~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-09-26 11:24:36 UTC
  • mfrom: (1.13.13 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926112436-72x6ro8jhmjlwtko
Tags: 1:3.2.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
#
15
15
msgid ""
16
16
msgstr ""
17
 
"Project-Id-Version: gnome-panel 3.0.1\n"
 
17
"Project-Id-Version: gnome-panel 3.1.92\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 19:37+0800\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 12:37+0800\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:27+0800\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 22:59+0800\n"
21
21
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
22
22
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
23
23
"Language: \n"
34
34
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
35
35
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
36
36
#.
37
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 
37
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:452
38
38
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
39
39
msgid "%l:%M %p"
40
40
msgstr "%p %l:%M"
53
53
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
54
54
#. * in France: 20:10).
55
55
#.
56
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
57
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
56
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:457
 
57
#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
58
58
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
59
59
msgid "%H:%M"
60
60
msgstr "%H:%M"
103
103
#. Translators: This is a strftime format string.
104
104
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
105
105
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
106
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
106
#: ../applets/clock/clock.c:452
107
107
msgid "%l:%M:%S %p"
108
108
msgstr "%p %l:%M:%S"
109
109
 
114
114
#. * string.
115
115
#. * It is used to display the time in 24-hours
116
116
#. * format (eg, like in France: 20:10).
117
 
#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 
117
#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
118
118
msgid "%H:%M:%S"
119
119
msgstr "%H:%M:%S"
120
120
 
125
125
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
126
126
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
127
127
#. * instead of "May  1").
128
 
#: ../applets/clock/clock.c:459
 
128
#: ../applets/clock/clock.c:468
129
129
msgid "%a %b %e"
130
130
msgstr "%m月%d日(%a)"
131
131
 
133
133
#. *              if the time should come before the
134
134
#. *              date on a clock in your locale.
135
135
#.
136
 
#: ../applets/clock/clock.c:466
 
136
#: ../applets/clock/clock.c:475
137
137
#, c-format
138
138
msgid ""
139
139
"%1$s\n"
146
146
#. *              if the time should come before the
147
147
#. *              date on a clock in your locale.
148
148
#.
149
 
#: ../applets/clock/clock.c:474
 
149
#: ../applets/clock/clock.c:483
150
150
#, c-format
151
151
msgid "%1$s, %2$s"
152
152
msgstr "%1$s %2$s"
155
155
#. Translators: This is a strftime format string.
156
156
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
157
157
#. * it will be used to insert the timezone name later.
158
 
#: ../applets/clock/clock.c:640
 
158
#: ../applets/clock/clock.c:649
159
159
msgid "%A %B %d (%%s)"
160
160
msgstr "%m月%d日%A (%%s)"
161
161
 
162
 
#: ../applets/clock/clock.c:670
 
162
#: ../applets/clock/clock.c:679
163
163
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
164
164
msgstr "按下以隱藏約會及工作"
165
165
 
166
 
#: ../applets/clock/clock.c:673
 
166
#: ../applets/clock/clock.c:682
167
167
msgid "Click to view your appointments and tasks"
168
168
msgstr "按下來顯示約會及工作"
169
169
 
170
 
#: ../applets/clock/clock.c:677
 
170
#: ../applets/clock/clock.c:686
171
171
msgid "Click to hide month calendar"
172
172
msgstr "按下以隱藏月曆"
173
173
 
174
 
#: ../applets/clock/clock.c:680
 
174
#: ../applets/clock/clock.c:689
175
175
msgid "Click to view month calendar"
176
176
msgstr "按下來顯示月曆"
177
177
 
178
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
178
#: ../applets/clock/clock.c:1432
179
179
msgid "Computer Clock"
180
180
msgstr "電腦時鐘"
181
181
 
185
185
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
186
186
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
187
187
#. * am/pm.
188
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
188
#: ../applets/clock/clock.c:1579
189
189
msgid "%I:%M:%S %p"
190
190
msgstr "%p %I:%M:%S"
191
191
 
195
195
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
196
196
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
197
197
#. * am/pm.
198
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
198
#: ../applets/clock/clock.c:1587
199
199
msgid "%I:%M %p"
200
200
msgstr "%p %I:%M"
201
201
 
202
202
#. Translators: This is a strftime format string.
203
203
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
204
204
#. * copy and paste it elsewhere).
205
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
205
#: ../applets/clock/clock.c:1633
206
206
msgid "%A, %B %d %Y"
207
207
msgstr "%Y年%m月%d日(%A)"
208
208
 
209
 
#: ../applets/clock/clock.c:1693
 
209
#: ../applets/clock/clock.c:1702
210
210
msgid "Failed to open the time settings"
211
211
msgstr "開啟時刻設定值失敗"
212
212
 
213
 
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
 
213
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
214
214
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
215
215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
216
216
msgid "_Preferences"
217
217
msgstr "偏好設定(_P)"
218
218
 
219
 
#: ../applets/clock/clock.c:1716
 
219
#: ../applets/clock/clock.c:1725
220
220
msgid "Copy _Time"
221
221
msgstr "複製時刻(_T)"
222
222
 
223
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719
 
223
#: ../applets/clock/clock.c:1728
224
224
msgid "Copy _Date"
225
225
msgstr "複製日期(_D)"
226
226
 
227
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
227
#: ../applets/clock/clock.c:1731
228
228
msgid "Ad_just Date & Time"
229
229
msgstr "調整日期及時刻(_J)"
230
230
 
231
 
#: ../applets/clock/clock.c:2559
 
231
#: ../applets/clock/clock.c:2568
232
232
msgid "Custom format"
233
233
msgstr "自訂格式"
234
234
 
235
 
#: ../applets/clock/clock.c:3046
 
235
#: ../applets/clock/clock.c:3055
236
236
msgid "Choose Location"
237
237
msgstr "選擇位置"
238
238
 
239
 
#: ../applets/clock/clock.c:3125
 
239
#: ../applets/clock/clock.c:3134
240
240
msgid "Edit Location"
241
241
msgstr "編輯位置"
242
242
 
243
 
#: ../applets/clock/clock.c:3272
 
243
#: ../applets/clock/clock.c:3281
244
244
msgid "City Name"
245
245
msgstr "城市名稱"
246
246
 
247
 
#: ../applets/clock/clock.c:3276
 
247
#: ../applets/clock/clock.c:3285
248
248
msgid "City Time Zone"
249
249
msgstr "城市時區"
250
250
 
251
 
#: ../applets/clock/clock.c:3463
 
251
#: ../applets/clock/clock.c:3472
252
252
msgid "24 hour"
253
253
msgstr "24 小時制"
254
254
 
255
 
#: ../applets/clock/clock.c:3464
 
255
#: ../applets/clock/clock.c:3473
256
256
msgid "UNIX time"
257
257
msgstr "UNIX 時間"
258
258
 
259
 
#: ../applets/clock/clock.c:3465
 
259
#: ../applets/clock/clock.c:3474
260
260
msgid "Internet time"
261
261
msgstr "Internet 時間"
262
262
 
263
 
#: ../applets/clock/clock.c:3473
 
263
#: ../applets/clock/clock.c:3482
264
264
msgid "Custom _format:"
265
265
msgstr "自訂格式(_F):"
266
266
 
648
648
 
649
649
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
650
650
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
651
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
651
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
652
652
#, c-format
653
653
msgid "Could not display help document '%s'"
654
654
msgstr "無法顯示「%s」的求助文件。"
1718
1718
#. * the following bug gets fixed:
1719
1719
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1720
1720
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1721
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1722
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1723
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1721
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
 
1722
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1723
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1724
1724
msgid "Error"
1725
1725
msgstr "錯誤"
1726
1726
 
1727
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1727
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1728
1728
msgid "Choose an icon"
1729
1729
msgstr "選擇圖示"
1730
1730
 
1731
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1731
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1732
1732
#, c-format
1733
1733
msgid "Could not launch '%s'"
1734
1734
msgstr "無法執行「%s」"
1735
1735
 
1736
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1736
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1737
1737
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1738
1738
msgid "Could not launch application"
1739
1739
msgstr "無法啟動程式"
1740
1740
 
1741
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1741
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1742
1742
#, c-format
1743
1743
msgid "Could not open location '%s'"
1744
1744
msgstr "無法開啟位置‘%s’"
1745
1745
 
1746
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1746
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1747
1747
msgid "No application to handle search folders is installed."
1748
1748
msgstr "尚未安裝用來處理搜尋資料夾的應用程式。"
1749
1749
 
1750
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1750
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1751
1751
msgid "???"
1752
1752
msgstr "???"
1753
1753
 
1754
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 
1754
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1755
1755
msgid "_Move"
1756
1756
msgstr "移動(_M)"
1757
1757
 
1758
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 
1758
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1759
1759
msgid "_Remove From Panel"
1760
1760
msgstr "從面板中移除(_R)"
1761
1761
 
1918
1918
msgid "Shut down the computer"
1919
1919
msgstr "關閉電腦"
1920
1920
 
1921
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1922
 
msgid "Custom Application Launcher"
1923
 
msgstr "自訂的程式啟動圖示"
1924
 
 
1925
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1926
 
msgid "Create a new launcher"
1927
 
msgstr "新增啟動圖示"
1928
 
 
1929
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1930
 
msgid "Application Launcher..."
1931
 
msgstr "啟動圖示…"
1932
 
 
1933
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1934
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1935
 
msgstr "從應用程式選單中複製啟動圖示"
1936
 
 
1937
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
1921
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1938
1922
msgid "Main Menu"
1939
1923
msgstr "主選單"
1940
1924
 
1941
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
1925
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
1942
1926
msgid "The main GNOME menu"
1943
1927
msgstr "GNOME 主選單"
1944
1928
 
1945
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
1929
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1946
1930
msgid "Menu Bar"
1947
1931
msgstr "選單列"
1948
1932
 
1949
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
1933
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
1950
1934
msgid "A custom menu bar"
1951
1935
msgstr "自訂選單列"
1952
1936
 
1953
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
1937
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1954
1938
msgid "Separator"
1955
1939
msgstr "分隔線"
1956
1940
 
1957
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
1941
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
1958
1942
msgid "A separator to organize the panel items"
1959
1943
msgstr "用作整理面板項目的分隔線"
1960
1944
 
1961
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1962
 
msgid "User Menu"
 
1945
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
1946
msgid "User menu"
1963
1947
msgstr "使用者選單"
1964
1948
 
1965
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
1949
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1966
1950
msgid "Menu to change your settings and your online status"
1967
1951
msgstr "用來改變您的設定值和上線狀態的選單"
1968
1952
 
1969
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
1953
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
1970
1954
msgid "(empty)"
1971
1955
msgstr "(空白)"
1972
1956
 
1973
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
1957
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
1958
msgid "Custom Application Launcher"
 
1959
msgstr "自訂的程式啟動圖示"
 
1960
 
 
1961
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
1962
msgid "Create a new launcher"
 
1963
msgstr "新增啟動圖示"
 
1964
 
 
1965
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
1966
msgid "Application Launcher..."
 
1967
msgstr "啟動圖示…"
 
1968
 
 
1969
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
1970
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
1971
msgstr "從應用程式選單中複製啟動圖示"
 
1972
 
 
1973
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
1974
1974
#, c-format
1975
1975
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1976
1976
msgstr "尋找加入至“%s”的項目(_I):"
1977
1977
 
1978
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
1978
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
1979
1979
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1980
1980
msgstr "尋找加入至面板的項目(_I):"
1981
1981
 
1982
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
1982
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1983
1983
msgid "Add to Panel"
1984
1984
msgstr "加入面板"
1985
1985
 
1986
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
1986
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
1987
1987
#, c-format
1988
1988
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1989
1989
msgstr "‘%s’在無法預計的情況下離開"
1990
1990
 
1991
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
1991
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
1992
1992
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1993
1993
msgstr "面板物件在無法預計的情況下離開"
1994
1994
 
