1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:44+0000\n"
11
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:07+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
20
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
21
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
25
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
26
msgid "account.config.settings"
31
msgid "Monthly Purchases by Category"
35
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
37
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
38
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
39
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
40
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
44
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
45
msgid "Default Purchase Pricelist"
46
msgstr "Tarifa de compra per defecte"
49
#: report:purchase.order:0
54
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
56
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
57
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
59
"La tarifa fixa la moneda usada per aquesta comanda de compra. També calcula "
60
"el preu del proveïdor pels productes/quantitats seleccionats."
63
#: view:purchase.report:0
64
#: field:purchase.report,day:0
69
#: view:purchase.report:0
74
#: help:purchase.order,message_unread:0
75
msgid "If checked new messages require your attention."
79
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
80
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
81
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
82
msgid "Incoming Products"
83
msgstr "Productes entrants"
86
#: view:purchase.order:0
91
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
92
msgid "Analytic Account"
93
msgstr "Compte analític"
96
#: help:purchase.order,message_summary:0
98
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
99
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
103
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
105
msgid "Configuration Error!"
109
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
111
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
115
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
116
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
121
#: field:purchase.report,negociation:0
122
msgid "Purchase-Standard Price"
123
msgstr "Preu compra-estàndard"
126
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
128
msgid "No supplier defined for this product !"
132
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
135
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
136
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
138
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
139
" You can generate a supplier invoice based on those "
146
#: view:purchase.report:0
147
#: field:purchase.report,price_average:0
148
msgid "Average Price"
152
#: view:purchase.order:0
153
msgid "Purchase order which are in the exception state"
157
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
158
msgid "Merge Purchase orders"
159
msgstr "Fusionar comandes de compra"
162
#: view:purchase.report:0
163
#: field:purchase.report,price_total:0
168
#: view:purchase.order:0
169
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
170
#: report:purchase.quotation:0
171
#: field:purchase.report,expected_date:0
172
msgid "Expected Date"
173
msgstr "Data prevista"
176
#: report:purchase.order:0
177
msgid "Shipping address :"
178
msgstr "Adreça d'enviament :"
181
#: view:purchase.order:0
182
msgid "Confirm Order"
186
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
187
msgid "Alerts by products or supplier"
191
#: field:purchase.order,name:0
192
#: view:purchase.order.line:0
193
#: field:purchase.order.line,order_id:0
194
msgid "Order Reference"
195
msgstr "Referència comanda"
198
#: view:purchase.config.settings:0
199
msgid "Invoicing Process"
203
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
208
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
210
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
214
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
216
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
219
"Això es calcula com la mínima data planificada per a tots els productes de "
220
"les línies de la comanda de compra."
223
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
225
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
229
#: view:product.product:0
230
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
234
#: view:purchase.order:0
235
msgid "Approved purchase orders"
239
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
240
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
244
#: view:purchase.order:0
245
msgid "Total Untaxed amount"
246
msgstr "Total import base"
249
#: view:purchase.report:0
250
#: field:purchase.report,category_id:0
255
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
257
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
258
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
259
"invoice is based on received or on ordered quantities."
261
"Una comanda de compra genera una factura de proveïdor, tan aviat com la "
262
"confirmi el comprador. En funció del control de facturació de la comanda de "
263
"compra, la factura es basa en les quantitats rebudes o ordenades."
266
#: view:purchase.order:0
267
#: field:purchase.order,state:0
268
#: view:purchase.order.line:0
269
#: field:purchase.order.line,state:0
270
#: view:purchase.report:0
275
#: selection:purchase.report,month:0
280
#: view:product.product:0
285
#: selection:purchase.report,month:0
290
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
291
msgid "Purchases Orders"
292
msgstr "Comandes de compra"
295
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
296
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
297
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
301
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
303
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
304
" Click to create a draft invoice.\n"
306
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
307
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
308
" orders or receptions, according to your settings.\n"
310
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
311
" draft invoice and validate it.\n"
317
#: selection:purchase.report,month:0
322
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
325
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
326
"seems to be a configuration error!"
330
#: view:product.product:0
331
msgid "When you sell this service to a customer,"
335
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
336
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
337
msgstr "Es genera un albarà per al seguiment dels productes entrants."
340
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
341
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
342
#: view:purchase.order:0
343
#: view:purchase.report:0
348
#: view:purchase.order.line_invoice:0
349
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
353
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
354
#: view:purchase.report:0
355
#: field:purchase.report,quantity:0
360
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
361
msgid "Fiscal Position"
362
msgstr "Posició fiscal"
365
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
366
msgid "Default invoicing control method"
370
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
371
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
372
#: view:purchase.order:0
373
msgid "Incoming Shipments"
374
msgstr "Albarans d'entrada"
377
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
379
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
380
" Click here to record a supplier invoice.\n"
382
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
384
" orders or receptions. This allows you to control "
386
" you receive from your supplier according to the draft\n"
387
" document in OpenERP.\n"
393
#: view:purchase.order:0
394
#: view:purchase.order.line:0
395
msgid "Search Purchase Order"
396
msgstr "Cerca comanda de compra"
399
#: report:purchase.order:0
401
msgstr "Data sol·licitud"
404
#: view:purchase.order:0
405
#: view:purchase.order.line:0
406
msgid "Purchase Order Lines"
407
msgstr "Línies comanda de compra"
410
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
412
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
413
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
417
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
420
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
422
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
424
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
426
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
432
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
433
msgid "Scheduled Date"
434
msgstr "Data planificada"
437
#: field:purchase.order,currency_id:0
442
#: field:purchase.order,journal_id:0
447
#: view:board.board:0
448
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
449
msgid "Request for Quotations"
450
msgstr "Sol·licitud de pressupostos"
453
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
458
#: view:purchase.order:0
459
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
463
#: view:product.product:0
464
#: field:product.template,purchase_ok:0
465
msgid "Can be Purchased"
469
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
470
msgid "Incoming Products"
474
#: view:purchase.order:0
475
msgid "Request for Quotation "
479
#: help:purchase.order,partner_ref:0
481
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
482
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
483
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
487
#: view:purchase.config.settings:0
488
#: view:purchase.order.group:0
489
#: view:purchase.order.line_invoice:0
494
#: field:res.company,po_lead:0
495
msgid "Purchase Lead Time"
496
msgstr "Termini de temps de compra"
499
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
501
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
502
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
503
"accountant (Invoice control = Manual)."
