62
62
#. Translators: This is a strftime format string.
63
63
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
64
64
#. * the most abbreviated way possible.
65
#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
65
#: ../applets/clock/calendar-window.c:335
69
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
69
#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
73
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
74
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
75
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
73
#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
74
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
75
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624
77
77
msgstr "Szerkesztés"
79
#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
79
#: ../applets/clock/calendar-window.c:958
83
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
83
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1102
84
84
msgid "Appointments"
85
85
msgstr "Találkozók"
87
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
87
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1127
88
88
msgid "Birthdays and Anniversaries"
89
89
msgstr "Születésnapok és évfordulók"
91
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
91
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1152
92
92
msgid "Weather Information"
93
93
msgstr "Időjárási információk"
95
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
95
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624 ../applets/clock/clock.ui.h:11
99
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
99
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1922
103
103
#. Translators: This is a strftime format string.
104
104
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
105
105
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
106
#: ../applets/clock/clock.c:443
106
#: ../applets/clock/clock.c:452
107
107
msgid "%l:%M:%S %p"
108
108
msgstr "%p %l.%M.%S"
153
153
#. Translators: This is a strftime format string.
154
154
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
155
155
#. * it will be used to insert the timezone name later.
156
#: ../applets/clock/clock.c:640
156
#: ../applets/clock/clock.c:649
157
157
msgid "%A %B %d (%%s)"
158
158
msgstr "%B %e., %A (%%s)"
160
#: ../applets/clock/clock.c:670
160
#: ../applets/clock/clock.c:679
161
161
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
162
162
msgstr "Kattintson a találkozói és feladatai elrejtéséhez"
164
#: ../applets/clock/clock.c:673
164
#: ../applets/clock/clock.c:682
165
165
msgid "Click to view your appointments and tasks"
166
166
msgstr "Kattintson a találkozói és feladatai megjelenítéséhez"
168
#: ../applets/clock/clock.c:677
168
#: ../applets/clock/clock.c:686
169
169
msgid "Click to hide month calendar"
170
170
msgstr "Kattintson a havi naptár elrejtéséhez"
172
#: ../applets/clock/clock.c:680
172
#: ../applets/clock/clock.c:689
173
173
msgid "Click to view month calendar"
174
174
msgstr "Kattintson a havi naptár megjelenítéséhez"
176
#: ../applets/clock/clock.c:1423
176
#: ../applets/clock/clock.c:1432
177
177
msgid "Computer Clock"
178
178
msgstr "Számítógép óra"
193
193
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
194
194
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
196
#: ../applets/clock/clock.c:1578
196
#: ../applets/clock/clock.c:1587
198
198
msgstr "%p %l.%M"
200
200
#. Translators: This is a strftime format string.
201
201
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
202
202
#. * copy and paste it elsewhere).
203
#: ../applets/clock/clock.c:1624
203
#: ../applets/clock/clock.c:1633
204
204
msgid "%A, %B %d %Y"
205
205
msgstr "%Y. %B %e., %A"
207
#: ../applets/clock/clock.c:1693
207
#: ../applets/clock/clock.c:1702
208
208
msgid "Failed to open the time settings"
209
209
msgstr "Az időbeállítások megnyitása meghiúsult"
211
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
211
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
212
212
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
213
213
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
214
214
msgid "_Preferences"
215
215
msgstr "_Beállítások"
217
#: ../applets/clock/clock.c:1716
217
#: ../applets/clock/clock.c:1725
218
218
msgid "Copy _Time"
219
219
msgstr "_Időpont másolása"
221
#: ../applets/clock/clock.c:1719
221
#: ../applets/clock/clock.c:1728
222
222
msgid "Copy _Date"
223
223
msgstr "_Dátum másolása"
225
#: ../applets/clock/clock.c:1722
225
#: ../applets/clock/clock.c:1731
226
226
msgid "Ad_just Date & Time"
227
227
msgstr "Dátum és idő _beállítása"
229
#: ../applets/clock/clock.c:2559
229
#: ../applets/clock/clock.c:2568
230
230
msgid "Custom format"
231
231
msgstr "Egyéni formátum"
233
#: ../applets/clock/clock.c:3046
233
#: ../applets/clock/clock.c:3055
234
234
msgid "Choose Location"
235
235
msgstr "Válasszon helyet"
237
#: ../applets/clock/clock.c:3125
237
#: ../applets/clock/clock.c:3134
238
238
msgid "Edit Location"
239
239
msgstr "Hely szerkesztése"
241
#: ../applets/clock/clock.c:3272
241
#: ../applets/clock/clock.c:3281
242
242
msgid "City Name"
243
243
msgstr "Város neve"
245
#: ../applets/clock/clock.c:3276
245
#: ../applets/clock/clock.c:3285
246
246
msgid "City Time Zone"
247
247
msgstr "Város időzónája"
249
#: ../applets/clock/clock.c:3463
249
#: ../applets/clock/clock.c:3472
253
#: ../applets/clock/clock.c:3464
253
#: ../applets/clock/clock.c:3473
254
254
msgid "UNIX time"
255
255
msgstr "UNIX idő"
257
#: ../applets/clock/clock.c:3465
257
#: ../applets/clock/clock.c:3474
258
258
msgid "Internet time"
259
259
msgstr "Internet idő"
261
#: ../applets/clock/clock.c:3473
261
#: ../applets/clock/clock.c:3482
262
262
msgid "Custom _format:"
263
263
msgstr "Egyéni _formátum:"
1782
1782
#. * the following bug gets fixed:
1783
1783
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1784
1784
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1785
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1786
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1787
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1785
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1786
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1787
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1791
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1791
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1792
1792
msgid "Choose an icon"
1793
1793
msgstr "Válasszon ikont"
1795
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1795
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1797
1797
msgid "Could not launch '%s'"
1798
1798
msgstr "A(z) „%s” parancs nem futtatható"
1800
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1800
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1801
1801
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1802
1802
msgid "Could not launch application"
1803
1803
msgstr "Az alkalmazás elindítása sikertelen"
1805
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1805
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1807
1807
msgid "Could not open location '%s'"
1808
1808
msgstr "A(z) „%s” hely nem nyitható meg"
1810
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1810
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1811
1811
msgid "No application to handle search folders is installed."
1812
1812
msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a keresőmappák kezelésére."
1814
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1814
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1818
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1818
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1820
1820
msgstr "Át_helyezés"
1822
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1822
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1823
1823
msgid "_Remove From Panel"
1824
1824
msgstr "_Eltávolítás a panelról"
1984
1984
msgid "Shut down the computer"
1985
1985
msgstr "A számítógép leállítása"
1987
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1988
msgid "Custom Application Launcher"
1989
msgstr "Egyedi parancsikon"
1991
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1992
msgid "Create a new launcher"
1993
msgstr "Új parancsikon létrehozása"
1995
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1996
msgid "Application Launcher..."
1997
msgstr "Parancsikon…"
1999
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2000
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2001
msgstr "Parancsikon másolása az Alkalmazások menüből"
2003
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
1987
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:966
2004
1988
msgid "Main Menu"
2005
1989
msgstr "Főmenü"
2007
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1991
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2008
1992
msgid "The main GNOME menu"
2009
1993
msgstr "A GNOME főmenüje"
2011
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1995
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2012
1996
msgid "Menu Bar"
2015
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1999
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2016
2000
msgid "A custom menu bar"
2017
2001
msgstr "Egy egyéni menüsor"
2019
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
2003
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2020
2004
msgid "Separator"
2021
2005
msgstr "Elválasztó"
2023
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
2007
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2024
2008
msgid "A separator to organize the panel items"
2025
2009
msgstr "Egy elválasztó a panel elemeinek rendezéséhez"
2027
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2011
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2029
2013
msgstr "Felhasználómenü"
2031
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2015
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2032
2016
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2033
2017
msgstr "Személyes beállításainak és elérhetőségi állapotának módosítása"
2035
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
2019
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2036
2020
msgid "(empty)"
2037
2021
msgstr "(üres)"
2039
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
2023
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
2024
msgid "Custom Application Launcher"
2025
msgstr "Egyedi parancsikon"
2027
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
2028
msgid "Create a new launcher"
2029
msgstr "Új parancsikon létrehozása"
2031
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
2032
msgid "Application Launcher..."
2033
msgstr "Parancsikon…"
2035
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
2036
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2037
msgstr "Parancsikon másolása az Alkalmazások menüből"
2039
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2041
2041
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2042
2042
msgstr "A következőhöz adandó _elem keresése: „%s”:"
2044
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
2044
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2045
2045
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2046
2046
msgstr "A panelhez adandó _elem keresése:"
2048
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
2048
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2049
2049
msgid "Add to Panel"
2050
2050
msgstr "Hozzáadás a panelhez"
2052
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
2052
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2054
2054
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2055
2055
msgstr "„%s” váratlanul kilépett"
2057
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
2057
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2058
2058
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2059
2059
msgstr "A panelobjektum váratlanul kilépett"
2061
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
2061
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2063
2063
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2066
2066
"Ha újratölt egy panelobjektumot, az automatikusan újra hozzá lesz adva a "
2069
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
2069
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2070
2070
msgid "_Don't Reload"
2071
2071
msgstr "Ne _töltse újra"
2073
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
2073
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2074
2074
msgid "_Reload"
2075
2075
msgstr "Új_ratöltés"
2077
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
2077
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2079
2079
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2080
2080
msgstr "A(z) „%s” betöltése közben a panel hibát érzékelt."
2082
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
2082
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2083
2083
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2084
2084
msgstr "Törli ezt a kisalkalmazást a beállításaiból?"
2284
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2284
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2285
2285
msgid "Computer"
2286
2286
msgstr "Számítógép"
2289
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2289
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2290
2290
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2291
2291
msgstr "A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
2295
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2295
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2296
2296
msgid "Network"
2297
2297
msgstr "Hálózat"
2300
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2300
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2301
2301
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2302
2302
msgstr "Könyvjelzőzött és helyi hálózati helyek tallózása"
2489
2485
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2490
2486
msgstr "Legutóbbi dokumentumok listájának törlése"
2492
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
2488
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2494
2490
msgid "Could not run command '%s'"
2495
2491
msgstr "A(z) „%s” parancs nem futtatható"
2497
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
2493
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2499
2495
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2500
2496
msgstr "Nem alakítható át UTF-8-ból a következő: „%s”"
2502
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
2498
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2503
2499
msgid "Choose a file to append to the command..."
2504
2500
msgstr "Válassza ki a parancshoz hozzáfűzendő fájlt…"
2506
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
2502
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2507
2503
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2508
2504
msgid "Select an application to view its description."
2509
2505
msgstr "Válasszon ki egy alkalmazást a leírásának megtekintéséhez."
2511
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
2507
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2513
2509
msgid "Will run command: '%s'"
2514
2510
msgstr "A következő parancsot futtatja: „%s”"
2516
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2512
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2518
2514
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2520
2516
"A Futtatás párbeszédablakra dobott URI lista helytelen formátumú (%d) vagy "
2521
2517
"hosszú (%d)\n"
2523
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
2519
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2524
2520
msgid "Could not display run dialog"
2525
2521
msgstr "A futtatás párbeszédablak nem jeleníthető meg"