~brian-murray/apport/pre-release-freeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of apport-hackers
  • Date: 2012-08-28 05:04:12 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_apport-hackers-20120828050412-mtb5ki2ikqv1oxo2
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:03+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14
 
"Language: hu\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-26 04:34+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 05:03+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
 
19
"Language: hu\n"
20
20
 
 
21
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:105
21
22
#: ../apport/ui.py:105
22
23
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
23
24
msgstr "Úgy tűnik, ez a csomag nincs megfelelően telepítve"
24
25
 
 
26
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:109
25
27
#: ../apport/ui.py:109
26
28
#, python-format
27
29
msgid ""
31
33
"Ez nem egy hivatalos %s csomag. Távolítson el minden harmadik féltől "
32
34
"származó csomagot és próbálja újra."
33
35
 
 
36
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:126
34
37
#: ../apport/ui.py:126
35
38
#, python-format
36
39
msgid ""
44
47
"\n"
45
48
"%s"
46
49
 
 
50
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:232
47
51
#: ../apport/ui.py:232
48
52
msgid "unknown program"
49
53
msgstr "ismeretlen program"
50
54
 
 
55
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:233
51
56
#: ../apport/ui.py:233
52
57
#, python-format
53
58
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
54
59
msgstr "Elnézést, a(z) „%s” program váratlanul összeomlott."
55
60
 
56
 
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
 
61
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:235
 
62
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1230
 
63
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1230
57
64
#, python-format
58
65
msgid "Problem in %s"
59
66
msgstr "Probléma a következőben: %s"
60
67
 
 
68
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:236
61
69
#: ../apport/ui.py:236
62
70
msgid ""
63
71
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
67
75
"automatikus elemzéséhez és a jelentés elküldéséhez a fejlesztőknek."
68
76
 
69
77
#. package does not exist
 
78
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251
 
79
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:257
 
80
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:263
 
81
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301
 
82
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:309
 
83
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
 
84
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441
 
85
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:642
 
86
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1043
 
87
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1184
 
88
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1188
 
89
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1207
 
90
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1213
70
91
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
71
92
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
72
 
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
73
 
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
74
 
#: ../apport/ui.py:1180
 
93
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1043
 
94
#: ../apport/ui.py:1184 ../apport/ui.py:1188 ../apport/ui.py:1207
 
95
#: ../apport/ui.py:1213
 
96
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:268
 
97
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:285
 
98
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1052
 
99
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1072
 
100
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1083
 
101
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1094
75
102
msgid "Invalid problem report"
76
103
msgstr "Érvénytelen hibajelentés"
77
104
 
78
 
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
 
105
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252
 
106
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1190
 
107
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1190
79
108
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
80
109
msgstr "A hibajelentés megsérült és nem dolgozható fel."
81
110
 
 
111
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:258
82
112
#: ../apport/ui.py:258
83
113
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
84
114
msgstr "A jelentés egy nem telepített csomaghoz tartozik."
85
115
 
 
116
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:264
86
117
#: ../apport/ui.py:264
87
118
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
88
119
msgstr "Hiba történt a következő hibabejelentés feldolgozása közben:"
89
120
 
 
121
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:302
90
122
#: ../apport/ui.py:302
91
123
msgid "You are not allowed to access this problem report."
92
124
msgstr "A hibajelentés elérése nem engedélyezett"
93
125
 
 
126
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:305
94
127
#: ../apport/ui.py:305
95
128
msgid "Error"
96
129
msgstr "Hiba"
97
130
 
 
131
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:306
98
132
#: ../apport/ui.py:306
99
133
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
100
134
msgstr "Nincs elegendő lemezterület a hiba feldolgozásához."
101
135
 
 
136
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:390
102
137
#: ../apport/ui.py:390
103
138
msgid "No package specified"
104
139
msgstr "Nincs megadva csomag"
105
140
 
 
141
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:391
106
142
#: ../apport/ui.py:391
107
143
msgid ""
108
144
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
110
146
"Meg kell adnia egy csomagot vagy PID azonosítót. További információkért "
111
147
"tekintse meg a --help kapcsoló kimenetét."
112
148
 
 
149
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:408
113
150
#: ../apport/ui.py:408
114
151
msgid "Invalid PID"
115
152
msgstr "Érvénytelen PID"
116
153
 
 
154
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:409
117
155
#: ../apport/ui.py:409
118
156
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
119
157
msgstr "A megadott PID nem programhoz tartozik."
120
158
 
 
159
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:417
121
160
#: ../apport/ui.py:417
122
161
msgid "Permission denied"
123
162
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
124
163
 
 
164
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:418
125
165
#: ../apport/ui.py:418
126
166
msgid ""
127
167
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
130
170
"A megadott folyamat nem Önhöz tartozik. Ezt a programot a folyamat "
131
171
"tulajdonosaként vagy rendszergazdaként futtassa."
132
172
 
 
173
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
133
174
#: ../apport/ui.py:439
134
175
#, python-format
135
176
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
136
177
msgstr "A(z) %s tünetparancsfájl nem határozott meg érintett csomagot"
137
178
 
 
179
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442
138
180
#: ../apport/ui.py:442
139
181
#, python-format
140
182
msgid "Package %s does not exist"
141
183
msgstr "A(z) %s csomag nem létezik"
142
184
 
 
185
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:466
 
186
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654
 
187
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:659
143
188
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
144
189
msgid "Cannot create report"
145
190
msgstr "Nem készíthető jelentés"
146
191
 
