~brian-murray/apport/pre-release-freeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of apport-hackers
  • Date: 2012-08-28 05:04:12 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_apport-hackers-20120828050412-mtb5ki2ikqv1oxo2
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
"Project-Id-Version: apport 0.2\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 07:26+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 09:24+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Tobias Bohrmann <Unknown>\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 11:27+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
12
12
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
13
 
"Language: de\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 04:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 05:03+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
 
18
"Language: de\n"
19
19
 
 
20
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:105
20
21
#: ../apport/ui.py:105
21
22
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
22
23
msgstr "Dieses Paket scheint nicht richtig installiert zu sein"
23
24
 
 
25
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:109
24
26
#: ../apport/ui.py:109
25
27
#, python-format
26
28
msgid ""
30
32
"Dies ist kein offizielles %s-Paket. Bitte entfernen Sie alle Pakete von "
31
33
"Drittanbietern und wiederholen Sie den Vorgang."
32
34
 
 
35
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:126
33
36
#: ../apport/ui.py:126
34
37
#, python-format
35
38
msgid ""
44
47
"\n"
45
48
"%s"
46
49
 
 
50
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:232
47
51
#: ../apport/ui.py:232
48
52
msgid "unknown program"
49
53
msgstr "unbekanntes Programm"
50
54
 
 
55
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:233
51
56
#: ../apport/ui.py:233
52
57
#, python-format
53
58
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
54
59
msgstr "Entschuldigung, das Programm \"%s\" wurde unerwartet beendet"
55
60
 
56
 
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
 
61
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:235
 
62
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1230
 
63
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1230
57
64
#, python-format
58
65
msgid "Problem in %s"
59
66
msgstr "Problem in %s"
60
67
 
 
68
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:236
61
69
#: ../apport/ui.py:236
62
70
msgid ""
63
71
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
67
75
"verarbeiten und einen Bericht an die Entwickler zu senden."
68
76
 
69
77
#. package does not exist
 
78
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251
 
79
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:257
 
80
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:263
 
81
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301
 
82
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:309
 
83
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
 
84
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441
 
85
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:642
 
86
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1043
 
87
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1184
 
88
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1188
 
89
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1207
 
90
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1213
70
91
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
71
92
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
72
 
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
73
 
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
74
 
#: ../apport/ui.py:1180
 
93
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1043
 
94
#: ../apport/ui.py:1184 ../apport/ui.py:1188 ../apport/ui.py:1207
 
95
#: ../apport/ui.py:1213
 
96
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:268
 
97
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:285
 
98
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1052
 
99
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1072
 
100
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1083
 
101
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1094
75
102
msgid "Invalid problem report"
76
103
msgstr "Ungültiger Problembericht"
77
104
 
78
 
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
 
105
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252
 
106
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1190
 
107
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1190
79
108
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
80
109
msgstr ""
81
110
"Dieser Problembericht ist beschädigt und kann nicht verarbeitet werden."
82
111
 
 
112
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:258
83
113
#: ../apport/ui.py:258
84
114
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
85
115
msgstr "Der Bericht gehört zu einem nicht installierten Paket."
86
116
 
 
117
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:264
87
118
#: ../apport/ui.py:264
88
119
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
89
120
msgstr ""
90
121
"Bei der Verarbeitung dieses Fehlerberichts ist ein Problem aufgetreten:"
91
122
 
 
123
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:302
92
124
#: ../apport/ui.py:302
93
125
msgid "You are not allowed to access this problem report."
94
126
msgstr "Sie haben keine Berechtigung für diesen Problembericht."
95
127
 
 
128
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:305
96
129
#: ../apport/ui.py:305
97
130
msgid "Error"
98
131
msgstr "Fehler"
99
132
 
 
133
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:306
100
134
#: ../apport/ui.py:306
101
135
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
102
136
msgstr ""
103
137
"Ihr System besitzt nicht genug Festplattenplatz, um den Absturzbericht zu "
104
138
"verarbeiten."
105
139
 
 
140
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:390
106
141
#: ../apport/ui.py:390
107
142
msgid "No package specified"
108
143
msgstr "Kein Paket angegeben."
109
144
 
 
145
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:391
110
146
#: ../apport/ui.py:391
111
147
msgid ""
112
148
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
114
150
"Sie müssen ein Paketnamen oder eine PID angeben. Versuchen Sie --help für "
115
151
"weitere Informationen."
116
152
 
 
153
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:408
117
154
#: ../apport/ui.py:408
118
155
msgid "Invalid PID"
119
156
msgstr "Ungültige Prozess-ID"
120
157
 
 
158
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:409
121
159
#: ../apport/ui.py:409
122
160
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
123
161
msgstr "Der angegebene Prozess gehört nicht zu einem Programm."
124
162
 
 
163
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:417
125
164
#: ../apport/ui.py:417
126
165
msgid "Permission denied"
127
166
msgstr "Zugriff verweigert"
128
167
 
 
168
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:418
129
169
#: ../apport/ui.py:418
130
170
msgid ""
131
171
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
134
174
"Der angegebene Prozess gehört nicht Ihnen. Bitte starten Sie dieses Programm "
135
175
"als der Prozess-Eigentümer oder als root."
136
176
 
 
177
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
137
178
#: ../apport/ui.py:439
138
179
#, python-format
139
180
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
140
181
msgstr "Symptom-Skript %s konnte kein betroffenes Paket finden"
141
182
 
 
183
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442
142
184
#: ../apport/ui.py:442
143
185
#, python-format
144
186
msgid "Package %s does not exist"
145
187
msgstr "Paket %s existiert nicht."
146
188
 
 
189
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:466
 
190
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654
 
191
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:659
147
192
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
148
193
msgid "Cannot create report"
149
194
msgstr "Kann Bericht nicht erstellen"
150
195
 
 
196
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481
 
197
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:527
 
198
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:544
151
199
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
152
200
msgid "Updating problem report"
153
201
msgstr "Aktualisiere Problembericht"
154
202
 
