~asteam/asdaily/dhinesh

« back to all changes in this revision

Viewing changes to openerp/addons/purchase/i18n/ca.po

  • Committer: dhinesh
  • Date: 2014-09-09 07:49:53 UTC
  • Revision ID: p.dhinesh1990escet@gmail.com-20140909074953-mjkzeki2uxryewng
by dhinesh

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of OpenERP Server.
 
2
# This file contains the translation of the following modules:
 
3
#       * purchase
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:44+0000\n"
 
11
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:07+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
 
18
 
 
19
#. module: purchase
 
20
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
 
21
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#. module: purchase
 
25
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
 
26
msgid "account.config.settings"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#. module: purchase
 
30
#: view:board.board:0
 
31
msgid "Monthly Purchases by Category"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#. module: purchase
 
35
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
 
36
msgid ""
 
37
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
 
38
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
 
39
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
 
40
"                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#. module: purchase
 
44
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
 
45
msgid "Default Purchase Pricelist"
 
46
msgstr "Tarifa de compra per defecte"
 
47
 
 
48
#. module: purchase
 
49
#: report:purchase.order:0
 
50
msgid "Tel :"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#. module: purchase
 
54
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
 
55
msgid ""
 
56
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
 
57
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
 
58
msgstr ""
 
59
"La tarifa fixa la moneda usada per aquesta comanda de compra. També calcula "
 
60
"el preu del proveïdor pels productes/quantitats seleccionats."
 
61
 
 
62
#. module: purchase
 
63
#: view:purchase.report:0
 
64
#: field:purchase.report,day:0
 
65
msgid "Day"
 
66
msgstr "Dia"
 
67
 
 
68
#. module: purchase
 
69
#: view:purchase.report:0
 
70
msgid "Order of Day"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#. module: purchase
 
74
#: help:purchase.order,message_unread:0
 
75
msgid "If checked new messages require your attention."
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#. module: purchase
 
79
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
 
80
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
 
81
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
 
82
msgid "Incoming Products"
 
83
msgstr "Productes entrants"
 
84
 
 
85
#. module: purchase
 
86
#: view:purchase.order:0
 
87
msgid "Reference"
 
88
msgstr "Referència"
 
89
 
 
90
#. module: purchase
 
91
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
 
92
msgid "Analytic Account"
 
93
msgstr "Compte analític"
 
94
 
 
95
#. module: purchase
 
96
#: help:purchase.order,message_summary:0
 
97
msgid ""
 
98
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 
99
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#. module: purchase
 
103
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
 
104
#, python-format
 
105
msgid "Configuration Error!"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#. module: purchase
 
109
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
 
110
#, python-format
 
111
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#. module: purchase
 
115
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
 
116
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
 
117
msgid "Partner"
 
118
msgstr "Empresa"
 
119
 
 
120
#. module: purchase
 
121
#: field:purchase.report,negociation:0
 
122
msgid "Purchase-Standard Price"
 
123
msgstr "Preu compra-estàndard"
 
124
 
 
125
#. module: purchase
 
126
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
 
127
#, python-format
 
128
msgid "No supplier defined for this product !"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#. module: purchase
 
132
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
 
133
msgid ""
 
134
"<p>\n"
 
135
"                Here you can track all the product receptions of purchase\n"
 
136
"                orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
 
137
"Shipments\",\n"
 
138
"                and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
 
139
"                You can generate a supplier invoice based on those "
 
140
"receptions.\n"
 
141
"              </p>\n"
 
142
"            "
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#. module: purchase
 
146
#: view:purchase.report:0
 
147
#: field:purchase.report,price_average:0
 
148
msgid "Average Price"
 
149
msgstr "Preu mitjà"
 
150
 
 
151
#. module: purchase
 
152
#: view:purchase.order:0
 
153
msgid "Purchase order which are in the exception state"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#. module: purchase
 
157
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
 
158
msgid "Merge Purchase orders"
 
159
msgstr "Fusionar comandes de compra"
 
160
 
 
161
#. module: purchase
 
162
#: view:purchase.report:0
 
163
#: field:purchase.report,price_total:0
 
164
msgid "Total Price"
 
165
msgstr "Preu total"
 
166
 
 
167
#. module: purchase
 
168
#: view:purchase.order:0
 
169
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
 
170
#: report:purchase.quotation:0
 
171
#: field:purchase.report,expected_date:0
 
172
msgid "Expected Date"
 
173
msgstr "Data prevista"
 
174
 
 
175
#. module: purchase
 
176
#: report:purchase.order:0
 
177
msgid "Shipping address :"
 
178
msgstr "Adreça d'enviament :"
 
179
 
 
180
#. module: purchase
 
181
#: view:purchase.order:0
 
182
msgid "Confirm Order"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#. module: purchase
 
186
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
 
187
msgid "Alerts by products or supplier"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#. module: purchase
 
191
#: field:purchase.order,name:0
 
192
#: view:purchase.order.line:0
 
193
#: field:purchase.order.line,order_id:0
 
194
msgid "Order Reference"
 
195
msgstr "Referència comanda"
 
196
 
 
197
#. module: purchase
 
198
#: view:purchase.config.settings:0
 
199
msgid "Invoicing Process"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#. module: purchase
 
203
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
 
204
msgid "Approbation"
 
205
msgstr "Aprovació"
 
206
 
 
207
#. module: purchase
 
208
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
 
209
msgid ""
 
210
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#. module: purchase
 
214
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
 
215
msgid ""
 
216
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
 
217
"products."
 
218
msgstr ""
 
219
"Això es calcula com la mínima data planificada per a tots els productes de "
 
220
"les línies de la comanda de compra."
 
221
 
 
222
#. module: purchase
 
223
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
 
224
#, python-format
 
225
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#. module: purchase
 
229
#: view:product.product:0
 
230
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#. module: purchase
 
234
#: view:purchase.order:0
 
235
msgid "Approved purchase orders"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#. module: purchase
 
239
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
 
240
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#. module: purchase
 
244
#: view:purchase.order:0
 
245
msgid "Total Untaxed amount"
 
246
msgstr "Total import base"
 
247
 
 
248
#. module: purchase
 
249
#: view:purchase.report:0
 
250
#: field:purchase.report,category_id:0
 
251
msgid "Category"
 
252
msgstr "Categoria"
 
253
 
 
254
#. module: purchase
 
255
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
 
256
msgid ""
 
257
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
 
258
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
 
259
"invoice is based on received or on ordered quantities."
 
260
msgstr ""
 
261
"Una comanda de compra genera una factura de proveïdor, tan aviat com la "
 
262
"confirmi el comprador. En funció del control de facturació de la comanda de "
 
263
"compra, la factura es basa en les quantitats rebudes o ordenades."
 
264
 
 
265
#. module: purchase
 
266
#: view:purchase.order:0
 
267
#: field:purchase.order,state:0
 
268
#: view:purchase.order.line:0
 
269
#: field:purchase.order.line,state:0
 
270
#: view:purchase.report:0
 
271
msgid "Status"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#. module: purchase
 
275
#: selection:purchase.report,month:0
 
276
msgid "August"
 
277
msgstr "Agost"
 
278
 
 
279
#. module: purchase
 
280
#: view:product.product:0
 
281
msgid "to"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#. module: purchase
 
285
#: selection:purchase.report,month:0
 
286
msgid "June"
 
287
msgstr "Juny"
 
288
 
 
289
#. module: purchase
 
290
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
 
291
msgid "Purchases Orders"
 
292
msgstr "Comandes de compra"
 
293
 
 
294
#. module: purchase
 
295
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 
296
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 
297
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#. module: purchase
 
301
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
 
302
msgid ""
 
303
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
304
"            Click to create a draft invoice.\n"
 
305
"          </p><p>\n"
 
306
"            Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
 
307
"            supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
 
308
"            orders or receptions, according to your settings.\n"
 
309
"          </p><p>\n"
 
310
"            Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
 
311
"            draft invoice and validate it.\n"
 
312
"          </p>\n"
 
313
"        "
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#. module: purchase
 
317
#: selection:purchase.report,month:0
 
318
msgid "October"
 
319
msgstr "Octubre"
 
320
 
 
321
#. module: purchase
 
322
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
 
323
#, python-format
 
324
msgid ""
 
325
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
 
326
"seems to be a configuration error!"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#. module: purchase
 
330
#: view:product.product:0
 
331
msgid "When you sell this service to a customer,"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#. module: purchase
 
335
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
 
336
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
 
337
msgstr "Es genera un albarà per al seguiment dels productes entrants."
 
338
 
 
339
#. module: purchase
 
340
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
 
341
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
 
342
#: view:purchase.order:0
 
343
#: view:purchase.report:0
 
344
msgid "Quotations"
 
345
msgstr "Pressuposts"
 
346
 
 
347
#. module: purchase
 
348
#: view:purchase.order.line_invoice:0
 
349
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#. module: purchase
 
353
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
 
354
#: view:purchase.report:0
 
355
#: field:purchase.report,quantity:0
 
356
msgid "Quantity"
 
357
msgstr "Quantitat"
 
358
 
 
359
#. module: purchase
 
360
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
 
361
msgid "Fiscal Position"
 
362
msgstr "Posició fiscal"
 
363
 
 
364
#. module: purchase
 
365
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 
366
msgid "Default invoicing control method"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#. module: purchase
 
370
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
 
371
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
 
372
#: view:purchase.order:0
 
373
msgid "Incoming Shipments"
 
374
msgstr "Albarans d'entrada"
 
375
 
 
376
#. module: purchase
 
377
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
 
378
msgid ""
 
379
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
380
"                    Click here to record a supplier invoice.\n"
 
381
"                </p><p>\n"
 
382
"                    Supplier invoices can be pre-generated based on "
 
383
"purchase\n"
 
384
"                    orders or receptions. This allows you to control "
 
385
"invoices\n"
 
386
"                    you receive from your supplier according to the draft\n"
 
387
"                    document in OpenERP.\n"
 
388
"                </p>\n"
 
389
"            "
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#. module: purchase
 
393
#: view:purchase.order:0
 
394
#: view:purchase.order.line:0
 
395
msgid "Search Purchase Order"
 
396
msgstr "Cerca comanda de compra"
 
397
 
 
398
#. module: purchase
 
399
#: report:purchase.order:0
 
400
msgid "Date Req."
 
401
msgstr "Data sol·licitud"
 
402
 
 
403
#. module: purchase
 
404
#: view:purchase.order:0
 
405
#: view:purchase.order.line:0
 
406
msgid "Purchase Order Lines"
 
407
msgstr "Línies comanda de compra"
 
408
 
 
409
#. module: purchase
 
410
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
 
411
msgid ""
 
412
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
 
413
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#. module: purchase
 
417
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
 
418
msgid ""
 
419
"<p>\n"
 
420
"                Here you can track all the lines of purchase orders where "
 
421
"the\n"
 
422
"                invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
 
423
"which you\n"
 
424
"                have not received a supplier invoice yet. You can generate "
 
425
"a\n"
 
426
"                draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
 
427
"              </p>\n"
 
428
"            "
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#. module: purchase
 
432
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
 
433
msgid "Scheduled Date"
 
434
msgstr "Data planificada"
 
435
 
 
436
#. module: purchase
 
437
#: field:purchase.order,currency_id:0
 
438
msgid "Currency"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#. module: purchase
 
442
#: field:purchase.order,journal_id:0
 
443
msgid "Journal"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#. module: purchase
 
447
#: view:board.board:0
 
448
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
 
449
msgid "Request for Quotations"
 
450
msgstr "Sol·licitud de pressupostos"
 
451
 
 
452
#. module: purchase
 
453
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
 
454
msgid "Reservation"
 
455
msgstr "Reserva"
 
456
 
 
457
#. module: purchase
 
458
#: view:purchase.order:0
 
459
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#. module: purchase
 
463
#: view:product.product:0
 
464
#: field:product.template,purchase_ok:0
 
465
msgid "Can be Purchased"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#. module: purchase
 
469
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
 
470
msgid "Incoming  Products"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#. module: purchase
 
474
#: view:purchase.order:0
 
475
msgid "Request for Quotation "
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#. module: purchase
 
479
#: help:purchase.order,partner_ref:0
 
480
msgid ""
 
481
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
 
482
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
 
483
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#. module: purchase
 
487
#: view:purchase.config.settings:0
 
488
#: view:purchase.order.group:0
 
489
#: view:purchase.order.line_invoice:0
 
490
msgid "or"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#. module: purchase
 
494
#: field:res.company,po_lead:0
 
495
msgid "Purchase Lead Time"
 
496
msgstr "Termini de temps de compra"
 
497
 
 
498
#. module: purchase
 
499
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
 
500
msgid ""
 
501
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
 
502
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
 
503
"accountant (Invoice control = Manual)."
 
504
msgstr ""
 
505
"Es crea automàticament la factura si el control de facturació de la comanda "
 
506
"de compra és 'Des de comanda'. La factura també pot ser generada manualment "
 
507
"pel comptable (control facturació = Manual)."
 
508
 
 
509
#. module: purchase
 
510
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
 
511
msgid "RFQ Approved"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#. module: purchase
 
515
#: view:purchase.config.settings:0
 
516
msgid "Apply"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#. module: purchase
 
520
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
 
521
msgid "Untaxed Amount"
 
522
msgstr "Base imposable"
 
523
 
 
524
#. module: purchase
 
525
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
 
526
msgid ""
 
527
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
 
528
"becomes a confirmed Purchase Order."
 
529
msgstr ""
 
530
"El comprador ha d'aprovar la sol·licitud de pressupost abans d'enviar al "
 
531
"proveïdor. La sol·licitud de pressupost es convertirà en una comanda de "
 
532
"compra confirmada."
 
533
 
 
534
#. module: purchase
 
535
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
 
536
msgid "RFQ Confirmed"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#. module: purchase
 
540
#: view:purchase.order:0
 
541
msgid "Customer Address"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#. module: purchase
 
545
#: selection:purchase.order,state:0
 
546
msgid "RFQ Sent"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#. module: purchase
 
550
#: view:purchase.order:0
 
551
msgid "Not Invoiced"
 
552
msgstr "No facturat"
 
553
 
 
554
#. module: purchase
 
555
#: view:purchase.order:0
 
556
#: field:purchase.order,partner_id:0
 
557
#: view:purchase.order.line:0
 
558
#: view:purchase.report:0
 
559
#: field:purchase.report,partner_id:0
 
560
msgid "Supplier"
 
561
msgstr "Proveïdor"
 
562
 
 
563
#. module: purchase
 
564
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
 
565
#, python-format
 
566
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#. module: purchase
 
570
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
 
571
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
 
572
msgid "From a Pick list"
 
573
msgstr "Des d'un albarà"
 
574
 
 
575
#. module: purchase
 
576
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
 
577
#: view:purchase.report:0
 
578
msgid "Monthly Purchase by Category"
 
579
msgstr "Compra mensual per categoria"
 
580
 
 
581
#. module: purchase
 
582
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
 
583
msgid "Subtotal"
 
584
msgstr "Subtotal"
 
585
 
 
586
#. module: purchase
 
587
#: field:purchase.order,shipped:0
 
588
msgid "Received"
 
589
msgstr "Rebuda"
 
590
 
 
591
#. module: purchase
 
592
#: view:purchase.order:0
 
593
msgid "Purchase order which are in draft state"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#. module: purchase
 
597
#: view:product.product:0
 
598
msgid "Suppliers"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#. module: purchase
 
602
#: view:product.product:0
 
603
msgid "To Purchase"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#. module: purchase
 
607
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
 
608
msgid ""
 
609
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
610
"                Click to create a quotation that will be converted into a "
 
611
"purchase order. \n"
 
612
"              </p><p>\n"
 
613
"                Use this menu to search within your purchase orders by\n"
 
614
"                references, supplier, products, etc. For each purchase "
 
615
"order,\n"
 
616
"                you can track the related discussion with the supplier, "
 
617
"control\n"
 
618
"                the products received and control the supplier invoices.\n"
 
619
"              </p>\n"
 
620
"            "
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#. module: purchase
 
624
#: view:purchase.order.line:0
 
625
msgid "Invoices and Receptions"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#. module: purchase
 
629
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
 
630
msgid ""
 
631
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
 
632
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#. module: purchase
 
636
#: view:purchase.report:0
 
637
#: field:purchase.report,nbr:0
 
638
msgid "# of Lines"
 
639
msgstr "# de línies"
 
640
 
 
641
#. module: purchase
 
642
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
 
643
#, python-format
 
644
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#. module: purchase
 
648
#: view:purchase.order:0
 
649
msgid "(update)"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#. module: purchase
 
653
#: view:purchase.order:0
 
654
msgid "Calendar View"
 
655
msgstr "Vista calendari"
 
656
 
 
657
#. module: purchase
 
658
#: help:purchase.order,shipped:0
 
659
msgid "It indicates that a picking has been done"
 
660
msgstr "Indica que un albarà ha estat realitzat."
 
661
 
 
662
#. module: purchase
 
663
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
 
664
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
 
665
#, python-format
 
666
msgid "Unable to cancel this purchase order."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#. module: purchase
 
670
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
 
671
msgid "Invoice Control"
 
672
msgstr "Control factura"
 
673
 
 
674
#. module: purchase
 
675
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
 
676
msgid ""
 
677
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
 
678
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
 
679
msgstr ""
 
680
"L'anàlisi de recepció permet comprovar i analitzar fàcilment les recepcions "
 
681
"de la vostra companyia i el rendiment dels lliuraments del vostre proveïdor."
 
682
 
 
683
#. module: purchase
 
684
#: view:purchase.order:0
 
685
msgid "Print"
 
686
msgstr "Imprimeix"
 
687
 
 
688
#. module: purchase
 
689
#: field:purchase.order,order_line:0
 
690
msgid "Order Lines"
 
691
msgstr "Línies de la comanda"
 
692
 
 
693
#. module: purchase
 
694
#: help:purchase.order,name:0
 
695
msgid ""
 
696
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
 
697
"purchase order is created."
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#. module: purchase
 
701
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
 
702
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
 
703
msgid "Pricelists"
 
704
msgstr "Llistes de preus"
 
705
 
 
706
#. module: purchase
 
707
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
 
708
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
 
709
msgid "Purchase Pricelist"
 
710
msgstr "Tarifa de compra"
 
711
 
 
712
#. module: purchase
 
713
#: report:purchase.order:0
 
714
msgid "Total :"
 
715
msgstr "Total :"
 
716
 
 
717
#. module: purchase
 
718
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
 
719
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
 
720
msgid "Pricelist"
 
721
msgstr "Tarifa"
 
722
 
 
723
#. module: purchase
 
724
#: selection:purchase.order,state:0
 
725
msgid "Draft PO"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#. module: purchase
 
729
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
 
730
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
 
731
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
 
732
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
 
733
#, python-format
 
734
msgid "Warning!"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#. module: purchase
 
738
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
 
739
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
 
740
msgid "RFQ"
 
741
msgstr "Petició pressupost"
 
742
 
 
743
#. module: purchase
 
744
#: report:purchase.order:0
 
745
#: view:purchase.order:0
 
746
#: field:purchase.order,date_order:0
 
747
#: field:purchase.order.line,date_order:0
 
748
#: field:purchase.report,date:0
 
749
msgid "Order Date"
 
750
msgstr "Data comanda"
 
751
 
 
752
#. module: purchase
 
753
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
 
754
msgid "Manage different units of measure for products"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#. module: purchase
 
758
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
 
759
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
 
760
msgid "Draft Invoice"
 
761
msgstr "Factura esborrany"
 
762
 
 
763
#. module: purchase
 
764
#: help:purchase.order,amount_tax:0
 
765
msgid "The tax amount"
 
766
msgstr "Import dels impostos."
 
767
 
 
768
#. module: purchase
 
769
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
 
770
msgid "Received Ratio"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#. module: purchase
 
774
#: selection:purchase.report,month:0
 
775
msgid "September"
 
776
msgstr "Setembre"
 
777
 
 
778
#. module: purchase
 
779
#: selection:purchase.report,state:0
 
780
msgid "Waiting Supplier Ack"
 
781
msgstr "Esperant acceptació proveïdor"
 
782
 
 
783
#. module: purchase
 
784
#: report:purchase.quotation:0
 
785
msgid "Request for Quotation :"
 
786
msgstr "Petició de presupost :"
 
787
 
 
788
#. module: purchase
 
789
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
 
790
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
 
791
msgid "On Incoming Shipments"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#. module: purchase
 
795
#: report:purchase.order:0
 
796
msgid "Taxes :"
 
797
msgstr "Impostos :"
 
798
 
 
799
#. module: purchase
 
800
#: view:purchase.order.line:0
 
801
msgid "Stock Moves"
 
802
msgstr "Moviments d'estoc"
 
803
 
 
804
#. module: purchase
 
805
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
 
806
#, python-format
 
807
msgid "Draft Purchase Order created"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#. module: purchase
 
811
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
 
812
msgid "Product Categories"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#. module: purchase
 
816
#: help:purchase.order,invoiced:0
 
817
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
 
818
msgstr "Indica que una factura s'ha pagat."
 
819
 
 
820
#. module: purchase
 
821
#: field:purchase.order,notes:0
 
822
msgid "Terms and Conditions"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#. module: purchase
 
826
#: help:purchase.order,date_order:0
 
827
msgid "Date on which this document has been created."
 
828
msgstr "Data de la creació d'aquest document."
 
829
 
 
830
#. module: purchase
 
831
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
 
832
msgid "Is a Follower"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#. module: purchase
 
836
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
 
837
#: view:purchase.report:0
 
838
msgid "Total Qty and Amount by month"
 
839
msgstr "Qtat total i import per mes"
 
840
 
 
841
#. module: purchase
 
842
#: view:purchase.report:0
 
843
msgid "Extended Filters..."
 
844
msgstr "Filtres extesos..."
 
845
 
 
846
#. module: purchase
 
847
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
 
848
#, python-format
 
849
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
 
850
msgstr "Seleccioneu múltiples comandes a fusionar en la vista llistat."
 
851
 
 
852
#. module: purchase
 
853
#: view:purchase.order:0
 
854
msgid "Exception"
 
855
msgstr "Excepció"
 
856
 
 
857
#. module: purchase
 
858
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
 
859
msgid "Address Book"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#. module: purchase
 
863
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
 
864
msgid "Companies"
 
865
msgstr "Companyies"
 
866
 
 
867
#. module: purchase
 
868
#: view:purchase.order.group:0
 
869
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#. module: purchase
 
873
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
 
874
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#. module: purchase
 
878
#: view:product.product:0
 
879
msgid "will be created in order to subcontract the job"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#. module: purchase
 
883
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
 
884
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
 
885
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
 
886
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
 
887
#: view:res.partner:0
 
888
msgid "Purchases"
 
889
msgstr "Compres"
 
890
 
 
891
#. module: purchase
 
892
#: view:purchase.report:0
 
893
#: field:purchase.report,delay:0
 
894
msgid "Days to Validate"
 
895
msgstr "Dies a validar"
 
896
 
 
897
#. module: purchase
 
898
#: view:purchase.config.settings:0
 
899
msgid "Supplier Features"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#. module: purchase
 
903
#: report:purchase.order:0
 
904
#: report:purchase.quotation:0
 
905
msgid "Qty"
 
906
msgstr "Qtat"
 
907
 
 
908
#. module: purchase
 
909
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
 
910
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
 
911
#: view:purchase.config.settings:0
 
912
#: view:purchase.order.group:0
 
913
#: view:purchase.order.line_invoice:0
 
914
msgid "Cancel"
 
915
msgstr "Cancel·la"
 
916
 
 
917
#. module: purchase
 
918
#: sql_constraint:purchase.order:0
 
919
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#. module: purchase
 
923
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
 
924
msgid "From a purchase order"
 
925
msgstr "Des d'una comanda de compra"
 
926
 
 
927
#. module: purchase
 
928
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
 
929
#: selection:purchase.report,state:0
 
930
msgid "Request for Quotation"
 
931
msgstr "Petició de pressupost"
 
932
 
 
933
#. module: purchase
 
934
#: view:purchase.report:0
 
935
msgid "Order of Month"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#. module: purchase
 
939
#: report:purchase.order:0
 
940
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
 
941
msgid "Unit Price"
 
942
msgstr "Preu un."
 
943
 
 
944
#. module: purchase
 
945
#: field:purchase.order,date_approve:0
 
946
#: field:purchase.report,date_approve:0
 
947
msgid "Date Approved"
 
948
msgstr "Data aprovació"
 
949
 
 
950
#. module: purchase
 
951
#: view:product.product:0
 
952
msgid "a draft purchase order"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#. module: purchase
 
956
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
 
957
msgid ""
 
958
"\n"
 
959
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
 
960
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
 
961
"\n"
 
962
"    <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
 
963
"    \n"
 
964
"    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
 
965
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
 
966
"</p>\n"
 
967
"    \n"
 
968
"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
 
969
"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
 
970
"       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
 
971
"       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
 
972
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
 
973
"       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
 
974
"       % if object.origin:\n"
 
975
"       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
 
976
"       % endif\n"
 
977
"       % if object.partner_ref:\n"
 
978
"       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
 
979
"       % endif\n"
 
980
"       % if object.validator:\n"
 
981
"       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
 
982
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
 
983
"       % endif\n"
 
984
"    </p>\n"
 
985
"\n"
 
986
"    <br/>\n"
 
987
"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
 
988
"    <p>Thank you!</p>\n"
 
989
"    <br/>\n"
 
990
"    <br/>\n"
 
991
"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
 
992
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
 
993
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
 
994
"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
 
995
"#DDD;\">\n"
 
996
"            <strong style=\"text-"
 
997
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
 
998
"    </div>\n"
 
999
"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
 
1000
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
 
1001
"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
 
1002
"        % if object.company_id.street:\n"
 
1003
"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
 
1004
"        % endif\n"
 
1005
"        % if object.company_id.street2:\n"
 
1006
"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
 
1007
"        % endif\n"
 
1008
"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
 
1009
"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
 
1010
"        % endif\n"
 
1011
"        % if object.company_id.country_id:\n"
 
1012
"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
 
1013
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
 
1014
"or ''}<br/>\n"
 
1015
"        % endif\n"
 
1016
"        </span>\n"
 
1017
"        % if object.company_id.phone:\n"
 
1018
"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
 
1019
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
 
1020
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
 
1021
"                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
 
1022
"            </div>\n"
 
1023
"        % endif\n"
 
1024
"        % if object.company_id.website:\n"
 
1025
"            <div>\n"
 
1026
"                Web :&nbsp;<a "
 
1027
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
 
1028
"            </div>\n"
 
1029
"        %endif\n"
 
1030
"        <p></p>\n"
 
1031
"    </div>\n"
 
1032
"</div>\n"
 
1033
"            "
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#. module: purchase
 
1037
#: view:purchase.report:0
 
1038
msgid "Order of Year"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#. module: purchase
 
1042
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
 
1043
msgid "RFQs and Purchases"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#. module: purchase
 
1047
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 
1048
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 
1049
msgid "Analytic accounting for purchases"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#. module: purchase
 
1053
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
 
1054
msgid ""
 
1055
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
 
1056
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
 
1057
msgstr ""
 
1058
"En cas que no existeixi cap proveïdor d'aquest producte, el comprador pot "
 
1059
"emplenar el formulari manualment i confirmar-ho. La sol·licitud de "
 
1060
"pressupost es converteix en una comanda de compra confirmada."
 
1061
 
 
1062
#. module: purchase
 
1063
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
 
1064
msgid ""
 
1065
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
 
1066
"                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
 
1067
"product, etc."
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#. module: purchase
 
1071
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
 
1072
msgid "Outgoing Mails"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#. module: purchase
 
1076
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
 
1077
#, python-format
 
1078
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#. module: purchase
 
1082
#: help:purchase.order,message_ids:0
 
1083
msgid "Messages and communication history"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#. module: purchase
 
1087
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
 
1088
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
 
1089
msgid "Destination Warehouse"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#. module: purchase
 
1093
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
 
1094
#, python-format
 
1095
msgid ""
 
1096
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
 
1097
"Unit of Measure."
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#. module: purchase
 
1101
#: view:purchase.order.line_invoice:0
 
1102
msgid "Select an Open Sales Order"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#. module: purchase
 
1106
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
 
1107
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
 
1108
msgid "Units of Measure"
 
1109
msgstr "Unitats de mesura"
 
1110
 
 
1111
#. module: purchase
 
1112
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
 
1113
msgid "Manage pricelist per supplier"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#. module: purchase
 
1117
#: view:board.board:0
 
1118
msgid "Purchase Dashboard"
 
1119
msgstr "Taulell de compres"
 
1120
 
 
1121
#. module: purchase
 
1122
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
 
1123
#, python-format
 
1124
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#. module: purchase
 
1128
#: view:purchase.order:0
 
1129
msgid "Approve Order"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#. module: purchase
 
1133
#: help:purchase.report,date:0
 
1134
msgid "Date on which this document has been created"
 
1135
msgstr "Data en la que va ser creat aquest document"
 
1136
 
 
1137
#. module: purchase
 
1138
#: view:purchase.order:0
 
1139
#: view:purchase.order.line:0
 
1140
#: view:purchase.report:0
 
1141
msgid "Group By..."
 
1142
msgstr "Agrupa per..."
 
1143
 
 
1144
#. module: purchase
 
1145
#: view:purchase.order:0
 
1146
msgid "Approved purchase order"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#. module: purchase
 
1150
#: view:purchase.report:0
 
1151
msgid "Purchase Orders Statistics"
 
1152
msgstr "Estadístiques comandes de compra"
 
1153
 
 
1154
#. module: purchase
 
1155
#: view:purchase.order:0
 
1156
#: field:purchase.order,message_unread:0
 
1157
msgid "Unread Messages"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#. module: purchase
 
1161
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
 
1162
msgid "Unit of Measure Categories"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#. module: purchase
 
1166
#: view:purchase.order:0
 
1167
msgid "Set to Draft"
 
1168
msgstr "Canvia a esborrany"
 
1169
 
 
1170
#. module: purchase
 
1171
#: help:purchase.order,origin:0
 
1172
msgid ""
 
1173
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
 
1174
"sales order or an internal procurement request."
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#. module: purchase
 
1178
#: view:purchase.order.line:0
 
1179
msgid "Notes"
 
1180
msgstr "Notes"
 
1181
 
 
1182
#. module: purchase
 
1183
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
 
1184
msgid "Manage purchase requisitions"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#. module: purchase
 
1188
#: report:purchase.order:0
 
1189
#: field:purchase.order,amount_tax:0
 
1190
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
 
1191
msgid "Taxes"
 
1192
msgstr "Impostos"
 
1193
 
 
1194
#. module: purchase
 
1195
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
 
1196
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
 
1197
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
 
1198
msgid "Products"
 
1199
msgstr "Productes"
 
1200
 
 
1201
#. module: purchase
 
1202
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
 
1203
msgid "Stock Move"
 
1204
msgstr "Moviment d'estoc"
 
1205
 
 
1206
#. module: purchase
 
1207
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
 
1208
#, python-format
 
1209
msgid "Invalid Action!"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#. module: purchase
 
1213
#: field:purchase.order,validator:0
 
1214
#: view:purchase.report:0
 
1215
msgid "Validated by"
 
1216
msgstr "Validada per"
 
1217
 
 
1218
#. module: purchase
 
1219
#: view:purchase.report:0
 
1220
#: field:purchase.report,price_standard:0
 
1221
msgid "Products Value"
 
1222
msgstr "Valor productes"
 
1223
 
 
1224
#. module: purchase
 
1225
#: view:purchase.order:0
 
1226
msgid "Purchase orders which are in exception state"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#. module: purchase
 
1230
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
 
1231
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
 
1232
msgid "Request for Quotations."
 
1233
msgstr "Sol·licitud de pressupost"
 
1234
 
 
1235
#. module: purchase
 
1236
#: view:purchase.order:0
 
1237
msgid "Source"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#. module: purchase
 
1241
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
 
1242
#: field:purchase.order,picking_ids:0
 
1243
msgid "Picking List"
 
1244
msgstr "Albarà"
 
1245
 
 
1246
#. module: purchase
 
1247
#: report:purchase.quotation:0
 
1248
msgid "Fax:"
 
1249
msgstr "Fax:"
 
1250
 
 
1251
#. module: purchase
 
1252
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
 
1253
msgid "Invoices generated for a purchase order"
 
1254
msgstr "Factures generades per a una comanda de compra"
 
1255
 
 
1256
#. module: purchase
 
1257
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 
1258
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#. module: purchase
 
1262
#: help:product.template,purchase_ok:0
 
1263
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#. module: purchase
 
1267
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
 
1268
msgid ""
 
1269
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
 
1270
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
 
1271
"accountant (Invoice control = Manual)."
 
1272
msgstr ""
 
1273
"La factura es crea de forma automàtica si el control de factura de la "
 
1274
"comanda de compra és 'des d'albarà'. La factura també pot ser generada "
 
1275
"manualment pel comptable (control de factura = Manual)."
 
1276
 
 
1277
#. module: purchase
 
1278
#: report:purchase.quotation:0
 
1279
msgid "Regards,"
 
1280
msgstr "Records,"
 
1281
 
 
1282
#. module: purchase
 
1283
#: selection:purchase.report,month:0
 
1284
msgid "July"
 
1285
msgstr "Juliol"
 
1286
 
 
1287
#. module: purchase
 
1288
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
 
1289
msgid "Outgoing Products"
 
1290
msgstr "Albarans de sortida"
 
1291
 
 
1292
#. module: purchase
 
1293
#: view:product.product:0
 
1294
msgid ""
 
1295
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
 
1296
"                        The delivery order will be ready after having "
 
1297
"received the\n"
 
1298
"                        products."
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#. module: purchase
 
1302
#: view:product.product:0
 
1303
msgid ""
 
1304
"a draft\n"
 
1305
"                        purchase order"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#. module: purchase
 
1309
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
 
1310
#, python-format
 
1311
msgid "Please create Invoices."
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#. module: purchase
 
1315
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
 
1316
msgid "Procurement"
 
1317
msgstr "Proveïment"
 
1318
 
 
1319
#. module: purchase
 
1320
#: selection:purchase.order,state:0
 
1321
#: selection:purchase.report,state:0
 
1322
msgid "Shipping Exception"
 
1323
msgstr "Excepció d'enviament"
 
1324
 
 
1325
#. module: purchase
 
1326
#: selection:purchase.report,month:0
 
1327
msgid "March"
 
1328
msgstr "Març"
 
1329
 
 
1330
#. module: purchase
 
1331
#: view:purchase.order:0
 
1332
msgid "Receive Invoice"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#. module: purchase
 
1336
#: view:purchase.order:0
 
1337
msgid "Receive Products"
 
1338
msgstr "Rebre productes"
 
1339
 
 
1340
#. module: purchase
 
1341
#: view:purchase.report:0
 
1342
#: field:purchase.report,month:0
 
1343
msgid "Month"
 
1344
msgstr "Mes"
 
1345
 
 
1346
#. module: purchase
 
1347
#: help:res.company,po_lead:0
 
1348
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
 
1349
msgstr ""
 
1350
"Aquest és el termini de temps de seguretat per cada comanda de compra."
 
1351
 
 
1352
#. module: purchase
 
1353
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
 
1354
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
 
1355
msgid "To be reviewed by the accountant."
 
1356
msgstr "Per ser revisat pel comptable."
 
1357
 
 
1358
#. module: purchase
 
1359
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
 
1360
msgid "purchase.config.settings"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#. module: purchase
 
1364
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
 
1365
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
 
1366
msgid "State of the Purchase Order."
 
1367
msgstr "Estat de la comanda de compra."
 
1368
 
 
1369
#. module: purchase
 
1370
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
 
1371
msgid "Product Unit of Measure"
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#. module: purchase
 
1375
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
 
1376
msgid ""
 
1377
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
1378
"                Click to add a pricelist version.\n"
 
1379
"              </p><p>\n"
 
1380
"                There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
 
1381
"                these must be valid during a certain period of time. Some\n"
 
1382
"                examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
 
1383
"Sales,\n"
 
1384
"                etc.\n"
 
1385
"              </p>\n"
 
1386
"            "
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#. module: purchase
 
1390
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
 
1391
msgid "Create invoices"
 
1392
msgstr "Crea factures"
 
1393
 
 
1394
#. module: purchase
 
1395
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
 
1396
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
 
1397
msgstr "Línia comanda de compra realitza factura"
 
1398
 
 
1399
#. module: purchase
 
1400
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
 
1401
#, python-format
 
1402
msgid "PO: %s"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#. module: purchase
 
1406
#: view:purchase.order:0
 
1407
msgid "Send by EMail"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#. module: purchase
 
1411
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
 
1412
#, python-format
 
1413
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#. module: purchase
 
1417
#: view:purchase.order:0
 
1418
msgid "Purchase Order "
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#. module: purchase
 
1422
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
 
1423
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#. module: purchase
 
1427
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
 
1428
#: view:purchase.config.settings:0
 
1429
msgid "Configure Purchases"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#. module: purchase
 
1433
#: view:purchase.order:0
 
1434
msgid "Untaxed"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#. module: purchase
 
1438
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
 
1439
msgid "Pick list generated"
 
1440
msgstr "Albarà generat"
 
1441
 
 
1442
#. module: purchase
 
1443
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
 
1444
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
 
1445
msgid "On Purchase Order Lines"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#. module: purchase
 
1449
#: report:purchase.quotation:0
 
1450
msgid "TVA:"
 
1451
msgstr "IVA:"
 
1452
 
 
1453
#. module: purchase
 
1454
#: help:purchase.order,picking_ids:0
 
1455
msgid ""
 
1456
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
 
1457
"purchase order."
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#. module: purchase
 
1461
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
 
1462
msgid "Force two levels of approvals"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#. module: purchase
 
1466
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
 
1467
msgid "Price Types"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#. module: purchase
 
1471
#: help:purchase.order,date_approve:0
 
1472
msgid "Date on which purchase order has been approved"
 
1473
msgstr "Data en què la comanda de compra s'ha aprovat."
 
1474
 
 
1475
#. module: purchase
 
1476
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
 
1477
#: view:purchase.order:0
 
1478
#: selection:purchase.report,state:0
 
1479
msgid "Approved"
 
1480
msgstr "Aprovada"
 
1481
 
 
1482
#. module: purchase
 
1483
#: selection:purchase.order,state:0
 
1484
#: selection:purchase.order.line,state:0
 
1485
#: selection:purchase.report,state:0
 
1486
msgid "Done"
 
1487
msgstr "Realitzada"
 
1488
 
 
1489
#. module: purchase
 
1490
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
 
1491
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
 
1492
msgid "Invoice"
 
1493
msgstr "Factura"
 
1494
 
 
1495
#. module: purchase
 
1496
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
 
1497
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
 
1498
msgstr "Comanda de compra confirmada per facturar"
 
1499
 
 
1500
#. module: purchase
 
1501
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
 
1502
msgid "Incoming products to control"
 
1503
msgstr "Productes d'entrada a controlar"
 
1504
 
 
1505
#. module: purchase
 
1506
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
 
1507
msgid ""
 
1508
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
1509
"                Click to create a request for quotation.\n"
 
1510
"              </p><p>\n"
 
1511
"                The quotation contains the history of the "
 
1512
"discussion/negociation\n"
 
1513
"                you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
 
1514
"                quotation is converted into a purchase order.\n"
 
1515
"              </p><p>\n"
 
1516
"                Most propositions of purchase orders are created "
 
1517
"automatically\n"
 
1518
"                by OpenERP based on inventory needs.\n"
 
1519
"              </p>\n"
 
1520
"            "
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#. module: purchase
 
1524
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
 
1525
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
 
1526
msgstr "El proveïdor aprova la comanda de compra."
 
1527
 
 
1528
#. module: purchase
 
1529
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
 
1530
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
 
1531
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
 
1532
#: view:purchase.order:0
 
1533
#: view:purchase.report:0
 
1534
#: view:res.partner:0
 
1535
#, python-format
 
1536
msgid "Purchase Orders"
 
1537
msgstr "Comandes de compra"
 
1538
 
 
1539
#. module: purchase
 
1540
#: field:purchase.order,origin:0
 
1541
msgid "Source Document"
 
1542
msgstr "Document d'origen"
 
1543
 
 
1544
#. module: purchase
 
1545
#: view:purchase.order.group:0
 
1546
msgid "Merge orders"
 
1547
msgstr "Fusiona comandes"
 
1548
 
 
1549
#. module: purchase
 
1550
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
 
1551
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#. module: purchase
 
1555
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
 
1556
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
 
1557
msgid "Purchase"
 
1558
msgstr "Compra"
 
1559
 
 
1560
#. module: purchase
 
1561
#: field:purchase.order,create_uid:0
 
1562
#: view:purchase.report:0
 
1563
#: field:purchase.report,user_id:0
 
1564
msgid "Responsible"
 
1565
msgstr "Responsable"
 
1566
 
 
1567
#. module: purchase
 
1568
#: view:purchase.order:0
 
1569
msgid "Manually Corrected"
 
1570
msgstr "Corregit manualment"
 
1571
 
 
1572
#. module: purchase
 
1573
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
 
1574
msgid "Compute product cost price based on average cost"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#. module: purchase
 
1578
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
 
1579
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
 
1580
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
 
1581
#: view:res.partner:0
 
1582
#, python-format
 
1583
msgid "Supplier Invoices"
 
1584
msgstr "Factures de proveïdor"
 
1585
 
 
1586
#. module: purchase
 
1587
#: field:purchase.order,product_id:0
 
1588
#: view:purchase.order.line:0
 
1589
#: field:purchase.order.line,product_id:0
 
1590
#: view:purchase.report:0
 
1591
#: field:purchase.report,product_id:0
 
1592
msgid "Product"
 
1593
msgstr "Producte"
 
1594
 
 
1595
#. module: purchase
 
1596
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
 
1597
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
 
1598
msgid "Confirmation"
 
1599
msgstr "Confirmació"
 
1600
 
 
1601
#. module: purchase
 
1602
#: report:purchase.order:0
 
1603
msgid "TIN :"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#. module: purchase
 
1607
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
 
1608
msgid "Products by Category"
 
1609
msgstr "Productes per categoria"
 
1610
 
 
1611
#. module: purchase
 
1612
#: help:purchase.order.line,state:0
 
1613
msgid ""
 
1614
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
 
1615
"status.                                        \n"
 
1616
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
 
1617
"in confirm status.                                        \n"
 
1618
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
 
1619
"                                       \n"
 
1620
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
 
1621
"order."
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#. module: purchase
 
1625
#: field:purchase.order,invoiced:0
 
1626
msgid "Invoice Received"
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#. module: purchase
 
1630
#: field:purchase.order,invoice_method:0
 
1631
msgid "Invoicing Control"
 
1632
msgstr "Mètode facturació"
 
1633
 
 
1634
#. module: purchase
 
1635
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
 
1636
msgid "Approve"
 
1637
msgstr "Aprova"
 
1638
 
 
1639
#. module: purchase
 
1640
#: view:purchase.report:0
 
1641
msgid "Reference UOM"
 
1642
msgstr "Referència UdM"
 
1643
 
 
1644
#. module: purchase
 
1645
#: selection:purchase.report,month:0
 
1646
msgid "May"
 
1647
msgstr "Maig"
 
1648
 
 
1649
#. module: purchase
 
1650
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
 
1651
msgid "Manager"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#. module: purchase
 
1655
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
 
1656
msgid "Based on Purchase Order lines"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#. module: purchase
 
1660
#: field:purchase.order,amount_total:0
 
1661
msgid "Total"
 
1662
msgstr "Total"
 
1663
 
 
1664
#. module: purchase
 
1665
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
 
1666
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
 
1667
msgid ""
 
1668
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
 
1669
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
 
1670
"                This installs the module purchase_analytic_plans."
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#. module: purchase
 
1674
#: field:purchase.order,location_id:0
 
1675
#: view:purchase.report:0
 
1676
#: field:purchase.report,location_id:0
 
1677
msgid "Destination"
 
1678
msgstr "Destí"
 
1679
 
 
1680
#. module: purchase
 
1681
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
 
1682
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#. module: purchase
 
1686
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
 
1687
msgid "Open Purchase Menu"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#. module: purchase
 
1691
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
 
1692
#, python-format
 
1693
msgid "No address defined for the supplier"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#. module: purchase
 
1697
#: field:purchase.order,company_id:0
 
1698
#: field:purchase.order.line,company_id:0
 
1699
#: view:purchase.report:0
 
1700
#: field:purchase.report,company_id:0
 
1701
msgid "Company"
 
1702
msgstr "Companyia"
 
1703
 
 
1704
#. module: purchase
 
1705
#: selection:purchase.order,state:0
 
1706
#: selection:purchase.report,state:0
 
1707
msgid "Invoice Exception"
 
1708
msgstr "Excepció de factura"
 
1709
 
 
1710
#. module: purchase
 
1711
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
 
1712
msgid ""
 
1713
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
 
1714
"the current partner"
 
1715
msgstr ""
 
1716
"Aquesta tarifa serà utilitzada, en comptes de la tarifa per defecte, per les "
 
1717
"compres de l'empresa actual"
 
1718
 
 
1719
#. module: purchase
 
1720
#: report:purchase.order:0
 
1721
msgid "Fax :"
 
1722
msgstr "Fax:"
 
1723
 
 
1724
#. module: purchase
 
1725
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
 
1726
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#. module: purchase
 
1730
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
 
1731
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
 
1732
msgstr "Versió tarifa de compra per defecte"
 
1733
 
 
1734
#. module: purchase
 
1735
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
 
1736
msgid "Based on generated draft invoice"
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#. module: purchase
 
1740
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
 
1741
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
 
1742
msgid "Receptions Analysis"
 
1743
msgstr "Anàlisi recepcions"
 
1744
 
 
1745
#. module: purchase
 
1746
#: field:purchase.order,message_ids:0
 
1747
msgid "Messages"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#. module: purchase
 
1751
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
 
1752
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
 
1753
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
 
1754
#: field:procurement.order,purchase_id:0
 
1755
#: view:purchase.config.settings:0
 
1756
#: view:purchase.order:0
 
1757
#: selection:purchase.order,state:0
 
1758
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
 
1759
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
 
1760
#: field:stock.picking,purchase_id:0
 
1761
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
 
1762
msgid "Purchase Order"
 
1763
msgstr "Comanda de compra"
 
1764
 
 
1765
#. module: purchase
 
1766
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
 
1767
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
 
1768
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
 
1769
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
 
1770
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
 
1771
#, python-format
 
1772
msgid "Error!"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#. module: purchase
 
1776
#: report:purchase.order:0
 
1777
msgid "Net Total :"
 
1778
msgstr "Total net :"
 
1779
 
 
1780
#. module: purchase
 
1781
#: help:purchase.order,state:0
 
1782
msgid ""
 
1783
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
 
1784
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
 
1785
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
 
1786
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
 
1787
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
 
1788
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#. module: purchase
 
1792
#: selection:purchase.order,state:0
 
1793
#: selection:purchase.order.line,state:0
 
1794
#: selection:purchase.report,state:0
 
1795
msgid "Cancelled"
 
1796
msgstr "Cancel·lada"
 
1797
 
 
1798
#. module: purchase
 
1799
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
 
1800
msgid "# of Purchase Order"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#. module: purchase
 
1804
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
 
1805
msgid "Email composition wizard"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#. module: purchase
 
1809
#: report:purchase.quotation:0
 
1810
msgid "Tel.:"
 
1811
msgstr "Tel.:"
 
1812
 
 
1813
#. module: purchase
 
1814
#: view:purchase.order:0
 
1815
msgid "Resend Purchase Order"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#. module: purchase
 
1819
#: report:purchase.order:0
 
1820
msgid "Net Price"
 
1821
msgstr "Preu net"
 
1822
 
 
1823
#. module: purchase
 
1824
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
 
1825
#: view:purchase.order.line:0
 
1826
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
 
1827
msgid "Purchase Order Line"
 
1828
msgstr "Línia de la comanda de compra"
 
1829
 
 
1830
#. module: purchase
 
1831
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
 
1832
#: view:purchase.order.line_invoice:0
 
1833
msgid "Confirm"
 
1834
msgstr "Confirma"
 
1835
 
 
1836
#. module: purchase
 
1837
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 
1838
msgid "Based on receptions"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#. module: purchase
 
1842
#: field:purchase.order,partner_ref:0
 
1843
msgid "Supplier Reference"
 
1844
msgstr "Referència proveïdor"
 
1845
 
 
1846
#. module: purchase
 
1847
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
 
1848
msgid ""
 
1849
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
 
1850
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
 
1851
"quantities."
 
1852
msgstr ""
 
1853
"Un albarà genera una factura de proveïdor. Segons el control de facturació "
 
1854
"de la comanda de compra, la factura es basa en les quantitats rebudes o "
 
1855
"demanades."
 
1856
 
 
1857
#. module: purchase
 
1858
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
 
1859
msgid "Followers"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#. module: purchase
 
1863
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
 
1864
msgid ""
 
1865
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
 
1866
"several suppliers for a given set of products.\n"
 
1867
"            You can configure per product if you directly do a Request for "
 
1868
"Quotation\n"
 
1869
"            to one supplier or if you want a purchase requisition to "
 
1870
"negotiate with several suppliers."
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#. module: purchase
 
1874
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
 
1875
msgid "Invoice Lines"
 
1876
msgstr "Línies de factura"
 
1877
 
 
1878
#. module: purchase
 
1879
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
 
1880
msgid ""
 
1881
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
 
1882
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
 
1883
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
 
1884
msgstr ""
 
1885
"Els anàlisis de compra us permet comprovar i analitzar fàcilment l'historial "
 
1886
"i el rendiment de les compres de la vostra companyia. Des d'aquest menú "
 
1887
"podeu controlar el rendiment de la vostra negociació, el funcionament dels "
 
1888
"lliuraments dels vostres proveïdors, etc."
 
1889
 
 
1890
#. module: purchase
 
1891
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
 
1892
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
 
1893
msgstr ""
 
1894
 
 
1895
#. module: purchase
 
1896
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
 
1897
#, python-format
 
1898
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
 
1899
msgstr "El proveïdor seleccionat només ven aquest producte per %s"
 
1900
 
 
1901
#. module: purchase
 
1902
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
 
1903
msgid "Create invoice"
 
1904
msgstr "Crea factura"
 
1905
 
 
1906
#. module: purchase
 
1907
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
 
1908
msgid "Reservation Destination"
 
1909
msgstr "Destinació de la reserva"
 
1910
 
 
1911
#. module: purchase
 
1912
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
 
1913
msgid "Configuration"
 
1914
msgstr "Configuració"
 
1915
 
 
1916
#. module: purchase
 
1917
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
 
1918
msgid ""
 
1919
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
 
1920
"amount.\n"
 
1921
"                This installs the module purchase_double_validation."
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#. module: purchase
 
1925
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
 
1926
#, python-format
 
1927
msgid "EDI Pricelist (%s)"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#. module: purchase
 
1931
#: view:purchase.report:0
 
1932
#: field:purchase.report,product_uom:0
 
1933
msgid "Reference Unit of Measure"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#. module: purchase
 
1937
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
 
1938
msgid "Outgoing products to invoice"
 
1939
msgstr "Productes sortints a facturar"
 
1940
 
 
1941
#. module: purchase
 
1942
#: report:purchase.order:0
 
1943
#: field:purchase.report,validator:0
 
1944
msgid "Validated By"
 
1945
msgstr "Validat per"
 
1946
 
 
1947
#. module: purchase
 
1948
#: view:purchase.report:0
 
1949
#: field:purchase.report,delay_pass:0
 
1950
msgid "Days to Deliver"
 
1951
msgstr "Dies per lliurar"
 
1952
 
 
1953
#. module: purchase
 
1954
#: selection:purchase.report,month:0
 
1955
msgid "April"
 
1956
msgstr "Abril"
 
1957
 
 
1958
#. module: purchase
 
1959
#: view:purchase.order:0
 
1960
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
 
1961
msgid "Invoices"
 
1962
msgstr "Factures"
 
1963
 
 
1964
#. module: purchase
 
1965
#: selection:purchase.report,month:0
 
1966
msgid "December"
 
1967
msgstr "Desembre"
 
1968
 
 
1969
#. module: purchase
 
1970
#: view:purchase.report:0
 
1971
msgid "Total Orders Lines by User per month"
 
1972
msgstr "Total línies comandes per usuari per mes"
 
1973
 
 
1974
#. module: purchase
 
1975
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
 
1976
msgid "The amount without tax"
 
1977
msgstr "Import sense impostos."
 
1978
 
 
1979
#. module: purchase
 
1980
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
 
1981
msgid "List of ordered products."
 
1982
msgstr "Llista de productes sol·licitats."
 
1983
 
 
1984
#. module: purchase
 
1985
#: view:purchase.order:0
 
1986
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#. module: purchase
 
1990
#: selection:purchase.order,state:0
 
1991
msgid "Waiting Approval"
 
1992
msgstr "Està esperant l'aprovació"
 
1993
 
 
1994
#. module: purchase
 
1995
#: help:purchase.order,amount_total:0
 
1996
msgid "The total amount"
 
1997
msgstr "Import total"
 
1998
 
 
1999
#. module: purchase
 
2000
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
 
2001
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
 
2002
msgid "Invoiced"
 
2003
msgstr "Facturat"
 
2004
 
 
2005
#. module: purchase
 
2006
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
 
2007
#: selection:purchase.order.line,state:0
 
2008
msgid "Confirmed"
 
2009
msgstr "Confirmada"
 
2010
 
 
2011
#. module: purchase
 
2012
#: selection:purchase.order.line,state:0
 
2013
msgid "Draft"
 
2014
msgstr "Esborrany"
 
2015
 
 
2016
#. module: purchase
 
2017
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
 
2018
msgid "Purchase Order Merge"
 
2019
msgstr "Fusió comanda de compra"
 
2020
 
 
2021
#. module: purchase
 
2022
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
 
2023
msgid "Email Templates"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#. module: purchase
 
2027
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
 
2028
msgid "User"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#. module: purchase
 
2032
#: selection:purchase.report,month:0
 
2033
msgid "November"
 
2034
msgstr "Novembre"
 
2035
 
 
2036
#. module: purchase
 
2037
#: view:purchase.order.line:0
 
2038
msgid "Manual Invoices"
 
2039
msgstr "Factures manuals"
 
2040
 
 
2041
#. module: purchase
 
2042
#: report:purchase.order:0
 
2043
msgid "Our Order Reference"
 
2044
msgstr "Nostra referència"
 
2045
 
 
2046
#. module: purchase
 
2047
#: selection:purchase.report,month:0
 
2048
msgid "January"
 
2049
msgstr "Gener"
 
2050
 
 
2051
#. module: purchase
 
2052
#: help:purchase.order,invoice_method:0
 
2053
msgid ""
 
2054
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
 
2055
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
 
2056
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
 
2057
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
 
2058
"validated."
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#. module: purchase
 
2062
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
 
2063
msgid "Partner Categories"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#. module: purchase
 
2067
#: field:purchase.report,state:0
 
2068
msgid "Order Status"
 
2069
msgstr "Estat de la comanda"
 
2070
 
 
2071
#. module: purchase
 
2072
#: report:purchase.order:0
 
2073
msgid "Request for Quotation N°"
 
2074
msgstr "Petició de pressupost Nº"
 
2075
 
 
2076
#. module: purchase
 
2077
#: view:purchase.config.settings:0
 
2078
msgid "Invoicing Settings"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#. module: purchase
 
2082
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
 
2083
msgid "Total Orders by User per month"
 
2084
msgstr "Total comandes per usuari mensual"
 
2085
 
 
2086
#. module: purchase
 
2087
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
 
2088
msgid "Based on incoming shipments"
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#. module: purchase
 
2092
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
 
2093
#, python-format
 
2094
msgid "No default supplier defined for this product"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#. module: purchase
 
2098
#: view:purchase.report:0
 
2099
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
 
2100
msgid "Warehouse"
 
2101
msgstr "Magatzem"
 
2102
 
 
2103
#. module: purchase
 
2104
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
 
2105
#, python-format
 
2106
msgid ""
 
2107
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
 
2108
"purchase less."
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#. module: purchase
 
2112
#: report:purchase.order:0
 
2113
#: field:purchase.order.line,name:0
 
2114
#: report:purchase.quotation:0
 
2115
msgid "Description"
 
2116
msgstr "Descripció"
 
2117
 
 
2118
#. module: purchase
 
2119
#: report:purchase.quotation:0
 
2120
msgid "Expected Delivery address:"
 
2121
msgstr "Adreça d'enviament prevista:"
 
2122
 
 
2123
#. module: purchase
 
2124
#: selection:purchase.report,month:0
 
2125
msgid "February"
 
2126
msgstr "Febrer"
 
2127
 
 
2128
#. module: purchase
 
2129
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
 
2130
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
 
2131
msgid "On Draft Invoices"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#. module: purchase
 
2135
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
 
2136
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
 
2137
msgid "Purchase Analysis"
 
2138
msgstr "Anàlisi compra"
 
2139
 
 
2140
#. module: purchase
 
2141
#: report:purchase.order:0
 
2142
msgid "Your Order Reference"
 
2143
msgstr "La vostra referència"
 
2144
 
 
2145
#. module: purchase
 
2146
#: report:purchase.order:0
 
2147
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
 
2148
msgstr "Confirmació de comanda de compra Nº"
 
2149
 
 
2150
#. module: purchase
 
2151
#: view:purchase.order:0
 
2152
msgid "Total amount"
 
2153
msgstr "Import total"
 
2154
 
 
2155
#. module: purchase
 
2156
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
 
2157
msgid "Product Template"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#. module: purchase
 
2161
#: view:purchase.order.group:0
 
2162
msgid ""
 
2163
" Please note that: \n"
 
2164
" \n"
 
2165
" Orders will only be merged if: \n"
 
2166
" * Purchase Orders are in draft \n"
 
2167
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
 
2168
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
 
2169
" \n"
 
2170
" Lines will only be merged if: \n"
 
2171
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
 
2172
"\n"
 
2173
" "
 
2174
msgstr ""
 
2175
" Tingueu en compte que: \n"
 
2176
" \n"
 
2177
" Les comandes només es fusionaran si: \n"
 
2178
" * Les comandes de compra estan en esborrany. \n"
 
2179
" * Les comandes pertanyen al mateix proveïdor. \n"
 
2180
" * Les comandes tenen la mateixa ubicació d'estoc i la mateixa llista de "
 
2181
"preus. \n"
 
2182
" \n"
 
2183
" Les línies només es fusionaran si: \n"
 
2184
" * Les línies de comanda són exactament iguals excepte pel producte, "
 
2185
"quantitat i unitats. \n"
 
2186
" "
 
2187
 
 
2188
#. module: purchase
 
2189
#: field:purchase.order,message_summary:0
 
2190
msgid "Summary"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#. module: purchase
 
2194
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
 
2195
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
 
2196
msgid "Pricelist Versions"
 
2197
msgstr "Versions de llista de preus"
 
2198
 
 
2199
#. module: purchase
 
2200
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
 
2201
msgid "Payment Term"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#. module: purchase
 
2205
#: view:purchase.order:0
 
2206
msgid "Purchase orders which are in draft state"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#. module: purchase
 
2210
#: view:purchase.report:0
 
2211
#: field:purchase.report,name:0
 
2212
msgid "Year"
 
2213
msgstr "Any"
 
2214
 
 
2215
#. module: purchase
 
2216
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 
2217
msgid "Based on purchase order lines"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#. module: purchase
 
2221
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
 
2222
msgid ""
 
2223
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
2224
"                    This supplier has no purchase order. Click to create a "
 
2225
"new RfQ.\n"
 
2226
"                </p><p>\n"
 
2227
"                    The request for quotation is the first step of the "
 
2228
"purchases flow. Once\n"
 
2229
"                    converted into a purchase order, you will be able to "
 
2230
"control the reception\n"
 
2231
"                    of the products and the supplier invoice.\n"
 
2232
"                </p>\n"
 
2233
"            "
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#. module: purchase
 
2237
#: view:purchase.report:0
 
2238
msgid "Orders"
 
2239
msgstr "Comandes"
 
2240
 
 
2241
#, python-format
 
2242
#~ msgid ""
 
2243
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
 
2244
#~ "Please set one before choosing a product."
 
2245
#~ msgstr ""
 
2246
#~ "Heu de seleccionar una tarifa en el formulari de compra!\n"
 
2247
#~ "Seleccioneu una abans de seleccionar un producte."
 
2248
 
 
2249
#, python-format
 
2250
#~ msgid ""
 
2251
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
 
2252
#~ "Please set one partner before choosing a product."
 
2253
#~ msgstr ""
 
2254
#~ "Heu de seleccionar una empresa al formulari de compra!\n"
 
2255
#~ "Si us plau seleccioneu una empresa abans d'escollir un producte."
 
2256
 
 
2257
#, python-format
 
2258
#~ msgid "No Partner!"
 
2259
#~ msgstr "Falta empresa!"
 
2260
 
 
2261
#, python-format
 
2262
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
 
2263
#~ msgstr ""
 
2264
#~ "Primer heu de cancel·lar tots els paquets associats a aquesta comanda de "
 
2265
#~ "compra."
 
2266
 
 
2267
#~ msgid "Invoiced & Paid"
 
2268
#~ msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
 
2269
 
 
2270
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
 
2271
#~ msgstr "Factura de proveïdor pre-generada en la recepció per a control"
 
2272
 
 
2273
#~ msgid "From Picking"
 
2274
#~ msgstr "Des de albarà"
 
2275
 
 
2276
#~ msgid "Delivery"
 
2277
#~ msgstr "Enviament"
 
2278
 
 
2279
#, python-format
 
2280
#~ msgid "No Pricelist !"
 
2281
#~ msgstr "No tarifa!"
 
2282
 
 
2283
#~ msgid "Packing"
 
2284
#~ msgstr "Paquet/Albarà"
 
2285
 
 
2286
#~ msgid "Confirmed Purchase"
 
2287
#~ msgstr "Compra confirmada"
 
2288
 
 
2289
#~ msgid "Create invoice from product recept"
 
2290
#~ msgstr "Crea factura des de recepció producte"
 
2291
 
 
2292
#~ msgid "Purchase Process"
 
2293
#~ msgstr "Procés de compra"
 
2294
 
 
2295
#~ msgid "Approve Purchase"
 
2296
#~ msgstr "Aprova compra"
 
2297
 
 
2298
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
 
2299
#~ msgstr "Comandes de compra en procés"
 
2300
 
 
2301
#~ msgid ""
 
2302
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
 
2303
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
 
2304
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
 
2305
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
 
2306
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
 
2307
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
 
2308
#~ msgstr ""
 
2309
#~ "L'estat de la comanda de compra o de la sol·licitud de pressupost. Un "
 
2310
#~ "pressupost és una comanda de compra en estat 'Esborrany'. Llavors, si la "
 
2311
#~ "comanda és confirmada per l'usuari, l'estat canviarà a 'Confirmada'. Llavors "
 
2312
#~ "el proveïdor haurà de confirmar l'ordre per canviar l'estat a 'Aprovada'. "
 
2313
#~ "Quan l'ordre de compra està pagada i rebuda, l'estat es converteix en "
 
2314
#~ "'Relitzada'. Si una acció de cancel·lació té lloc en la factura o en la "
 
2315
#~ "recepció de mercaderies, l'estat es converteix en 'Excepció'."
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "Origin"
 
2318
#~ msgstr "Origen"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
 
2321
#~ msgstr "Comanda de compra és confirmada per l'usuari."
 
2322
 
 
2323
#, python-format
 
2324
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
 
2325
#~ msgstr ""
 
2326
#~ "Primer heu de cancel·lar totes les factures associades a aquesta comanda de "
 
2327
#~ "compra."
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "TVA :"
 
2330
#~ msgstr "CIF/NIF:"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "Purchase Order lines"
 
2333
#~ msgstr "Línies de la comanda de compra"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid ""
 
2336
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
 
2337
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
 
2338
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
 
2339
#~ "receptions.\n"
 
2340
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
 
2341
#~ "manually."
 
2342
#~ msgstr ""
 
2343
#~ "Des de comanda: Una factura esborrany es pre-generarà basada en la comanda "
 
2344
#~ "de compra. El comptable només haurà de validar aquesta factura per a "
 
2345
#~ "control.\n"
 
2346
#~ "Des de albarà: Una factura esborrany serà pre-generarà basada en les "
 
2347
#~ "recepcions validades.\n"
 
2348
#~ "Manual: Cap factura es pre-generarà. El comptable haurà de codificar-la "
 
2349
#~ "manualment."
 
2350
 
 
2351
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
 
2352
#~ msgstr "Factura des d'albarans"
 
2353
 
 
2354
#~ msgid "Order Line"
 
2355
#~ msgstr "Línia de la comanda"
 
2356
 
 
2357
#, python-format
 
2358
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
 
2359
#~ msgstr "UdM del producte errònia!"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "Product Receipt"
 
2362
#~ msgstr "Recepció producte"
 
2363
 
 
2364
#~ msgid "Waiting"
 
2365
#~ msgstr "En espera"
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "Untaxed amount"
 
2368
#~ msgstr "Base imposable"
 
2369
 
 
2370
#, python-format
 
2371
#~ msgid "Error !"
 
2372
#~ msgstr "Error!"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "Planned Date"
 
2375
#~ msgstr "Data prevista"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "Approved by Supplier"
 
2378
#~ msgstr "Aprovada pel proveïdor"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "From Order"
 
2381
#~ msgstr "Des de comanda"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "Merge purchases"
 
2384
#~ msgstr "Fusiona compres"
 
2385
 
 
2386
#, python-format
 
2387
#~ msgid "Invalid action !"
 
2388
#~ msgstr "Acció no vàlida!"
 
2389
 
 
2390
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
 
2391
#~ msgstr "Quan es controla factura des de comandes"
 
2392
 
 
2393
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 
2394
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
 
2395
 
 
2396
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
 
2397
#~ msgstr "Factura de proveïdor pre-generada per a control basada en comanda"
 
2398
 
 
2399
#~ msgid "Invoice from Purchase"
 
2400
#~ msgstr "Factura des de compra"
 
2401
 
 
2402
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
 
2403
#~ msgstr "Albarà és creat per a el control de recepció de productes."
 
2404
 
 
2405
#~ msgid "Manual"
 
2406
#~ msgstr "Manual"
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "Confirming Purchase"
 
2409
#~ msgstr "Confirmació compra"
 
2410
 
 
2411
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
 
2412
#~ msgstr "Aprova comanda de compra després de confirmació"
 
2413
 
 
2414
#~ msgid "Encoded manually by the user."
 
2415
#~ msgstr "Codificació manual de l'usuari."
 
2416
 
 
2417
#~ msgid "Purchase orders"
 
2418
#~ msgstr "Compres"
 
2419
 
 
2420
#~ msgid ""
 
2421
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
 
2422
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
 
2423
#~ "customer location."
 
2424
#~ msgstr ""
 
2425
#~ "Introduïu una adreça si voleu enviar directament des de el proveïdor al "
 
2426
#~ "client. En aquest caso, s'eliminarà l'enllaç al magatzem i posarà la "
 
2427
#~ "ubicació del client."
 
2428
 
 
2429
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
 
2430
#~ msgstr "Confirma comanda de compra"
 
2431
 
 
2432
#~ msgid ""
 
2433
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
 
2434
#~ msgstr "Aquesta és la llista d'albarans generats per aquesta compra"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "Partner Ref."
 
2437
#~ msgstr "Ref. empresa"
 
2438
 
 
2439
#, python-format
 
2440
#~ msgid ""
 
2441
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
 
2442
#~ "of the product"
 
2443
#~ msgstr ""
 
2444
#~ "Heu de seleccionar una UdM del producte de la mateixa categoria que la UdM "
 
2445
#~ "de compra del producte"
 
2446
 
 
2447
#~ msgid "Destination Address"
 
2448
#~ msgstr "Adreça del destí"
 
2449
 
 
2450
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
 
2451
#~ msgstr "Comanda de compra és aprovada pel proveïdor."
 
2452
 
 
2453
#~ msgid "Purchase order"
 
2454
#~ msgstr "Comanda de compra"
 
2455
 
 
2456
#~ msgid "Packing Invoice"
 
2457
#~ msgstr "Factura paquet"
 
2458
 
 
2459
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
 
2460
#~ msgstr "Crea factura des de albarà"
 
2461
 
 
2462
#~ msgid "Delivery & Invoices"
 
2463
#~ msgstr "Albarans & Factures"
 
2464
 
 
2465
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
 
2466
#~ msgstr ""
 
2467
#~ "Referència al document que ha generat aquesta sol·licitud de comanda de "
 
2468
#~ "compra."
 
2469
 
 
2470
#, python-format
 
2471
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
 
2472
#~ msgstr ""
 
2473
#~ "No hi ha compte de despeses definida per a aquest producte: \"%s\" (id:%d)"
 
2474
 
 
2475
#~ msgid "Tél. :"
 
2476
#~ msgstr "Tel.:"
 
2477
 
 
2478
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
 
2479
#~ msgstr "Després de comanda de compra, crea factura."
 
2480
 
 
2481
#~ msgid "Scheduled date"
 
2482
#~ msgstr "Data planificada"
 
2483
 
 
2484
#~ msgid "Compute"
 
2485
#~ msgstr "Calcula"
 
2486
 
 
2487
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
 
2488
#~ msgstr "Cancel·la comanda de compra"
 
2489
 
 
2490
#~ msgid "Create Packing list"
 
2491
#~ msgstr "Crea albarà"
 
2492
 
 
2493
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
 
2494
#~ msgstr "Quan la comanda de compra és aprovada, crea el seu albarà."
 
2495
 
 
2496
#~ msgid "Invoice from Packing list"
 
2497
#~ msgstr "Factura des de albarà"
 
2498
 
 
2499
#~ msgid "Purchases Properties"
 
2500
#~ msgstr "Propietats de compra"
 
2501
 
 
2502
#~ msgid "Order Ref"
 
2503
#~ msgstr "Ref. comanda"
 
2504
 
 
2505
#~ msgid ""
 
2506
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
 
2507
#~ msgstr ""
 
2508
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
 
2509
#~ "especial!"
 
2510
 
 
2511
#~ msgid "New Purchase Order"
 
2512
#~ msgstr "Nova comanda de compra"
 
2513
 
 
2514
#~ msgid "Out Packing"
 
2515
#~ msgstr "Paquet sortint"
 
2516
 
 
2517
#~ msgid "Control invoices on receptions"
 
2518
#~ msgstr "Controla factures en la recepció"
 
2519
 
 
2520
#, python-format
 
2521
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
 
2522
#~ msgstr "No es pot cancel·lar aquesta comanda de compra!"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "Product recept invoice"
 
2525
#~ msgstr "Factura recepció producte"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
 
2528
#~ msgstr "Comanda de compra esperant aprovació"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
 
2531
#~ msgstr "Confirmació comanda de compra"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "Product UOM"
 
2534
#~ msgstr "UdM producte"
 
2535
 
 
2536
#, python-format
 
2537
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
 
2538
#~ msgstr "No es pot cancel·lar la comanda de compra!"
 
2539
 
 
2540
#~ msgid "Purchase Invoice"
 
2541
#~ msgstr "Factura de compra"
 
2542
 
 
2543
#~ msgid "Date Ordered"
 
2544
#~ msgstr "Data ordenada"
 
2545
 
 
2546
#~ msgid "Purchase Control"
 
2547
#~ msgstr "Control de compra"
 
2548
 
 
2549
#~ msgid "Approved Purchase"
 
2550
#~ msgstr "Compra aprovada"
 
2551
 
 
2552
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
 
2553
#~ msgstr "Des d'albarà, crea factura."
 
2554
 
 
2555
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
 
2556
#~ msgstr "Esteu segur que voleu fusionar aquestes comandes?"
 
2557
 
 
2558
#~ msgid "Approving Purchase Order"
 
2559
#~ msgstr "Aprovació comanda de compra"
 
2560
 
 
2561
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
 
2562
#~ msgstr ""
 
2563
#~ "Després de la comanda de compra aprovada, es converteix en factura de "
 
2564
#~ "proveïdor"
 
2565
 
 
2566
#~ msgid ""
 
2567
#~ "Module for purchase management\n"
 
2568
#~ "    Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
 
2569
#~ msgstr ""
 
2570
#~ "Mòdul per a la gestió de compres\n"
 
2571
#~ "    Demanar pressupost, crear comanda de compra, crear factura de proveïdor, "
 
2572
#~ "imprimir comanda de compra..."
 
2573
 
 
2574
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
 
2575
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
 
2576
 
 
2577
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
 
2578
#~ msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifa que es sobreposin!"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "Purchase Management"
 
2581
#~ msgstr "Compres"
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
 
2584
#~ msgstr "La petició de pressupost és proposat pel sistema."
 
2585
 
 
2586
#~ msgid "Request For Quotations"
 
2587
#~ msgstr "Peticions de pressupostos"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
 
2590
#~ msgstr "Confirma comanda de compra des de petició de pressupost sense origen"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
 
2593
#~ msgstr "Confirma comanda de compra des de petició de pressupost"
 
2594
 
 
2595
#~ msgid ""
 
2596
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
 
2597
#~ "Item!"
 
2598
#~ msgstr ""
 
2599
#~ "Error!  No podeu assignar la tarifa principal com una altre tarifa en un "
 
2600
#~ "element de la tarifa."
 
2601
 
 
2602
#~ msgid "Invoicing"
 
2603
#~ msgstr "Facturació"
 
2604
 
 
2605
#~ msgid "Date"
 
2606
#~ msgstr "Data"
 
2607
 
 
2608
#~ msgid "History"
 
2609
#~ msgstr "Historial"
 
2610
 
 
2611
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
 
2612
#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!"
 
2613
 
 
2614
#, python-format
 
2615
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
 
2616
#~ msgstr ""
 
2617
#~ "No podeu confirmar una comanda de compra sense línies de comanda de compra"
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "Reference UoM"
 
2620
#~ msgstr "Referència UdM"
 
2621
 
 
2622
#, python-format
 
2623
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
 
2624
#~ msgstr "Comanda de compra '%s' esta confirmada."
 
2625
 
 
2626
#~ msgid "Partial Picking"
 
2627
#~ msgstr "Empaquetat parcial"
 
2628
 
 
2629
#~ msgid "Current purchases"
 
2630
#~ msgstr "Compres actuals"
 
2631
 
 
2632
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
 
2633
#~ msgstr "Seleccioneu una comanda de venda oberta"
 
2634
 
 
2635
#~ msgid ""
 
2636
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
 
2637
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
 
2638
#~ msgstr ""
 
2639
#~ "Un albarà genera una factura. Segons el control de facturació en la comanda "
 
2640
#~ "de venda, la factura es basa en les quantitats enviades o demandades."
 
2641
 
 
2642
#, python-format
 
2643
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
 
2644
#~ msgstr "Import de la compra per sobre del límit"
 
2645
 
 
2646
#, python-format
 
2647
#~ msgid ""
 
2648
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
 
2649
#~ "Please set one before choosing a product."
 
2650
#~ msgstr ""
 
2651
#~ "Heu de seleccionar una tarifa o un proveïdor en el formulari de compra!\n"
 
2652
#~ "Indiqueu un abans de seleccionar un producte."
 
2653
 
 
2654
#~ msgid "Configuration Progress"
 
2655
#~ msgstr "Progrés de la configuració"
 
2656
 
 
2657
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
 
2658
#~ msgstr "Converteix a comanda de compra"
 
2659
 
 
2660
#, python-format
 
2661
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
 
2662
#~ msgstr "No es poden eliminar comanda(es) de compra que estiguin en estat %s!"
 
2663
 
 
2664
#, python-format
 
2665
#~ msgid "Warning"
 
2666
#~ msgstr "Avís"
 
2667
 
 
2668
#~ msgid "   Month   "
 
2669
#~ msgstr "   Mes   "
 
2670
 
 
2671
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
 
2672
#~ msgstr "Adreça dest. nom contacte"
 
2673
 
 
2674
#~ msgid "purchase.installer"
 
2675
#~ msgstr "compra.instal·lador"
 
2676
 
 
2677
#~ msgid "State"
 
2678
#~ msgstr "Estat"
 
2679
 
 
2680
#~ msgid "Address Contact Name"
 
2681
#~ msgstr "Nom contacta adreça"
 
2682
 
 
2683
#~ msgid "My Board"
 
2684
#~ msgstr "El meu taulell"
 
2685
 
 
2686
#, python-format
 
2687
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
 
2688
#~ msgstr "No s'ha definit un diari per a aquesta empresa: \"%s\" (id:%d)"
 
2689
 
 
2690
#~ msgid "Receptions"
 
2691
#~ msgstr "Recepcions"
 
2692
 
 
2693
#, python-format
 
2694
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
 
2695
#~ msgstr ""
 
2696
#~ "Primer heu de cancel·lar tots els albarans relacionats amb aquesta comanda "
 
2697
#~ "de compra."
 
2698
 
 
2699
#~ msgid "    Month-1    "
 
2700
#~ msgstr "    Mes-1    "
 
2701
 
 
2702
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
 
2703
#~ msgstr "Factures de proveïdor a rebre"
 
2704
 
 
2705
#~ msgid "Purchase by supplier"
 
2706
#~ msgstr "Compra per proveïdor"
 
2707
 
 
2708
#~ msgid "Units of Measure Categories"
 
2709
#~ msgstr "Categories d'unitats de mesura"
 
2710
 
 
2711
#~ msgid "Purchase Requisition"
 
2712
#~ msgstr "Sol·licitud de compra"
 
2713
 
 
2714
#~ msgid "Image"
 
2715
#~ msgstr "Imatge"
 
2716
 
 
2717
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
 
2718
#~ msgstr "Negociació pel proveïdor"
 
2719
 
 
2720
#~ msgid "  Year  "
 
2721
#~ msgstr "  Any  "
 
2722
 
 
2723
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
 
2724
#~ msgstr "Línies de compra no facturades"
 
2725
 
 
2726
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
 
2727
#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius."
 
2728
 
 
2729
#~ msgid "Order State"
 
2730
#~ msgstr "Estat de la comanda"
 
2731
 
 
2732
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
 
2733
#~ msgstr "Esteu intentant assignar un lot que no és del mateix producte"
 
2734
 
 
2735
#~ msgid "Purchase Properties"
 
2736
#~ msgstr "Propietats de compra"
 
2737
 
 
2738
#~ msgid "Configure"
 
2739
#~ msgstr "Configura"
 
2740
 
 
2741
#, python-format
 
2742
#~ msgid ""
 
2743
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
 
2744
#~ msgstr ""
 
2745
#~ "Algú ha confirmat una comanda amb un import per sobre del límit definit"
 
2746
 
 
2747
#~ msgid "Purchase order per month"
 
2748
#~ msgstr "Comandes de compra per mes"
 
2749
 
 
2750
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
 
2751
#~ msgstr "Heu d'assignar un lot de producció per a aquest producte"
 
2752
 
 
2753
#~ msgid "Requests for Quotation"
 
2754
#~ msgstr "Sol·licituds de pressupost"
 
2755
 
 
2756
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
 
2757
#~ msgstr "Configuració aplicació compres"
 
2758
 
 
2759
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
 
2760
#~ msgstr "Enviament i Facturació"
 
2761
 
 
2762
#~ msgid "Address"
 
2763
#~ msgstr "Adreça"
 
2764
 
 
2765
#~ msgid "Total price by product by state"
 
2766
#~ msgstr "Preu total per producte per estat"
 
2767
 
 
2768
#~ msgid "Products Categories"
 
2769
#~ msgstr "Categories de productes"
 
2770
 
 
2771
#~ msgid "To Approve"
 
2772
#~ msgstr "Per aprovar"
 
2773
 
 
2774
#, python-format
 
2775
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
 
2776
#~ msgstr "La comanda de compra '%s' està cancel·lada."
 
2777
 
 
2778
#~ msgid "Addresses"
 
2779
#~ msgstr "Adreces"
 
2780
 
 
2781
#~ msgid "Partial Move"
 
2782
#~ msgstr "Moviment parcial"
 
2783
 
 
2784
#~ msgid ""
 
2785
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
 
2786
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
 
2787
#~ "and control the supplier invoices."
 
2788
#~ msgstr ""
 
2789
#~ "Utilitzeu aquest menú per cercar en les vostres comandes de compra per "
 
2790
#~ "referència, proveïdor, producte, etc. Per a cada comanda de compra, podeu "
 
2791
#~ "obtenir els productes rebuts, i controlar les factures dels proveïdors."
 
2792
 
 
2793
#~ msgid ""
 
2794
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
 
2795
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
 
2796
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
 
2797
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
 
2798
#~ msgstr ""
 
2799
#~ "Useu aquest menú per controlar les factures a rebre del vostre proveïdor. "
 
2800
#~ "OpenERP pregenera factures esborrany a partir de les vostres comandes de "
 
2801
#~ "compra o recepcions, en funció dels paràmetres. Quan rebeu la factura del "
 
2802
#~ "proveïdor, podeu verificar-la amb la factura esborrany i validar-la."
 
2803
 
 
2804
#, python-format
 
2805
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
 
2806
#~ msgstr "Comanda de compra '%s' s'ha canviat a l'estat esborrany."
 
2807
 
 
2808
#~ msgid ""
 
2809
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
 
2810
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
 
2811
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
 
2812
#~ "receptions.\n"
 
2813
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
 
2814
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
 
2815
#~ msgstr ""
 
2816
#~ "Des de comanda: es generarà una factura esborrany basant-se en les comandes "
 
2817
#~ "de compra. El comptable només haurà de validar la factura per al seu "
 
2818
#~ "control.\n"
 
2819
#~ "Des d'albarà: es generarà una factura esborrany basant-se en recepcions "
 
2820
#~ "validades.\n"
 
2821
#~ "Manual: us permet generar factures de proveïdor triant en les línies no "
 
2822
#~ "facturades de totes les comandes de compra manuals."
 
2823
 
 
2824
#~ msgid ""
 
2825
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
 
2826
#~ "state.                                        \n"
 
2827
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
 
2828
#~ "in confirm state.                                        \n"
 
2829
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
 
2830
#~ "                                      \n"
 
2831
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
 
2832
#~ msgstr ""
 
2833
#~ " * L'estat 'Esborrany' s'estableix automàticament quan creeu una comanda "
 
2834
#~ "(pressupost) de compra.                                        \n"
 
2835
#~ "* L'estat 'Confirmada' s'estableix automàticament en confirmar la comanda de "
 
2836
#~ "compra.                                        \n"
 
2837
#~ "* L'estat 'Realitzada' s'estableix automàticament quan la comanda de compra "
 
2838
#~ "es realitza.                                        \n"
 
2839
#~ "* L'estat 'Cancel·lada' s'estableix automàticament quan l'usuari cancel·la "
 
2840
#~ "una comanda de compra."
 
2841
 
 
2842
#~ msgid ""
 
2843
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
 
2844
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
 
2845
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
 
2846
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
 
2847
#~ msgstr ""
 
2848
#~ "Si establiu el control de facturació d'una comanda de compra a \"Manual\", "
 
2849
#~ "podeu controlar aquí totes les línies de les comandes de compra per les "
 
2850
#~ "quals no heu rebut encara la factura de proveïdor corresponent. Una vegada "
 
2851
#~ "estigueu llest per rebre una factura de proveïdor, podeu generar una factura "
 
2852
#~ "de proveïdor en esborrany basada en les línies des d'aquest menú."
 
2853
 
 
2854
#~ msgid ""
 
2855
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
 
2856
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
 
2857
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
 
2858
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
 
2859
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
 
2860
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
 
2861
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
 
2862
#~ "encoding."
 
2863
#~ msgstr ""
 
2864
#~ "Podeu crear una petició de pressupost quan vulgueu obtenir productes d'un "
 
2865
#~ "proveïdor però la compra encara no s'hagi confirmat. Utilitzeu així mateix "
 
2866
#~ "aquest menú per revisar les peticions de compra creades automàticament sobre "
 
2867
#~ "la base de les vostres regles de logística (estoc mínim, obtenir sota "
 
2868
#~ "comanda, etc). Podeu convertir la petició en una compra una vegada la "
 
2869
#~ "comanda s'hagi confirmat. Si utilitzeu la interfície estesa (des de les "
 
2870
#~ "preferències d'usuari), podeu triar la forma de controlar les vostres "
 
2871
#~ "factures de proveïdor: basades en comanda, basades en recepcions o "
 
2872
#~ "codificació manual."
 
2873
 
 
2874
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
 
2875
#~ msgstr "Voleu generar les factures de proveïdor?"
 
2876
 
 
2877
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
 
2878
#~ msgstr "Configureu la vostra aplicació de gestió de compres"
 
2879
 
 
2880
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
 
2881
#~ msgstr "Plans analítics de compra"
 
2882
 
 
2883
#~ msgid "General Information"
 
2884
#~ msgstr "Informació general"
 
2885
 
 
2886
#~ msgid ""
 
2887
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
 
2888
#~ "manage all your purchase orders."
 
2889
#~ msgstr ""
 
2890
#~ "Gestioneu les vostres peticions de compres i us permet controlar i gestionar "
 
2891
#~ "fàcilment totes les vostres comandes de compra."
 
2892
 
 
2893
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
 
2894
#~ msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
 
2895
 
 
2896
#~ msgid "Qty. per product"
 
2897
#~ msgstr "Qtat. per producte"
 
2898
 
 
2899
#~ msgid "Sales & Purchases"
 
2900
#~ msgstr "Vendes i Compres"
 
2901
 
 
2902
#, python-format
 
2903
#~ msgid ""
 
2904
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
 
2905
#~ "less."
 
2906
#~ msgstr ""
 
2907
#~ "El proveïdor seleccionat té establerta una quantitat mínima a %s, no podeu "
 
2908
#~ "comprar menys."
 
2909
 
 
2910
#~ msgid ""
 
2911
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
 
2912
#~ msgstr ""
 
2913
#~ "Estengueu la vosta aplicació de gestió de compres amb funcionalitats "
 
2914
#~ "addicionals."
 
2915
 
 
2916
#~ msgid ""
 
2917
#~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
 
2918
#~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
 
2919
#~ "tab: emails, orders, meetings, etc."
 
2920
#~ msgstr ""
 
2921
#~ "Accediu als registres dels vostres proveïdors i mantingueu una bona relació "
 
2922
#~ "amb ells. Podeu mantenir el registre de totes les vostres interaccions amb "
 
2923
#~ "ells gràcies a la pestanya històric: emails, reunions, etc."
 
2924
 
 
2925
#~ msgid "Pricelists Types"
 
2926
#~ msgstr "Tipus de tarifes"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid "Dashboard"
 
2929
#~ msgstr "Taulell"
 
2930
 
 
2931
#~ msgid ""
 
2932
#~ "\n"
 
2933
#~ "    Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
 
2934
#~ "from a supplier.\n"
 
2935
#~ "    A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
 
2936
#~ "    Dashboard for purchase management that includes:\n"
 
2937
#~ "    * Current Purchase Orders\n"
 
2938
#~ "    * Draft Purchase Orders\n"
 
2939
#~ "    * Graph for quantity and amount per month    \n"
 
2940
#~ "\n"
 
2941
#~ "    "
 
2942
#~ msgstr ""
 
2943
#~ "\n"
 
2944
#~ "    El mòdul de compres permet generar comandes de compra per adquirir béns "
 
2945
#~ "d'un proveïdor.\n"
 
2946
#~ "    Es crea una factura de proveïdor per una comanda en concret.\n"
 
2947
#~ "    El taulell per a la gestió de compres inclou:\n"
 
2948
#~ "    * Comandes actuals de compra.\n"
 
2949
#~ "    * Comandes de compra en esborrany.\n"
 
2950
#~ "    * Gràfic de quantitat i import per mes.    \n"
 
2951
#~ "\n"
 
2952
#~ "    "
 
2953
 
 
2954
#~ msgid "title"
 
2955
#~ msgstr "títol"
 
2956
 
 
2957
#~ msgid ""
 
2958
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
 
2959
#~ "order is created"
 
2960
#~ msgstr ""
 
2961
#~ "Número únic de la comanda de compra, calculat de forma automàtica quan la "
 
2962
#~ "comanda de compra es crea."
 
2963
 
 
2964
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
 
2965
#~ msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives."