~brian-murray/apport/pre-release-freeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of apport-hackers
  • Date: 2012-08-28 05:04:12 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_apport-hackers-20120828050412-mtb5ki2ikqv1oxo2
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 10:12+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Vojtěch Procházka <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
 
"Language: cs\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-26 04:34+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 05:03+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
 
19
"Language: cs\n"
20
20
 
 
21
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:105
21
22
#: ../apport/ui.py:105
22
23
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
23
24
msgstr "Tento balík zřejmě není nainstalován správně"
24
25
 
 
26
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:109
25
27
#: ../apport/ui.py:109
26
28
#, python-format
27
29
msgid ""
31
33
"Toto není oficiální %s balík. Prosíme odstraňte všechny balíky třetích stran "
32
34
"a zkuste to znovu."
33
35
 
 
36
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:126
34
37
#: ../apport/ui.py:126
35
38
#, python-format
36
39
msgid ""
44
47
"\n"
45
48
"%s"
46
49
 
 
50
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:232
47
51
#: ../apport/ui.py:232
48
52
msgid "unknown program"
49
53
msgstr "neznámý program"
50
54
 
 
55
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:233
51
56
#: ../apport/ui.py:233
52
57
#, python-format
53
58
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
54
59
msgstr "Omlouváme se, program \"%s\" byl neočekávaně uzavřen"
55
60
 
56
 
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
 
61
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:235
 
62
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1230
 
63
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1230
57
64
#, python-format
58
65
msgid "Problem in %s"
59
66
msgstr "Problém v %s"
60
67
 
 
68
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:236
61
69
#: ../apport/ui.py:236
62
70
msgid ""
63
71
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
67
75
"odeslání hlášení vývojářům."
68
76
 
69
77
#. package does not exist
 
78
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251
 
79
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:257
 
80
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:263
 
81
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301
 
82
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:309
 
83
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
 
84
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441
 
85
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:642
 
86
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1043
 
87
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1184
 
88
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1188
 
89
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1207
 
90
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1213
70
91
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
71
92
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
72
 
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
73
 
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
74
 
#: ../apport/ui.py:1180
 
93
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1043
 
94
#: ../apport/ui.py:1184 ../apport/ui.py:1188 ../apport/ui.py:1207
 
95
#: ../apport/ui.py:1213
 
96
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:268
 
97
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:285
 
98
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1052
 
99
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1072
 
100
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1083
 
101
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1094
75
102
msgid "Invalid problem report"
76
103
msgstr "Neplatné hlášení o problému"
77
104
 
78
 
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
 
105
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252
 
106
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1190
 
107
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1190
79
108
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
80
109
msgstr "Toto hlášení o problému je poškozené a nemůže být zpracováno."
81
110
 
 
111
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:258
82
112
#: ../apport/ui.py:258
83
113
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
84
114
msgstr "Toto hlášení náleží k balíku, který není nainstalován."
85
115
 
 
116
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:264
86
117
#: ../apport/ui.py:264
87
118
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
88
119
msgstr "Při zpracování chybového hlášení došlo k chybě:"
89
120
 
 
121
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:302
90
122
#: ../apport/ui.py:302
91
123
msgid "You are not allowed to access this problem report."
92
124
msgstr "Nemáte oprávnění k přístupu k tomuto hlášení problému."
93
125
 
 
126
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:305
94
127
#: ../apport/ui.py:305
95
128
msgid "Error"
96
129
msgstr "Chyba"
97
130
 
 
131
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:306
98
132
#: ../apport/ui.py:306
99
133
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
100
134
msgstr "Pro zpracování tohoto hlášení není na disku dost místa."
101
135
 
 
136
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:390
102
137
#: ../apport/ui.py:390
103
138
msgid "No package specified"
104
139
msgstr "Nebyl specifikován žádný balík"
105
140
 
 
141
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:391
106
142
#: ../apport/ui.py:391
107
143
msgid ""
108
144
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
110
146
"Musíte určit, o který balík nebo PID se jedná. Pro více informací použijte "
111
147
"přepínač --help."
112
148
 
 
149
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:408
113
150
#: ../apport/ui.py:408
114
151
msgid "Invalid PID"
115
152
msgstr "Neplatný PID"
116
153
 
 
154
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:409
117
155
#: ../apport/ui.py:409
118
156
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
119
157
msgstr "Zadané ID procesu neodpovídá žádnému programu."
120
158
 
 
159
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:417
121
160
#: ../apport/ui.py:417
122
161
msgid "Permission denied"
123
162
msgstr "Přístup zamítnut"
124
163
 
 
164
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:418
125
165
#: ../apport/ui.py:418
126
166
msgid ""
127
167
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
130
170
"Nejste vlastníkem vybraného procesu. Prosím, spusťte tuto aplikaci jako "
131
171
"vlastník onoho procesu nebo jako root."
132
172
 
 
173
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
133
174
#: ../apport/ui.py:439
134
175
#, python-format
135
176
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
136
177
msgstr "Skript %s neurčuje problematický balík"
137
178
 
 
179
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442
138
180
#: ../apport/ui.py:442
139
181
#, python-format
140
182
msgid "Package %s does not exist"
141
183
msgstr "Balík %s neexistuje"
142
184
 
 
185
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:466
 
186
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654
 
187
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:659
143
188
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
144
189
msgid "Cannot create report"
145
190
msgstr "Nelze vytvořit hlášení"
146
191
 
