID list"
1221
1072
msgstr "Paneeliesineiden ID-luettelo"
1222
1073
 
1223
 
# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
1224
1074
msgid ""
1225
1075
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1226
1076
msgstr "Luettelo viimeksi käytetyistä komennoista ”Suorita sovellus”-ikkunassa"
1227
1077
 
1228
 
# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
1229
 
# gnome-panel/menu-ditem.c:250
1230
1078
msgid "Launcher location"
1231
1079
msgstr "Käynnistimen sijainti"
1232
1080
 
1240
1088
msgid "Icon used for button"
1241
1089
msgstr "Painikkeelle käytettävä kuvake"
1242
1090
 
1243
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:678 gnome-panel/menu.c:2682
1244
1091
msgid "Menu content path"
1245
1092
msgstr "Valikon sisällön polku"
1246
1093
 
1298
1145
msgid "Toplevel panel containing object"
1299
1146
msgstr "Esineen sisältävä ylätason paneeli"
1300
1147
 
1301
 
# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
1302
1148
msgid "Animation speed"
1303
1149
msgstr "Animaationopeus"
1304
1150
 
1308
1154
msgid "Background color"
1309
1155
msgstr "Taustaväri"
1310
1156
 
1311
 
# gnome-panel/panel-config.c:1721
1312
1157
msgid "Background image"
1313
1158
msgstr "Taustakuva"
1314
1159
 
1315
 
# gnome-panel/panel-config.c:1721
1316
1160
msgid "Background type"
1317
1161
msgstr "Taustan tyyppi"
1318
1162
 
1335
1179
"muuttua. Sovituksessa kuva skaalataan (kuvasuhde säilyttäen) paneelin "
1336
1180
"korkeuteen (horisontaalipaneeli)."
1337
1181
 
1338
 
# gnome-panel/panel-config.c:567
1339
1182
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1340
1183
msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden nuolet"
1341
1184
 
1342
 
# gnome-panel/drawer.c:166
1343
1185
msgid "Enable hide buttons"
1344
1186
msgstr "Näytä piilotuspainikkeet"
1345
1187
 
1416
1258
"Xinerama-asetuksissa paneeleita voi olla kaikilla näytöillä. Tämä avain "
1417
1259
"määrittelee nykyisen näytön, jolla paneeli on."
1418
1260
 
1419
 
# gnome-panel/basep-widget.c:155
1420
1261
msgid "Name to identify panel"
1421
1262
msgstr "Nimi, jolla paneeli tunnetaan"
1422
1263
 
1426
1267
msgid "Panel autounhide delay"
1427
1268
msgstr "Paneelin ilmestymisviive"
1428
1269
 
1429
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
1430
1270
msgid "Panel orientation"
1431
1271
msgstr "Paneelin suunta"
1432
1272
 
1433
 
# gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:2
1434
1273
msgid "Panel size"
1435
1274
msgstr "Paneelin koko"
1436
1275
 
1437
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
1438
1276
msgid "Rotate image on vertical panels"
1439
1277
msgstr "Kierrä kuvaa pystypaneeleissa"
1440
1278
 
1589
1427
"Moninäyttöisessä järjestelmässä paneeleita voi olla joka näytöllä. Tämä "
1590
1428
"avain kertoo nykyisen näytön, jolla paneeli on."
1591
1429
 
1592
 
# gnome-panel/basep-widget.c:155
1593
1430
msgid "X co-ordinate of panel"
1594
1431
msgstr "Paneelin x-koordinaatti"
1595
1432
 
1602
1439
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1603
1440
msgstr "Xinerama-näyttöruutu, jolla paneeli on"
1604
1441
 
1605
 
# gnome-panel/basep-widget.c:155
1606
1442
msgid "Y co-ordinate of panel"
1607
1443
msgstr "Paneelin y-koordinaatti"
1608
1444
 
1633
1469
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1634
1470
msgstr "Ei voida antaa asiakirjan URIa ”Type=Link”-työpöytätietueelle"
1635
1471
 
1636
 
# gnome-panel/launcher.c:152
1637
1472
#, c-format
1638
1473
msgid "Not a launchable item"
1639
1474
msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
1641
1476
msgid "Disable connection to session manager"
1642
1477
msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
1643
1478
 
1644
 
# libpanel-applet/panel-applet.c:956
1645
1479
msgid "Specify file containing saved configuration"
1646
1480
msgstr "Määritä tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
1647
1481
 
1668
1502
msgid "Error"
1669
1503
msgstr "Virhe"
1670
1504
 
1671
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
1672
1505
msgid "Choose an icon"
1673
1506
msgstr "Valitse kuvake"
1674
1507
 
1675
 
# gnome-panel/launcher.c:83
1676
1508
#, c-format
1677
1509
msgid "Could not launch '%s'"
1678
1510
msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi käynnistää"
1679
1511
 
1680
 
# gnome-panel/launcher.c:152
1681
1512
msgid "Could not launch application"
1682
1513
msgstr "Ohjelmaa ei voi käynnistää"
1683
1514
 
1684
 
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
1685
 
# gnome-panel/panel-util.c:49
1686
1515
#, c-format
1687
1516
msgid "Could not open location '%s'"
1688
1517
msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi avata"
1690
1519
msgid "No application to handle search folders is installed."
1691
1520
msgstr "Mitään sovellusta hakukansioiden käsittelyyn ei ole asennettu."
1692
1521
 
1693
 
# gnome-panel/applet.c:449 gnome-panel/foobar-widget.c:359
1694
1522
msgid "???"
1695
1523
msgstr "???"
1696
1524
 
1697
 
# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 gnome-panel/applet.c:524
1698
1525
msgid "_Move"
1699
1526
msgstr "_Siirrä"
1700
1527
 
1701
 
# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
1702
1528
msgid "_Remove From Panel"
1703
1529
msgstr "_Poista paneelista"
1704
1530
 
1705
 
# gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
1706
1531
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1707
1532
msgid "Create new file in the given directory"
1708
1533
msgstr "Luo uusi tiedosto annettuun kansioon"
1715
1540
msgid "- Edit .desktop files"
1716
1541
msgstr "- Muokkaa .desktop-tiedostoja"
1717
1542
 