 
192
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481
 
193
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:527
 
194
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:544
147
195
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
148
196
msgid "Updating problem report"
149
197
msgstr "Hibajelentés frissítése"
150
198
 
 
199
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482
151
200
#: ../apport/ui.py:482
152
201
msgid ""
153
202
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
160
209
"\n"
161
210
"Készítsen új jelentést az „apport-bug” használatával."
162
211
 
 
212
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:491
163
213
#: ../apport/ui.py:491
164
214
msgid ""
165
215
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
166
216
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
167
217
"a new bug.\n"
168
218
"\n"
169
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
170
 
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
219
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
 
220
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
171
221
"\n"
172
222
"Do you really want to proceed?"
173
223
msgstr ""
181
231
"\n"
182
232
"Biztosan folytatja?"
183
233
 
 
234
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:528
 
235
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:545
184
236
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
185
237
msgid "No additional information collected."
186
238
msgstr "Nem került gyűjtésre további információ."
187
239
 
 
240
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:596
188
241
#: ../apport/ui.py:596
189
242
msgid "What kind of problem do you want to report?"
190
243
msgstr "Milyen problémát kíván jelenteni?"
191
244
 
 
245
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:613
192
246
#: ../apport/ui.py:613
193
247
msgid "Unknown symptom"
194
248
msgstr "Ismeretlen tünet"
195
249
 
 
250
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:614
196
251
#: ../apport/ui.py:614
197
252
#, python-format
198
253
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
199
254
msgstr "A(z) „%s” tünet ismeretlen."
200
255
 
 
256
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:645
201
257
#: ../apport/ui.py:645
202
258
msgid ""
203
259
"After closing this message please click on an application window to report a "
206
262
"Ezen üzenet bezárása után kattintson egy alkalmazásablakra az azzal "
207
263
"kapcsolatos hiba jelentéséhez."
208
264
 
 
265
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:655
 
266
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
209
267
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
210
268
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
211
269
msgstr "Az xprop nem tudta meghatározni az ablak folyamatazonosítóját"
212
270
 
 
271
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674
213
272
#: ../apport/ui.py:674
214
273
msgid "%prog <report number>"
215
274
msgstr "%prog <jelentésszám>"
216
275
 
 
276
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676
217
277
#: ../apport/ui.py:676
218
278
msgid "Specify package name."
219
279
msgstr "Adja meg a csomagnevet."
220
280
 
 
281
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
 
282
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:729
221
283
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
222
284
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
223
285
msgstr "Extra címke hozzáadása a jelentéshez. Többször is megadható."
224
286
 
 
287
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:708
225
288
#: ../apport/ui.py:708
226
 
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
289
msgid ""
 
290
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
227
291
msgstr ""
228
292
"%prog [kapcsolók] [tünet|pid|csomag|program elérési_út|.apport/.crash fájl]"
229
293
 
 
294
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:711
230
295
#: ../apport/ui.py:711
231
296
msgid ""
232
297
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
237
302
"egy --pid kapcsolót igényel. Ha egyik sincs megadva, az ismert tünetek "
238
303
"listáját jeleníti meg. (Egy paraméter megadása is ezt jelenti.)"
239
304
 
 
305
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:713
240
306
#: ../apport/ui.py:713
241
307
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
242
308
msgstr "Kattintson egy ablakra az azzal kapcsolatos hiba jelentéséhez."
243
309
 
 
310
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:715
244
311
#: ../apport/ui.py:715
245
312
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
246
313
msgstr ""
247
314
"Indítás hibafrissítés módban. Opcionálisan használható a --package kapcsoló."
248
315
 
 
316
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:717
249
317
#: ../apport/ui.py:717
250
318
msgid ""
251
319
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
254
322
"Hiba bejelentése egy tünetről. (Ha az egyetlen paraméter tünetnév, az is ezt "
255
323
"jelenti.)"
256
324
 
 
325
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:719
257
326
#: ../apport/ui.py:719
258
327
msgid ""
259
328
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
262
331
"Csomagnév megadása --file-bug módban. Ez elhagyható, ha a --pid meg van "
263
332
"adva. (Ha az egyetlen paraméter egy csomagnév, az is ezt jelenti.)"
264
333
 
 
334
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:721
265
335
#: ../apport/ui.py:721
266
336
msgid ""
267
337
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
271
341
"Futó program megadása --file-bug módban. Ha ez meg van adva, a hibajelentés "
272
342
"több információt fog tartalmazni."
273
343
 
 
344
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:723
274
345
#: ../apport/ui.py:723
275
346
msgid "The provided pid is a hanging application."
276
347
msgstr ""
277
348
 
 
349
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:725
278
350
#: ../apport/ui.py:725
279
351
#, python-format
280
352
msgid ""
285
357
"függőben lévők helyet. (Ha az egyetlen paraméter egy fájl, az is ezt "
286
358
"jelenti.)"
287
359
 
 
360
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727
288
361
#: ../apport/ui.py:727
289
362
msgid ""
290
363
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
294
367
"Hibajelentő módban az összegyűjtött információk mentése fájlba a bejelentés "
295
368
"helyett. Ez a fájl később másik gépről beküldhető."
296
369
 
 
370
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:731
297
371
#: ../apport/ui.py:731
298
372
msgid "Print the Apport version number."
299
373
msgstr "Az Apport verziószámának megjelenítése."
300
374
 
 
375
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:865
301
376
#: ../apport/ui.py:865
302
377
msgid ""
303
378
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
305
380
"Ez meg fogja nyitni az apport-retrace-t egy terminálban, hogy az "
306
381
"megvizsgálja az összeomlást."
307
382
 
 
383
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:866
308
384
#: ../apport/ui.py:866
309
385
msgid "Run gdb session"
310
386
msgstr "gdb folyamat futtatása"
311
387
 
 
388
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:867
312
389
#: ../apport/ui.py:867
313
390
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
314
391
msgstr "gdb folyamat futtatása a hibakeresési szimbólumok letöltése nélkül"
315
392
 
316
393
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
 
394
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:869
317
395
#: ../apport/ui.py:869
318
396
#, python-format
319
397
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
320
398
msgstr "%s frissítése teljes szimbolikus veremkiíratással"
321
399
 
322
 
#: ../apport/ui.py:910
 
400
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:940
 
401
#: ../apport/ui.py:940
323
402
#, python-format
324
403
msgid ""
325
404
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
327
406
msgstr ""
328
407
"A hiba a(z) „%s” programmal lépett fel, amely megváltozott az összeomlás óta."
329
408
 
330
 
#: ../apport/ui.py:1011
 
409
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1044
 
410
#: ../apport/ui.py:1044
331
411
msgid "Could not determine the package or source package name."
332
412
msgstr "A csomag vagy forrás neve nem állapítható meg."
333
413
 
334
 
#: ../apport/ui.py:1029
 
414
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1062
 
415
#: ../apport/ui.py:1062
335
416
msgid "Unable to start web browser"
336
417
msgstr "A webböngésző nem indítható."
337
418
 
338
 
#: ../apport/ui.py:1030
 
419
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1063
 
420
#: ../apport/ui.py:1063
339
421
#, python-format
340
422
msgid "Unable to start web browser to open %s."
341
423
msgstr "A(z) „%s” megnyitásához nem lehet elindítani a webböngészőt."
342
424
 
343
 
#: ../apport/ui.py:1105
 
425
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1138
 
426
#: ../apport/ui.py:1138
344
427
#, python-format
345
428
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
346
429
msgstr "Adja meg fiókadatait a(z) %s hibakövető rendszerhez"
347
430
 
348
 
#: ../apport/ui.py:1117
 
431
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1150
 
432
#: ../apport/ui.py:1150
349
433
msgid "Network problem"
350
434
msgstr "Hálózati probléma"
351
435
 
352
 
#: ../apport/ui.py:1119
 
436
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1152
 
437
#: ../apport/ui.py:1152
353
438
msgid ""
354
439
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
355
440
msgstr ""
356
441
"Nem lehet kapcsolódni az összeomlás-adatbázishoz, ellenőrizze az "
357
442
"internetkapcsolatát."
358
443
 
359
 
#: ../apport/ui.py:1146
 
444
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1179
 
445
#: ../apport/ui.py:1179
360
446
msgid "Memory exhaustion"
361
447
msgstr "Elfogyott a memória"
362
448
 
363
 
#: ../apport/ui.py:1147
 
449
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1180
 
450
#: ../apport/ui.py:1180
364
451
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
365
452
msgstr ""
366
453
"A rendszere nem rendelkezik elegendő memóriával ezen összeomlásjelentés "
367
454
"feldolgozásához."
368
455
 
369
 
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
 
456
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1203
 
457
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1212
 
458
#: ../apport/ui.py:1203 ../apport/ui.py:1212
370
459
msgid ""
371
460
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
372
461
msgstr ""
373
462
"Ez a problémajelentés egy olyan programra vonatkozik, amely már nincs "
374
463
"telepítve."
375
464
 
376
 
#: ../apport/ui.py:1200
 
465
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1233
 
466
#: ../apport/ui.py:1233
377
467
#, python-format
378
468
msgid ""
379
469
"The problem cannot be reported:\n"
384
474
"\n"
385
475
"%s"
386
476
 
387
 
#: ../apport/ui.py:1244 ../apport/ui.py:1251
 
477
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1277
 
478
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284
 
479
#: ../apport/ui.py:1277 ../apport/ui.py:1284
388
480
msgid "Problem already known"
389
481
msgstr "A probléma már ismert."
390
482
 
391
 
#: ../apport/ui.py:1245
 
483
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278
 
484
#: ../apport/ui.py:1278
392
485
msgid ""
393
486
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
394
487
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
398
491
"hibajelentés. Ellenőrizze, hogy tud-e további információkkal szolgálni, "
399
492
"amelyek hasznosak lehetnek a fejlesztők számára."
400
493
 
401
 
#: ../apport/ui.py:1252
 
494
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1285
 
495
#: ../apport/ui.py:1285
402
496
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
403
497
msgstr "Ez a probléma már jelentve volt a fejlesztőknek. Köszönjük!"
404
498
 
405
 
#: ../bin/apport-cli.py:73
 
499
#: ../bin/apport-cli.py:73 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:73
406
500
msgid "Press any key to continue..."
407
501
msgstr "A folytatáshoz nyomjon le egy billentyűt…"
408
502
 
409
 
#: ../bin/apport-cli.py:80
 
503
#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80
410
504
msgid "What would you like to do? Your options are:"
411
505
msgstr "Mit szeretne tenni? A lehetőségek:"
412
506
 
413
 
#: ../bin/apport-cli.py:84
 
507
#: ../bin/apport-cli.py:84 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:84
414
508
#, python-format
415
509
msgid "Please choose (%s):"
416
510
msgstr "Válasszon (%s):"
417
511
 
418
 
#: ../bin/apport-cli.py:144
 
512
#: ../bin/apport-cli.py:144 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:144
419
513
#, python-format
420
514
msgid "(%i bytes)"
421
515
msgstr "(%i bájt)"
422
516
 
423
 
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../kde/apport-kde.py:335
 
517
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:335 ../gtk/apport-gtk.py:138
 
518
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138
 
519
#: ../kde/apport-kde.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:146
424
520
msgid "(binary data)"
425
521
msgstr "(bináris adatok)"
426
522
 
427
 
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174 ../kde/apport-kde.py:162
 
523
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162
 
524
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:392
 
525
#: ../gtk/apport-gtk.py:174
 
526
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:273
 
527
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:174
 
528
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:174
428
529
msgid "Send problem report to the developers?"
429
530
msgstr "Elküldi a hibajelentést a feljesztőknek?"
430
531
 
431
 
#: ../bin/apport-cli.py:175
 
532
#: ../bin/apport-cli.py:175 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175
432
533
msgid ""
433
534
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
434
535
"automatically opened web browser."
436
537
"A hibajelentés elküldése után töltse ki a kérdőívet az\n"
437
538
"automatikusan megnyíló webböngészőben."
438
539
 
439
 
#: ../bin/apport-cli.py:178
 
540
#: ../bin/apport-cli.py:178 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
440
541
#, python-format
441
542
msgid "&Send report (%s)"
442
543
msgstr "&Hibajelentés küldése (%s)"
443
544
 
444
 
#: ../bin/apport-cli.py:182
 
545
#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
445
546
msgid "&Examine locally"
446
547
msgstr "&Vizsgálat helyileg"
447
548
 
448
 
#: ../bin/apport-cli.py:186
 
549
#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
449
550
msgid "&View report"
450
551
msgstr "Hi&bajelentés megtekintése"
451
552
 
452
 
#: ../bin/apport-cli.py:187
 
553
#: ../bin/apport-cli.py:187 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187
453
554
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
454
555
msgstr "Hibajelentés megtartása későbbi küldésre, vagy más helyre &másolásra"
455
556
 
456
 
#: ../bin/apport-cli.py:188
 
557
#: ../bin/apport-cli.py:188 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188
457
558
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
458
559
msgstr ""
459
560
"Mégse, és ezentúl a programverzió összeomlásainak figyelmen &kívül hagyása"
460
561
 
461
562
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
462
 
#: ../bin/apport-cli.py:320
 
563
#: ../bin/apport-cli.py:320 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
 
564
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267
 
565
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299
 
566
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:320
463
567
msgid "&Cancel"
464
568
msgstr "&Mégse"
465
569
 
466
 
#: ../bin/apport-cli.py:218
 
570
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:218
467
571
msgid "Problem report file:"
468
572
msgstr "Hibajelentésfájl:"
469
573
 
470
574
#: ../bin/apport-cli.py:224 ../bin/apport-cli.py:229
 
575
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:224
 
576
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229
471
577
msgid "&Confirm"
472
578
msgstr "Meg&erősítés"
473
579
 
474
 
#: ../bin/apport-cli.py:228
 
580
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
475
581
#, python-format
476
582
msgid "Error: %s"
477
583
msgstr "Hiba: %s"
478
584
 
479
 
#: ../bin/apport-cli.py:234 ../kde/apport-kde.py:380
 
585
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../bin/apport-cli.py:234
 
586
#: ../kde/apport-kde.py:380 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:234
480
587
msgid "Collecting problem information"
481
588
msgstr "Információgyűjtés a hibáról"
482
589
 
483
 
#: ../bin/apport-cli.py:235
 
590
#: ../bin/apport-cli.py:235 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235
484
591
msgid ""
485
592
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
486
593
"application. This might take a few minutes."
489
596
"javíthassanak\n"
490
597
"az alkalmazáson. A küldés eltarthat pár percig."
491
598
 
492
 
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:408
 
599
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
600
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../kde/apport-kde.py:408
 
601
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13
 
602
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:247
493
603
msgid "Uploading problem information"
494
604
msgstr "A hibával kapcsolatos információk feltöltése"
495
605
 
496
 
#: ../bin/apport-cli.py:248
 
606
#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248
497
607
msgid ""
498
608
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
499
609
"This might take a few minutes."
501
611
"Az összegyűjtött információk elküldése a hibakövető rendszernek.\n"
502
612
"Ez eltarthat pár percig."
503
613
 
504
 
#: ../bin/apport-cli.py:298
 
614
#: ../bin/apport-cli.py:298 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:298
505
615
msgid "&Done"
506
616
msgstr "&Kész"
507
617
 
508
 
#: ../bin/apport-cli.py:304
 
618
#: ../bin/apport-cli.py:304 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:304
509
619
msgid "none"
510
620
msgstr "nincs"
511
621
 
512
 
#: ../bin/apport-cli.py:305
 
622
#: ../bin/apport-cli.py:305 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305
513
623
#, python-format
514
624
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
515
625
msgstr "Kiválasztva: %s. További lehetőségek:"
516
626
 
517
 
#: ../bin/apport-cli.py:321
 
627
#: ../bin/apport-cli.py:321 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321
518
628
msgid "Choices:"
519
629
msgstr "Lehetőségek:"
520
630
 
521
 
#: ../bin/apport-cli.py:335
 
631
#: ../bin/apport-cli.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:335
522
632
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
523
633
msgstr "Fájl helye (kilépés enterrel):"
524
634
 
525
 
#: ../bin/apport-cli.py:341
 
635
#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341
526
636
msgid "File does not exist."
527
637
msgstr "A fájl nem létezik."
528
638
 
529
 
#: ../bin/apport-cli.py:343
 
639
#: ../bin/apport-cli.py:343 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:343
530
640
msgid "This is a directory."
531
641
msgstr "Ez egy könyvtár."
532
642
 
533
 
#: ../bin/apport-cli.py:349
 
643
#: ../bin/apport-cli.py:349 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:349
534
644
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
535
645
msgstr "A folytatáshoz meg kell nyitnia a következő URL-címet:"
536
646
 
537
 
#: ../bin/apport-cli.py:351
 
647
#: ../bin/apport-cli.py:351 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:351
538
648
msgid ""
539
649
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
540
650
"computer."
542
652
"Elindíthatja most a böngészőt, vagy átmásolhatja ezt az URL-címet egy másik "
543
653
"számítógépen lévő böngészőbe."
544
654
 
545
 
#: ../bin/apport-cli.py:353
 
655
#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
546
656
msgid "Launch a browser now"
547
657
msgstr "Böngésző indítása most"
548
658
 
549
 
#: ../bin/apport-cli.py:367
 
659
#: ../bin/apport-cli.py:367 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:367
550
660
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
551
661
msgstr ""
552
662
"Nincs függőben lévő összeomlás jelentés. \r\n"
553
663
"További információkért tekintse meg a --help kapcsoló kimenetét."
554
664
 
 
665
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
555
666
#: ../data/apportcheckresume.py:67
556
667
msgid ""
557
668
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
560
671
"Ez egy korábbi felfüggesztés során történt, és megakadályozta a szabályos "
561
672
"folytatást."
562
673
 
 
674
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
563
675
#: ../data/apportcheckresume.py:69
564
676
msgid ""
565
677
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
568
680
"Ez egy korábbi hibernáció során történt, és megakadályozta a szabályos "
569
681
"folytatást."
570
682
 
 
683
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
571
684
#: ../data/apportcheckresume.py:74
572
685
msgid ""
573
686
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
576
689
"A folytatás feldolgozása a vége felé megszakadt, és úgy fog tűnni, hogy "
577
690
"normálisan befejeződött."
578
691
 
579
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
 
692
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:443
 
693
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:479 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
694
#: ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
 
695
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
580
696
msgid "Apport"
581
697
msgstr "Apport"
582
698
 
583
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
699
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
584
700
msgid "Crash report"
585
701
msgstr "Összeomlás-jelentés"
586
702
 
587
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
 
703
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
588
704
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
589
705
msgstr "<big><b>Elnézést, belső hiba történt.</b></big>"
590
706
 
591
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
 
707
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
 
708
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:290
 
709
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:330
 
710
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293
 
711
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:243
 
712
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
 
713
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
592
714
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
593
715
msgstr ""
594
716
"Ha további problémákat észlel, próbálja meg újraindítani a számítógépet."
595
717
 
596
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
718
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
597
719
msgid "Send an error report to help fix this problem"
598
720
msgstr "Hibajelentés küldése a probléma megoldásának elősegítéséhez"
599
721
 
600
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
 
722
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
601
723
msgid "Ignore future problems of this program version"
602
724
msgstr "Ezen programverzió további problémáinak figyelmen kívül hagyása"
603
725
 
604
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
605
 
#: ../kde/apport-kde.py:268
 
726
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
727
#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
 
728
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:201
 
729
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:566 ../kde/apport-kde.py:268
 
730
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
606
731
msgid "Show Details"
607
732
msgstr "Részletek megjelenítése"
608
733
 
609
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
734
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
610
735
msgid "_Examine locally"
611
736
msgstr "_Vizsgálat helyileg"
612
737
 
613
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../kde/apport-kde.py:207
 
738
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
739
#: ../gtk/apport-gtk.py:277 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277
 
740
#: ../kde/apport-kde.py:207 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
614
741
msgid "Leave Closed"
615
742
msgstr "Bezárva hagyás"
616
743
 
 
744
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:211
 
745
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
 
746
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
 
747
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
 
748
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:183
 
749
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:298
 
750
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:338
 
751
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:442
617
752
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:281
618
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211 ../kde/apport-kde.py:220
 
753
#: ../gtk/apport-gtk.py:296
 
754
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:111
 
755
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:137
 
756
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:173
 
757
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:249
 
758
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:319
 
759
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:213
 
760
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:281
 
761
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211
 
762
#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
619
763
msgid "Continue"
620
764
msgstr "Folytatás"
621
765
 
622
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
 
766
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
623
767
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
624
768
msgstr "<big><b>Információgyűjtés a problémáról</b></big>"
625
769
 
626
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
770
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
627
771
msgid ""
628
772
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
629
773
"you report."
631
775
"Információk gyűjtése, amelyek segíthetik a fejlesztőket a jelentendő "
632
776
"probléma megoldásában."
633
777
 
634
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
778
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
635
779
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
636
780
msgstr "<big><b>Hibainformációk feltöltése</b></big>"
637
781
 
638
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:409
 
782
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:409 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
783
#: ../kde/apport-kde.py:409 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
639
784
msgid ""
640
785
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
641
786
"might take a few minutes."
643
788
"Az összegyűjtött információk elküldésre kerülnek a hibakövető rendszerbe. Ez "
644
789
"eltarthat néhány percig."
645
790
 
646
 
#: ../bin/apport-retrace.py:40
 
791
#: ../bin/apport-retrace.py:40 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:40
647
792
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
648
793
msgstr "%prog [kapcsolók] <apport hibajelentés | összeomlás-azonosító>"
649
794
 
650
 
#: ../bin/apport-retrace.py:42
 
795
#: ../bin/apport-retrace.py:42 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:42
651
796
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
652
797
msgstr ""
653
798
"Ne tegye be az új nyomkövetéseket a jelentésbe, hanem írja ki a szabványos "
654
799
"kimenetre."
655
800
 
656
 
#: ../bin/apport-retrace.py:44
 
801
#: ../bin/apport-retrace.py:44 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:44
657
802
msgid ""
658
803
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
659
804
"does not rewrite report)"
661
806
"Interaktív gdb munkamenet indítása a jelentés memóriakiíratásával (a -o "
662
807
"figyelmen kívül marad, nem írja újra a jelentést)"
663
808
 
664
 
#: ../bin/apport-retrace.py:46
 
809
#: ../bin/apport-retrace.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:46
665
810
msgid ""
666
811
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
667
812
msgstr ""
668
813
"Módosított jelentés írása a megadott fájlba az eredeti jelentés módosítása "
669
814
"helyett"
670
815
 
671
 
#: ../bin/apport-retrace.py:48
 
816
#: ../bin/apport-retrace.py:48 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:48
672
817
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
673
818
msgstr ""
674
819
"A veremkiíratás ismételt előállítása után a memóriakiíratás eltávolítása a "
675
820
"jelentésből"
676
821
 
677
 
#: ../bin/apport-retrace.py:50
 
822
#: ../bin/apport-retrace.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:50
678
823
msgid "Override report's CoreFile"
679
824
msgstr "A jelentés CoreFile-jának felülbírálása"
680
825
 
681
 
#: ../bin/apport-retrace.py:52
 
826
#: ../bin/apport-retrace.py:52 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:52
682
827
msgid "Override report's ExecutablePath"
683
828
msgstr "A jelentés ExecutablePath-jának felülbírálása"
684
829
 
685
 
#: ../bin/apport-retrace.py:54
 
830
#: ../bin/apport-retrace.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:54
686
831
msgid "Override report's ProcMaps"
687
832
msgstr "A jelentés ProcMaps-jának felülbírálása"
688
833
 
689
 
#: ../bin/apport-retrace.py:56
 
834
#: ../bin/apport-retrace.py:56 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:56
690
835
msgid "Rebuild report's Package information"
691
836
msgstr "A jelentés csomaginformációinak újjáépítése"
692
837
 
693
 
#: ../bin/apport-retrace.py:58
 
838
#: ../bin/apport-retrace.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:58
694
839
msgid ""
695
840
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
696
841
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
706
851
"„system” esetén a rendszer konfigurációs fájljait használja, de ekkor csak "
707
852
"az aktuálisan futó kiadás összeomlásait lesz képes nyomon követni."
708
853
 
709
 
#: ../bin/apport-retrace.py:60
710
 
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
854
#: ../bin/apport-retrace.py:60 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:60
 
855
msgid ""
 
856
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
711
857
msgstr ""
712
858
"Homokozóba történő telepítéskor a letöltés/telepítési folyamat kijelzése"
713
859
 
714
 
#: ../bin/apport-retrace.py:62
 
860
#: ../bin/apport-retrace.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:62
715
861
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
716
862
msgstr "Helyezzen időbélyegeket a naplóüzenetek elé, a kötegelt működéshez"
717
863
 
718
 
#: ../bin/apport-retrace.py:64
 
864
#: ../bin/apport-retrace.py:64 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:64
719
865
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
720
866
msgstr "Homokozóba letöltött csomagok gyorsítókönyvtára"
721
867
 
722
 
#: ../bin/apport-retrace.py:66
 
868
#: ../bin/apport-retrace.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:66
723
869
msgid ""
724
870
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
725
871
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
726
872
msgstr ""
727
873
 
728
 
#: ../bin/apport-retrace.py:68
 
874
#: ../bin/apport-retrace.py:68 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:68
729
875
msgid ""
730
876
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
731
877
msgstr "Extra csomag homokozóba telepítése (többször is megadható)"
732
878
 
733
 
#: ../bin/apport-retrace.py:70
 
879
#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70
734
880
msgid ""
735
881
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
736
882
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
741
887
"követett veremkiíratások feltöltésekor (ha a -g, -o és -s egyike sincs "
742
888
"megadva)"
743
889
 
744
 
#: ../bin/apport-retrace.py:72
 
890
#: ../bin/apport-retrace.py:72 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:72
745
891
msgid ""
746
892
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
747
893
"to the crash database."
749
895
"Ismételten nyomon követett veremkiíratások megjelenítése, és megerősítés "
750
896
"kérése a beküldés előtt az összeomlási adatbázisba."
751
897
 
752
 
#: ../bin/apport-retrace.py:74
753
 
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
898
#: ../bin/apport-retrace.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:74
 
899
msgid ""
 
900
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
754
901
msgstr ""
755
902
"Útvonal a kettőzött sqlite adatbázishoz (alapértelmezett: nincs ellenőrzés)"
756
903
 
757
 
#: ../bin/apport-retrace.py:79
 
904
#: ../bin/apport-retrace.py:79 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:79
758
905
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
759
906
msgstr ""
760
907
"A paraméterszám nem megfelelő, használja a --help kapcsolót a tömör súgóhoz"
761
908
 
762
 
#: ../bin/apport-retrace.py:83
 
909
#: ../bin/apport-retrace.py:83 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:83
763
910
msgid ""
764
911
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
765
912
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
768
915
"hitelesítési fájlt (--auth); használja a --help kapcsolót a tömör súgóhoz"
769
916
 
770
917
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
771
 
#: ../bin/apport-retrace.py:117
 
918
#: ../bin/apport-retrace.py:117 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:117
772
919
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
773
920
msgstr "Elküldhetők ezek mellékletként? [y/n]"
774
921
 
775
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
776
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
922
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
923
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
777
924
msgid "Report a problem..."
778
925
msgstr "Hiba jelentése…"
779
926
 
780
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
781
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
927
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
928
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
782
929
msgid "Report a malfunction to the developers"
783
930
msgstr "Hibás működés jelentése a fejlesztőknek"
784
931
 
785
 
#: ../data/kernel_oops.py:28
 
932
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28 ../data/kernel_oops.py:28
786
933
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
787
934
msgstr "A rendszer instabillá válhatott, és szükség lehet az újraindítására."
788
935
 
789
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
 
936
#: ../gtk/apport-gtk.py:153 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153
790
937
#, python-format
791
938
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
792
939
msgstr "Elnézést, a(z) %s alkalmazás váratlanul befejeződött."
793
940
 
794
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
 
941
#: ../gtk/apport-gtk.py:156 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156
795
942
#, python-format
796
943
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
797
944
msgstr "Elnézést, a(z) %s váratlanul befejeződött."
798
945
 
799
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:214
 
946
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176
 
947
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
 
948
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
 
949
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:288
 
950
#: ../gtk/apport-gtk.py:162
 
951
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:106
 
952
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:241
 
953
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176
 
954
#: ../kde/apport-kde.py:214
800
955
#, python-format
801
956
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
802
957
msgstr "Elnézést, a(z) %s belső hibát észlelt."
803
958
 
804
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
 
959
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170
 
960
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:400
 
961
#: ../gtk/apport-gtk.py:183
 
962
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:279
 
963
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
805
964
msgid "Send"
806
965
msgstr "Küldés"
807
966
 
808
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
 
967
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:264
 
968
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:225
809
969
msgid "Force Closed"
810
970
msgstr ""
811
971
 
812
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
 
972
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208
 
973
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:354
 
974
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:223
 
975
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:261
 
976
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278
 
977
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:213
 
978
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:226
 
979
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
813
980
#: ../kde/apport-kde.py:354
814
981
msgid "Relaunch"
815
982
msgstr "Újraindítás"
816
983
 
817
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
 
984
#: ../gtk/apport-gtk.py:233 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:233
818
985
#, python-format
819
986
msgid "The application %s has stopped responding."
820
987
msgstr ""
821
988
 
822
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
 
989
#: ../gtk/apport-gtk.py:237 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:237
823
990
#, python-format
824
991
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
825
992
msgstr ""
826
993
 
827
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
 
994
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
 
995
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
828
996
#, python-format
829
997
msgid "Package: %s"
830
998
msgstr "Csomag: %s"
831
999
 
832
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
 
1000
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190
 
1001
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
 
1002
#: ../gtk/apport-gtk.py:259
 
1003
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:132
 
1004
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
833
1005
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
834
1006
msgstr "Elnézést, hiba történt a szoftvertelepítés alatt."
835
1007
 
836
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
837
 
#, fuzzy, python-format
 
1008
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:268
 
1009
#: ../gtk/apport-gtk.py:285 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:268
 
1010
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
 
1011
#, python-format
838
1012
msgid "The application %s has experienced an internal error."
839
 
msgstr "Elnézést, a(z) %s belső hibát észlelt."
 
1013
msgstr ""
840
1014
 
841
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
 
1015
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:271
 
1016
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
842
1017
#, python-format
843
1018
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
844
1019
msgstr "A(z) %s alkalmazás váratlanul befejeződött."
845
1020
 
846
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
 
1021
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221 ../gtk/apport-gtk.py:297
 
1022
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
847
1023
msgid "Ignore future problems of this type"
848
1024
msgstr "Ilyen típusú problémák figyelmen kívül hagyása a jövőben"
849
1025
 
850
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
 
1026
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:570
 
1027
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
851
1028
msgid "Hide Details"
852
1029
msgstr "Részletek elrejtése"
853
1030
 
854
 
#: ../kde/apport-kde.py:291
 
1031
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 ../kde/apport-kde.py:291
855
1032
msgid "Username:"
856
1033
msgstr "Felhasználónév:"
857
1034
 
858
 
#: ../kde/apport-kde.py:292
 
1035
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292
859
1036
msgid "Password:"
860
1037
msgstr "Jelszó:"
861
1038
 
862
 
#: ../kde/apport-kde.py:379
 
1039
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:379 ../kde/apport-kde.py:379
863
1040
msgid "Collecting Problem Information"
864
1041
msgstr "Információgyűjtés a hibáról"
865
1042
 
866
 
#: ../kde/apport-kde.py:381
 
1043
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:381
867
1044
msgid ""
868
1045
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
869
1046
"application. This might take a few minutes."
871
1048
"Az összegyűjtött információk elküldhetők a fejlesztőknek az alkalmazás "
872
1049
"javítása érdekében. Ez eltarthat néhány percig."
873
1050
 
874
 
#: ../kde/apport-kde.py:407
 
1051
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407
875
1052
msgid "Uploading Problem Information"
876
1053
msgstr "A hibával kapcsolatos információk feltöltése"
877
1054
 
878
1055
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
879
 
#, fuzzy
880
1056
msgid "Collect system information"
881
 
msgstr "Információgyűjtés a hibáról"
 
1057
msgstr ""
882
1058
 
883
1059
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
884
1060
msgid ""
890
1066
msgid "Apport crash file"
891
1067
msgstr "Apport jelentésfájl"
892
1068
 
893
 
#: ../bin/apport-unpack.py:22
 
1069
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
894
1070
#, python-format
895
1071
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
896
1072
msgstr "Használat: %s <jelentés> <célkönyvtár>"
897
1073
 
898
 
#: ../bin/apport-unpack.py:46
 
1074
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
899
1075
msgid "Destination directory exists and is not empty."
900
1076
msgstr "A célkönyvtár létezik és nem üres."
901
1077
 
903
1079
#~ msgstr ""
904
1080
#~ "Amennyiben hibajelentést küld, a hiba kijavításában segíti a fejlesztőket."
905
1081
 
 
1082
#, python-format
906
1083
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
907
1084
#~ msgstr "A(z) „%s” csomagot nem sikerült telepíteni vagy frissíteni."
908
1085
 
 
1086
#, no-c-format, python-format
909
1087
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
910
1088
#~ msgstr "Teljes jelentés (ajánlott; %s)"
911
1089
 
922
1100
 
923
1101
#~ msgid ""
924
1102
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
925
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
926
 
#~ "reporting the problem."
 
1103
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
 
1104
#~ "the problem."
927
1105
#~ msgstr ""
928
1106
#~ "Ha nem csinált semmi bizalmasat (jelszó vagy egyéb személyes információk "
929
1107
#~ "beírása), a hiba jelentésével segíthet az alkalmazás továbbfejlesztésében."
930
1108
 
 
1109
#, python-format
931
1110
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
932
1111
#~ msgstr "Elnézést, a következő váratlanul befejeződött: %s"
933
1112
 
952
1131
 
953
1132
#~ msgid ""
954
1133
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
955
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
956
 
#~ "reporting\n"
 
1134
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
957
1135
#~ "the problem."
958
1136
#~ msgstr ""
959
1137
#~ "Ha éppen semmi bizalmasat sem végzett (jelszavak vagy egyéb \n"
960
1138
#~ "magánjellegű információk bevitele), a hiba bejelentésével segíthet \n"
961
1139
#~ "a fejlesztőknek annak javításában."
962
1140
 
 
1141
#, python-format
963
1142
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
964
1143
#~ msgstr "%s váratlanul befejeződött (%s %s)."
965
1144
 
966
1145
#~ msgid "Restart _Program"
967
1146
#~ msgstr "_Program újraindítása"
968
1147
 
 
1148
#, python-format
969
1149
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
970
1150
#~ msgstr ""
971
1151
#~ "Elnézést, a(z) \"%s\" csomagot nem sikerült telepíteni vagy frissíteni."
972
1152
 
 
1153
#, python-format
973
1154
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
974
1155
#~ msgstr "Teljes hibajelentés &küldése (ajánlott; %s)"
975
1156
 
 
1157
#, no-c-format, python-format
976
1158
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
977
1159
#~ msgstr "Egyszerűsített jelentés (lassú internetkapcsolat esetén; %s)"
978
1160
 
 
1161
#, python-format
979
1162
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
980
1163
#~ msgstr "Elnézést, a következő váratlanul befejeződött: %s."
981
1164
 
985
1168
#~ msgid "Restart &Program"
986
1169
#~ msgstr "&Program újraindítása"
987
1170
 
 
1171
#, python-format
988
1172
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
989
1173
#~ msgstr ""
990
1174
#~ "&Csökkentett hibajelentés küldése (lassú internetkapcsolat esetén; %s)"
991
1175
 
992
1176
#~ msgid ""
993
 
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
994
 
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
995
 
#~ "upload if you have a slow internet connection."
 
1177
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
 
1178
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
 
1179
#~ "you have a slow internet connection."
996
1180
#~ msgstr ""
997
 
#~ "Ez eltávolítja a jelentés néhány nagy méretű elemét. Ezek nagyon "
998
 
#~ "hasznosak a fejlesztők számára a hiba megkeresésében, de lassú "
999
 
#~ "internetkapcsolat esetén túl nagyok lehetnek a feltöltéshez."
 
1181
#~ "Ez eltávolítja a jelentés néhány nagy méretű elemét. Ezek nagyon hasznosak a "
 
1182
#~ "fejlesztők számára a hiba megkeresésében, de lassú internetkapcsolat esetén "
 
1183
#~ "túl nagyok lehetnek a feltöltéshez."
1000
1184
 
1001
1185
#~ msgid "&Send"
1002
1186
#~ msgstr "&Küldés"
1011
1195
#~ "You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
1012
1196
#~ msgstr "A hiba jelentésével segítheti a fejlesztőket a csomag javításában."
1013
1197
 
 
1198
#, python-format
1014
1199
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
1015
1200
#~ msgstr "Ez nem eredeti %s csomag"
1016
1201
 
 
1202
#, python-format
1017
1203
#~ msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
1018
1204
#~ msgstr "Elnézést, a következő program váratlanul befejeződött: %s"
1019
1205
 
1023
1209
#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
1024
1210
#~ msgstr "A rendszer súlyos rendszermag-problémát észlelt."
1025
1211
 
 
1212
#, no-c-format
1026
1213
#~ msgid ""
1027
1214
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
1028
1215
#~ "install or upgrade.</span>"
1029
1216
#~ msgstr ""
1030
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Elnézést, a(z)  „%s” csomag "
1031
 
#~ "telepítése vagy frissítése meghiúsult.</span>"
 
1217
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Elnézést, a(z)  „%s” csomag telepítése "
 
1218
#~ "vagy frissítése meghiúsult.</span>"
1032
1219
 
1033
1220
#~ msgid "_Report Problem..."
1034
1221
#~ msgstr "_Hiba jelentése…"