 
192
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481
 
193
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:527
 
194
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:544
147
195
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
148
196
msgid "Updating problem report"
149
197
msgstr "Probíhá aktualizace chybového hlášení"
150
198
 
 
199
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482
151
200
#: ../apport/ui.py:482
152
201
msgid ""
153
202
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
160
209
"\n"
161
210
"Vytvořte prosím nové hlášení pomocí \"apport-bug\"."
162
211
 
 
212
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:491
163
213
#: ../apport/ui.py:491
164
214
msgid ""
165
215
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
166
216
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
167
217
"a new bug.\n"
168
218
"\n"
169
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
170
 
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
219
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
 
220
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
171
221
"\n"
172
222
"Do you really want to proceed?"
173
223
msgstr ""
180
230
"\n"
181
231
"Opravdu chcete pokračovat?"
182
232
 
 
233
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:528
 
234
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:545
183
235
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
184
236
msgid "No additional information collected."
185
237
msgstr "Nebyly shromážděny žádné další informace."
186
238
 
 
239
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:596
187
240
#: ../apport/ui.py:596
188
241
msgid "What kind of problem do you want to report?"
189
242
msgstr "Jaký druh problému si přejete nahlásit?"
190
243
 
 
244
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:613
191
245
#: ../apport/ui.py:613
192
246
msgid "Unknown symptom"
193
247
msgstr "Neznámý příznak"
194
248
 
 
249
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:614
195
250
#: ../apport/ui.py:614
196
251
#, python-format
197
252
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
198
253
msgstr "Příznak \"%s\" je neznámý."
199
254
 
 
255
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:645
200
256
#: ../apport/ui.py:645
201
257
msgid ""
202
258
"After closing this message please click on an application window to report a "
203
259
"problem about it."
204
260
msgstr "Po uzavření této zprávy klikněte na okno s nahlášením problému."
205
261
 
 
262
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:655
 
263
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
206
264
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
207
265
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
208
266
msgstr "xprop selhal při rozeznávávání ID procesu okna"
209
267
 
 
268
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674
210
269
#: ../apport/ui.py:674
211
270
msgid "%prog <report number>"
212
271
msgstr "%prog <číslo hlášení>"
213
272
 
 
273
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676
214
274
#: ../apport/ui.py:676
215
275
msgid "Specify package name."
216
276
msgstr "Upřesněte název balíku."
217
277
 
 
278
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
 
279
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:729
218
280
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
219
281
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
220
282
msgstr "Přidejte do hlášení další tagy - může jich být více."
221
283
 
 
284
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:708
222
285
#: ../apport/ui.py:708
223
 
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
286
msgid ""
 
287
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
224
288
msgstr ""
225
289
"%prog [přepínače] [příznak|pid|balík|cesta k programu|soubor .apport/.crash]"
226
290
 
 
291
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:711
227
292
#: ../apport/ui.py:711
228
293
msgid ""
229
294
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
234
299
"pid, nebo pouze --pid. Pokud není zadán ani jeden, zobrazí se seznam známých "
235
300
"příznaků. (Použito, pokud je zadán jediný argument.)"
236
301
 
 
302
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:713
237
303
#: ../apport/ui.py:713
238
304
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
239
305
msgstr "Kliknutím vyberte okno pro vytvoření hlášení o chybě."
240
306
 
 
307
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:715
241
308
#: ../apport/ui.py:715
242
309
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
243
310
msgstr "Spustit režim aktualizace chyb.  Může mít volbu --packages"
244
311
 
 
312
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:717
245
313
#: ../apport/ui.py:717
246
314
msgid ""
247
315
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
250
318
"Podat hlášení o chybě o příznaku. (Použito, pokud je zadán název příznaku "
251
319
"jako jediný argument.)"
252
320
 
 
321
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:719
253
322
#: ../apport/ui.py:719
254
323
msgid ""
255
324
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
258
327
"Určit název balíku v režimu --file-bug. Toto je volitelné, pokud je určeno --"
259
328
"pid. (Použito, pokud je zadán název balíku jako jediný argument.)"
260
329
 
 
330
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:721
261
331
#: ../apport/ui.py:721
262
332
msgid ""
263
333
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
268
338
"hlášení obsahovat více informací. (Je-li číslo procesu uvedeno jako jediný "
269
339
"argument.)"
270
340
 
 
341
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:723
271
342
#: ../apport/ui.py:723
272
343
msgid "The provided pid is a hanging application."
273
344
msgstr ""
274
345
 
 
346
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:725
275
347
#: ../apport/ui.py:725
276
348
#, python-format
277
349
msgid ""
282
354
"některých nevyřízených z %s. (Použito, pokud je zadán soubor jako jediný "
283
355
"argument.)"
284
356
 
 
357
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727
285
358
#: ../apport/ui.py:727
286
359
msgid ""
287
360
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
291
364
"Uložte hlášení do souboru namísto přímého reportování. Tento soubor může být "
292
365
"nahlášen později nebo z jiného počítače."
293
366
 
 
367
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:731
294
368
#: ../apport/ui.py:731
295
369
msgid "Print the Apport version number."
296
370
msgstr "Vypsat číslo verze Apport."
297
371
 
 
372
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:865
298
373
#: ../apport/ui.py:865
299
374
msgid ""
300
375
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
301
376
msgstr "Tímto spustíte apport-retrace v terminálovém okně."
302
377
 