1718
 
# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
1719
1543
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1720
1544
msgid "Create Launcher"
1721
1545
msgstr "Luo käynnistin"
1722
1546
 
1723
 
# gnome-panel/panel-config.c:1638
1724
1547
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1725
1548
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1726
1549
msgid "Directory Properties"
1727
1550
msgstr "Kansion ominaisuudet"
1728
1551
 
1729
 
# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
1730
 
# gnome-panel/menu-ditem.c:250
1731
1552
msgid "Launcher Properties"
1732
1553
msgstr "Käynnistimen ominaisuudet"
1733
1554
 
1738
1559
msgstr ""
1739
1560
"Käynnistä muita ohjelmia, hallitse ikkunoita eri tavoilla, näytä aika jne."
1740
1561
 
1741
 
# gnome-panel/menu.c:3364
1742
1562
msgid "Panel"
1743
1563
msgstr "Paneeli"
1744
1564
 
1759
1579
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1760
1580
msgstr "Paneelikäynnistimen desktop-tiedosto %s ei avautunut%s%s\n"
1761
1581
 
1762
 
# gnome-panel/menu.c:3211
1763
1582
msgid "_Launch"
1764
1583
msgstr "_Käynnistä"
1765
1584
 
1766
 
# gnome-panel/menu.c:3351
1767
1585
msgid "_Properties"
1768
1586
msgstr "_Ominaisuudet"
1769
1587
 
1772
1590
msgstr ""
1773
1591
"Käynnistimen sijaintia ei ole asetettu, joten käynnistintä ei voi ladata\n"
1774
1592
 
1775
 
# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
1776
1593
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1777
1594
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1778
1595
msgid "Could not save launcher"
1781
1598
msgid "Replace a currently running panel"
1782
1599
msgstr "Korvaa käynnissä oleva paneeli"
1783
1600
 
1784
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
1785
 
# gnome-panel/menu.c:3447
1786
1601
msgid "_Lock Screen"
1787
1602
msgstr "_Lukitse näyttö"
1788
1603
 
1789
 
# gnome-panel/logout.c:211
1790
1604
msgid "_Activate Screensaver"
1791
1605
msgstr "_Käynnistä näytönsäästäjä"
1792
1606
 
1796
1610
msgid "Could not connect to server"
1797
1611
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
1798
1612
 
1799
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
1800
 
# gnome-panel/menu.c:3447
1801
1613
msgid "Lock Screen"
1802
1614
msgstr "Lukitse näyttö"
1803
1615
 
1804
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:203
1805
1616
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1806
1617
msgstr "Lukitse tietokoneen näyttö ja estä luvaton käyttö"
1807
1618
 
1808
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
1809
1619
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1810
1620
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1811
1621
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1812
1622
msgid "Log Out..."
1813
1623
msgstr "Kirjaudu ulos…"
1814
1624
 
1815
 
# gnome-panel/menu.c:3466
1816
1625
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1817
1626
msgstr "Kirjaudu ulos tästä istunnosta toisena käyttäjänä kirjautumista varten"
1818
1627
 
1819
 
# gnome-panel/menu.c:1392
1820
1628
msgid "Run Application..."
1821
1629
msgstr "Suorita sovellus…"
1822
1630
 
1823
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:164
1824
1631
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1825
1632
msgstr "Käynnistä sovellus kirjoittamalla komento tai valitsemalla listasta"
1826
1633
 
1827
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:173 gnome-panel/menu.c:3680
1828
1634
msgid "Search for Files..."
1829
1635
msgstr "Etsi tiedostoja…"
1830
1636
 
1851
1657
msgid "Shut down the computer"
1852
1658
msgstr "Sammuta tietokone"
1853
1659
 
1854
 
# gnome-panel/menu.c:1392
1855
 
msgid "Custom Application Launcher"
1856
 
msgstr "Muun sovelluksen käynnistin"
1857
 
 
1858
 
# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
1859
 
msgid "Create a new launcher"
1860
 
msgstr "Luo uusi käynnistin"
1861
 
 
1862
 
# gnome-panel/menu.c:1392
1863
 
msgid "Application Launcher..."
1864
 
msgstr "Sovelluksen käynnistin…"
1865
 
 
1866
 
# gnome-panel/launcher.c:152
1867
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1868
 
msgstr "Kopioi käynnistin sovellusvalikosta"
1869
 
 
1870
 
# gnome-panel/distribution.c:26
1871
1660
msgid "Main Menu"
1872
1661
msgstr "Päävalikko"
1873
1662
 
1874
 
# gnome-panel/menu.c:277
1875
1663
msgid "The main GNOME menu"
1876
1664
msgstr "Gnomen päävalikko"
1877
1665
 
1878
 
# gnome-panel/menu-ditem.c:282 gnome-panel/menu.c:3738
1879
 
# gnome-panel/menu.c:3967
1880
1666
msgid "Menu Bar"
1881
1667
msgstr "Valikkopalkki"
1882
1668
 
1889
1675
msgid "A separator to organize the panel items"
1890
1676
msgstr "Erotin, joka auttaa järjestelmään paneelin esineitä"
1891
1677
 
1892
 
msgid "User Menu"
 
1678
msgid "User menu"
1893
1679
msgstr "Käyttäjävalikko"
1894
1680
 
1895
1681
msgid "Menu to change your settings and your online status"
1898
1684
msgid "(empty)"
1899
1685
msgstr "(tyhjä)"
1900
1686
 
 
1687
msgid "Custom Application Launcher"
 
1688
msgstr "Muun sovelluksen käynnistin"
 
1689
 
 
1690
msgid "Create a new launcher"
 
1691
msgstr "Luo uusi käynnistin"
 
1692
 
 
1693
msgid "Application Launcher..."
 
1694
msgstr "Sovelluksen käynnistin…"
 
1695
 
 
1696
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
1697
msgstr "Kopioi käynnistin sovellusvalikosta"
 
1698
 
1901
1699
#, c-format
1902
1700
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1903
1701
msgstr "Etsi kohtaan ”%s” lisättävä _esine:"
1905
1703
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1906
1704
msgstr "Valitse paneeliin lisättävä _esine:"
1907
1705
 
1908
 
# gnome-panel/menu.c:3324
1909
1706
msgid "Add to Panel"
1910
1707
msgstr "Lisää paneeliin"
1911
1708
 
1913
1710
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1914
1711
msgstr "”%s” sulkeutui odottamatta"
1915
1712
 
1916
 
# gnome-panel/panel-config.c:1638
1917
1713
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1918
1714
msgstr "Paneelin esine on sulkeutunut odottamatta"
1919
1715
 
1929
1725
msgid "_Reload"
1930
1726
msgstr "_Lataa uudelleen"
1931
1727
 
1932
 
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
1933
1728
#, c-format
1934
1729
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1935
1730
msgstr "Paneelilla oli ongelmia sovelman ”%s” lataamisessa."
1936
1731
 
1937
 
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
1938
1732
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1939
1733
msgstr "Haluatko poistaa sovelman työpöydältäsi?"
1940
1734
 
1941
 
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
1942
1735
msgid "Cannot delete this panel"
1943
1736
msgstr "Tätä paneelia ei voi poistaa"
1944
1737
 
1945
1738
msgid "You must always have at least one panel."
1946
1739
msgstr "Vähintään yksi paneeli on aina oltava määritelty."
1947
1740
 
1948
 
# gnome-panel/menu.c:3324
1949
1741
msgid "_Add to Panel..."
1950
1742
msgstr "_Lisää paneeliin…"
1951
1743
 
1952
 
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
1953
1744
msgid "_Delete This Panel"
1954
1745
msgstr "_Poista tämä paneeli"
1955
1746
 
1956
 
# gnome-panel/menu.c:3364
1957
1747
msgid "_New Panel"
1958
1748
msgstr "_Uusi paneeli"
1959
1749
 
1960
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
1961
 
# gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
1962
1750
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1963
1751
msgid "Application"
1964
1752
msgstr "Sovellus"
1965
1753
 
1966
 
# gnome-panel/menu.c:1392
1967
1754
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1968
1755
msgid "Application in Terminal"
1969
1756
msgstr "Sovellus päätteessä"
1970
1757
 
1971
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
1972
1758
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1973
1759
msgid "Location"
1974
1760
msgstr "Sijainti"
1978
1764
msgid "_Type:"
1979
1765
msgstr "_Tyyppi:"
1980
1766
 
1981
 
# applets/fish/fish.c:713
1982
1767
#. Name
1983
1768
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1984
1769
msgid "_Name:"
1985
1770
msgstr "_Nimi:"
1986
1771
 
1987
 
# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
1988
 
# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
1989
1772
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1990
1773
msgid "_Browse..."
1991
1774
msgstr "_Selaa…"
1992
1775
 
1993
 
# gnome-panel/gnome-run.c:849
1994
1776
#. Comment
1995
1777
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1996
1778
msgid "Co_mment:"
1997
1779
msgstr "Ko_mmentti:"
1998
1780
 
1999
 
# gnome-panel/menu.c:1392
2000
1781
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
2001
1782
msgid "Choose an application..."
2002
1783
msgstr "Valitse sovellus…"
2005
1786
msgid "Choose a file..."
2006
1787
msgstr "Valitse tiedosto…"
2007
1788
 
2008
 
# gnome-panel/gnome-run.c:849
2009
1789
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
2010
1790
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
2011
1791
msgid "Comm_and:"
2012
1792
msgstr "K_omento:"
2013
1793
 
2014
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
2015
1794
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
2016
1795
msgid "_Location:"
2017
1796
msgstr "_Sijainti:"
2036
1815
msgid "The location of the launcher is not set."
2037
1816
msgstr "Käynnistimen sijaintia ei ole asetettu."
2038
1817
 
2039
 
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
2040
 
# gnome-panel/panel-util.c:49
2041
1818
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
2042
1819
msgid "Could not display help document"
2043
1820
msgstr "Ohjetiedostoa ei voi näyttää"
2057
1834
"Jos suljet sovelluksen väkisin, saatetaan avoimissa asiakirjoissa olevat "
2058
1835
"tallentamattomat muutokset menettää."
2059
1836
 
2060
 
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
2061
1837
#, c-format
2062
1838
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2063
1839
msgstr "Ei voitu luoda alustavaa paneeliasettelua.\n"
2068
1844
msgid "Access documents, folders and network places"
2069
1845
msgstr "Avaa asiakirjoja, kansioita ja verkkosijainteja"
2070
1846
 
2071
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
2072
 
# gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
2073
1847
msgid "Applications"
2074
1848
msgstr "Sovellukset"
2075
1849
 
2076
 
# gnome-panel/distribution.c:26
2077
1850
msgid "_Edit Menus"
2078
1851
msgstr "_Muokkaa valikoita"
2079
1852
 
2080
 
# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
2081
 
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
2082
 
# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
2083
 
# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:2
2084
 
# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:2 gnome-panel/menu.c:3376
2085
1853
msgid "_Help"
2086
1854
msgstr "O_hje"
2087
1855
 
2091
1859
msgid "Bookmarks"
2092
1860
msgstr "Kirjanmerkit"
2093
1861
 
2094
 
# gnome-panel/panel.c:881
2095
1862
#. Translators: %s is a URI
2096
1863
#, c-format
2097
1864
msgid "Open '%s'"
2105
1872
msgid "Rescan %s"
2106
1873
msgstr "Tarkista %s"
2107
1874
 
2108
 
# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
2109
1875
#, c-format
2110
1876
msgid "Unable to mount %s"
2111
1877
msgstr "Ei voi liittää %s"
2126
1892
msgid "Open your personal folder"
2127
1893
msgstr "Avaa henkilökohtaisen kansiosi"
2128
1894
 
2129
 
# gnome-panel/menu.c:3710
2130
1895
#. Translators: Desktop is used here as in
2131
1896
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2132
1897
#. * environment).
2137
1902
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2138
1903
msgstr "Avaa työpöydän sisältö kansiona"
2139
1904
 
2140
 
# applets/gen_util/clock.c:378
2141
1905
#. is_exec?
2142
1906
#. exec
2143
1907
msgid "Computer"
2165
1929
msgid "Busy"
2166
1930
msgstr "Kiireinen"
2167
1931
 
