~barry/ubuntu/lucid/update-manager/fix-511628

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/base-installer-1.101ubuntu4/debian/po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt, Michael Vogt, Steve Langasek
  • Date: 2009-09-11 20:07:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090911200720-eje8jrx2l0ivdfy0
Tags: 1:0.125
[ Michael Vogt ]
* integrate base-installer as a sub-component into the
  release upgrader and use the base-installer/kernel/*.sh
  functionality to ensure we select the most appropriate
  kernel on upgrade (LP: #353545)
* integrate automatic updates to base-installer into the
  pre-build.sh bzr hook
* UpdateManager/Core/UpdateList.py, UpdateManager/UpdateManager.py:
  - filter warnings
* UpdateManager/SimpleGtkbuilderApp.py:
  - use logging instead of sys.stderr
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - set explicit translation domain
* integrate base-installer component into auto-upgrade-tester

[ Steve Langasek ]
* Refresh .pot file (and .po files) so that new UI strings are available
  for translation in LP.  LP: #425014.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# Czech messages for debian-installer.
 
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 11:53+0200\n"
 
16
"Last-Translator:  Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 
17
"Language-Team:  Czech <provoz@debian.cz>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
 
 
22
#. Type: boolean
 
23
#. Description
 
24
#. :sl2:
 
25
#: ../base-installer.templates:1001
 
26
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
 
27
msgstr "Pokračovat s instalací do neprázdného cíle?"
 
28
 
 
29
#. Type: boolean
 
30
#. Description
 
31
#. :sl2:
 
32
#: ../base-installer.templates:1001
 
33
msgid ""
 
34
"The target file system contains files from a past installation. These files "
 
35
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
 
36
"of the existing files may be overwritten."
 
37
msgstr ""
 
38
"Cílový souborový systém obsahuje soubory z minulé instalace. Tyto soubory "
 
39
"mohou způsobit problémy v instalačním procesu, nebo, pokud budete "
 
40
"pokračovat, mohou být některé ze stávajících souborů přepsány."
 
41
 
 
42
#. Type: error
 
43
#. Description
 
44
#. :sl2:
 
45
#: ../base-installer.templates:2001
 
46
msgid "No file system mounted on /target"
 
47
msgstr "Pod /target není připojen žádný souborový systém"
 
48
 
 
49
#. Type: error
 
50
#. Description
 
51
#. :sl2:
 
52
#: ../base-installer.templates:2001
 
53
msgid ""
 
54
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
 
55
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
 
56
msgstr ""
 
57
"Před pokračováním v instalaci musí být připojen kořenový souborový systém "
 
58
"do /target. Program pro dělení disku to měl provést automaticky."
 
59
 
 
60
#. Type: error
 
61
#. Description
 
62
#. :sl2:
 
63
#: ../base-installer.templates:3001
 
64
msgid "Not installing to unclean target"
 
65
msgstr "Nelze instalovat do neprázdného cíle"
 
66
 
 
67
#. Type: error
 
68
#. Description
 
69
#. :sl2:
 
70
#: ../base-installer.templates:3001
 
71
msgid ""
 
72
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
 
73
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
 
74
"install."
 
75
msgstr ""
 
76
"Instalace na cílový souborový systém byla zrušena. Před pokračováním byste "
 
77
"se měli vrátit zpět a smazat nebo zformátovat cílový souborový systém."
 
78
 
 
79
#. Type: text
 
80
#. Description
 
81
#. :sl1:
 
82
#: ../base-installer.templates:4001
 
83
msgid "Preparing to install the base system..."
 
84
msgstr "Připravuje se instalace základního systému..."
 
85
 
 
86
#. Type: text
 
87
#. Description
 
88
#. :sl1:
 
89
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 
90
msgid "Installing the base system"
 
91
msgstr "Instaluje se základní systém"
 
92
 
 
93
#. Type: text
 
94
#. Description
 
95
#. :sl1:
 
96
#: ../base-installer.templates:6001
 
97
msgid "Running ${SCRIPT}..."
 
98
msgstr "Spouští se ${SCRIPT}..."
 
99
 
 
100
#. Type: text
 
101
#. Description
 
102
#. :sl1:
 
103
#: ../base-installer.templates:7001
 
104
msgid "Setting up the base system..."
 