 
203
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482
155
204
#: ../apport/ui.py:482
156
205
msgid ""
157
206
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
165
214
"\n"
166
215
"Bitte erstellen Sie mit »apport-bug« einen neuen Problembericht."
167
216
 
 
217
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:491
168
218
#: ../apport/ui.py:491
169
219
msgid ""
170
220
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
171
221
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
172
222
"a new bug.\n"
173
223
"\n"
174
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
175
 
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
224
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
 
225
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
176
226
"\n"
177
227
"Do you really want to proceed?"
178
228
msgstr ""
186
236
"\n"
187
237
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
188
238
 
 
239
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:528
 
240
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:545
189
241
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
190
242
msgid "No additional information collected."
191
243
msgstr "Keine zusätzlichen Informationen gesammelt."
192
244
 
 
245
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:596
193
246
#: ../apport/ui.py:596
194
247
msgid "What kind of problem do you want to report?"
195
248
msgstr "Welche Art von Problem möchten Sie melden?"
196
249
 
 
250
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:613
197
251
#: ../apport/ui.py:613
198
252
msgid "Unknown symptom"
199
253
msgstr "Unbekanntes Symptom"
200
254
 
 
255
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:614
201
256
#: ../apport/ui.py:614
202
257
#, python-format
203
258
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
204
259
msgstr "Das Symptom \"%s\" ist unbekannt."
205
260
 
 
261
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:645
206
262
#: ../apport/ui.py:645
207
263
msgid ""
208
264
"After closing this message please click on an application window to report a "
211
267
"Nachdem Sie diese Meldung geschlossen haben, klicken Sie bitte auf das "
212
268
"Fenster der Anwendung, zu der Sie ein Problem melden möchten."
213
269
 
 
270
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:655
 
271
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
214
272
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
215
273
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
216
274
msgstr "Xprop konnte die Prozess-ID des Fensters nicht ermitteln"
217
275
 
 
276
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674
218
277
#: ../apport/ui.py:674
219
278
msgid "%prog <report number>"
220
279
msgstr "%prog <Berichtnummer>"
221
280
 
 
281
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676
222
282
#: ../apport/ui.py:676
223
283
msgid "Specify package name."
224
284
msgstr "Paketnamen angeben."
225
285
 
 
286
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
 
287
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:729
226
288
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
227
289
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
228
290
msgstr ""
229
291
"Einen zusätzlichen Tag zu dem Bericht hinzufuegen. Kann mehrfach angegeben "
230
292
"werden."
231
293
 
 
294
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:708
232
295
#: ../apport/ui.py:708
233
 
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
234
 
msgstr "%prog [Optionen] [Fehler|PID|Paket|Programmpfad|.apport/.crash-Datei]"
 
296
msgid ""
 
297
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
298
msgstr ""
 
299
"%prog [Optionen] [Fehler|PID|Paket|Programmpfad|.apport/.crash-Datei]"
235
300
 
 
301
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:711
236
302
#: ../apport/ui.py:711
237
303
msgid ""
238
304
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
243
309
"nur --pid. Wenn keines angegeben wird, eine Liste bekannter Symptome "
244
310
"anzeigen. (Implizit, wenn nur ein einzelnes Argument angegeben wird.)"
245
311
 
 
312
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:713
246
313
#: ../apport/ui.py:713
247
314
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
248
315
msgstr ""
249
316
"Klicken Sie bitte auf das Fenster der Anwendung, die im Bericht vorkommen "
250
317
"soll."
251
318
 
 
319
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:715
252
320
#: ../apport/ui.py:715
253
321
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
254
322
msgstr ""
255
323
"Im Bug-Aktualisierungs-Modus starten. Option --package kann zusätzlich "
256
324
"angegeben werden."
257
325
 
 
326
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:717
258
327
#: ../apport/ui.py:717
259
328
msgid ""
260
329
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
263
332
"Fehler als einen Bericht über ein Symptom melden. (Implizit, wenn der "
264
333
"Symptom-Name als einziges Argument angegeben wird.)"
265
334
 
 
335
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:719
266
336
#: ../apport/ui.py:719
267
337
msgid ""
268
338
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
272
342
"optional, wenn --pid angegeben wird. (Implizit, wenn der Paketname als "
273
343
"einziges Argument angegeben wurde.)"
274
344
 
 
345
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:721
275
346
#: ../apport/ui.py:721
276
347
msgid ""
277
348
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
282
353
"Fehlerbericht mehr Informationen enthalten. (Standard, wenn das einzige "
283
354
"Argument eine PID ist.)"
284
355
 
 
356
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:723
285
357
#: ../apport/ui.py:723
286
358
msgid "The provided pid is a hanging application."
287
359
msgstr "Die angegebene pid ist eine nicht reagierende Anwendung."
288
360
 
 
361
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:725
289
362
#: ../apport/ui.py:725
290
363
#, python-format
291
364
msgid ""
296
369
"anstatt aus einer der in %s wartenden. (Implizit, wenn ein Dateiname als "
297
370
"einziges Argument angegeben wurde.)"
298
371
 
 
372
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727
299
373
#: ../apport/ui.py:727
300
374
msgid ""
301
375
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
306
380
"Datei, anstatt sie direkt zu melden. Diese Datei kann später von einem "
307
381
"anderen Rechner aus gesendet werden, um den Fehler zu melden."
308
382
 
 
383
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:731
309
384
#: ../apport/ui.py:731
310
385
msgid "Print the Apport version number."
311
386
msgstr "Die Versionsnummer von Apport ausgeben."
312
387
 
 
388
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:865
313
389
#: ../apport/ui.py:865
314
390
msgid ""
315
391
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
317
393
"Hierdurch wird apport-retrace in einem Terminal ausgeführt, um die "
318
394
"Absturzursache zu untersuchen."
319
395
 
 
396
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:866
320
397
#: ../apport/ui.py:866
321
398
msgid "Run gdb session"
322
399
msgstr "Eine gdb-Sitzung ausführen"
323
400
 
 
401
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:867
324
402
#: ../apport/ui.py:867
325
403
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
326
 
msgstr "Eine gdb-Sitzung ausführen ohne Fehlerdiagnosesymbole herunterzuladen"
 
404
msgstr ""
 
405
"Eine gdb-Sitzung ausführen ohne Fehlerdiagnosesymbole herunterzuladen"
327
406
 
328
407
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
 
408
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:869
329
409
#: ../apport/ui.py:869
330
410
#, python-format
331
411
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
332
412
msgstr "%s mit vollständig symbolischen Stacktrace aktualisieren"
333
413
 
334
 
#: ../apport/ui.py:910
 
414
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:940
 
415
#: ../apport/ui.py:940
335
416
#, python-format
336
417
msgid ""
337
418
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
340
421
"Das Problem trat in der Anwendung %s auf, die seit dem Absturz verändert "
341
422
"wurde."
342
423
 
343
 
#: ../apport/ui.py:1011
 
424
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1044
 
425
#: ../apport/ui.py:1044
344
426
msgid "Could not determine the package or source package name."
345
427
msgstr "Konnte Paket- oder Quellpaket-Namen nicht bestimmen."
346
428
 
347
 
#: ../apport/ui.py:1029
 
429
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1062
 
430
#: ../apport/ui.py:1062
348
431
msgid "Unable to start web browser"
349
432
msgstr "Konnte Web-Browser nicht starten"
350
433
 
351
 
#: ../apport/ui.py:1030
 
434
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1063
 
435
#: ../apport/ui.py:1063
352
436
#, python-format
353
437
msgid "Unable to start web browser to open %s."
354
438
msgstr "Konnte Web-Browser nicht starten um %s zu öffnen."
355
439
 
356
 
#: ../apport/ui.py:1105
 
440
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1138
 
441
#: ../apport/ui.py:1138
357
442
#, python-format
358
443
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
359
 
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Kontodaten für das %s-Fehlerverwaltungssystem ein"
 
444
msgstr ""
 
445
"Bitte geben Sie Ihre Kontodaten für das %s-Fehlerverwaltungssystem ein"
360
446
 
361
 
#: ../apport/ui.py:1117
 
447
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1150
 
448
#: ../apport/ui.py:1150
362
449
msgid "Network problem"
363
450
msgstr "Netzwerkproblem"
364
451
 
365
 
#: ../apport/ui.py:1119
 
452
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1152
 
453
#: ../apport/ui.py:1152
366
454
msgid ""
367
455
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
368
456
msgstr ""
369
457
"Es konnte keine Verbindung zur Fehlerdatenbank aufgebaut werden. Bitte "
370
458
"prüfen Sie Ihre Internetverbindung."
371
459
 
372
 
#: ../apport/ui.py:1146
 
460
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1179
 
461
#: ../apport/ui.py:1179
373
462
msgid "Memory exhaustion"
374
463
msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar"
375
464
 
376
 
#: ../apport/ui.py:1147
 
465
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1180
 
466
#: ../apport/ui.py:1180
377
467
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
378
468
msgstr ""
379
469
"Ihr System besitzt nicht genug Speicher, um den Absturzbericht zu "
380
470
"verarbeiten."
381
471
 
382
 
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
 
472
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1203
 
473
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1212
 
474
#: ../apport/ui.py:1203 ../apport/ui.py:1212
383
475
msgid ""
384
476
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
385
477
msgstr ""
386
478
"Der Bericht gehört zu einem Programm welches nicht mehr installiert ist."
387
479
 
388
 
#: ../apport/ui.py:1200
 
480
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1233
 
481
#: ../apport/ui.py:1233
389
482
#, python-format
390
483
msgid ""
391
484
"The problem cannot be reported:\n"
396
489
"\n"
397
490
"%s"
398
491
 
399
 
#: ../apport/ui.py:1244 ../apport/ui.py:1251
 
492
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1277
 
493
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284
 
494
#: ../apport/ui.py:1277 ../apport/ui.py:1284
400
495
msgid "Problem already known"
401
496
msgstr "Dieses Problem ist bereits bekannt."
402
497
 
403
 
#: ../apport/ui.py:1245
 
498
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278
 
499
#: ../apport/ui.py:1278
404
500
msgid ""
405
501
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
406
502
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
411
507
"weiteren Informationen, welche für die Entwickler hilfreich sein könnten, "
412
508
"hinzufügen können."
413
509
 
414
 
#: ../apport/ui.py:1252
 
510
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1285
 
511
#: ../apport/ui.py:1285
415
512
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
416
513
msgstr "Dieses Problem wurde den Entwicklern bereits gemeldet. Vielen Dank!"
417
514
 
418
 
#: ../bin/apport-cli.py:73
 
515
#: ../bin/apport-cli.py:73 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:73
419
516
msgid "Press any key to continue..."
420
517
msgstr "Eine Taste drücken um fortzufahren..."
421
518
 
422
 
#: ../bin/apport-cli.py:80
 
519
#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80
423
520
msgid "What would you like to do? Your options are:"
424
521
msgstr "Was möchten Sie tun? Ihre Möglichkeiten sind:"
425
522
 
426
 
#: ../bin/apport-cli.py:84
 
523
#: ../bin/apport-cli.py:84 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:84
427
524
#, python-format
428
525
msgid "Please choose (%s):"
429
526
msgstr "Bitte wählen Sie (%s):"
430
527
 
431
 
#: ../bin/apport-cli.py:144
 
528
#: ../bin/apport-cli.py:144 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:144
432
529
#, python-format
433
530
msgid "(%i bytes)"
434
531
msgstr "(%i Bytes)"
435
532
 
436
 
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../kde/apport-kde.py:335
 
533
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:335 ../gtk/apport-gtk.py:138
 