2168
 
msgid "My Account"
2169
 
msgstr "Oma tili"
2170
 
 
2171
1932
msgid "Places"
2172
1933
msgstr "Sijainnit"
2173
1934
 
2187
1948
msgid "Right"
2188
1949
msgstr "Oikealla"
2189
1950
 
2190
 
# gnome-panel/gnome-run.c:447
2191
1951
#, c-format
2192
1952
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2193
1953
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi ladata: %s."
2203
1963
msgid "<small>Transparent</small>"
2204
1964
msgstr "<small>Läpinäkyvä</small>"
2205
1965
 
2206
 
# gnome-panel/panel-config.c:567
2207
1966
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
2208
1967
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2209
1968
msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden n_uolet"
2210
1969
 
2211
 
# gnome-panel/panel-config.c:1721
2212
1970
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
2213
1971
msgid "Background"
2214
1972
msgstr "Tausta"
2215
1973
 
2216
 
# gnome-panel/panel-config.c:1721
2217
1974
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
2218
1975
msgid "Background _image:"
2219
1976
msgstr "Tausta_kuva:"
2220
1977
 
2221
 
# gnome-panel/panel-config.c:1369 gnome-panel/panel-config.c:1385
2222
1978
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
2223
1979
msgid "Co_lor:"
2224
1980
msgstr "_Väri:"
2225
1981
 
2226
 
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2227
1982
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
2228
1983
msgid "E_xpand"
2229
1984
msgstr "_Laajenna"
2232
1987
msgid "Image Background Details"
2233
1988
msgstr "Kuvan taustan lisätiedot"
2234
1989
 
2235
 
# gnome-panel/panel-config.c:1638
2236
1990
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
2237
1991
msgid "Panel Properties"
2238
1992
msgstr "Paneelin ominaisuudet"
2241
1995
msgid "Pick a color"
2242
1996
msgstr "Valitse väri"
2243
1997
 
2244
 
# gnome-panel/panel-config.c:1467
2245
1998
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
2246
1999
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2247
2000
msgstr "Kierrä kuva p_ystypaneeleissa"
2250
2003
msgid "S_tyle:"
2251
2004
msgstr "_Tyyli:"
2252
2005
 
2253
 
# gnome-panel/panel-config.c:1721
2254
2006
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
2255
2007
msgid "Select background"
2256
2008
msgstr "Valitse tausta"
2257
2009
 
2258
 
# gnome-panel/panel-config.c:556
2259
2010
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
2260
2011
msgid "Show hide _buttons"
2261
2012
msgstr "Nä_ytä piilotuspainikkeet"
2262
2013
 
2263
 
# gnome-panel/panel-config.c:1369 gnome-panel/panel-config.c:1385
2264
2014
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
2265
2015
msgid "Solid c_olor"
2266
2016
msgstr "_Yhtenäinen väri"
2273
2023
msgid "St_retch"
2274
2024
msgstr "_Venytä"
2275
2025
 
2276
 
# gnome-panel/panel-config.c:545
2277
2026
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
2278
2027
msgid "_Autohide"
2279
2028
msgstr "_Piilota itsestään"
2282
2031
msgid "_None (use system theme)"
2283
2032
msgstr "_Ei mikään (käytä järjestelmän teemaa)"
2284
2033
 
2285
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
2286
2034
msgid "_Orientation:"
2287
2035
msgstr "_Asento:"
2288
2036
 
2289
2037
msgid "_Scale"
2290
2038
msgstr "_Sovita"
2291
2039
 
2292
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:9
2293
2040
msgid "_Size:"
2294
2041
msgstr "_Koko:"
2295
2042
 
2299
2046
msgid "pixels"
2300
2047
msgstr "kuvapistettä"
2301
2048
 
2302
 
# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
2303
 
# gnome-panel/panel-util.c:49
2304
2049
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
2305
2050
#, c-format
2306
2051
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2341
2086
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2342
2087
msgstr "Unohdetaanko viimeisimmät asiakirjat?"
2343
2088
 
2344
 
# gnome-panel/launcher.c:152
2345
2089
#, c-format
2346
2090
msgid "Could not run command '%s'"
2347
2091
msgstr "Komentoa ”%s” ei voi suorittaa"
2357
2101
msgid "Select an application to view its description."
2358
2102
msgstr "Katsele sovelluksen kuvausta valitsemalla se."
2359
2103
 
2360
 
# gnome-panel/gnome-run.c:1268
2361
2104
#, c-format
2362
2105
msgid "Will run command: '%s'"
2363
2106
msgstr "Suorittaa komennon ”%s”"
2387
2130
"Käynnistä valittu sovellus tai komentokenttään kirjoitettu komento "
2388
2131
"napsauttamalla tätä painiketta."
2389
2132
 
2390
 
# gnome-panel/gnome-run.c:849
2391
2133
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
2392
2134
msgid "Command icon"
2393
2135
msgstr "Komennon kuvake"
2394
2136
 
2395
 
# gnome-panel/gnome-run.c:1396
2396
2137
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
2397
2138
msgid "List of known applications"
2398
2139
msgstr "Luettelo tunnetuista sovelluksista"
2399
2140
 
2400
 
# gnome-panel/menu.c:1392
2401
2141
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
2402
2142
msgid "Run Application"
2403
2143
msgstr "Suorita sovellus"
2404
2144
 
2405
 
# gnome-panel/gnome-run.c:883
2406
2145
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
2407
2146
msgid "Run in _terminal"
2408
2147
msgstr "Suorita p_äätteessä"
2415
2154
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
2416
2155
msgstr "Käynnistä komento päätteessä valitsemalla tämä."
2417
2156
 
2418
 
# gnome-panel/gnome-run.c:1396
2419
2157
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
2420
2158
msgid "Show list of known _applications"
2421
2159
msgstr "Näytä _luettelo tunnetuista sovelluksista"
2424
2162
msgid "The icon of the command to be run."
2425
2163
msgstr "Suoritettavan komennon kuvake."
2426
2164
 
2427
 
# gnome-panel/gnome-run.c:1489
2428
2165
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2429
2166
msgid "_Run"
2430
2167
msgstr "_Suorita"
2438
2175
msgid "D_on't Delete"
2439
2176
msgstr "_Älä poista"
2440
2177
 
2441
 
# gnome-panel/main.c:166
2442
2178
msgid "Specify an applet IID to load"
2443
2179
msgstr "Anna ladattavan sovelman IID"
2444
2180
 
2453
2189
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2454
2190
msgstr "Määrittele paneelin alkuasento (ylä, ala, vasen, oikea)"
2455
2191
 