1995
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
1995
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
1996
1996
msgid ""
1997
1997
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1998
1998
"panel."
1999
1999
msgstr "如果重新載入面版物件,它會自動地加入到面板中。"
2000
2000
 
2001
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
2001
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2002
2002
msgid "_Don't Reload"
2003
2003
msgstr "不要重新載入(_D)"
2004
2004
 
2005
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
2005
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2006
2006
msgid "_Reload"
2007
2007
msgstr "重新載入(_R)"
2008
2008
 
2009
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
2009
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2010
2010
#, c-format
2011
2011
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2012
2012
msgstr "載入“%s”時面板出現問題。"
2013
2013
 
2014
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
2014
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2015
2015
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2016
2016
msgstr "是否要在您的設定中刪除面板程式?"
2017
2017
 
2122
2122
"documents in it might get lost."
2123
2123
msgstr "如果選擇強行結束這個程式,將會失去其中所有開啟的文件中未儲存的變更。"
2124
2124
 
2125
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
2125
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
2126
2126
#, c-format
2127
2127
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2128
2128
msgstr "無法建立初始面板配置。\n"
2192
2192
#. is_exec?
2193
2193
#. exec
2194
2194
#. name
2195
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 
2195
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
2196
2196
msgid "Open your personal folder"
2197
2197
msgstr "開啟您的個人資料夾"
2198
2198
 
2210
2210
 
2211
2211
#. is_exec?
2212
2212
#. exec
2213
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2214
2214
msgid "Computer"
2215
2215
msgstr "電腦"
2216
2216
 
2217
2217
#. name
2218
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 
2218
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2219
2219
msgid ""
2220
2220
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2221
2221
msgstr "從本電腦瀏覽所有本機及遠端磁碟及資料夾"
2222
2222
 
2223
2223
#. is_exec?
2224
2224
#. exec
2225
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 
2225
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2226
2226
msgid "Network"
2227
2227
msgstr "網路"
2228
2228
 
2229
2229
#. name
2230
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 
2230
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2231
2231
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2232
2232
msgstr "瀏覽已加入書籤及本地網路的位置"
2233
2233
 
2272
2272
msgstr "右"
2273
2273
 
2274
2274
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2275
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2275
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2276
2276
#, c-format
2277
2277
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2278
2278
msgstr "無法載入檔案「%s」:%s。"
2419
2419
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2420
2420
msgstr "清除最近存取文件清單中的所有項目?"
2421
2421
 
2422
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2422
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2423
2423
#, c-format
2424
2424
msgid "Could not run command '%s'"
2425
2425
msgstr "無法執行‘%s’指令"
2426
2426
 
2427
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2427
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2428
2428
#, c-format
2429
2429
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2430
2430
msgstr "無法由 UTF-8 轉換為‘%s’"
2431
2431
 
2432
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2432
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2433
2433
msgid "Choose a file to append to the command..."
2434
2434
msgstr "在指令後附加檔案名稱…"
2435
2435
 
2436
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2436
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2437
2437
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2438
2438
msgid "Select an application to view its description."
2439
2439
msgstr "選取應用程式後可以顯示有關該程式的說明。"
2440
2440
 
2441
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2441
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2442
2442
#, c-format
2443
2443
msgid "Will run command: '%s'"
2444
2444
msgstr "將會執行指令:‘%s’"
2445
2445
 
2446
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2446
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2447
2447
#, c-format
2448
2448
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2449
2449
msgstr "拖曳到執行視窗的 URI 清單的格式 (%d) 或長度 (%d) 錯誤\n"
2450
2450
 
2451
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2451
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2452
2452
msgid "Could not display run dialog"
2453
2453
msgstr "無法顯示執行對話視窗"
2454
2454
 
2692
2692
msgid "Open URL: %s"
2693
2693
msgstr "開啟 URL:%s"
2694
2694
 
2695
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 
2695
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2696
2696
msgid "Delete this panel?"
2697
2697
msgstr "刪除本面板?"
2698
2698
 
2699
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 
2699
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2700
2700
msgid ""
2701
2701
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2702
2702
"settings are lost."