105
msgstr "Nastavuje se základní systém..."
 
106
 
 
107
#. Type: text
 
108
#. Description
 
109
#. :sl1:
 
110
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
111
msgid "Configuring APT sources..."
 
112
msgstr "Nastavují se zdroje pro APT..."
 
113
 
 
114
#. Type: text
 
115
#. Description
 
116
#. :sl1:
 
117
#: ../base-installer.templates:9001
 
118
msgid "Updating the list of available packages..."
 
119
msgstr "Aktualizuje se seznam dostupných balíků..."
 
120
 
 
121
#. Type: text
 
122
#. Description
 
123
#. :sl1:
 
124
#: ../base-installer.templates:10001
 
125
msgid "Installing extra packages..."
 
126
msgstr "Instalují se extra balíky..."
 
127
 
 
128
#. Type: text
 
129
#. Description
 
130
#. SUBST0 is a package name
 
131
#. :sl1:
 
132
#: ../base-installer.templates:11001
 
133
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
134
msgstr "Instaluji extra balíky - stahuji a instaluji ${SUBST0}..."
 
135
 
 
136
#. Type: text
 
137
#. Description
 
138
#. Item in the main menu to select this package
 
139
#. TRANSLATORS: <65 columns
 
140
#. :sl1:
 
141
#: ../bootstrap-base.templates:1001
 
142
msgid "Install the base system"
 
143
msgstr "Instalovat základní systém"
 
144
 
 
145
#. Type: error
 
146
#. Description
 
147
#. The base system is the minimal Debian system
 
148
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
149
#. :sl2:
 
150
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
151
msgid "Cannot install base system"
 
152
msgstr "Nelze nainstalovat základní systém"
 
153
 
 
154
#. Type: error
 
155
#. Description
 
156
#. The base system is the minimal Debian system
 
157
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
158
#. :sl2:
 
159
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
160
msgid ""
 
161
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
 
162
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
 
163
msgstr ""
 
164
"Instalační program nedokázal zjistit, jak nainstalovat základní systém. "
 
165
"Nebylo nalezeno CD a nebylo nastaveno funkční zrcadlo."
 
166
 
 
167
#. Type: error
 
168
#. Description
 
169
#. :sl2:
 
170
#. Type: error
 
171
#. Description
 
172
#. :sl2:
 
173
#. Type: error
 
174
#. Description
 
175
#. :sl2:
 
176
#. SUBST0 is a Release file name.
 
177
#. Type: error
 
178
#. Description
 
179
#. :sl2:
 
180
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
181
#. Type: error
 
182
#. Description
 
183
#. :sl2:
 
184
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
185
#. Type: error
 
186
#. Description
 
187
#. :sl2:
 
188
#. Type: error
 
189
#. Description
 
190
#. :sl2:
 
191
#. SUBST0 is a filename
 
192
#. Type: error
 
193
#. Description
 
194
#. :sl2:
 
195
#. SUBST0 is a filename or package name
 
196
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
197
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
198
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
 
199
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
 
200
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
201
msgid "Debootstrap Error"
 
202
msgstr "Chyba debootstrapu"
 
203
 
 
204
#. Type: error
 
205
#. Description
 
206
#. :sl2:
 
207
#: ../bootstrap-base.templates:3001
 
208
msgid "Failed to determine the codename for the release."
 
209
msgstr "Selhalo zjištění kódového jména této verze."
 
210
 
 
211
#. Type: error
 
212
#. Description
 
213
#. :sl2:
 
214
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
215
msgid "Failed to install the base system"
 
216
msgstr "Instalace základního systému selhala"
 
217
 
 
218
#. Type: error
 
219
#. Description
 
220
#. :sl2:
 
221
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
222
msgid "The base system installation into /target/ failed."
 
223
msgstr "Instalace základního systému do /target selhala."
 
224
 
 
225
#. Type: error
 
226
#. Description
 
227
#. :sl2:
 
228
#. Type: error
 
229
#. Description
 
230
#. :sl2:
 
231
#. Type: error
 
232
#. Description
 
233
#. :sl2:
 
234
#. Type: error
 
235
#. Description
 
236
#. :sl2:
 
237
#. Type: error
 
238
#. Description
 
239
#. :sl2:
 
240
#. Type: error
 
241
#. Description
 
242
#. :sl2:
 
243
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
 
244
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
245
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
246
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
247
msgstr "Podrobnosti naleznete ve /var/log/syslog nebo na 4. virtuální konzoli."
 
248
 
 
249
#. Type: error
 
250
#. Description
 
251
#. :sl2:
 
252
#. Type: error
 
253
#. Description
 
254
#. :sl2:
 
255
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
256
msgid "Base system installation error"
 
257
msgstr "Chyba v instalaci základního systému"
 
258
 
 
259
#. Type: error
 
260
#. Description
 
261
#. :sl2:
 
262
#: ../bootstrap-base.templates:5001
 
263
msgid ""
 
264
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 
265
msgstr "Program debootstrap skončil s chybou (návratová hodnota ${EXITCODE})."
 
266
 
 
267
#. Type: error
 
268
#. Description
 
269
#. :sl2:
 
270
#: ../bootstrap-base.templates:6001
 
271
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 
272
msgstr "Program debootstrap skončil neobvykle."
 
273
 
 
274
#. Type: error
 
275
#. Description
 
276
#. :sl2:
 
277
#: ../bootstrap-base.templates:7001
 
278
msgid "The following error occurred:"
 
279
msgstr "Vyskytla se následující chyba:"
 
280
 
 
281
#. Type: select
 
282
#. Description
 
283
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
284
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
 
285
msgstr "Nástroj pro vytvoření initrd:"
 
286
 
 
287
#. Type: select
 
288
#. Description
 
289
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
290
msgid ""
 
291
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
 
292
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
 
293
"installation using the other options."
 
294
msgstr ""
 
295
"Seznam obsahuje dostupné nástroje. Pokud si nejste jisti, který vybrat, "
 
296
"ponechte výchozí. Jestliže zavedení systému selže, můžete zkusit instalaci "
 
297
"zopakovat a vybrat jinou možnost."
 
298
 
 
299
#. Type: error
 
300
#. Description
 
301
#. :sl3:
 
302
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
303
msgid "Unsupported initrd generator"
 
304
msgstr "Nepodporovaný nástroj pro vytvoření initrd"
 
305
 
 
306
#. Type: error
 
307
#. Description
 
308
#. :sl3:
 
309
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
310
msgid ""
 
311
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
 
312
"supported."
 
313
msgstr ""
 
314
"Balík ${GENERATOR}, jenž byl vybrán pro vytvoření initrd, není podporovaný."
 
315
 
 
316
#. Type: select
 
317
#. Choices
 
318
#. :sl3:
 
319
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
320
msgid "generic: include all available drivers"
 
321
msgstr "obecné: zahrne všechny dostupné ovladače"
 
322
 
 
323
#. Type: select
 
324
#. Choices
 
325
#. :sl3:
 
326
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
327
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
 
328
msgstr "cílené: zahrne pouze ovladače nutné pro tento systém"
 
329
 
 
330
#. Type: select
 
331
#. Description
 
332
#. :sl3:
 
333
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
334
msgid "Drivers to include in the initrd:"
 
335
msgstr "Ovladače, které zahrnout do initrd:"
 
336
 
 
337
#. Type: select
 
338
#. Description
 
339
#. :sl3:
 
340
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
341
msgid ""
 
342
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
 
343
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
 
344
"programs required to do that."
 
345
msgstr ""
 
346
"Primární funkcí initrd je umožnit jádru připojit kořenový souborový systém. "
 
347
"To znamená, že musí obsahovat všechny potřebné ovladače a podpůrné programy, "
 
348
"aby to mohl splnit."
 
349
 
 
350
#. Type: select
 
351
#. Description
 
352
#. :sl3:
 
353
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
354
msgid ""
 
355
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
 
356
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
357
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
 
358
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
 
359
"drivers are included."
 
360
msgstr ""
 
361
"Obecný initrd je mnohem větší než ten cílený. Dokonce může být tak velký, \n"
 
362
"že jej některé zavaděče nedokáží zavést. Jeho výhodou však je fakt, že \n"
 
363
"jej můžete použít pro zavedení systému na téměř libovolném hardwaru. \n"
 
364
"S cíleným initrd je zde jistá malá šance, že nebude obsahovat všechny \n"
 
365
"potřebné ovladače."
 
366
 
 
367
#. Type: error
 
368
#. Description
 
369
#. :sl2:
 
370
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
371
msgid "Unable to install the selected kernel"
 
372
msgstr "Vybrané jádro nelze nainstalovat"
 
373
 
 
374
#. Type: error
 
375
#. Description
 
376
#. :sl2:
 
377
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
378
msgid ""
 
379
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 
380
"system."
 
381
msgstr "Při instalaci jádra do cílového systému byla vrácena chyba."
 
382
 
 
383
#. Type: error
 
384
#. Description
 
385
#. :sl2:
 
386
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
387
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 
388
msgstr "Balík s jádrem: '${KERNEL}'."
 
389
 
 
390
#. Type: select
 
391
#. Choices
 
392
#. :sl2:
 
393
#: ../bootstrap-base.templates:12001
 
394
msgid ""
 
395
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
 
396
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
 
397
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
 
398
msgstr "žádné"
 
399
 
 
400
#. Type: select
 
401
#. Description
 
402
#. :sl2:
 
403
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
404
msgid "Kernel to install:"
 
405
msgstr "Jádro k instalaci:"
 
406
 
 
407
#. Type: select
 
408
#. Description
 
409
#. :sl2:
 
410
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
411
msgid ""
 
412
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 
413
"make the system bootable from the hard drive."
 
414
msgstr ""
 
415
"Seznam zobrazuje dostupná jádra. Abyste mohli zavádět systém z pevného "
 
416
"disku, musíte jedno z nich vybrat."
 
417
 
 
418
#. Type: boolean
 
419
#. Description
 
420
#. :sl2:
 
421
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
422
msgid "Continue without installing a kernel?"
 
423
msgstr "Pokračovat bez instalace jádra?"
 
424
 
 
425
#. Type: boolean
 
426
#. Description
 
427
#. :sl2:
 
428
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
429
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
 
430
msgstr "Ve zdrojích APTu nebylo nalezeno žádné instalovatelné jádro."
 
431
 
 
432
#. Type: boolean
 
433
#. Description
 
434
#. :sl2:
 
435
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
436
msgid ""
 
437
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
 
438
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
 
439
"likely end up with a machine that doesn't boot."
 
440
msgstr ""
 
441
"Můžete zkusit pokračovat bez instalace jádra a později si doinstalovat jádro "
 
442
"vlastní. Tento postup se však doporučuje pouze odborníkům, protože jinak "
 
443
"byste mohli skončit s počítačem, který se nedá spustit."
 
444
 
 
445
#. Type: error
 
446
#. Description
 
447
#. :sl2:
 
448
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
449
msgid "Cannot install kernel"
 
450
msgstr "Nelze nainstalovat jádro"
 
451
 
 
452
#. Type: error
 
453
#. Description
 
454
#. :sl2:
 
455
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
456
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
 
457
msgstr "Instalační program nemohl najít vhodný balík s jádrem."
 
458
 
 
459
#. Type: error
 
460
#. Description
 
461
#. :sl2:
 
462
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
463
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
 
464
msgstr "Nelze nainstalovat ${PACKAGE}"
 
465
 
 
466
#. Type: error
 
467
#. Description
 
468
#. :sl2:
 
469
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
470
msgid ""
 
471
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
 
472
"the target system."
 
473
msgstr ""
 
474
"Při instalaci balíku ${PACKAGE} do cílového systému byla vrácena chyba."
 
475
 
 
476
#. Type: error
 
477
#. Description
 
478
#. :sl2:
 
479
#. SUBST0 is a Release file name.
 
480
#: ../bootstrap-base.templates:17001
 
481
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 
482
msgstr "Selhalo stažení Release souboru ${SUBST0}."
 
483
 
 
484
#. Type: error
 
485
#. Description
 
486
#. :sl2:
 
487
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
488
#: ../bootstrap-base.templates:18001
 
489
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
 
490
msgstr "Selhalo stažení podpisu Release souboru ${SUBST0}."
 
491
 
 
492
#. Type: error
 
493
#. Description
 
494
#. :sl2:
 
495
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
496
#: ../bootstrap-base.templates:19001
 
497
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
 
498
msgstr "Soubor Release je podepsaný neznámým klíčem (id klíče ${SUBST0})"
 
499
 
 
500
#. Type: error
 
501
#. Description
 
502
#. :sl2:
 
503
#: ../bootstrap-base.templates:20001
 
504
msgid "Invalid Release file: no valid components."
 
505
msgstr "Neplatný soubor Release: neobsahuje platné části"
 
506
 
 
507
#. Type: error
 
508
#. Description
 
509
#. :sl2:
 
510
#. SUBST0 is a filename
 
511
#: ../bootstrap-base.templates:21001
 
512
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 
513
msgstr "Neplatný soubor Release: neobsahuje položku pro ${SUBST0}."
 
514
 
 
515
#. Type: error
 
516
#. Description
 
517
#. :sl2:
 
518
#. SUBST0 is a filename or package name
 
519
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
520
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
521
msgid ""
 
522
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
 
523
"CD, depending on your installation method."
 
524
msgstr ""
 
525
"Nemohu stáhnout ${SUBST0}. V závislosti na instalační metodě to může být "
 
526
"způsobeno síťovým problémem nebo chybným CD."
 
527
 
 
528
#. Type: error
 
529
#. Description
 
530
#. :sl2:
 
531
#. SUBST0 is a filename or package name
 
532
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
533
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
534
msgid ""
 
535
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
 
536
"may help."
 
537
msgstr ""
 
538
"Instalujete-li z CD-R nebo CD-RW, možná pomůže vypálení disku nižší "
 
539
"rychlostí."
 
540
 
 
541
#. Type: text
 
542
#. Description
 
543
#. :sl1:
 
544
#. Release is a filename which should not be translated
 
545
#: ../bootstrap-base.templates:23001
 
546
msgid "Retrieving Release file"
 
547
msgstr "Stahuje se soubor Release"
 
548
 
 
549
#. Type: text
 
550
#. Description
 
551
#. :sl1:
 
552
#. Release is a filename which should not be translated
 
553
#: ../bootstrap-base.templates:24001
 
554
msgid "Retrieving Release file signature"
 
555
msgstr "Stahuje se podpis souboru Release"
 
556
 
 
557
#. Type: text
 
558
#. Description
 
559
#. :sl1:
 
560
#. "packages" here can be translated
 
561
#: ../bootstrap-base.templates:25001
 
562
msgid "Finding package sizes"
 
563
msgstr "Zjišťuje se velikost balíků"
 
564
 
 
565
#. Type: text
 
566
#. Description
 
567
#. :sl1:
 
568
#. Packages is a filename which should not be translated
 
569
#: ../bootstrap-base.templates:26001
 
570
msgid "Retrieving Packages files"
 
571
msgstr "Stahují se soubory Packages"
 
572
 
 
573
#. Type: text
 
574
#. Description
 
575
#. :sl1:
 
576
#. Packages is a filename which should not be translated
 
577
#: ../bootstrap-base.templates:27001
 
578
msgid "Retrieving Packages file"
 
579
msgstr "Stahuje se soubor Packages"
 
580
 
 
581
#. Type: text
 
582
#. Description
 
583
#. :sl1:
 
584
#. "packages" here can be translated
 
585
#: ../bootstrap-base.templates:28001
 
586
msgid "Retrieving packages"
 
587
msgstr "Stahují se balíky"
 
588
 
 
589
#. Type: text
 
590
#. Description
 
591
#. :sl1:
 
592
#. "packages" here can be translated
 
593
#: ../bootstrap-base.templates:29001
 
594
msgid "Extracting packages"
 
595
msgstr "Rozbalují se balíky"
 
596
 
 
597
#. Type: text
 
598
#. Description
 
599
#. :sl1:
 
600
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
601
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
602
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
603
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
604
#: ../bootstrap-base.templates:31001
 
605
msgid "Installing core packages"
 
606
msgstr "Instalují se stěžejní balíky"
 
607
 
 
608
#. Type: text
 
609
#. Description
 
610
#. :sl1:
 
611
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
612
#. by the dependency chain of core packages
 
613
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
614
#. packages from the core packages depends on them
 
615
#: ../bootstrap-base.templates:32001
 
616
msgid "Unpacking required packages"
 
617
msgstr "Rozbalují se vyžadované balíky"
 