505
"Es crea automàticament la factura si el control de facturació de la comanda "
506
"de compra és 'Des de comanda'. La factura també pot ser generada manualment "
507
"pel comptable (control facturació = Manual)."
510
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
515
#: view:purchase.config.settings:0
520
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
521
msgid "Untaxed Amount"
522
msgstr "Base imposable"
525
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
527
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
528
"becomes a confirmed Purchase Order."
530
"El comprador ha d'aprovar la sol·licitud de pressupost abans d'enviar al "
531
"proveïdor. La sol·licitud de pressupost es convertirà en una comanda de "
535
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
536
msgid "RFQ Confirmed"
540
#: view:purchase.order:0
541
msgid "Customer Address"
545
#: selection:purchase.order,state:0
550
#: view:purchase.order:0
555
#: view:purchase.order:0
556
#: field:purchase.order,partner_id:0
557
#: view:purchase.order.line:0
558
#: view:purchase.report:0
559
#: field:purchase.report,partner_id:0
564
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
566
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
570
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
571
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
572
msgid "From a Pick list"
573
msgstr "Des d'un albarà"
576
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
577
#: view:purchase.report:0
578
msgid "Monthly Purchase by Category"
579
msgstr "Compra mensual per categoria"
582
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
587
#: field:purchase.order,shipped:0
592
#: view:purchase.order:0
593
msgid "Purchase order which are in draft state"
597
#: view:product.product:0
602
#: view:product.product:0
607
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
609
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
610
" Click to create a quotation that will be converted into a "
613
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
614
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
616
" you can track the related discussion with the supplier, "
618
" the products received and control the supplier invoices.\n"
624
#: view:purchase.order.line:0
625
msgid "Invoices and Receptions"
629
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
631
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
632
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
636
#: view:purchase.report:0
637
#: field:purchase.report,nbr:0
642
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
644
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
648
#: view:purchase.order:0
653
#: view:purchase.order:0
654
msgid "Calendar View"
655
msgstr "Vista calendari"
658
#: help:purchase.order,shipped:0
659
msgid "It indicates that a picking has been done"
660
msgstr "Indica que un albarà ha estat realitzat."
663
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
664
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
666
msgid "Unable to cancel this purchase order."
670
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
671
msgid "Invoice Control"
672
msgstr "Control factura"
675
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
677
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
678
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
680
"L'anàlisi de recepció permet comprovar i analitzar fàcilment les recepcions "
681
"de la vostra companyia i el rendiment dels lliuraments del vostre proveïdor."
684
#: view:purchase.order:0
689
#: field:purchase.order,order_line:0
691
msgstr "Línies de la comanda"
694
#: help:purchase.order,name:0
696
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
697
"purchase order is created."
701
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
702
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
704
msgstr "Llistes de preus"
707
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
708
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
709
msgid "Purchase Pricelist"
710
msgstr "Tarifa de compra"
713
#: report:purchase.order:0
718
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
719
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
724
#: selection:purchase.order,state:0
729
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
730
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
731
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
732
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
738
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
739
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
741
msgstr "Petició pressupost"
744
#: report:purchase.order:0
745
#: view:purchase.order:0
746
#: field:purchase.order,date_order:0
747
#: field:purchase.order.line,date_order:0
748
#: field:purchase.report,date:0
750
msgstr "Data comanda"
753
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
754
msgid "Manage different units of measure for products"
758
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
759
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
760
msgid "Draft Invoice"
761
msgstr "Factura esborrany"
764
#: help:purchase.order,amount_tax:0
765
msgid "The tax amount"
766
msgstr "Import dels impostos."
769
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
770
msgid "Received Ratio"
774
#: selection:purchase.report,month:0
779
#: selection:purchase.report,state:0
780
msgid "Waiting Supplier Ack"
781
msgstr "Esperant acceptació proveïdor"
784
#: report:purchase.quotation:0
785
msgid "Request for Quotation :"
786
msgstr "Petició de presupost :"
789
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
790
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
791
msgid "On Incoming Shipments"
795
#: report:purchase.order:0
800
#: view:purchase.order.line:0
802
msgstr "Moviments d'estoc"
805
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
807
msgid "Draft Purchase Order created"
811
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
812
msgid "Product Categories"
816
#: help:purchase.order,invoiced:0
817
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
818
msgstr "Indica que una factura s'ha pagat."
821
#: field:purchase.order,notes:0
822
msgid "Terms and Conditions"
826
#: help:purchase.order,date_order:0
827
msgid "Date on which this document has been created."
828
msgstr "Data de la creació d'aquest document."
831
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
832
msgid "Is a Follower"
836
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
837
#: view:purchase.report:0
838
msgid "Total Qty and Amount by month"
839
msgstr "Qtat total i import per mes"
842
#: view:purchase.report:0
843
msgid "Extended Filters..."
844
msgstr "Filtres extesos..."
847
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
849
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
850
msgstr "Seleccioneu múltiples comandes a fusionar en la vista llistat."
853
#: view:purchase.order:0
858
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
863
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
868
#: view:purchase.order.group:0
869
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
873
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
874
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
878
#: view:product.product:0
879
msgid "will be created in order to subcontract the job"
883
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
884
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
885
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
886
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
887
#: view:res.partner:0
892
#: view:purchase.report:0
893
#: field:purchase.report,delay:0
894
msgid "Days to Validate"
895
msgstr "Dies a validar"
898
#: view:purchase.config.settings:0
899
msgid "Supplier Features"
903
#: report:purchase.order:0
904
#: report:purchase.quotation:0
909
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
910
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
911
#: view:purchase.config.settings:0
912
#: view:purchase.order.group:0
913
#: view:purchase.order.line_invoice:0
918
#: sql_constraint:purchase.order:0
919
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
923
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
924
msgid "From a purchase order"
925
msgstr "Des d'una comanda de compra"
928
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
929
#: selection:purchase.report,state:0
930
msgid "Request for Quotation"
931
msgstr "Petició de pressupost"
934
#: view:purchase.report:0
935
msgid "Order of Month"
939
#: report:purchase.order:0
940
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
945
#: field:purchase.order,date_approve:0
946
#: field:purchase.report,date_approve:0
947
msgid "Date Approved"
948
msgstr "Data aprovació"
951
#: view:product.product:0
952
msgid "a draft purchase order"
956
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
959
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
960
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
962
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
964
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
965
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
968
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
969
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
970
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
971
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
972
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
973
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
974
" % if object.origin:\n"
975
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
977
" % if object.partner_ref:\n"
978
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
980
" % if object.validator:\n"
981
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
982
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
987
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
988
" <p>Thank you!</p>\n"
991
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
992
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
993
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
994
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
996
" <strong style=\"text-"
997
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
999
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1000
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1001
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1002
" % if object.company_id.street:\n"
1003
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
1005
" % if object.company_id.street2:\n"
1006
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1008
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1009
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1011
" % if object.company_id.country_id:\n"
1012
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1013
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1017
" % if object.company_id.phone:\n"
1018
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1019
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1020
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
1021
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1024
" % if object.company_id.website:\n"
1027
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1037
#: view:purchase.report:0
1038
msgid "Order of Year"
1042
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1043
msgid "RFQs and Purchases"
1047
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
1048
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
1049
msgid "Analytic accounting for purchases"
1053
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1055
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1056
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1058
"En cas que no existeixi cap proveïdor d'aquest producte, el comprador pot "
1059
"emplenar el formulari manualment i confirmar-ho. La sol·licitud de "
1060
"pressupost es converteix en una comanda de compra confirmada."
