155
155
#. Translators: This is a strftime format string.
156
156
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
157
157
#. * it will be used to insert the timezone name later.
158
#: ../applets/clock/clock.c:640
158
#: ../applets/clock/clock.c:649
159
159
msgid "%A %B %d (%%s)"
160
160
msgstr "%m月%d日%A (%%s)"
162
#: ../applets/clock/clock.c:670
162
#: ../applets/clock/clock.c:679
163
163
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
164
164
msgstr "按下以隱藏約會及工作"
166
#: ../applets/clock/clock.c:673
166
#: ../applets/clock/clock.c:682
167
167
msgid "Click to view your appointments and tasks"
168
168
msgstr "按下來顯示約會及工作"
170
#: ../applets/clock/clock.c:677
170
#: ../applets/clock/clock.c:686
171
171
msgid "Click to hide month calendar"
174
#: ../applets/clock/clock.c:680
174
#: ../applets/clock/clock.c:689
175
175
msgid "Click to view month calendar"
178
#: ../applets/clock/clock.c:1423
178
#: ../applets/clock/clock.c:1432
179
179
msgid "Computer Clock"
195
195
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
196
196
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
198
#: ../applets/clock/clock.c:1578
198
#: ../applets/clock/clock.c:1587
200
200
msgstr "%p %I:%M"
202
202
#. Translators: This is a strftime format string.
203
203
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
204
204
#. * copy and paste it elsewhere).
205
#: ../applets/clock/clock.c:1624
205
#: ../applets/clock/clock.c:1633
206
206
msgid "%A, %B %d %Y"
207
207
msgstr "%Y年%m月%d日(%A)"
209
#: ../applets/clock/clock.c:1693
209
#: ../applets/clock/clock.c:1702
210
210
msgid "Failed to open the time settings"
211
211
msgstr "開啟時刻設定值失敗"
213
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
213
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
214
214
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
215
215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
216
216
msgid "_Preferences"
217
217
msgstr "偏好設定(_P)"
219
#: ../applets/clock/clock.c:1716
219
#: ../applets/clock/clock.c:1725
220
220
msgid "Copy _Time"
221
221
msgstr "複製時刻(_T)"
223
#: ../applets/clock/clock.c:1719
223
#: ../applets/clock/clock.c:1728
224
224
msgid "Copy _Date"
225
225
msgstr "複製日期(_D)"
227
#: ../applets/clock/clock.c:1722
227
#: ../applets/clock/clock.c:1731
228
228
msgid "Ad_just Date & Time"
229
229
msgstr "調整日期及時刻(_J)"
231
#: ../applets/clock/clock.c:2559
231
#: ../applets/clock/clock.c:2568
232
232
msgid "Custom format"
235
#: ../applets/clock/clock.c:3046
235
#: ../applets/clock/clock.c:3055
236
236
msgid "Choose Location"
239
#: ../applets/clock/clock.c:3125
239
#: ../applets/clock/clock.c:3134
240
240
msgid "Edit Location"
243
#: ../applets/clock/clock.c:3272
243
#: ../applets/clock/clock.c:3281
244
244
msgid "City Name"
247
#: ../applets/clock/clock.c:3276
247
#: ../applets/clock/clock.c:3285
248
248
msgid "City Time Zone"
251
#: ../applets/clock/clock.c:3463
251
#: ../applets/clock/clock.c:3472
255
#: ../applets/clock/clock.c:3464
255
#: ../applets/clock/clock.c:3473
256
256
msgid "UNIX time"
259
#: ../applets/clock/clock.c:3465
259
#: ../applets/clock/clock.c:3474
260
260
msgid "Internet time"
261
261
msgstr "Internet 時間"
263
#: ../applets/clock/clock.c:3473
263
#: ../applets/clock/clock.c:3482
264
264
msgid "Custom _format:"
265
265
msgstr "自訂格式(_F):"
1718
1718
#. * the following bug gets fixed:
1719
1719
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1720
1720
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1721
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1722
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1723
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1721
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1722
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1723
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1727
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1727
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1728
1728
msgid "Choose an icon"
1731
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1731
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1733
1733
msgid "Could not launch '%s'"
1734
1734
msgstr "無法執行「%s」"
1736
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1736
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1737
1737
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1738
1738
msgid "Could not launch application"
1739
1739
msgstr "無法啟動程式"
1741
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1741
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1743
1743
msgid "Could not open location '%s'"
1744
1744
msgstr "無法開啟位置‘%s’"
1746
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1746
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1747
1747
msgid "No application to handle search folders is installed."