534
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138
 
535
#: ../kde/apport-kde.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:146
437
536
msgid "(binary data)"
438
537
msgstr "(binäre Daten)"
439
538
 
440
 
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174 ../kde/apport-kde.py:162
 
539
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162
 
540
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:392
 
541
#: ../gtk/apport-gtk.py:174
 
542
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:273
 
543
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:174
 
544
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:174
441
545
msgid "Send problem report to the developers?"
442
546
msgstr "Problembericht an die Entwickler senden?"
443
547
 
444
 
#: ../bin/apport-cli.py:175
 
548
#: ../bin/apport-cli.py:175 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175
445
549
msgid ""
446
550
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
447
551
"automatically opened web browser."
449
553
"Bitte füllen Sie, nachdem der Problembericht versandt wurde, das Formular "
450
554
"aus, welches sich automatisch in ihrem Browser öffnen wird."
451
555
 
452
 
#: ../bin/apport-cli.py:178
 
556
#: ../bin/apport-cli.py:178 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
453
557
#, python-format
454
558
msgid "&Send report (%s)"
455
559
msgstr "Bericht &senden (%s)"
456
560
 
457
 
#: ../bin/apport-cli.py:182
 
561
#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
458
562
msgid "&Examine locally"
459
563
msgstr "&Lokal analysieren"
460
564
 
461
 
#: ../bin/apport-cli.py:186
 
565
#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
462
566
msgid "&View report"
463
567
msgstr "&Bericht anzeigen"
464
568
 
465
 
#: ../bin/apport-cli.py:187
 
569
#: ../bin/apport-cli.py:187 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187
466
570
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
467
571
msgstr ""
468
572
"Bericht-&Datei behalten für spätere Meldung oder um sie an einen anderen Ort "
469
573
"zu kopieren."
470
574
 
471
 
#: ../bin/apport-cli.py:188
 
575
#: ../bin/apport-cli.py:188 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188
472
576
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
473
577
msgstr "Abbrechen und zukünftige Abstürze dieser Programmversion &ignorieren"
474
578
 
475
579
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
476
 
#: ../bin/apport-cli.py:320
 
580
#: ../bin/apport-cli.py:320 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
 
581
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267
 
582
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299
 
583
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:320
477
584
msgid "&Cancel"
478
585
msgstr "&Abbruch"
479
586
 
480
 
#: ../bin/apport-cli.py:218
 
587
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:218
481
588
msgid "Problem report file:"
482
589
msgstr "Datei mit Problembericht:"
483
590
 
484
591
#: ../bin/apport-cli.py:224 ../bin/apport-cli.py:229
 
592
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:224
 
593
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229
485
594
msgid "&Confirm"
486
595
msgstr "&OK"
487
596
 
488
 
#: ../bin/apport-cli.py:228
 
597
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
489
598
#, python-format
490
599
msgid "Error: %s"
491
600
msgstr "Fehler: %s"
492
601
 
493
 
#: ../bin/apport-cli.py:234 ../kde/apport-kde.py:380
 
602
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../bin/apport-cli.py:234
 
603
#: ../kde/apport-kde.py:380 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:234
494
604
msgid "Collecting problem information"
495
605
msgstr "Sammle Probleminformationen"
496
606
 
497
 
#: ../bin/apport-cli.py:235
 
607
#: ../bin/apport-cli.py:235 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235
498
608
msgid ""
499
609
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
500
610
"application. This might take a few minutes."
502
612
"Die gesammelten Informationen können an die Entwickler gesendet werden\n"
503
613
"um die Anwendung zu verbessern. Dies kann einige Minuten dauern."
504
614
 
505
 
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:408
 
615
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
616
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../kde/apport-kde.py:408
 
617
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13
 
618
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:247
506
619
msgid "Uploading problem information"
507
620
msgstr "Übermittle Probleminformationen"
508
621
 
509
 
#: ../bin/apport-cli.py:248
 
622
#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248
510
623
msgid ""
511
624
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
512
625
"This might take a few minutes."
514
627
"Die gesammelten Informationen werden zum Bug Tracking System gesendet.\n"
515
628
"Dies kann einige Minuten dauern."
516
629
 
517
 
#: ../bin/apport-cli.py:298
 
630
#: ../bin/apport-cli.py:298 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:298
518
631
msgid "&Done"
519
632
msgstr "&Fertig"
520
633
 
521
 
#: ../bin/apport-cli.py:304
 
634
#: ../bin/apport-cli.py:304 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:304
522
635
msgid "none"
523
636
msgstr "keine"
524
637
 
525
 
#: ../bin/apport-cli.py:305
 
638
#: ../bin/apport-cli.py:305 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305
526
639
#, python-format
527
640
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
528
641
msgstr "Gewählt: %s. Mehrfache Auswahl:"
529
642
 
530
 
#: ../bin/apport-cli.py:321
 
643
#: ../bin/apport-cli.py:321 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321
531
644
msgid "Choices:"
532
645
msgstr "Auswahl:"
533
646
 
534
 
#: ../bin/apport-cli.py:335
 
647
#: ../bin/apport-cli.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:335
535
648
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
536
649
msgstr "Pfad zu Datei (Enter um abzubrechen):"
537
650
 
538
 
#: ../bin/apport-cli.py:341
 
651
#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341
539
652
msgid "File does not exist."
540
653
msgstr "Datei existiert nicht."
541
654
 
542
 
#: ../bin/apport-cli.py:343
 
655
#: ../bin/apport-cli.py:343 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:343
543
656
msgid "This is a directory."
544
657
msgstr "Dies ist ein Verzeichnis."
545
658
 
546
 
#: ../bin/apport-cli.py:349
 
659
#: ../bin/apport-cli.py:349 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:349
547
660
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
548
661
msgstr "Um fortzufahren, müssen Sie die folgende URL aufrufen:"
549
662
 
550
 
#: ../bin/apport-cli.py:351
 
663
#: ../bin/apport-cli.py:351 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:351
551
664
msgid ""
552
665
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
553
666
"computer."
555
668
"Sie können jetzt einen Browser starten oder diese URL in einen Browser auf "
556
669
"einem anderen Rechner kopieren."
557
670
 
558
 
#: ../bin/apport-cli.py:353
 
671
#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
559
672
msgid "Launch a browser now"
560
673
msgstr "Browser starten"
561
674
 
562
 
#: ../bin/apport-cli.py:367
 
675
#: ../bin/apport-cli.py:367 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:367
563
676
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
564
677
msgstr ""
565
678
"Keine aktuellen Absturzberichte. Versuchen Sie --help für weitere "
566
679
"Informationen."
567
680
 
 
681
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
568
682
#: ../data/apportcheckresume.py:67
569
683
msgid ""
570
684
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
573
687
"Dies geschah während eines vorhergehenden Bereitschaftsmodus und verhinderte "
574
688
"ein ordnungsgemäßes Fortsetzen."
575
689
 
 
690
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
576
691
#: ../data/apportcheckresume.py:69
577
692
msgid ""
578
693
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
581
696
"Dies geschah während eines vorhergehenden Ruhezustandes und verhinderte ein "
582
697
"ordnungsgemäßes Fortsetzen."
583
698
 
 
699
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
584
700
#: ../data/apportcheckresume.py:74
585
701
msgid ""
586
702
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
589
705
"Das Fortsetzen blieb nahe dem Ende des Vorgangs hängen und wird ausgesehen "
590
706
"haben, also ob es ordnungsgemäß abgeschlossen wurde."
591
707
 
592
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
 
708
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:443
 
709
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:479 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
710
#: ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
 
711
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
593
712
msgid "Apport"
594
713
msgstr "Apport"
595
714
 
596
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
715
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
597
716
msgid "Crash report"
598
717
msgstr "Absturzbericht"
599
718
 
600
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
 
719
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
601
720
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
602
721
msgstr ""
603
722
"<big><b>Entschuldigung, es ist ein interner Fehler aufgetreten.</b></big>"
604
723
 
605
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
 
724
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
 
725
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:290
 
726
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:330
 
727
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293
 
728
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:243
 
729
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
 
730
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
606
731
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
607
732
msgstr ""
608
733
"Falls Sie weitere Probleme bemerken, versuchen Sie Ihren Rechner neu zu "
609
734
"starten."
610
735
 
611
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
736
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
612
737
msgid "Send an error report to help fix this problem"
613
 
msgstr "Einen Fehlerbericht senden, um beim Beheben dieses Problems zu helfen"
 
738
msgstr ""
 
739
"Einen Fehlerbericht senden, um beim Beheben dieses Problems zu helfen"
614
740
 
615
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
 
741
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
616
742
msgid "Ignore future problems of this program version"
617
743
msgstr "Zukünftige Abstürze dieser Programmversion ignorieren"
618
744
 
619
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
620
 
#: ../kde/apport-kde.py:268
 
745
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
746
#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
 
747
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:201
 
748
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:566 ../kde/apport-kde.py:268
 
749
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
621
750
msgid "Show Details"
622
751
msgstr "Einzelheiten anzeigen"
623
752
 
624
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
753
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
625
754
msgid "_Examine locally"
626
755
msgstr "_Lokal analysieren"
627
756
 
628
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../kde/apport-kde.py:207
 
757
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
758
#: ../gtk/apport-gtk.py:277 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277
 
759
#: ../kde/apport-kde.py:207 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
629
760
msgid "Leave Closed"
630
761
msgstr "Geschlossen lassen"
631
762
 
 
763
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:211
 
764
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
 
765
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
 
766
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
 
767
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:183
 
768
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:298
 
769
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:338
 
770
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:442
632
771
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:281
633
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211 ../kde/apport-kde.py:220
 
772
#: ../gtk/apport-gtk.py:296
 
773
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:111
 
774
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:137
 
775
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:173
 
776
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:249
 
777
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:319
 
778
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:213
 
779
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:281
 
780
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211
 
781
#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
634
782
msgid "Continue"
635
783
msgstr "Fortfahren"
636
784
 
637
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
 
785
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
638
786
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
639
787
msgstr "<big><b>Sammle Probleminformationen</b></big>"
640
788
 
641
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
789
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
642
790
msgid ""
643
791
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
644
792
"you report."
646
794
"Es werden Informationen gesammelt, die den Entwicklern beim Lösen des "
647
795
"Problems helfen können."
648
796
 
649
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
797
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
650
798
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
651
799
msgstr "<big><b>Übermittle Probleminformationen</b></big>"
652
800
 
653
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:409
 
801
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:409 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
802
#: ../kde/apport-kde.py:409 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
654
803
msgid ""
655
804
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
656
805
"might take a few minutes."
658
807
"Die gesammelten Informationen werden zum »Bug Tracking System« gesendet. "
659
808
"Dies kann einige Minuten dauern."
660
809
 
661
 
#: ../bin/apport-retrace.py:40
 
810
#: ../bin/apport-retrace.py:40 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:40
662
811
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
663
812
msgstr "%prog [Optionen] <Apport-Report-Datei | Absturz-ID>"
664
813
 
665
 
#: ../bin/apport-retrace.py:42
 
814
#: ../bin/apport-retrace.py:42 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:42
666
815
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
667
816
msgstr ""
668
817
"Die neuen Stacktraces nicht in die Report-Datei, sondern auf die "
669
818
"Standardausgabe schreiben."
670
819
 
671
 
#: ../bin/apport-retrace.py:44
 
820
#: ../bin/apport-retrace.py:44 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:44
672
821
msgid ""
673
822
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
674
823
"does not rewrite report)"
676
825
"Eine interaktive GDB-Sitzung mit dem Core-Dump des Berichts starten (-o wird "
677
826
"ignoriert; Bericht wird nicht neu geschrieben)"
678
827
 
679
 
#: ../bin/apport-retrace.py:46
 
828
#: ../bin/apport-retrace.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:46
680
829
msgid ""
681
830
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
682
831
msgstr ""
683
832
"Den aktualisierten Report in die angegebene Datei schreiben anstatt den "
684
833
"Original-Bericht zu ändern"
685
834
 
686
 
#: ../bin/apport-retrace.py:48
 
835
#: ../bin/apport-retrace.py:48 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:48
687
836
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
688
837
msgstr ""
689
838
"Den Core-Dump vom Report entfernen, nach dem die Stracktraces neu generiert "
690
839
"wurden."
691
840
 
692
 
#: ../bin/apport-retrace.py:50
 
841
#: ../bin/apport-retrace.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:50
693
842
msgid "Override report's CoreFile"
694
843
msgstr "CoreFile des Berichts überschreiben"
695
844
 
696
 
#: ../bin/apport-retrace.py:52
 
845
#: ../bin/apport-retrace.py:52 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:52
697
846
msgid "Override report's ExecutablePath"
698
847
msgstr "ExecutablePath des Berichts überschreiben"
699
848
 
700
 
#: ../bin/apport-retrace.py:54
 
849
#: ../bin/apport-retrace.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:54
701
850
msgid "Override report's ProcMaps"
702
851
msgstr "ProcMaps des Berichts überschreiben"
703
852
 
704
 
#: ../bin/apport-retrace.py:56
 
853
#: ../bin/apport-retrace.py:56 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:56
705
854
msgid "Rebuild report's Package information"
706
855
msgstr "Die Paketinformation des Berichts erneuern"
707
856
 
708
 
#: ../bin/apport-retrace.py:58
 
857
#: ../bin/apport-retrace.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:58
709
858
msgid ""
710
859
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
711
860
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
723
872
"allerdings sind Sie dann nur in der Lage Abstürze in der aktuell laufenden "
724
873
"Veröffentlichung zurück zu verfolgen."
725
874
 
726
 
#: ../bin/apport-retrace.py:60
727
 
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
875
#: ../bin/apport-retrace.py:60 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:60
 
876
msgid ""
 
877
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
728
878
msgstr ""
729
879
"Fortschritt des Herunterladens und der Installation von Paketen in die "
730
880
"Sandbox anzeigen"
731
881
 
732
 
#: ../bin/apport-retrace.py:62
 
882
#: ../bin/apport-retrace.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:62
733
883
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
734
884
msgstr ""
735
885
"Protokolleinträgen einen Zeitstempel voranstellen, für Batch-Verarbeitung"
736
886
 
737
 
#: ../bin/apport-retrace.py:64
 
887
#: ../bin/apport-retrace.py:64 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:64
738
888
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
739
889
msgstr ""
740
890
"Ordner zum Zwischenspeichern von Paketen, die in der Sandbox heruntergeladen "
741
891
"wurden"
742
892
 
743
 
#: ../bin/apport-retrace.py:66
 
893
#: ../bin/apport-retrace.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:66
744
894
msgid ""
745
895
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
746
896
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
747
897
msgstr ""
748
898
 
749
 
#: ../bin/apport-retrace.py:68
 
899
#: ../bin/apport-retrace.py:68 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:68
750
900
msgid ""
751
901
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
752
902
msgstr ""
753
903
"Ein zusätzliches Paket in die Sandbox installieren (kann mehrfach angegeben "
754
904
"werden)"
755
905
 
756
 
#: ../bin/apport-retrace.py:70
 
906
#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70
757
907
msgid ""
758
908
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
759
909
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
764
914
"der Absturzdaten angegeben wird (nur wenn weder »-g«, »-o« oder »-s« "
765
915
"angegeben werden)"
766
916
 
767
 
#: ../bin/apport-retrace.py:72
 
917
#: ../bin/apport-retrace.py:72 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:72
768
918
msgid ""
769
919
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
770
920
"to the crash database."
772
922
"Zurückverfolgte Stacktraces anzeigen und auf Bestätigung warten, bevor sie "
773
923
"zur Fehlerdatenbank gesendet werden."
774
924
 
775
 
#: ../bin/apport-retrace.py:74
776
 
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
925
#: ../bin/apport-retrace.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:74
 
926
msgid ""
 
927
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
777
928
msgstr ""
778
929
"Pfad zur sqlite-Datenbank mit den Duplikaten (Voreinstellung: Keine Prüfung "
779
930
"auf Duplikate)"
780
931
 
781
 
#: ../bin/apport-retrace.py:79
 
932
#: ../bin/apport-retrace.py:79 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:79
782
933
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
783
 
msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten; benutzen Sie --help für die Kurzhilfe"
 
934
msgstr ""
 
935
"Ungültige Anzahl von Argumenten; benutzen Sie --help für die Kurzhilfe"
784
936
 
785
 
#: ../bin/apport-retrace.py:83
 
937
#: ../bin/apport-retrace.py:83 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:83
786
938
msgid ""
787
939
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
788
940
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
792
944
"Kurzhilfe mit »--help«"
793
945
 
794
946
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
795
 
#: ../bin/apport-retrace.py:117
 
947
#: ../bin/apport-retrace.py:117 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:117
796
948
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
797
949
msgstr "Dürfen diese als Anlage mitgeschickt werden? [y = Ja / n = Nein]"
798
950
 
799
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
800
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
951
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
952
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
801
953
msgid "Report a problem..."
802
954
msgstr "Fehler melden..."
803
955
 
804
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
805
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
956
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
957
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
806
958
msgid "Report a malfunction to the developers"
807
959
msgstr "Den Entwicklern eine Fehlfunktion melden"
808
960
 
809
 
#: ../data/kernel_oops.py:28
 
961
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28 ../data/kernel_oops.py:28
810
962
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
811
963
msgstr ""
812
964
"Ihr System könnte nun instabil werden, und muss eventuell neu gestartet "
813
965
"werden."
814
966
 
815
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
 
967
#: ../gtk/apport-gtk.py:153 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153
816
968
#, python-format
817
969
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
818
970
msgstr "Entschuldigung, die Anwendung %s wurde unerwartet beendet."
819
971
 
820
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
 
972
#: ../gtk/apport-gtk.py:156 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156
821
973
#, python-format
822
974
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
823
975
msgstr "Entschuldigung, \"%s\" wurde unerwartet beendet."
824
976
 
825
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:214
 
977
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176
 
978
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
 
979
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
 
980
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:288
 
981
#: ../gtk/apport-gtk.py:162
 
982
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:106
 
983
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:241
 
984
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176
 
985
#: ../kde/apport-kde.py:214
826
986
#, python-format
827
987
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
828
988
msgstr "Entschuldigung, %s hat einen internen Fehler festgestellt."
829
989
 
830
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
 
990
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170
 
991
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:400
 
992
#: ../gtk/apport-gtk.py:183
 
993
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:279
 
994
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
831
995
msgid "Send"
832
996
msgstr "Senden"
833
997
 
834
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
 
998
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:264
 
999
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:225
835
1000
msgid "Force Closed"
836
1001
msgstr "Schließen erzwungen"
837
1002
 
838
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
 
1003
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208
 
1004
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:354
 
1005
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:223
 
1006
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:261
 
1007
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278
 
1008
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:213
 
1009
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:226
 
1010
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
839
1011
#: ../kde/apport-kde.py:354
840
1012
msgid "Relaunch"
841
1013
msgstr "Neu starten"
842
1014
 
843
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
 
1015
#: ../gtk/apport-gtk.py:233 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:233
844
1016
#, python-format
845
1017
msgid "The application %s has stopped responding."
846
1018
msgstr "Die Anwendung %s reagiert nicht mehr."
847
1019
 
848
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
 
1020
#: ../gtk/apport-gtk.py:237 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:237
849
1021
#, python-format
850
1022
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
851
1023
msgstr "Das Programm \"%s\" reagiert nicht mehr."
852
1024
 
853
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
 
1025
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
 
1026
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
854
1027
#, python-format
855
1028
msgid "Package: %s"
856
1029
msgstr "Paket: %s"
857
1030
 
858
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
 
1031
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190
 
1032
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
 
1033
#: ../gtk/apport-gtk.py:259
 
1034
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:132
 
1035
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
859
1036
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
860
1037
msgstr ""
861
1038
"Entschuldigung, beim Installieren der Anwendung ist ein Problem aufgetreten."
862
1039
 
863
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
 
1040
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:268
 
1041
#: ../gtk/apport-gtk.py:285 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:268
 
1042
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
864
1043
#, python-format
865
1044
msgid "The application %s has experienced an internal error."
866
1045
msgstr "Die Anwendung %s hat einen internen Fehler erlitten."
867
1046
 
868
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
 
1047
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:271
 
1048
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
869
1049
#, python-format
870
1050
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
871
1051
msgstr "Entschuldigung, %s wurde unerwartet beendet."
872
1052
 
873
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
 
1053
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221 ../gtk/apport-gtk.py:297
 
1054
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
874
1055
msgid "Ignore future problems of this type"
875
1056
msgstr "Zukünftige Abstürze dieser Art ignorieren"
876
1057
 
877
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
 
1058
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:570
 
1059
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
878
1060
msgid "Hide Details"
879
1061
msgstr "Einzelheiten ausblenden"
880
1062
 
881
 
#: ../kde/apport-kde.py:291
 
1063
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 ../kde/apport-kde.py:291
882
1064
msgid "Username:"
883
1065
msgstr "Benutzername:"
884
1066
 
885
 
#: ../kde/apport-kde.py:292
 
1067
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292
886
1068
msgid "Password:"
887
1069
msgstr "Kennwort:"
888
1070
 
889
 
#: ../kde/apport-kde.py:379
 
1071
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:379 ../kde/apport-kde.py:379
890
1072
msgid "Collecting Problem Information"
891
1073
msgstr "Sammle Probleminformationen"
892
1074
 
893
 
#: ../kde/apport-kde.py:381
 
1075
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:381
894
1076
msgid ""
895
1077
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
896
1078
"application. This might take a few minutes."
898
1080
"Die gesammelten Informationen können an die Entwickler gesendet werden\n"
899
1081
"um die Anwendung zu verbessern. Dies kann einige Minuten dauern."
900
1082
 
901
 
#: ../kde/apport-kde.py:407
 
1083
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407
902
1084
msgid "Uploading Problem Information"
903
1085
msgstr "Übermittle Probleminformationen"
904
1086
 
918
1100
msgid "Apport crash file"
919
1101
msgstr "Apport Absturzberichts-Datei"
920
1102
 
921
 
#: ../bin/apport-unpack.py:22
 
1103
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
922
1104
#, python-format
923
1105
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
924
1106
msgstr "Benutzung: %s <Report> <Zielverzeichnis>"
925
1107
 
926
 
#: ../bin/apport-unpack.py:46
 
1108
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
927
1109
msgid "Destination directory exists and is not empty."
928
1110
msgstr "Zielverzeichnis existiert und ist nicht leer."
 
1111
 
 
1112
#, python-format
 
1113
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
 
1114
#~ msgstr "Das Paket \"%s\" lies sich nicht installieren oder aktualisieren."
 
1115
 
 
1116
#, no-c-format, python-format
 
1117
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
 
1118
#~ msgstr "Vollständiger Bericht (empfohlen; %s)"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid ""
 
1121
#~ "<big><b>Send problem report to the developers?</b></big>\n"
 
1122
#~ "\n"
 
1123
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
 
1124
#~ "automatically opened web browser."
 
1125
#~ msgstr ""
 
1126
#~ "<big><b>Problembericht an die Entwickler senden?</b></big>\n"
 
1127
#~ "\n"
 
1128
#~ "Bitte füllen Sie das Formular aus, welches sich nach dem Senden des "
 
1129
#~ "Problemberichts in einem neuen Browser-Fenster öffnet."
 
1130
 
 
1131
#~ msgid "Application problem"
 
1132
#~ msgstr "Anwendungsproblem"
 
1133
 
 
1134
#~ msgid "_Send Report"
 
1135
#~ msgstr "_Bericht senden"
 
1136
 
 
1137
#~ msgid "Generic error"
 
1138
#~ msgstr "Allgemeiner Fehler"
 
1139
 
 
1140
#~ msgid ""
 
1141
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
 
1142
#~ "automatically opened web browser."
 
1143
#~ msgstr ""
 
1144
#~ "Bitte füllen Sie, nachdem der Problembericht versandt wurde, das Formular "
 
1145
#~ "aus, welches sich automatisch in ihrem Browser öffnen wird."
 
1146
 
 
1147
#, python-format
 
1148
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
 
1149
#~ msgstr "%s wurde unerwartet beendet am %s um %s."
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "Restart _Program"
 
1152
#~ msgstr "_Programm neustarten"
 
1153
 
 
1154
#, no-c-format
 
1155
#~ msgid ""
 
1156
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
 
1157
#~ "install or upgrade.</span>"
 
1158
#~ msgstr ""
 
1159
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Entschuldigung, das Paket \"%s\" lies "
 
1160
#~ "sich nicht installieren oder aktualisieren.</span>"
 
1161
 
 
1162
#, python-format
 
1163
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
 
1164
#~ msgstr "&Vollständiger Bericht (empfohlen; %s)"
 
1165
 
 
1166
#, no-c-format, python-format
 
1167
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
 
1168
#~ msgstr "Reduzierter Bericht (langsame Internetverbindung; %s)"
 
1169
 
 
1170
#, python-format
 
1171
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
 
1172
#~ msgstr "&Reduzierter Bericht (langsame Internetverbindung; %s)"
 
1173
 
 
1174
#~ msgid ""
 
1175
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
 
1176
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
 
1177
#~ "you have a slow internet connection."
 
1178
#~ msgstr ""
 
1179
#~ "Dies wird einige große Teile aus dem Bericht entfernen. Diese sind für die "
 
1180
#~ "Entwickler sehr hilfreich um das Problem zu untersuchen, aber sie könnten zu "
 
1181
#~ "groß zum hochladen sein, wenn Sie eine langsame Internetverbindung haben."
 
1182
 
 
1183
#~ msgid "&Report Problem..."
 
1184
#~ msgstr "&Fehler melden..."
 
1185
 
 
1186
#~ msgid "_Report Problem..."
 
1187
#~ msgstr "_Fehler melden..."
 
1188
 
 
1189
#~ msgid "&Send"
 
1190
#~ msgstr "&Senden"
 
1191
 
 
1192
#~ msgid "Kernel problem"
 
1193
#~ msgstr "Kernel-Problem"
 
1194
 
 
1195
#~ msgid ""
 
1196
#~ "You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
 
1197
#~ msgstr ""
 
1198
#~ "Sie können den Entwicklern helfen das Paket zu korrigieren, indem sie das "
 
1199
#~ "Problem melden."
 
1200
 
 
1201
#, python-format
 
1202
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
 
1203
#~ msgstr "Dies ist kein %s-Paket"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "Content of the report"
 
1206
#~ msgstr "Inhalt des Berichts"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "Package problem"
 
1209
#~ msgstr "Paketproblem"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
 
1212
#~ msgstr "Ihr System erlitt ein ernstes Kernel-Problem"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
 
1215
#~ msgstr ""
 
1216
#~ "Sie können den Entwicklern helfen das Problem zu korrigieren, indem sie es "
 
1217
#~ "melden."
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "Send this data to the developers?"
 
1220
#~ msgstr "Diese Daten an die Entwickler senden?"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "&Details..."
 
1223
#~ msgstr "&Details …"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid ""
 
1226
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
 
1227
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
 
1228
#~ "the problem."
 
1229
#~ msgstr ""
 
1230
#~ "Sofern Sie nicht etwas Vertrauliches durchgeführt haben (Eingabe von "
 
1231
#~ "Passwörtern oder anderen privaten Informationen), können Sie bei der "
 
1232
#~ "Verbesserung der Anwendung helfen, indem Sie den Fehler melden."
 
1233
 
 
1234
#~ msgid ""
 
1235
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
 
1236
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
 
1237
#~ "the problem."
 
1238
#~ msgstr ""
 
1239
#~ "Sofern Sie nicht etwas Vertrauliches durchgeführt haben (Eingabe von\n"
 
1240
#~ "Passwörtern oder anderen privaten Informationen), können Sie bei der\n"
 
1241
#~ "Verbesserung der Anwendung helfen, indem Sie den Fehler melden."
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "&Ignore future crashes of this program version"
 
1244
#~ msgstr "Zukünftige Abstürze dieser Programmversion &ignorieren"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "_Ignore future crashes of this program version"
 
1247
#~ msgstr "Zukünftige Abstürze dieser Programmversion _ignorieren"
 
1248
 
 
1249
#, python-format
 
1250
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
 
1251
#~ msgstr "Entschuldigung, \"%s\" wurde unerwartet beendet"
 
1252
 
 
1253
#, python-format
 
1254
#~ msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
 
1255
#~ msgstr "Entschuldigung, das Programm \"%s\" wurde unerwartet beendet."
 
1256
 
 
1257
#, python-format
 
1258
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
 
1259
#~ msgstr "Entschuldigung, \"%s\" wurde unerwartet beendet."
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "Restart &Program"
 
1262
#~ msgstr "&Programm neustarten"
 
1263
 
 
1264
#, python-format
 
1265
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
 
1266
#~ msgstr "Das Paket \"%s\" ließ sich nicht installieren oder aktualisieren."