1063
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1065
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
1066
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
1071
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1072
msgid "Outgoing Mails"
1076
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
1078
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
1082
#: help:purchase.order,message_ids:0
1083
msgid "Messages and communication history"
1087
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
1088
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
1089
msgid "Destination Warehouse"
1093
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
1096
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
1101
#: view:purchase.order.line_invoice:0
1102
msgid "Select an Open Sales Order"
1106
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1107
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1108
msgid "Units of Measure"
1109
msgstr "Unitats de mesura"
1112
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1113
msgid "Manage pricelist per supplier"
1117
#: view:board.board:0
1118
msgid "Purchase Dashboard"
1119
msgstr "Taulell de compres"
1122
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
1124
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
1128
#: view:purchase.order:0
1129
msgid "Approve Order"
1133
#: help:purchase.report,date:0
1134
msgid "Date on which this document has been created"
1135
msgstr "Data en la que va ser creat aquest document"
1138
#: view:purchase.order:0
1139
#: view:purchase.order.line:0
1140
#: view:purchase.report:0
1142
msgstr "Agrupa per..."
1145
#: view:purchase.order:0
1146
msgid "Approved purchase order"
1150
#: view:purchase.report:0
1151
msgid "Purchase Orders Statistics"
1152
msgstr "Estadístiques comandes de compra"
1155
#: view:purchase.order:0
1156
#: field:purchase.order,message_unread:0
1157
msgid "Unread Messages"
1161
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1162
msgid "Unit of Measure Categories"
1166
#: view:purchase.order:0
1167
msgid "Set to Draft"
1168
msgstr "Canvia a esborrany"
1171
#: help:purchase.order,origin:0
1173
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
1174
"sales order or an internal procurement request."
1178
#: view:purchase.order.line:0
1183
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1184
msgid "Manage purchase requisitions"
1188
#: report:purchase.order:0
1189
#: field:purchase.order,amount_tax:0
1190
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
1195
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1196
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1197
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1202
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
1204
msgstr "Moviment d'estoc"
1207
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
1209
msgid "Invalid Action!"
1213
#: field:purchase.order,validator:0
1214
#: view:purchase.report:0
1215
msgid "Validated by"
1216
msgstr "Validada per"
1219
#: view:purchase.report:0
1220
#: field:purchase.report,price_standard:0
1221
msgid "Products Value"
1222
msgstr "Valor productes"
1225
#: view:purchase.order:0
1226
msgid "Purchase orders which are in exception state"
1230
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1231
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1232
msgid "Request for Quotations."
1233
msgstr "Sol·licitud de pressupost"
1236
#: view:purchase.order:0
1241
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1242
#: field:purchase.order,picking_ids:0
1243
msgid "Picking List"
1247
#: report:purchase.quotation:0
1252
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
1253
msgid "Invoices generated for a purchase order"
1254
msgstr "Factures generades per a una comanda de compra"
1257
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1258
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1262
#: help:product.template,purchase_ok:0
1263
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
1267
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1269
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1270
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
1271
"accountant (Invoice control = Manual)."
1273
"La factura es crea de forma automàtica si el control de factura de la "
1274
"comanda de compra és 'des d'albarà'. La factura també pot ser generada "
1275
"manualment pel comptable (control de factura = Manual)."
1278
#: report:purchase.quotation:0
1283
#: selection:purchase.report,month:0
1288
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
1289
msgid "Outgoing Products"
1290
msgstr "Albarans de sortida"
1293
#: view:product.product:0
1295
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
1296
" The delivery order will be ready after having "
1302
#: view:product.product:0
1309
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
1311
msgid "Please create Invoices."
1315
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1320
#: selection:purchase.order,state:0
1321
#: selection:purchase.report,state:0
1322
msgid "Shipping Exception"
1323
msgstr "Excepció d'enviament"
1326
#: selection:purchase.report,month:0
1331
#: view:purchase.order:0
1332
msgid "Receive Invoice"
1336
#: view:purchase.order:0
1337
msgid "Receive Products"
1338
msgstr "Rebre productes"
1341
#: view:purchase.report:0
1342
#: field:purchase.report,month:0
1347
#: help:res.company,po_lead:0
1348
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1350
"Aquest és el termini de temps de seguretat per cada comanda de compra."
1353
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1354
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1355
msgid "To be reviewed by the accountant."
1356
msgstr "Per ser revisat pel comptable."
1359
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
1360
msgid "purchase.config.settings"
1364
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1365
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1366
msgid "State of the Purchase Order."
1367
msgstr "Estat de la comanda de compra."
1370
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
1371
msgid "Product Unit of Measure"
1375
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
1377
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1378
" Click to add a pricelist version.\n"
1380
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
1381
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
1382
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
1390
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1391
msgid "Create invoices"
1392
msgstr "Crea factures"
1395
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1396
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1397
msgstr "Línia comanda de compra realitza factura"
1400
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
1406
#: view:purchase.order:0
1407
msgid "Send by EMail"
1411
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
1413
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1417
#: view:purchase.order:0
1418
msgid "Purchase Order "
1422
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
1423
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
1427
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
1428
#: view:purchase.config.settings:0
1429
msgid "Configure Purchases"
1433
#: view:purchase.order:0
1438
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1439
msgid "Pick list generated"
1440
msgstr "Albarà generat"
1443
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1444
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1445
msgid "On Purchase Order Lines"
1449
#: report:purchase.quotation:0
1454
#: help:purchase.order,picking_ids:0
1456
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
1461
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1462
msgid "Force two levels of approvals"
1466
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1471
#: help:purchase.order,date_approve:0
1472
msgid "Date on which purchase order has been approved"
1473
msgstr "Data en què la comanda de compra s'ha aprovat."