 
378
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:866
303
379
#: ../apport/ui.py:866
304
380
msgid "Run gdb session"
305
381
msgstr "Spustit gdb"
306
382
 
 
383
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:867
307
384
#: ../apport/ui.py:867
308
385
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
309
386
msgstr "Spustit gdb bez stahování debugovacích symbolů"
310
387
 
311
388
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
 
389
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:869
312
390
#: ../apport/ui.py:869
313
391
#, python-format
314
392
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
315
393
msgstr "Aktualizovat %s pomocí úplného symbolického trasování zásobníku"
316
394
 
317
 
#: ../apport/ui.py:910
 
395
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:940
 
396
#: ../apport/ui.py:940
318
397
#, python-format
319
398
msgid ""
320
399
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
321
400
"occurred."
322
401
msgstr "Problém byl zaznamenán v programu %s, který byl od pádu změněn."
323
402
 
324
 
#: ../apport/ui.py:1011
 
403
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1044
 
404
#: ../apport/ui.py:1044
325
405
msgid "Could not determine the package or source package name."
326
406
msgstr "Nelze určit název balíku nebo zdrojového balíku."
327
407
 
328
 
#: ../apport/ui.py:1029
 
408
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1062
 
409
#: ../apport/ui.py:1062
329
410
msgid "Unable to start web browser"
330
411
msgstr "Nelze spustit webový prohlížeč"
331
412
 
332
 
#: ../apport/ui.py:1030
 
413
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1063
 
414
#: ../apport/ui.py:1063
333
415
#, python-format
334
416
msgid "Unable to start web browser to open %s."
335
417
msgstr "Nelze spustit webový prohlížeč a otevřít %s."
336
418
 
337
 
#: ../apport/ui.py:1105
 
419
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1138
 
420
#: ../apport/ui.py:1138
338
421
#, python-format
339
422
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
340
423
msgstr "Zadejte prosím informace o svém účtu k systému pro sledování chyb %s"
341
424
 
342
 
#: ../apport/ui.py:1117
 
425
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1150
 
426
#: ../apport/ui.py:1150
343
427
msgid "Network problem"
344
428
msgstr "Problém se sítí"
345
429
 
346
 
#: ../apport/ui.py:1119
 
430
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1152
 
431
#: ../apport/ui.py:1152
347
432
msgid ""
348
433
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
349
434
msgstr ""
350
435
"Nelze se připojit k databází havárií, prosím zkontrolujte své internetové "
351
436
"připojení."
352
437
 
353
 
#: ../apport/ui.py:1146
 
438
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1179
 
439
#: ../apport/ui.py:1179
354
440
msgid "Memory exhaustion"
355
441
msgstr "Vyčerpání paměti"
356
442
 
357
 
#: ../apport/ui.py:1147
 
443
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1180
 
444
#: ../apport/ui.py:1180
358
445
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
359
446
msgstr ""
360
447
"Váš systém nemá dostatek paměti pro zpracování tohoto hlášení o havárii."
361
448
 
362
 
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
 
449
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1203
 
450
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1212
 
451
#: ../apport/ui.py:1203 ../apport/ui.py:1212
363
452
msgid ""
364
453
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
365
 
msgstr "Toto hlášení o problému se týká programu, který již není nainstalován."
 
454
msgstr ""
 
455
"Toto hlášení o problému se týká programu, který již není nainstalován."
366
456
 
367
 
#: ../apport/ui.py:1200
 
457
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1233
 
458
#: ../apport/ui.py:1233
368
459
#, python-format
369
460
msgid ""
370
461
"The problem cannot be reported:\n"
375
466
"\n"
376
467
"%s"
377
468
 
378
 
#: ../apport/ui.py:1244 ../apport/ui.py:1251
 
469
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1277
 
470
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284
 
471
#: ../apport/ui.py:1277 ../apport/ui.py:1284
379
472
msgid "Problem already known"
380
473
msgstr "Problém je již znám"
381
474
 
382
 
#: ../apport/ui.py:1245
 
475
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278
 
476
#: ../apport/ui.py:1278
383
477
msgid ""
384
478
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
385
479
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
389
483
"prohlížeči. Prosím zkontrolujte, zda můžete přidat další informace, které by "
390
484
"mohly být vývojářům nápomocné."
391
485
 
392
 
#: ../apport/ui.py:1252
 
486
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1285
 
487
#: ../apport/ui.py:1285
393
488
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
394
489
msgstr "Tato chyba byla vývojářům již ohlášena. Děkujeme!"
395
490
 
396
 
#: ../bin/apport-cli.py:73
 
491
#: ../bin/apport-cli.py:73 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:73
397
492
msgid "Press any key to continue..."
398
493
msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu..."
399
494
 
400
 
#: ../bin/apport-cli.py:80
 
495
#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80
401
496
msgid "What would you like to do? Your options are:"
402
497
msgstr "Co chcete udělat? Máte tyto možnosti:"
403
498
 
404
 
#: ../bin/apport-cli.py:84
 
499
#: ../bin/apport-cli.py:84 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:84
405
500
#, python-format
406
501
msgid "Please choose (%s):"
407
502
msgstr "Prosím vyberte (%s):"
408
503
 
409
 
#: ../bin/apport-cli.py:144
 
504
#: ../bin/apport-cli.py:144 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:144
410
505
#, python-format
411
506
msgid "(%i bytes)"
412
507
msgstr "(%i bajtů)"
413
508
 
414
 
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../kde/apport-kde.py:335
 
509
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:335 ../gtk/apport-gtk.py:138
 
510
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138
 
511
#: ../kde/apport-kde.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:146
415
512
msgid "(binary data)"
416
513
msgstr "(binární data)"
417
514
 
418
 
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174 ../kde/apport-kde.py:162
 
515
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162
 
516
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:392
 
517
#: ../gtk/apport-gtk.py:174
 
518
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:273
 
519
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:174
 
520
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:174
419
521
msgid "Send problem report to the developers?"
420
522
msgstr "Odeslat hlášení o problému vývojářům?"
421
523
 
422
 
#: ../bin/apport-cli.py:175
 
524
#: ../bin/apport-cli.py:175 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175
423
525
msgid ""
424
526
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
425
527
"automatically opened web browser."
427
529
"Po odeslání hlášení o problému vyplňte prosím formulář v nově\n"
428
530
"otevřeném okně prohlížeče."
429
531
 
430
 
#: ../bin/apport-cli.py:178
 
532
#: ../bin/apport-cli.py:178 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
431
533
#, python-format
432
534
msgid "&Send report (%s)"
433
535
msgstr "&Odeslat hlášení (%s)"
434
536
 
435
 
#: ../bin/apport-cli.py:182
 
537
#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
436
538
msgid "&Examine locally"
437
539
msgstr "&Prozkoumat místně"
438
540
 
439
 
#: ../bin/apport-cli.py:186
 
541
#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
440
542
msgid "&View report"
441
543
msgstr "Zobrazi&t hlášení"
442
544
 
443
 
#: ../bin/apport-cli.py:187
 
545
#: ../bin/apport-cli.py:187 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187
444
546
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
445
547
msgstr ""
446
548
"&Ponechat soubor s hlášením pro pozdější odeslání nebo kopírování někam jinam"
447
549
 
448
 
#: ../bin/apport-cli.py:188
 
550
#: ../bin/apport-cli.py:188 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188
449
551
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
450
552
msgstr "Zrušit a &ignorovat budoucí havárie této verze programu"
451
553
 
452
554
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
453
 
#: ../bin/apport-cli.py:320
 
555
#: ../bin/apport-cli.py:320 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
 
556
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267
 
557
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299
 
558
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:320
454
559
msgid "&Cancel"
455
560
msgstr "&Zrušit"
456
561
 
457
 
#: ../bin/apport-cli.py:218
 
562
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:218
458
563
msgid "Problem report file:"
459
564
msgstr "Soubor s hlášením o problému:"
460
565
 
461
566
#: ../bin/apport-cli.py:224 ../bin/apport-cli.py:229
 
567
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:224
 
568
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229
462
569
msgid "&Confirm"
463
570
msgstr "&Potvrdit"
464
571
 
465
 
#: ../bin/apport-cli.py:228
 
572
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
466
573
#, python-format
467
574
msgid "Error: %s"
468
575
msgstr "Chyba: %s"
469
576
 
470
 
#: ../bin/apport-cli.py:234 ../kde/apport-kde.py:380
 
577
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../bin/apport-cli.py:234
 
578
#: ../kde/apport-kde.py:380 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:234
471
579
msgid "Collecting problem information"
472
580
msgstr "Shromažďování informací o problému"
473
581
 
474
 
#: ../bin/apport-cli.py:235
 
582
#: ../bin/apport-cli.py:235 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235
475
583
msgid ""
476
584
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
477
585
"application. This might take a few minutes."
479
587
"Sesbírané informace mohou být odeslány vývojářům za účelem zlepšení\n"
480
588
"aplikace. To může trvat i několik minut."
481
589
 
482
 
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:408
 
590
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
591
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../kde/apport-kde.py:408
 
592
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13
 
593
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:247
483
594
msgid "Uploading problem information"
484
595
msgstr "Odesílání informací o problému"
485
596
 
486
 
#: ../bin/apport-cli.py:248
 
597
#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248
487
598
msgid ""
488
599
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
489
600
"This might take a few minutes."
491
602
"Sesbírané informace se odesílají do systému pro sledování chyb.\n"
492
603
"To může trvat i několik minut."
493
604
 
494
 
#: ../bin/apport-cli.py:298
 
605
#: ../bin/apport-cli.py:298 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:298
495
606
msgid "&Done"
496
607
msgstr "&Hotovo"
497
608
 
498
 
#: ../bin/apport-cli.py:304
 
609
#: ../bin/apport-cli.py:304 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:304
499
610
msgid "none"
500
611
msgstr "nic"
501
612
 
502
 
#: ../bin/apport-cli.py:305
 
613
#: ../bin/apport-cli.py:305 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305
503
614
#, python-format
504
615
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
505
616
msgstr "Vybráno: %s. Více možností:"
506
617
 
507
 
#: ../bin/apport-cli.py:321
 
618
#: ../bin/apport-cli.py:321 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321
508
619
msgid "Choices:"
509
620
msgstr "Volby"
510
621
 
511
 
#: ../bin/apport-cli.py:335
 
622
#: ../bin/apport-cli.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:335
512
623
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
513
624
msgstr "Cesta k souboru (Enter pro zrušení):"
514
625
 
515
 
#: ../bin/apport-cli.py:341
 
626
#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341
516
627
msgid "File does not exist."
517
628
msgstr "Soubor neexistuje."
518
629
 
519
 
#: ../bin/apport-cli.py:343
 
630
#: ../bin/apport-cli.py:343 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:343
520
631
msgid "This is a directory."
521
632
msgstr "Toto je adresář."
522
633
 
523
 
#: ../bin/apport-cli.py:349
 
634
#: ../bin/apport-cli.py:349 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:349
524
635
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
525
636
msgstr "Pro pokračování musíte navštívit následující adresu:"
526
637
 
527
 
#: ../bin/apport-cli.py:351
 
638
#: ../bin/apport-cli.py:351 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:351
528
639
msgid ""
529
640
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
530
641
"computer."
532
643
"Nyní můžete spustit prohlížeč nebo zkopírovat tuto adresu do prohlížeče nebo "
533
644
"jiného počítače."
534
645
 
535
 
#: ../bin/apport-cli.py:353
 
646
#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
536
647
msgid "Launch a browser now"
537
648
msgstr "Spustit prohlížeč nyní"
538
649
 
539
 
#: ../bin/apport-cli.py:367
 
650
#: ../bin/apport-cli.py:367 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:367
540
651
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
541
652
msgstr ""
542
653
"Žádná nevyřízená hlášení o haváriích. Pro více informací použijte přepínač --"
543
654
"help."
544
655
 
 
656
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
545
657
#: ../data/apportcheckresume.py:67
546
658
msgid ""
547
659
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
550
662
"Tato situace nastala v průběhu předchozího uspání do paměti a zabránila "
551
663
"správnému probuzení."
552
664
 
 
665
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
553
666
#: ../data/apportcheckresume.py:69
554
667
msgid ""
555
668
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
558
671
"Tato situace nastala v průběhu předchozího uspání na disk a zabránila "
559
672
"správnému probuzení."
560
673
 
 
674
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
561
675
#: ../data/apportcheckresume.py:74
562
676
msgid ""
563
677
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
566
680
"Proces probouzení byl porušen téměř u konce a vypadá tedy jako řádně "
567
681
"ukončený."
568
682
 
569
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
 
683
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:443
 
684
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:479 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
685
#: ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
 
686
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
570
687
msgid "Apport"
571
688
msgstr "Apport"
572
689
 
573
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
690
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
574
691
msgid "Crash report"
575
692
msgstr "Hlášení o chybě"
576
693
 
577
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
 
694
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
578
695
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
579
696
msgstr "<big><b>Omlouváme se, nastala vnitřní chyba.</b></big>"
580
697
 
581
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
 
698
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
 
699
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:290
 
700
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:330
 
701
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293
 
702
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:243
 
703
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
 
704
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
582
705
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
583
706
msgstr "Pokud problémy neustanou, zkuste restartovat počítač."
584
707
 
585
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
708
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
586
709
msgid "Send an error report to help fix this problem"
587
710
msgstr "Zaslat hlášení o chybě. Pomůžete tím vyřešení tohoto problému"
588
711
 
589
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
 
712
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
590
713
msgid "Ignore future problems of this program version"
591
714
msgstr "Ignorovat budoucí problémy této verze programu"
592
715
 
593
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
594
 
#: ../kde/apport-kde.py:268
 
716
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
717
#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
 
718
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:201
 
719
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:566 ../kde/apport-kde.py:268
 
720
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
595
721
msgid "Show Details"
596
722
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
597
723
 
598
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
724
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
599
725
msgid "_Examine locally"
600
726
msgstr "_Prozkoumat místně"
601
727
 
602
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../kde/apport-kde.py:207
 
728
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
729
#: ../gtk/apport-gtk.py:277 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277
 
730
#: ../kde/apport-kde.py:207 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
603
731
msgid "Leave Closed"
604
732
msgstr "Ponechat uzavřené"
605
733
 
 
734
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:211
 
735
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
 
736
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
 
737
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
 
738
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:183
 
739
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:298
 
740
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:338
 
741
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:442
606
742
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:281
607
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211 ../kde/apport-kde.py:220
 
743
#: ../gtk/apport-gtk.py:296
 
744
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:111
 
745
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:137
 
746
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:173
 
747
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:249
 
748
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:319
 
749
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:213
 
750
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:281
 
751
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211
 
752
#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
608
753
msgid "Continue"
609
754
msgstr "Pokračovat"
610
755
 
611
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
 
756
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
612
757
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
613
758
msgstr "<big><b>Shromažďování informací o problému</b></big>"
614
759
 
615
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
760
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
616
761
msgid ""
617
762
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
618
763
"you report."
620
765
"Shromažďují se informace, které mohou pomoci vývojářům opravit vámi "
621
766
"nahlášený problém."
622
767
 
623
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
768
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
624
769
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
625
770
msgstr "<big><b>Odesílání informací o problému</b></big>"
626
771
 
627
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:409
 
772
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:409 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
773
#: ../kde/apport-kde.py:409 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
628
774
msgid ""
629
775
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
630
776
"might take a few minutes."
632
778
"Sesbírané informace se odesílají do systému pro sledování chyb. To může "
633
779
"trvat i několik minut."
634
780
 
635
 
#: ../bin/apport-retrace.py:40
 
781
#: ../bin/apport-retrace.py:40 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:40
636
782
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
637
783
msgstr "%prog [volby] <hlášení problému appoer | crash ID>"
638
784
 
639
 
#: ../bin/apport-retrace.py:42
 
785
#: ../bin/apport-retrace.py:42 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:42
640
786
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
641
787
msgstr ""
642
788
"Nepřidávejte do hlášení další sledování, přesměrujte je na standardní výstup."
643
789
 
644
 
#: ../bin/apport-retrace.py:44
 
790
#: ../bin/apport-retrace.py:44 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:44
645
791
msgid ""
646
792
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
647
793
"does not rewrite report)"
649
795
"Spusťte interaktivní gdb úlohu s hlášením core dump (-případně ignorujte; "
650
796
"nepřepisujte report)"
651
797
 
652
 
#: ../bin/apport-retrace.py:46
 
798
#: ../bin/apport-retrace.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:46
653
799
msgid ""
654
800
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
655
801
msgstr ""
656
802
"Zapsat upravené hlášení do daného souboru místo změny původního hlášení"
657
803
 
658
 
#: ../bin/apport-retrace.py:48
 
804
#: ../bin/apport-retrace.py:48 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:48
659
805
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
660
806
msgstr ""
661
807
"Odstraňte core dump z hlášení potom, co bude výstupní hlášení znovu "
662
808
"vygenerováno"
663
809
 
664
 
#: ../bin/apport-retrace.py:50
 
810
#: ../bin/apport-retrace.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:50
665
811
msgid "Override report's CoreFile"
666
812
msgstr "Potlačit zprávy CoreFile"
667
813
 
668
 
#: ../bin/apport-retrace.py:52
 
814
#: ../bin/apport-retrace.py:52 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:52
669
815
msgid "Override report's ExecutablePath"
670
816
msgstr "Potlačit zprávy ExecutablePath"
671
817
 
672
 
#: ../bin/apport-retrace.py:54
 
818
#: ../bin/apport-retrace.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:54
673
819
msgid "Override report's ProcMaps"
674
820
msgstr "Potlačit zprávy ProcMaps"
675
821
 
676
 
#: ../bin/apport-retrace.py:56
 
822
#: ../bin/apport-retrace.py:56 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:56
677
823
msgid "Rebuild report's Package information"
678
824
msgstr "Obnovit zprávy o informacích o balíčcích"
679
825
 
680
 
#: ../bin/apport-retrace.py:58
 
826
#: ../bin/apport-retrace.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:58
681
827
msgid ""
682
828
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
683
829
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
689
835
"Vytvořit dočasný sandbox a stáhnout/instalovat tam potřebné balíčky a "
690
836
"symboly pro ladění; bez této volby bude předpokládat, že potřebné balíčky a "
691
837
"symboly pro ladění jsou již v systému instalovány. Argument odkazuje na "
692
 
"kořenový adresář s konfigurací balíkovacího systému; pokud uvedete \"system"
693
 
"\", tak budou použity systémové konfigurační soubory, ale pak bude možné "
694
 
"retrasovat havárie pouze u právě spuštěné verze."
 
838
"kořenový adresář s konfigurací balíkovacího systému; pokud uvedete "
 
839
"\"system\", tak budou použity systémové konfigurační soubory, ale pak bude "
 
840
"možné retrasovat havárie pouze u právě spuštěné verze."
695
841
 
696
 
#: ../bin/apport-retrace.py:60
697
 
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
842
#: ../bin/apport-retrace.py:60 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:60
 
843
msgid ""
 
844
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
698
845
msgstr "Hlásit postup stahování/instalace při instalaci balíčků do sandboxu"
699
846
 
700
 
#: ../bin/apport-retrace.py:62
 
847
#: ../bin/apport-retrace.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:62
701
848
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
702
849
msgstr "Pro dávkové zpracování vložit časové razítko před zpávu do logu"
703
850
 
704
 
#: ../bin/apport-retrace.py:64
 
851
#: ../bin/apport-retrace.py:64 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:64
705
852
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
706
853
msgstr "Kešovací adresář pro stažené balíčky do sandboxu"
707
854
 
708
 
#: ../bin/apport-retrace.py:66
 
855
#: ../bin/apport-retrace.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:66
709
856
msgid ""
710
857
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
711
858
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
712
859
msgstr ""
713
860
 
714
 
#: ../bin/apport-retrace.py:68
 
861
#: ../bin/apport-retrace.py:68 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:68
715
862
msgid ""
716
863
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
717
864
msgstr "Nainstalovat do sandboxu extra balík (může být vybráno vícekrát)"
718
865
 
719
 
#: ../bin/apport-retrace.py:70
 
866
#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70
720
867
msgid ""
721
868
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
722
869
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
726
873
"použit k nahrání retrasovaných trasování zásobníku (pouze pokud není použit "
727
874
"parametr -g, -o nebo -s)"
728
875
 
729
 
#: ../bin/apport-retrace.py:72
 
876
#: ../bin/apport-retrace.py:72 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:72
730
877
msgid ""
731
878
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
732
879
"to the crash database."
734
881
"Zobrazit retasované trasování zásobníku a poptat na potvrzení před jejich "
735
882
"odesláním do databáze havárií."
736
883
 
737
 
#: ../bin/apport-retrace.py:74
738
 
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
884
#: ../bin/apport-retrace.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:74
 
885
msgid ""
 
886
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
739
887
msgstr "Cesta k duplikátu databáze sqlite (výchozí: žádná kontrola duplicit)"
740
888
 
741
 
#: ../bin/apport-retrace.py:79
 
889
#: ../bin/apport-retrace.py:79 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:79
742
890
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
743
891
msgstr ""
744
892
"nesprávný počet argumentů; pro stručnou nápovědu použijte přepínač --help"
745
893
 
746
 
#: ../bin/apport-retrace.py:83
 
894
#: ../bin/apport-retrace.py:83 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:83
747
895
msgid ""
748
896
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
749
897
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
752
900
"oprávněním (--auth); pro stručnou nápovědu použijte --help"
753
901
 
754
902
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
755
 
#: ../bin/apport-retrace.py:117
 
903
#: ../bin/apport-retrace.py:117 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:117
756
904
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
757
905
msgstr "Souhlasíte s odesláním těchto jako příloh? [y/n]"
758
906
 
759
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
760
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
907
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
908
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
761
909
msgid "Report a problem..."
762
910
msgstr "Nahlásit problém..."
763
911
 
764
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
765
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
912
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
913
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
766
914
msgid "Report a malfunction to the developers"
767
915
msgstr "Oznámit problém vývojářům"
768
916
 
769
 
#: ../data/kernel_oops.py:28
 
917
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28 ../data/kernel_oops.py:28
770
918
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
771
919
msgstr ""
772
920
"Váš systém může být nyní nestabilní a bude jej možná nutné restartovat."
773
921
 
774
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
 
922
#: ../gtk/apport-gtk.py:153 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153
775
923
#, python-format
776
924
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
777
925
msgstr "Omlouváme se, aplikace %s byla neočekávaně ukončena."
778
926
 
779
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
 
927
#: ../gtk/apport-gtk.py:156 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156
780
928
#, python-format
781
929
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
782
930
msgstr "Omlouváme se, %s byl neočekávaně ukončen."
783
931
 
784
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:214
 
932
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176
 
933
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
 
934
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
 
935
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:288
 
936
#: ../gtk/apport-gtk.py:162
 
937
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:106
 
938
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:241
 
939
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176
 
940
#: ../kde/apport-kde.py:214
785
941
#, python-format
786
942
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
787
943
msgstr "Omlouváme se, %s zaznamenal vnitřní chybu."
788
944
 
789
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
 
945
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170
 
946
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:400
 
947
#: ../gtk/apport-gtk.py:183
 
948
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:279
 
949
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
790
950
msgid "Send"
791
951
msgstr "Odeslat"
792
952
 
793
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
 
953
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:264
 
954
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:225
794
955
msgid "Force Closed"
795
956
msgstr ""
796
957
 
797
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
 
958
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208
 
959
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:354
 
960
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:223
 
961
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:261
 
962
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278
 
963
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:213
 
964
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:226
 
965
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
798
966
#: ../kde/apport-kde.py:354
799
967
msgid "Relaunch"
800
968
msgstr "Restartovat"
801
969
 
802
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
 
970
#: ../gtk/apport-gtk.py:233 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:233
803
971
#, python-format
804
972
msgid "The application %s has stopped responding."
805
973
msgstr ""
806
974
 
807
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
 
975
#: ../gtk/apport-gtk.py:237 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:237
808
976
#, python-format
809
977
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
810
978
msgstr ""
811
979
 
812
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
 
980
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
 
981
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
813
982
#, python-format
814
983
msgid "Package: %s"
815
984
msgstr "Balík: %s"
816
985
 
817
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
 
986
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190
 
987
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
 
988
#: ../gtk/apport-gtk.py:259
 
989
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:132
 
990
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
818
991
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
819
992
msgstr "Omlouváme se, při instalaci softwaru nastala chyba."
820
993
 
821
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
822
 
#, fuzzy, python-format
 
994
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:268
 
995
#: ../gtk/apport-gtk.py:285 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:268
 
996
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
 
997
#, python-format
823
998
msgid "The application %s has experienced an internal error."
824
 
msgstr "Omlouváme se, %s zaznamenal vnitřní chybu."
 
999
msgstr ""
825
1000
 
826
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
 
1001
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:271
 
1002
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
827
1003
#, python-format
828
1004
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
829
1005
msgstr "Aplikace %s byla neočekávaně ukončena."
830
1006
 
831
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
 
1007
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221 ../gtk/apport-gtk.py:297
 
1008
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
832
1009
msgid "Ignore future problems of this type"
833
1010
msgstr "Ignorovat budoucí problémy tohoto typu"
834
1011
 
835
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
 
1012
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:570
 
1013
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
836
1014
msgid "Hide Details"
837
1015
msgstr "Skrýt podrobnosti"
838
1016
 
839
 
#: ../kde/apport-kde.py:291
 
1017
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 ../kde/apport-kde.py:291
840
1018
msgid "Username:"
841
1019
msgstr "Uživatelské jméno:"
842
1020
 
843
 
#: ../kde/apport-kde.py:292
 
1021
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292
844
1022
msgid "Password:"
845
1023
msgstr "Heslo:"
846
1024
 
847
 
#: ../kde/apport-kde.py:379
 
1025
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:379 ../kde/apport-kde.py:379
848
1026
msgid "Collecting Problem Information"
849
1027
msgstr "Shromažďování informací o problému"
850
1028
 
851
 
#: ../kde/apport-kde.py:381
 
1029
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:381
852
1030
msgid ""
853
1031
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
854
1032
"application. This might take a few minutes."
856
1034
"Shromážděné informace mohou být zaslány vývojářům za účelem případného "
857
1035
"vylepšení aplikace. Odesílání může trvat několik minut."
858
1036
 
859
 
#: ../kde/apport-kde.py:407
 
1037
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407
860
1038
msgid "Uploading Problem Information"
861
1039
msgstr "Odesílání informací o problému"
862
1040
 
863
1041
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
864
 
#, fuzzy
865
1042
msgid "Collect system information"
866
 
msgstr "Shromažďování informací o problému"
 
1043
msgstr ""
867
1044
 
868
1045
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
869
1046
msgid ""
875
1052
msgid "Apport crash file"
876
1053
msgstr "Soubor apport crash"
877
1054
 
878
 
#: ../bin/apport-unpack.py:22
 
1055
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
879
1056
#, python-format
880
1057
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
881
1058
msgstr "Použití: %s <hlášení> <cílový adresář>"
882
1059
 
883
 
#: ../bin/apport-unpack.py:46
 
1060
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
884
1061
msgid "Destination directory exists and is not empty."
885
1062
msgstr "Cílový adresář existuje a není prázdný."
886
1063
 
 
1064
#, no-c-format, python-format
887
1065
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
888
1066
#~ msgstr "Kompletní hlášení (doporučeno; %s)"
889
1067
 
890
1068
#~ msgid ""
891
1069
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
892
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
893
 
#~ "reporting the problem."
 
1070
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
 
1071
#~ "the problem."
894
1072
#~ msgstr ""
895
1073
#~ "Pokud jste nedělali nic soukromého (zadávání hesla nebo jiné osobní "
896
1074
#~ "informace), můžete pomoci vylepšit aplikaci zasláním hlášení o problému."
901
1079
#~ msgid "Restart _Program"
902
1080
#~ msgstr "Spustit _program znovu"
903
1081
 
 
1082
#, no-c-format
904
1083
#~ msgid ""
905
1084
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
906
1085
#~ "install or upgrade.</span>"
908
1087
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omlouváme se, avšak balík \"%s\" se "
909
1088
#~ "nepodařilo nainstalovat nebo aktualizovat.</span>"
910
1089
 
 
1090
#, no-c-format, python-format
911
1091
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
912
1092
#~ msgstr "Stručné hlášení (pomalé internetové připojení; %s)"
913
1093
 
915
1095
#~ msgstr "_Ignorovat budoucí havárie této verze programu"
916
1096
 
917
1097
#~ msgid ""
918
 
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
919
 
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
920
 
#~ "upload if you have a slow internet connection."
 
1098
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
 
1099
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
 
1100
#~ "you have a slow internet connection."
921
1101
#~ msgstr ""
922
 
#~ "Tímto odstraníte některé rozsáhlé položky z hlášení. Jsou sice užitečné "
923
 
#~ "pro vývojáře při hledání problému, ale mohou být příliš objemné, pokud "
924
 
#~ "máte pomalé internetové připojení."
 
1102
#~ "Tímto odstraníte některé rozsáhlé položky z hlášení. Jsou sice užitečné pro "
 
1103
#~ "vývojáře při hledání problému, ale mohou být příliš objemné, pokud máte "
 
1104
#~ "pomalé internetové připojení."
925
1105
 
926
1106
#~ msgid "_Report Problem..."
927
1107
#~ msgstr "_Nahlásit problém..."
943
1123
#~ msgid "&Report Problem..."
944
1124
#~ msgstr "&Nahlásit problém..."
945
1125
 
 
1126
#, python-format
946
1127
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
947
1128
#~ msgstr "Aplikace \"%s\" se neočekávaně ukončila dne %s v %s."
948
1129
 
951
1132
 
952
1133
#~ msgid ""
953
1134
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
954
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
955
 
#~ "reporting\n"
 
1135
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
956
1136
#~ "the problem."
957
1137
#~ msgstr ""
958
1138
#~ "Pokud jste nedělali nic soukromého (zadávání hesla nebo\n"
962
1142
#~ msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
963
1143
#~ msgstr "Můžete pomoci vývojářům opravit problém tím, že jej nahlásíte."
964
1144
 
 
1145
#, python-format
965
1146
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
966
1147
#~ msgstr "&Odeslat úplné hlášení (doporučeno; %s)"
967
1148
 
 
1149
#, python-format
968
1150
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
969
1151
#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat nebo aktualizovat balík \"%s\"."
970
1152
 
976
1158
#~ msgstr ""
977
1159
#~ "<big><b>Odeslat hlášení o problému vývojářům?</b></big>\n"
978
1160
#~ "\n"
979
 
#~ "Po odeslání hlášení o problému vyplňte prosím formulář v nově otevřeném "
980
 
#~ "okně prohlížeče."
 
1161
#~ "Po odeslání hlášení o problému vyplňte prosím formulář v nově otevřeném okně "
 
1162
#~ "prohlížeče."
981
1163
 
 
1164
#, python-format
982
1165
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
983
1166
#~ msgstr "Odeslat &stručné hlášení (pomalé internetové připojení; %s)"
984
1167
 
 
1168
#, python-format
985
1169
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
986
1170
#~ msgstr "Toto není původní balík pro %s"
987
1171