1748
1748
msgstr "尚未安裝用來處理搜尋資料夾的應用程式。"
1750
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1750
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1754
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1754
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1756
1756
msgstr "移動(_M)"
1758
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1758
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1759
1759
msgid "_Remove From Panel"
1760
1760
msgstr "從面板中移除(_R)"
1918
1918
msgid "Shut down the computer"
1921
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1922
msgid "Custom Application Launcher"
1925
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1926
msgid "Create a new launcher"
1929
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1930
msgid "Application Launcher..."
1933
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1934
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1935
msgstr "從應用程式選單中複製啟動圖示"
1937
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
1921
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1938
1922
msgid "Main Menu"
1941
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1925
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
1942
1926
msgid "The main GNOME menu"
1943
1927
msgstr "GNOME 主選單"
1945
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1929
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1946
1930
msgid "Menu Bar"
1949
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1933
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
1950
1934
msgid "A custom menu bar"
1953
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1937
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1954
1938
msgid "Separator"
1957
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1941
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
1958
1942
msgid "A separator to organize the panel items"
1959
1943
msgstr "用作整理面板項目的分隔線"
1961
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1945
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1965
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1949
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1966
1950
msgid "Menu to change your settings and your online status"
1967
1951
msgstr "用來改變您的設定值和上線狀態的選單"
1969
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
1953
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
1970
1954
msgid "(empty)"
1973
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
1957
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
1958
msgid "Custom Application Launcher"
1961
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
1962
msgid "Create a new launcher"
1965
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
1966
msgid "Application Launcher..."
1969
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
1970
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1971
msgstr "從應用程式選單中複製啟動圖示"
1973
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
1975
1975
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1976
1976
msgstr "尋找加入至“%s”的項目(_I):"
1978
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
1978
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
1979
1979
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1980
1980
msgstr "尋找加入至面板的項目(_I):"
1982
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
1982
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1983
1983
msgid "Add to Panel"
1986
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
1986
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
1988
1988
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1989
1989
msgstr "‘%s’在無法預計的情況下離開"
1991
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
1991
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
1992
1992
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1993
1993
msgstr "面板物件在無法預計的情況下離開"
1995
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
1995
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
1997
1997
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1999
1999
msgstr "如果重新載入面版物件,它會自動地加入到面板中。"
2001
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
2001
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2002
2002
msgid "_Don't Reload"
2003
2003
msgstr "不要重新載入(_D)"
2005
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
2005
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2006
2006
msgid "_Reload"
2007
2007
msgstr "重新載入(_R)"
2009
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
2009
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2011
2011
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2012
2012
msgstr "載入“%s”時面板出現問題。"
2014
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
2014
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2015
2015
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2016
2016
msgstr "是否要在您的設定中刪除面板程式?"
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2214
2214
msgid "Computer"
2218
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2218
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2220
2220
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2221
2221
msgstr "從本電腦瀏覽所有本機及遠端磁碟及資料夾"
2225
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2225
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2226
2226
msgid "Network"
2230
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2230
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2231
2231
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2232
2232
msgstr "瀏覽已加入書籤及本地網路的位置"
2419
2419
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2420
2420
msgstr "清除最近存取文件清單中的所有項目?"
2422
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
2422
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2424
2424
msgid "Could not run command '%s'"
2425
2425
msgstr "無法執行‘%s’指令"
2427
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
2427
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2429
2429
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2430
2430
msgstr "無法由 UTF-8 轉換為‘%s’"
2432
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
2432
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2433
2433
msgid "Choose a file to append to the command..."
2434
2434
msgstr "在指令後附加檔案名稱…"
2436
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
2436
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2437
2437
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2438
2438
msgid "Select an application to view its description."
2439
2439
msgstr "選取應用程式後可以顯示有關該程式的說明。"
2441
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
2441
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2443
2443
msgid "Will run command: '%s'"
2444
2444
msgstr "將會執行指令:‘%s’"
2446
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2446
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2448
2448
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2449
2449
msgstr "拖曳到執行視窗的 URI 清單的格式 (%d) 或長度 (%d) 錯誤\n"
2451
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
2451
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2452
2452
msgid "Could not display run dialog"
2453
2453
msgstr "無法顯示執行對話視窗"