1476
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1477
#: view:purchase.order:0
1478
#: selection:purchase.report,state:0
1483
#: selection:purchase.order,state:0
1484
#: selection:purchase.order.line,state:0
1485
#: selection:purchase.report,state:0
1490
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1491
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1496
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1497
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1498
msgstr "Comanda de compra confirmada per facturar"
1501
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
1502
msgid "Incoming products to control"
1503
msgstr "Productes d'entrada a controlar"
1506
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
1508
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1509
" Click to create a request for quotation.\n"
1511
" The quotation contains the history of the "
1512
"discussion/negociation\n"
1513
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
1514
" quotation is converted into a purchase order.\n"
1516
" Most propositions of purchase orders are created "
1518
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
1524
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1525
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1526
msgstr "El proveïdor aprova la comanda de compra."
1529
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1530
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1531
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1532
#: view:purchase.order:0
1533
#: view:purchase.report:0
1534
#: view:res.partner:0
1536
msgid "Purchase Orders"
1537
msgstr "Comandes de compra"
1540
#: field:purchase.order,origin:0
1541
msgid "Source Document"
1542
msgstr "Document d'origen"
1545
#: view:purchase.order.group:0
1546
msgid "Merge orders"
1547
msgstr "Fusiona comandes"
1550
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1551
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
1555
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1556
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1561
#: field:purchase.order,create_uid:0
1562
#: view:purchase.report:0
1563
#: field:purchase.report,user_id:0
1565
msgstr "Responsable"
1568
#: view:purchase.order:0
1569
msgid "Manually Corrected"
1570
msgstr "Corregit manualment"
1573
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
1574
msgid "Compute product cost price based on average cost"
1578
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
1579
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
1580
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
1581
#: view:res.partner:0
1583
msgid "Supplier Invoices"
1584
msgstr "Factures de proveïdor"
1587
#: field:purchase.order,product_id:0
1588
#: view:purchase.order.line:0
1589
#: field:purchase.order.line,product_id:0
1590
#: view:purchase.report:0
1591
#: field:purchase.report,product_id:0
1596
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1597
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1598
msgid "Confirmation"
1599
msgstr "Confirmació"
1602
#: report:purchase.order:0
1607
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1608
msgid "Products by Category"
1609
msgstr "Productes per categoria"
1612
#: help:purchase.order.line,state:0
1614
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
1616
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
1617
"in confirm status. \n"
1618
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
1620
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
1625
#: field:purchase.order,invoiced:0
1626
msgid "Invoice Received"
1630
#: field:purchase.order,invoice_method:0
1631
msgid "Invoicing Control"
1632
msgstr "Mètode facturació"
1635
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1640
#: view:purchase.report:0
1641
msgid "Reference UOM"
1642
msgstr "Referència UdM"
1645
#: selection:purchase.report,month:0
1650
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1655
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
1656
msgid "Based on Purchase Order lines"
1660
#: field:purchase.order,amount_total:0
1665
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1666
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1668
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
1669
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
1670
" This installs the module purchase_analytic_plans."
1674
#: field:purchase.order,location_id:0
1675
#: view:purchase.report:0
1676
#: field:purchase.report,location_id:0
1681
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
1682
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
1686
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1687
msgid "Open Purchase Menu"
1691
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
1693
msgid "No address defined for the supplier"
1697
#: field:purchase.order,company_id:0
1698
#: field:purchase.order.line,company_id:0
1699
#: view:purchase.report:0
1700
#: field:purchase.report,company_id:0
1705
#: selection:purchase.order,state:0
1706
#: selection:purchase.report,state:0
1707
msgid "Invoice Exception"
1708
msgstr "Excepció de factura"
1711
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1713
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
1714
"the current partner"
1716
"Aquesta tarifa serà utilitzada, en comptes de la tarifa per defecte, per les "
1717
"compres de l'empresa actual"
1720
#: report:purchase.order:0
1725
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
1726
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
1730
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1731
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1732
msgstr "Versió tarifa de compra per defecte"
1735
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
1736
msgid "Based on generated draft invoice"
1740
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1741
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1742
msgid "Receptions Analysis"
1743
msgstr "Anàlisi recepcions"
1746
#: field:purchase.order,message_ids:0
1751
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
1752
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1753
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
1754
#: field:procurement.order,purchase_id:0
1755
#: view:purchase.config.settings:0
1756
#: view:purchase.order:0
1757
#: selection:purchase.order,state:0
1758
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
1759
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1760
#: field:stock.picking,purchase_id:0
1761
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
1762
msgid "Purchase Order"
1763
msgstr "Comanda de compra"
1766
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
1767
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
1768
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
1769
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
1770
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
1776
#: report:purchase.order:0
1778
msgstr "Total net :"
1781
#: help:purchase.order,state:0
1783
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1784
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
1785
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
1786
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
1787
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
1788
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
1792
#: selection:purchase.order,state:0
1793
#: selection:purchase.order.line,state:0
1794
#: selection:purchase.report,state:0
1796
msgstr "Cancel·lada"
1799
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
1800
msgid "# of Purchase Order"
1804
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
1805
msgid "Email composition wizard"
1809
#: report:purchase.quotation:0
1814
#: view:purchase.order:0
1815
msgid "Resend Purchase Order"
1819
#: report:purchase.order:0
1824
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1825
#: view:purchase.order.line:0
1826
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
1827
msgid "Purchase Order Line"
1828
msgstr "Línia de la comanda de compra"
1831
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
1832
#: view:purchase.order.line_invoice:0
1837
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1838
msgid "Based on receptions"
1842
#: field:purchase.order,partner_ref:0
1843
msgid "Supplier Reference"
1844
msgstr "Referència proveïdor"
1847
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
1849
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
1850
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
1853
"Un albarà genera una factura de proveïdor. Segons el control de facturació "
1854
"de la comanda de compra, la factura es basa en les quantitats rebudes o "
1858
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
1863
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1865
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
1866
"several suppliers for a given set of products.\n"
1867
" You can configure per product if you directly do a Request for "
1869
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
1870
"negotiate with several suppliers."