2456
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15
2457
2192
msgctxt "Size"
2458
2193
msgid "XX Small"
2459
2194
msgstr "Erityisen pieni"
2460
2195
 
2461
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13
2462
2196
msgctxt "Size"
2463
2197
msgid "X Small"
2464
2198
msgstr "Hyvin pieni"
2465
2199
 
2466
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10
2467
2200
msgctxt "Size"
2468
2201
msgid "Small"
2469
2202
msgstr "Pieni"
2470
2203
 
2471
 
# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:2
2472
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
2473
2204
msgctxt "Size"
2474
2205
msgid "Medium"
2475
2206
msgstr "Tavallinen"
2476
2207
 
2477
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
2478
2208
msgctxt "Size"
2479
2209
msgid "Large"
2480
2210
msgstr "Suuri"
2481
2211
 
2482
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12
2483
2212
msgctxt "Size"
2484
2213
msgid "X Large"
2485
2214
msgstr "Hyvin suuri"
2486
2215
 
2487
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14
2488
2216
msgctxt "Size"
2489
2217
msgid "XX Large"
2490
2218
msgstr "Erityisen suuri"
2491
2219
 
2492
 
# gnome-panel/gnome-run.c:447
2493
2220
#, c-format
2494
2221
msgid "Failed to load applet %s"
2495
2222
msgstr "Sovelman ”%s” lataus epäonnistui"
2498
2225
msgid "Test applet utility"
2499
2226
msgstr "Testisovelma-apuohjelma"
2500
2227
 
2501
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
2502
2228
msgid "_Applet:"
2503
2229
msgstr "_Sovelma:"
2504
2230
 
2505
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
2506
2231
msgid "_Prefs Dir:"
2507
2232
msgstr "_Asetuskansio:"
2508
2233
 
2509
2234
msgid "Hide Panel"
2510
2235
msgstr "Piilota paneeli"
2511
2236
 
2512
 
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2513
2237
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2514
2238
#. * popup when you pass the focus to a panel
2515
2239
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2516
2240
msgstr "Laajennettu yläreunapaneeli"
2517
2241
 
2518
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7
2519
2242
msgid "Top Centered Panel"
2520
2243
msgstr "Keskitetty yläpaneeli"
2521
2244
 
2522
 
# gnome-panel/menu.c:2665 gnome-panel/menu.c:2669
2523
 
# gnome-panel/panel-config.c:1702
2524
2245
msgid "Top Floating Panel"
2525
2246
msgstr "Irrallinen yläpaneeli"
2526
2247
 
2527
 
# gnome-panel/menu.c:277
2528
2248
msgid "Top Edge Panel"
2529
2249
msgstr "Yläreunapaneeli"
2530
2250
 
2531
 
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2532
2251
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2533
2252
msgstr "Laajennettu alareunapaneeli"
2534
2253
 
2541
2260
msgid "Bottom Edge Panel"
2542
2261
msgstr "Alareunapaneeli"
2543
2262
 
2544
 
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2545
2263
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2546
2264
msgstr "Laajennettu vasen reunapaneeli"
2547
2265
 
2548
 
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
2549
2266
msgid "Left Centered Panel"
2550
2267
msgstr "Keskitetty vasen reunapaneeli"
2551
2268
 
2552
2269
msgid "Left Floating Panel"
2553
2270
msgstr "Irrallinen vasen paneeli"
2554
2271
 
2555
 
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
2556
2272
msgid "Left Edge Panel"
2557
2273
msgstr "Vasen reunapaneeli"
2558
2274
 
2559
 
# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
2560
2275
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2561
2276
msgstr "Laajennettu oikea reunapaneeli"
2562
2277
 
2569
2284
msgid "Right Edge Panel"
2570
2285
msgstr "Oikea reunapaneeli"
2571
2286
 
2572
 
# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
2573
 
# gnome-panel/panel-util.c:132
2574
2287
#, c-format
2575
2288
msgid "Icon '%s' not found"
2576
2289
msgstr "Kuvaketta ”%s” ei löydy"
2598
2311
msgid "%1$s: %2$s"
2599
2312
msgstr "%1$s: %2$s"
2600
2313
 
2601
 
# gnome-panel/panel.c:881
2602
2314
#, c-format
2603
2315
msgid "Open URL: %s"
2604
2316
msgstr "Avaa URL: %s"
2605
2317
 
2606
 
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
2607
2318
msgid "Delete this panel?"
2608
2319
msgstr "Poistetaanko tämä paneeli?"
2609
2320
 
2610
 
# gnome-panel/menu.c:2964
2611
2321
msgid ""
2612
2322
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2613
2323
"settings are lost."
2615
2325
"Kun paneeli poistetaan, se ja sen asetukset\n"
2616
2326
"häviävät."
2617
2327
 
2618
 
# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
2619
2328
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
2620
2329
msgstr "Yksinkertainen GNOME-paneelin testisovelma"
2621
2330
 
2622
 
# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
2623
2331
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2624
2332
msgstr "Tehdas DBus-testisovelmalle"
2625
2333
 
2626
 
# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
2627
2334
msgid "Test DBus Applet"
2628
2335
msgstr "DBus-testisovelma"
2629
2336
 
2630
 
# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
2631
2337
msgid "Test DBus Applet Factory"
2632
2338
msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
2633
2339
 
2634
 
# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
2635
 
# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
2636
 
# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
2637
 
# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:1
2638
 
# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:1
2639
 
#~ msgid "_About"
2640
 
#~ msgstr "_Tietoja"
 
2340
#~ msgid "My Account"
 
2341
#~ msgstr "Oma tili"
2641
2342
 
2642
2343
#~ msgid "Set System Time..."
2643
2344
#~ msgstr "Aseta tietokoneen aika…"
2645
2346
#~ msgid "Set System Time"
2646
2347
#~ msgstr "Aseta tietokoneen aika"
2647
2348
 
2648
 
# applets/gen_util/clock.c:1158
2649
2349
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
2650
2350
#~ msgstr "Kello näyttää nykyisen ajan ja päiväyksen"
2651
2351
 
2680
2380
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
2681
2381
#~ msgstr "Ylläpitäjän oikeudet vaaditaan järjestelmäkellon muuttamiseksi."
2682
2382
 
2683
 
# applets/fish/fish.c:1177
2684
2383
#~ msgid ""
2685
2384
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
2686
2385
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
2692
2391
#~ "arvokasta muistia sekä paneelitilaa. Jos joku tavataan käyttämästä tätä "
2693
2392
#~ "sovelmaa, hänet pitäisi pikaisesti lähettää asiantuntevaan hoitoon."
2694
2393
 
2695
 
# applets/fish/fish.c:1156
2696
2394
#~ msgid "(with minor help from George)"
2697
2395
#~ msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)"
2698
2396
 
2699
 
# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
2700
2397
#~ msgid "Select an animation"
2701
2398
#~ msgstr "Valitse animaatio"
2702
2399
 
2703
2400
#~ msgid "_File:"
2704
2401
#~ msgstr "_Tiedosto:"
2705
2402
 
2706
 
# applets/fish/fish.c:765
2707
2403
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2708
2404
#~ msgstr "_Ruutuja animaatiossa yhteensä:"
2709
2405
 
2710
 
# gnome-panel/drawer.c:150
2711
2406
#~ msgid "frames"
2712
2407
#~ msgstr "ruutua"
2713
2408
 
2714
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
2715
2409
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2716
2410
#~ msgstr "Kalan animaation ruutujen määrä"
2717
2411
 
2718
 
# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
2719
2412
#~ msgid ""
2720
2413
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2721
2414
#~ "fish's animation."
2724
2417
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
2725
2418
#~ msgstr "Tämä painike piilottaa kaikki ikkunat ja näyttää työpöydän."
2726
2419
 
2727
 
# applets/gen_util/tasklist.c:715
2728
2420
#~ msgid ""
2729
2421
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
2730
2422
#~ "you browse them."
2732
2424
#~ "Ikkunaluettelo näyttää kaikki ikkunat joukkona painikkeita joiden avulla "
2733
2425
#~ "ikkunoita voi vaihtaa."
2734
2426
 
2735
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:3
2736
2427
#~ msgid "Maximum window list size"
2737
2428
#~ msgstr "Suurin ikkunalistan koko"
2738
2429
 
2739
 
# applets/gen_util/tasklist.glade.h:2
2740
2430
#~ msgid "Minimum window list size"
2741
2431
#~ msgstr "Pienin ikkunalistan koko"
2742
2432
 
2747
2437
#~ "Tämä avain on vanhentunut Gnome 2.20-julkaisussa. Kaavain on olemassa "
2748
2438
#~ "yhteensopivuuden vuoksi."
2749
2439
 
2750
 
# applets/gen_util/tasklist.c:715
2751
2440
#~ msgid ""
2752
2441
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
2753
2442
#~ "browse them."
2755
2444
#~ "Ikkunavalitsin näyttää kaikki ikkunat valikkona josta ikkunoita voi "
2756
2445
#~ "vaihtaa."
2757
2446
 
2758
 
# applets/gen_util/pager.c:344
2759
2447
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2760
2448
#~ msgstr "Virhe num_rows-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %s\n"
2761
2449
 
2762
 
# applets/gen_util/pager.c:355
2763
2450
#~ msgid ""
2764
2451
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2765
2452
#~ msgstr ""
2766
2453
#~ "Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: "
2767
2454
#~ "%s\n"
2768
2455
 
2769
 
# applets/gen_util/pager.c:370
2770
2456
#~ msgid ""
2771
2457
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2772
2458
#~ msgstr ""
2773
2459
#~ "Virhe display_all_workspaces-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: "
2774
2460
#~ "%s\n"
2775
2461
 
2776
 
# applets/gen_util/pager.c:505
2777
2462
#~ msgid ""
2778
2463
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
2779
2464
#~ "lets you manage your windows."
2781
2466
#~ "Työtilanvaihdin näyttää työtilasi pienennettyinä ja helpottaa ikkunoiden "
2782
2467
#~ "hallintaa."
2783
2468
 
2784
 
# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
2785
2469
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2786
2470
#~ msgstr "_Lukitse paneeliin"
2787
2471
 
2788
 
# gnome-panel/applet.c:1123
2789
2472
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2790
2473
#~ msgstr "Tyhjää paikkaa ei löydy"
2791
2474
 
2792
 
# gnome-panel/drawer.c:193 gnome-panel/drawer.c:442 gnome-panel/menu.c:3239
2793
2475
#~ msgid "Drawer"
2794
2476
#~ msgstr "Vetolaatikko"
2795
2477
 
2796
 
# gnome-panel/menu.c:3324
2797
2478
#~ msgid "_Add to Drawer..."
2798
2479
#~ msgstr "_Lisää laatikkoon…"
2799
2480
 
2800
 
# gnome-panel/menu.c:1342
2801
2481
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
2802
2482
#~ msgstr "Lisää tämä käynnistin _paneeliin"
2803
2483
 
2804
 
# gnome-panel/menu.c:1342
2805
2484
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
2806
2485
#~ msgstr "Lisää tämä käynnistin _työpöydälle"
2807
2486
 
2808
 
# gnome-panel/menu.c:1442
2809
2487
#~ msgid "_Entire menu"
2810
2488
#~ msgstr "_Koko valikko"
2811
2489
 
2812
 
# gnome-panel/menu.c:1451
2813
2490
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
2814
2491
#~ msgstr "Lisää tämä _vetolaatikkona paneeliin"
2815
2492
 
2816
 
# gnome-panel/menu.c:1459
2817
2493
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
2818
2494
#~ msgstr "Lisää tämä _valikkona paneeliin"
2819
2495
 
2829
2505
#~ msgid "Paused"
2830
2506
#~ msgstr "Pysäytetty"
2831
2507
 
2832
 
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
2833
 
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
2834
 
 
2835
2508
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
2836
2509
#~ msgstr "Jatka painamalla p"
2837
2510
 
2848
2521
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
2849
2522
#~ msgstr "Ulos ponnahtava laatikko, johon voi siirtää esineitä"
2850
2523
 
2851
 
# gnome-panel/menu.c:2391 libpanel-applet/panel-test-applets.c:102
2852
2524
#~ msgid "query returned exception %s\n"
2853
2525
#~ msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n"
2854
2526
 
2855
 
# gnome-panel/menu.c:3324
2856
2527
#~ msgid "Add to Drawer"
2857
2528
#~ msgstr "Lisää laatikkoon"
2858
2529
 
2859
2530
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
2860
2531
#~ msgstr "Valitse laatikkoon lisättävä _esine:"
2861
2532
 
2862
 
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:607
2863
2533
#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
2864
2534
#~ msgstr "Poikkeus popup_menusta ”%s”\n"
2865
2535
 
2866
 
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:796
2867
2536
#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
2868
2537
#~ msgstr "AppletShell-rajapinnan saaminen säätimeltä ei onnistu\n"
2869
2538
 
2870
 
# gnome-panel/menu.c:230
2871
2539
#~ msgid "And many, many others..."
2872
2540
#~ msgstr "Ja monet, monet muut…"
2873
2541
 
2874
 
# gnome-panel/menu.c:277
2875
2542
#~ msgid "The GNOME Panel"
2876
2543
#~ msgstr "Gnomen paneeli"
2877
2544
 
2878
 
# gnome-panel/menu.c:265
2879
2545
#~ msgid ""
2880
2546
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
2881
2547
#~ "useful utilities."
2882
2548
#~ msgstr ""
2883
2549
#~ "Tämä ohjelma käynnistää muita ohjelmia ja tarjoaa hyödyllisiä apuohjelmia."
2884
2550
 
2885
 
# gnome-panel/menu.c:277
2886
2551
#~ msgid "About the GNOME Panel"
2887
2552
#~ msgstr "Tietoja Gnomen paneelista"
2888
2553
 
2889
 
# gnome-panel/menu.c:3409
2890
2554
#~ msgid "A_bout Panels"
2891
2555
#~ msgstr "_Tietoja paneeleista"
2892
2556
 
2923
2587
#~ msgid "Disable Logging Out"
2924
2588
#~ msgstr "Poista ulos kirjautuminen käytöstä"
2925
2589
 
2926
 
# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
2927
2590
#~ msgid "Enable animations"
2928
2591
#~ msgstr "Käytä animaatioita"
2929
2592
 
2967
2630
#~ msgid "System"
2968
2631
#~ msgstr "Järjestelmä"
2969
2632
 
2970
 
#~ msgctxt "panel:showusername"
2971
 
#~ msgid "1"
2972
 
#~ msgstr "1"
2973
 
 
2974
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
2975
2633
#~ msgid "Log Out %s..."
2976
2634
#~ msgstr "Kirjaa ulos käyttäjä %s…"
2977
2635
 
2978
 
# gnome-panel/menu.c:3466
2979
2636
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2980
2637
#~ msgstr ""
2981
2638
#~ "Kirjaa ulos käyttäjä %s, jos haluat kirjautua sisään toisena käyttäjänä"
2982
2639
 
2983
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:224
2984
2640
#~ msgid "Action button type"
2985
2641
#~ msgstr "Toimintopainikkeen tyyppi"
2986
2642
 
3016
2672
#~ msgid "Panel attached to drawer"
3017
2673
#~ msgstr "Laatikkoon liittyvä paneeli"
3018
2674
 
3019
 
# gnome-panel/panel-config.c:1638
3020
2675
#~ msgid "Panel object type"
3021
2676
#~ msgstr "Paneeliesineen tyyppi"
3022
2677
 
3067
2722
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
3068
2723
#~ msgstr "Virhe GConf-totuusarvon ”%s” lukemisessa: %s"
3069
2724
 
3070
 
# gnome-panel/panel-config.c:1638
3071
2725
#~ msgid "Drawer Properties"
3072
2726
#~ msgstr "Vetimen ominaisuudet"
3073
2727
 
3074
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
3075
2728
#~ msgid "_Icon:"
3076
2729
#~ msgstr "K_uvake:"
3077
2730
 
3111
2764
#~ "peittävä (arvo on pienempi kuin 65535), väri piirtyy työpöydän "
3112
2765
#~ "taustakuvan päälle."
3113
2766
 
3114
 
# gnome-panel/basep-widget.c:163
3115
2767
#~ msgid "Stretch image to panel"
3116
2768
#~ msgstr "Venytä kuva paneeliin sopivaksi"
3117
2769
 
3118
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:140 gnome-panel/menu.c:3534
3119
2770
#~ msgid "Could not execute '%s'"
3120
2771
#~ msgstr "Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui"
3121
2772
 
3122
 
# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
3123
2773
#~ msgid "Delete this drawer?"
3124
2774
#~ msgstr "Poistetaanko tämä laatikko?"
3125
2775
 
3126
 
# gnome-panel/menu.c:2964
3127
2776
#~ msgid ""
3128
2777
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3129
2778
#~ "settings are lost."
3131
2780
#~ "Kun laatikko poistetaan, se ja siihen liittyvät\n"
3132
2781
#~ "asetukset häviävät."
3133
2782
 
3134
 
# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4
3135
2783
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
3136
2784
#~ msgstr "Jos tosi, näytä yleismaailmallista aikaa (UTC)"
3137
2785
 
3138
 
# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
3139
 
# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
3140
2786
#~ msgid "Browse icons"
3141
2787
#~ msgstr "Selaa kuvakkeita"
3142
2788
 
3143
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3144
2789
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
3145
2790
#~ msgstr "<b>Kellon valinnat</b>"
3146
2791
 
3147
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3148
2792
#~ msgid "<b>Animation</b>"
3149
2793
#~ msgstr "<b>Animaatio</b>"
3150
2794
 
3151
2795
#~ msgid "<b>General</b>"
3152
2796
#~ msgstr "<b>Yleistä</b>"
3153
2797
 
3154
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
3155
 
#~ msgid "<b>Switcher</b>"
3156
 
#~ msgstr "<b>Vaihdin</b>"
3157
 
 
3158
 
# applets/gen_util/pager.glade.h:9
3159
 
#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
3160
 
#~ msgstr "<b>Työtilat</b>"
3161
 
 
3162
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
3163
 
# gnome-panel/menu.c:3447
3164
2798
#~ msgid "Disable Lock Screen"
3165
2799
#~ msgstr "Poista ruudun lukitseminen käytöstä"
3166
2800
 
3171
2805
#~ "Jos tosi, paneeli ei salli käyttäjän lukita näyttöruutua, eli "
3172
2806
#~ "näyttöruudun lukitsemisvalinnat poistuvat valikoista."
3173
2807
 
3174
 
# gnome-panel/gnome-run.c:849
3175
2808
#~ msgid "Command entry"
3176
2809
#~ msgstr "Komentolaatikko"
3177
2810
 
3178
2811
#~ msgid "Enter a command string here to run it."
3179
2812
#~ msgstr "Suorita komento kirjoittamalla se tähän."
3180
2813
 
3181
 
# gnome-panel/gnome-run.c:229 gnome-panel/gnome-run.c:246
3182
2814
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
3183
2815
#~ msgstr "Ajan asetustyökalun käynnistys epäonnistui: %s"
3184
2816
 
3189
2821
#~ "Päiväyksen ja ajan muuttamiseen käytettävää ohjelmaa ei löytynyt. Ehkäpä "
3190
2822
#~ "sitä ei ole asennettu?"
3191
2823
 
3192
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3193
 
#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
3194
 
#~ msgstr "<b>Aika-asetukset</b>"
3195
 
 
3196
2824
#~ msgid "Time Settings"
3197
2825
#~ msgstr "Aika-asetukset"
3198
2826
 
3200
2828
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
3201
2829
#~ msgstr "Ohjelma, joka käynnistetään, kun aika-asetuksia halutaan muuttaa."
3202
2830
 
3203
 
# gnome-panel/gnome-run.c:849
3204
2831
#~ msgid "_Command:"
3205
2832
#~ msgstr "_Komento:"
3206
2833
 
3207
 
# applets/gen_util/clock.c:872 applets/gen_util/clock.c:1104
3208
 
# applets/gen_util/mailcheck.c:1539 applets/gen_util/mailcheck.c:1742
3209
 
# applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:460
3210
 
# applets/gen_util/tasklist.c:114 applets/gen_util/tasklist.c:671
3211
2834
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
3212
2835
#~ msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe: %s"
3213
2836
 
3214
 
# gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
3215
2837
#~ msgid "GNOME Panel Shell"
3216
2838
#~ msgstr "Gnomen paneelikuori"
3217
2839
 
3218
2840
#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
3219
2841
#~ msgstr "Työpöytä"
3220
2842
 
3221
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
3222
2843
#~ msgid "Orientation|Top"
3223
2844
#~ msgstr "Ylhäällä"
3224
2845
 
3225
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
3226
2846
#~ msgid "Orientation|Bottom"
3227
2847
#~ msgstr "Alhaalla"
3228
2848
 
3229
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
3230
2849
#~ msgid "Orientation|Left"
3231
2850
#~ msgstr "Vasemmalla"
3232
2851
 
3233
 
# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
3234
2852
#~ msgid "Orientation|Right"
3235
2853
#~ msgstr "Oikealla"
3236
2854
 
3237
 
# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
3238
2855
#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
3239
2856
#~ msgstr "Paneelissa tapahtui kriittinen virhe"
3240
2857
 
3241
2858
#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
3242
2859
#~ msgstr "Estä paneelin automaattinen uudelleenkäynnistys"
3243
2860
 
3244
 
# libpanel-applet/panel-applet.c:774
3245
2861
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
3246
2862
#~ msgstr "Kuvan %s saaminen ei onnistunut"
3247
2863
 
3248
 
# libpanel-applet/panel-applet.c:781
3249
2864
#~ msgid "Unknown background type received"
3250
2865
#~ msgstr "Tuntematon taustatyyppi vastaanotettu"
3251
2866
 
3252
 
# libpanel-applet/panel-applet.c:964
3253
2867
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
3254
2868
#~ msgstr "Sovelman sisältävän paneelin koko kuvapisteinä"
3255
2869
 
3256
 
# libpanel-applet/panel-applet.c:972
3257
2870
#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
3258
2871
#~ msgstr "Sovelman sisältävän paneelin taustan väri tai kuva"
3259
2872
 
3260
 
# libpanel-applet/panel-applet.c:980
3261
2873
#~ msgid "The Applet's flags"
3262
2874
#~ msgstr "Sovelman liput"
3263
2875
 
3264
 
# libpanel-applet/panel-applet.c:988
3265
2876
#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
3266
2877
#~ msgstr "Välit, jotka vihjaavat, mitkä ovat sopivia kokoja sovelmalle"
3267
2878
 
3268
 
# libpanel-applet/panel-applet.c:956
3269
2879
#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
3270
2880
#~ msgstr "Sovelman sisältävä paneeli on lukittu"
3271
2881
 
3281
2891
#~ msgid "Could not find a suitable application."
3282
2892
#~ msgstr "Sopivaa sovellusta ei löydy."
3283
2893
 
3284
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
3285
2894
#~ msgid "Unknown Location"
3286
2895
#~ msgstr "Tuntematon sijainti"
3287
2896
 
3288
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3289
2897
#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
3290
2898
#~ msgstr "<b>Aktiiviset aikavyöhykkeet</b>"
3291
2899
 
3292
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3293
2900
#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
3294
2901
#~ msgstr "<b>Lisää aikavyöhyke</b>"
3295
2902
 
3303
2910
#~ "<small><i>Lähennä napsauttamalla karttaa ja valitse kaupungin "
3304
2911
#~ "aikavyöhyke. Voit loitontaa oikeasta napista.</i></small>"
3305
2912
 
3306
 
# gnome-panel/distribution.c:26
3307
2913
#~ msgid "Edit Timezones"
3308
2914
#~ msgstr "Muokkaa aikavyöhykkeitä"
3309
2915
 
3310
2916
#~ msgid "move the mouse on the map"
3311
2917
#~ msgstr "siirrä hiirtä kartalla"
3312
2918
 
3313
 
# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
3314
 
#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
3315
 
#~ msgstr "<b>Sijainti:</b> %s"
3316
 
 
3317
 
# applets/fish/fish.c:713
3318
2919
#~ msgid "Name"
3319
2920
#~ msgstr "Nimi"
3320
2921
 
3333
2934
#~ msgid "Log out of this system now?"
3334
2935
#~ msgstr "Haluatko kirjautua heti ulos?"
3335
2936
 
3336
 
# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
3337
2937
#~ msgid "_Log Out"
3338
2938
#~ msgstr "_Kirjaudu ulos"
3339
2939