618
 
 
619
#. Type: text
 
620
#. Description
 
621
#. :sl1:
 
622
#: ../bootstrap-base.templates:33001
 
623
msgid "Configuring required packages"
 
624
msgstr "Nastavují se vyžadované balíky"
 
625
 
 
626
#. Type: text
 
627
#. Description
 
628
#. :sl1:
 
629
#. The base system is the minimal Debian system
 
630
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
631
#: ../bootstrap-base.templates:34001
 
632
msgid "Unpacking the base system"
 
633
msgstr "Rozbaluje se základní systém"
 
634
 
 
635
#. Type: text
 
636
#. Description
 
637
#. :sl1:
 
638
#. The base system is the minimal Debian system
 
639
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
640
#: ../bootstrap-base.templates:35001
 
641
msgid "Configuring the base system"
 
642
msgstr "Nastavuje se základní systém"
 
643
 
 
644
#. Type: text
 
645
#. Description
 
646
#. :sl1:
 
647
#: ../bootstrap-base.templates:36001
 
648
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 
649
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
650
 
 
651
#. Type: text
 
652
#. Description
 
653
#. :sl1:
 
654
#. SUBST0 is a package name
 
655
#: ../bootstrap-base.templates:37001
 
656
msgid "Validating ${SUBST0}..."
 
657
msgstr "Ověřuje se ${SUBST0}..."
 
658
 
 
659
#. Type: text
 
660
#. Description
 
661
#. :sl1:
 
662
#. SUBST0 is a package name
 
663
#: ../bootstrap-base.templates:38001
 
664
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 
665
msgstr "Stahuje se ${SUBST0}..."
 
666
 
 
667
#. Type: text
 
668
#. Description
 
669
#. :sl1:
 
670
#. SUBST0 is a package name
 
671
#: ../bootstrap-base.templates:39001
 
672
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 
673
msgstr "Rozbaluje se ${SUBST0}..."
 
674
 
 
675
#. Type: text
 
676
#. Description
 
677
#. :sl1:
 
678
#. SUBST0 is a package name
 
679
#: ../bootstrap-base.templates:40001
 
680
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
 
681
msgstr "Rozbaluje se ${SUBST0}..."
 
682
 
 
683
#. Type: text
 
684
#. Description
 
685
#. :sl1:
 
686
#. SUBST0 is a package name
 
687
#: ../bootstrap-base.templates:41001
 
688
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
 
689
msgstr "Nastavuje se ${SUBST0}..."
 
690
 
 
691
#. Type: text
 
692
#. Description
 
693
#. Release is a filename which should not be translated
 
694
#: ../bootstrap-base.templates:42001
 
695
msgid "Checking Release signature"
 
696
msgstr "Kontroluje se podpis souboru Release"
 
697
 
 
698
#. Type: text
 
699
#. Description
 
700
#. :sl1:
 
701
#. SUBST0 is a gpg key id
 
702
#. Release is a filename which should not be translated
 
703
#: ../bootstrap-base.templates:43001
 
704
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
 
705
msgstr "Platný podpis souboru Release (id klíče ${SUBST0})"
 
706
 
 
707
#. Type: text
 
708
#. Description
 
709
#. :sl1:
 
710
#: ../bootstrap-base.templates:44001
 
711
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
 
712
msgstr "Řeší se závislosti základních balíků..."
 
713
 
 
714
#. Type: text
 
715
#. Description
 
716
#. :sl1:
 
717
#. SUBST0 is a list of packages
 
718
#: ../bootstrap-base.templates:45001
 
719
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
 
720
msgstr "Nalezeny dodatečné závislosti základního systému: ${SUBST0}"
 
721
 
 
722
#. Type: text
 
723
#. Description
 
724
#. :sl1:
 
725
#. SUBST0 is a list of packages
 
726
#: ../bootstrap-base.templates:46001
 
727
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
 
728
msgstr "Nalezeny dodatečné vyžadované závislosti: ${SUBST0}"
 
729
 
 
730
#. Type: text
 
731
#. Description
 
732
#. :sl1:
 
733
#. SUBST0 is a list of packages
 
734
#: ../bootstrap-base.templates:47001
 
735
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
 
736
msgstr "Nalezené balíky základního systému jsou již vyžadovány: ${SUBST0}"
 
737
 
 
738
#. Type: text
 
739
#. Description
 
740
#. :sl1:
 
741
#: ../bootstrap-base.templates:48001
 
742
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
 
743
msgstr "Řeší se závislosti vyžadovaných balíků..."
 
744
 
 
745
#. Type: text
 
746
#. Description
 
747
#. :sl1:
 
748
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
 
749
#. SUBST1 is a mirror
 
750
#: ../bootstrap-base.templates:49001
 
751
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
 
752
msgstr "Kontroluje se komponenta ${SUBST0} na ${SUBST1}..."
 
753
 
 
754
#. Type: text
 
755
#. Description
 
756
#. :sl1:
 
757
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
758
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
759
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
760
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
761
#: ../bootstrap-base.templates:50001
 
762
msgid "Installing core packages..."
 
763
msgstr "Instalují se stěžejní balíky..."
 
764
 
 
765
#. Type: text
 
766
#. Description
 
767
#. :sl1:
 
768
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
769
#. by the dependency chain of core packages
 
770
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
771
#. packages from the core packages depends on them
 
772
#: ../bootstrap-base.templates:51001
 
773
msgid "Unpacking required packages..."
 
774
msgstr "Rozbalují se vyžadované balíky..."
 
775
 
 
776
#. Type: text
 
777
#. Description
 
778
#. :sl1:
 
779
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
780
#. by the dependency chain of core packages
 
781
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
782
#. packages from the core packages depends on them
 
783
#: ../bootstrap-base.templates:52001
 
784
msgid "Configuring required packages..."
 
785
msgstr "Nastavují se vyžadované balíky..."
 
786
 
 
787
#. Type: text
 
788
#. Description
 
789
#. :sl1:
 
790
#: ../bootstrap-base.templates:53001
 
791
msgid "Installing base packages..."
 
792
msgstr "Instalují se základní balíky..."
 
793
 
 
794
#. Type: text
 
795
#. Description
 
796
#. :sl1:
 
797
#: ../bootstrap-base.templates:54001
 
798
msgid "Unpacking the base system..."
 
799
msgstr "Rozbaluje se základní systém..."
 
800
 
 
801
#. Type: text
 
802
#. Description
 
803
#. :sl1:
 
804
#: ../bootstrap-base.templates:55001
 
805
msgid "Configuring the base system..."
 
806
msgstr "Nastavuje se základní systém..."
 
807
 
 
808
#. Type: text
 
809
#. Description
 
810
#. :sl1:
 
811
#: ../bootstrap-base.templates:56001
 
812
msgid "Base system installed successfully."
 
813
msgstr "Základní systém byl úspěšně nainstalován."
 
814
 
 
815
#. Type: error
 
816
#. Description
 
817
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
818
#. :sl2:
 
819
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
820
msgid "Debootstrap warning"
 
821
msgstr "Varování debootstrapu"
 
822
 
 
823
#. Type: error
 
824
#. Description
 
825
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
826
#. :sl2:
 
827
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
828
msgid "Warning: ${INFO}"
 
829
msgstr "Varování: ${INFO}"
 
830
 
 
831
#. Type: text
 
832
#. Description
 
833
#. SUBST0 is an url
 
834
#. :sl2:
 
835
#: ../bootstrap-base.templates:58001
 
836
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
 
837
msgstr "Probíhá další pokus o stažení ${SUBST0}"
 
838
 
 
839
#. Type: text
 
840
#. Description
 
841
#. :sl1:
 
842
#: ../bootstrap-base.templates:60001
 
843
msgid "Selecting the kernel to install..."
 
844
msgstr "Vybírá se jádro pro instalaci..."
 
845
 
 
846
#. Type: text
 
847
#. Description
 
848
#. :sl1:
 
849
#: ../bootstrap-base.templates:61001
 
850
msgid "Installing the kernel..."
 
851
msgstr "Instaluje se jádro..."
 
852
 
 
853
#. Type: text
 
854
#. Description
 
855
#. :sl1:
 
856
#. SUBST0 is a package name
 
857
#: ../bootstrap-base.templates:62001
 
858
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
859
msgstr "Instaluji jádro - stahuji a instaluji ${SUBST0}..."