1874
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1875
msgid "Invoice Lines"
1876
msgstr "Línies de factura"
1879
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1881
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1882
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
1883
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1885
"Els anàlisis de compra us permet comprovar i analitzar fàcilment l'historial "
1886
"i el rendiment de les compres de la vostra companyia. Des d'aquest menú "
1887
"podeu controlar el rendiment de la vostra negociació, el funcionament dels "
1888
"lliuraments dels vostres proveïdors, etc."
1891
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1892
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1896
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
1898
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
1899
msgstr "El proveïdor seleccionat només ven aquest producte per %s"
1902
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
1903
msgid "Create invoice"
1904
msgstr "Crea factura"
1907
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
1908
msgid "Reservation Destination"
1909
msgstr "Destinació de la reserva"
1912
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
1913
msgid "Configuration"
1914
msgstr "Configuració"
1917
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1919
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
1921
" This installs the module purchase_double_validation."
1925
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
1927
msgid "EDI Pricelist (%s)"
1931
#: view:purchase.report:0
1932
#: field:purchase.report,product_uom:0
1933
msgid "Reference Unit of Measure"
1937
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1938
msgid "Outgoing products to invoice"
1939
msgstr "Productes sortints a facturar"
1942
#: report:purchase.order:0
1943
#: field:purchase.report,validator:0
1944
msgid "Validated By"
1945
msgstr "Validat per"
1948
#: view:purchase.report:0
1949
#: field:purchase.report,delay_pass:0
1950
msgid "Days to Deliver"
1951
msgstr "Dies per lliurar"
1954
#: selection:purchase.report,month:0
1959
#: view:purchase.order:0
1960
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
1965
#: selection:purchase.report,month:0
1970
#: view:purchase.report:0
1971
msgid "Total Orders Lines by User per month"
1972
msgstr "Total línies comandes per usuari per mes"
1975
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1976
msgid "The amount without tax"
1977
msgstr "Import sense impostos."
1980
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
1981
msgid "List of ordered products."
1982
msgstr "Llista de productes sol·licitats."
1985
#: view:purchase.order:0
1986
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
1990
#: selection:purchase.order,state:0
1991
msgid "Waiting Approval"
1992
msgstr "Està esperant l'aprovació"
1995
#: help:purchase.order,amount_total:0
1996
msgid "The total amount"
1997
msgstr "Import total"
2000
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
2001
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
2006
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
2007
#: selection:purchase.order.line,state:0
2012
#: selection:purchase.order.line,state:0
2017
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
2018
msgid "Purchase Order Merge"
2019
msgstr "Fusió comanda de compra"
2022
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
2023
msgid "Email Templates"
2027
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2032
#: selection:purchase.report,month:0
2037
#: view:purchase.order.line:0
2038
msgid "Manual Invoices"
2039
msgstr "Factures manuals"
2042
#: report:purchase.order:0
2043
msgid "Our Order Reference"
2044
msgstr "Nostra referència"
2047
#: selection:purchase.report,month:0
2052
#: help:purchase.order,invoice_method:0
2054
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
2055
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
2056
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
2057
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
2062
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
2063
msgid "Partner Categories"
2067
#: field:purchase.report,state:0
2068
msgid "Order Status"
2069
msgstr "Estat de la comanda"
2072
#: report:purchase.order:0
2073
msgid "Request for Quotation N°"
2074
msgstr "Petició de pressupost Nº"
2077
#: view:purchase.config.settings:0
2078
msgid "Invoicing Settings"
2082
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
2083
msgid "Total Orders by User per month"
2084
msgstr "Total comandes per usuari mensual"
2087
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
2088
msgid "Based on incoming shipments"
2092
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
2094
msgid "No default supplier defined for this product"
2098
#: view:purchase.report:0
2099
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
2104
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
2107
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2112
#: report:purchase.order:0
2113
#: field:purchase.order.line,name:0
2114
#: report:purchase.quotation:0
2119
#: report:purchase.quotation:0
2120
msgid "Expected Delivery address:"
2121
msgstr "Adreça d'enviament prevista:"
2124
#: selection:purchase.report,month:0
2129
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
2130
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
2131
msgid "On Draft Invoices"
2135
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
2136
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
2137
msgid "Purchase Analysis"
2138
msgstr "Anàlisi compra"
2141
#: report:purchase.order:0
2142
msgid "Your Order Reference"
2143
msgstr "La vostra referència"
2146
#: report:purchase.order:0
2147
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
2148
msgstr "Confirmació de comanda de compra Nº"
2151
#: view:purchase.order:0
2152
msgid "Total amount"
2153
msgstr "Import total"
2156
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
2157
msgid "Product Template"
2161
#: view:purchase.order.group:0
2163
" Please note that: \n"
2165
" Orders will only be merged if: \n"
2166
" * Purchase Orders are in draft \n"
2167
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
2168
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
2170
" Lines will only be merged if: \n"
2171
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
2175
" Tingueu en compte que: \n"
2177
" Les comandes només es fusionaran si: \n"
2178
" * Les comandes de compra estan en esborrany. \n"
2179
" * Les comandes pertanyen al mateix proveïdor. \n"
2180
" * Les comandes tenen la mateixa ubicació d'estoc i la mateixa llista de "
2183
" Les línies només es fusionaran si: \n"
2184
" * Les línies de comanda són exactament iguals excepte pel producte, "
2185
"quantitat i unitats. \n"
2189
#: field:purchase.order,message_summary:0
2194
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
2195
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
2196
msgid "Pricelist Versions"
2197
msgstr "Versions de llista de preus"
2200
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
2201
msgid "Payment Term"
2205
#: view:purchase.order:0
2206
msgid "Purchase orders which are in draft state"
2210
#: view:purchase.report:0
2211
#: field:purchase.report,name:0
2216
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
2217
msgid "Based on purchase order lines"
2221
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
2223
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2224
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
2227
" The request for quotation is the first step of the "
2228
"purchases flow. Once\n"
2229
" converted into a purchase order, you will be able to "
2230
"control the reception\n"
2231
" of the products and the supplier invoice.\n"
2237
#: view:purchase.report:0
2243
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
2244
#~ "Please set one before choosing a product."
2246
#~ "Heu de seleccionar una tarifa en el formulari de compra!\n"
2247
#~ "Seleccioneu una abans de seleccionar un producte."
2251
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
2252
#~ "Please set one partner before choosing a product."
2254
#~ "Heu de seleccionar una empresa al formulari de compra!\n"
2255
#~ "Si us plau seleccioneu una empresa abans d'escollir un producte."
2258
#~ msgid "No Partner!"
2259
#~ msgstr "Falta empresa!"
2262
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2264
#~ "Primer heu de cancel·lar tots els paquets associats a aquesta comanda de "
2267
#~ msgid "Invoiced & Paid"
2268
#~ msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
2270
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
2271
#~ msgstr "Factura de proveïdor pre-generada en la recepció per a control"
2273
#~ msgid "From Picking"
2274
#~ msgstr "Des de albarà"
2277
#~ msgstr "Enviament"
2280
#~ msgid "No Pricelist !"
2281
#~ msgstr "No tarifa!"
2284
#~ msgstr "Paquet/Albarà"
2286
#~ msgid "Confirmed Purchase"
2287
#~ msgstr "Compra confirmada"
2289
#~ msgid "Create invoice from product recept"
2290
#~ msgstr "Crea factura des de recepció producte"
2292
#~ msgid "Purchase Process"
2293
#~ msgstr "Procés de compra"
2295
#~ msgid "Approve Purchase"
2296
#~ msgstr "Aprova compra"
2298
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
2299
#~ msgstr "Comandes de compra en procés"
2302
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
2303
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
2304
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
2305
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
2306
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
2307
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
2309
#~ "L'estat de la comanda de compra o de la sol·licitud de pressupost. Un "
2310
#~ "pressupost és una comanda de compra en estat 'Esborrany'. Llavors, si la "
2311
#~ "comanda és confirmada per l'usuari, l'estat canviarà a 'Confirmada'. Llavors "
2312
#~ "el proveïdor haurà de confirmar l'ordre per canviar l'estat a 'Aprovada'. "
2313
#~ "Quan l'ordre de compra està pagada i rebuda, l'estat es converteix en "
2314
#~ "'Relitzada'. Si una acció de cancel·lació té lloc en la factura o en la "
2315
#~ "recepció de mercaderies, l'estat es converteix en 'Excepció'."
2320
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
2321
#~ msgstr "Comanda de compra és confirmada per l'usuari."
2324
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
2326
#~ "Primer heu de cancel·lar totes les factures associades a aquesta comanda de "
2330
#~ msgstr "CIF/NIF:"
2332
#~ msgid "Purchase Order lines"
2333
#~ msgstr "Línies de la comanda de compra"
2336
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2337
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2338
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
2340
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
2343
#~ "Des de comanda: Una factura esborrany es pre-generarà basada en la comanda "
2344
#~ "de compra. El comptable només haurà de validar aquesta factura per a "
2346
#~ "Des de albarà: Una factura esborrany serà pre-generarà basada en les "
2347
#~ "recepcions validades.\n"
2348
#~ "Manual: Cap factura es pre-generarà. El comptable haurà de codificar-la "
2351
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
2352
#~ msgstr "Factura des d'albarans"
2354
#~ msgid "Order Line"
2355
#~ msgstr "Línia de la comanda"
2358
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
2359
#~ msgstr "UdM del producte errònia!"
2361
#~ msgid "Product Receipt"
2362
#~ msgstr "Recepció producte"
2365
#~ msgstr "En espera"
2367
#~ msgid "Untaxed amount"
2368
#~ msgstr "Base imposable"
2374
#~ msgid "Planned Date"
2375
#~ msgstr "Data prevista"
2377
#~ msgid "Approved by Supplier"
2378
#~ msgstr "Aprovada pel proveïdor"
2380
#~ msgid "From Order"
2381
#~ msgstr "Des de comanda"
2383
#~ msgid "Merge purchases"
2384
#~ msgstr "Fusiona compres"
2387
#~ msgid "Invalid action !"
2388
#~ msgstr "Acció no vàlida!"
2390
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
2391
#~ msgstr "Quan es controla factura des de comandes"
2393
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2394
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
2396
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2397
#~ msgstr "Factura de proveïdor pre-generada per a control basada en comanda"
2399
#~ msgid "Invoice from Purchase"
2400
#~ msgstr "Factura des de compra"
2402
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2403
#~ msgstr "Albarà és creat per a el control de recepció de productes."
2408
#~ msgid "Confirming Purchase"
2409
#~ msgstr "Confirmació compra"
2411
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2412
#~ msgstr "Aprova comanda de compra després de confirmació"
2414
#~ msgid "Encoded manually by the user."
2415
#~ msgstr "Codificació manual de l'usuari."
2417
#~ msgid "Purchase orders"
2421
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
2422
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
2423
#~ "customer location."
2425
#~ "Introduïu una adreça si voleu enviar directament des de el proveïdor al "
2426
#~ "client. En aquest caso, s'eliminarà l'enllaç al magatzem i posarà la "
2427
#~ "ubicació del client."
2429
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
2430
#~ msgstr "Confirma comanda de compra"
2433
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
2434
#~ msgstr "Aquesta és la llista d'albarans generats per aquesta compra"
2436
#~ msgid "Partner Ref."
2437
#~ msgstr "Ref. empresa"
2441
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
2444
#~ "Heu de seleccionar una UdM del producte de la mateixa categoria que la UdM "
2445
#~ "de compra del producte"
2447
#~ msgid "Destination Address"
2448
#~ msgstr "Adreça del destí"
2450
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2451
#~ msgstr "Comanda de compra és aprovada pel proveïdor."
2453
#~ msgid "Purchase order"
2454
#~ msgstr "Comanda de compra"
2456
#~ msgid "Packing Invoice"
2457
#~ msgstr "Factura paquet"
2459
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
2460
#~ msgstr "Crea factura des de albarà"
2462
#~ msgid "Delivery & Invoices"
2463
#~ msgstr "Albarans & Factures"
2465
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
2467
#~ "Referència al document que ha generat aquesta sol·licitud de comanda de "
2471
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
2473
#~ "No hi ha compte de despeses definida per a aquest producte: \"%s\" (id:%d)"
2478
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2479
#~ msgstr "Després de comanda de compra, crea factura."
2481
#~ msgid "Scheduled date"
2482
#~ msgstr "Data planificada"
2487
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
2488
#~ msgstr "Cancel·la comanda de compra"
2490
#~ msgid "Create Packing list"
2491
#~ msgstr "Crea albarà"
2493
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2494
#~ msgstr "Quan la comanda de compra és aprovada, crea el seu albarà."
2496
#~ msgid "Invoice from Packing list"
2497
#~ msgstr "Factura des de albarà"
2499
#~ msgid "Purchases Properties"
2500
#~ msgstr "Propietats de compra"
2502
#~ msgid "Order Ref"
2503
#~ msgstr "Ref. comanda"
2506
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2508
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
2511
#~ msgid "New Purchase Order"
2512
#~ msgstr "Nova comanda de compra"
2514
#~ msgid "Out Packing"
2515
#~ msgstr "Paquet sortint"
2517
#~ msgid "Control invoices on receptions"
2518
#~ msgstr "Controla factures en la recepció"
2521
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
2522
#~ msgstr "No es pot cancel·lar aquesta comanda de compra!"
2524
#~ msgid "Product recept invoice"
2525
#~ msgstr "Factura recepció producte"
2527
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
2528
#~ msgstr "Comanda de compra esperant aprovació"
2530
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
2531
#~ msgstr "Confirmació comanda de compra"
2533
#~ msgid "Product UOM"
2534
#~ msgstr "UdM producte"
2537
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
2538
#~ msgstr "No es pot cancel·lar la comanda de compra!"
2540
#~ msgid "Purchase Invoice"
2541
#~ msgstr "Factura de compra"
2543
#~ msgid "Date Ordered"
2544
#~ msgstr "Data ordenada"
2546
#~ msgid "Purchase Control"
2547
#~ msgstr "Control de compra"
2549
#~ msgid "Approved Purchase"
2550
#~ msgstr "Compra aprovada"
2552
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2553
#~ msgstr "Des d'albarà, crea factura."
2555
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
2556
#~ msgstr "Esteu segur que voleu fusionar aquestes comandes?"
2558
#~ msgid "Approving Purchase Order"
2559
#~ msgstr "Aprovació comanda de compra"
2561
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2563
#~ "Després de la comanda de compra aprovada, es converteix en factura de "
2567
#~ "Module for purchase management\n"
2568
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
2570
#~ "Mòdul per a la gestió de compres\n"
2571
#~ " Demanar pressupost, crear comanda de compra, crear factura de proveïdor, "
2572
#~ "imprimir comanda de compra..."
2574
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2575
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
2577
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2578
#~ msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifa que es sobreposin!"
2580
#~ msgid "Purchase Management"
2583
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2584
#~ msgstr "La petició de pressupost és proposat pel sistema."
2586
#~ msgid "Request For Quotations"
2587
#~ msgstr "Peticions de pressupostos"
2589
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
2590
#~ msgstr "Confirma comanda de compra des de petició de pressupost sense origen"
2592
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2593
#~ msgstr "Confirma comanda de compra des de petició de pressupost"
2596
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
2599
#~ "Error! No podeu assignar la tarifa principal com una altre tarifa en un "
2600
#~ "element de la tarifa."
2602
#~ msgid "Invoicing"
2603
#~ msgstr "Facturació"
2609
#~ msgstr "Historial"
2611
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
2612
#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!"
2615
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
2617
#~ "No podeu confirmar una comanda de compra sense línies de comanda de compra"
2619
#~ msgid "Reference UoM"
2620
#~ msgstr "Referència UdM"
2623
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
2624
#~ msgstr "Comanda de compra '%s' esta confirmada."
2626
#~ msgid "Partial Picking"
2627
#~ msgstr "Empaquetat parcial"
2629
#~ msgid "Current purchases"
2630
#~ msgstr "Compres actuals"
2632
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
2633
#~ msgstr "Seleccioneu una comanda de venda oberta"
2636
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
2637
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
2639
#~ "Un albarà genera una factura. Segons el control de facturació en la comanda "
2640
#~ "de venda, la factura es basa en les quantitats enviades o demandades."
2643
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
2644
#~ msgstr "Import de la compra per sobre del límit"
2648
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
2649
#~ "Please set one before choosing a product."
2651
#~ "Heu de seleccionar una tarifa o un proveïdor en el formulari de compra!\n"
2652
#~ "Indiqueu un abans de seleccionar un producte."
2654
#~ msgid "Configuration Progress"
2655
#~ msgstr "Progrés de la configuració"
2657
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
2658
#~ msgstr "Converteix a comanda de compra"
2661
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
2662
#~ msgstr "No es poden eliminar comanda(es) de compra que estiguin en estat %s!"
2671
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
2672
#~ msgstr "Adreça dest. nom contacte"
2674
#~ msgid "purchase.installer"
2675
#~ msgstr "compra.instal·lador"
2680
#~ msgid "Address Contact Name"
2681
#~ msgstr "Nom contacta adreça"
2684
#~ msgstr "El meu taulell"
2687
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2688
#~ msgstr "No s'ha definit un diari per a aquesta empresa: \"%s\" (id:%d)"
2690
#~ msgid "Receptions"
2691
#~ msgstr "Recepcions"
2694
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
2696
#~ "Primer heu de cancel·lar tots els albarans relacionats amb aquesta comanda "
2699
#~ msgid " Month-1 "
2702
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
2703
#~ msgstr "Factures de proveïdor a rebre"
2705
#~ msgid "Purchase by supplier"
2706
#~ msgstr "Compra per proveïdor"
2708
#~ msgid "Units of Measure Categories"
2709
#~ msgstr "Categories d'unitats de mesura"
2711
#~ msgid "Purchase Requisition"
2712
#~ msgstr "Sol·licitud de compra"
2717
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
2718
#~ msgstr "Negociació pel proveïdor"
2723
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
2724
#~ msgstr "Línies de compra no facturades"
2726
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2727
#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius."
2729
#~ msgid "Order State"
2730
#~ msgstr "Estat de la comanda"
2732
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
2733
#~ msgstr "Esteu intentant assignar un lot que no és del mateix producte"
2735
#~ msgid "Purchase Properties"
2736
#~ msgstr "Propietats de compra"
2738
#~ msgid "Configure"
2739
#~ msgstr "Configura"
2743
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
2745
#~ "Algú ha confirmat una comanda amb un import per sobre del límit definit"
2747
#~ msgid "Purchase order per month"
2748
#~ msgstr "Comandes de compra per mes"
2750
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
2751
#~ msgstr "Heu d'assignar un lot de producció per a aquest producte"
2753
#~ msgid "Requests for Quotation"
2754
#~ msgstr "Sol·licituds de pressupost"
2756
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
2757
#~ msgstr "Configuració aplicació compres"
2759
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
2760
#~ msgstr "Enviament i Facturació"
2765
#~ msgid "Total price by product by state"
2766
#~ msgstr "Preu total per producte per estat"
2768
#~ msgid "Products Categories"
2769
#~ msgstr "Categories de productes"
2771
#~ msgid "To Approve"
2772
#~ msgstr "Per aprovar"
2775
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
2776
#~ msgstr "La comanda de compra '%s' està cancel·lada."
2778
#~ msgid "Addresses"
2781
#~ msgid "Partial Move"
2782
#~ msgstr "Moviment parcial"
2785
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
2786
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
2787
#~ "and control the supplier invoices."
2789
#~ "Utilitzeu aquest menú per cercar en les vostres comandes de compra per "
2790
#~ "referència, proveïdor, producte, etc. Per a cada comanda de compra, podeu "
2791
#~ "obtenir els productes rebuts, i controlar les factures dels proveïdors."
2794
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
2795
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
2796
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
2797
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
2799
#~ "Useu aquest menú per controlar les factures a rebre del vostre proveïdor. "
2800
#~ "OpenERP pregenera factures esborrany a partir de les vostres comandes de "
2801
#~ "compra o recepcions, en funció dels paràmetres. Quan rebeu la factura del "
2802
#~ "proveïdor, podeu verificar-la amb la factura esborrany i validar-la."
2805
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
2806
#~ msgstr "Comanda de compra '%s' s'ha canviat a l'estat esborrany."
2809
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2810
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2811
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
2813
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
2814
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
2816
#~ "Des de comanda: es generarà una factura esborrany basant-se en les comandes "
2817
#~ "de compra. El comptable només haurà de validar la factura per al seu "
2819
#~ "Des d'albarà: es generarà una factura esborrany basant-se en recepcions "
2821
#~ "Manual: us permet generar factures de proveïdor triant en les línies no "
2822
#~ "facturades de totes les comandes de compra manuals."
2825
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
2827
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
2828
#~ "in confirm state. \n"
2829
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
2831
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
2833
#~ " * L'estat 'Esborrany' s'estableix automàticament quan creeu una comanda "
2834
#~ "(pressupost) de compra. \n"
2835
#~ "* L'estat 'Confirmada' s'estableix automàticament en confirmar la comanda de "
2837
#~ "* L'estat 'Realitzada' s'estableix automàticament quan la comanda de compra "
2838
#~ "es realitza. \n"
2839
#~ "* L'estat 'Cancel·lada' s'estableix automàticament quan l'usuari cancel·la "
2840
#~ "una comanda de compra."
2843
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
2844
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
2845
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
2846
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
2848
#~ "Si establiu el control de facturació d'una comanda de compra a \"Manual\", "
2849
#~ "podeu controlar aquí totes les línies de les comandes de compra per les "
2850
#~ "quals no heu rebut encara la factura de proveïdor corresponent. Una vegada "
2851
#~ "estigueu llest per rebre una factura de proveïdor, podeu generar una factura "
2852
#~ "de proveïdor en esborrany basada en les línies des d'aquest menú."
2855
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
2856
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
2857
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
2858
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
2859
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
2860
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
2861
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
2864
#~ "Podeu crear una petició de pressupost quan vulgueu obtenir productes d'un "
2865
#~ "proveïdor però la compra encara no s'hagi confirmat. Utilitzeu així mateix "
2866
#~ "aquest menú per revisar les peticions de compra creades automàticament sobre "
2867
#~ "la base de les vostres regles de logística (estoc mínim, obtenir sota "
2868
#~ "comanda, etc). Podeu convertir la petició en una compra una vegada la "
2869
#~ "comanda s'hagi confirmat. Si utilitzeu la interfície estesa (des de les "
2870
#~ "preferències d'usuari), podeu triar la forma de controlar les vostres "
2871
#~ "factures de proveïdor: basades en comanda, basades en recepcions o "
2872
#~ "codificació manual."
2874
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
2875
#~ msgstr "Voleu generar les factures de proveïdor?"
2877
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
2878
#~ msgstr "Configureu la vostra aplicació de gestió de compres"
2880
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
2881
#~ msgstr "Plans analítics de compra"
2883
#~ msgid "General Information"
2884
#~ msgstr "Informació general"
2887
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
2888
#~ "manage all your purchase orders."
2890
#~ "Gestioneu les vostres peticions de compres i us permet controlar i gestionar "
2891
#~ "fàcilment totes les vostres comandes de compra."
2893
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
2894
#~ msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
2896
#~ msgid "Qty. per product"
2897
#~ msgstr "Qtat. per producte"
2899
#~ msgid "Sales & Purchases"
2900
#~ msgstr "Vendes i Compres"
2904
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
2907
#~ "El proveïdor seleccionat té establerta una quantitat mínima a %s, no podeu "
2911
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
2913
#~ "Estengueu la vosta aplicació de gestió de compres amb funcionalitats "
2917
#~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
2918
#~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
2919
#~ "tab: emails, orders, meetings, etc."
2921
#~ "Accediu als registres dels vostres proveïdors i mantingueu una bona relació "
2922
#~ "amb ells. Podeu mantenir el registre de totes les vostres interaccions amb "
2923
#~ "ells gràcies a la pestanya històric: emails, reunions, etc."
2925
#~ msgid "Pricelists Types"
2926
#~ msgstr "Tipus de tarifes"
2928
#~ msgid "Dashboard"
2933
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
2934
#~ "from a supplier.\n"
2935
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
2936
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
2937
#~ " * Current Purchase Orders\n"
2938
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
2939
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
2944
#~ " El mòdul de compres permet generar comandes de compra per adquirir béns "
2945
#~ "d'un proveïdor.\n"
2946
#~ " Es crea una factura de proveïdor per una comanda en concret.\n"
2947
#~ " El taulell per a la gestió de compres inclou:\n"
2948
#~ " * Comandes actuals de compra.\n"
2949
#~ " * Comandes de compra en esborrany.\n"
2950
#~ " * Gràfic de quantitat i import per mes. \n"
2958
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
2959
#~ "order is created"
2961
#~ "Número únic de la comanda de compra, calculat de forma automàtica quan la "
2962
#~ "comanda de compra es crea."
2964
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2965
#~ msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives."