~brian-murray/apport/pre-release-freeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of apport-hackers
  • Date: 2012-08-28 05:04:12 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_apport-hackers-20120828050412-mtb5ki2ikqv1oxo2
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-09 17:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jani Uusitalo <jani@mummila.net>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
 
"Language: fi\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-26 04:34+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 05:03+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
 
19
"Language: fi\n"
20
20
 
 
21
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:105
21
22
#: ../apport/ui.py:105
22
23
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
23
24
msgstr "Tätä pakettia ei ole asennettu oikein"
24
25
 
 
26
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:109
25
27
#: ../apport/ui.py:109
26
28
#, python-format
27
29
msgid ""
31
33
"Tämä ei ole virallinen %s-paketti. Poista kolmansien osapuolten paketit ja "
32
34
"yritä sitten uudelleen."
33
35
 
 
36
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:126
34
37
#: ../apport/ui.py:126
35
38
#, python-format
36
39
msgid ""
44
47
"\n"
45
48
"%s"
46
49
 
 
50
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:232
47
51
#: ../apport/ui.py:232
48
52
msgid "unknown program"
49
53
msgstr "tuntematon sovellus"
50
54
 
 
55
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:233
51
56
#: ../apport/ui.py:233
52
57
#, python-format
53
58
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
54
59
msgstr "Ikävä kyllä ohjelma \"%s\" sulkeutui yllättäen"
55
60
 
56
 
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
 
61
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:235
 
62
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1230
 
63
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1230
57
64
#, python-format
58
65
msgid "Problem in %s"
59
66
msgstr "Ongelma osan %s kanssa"
60
67
 
 
68
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:236
61
69
#: ../apport/ui.py:236
62
70
msgid ""
63
71
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
67
75
"virheraportin lähettämiseen."
68
76
 
69
77
#. package does not exist
 
78
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251
 
79
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:257
 
80
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:263
 
81
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301
 
82
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:309
 
83
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
 
84
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441
 
85
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:642
 
86
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1043
 
87
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1184
 
88
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1188
 
89
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1207
 
90
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1213
70
91
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
71
92
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
72
 
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
73
 
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
74
 
#: ../apport/ui.py:1180
 
93
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1043
 
94
#: ../apport/ui.py:1184 ../apport/ui.py:1188 ../apport/ui.py:1207
 
95
#: ../apport/ui.py:1213
 
96
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:268
 
97
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:285
 
98
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1052
 
99
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1072
 
100
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1083
 
101
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1094
75
102
msgid "Invalid problem report"
76
103
msgstr "Virheellinen ongelmaraportti"
77
104
 
78
 
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
 
105
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252
 
106
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1190
 
107
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1190
79
108
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
80
109
msgstr "Tämä ongelman raportti on vahingoittunut, eikä sitä voida käsitellä."
81
110
 
 
111
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:258
82
112
#: ../apport/ui.py:258
83
113
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
84
114
msgstr "Raportti liittyy pakettiin, jota ei ole asennettu."
85
115
 
 
116
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:264
86
117
#: ../apport/ui.py:264
87
118
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
88
119
msgstr ""
89
120
 
 
121
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:302
90
122
#: ../apport/ui.py:302
91
123
msgid "You are not allowed to access this problem report."
92
124
msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeuksia tähän ongelmaraporttiin."
93
125
 
 
126
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:305
94
127
#: ../apport/ui.py:305
95
128
msgid "Error"
96
129
msgstr "Virhe"
97
130
 
 
131
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:306
98
132
#: ../apport/ui.py:306
99
133
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
100
134
msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa raportin käsittelyyn."
101
135
 
 
136
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:390
102
137
#: ../apport/ui.py:390
103
138
msgid "No package specified"
104
139
msgstr "Pakettia ei ole määritelty"
105
140
 
 
141
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:391
106
142
#: ../apport/ui.py:391
107
143
msgid ""
108
144
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
110
146
"Paketti tai PID-tunniste on annettava. Katso lisätietoja käyttämällä "
111
147
"valitsinta --help."
112
148
 
 
149
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:408
113
150
#: ../apport/ui.py:408
114
151
msgid "Invalid PID"
115
152
msgstr "PID-numero ei kelpaa"
116
153
 
 
154
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:409
117
155
#: ../apport/ui.py:409
118
156
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
119
157
msgstr "Määritetty prosessin ID-numero ei kuulu kyseiselle ohjelmalle."
120
158
 
 
159
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:417
121
160
#: ../apport/ui.py:417
122
161
msgid "Permission denied"
123
162
msgstr "Lupa evätty"
124
163
 
 
164
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:418
125
165
#: ../apport/ui.py:418
126
166
msgid ""
127
167
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
130
170
"Kyseinen prosessi ei kuulu sinulle. Aja tämä ohjelma prosessin omistajana "
131
171
"tai pääkäyttäjänä."
132
172
 
 
173
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
133
174
#: ../apport/ui.py:439
134
175
#, python-format
135
176
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
136
177
msgstr "Oirekomentosarja %s ei määritellyt vaikuttanutta pakettia"
137
178
 
 
179
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442
138
180
#: ../apport/ui.py:442
139
181
#, python-format
140
182
msgid "Package %s does not exist"
141
183
msgstr "Pakettia %s ei ole olemassa"
142
184
 
 
185
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:466
 
186
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654
 
187
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:659
143
188
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
144
189
msgid "Cannot create report"
145
190
msgstr "Raporttia ei voida luoda"
146
191
 
 
192
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481
 
193
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:527
 
194
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:544
147
195
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
148
196
msgid "Updating problem report"
149
197
msgstr "Päivitetään ongelmaraporttia"
150
198
 
 
199
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482
151
200
#: ../apport/ui.py:482
152
201
msgid ""
153
202
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
160
209
"\n"
161
210
"Ole hyvä, ja luo uusi raportti käyttäen \"apport-bug\" määrittelyä."
162
211
 
 
212
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:491
163
213
#: ../apport/ui.py:491
164
214
msgid ""
165
215
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
166
216
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
167
217
"a new bug.\n"
168
218
"\n"
169
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
170
 
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
219
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
 
220
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
171
221
"\n"
172
222
"Do you really want to proceed?"
173
223
msgstr ""
181
231
"\n"
182
232
"Haluatko todella jatkaa?"
183
233
 
 
234
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:528
 
235
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:545
184
236
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
185
237
msgid "No additional information collected."
186
238
msgstr "Lisätietoja ei kerätty."
187
239
 
 
240
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:596
188
241
#: ../apport/ui.py:596
189
242
msgid "What kind of problem do you want to report?"
190
243
msgstr "Millainen ongelma raportoidaan?"
191
244
 
 
245
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:613
192
246
#: ../apport/ui.py:613
193
247
msgid "Unknown symptom"
194
248
msgstr "Tuntematon ongelma"
195
249
 
 
250
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:614
196
251
#: ../apport/ui.py:614
197
252
#, python-format
198
253
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
199
254
msgstr "Ongelmaa \"%s\" ei tunnistettu."
200
255
 
 
256
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:645
201
257
#: ../apport/ui.py:645
202
258
msgid ""
203
259
"After closing this message please click on an application window to report a "
206
262
"Kun olet sulkenut tämän viestin napsauta sen sovelluksen ikkunaa, johon "
207
263
"liittyvän virheraportin haluat tehdä."
208
264
 
 
265
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:655
 
266
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
209
267
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
210
268
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
211
269
msgstr "xprop ei onnistunut selvittämään ikkunaan ID-tunnistenumeroa"
212
270
 
 
271
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674
213
272
#: ../apport/ui.py:674
214
273
msgid "%prog <report number>"
215
274
msgstr "%prog <raportin numero>"
216
275
 
 
276
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676
217
277
#: ../apport/ui.py:676
218
278
msgid "Specify package name."
219
279
msgstr "Määritä paketin nimi."
220
280
 
 
281
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
 
282
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:729
221
283
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
222
284
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
223
285
msgstr ""
224
286
"Lisää raporttiin liittyvä tunniste. Tämä voidaan tehdä useampia kertoja."
225
287
 
 
288
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:708
226
289
#: ../apport/ui.py:708
227
 
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
290
msgid ""
 
291
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
228
292
msgstr ""
229
 
"%prog [valinnat] [ongelma|pid|paketti|ohjelman polku|.apport/."
230
 
"kaatumisraportti]"
 
293
"%prog [valinnat] [ongelma|pid|paketti|ohjelman "
 
294
"polku|.apport/.kaatumisraportti]"
231
295
 
 
296
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:711
232
297
#: ../apport/ui.py:711
233
298
msgid ""
234
299
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
239
304
"pid:n, tai vain --pid:n. Jos kumpaakaan ei anneta, näytä lista tunnetuista "
240
305
"oireista. (Epäsuora jos yksi argumentti on annettu.)"
241
306
 
 
307
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:713
242
308
#: ../apport/ui.py:713
243
309
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
244
310
msgstr "Napsauta ikkunaa, johon liittyvän virheraportin haluat tehdä"
245
311
 
 
312
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:715
246
313
#: ../apport/ui.py:715
247
314
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
248
315
msgstr ""
249
316
"Aloita ohjelmavirheiden päivitystilassa. Voi ottaa valinnaisen valitsimen --"
250
317
"package."
251
318
 
 
319
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:717
252
320
#: ../apport/ui.py:717
253
321
msgid ""
254
322
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
257
325
"Arkistoi ohjelmavirheen raportti oireena. (Epäsuora jos oireen nimi on "
258
326
"annettu vain argumenttina.)"
259
327
 
 
328
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:719
260
329
#: ../apport/ui.py:719
261
330
msgid ""
262
331
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
265
334
"Tarkenna paketin nimi --file-bug-tilassa. Tämä on valinnainen jos --pid on "
266
335
"määritetty. (Epäsuora jos paketin nimi on annettu vain argumenttina.)"
267
336
 
 
337
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:721
268
338
#: ../apport/ui.py:721
269
339
msgid ""
270
340
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
272
342
"argument.)"
273
343
msgstr ""
274
344
 
 
345
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:723
275
346
#: ../apport/ui.py:723
276
347
msgid "The provided pid is a hanging application."
277
348
msgstr ""
278
349
 
 
350
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:725
279
351
#: ../apport/ui.py:725
280
352
#, python-format
281
353
msgid ""
285
357
"Raportoi kaatuminen annetusta .apport tai .crash-tiedostosta odottavien "
286
358
"sijaan kohdassa %s. (Epäsuora jos tiedosta on annettu vain argumenttina.)"
287
359
 
 
360
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727
288
361
#: ../apport/ui.py:727
289
362
msgid ""
290
363
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
292
365
"machine."
293
366
msgstr ""
294
367
 
 
368
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:731
295
369
#: ../apport/ui.py:731
296
370
msgid "Print the Apport version number."
297
371
msgstr "Tulosta Apport-versionumero."
298
372
 
 
373
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:865
299
374
#: ../apport/ui.py:865
300
375
msgid ""
301
376
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
302
377
msgstr ""
303
378
 
 
379
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:866
304
380
#: ../apport/ui.py:866
305
381
msgid "Run gdb session"
306
382
msgstr "Käynnistä gdb sessiossa"
307
383
 
 
384
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:867
308
385
#: ../apport/ui.py:867
309
386
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
310
387
msgstr ""
311
388
 
312
389
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
 
390
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:869
313
391
#: ../apport/ui.py:869
314
392
#, python-format
315
393
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
316
394
msgstr ""
317
395
 
318
 
#: ../apport/ui.py:910
 
396
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:940
 
397
#: ../apport/ui.py:940
319
398
#, python-format
320
399
msgid ""
321
400
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
322
401
"occurred."
323
402
msgstr ""
324
403
 
325
 
#: ../apport/ui.py:1011
 
404
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1044
 
405
#: ../apport/ui.py:1044
326
406
msgid "Could not determine the package or source package name."
327
407
msgstr "Paketin tai lähdekoodipaketin nimeä ei voi määrittää."
328
408
 
329
 
#: ../apport/ui.py:1029
 
409
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1062
 
410
#: ../apport/ui.py:1062
330
411
msgid "Unable to start web browser"
331
412
msgstr "Selaimen käynnistäminen epäonnistui"
332
413
 
333
 
#: ../apport/ui.py:1030
 
414
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1063
 
415
#: ../apport/ui.py:1063
334
416
#, python-format
335
417
msgid "Unable to start web browser to open %s."
336
418
msgstr "Verkkoselainta ei saatu käynnistettyä avattaessa sivua %s."
337
419
 
338
 
#: ../apport/ui.py:1105
 
420
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1138
 
421
#: ../apport/ui.py:1138
339
422
#, python-format
340
423
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
341
424
msgstr "Ole hyvä ja syötä %s bugi raportointi järjestelmän kirjautumistiedot"
342
425
 
343
 
#: ../apport/ui.py:1117
 
426
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1150
 
427
#: ../apport/ui.py:1150
344
428
msgid "Network problem"
345
429
msgstr "Verkko-ongelma"
346
430
 
347
 
#: ../apport/ui.py:1119
 
431
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1152
 
432
#: ../apport/ui.py:1152
348
433
msgid ""
349
434
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
350
435
msgstr ""
351
436
"Kaatumistietokantaan ei voi yhdistää. Tarkista Internet-yhteyden toimivuus."
352
437
 
353
 
#: ../apport/ui.py:1146
 
438
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1179
 
439
#: ../apport/ui.py:1179
354
440
msgid "Memory exhaustion"
355
441
msgstr "Muisti ei riitä"
356
442
 
357
 
#: ../apport/ui.py:1147
 
443
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1180
 
444
#: ../apport/ui.py:1180
358
445
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
359
446
msgstr ""
360
447
"Järjestelmässäsi ei ole tarpeeksi muistia tämän kaatumisraportin käsittelyyn."
361
448
 
362
 
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
 
449
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1203
 
450
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1212
 
451
#: ../apport/ui.py:1203 ../apport/ui.py:1212
363
452
msgid ""
364
453
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
365
 
msgstr "Tämä ongelmaraportti kytkeytyy ohjelmaan, joka ei ole enää asennettu."
 
454
msgstr ""
 
455
"Tämä ongelmaraportti kytkeytyy ohjelmaan, joka ei ole enää asennettu."
366
456
 
367
 
#: ../apport/ui.py:1200
 
457
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1233
 
458
#: ../apport/ui.py:1233
368
459
#, python-format
369
460
msgid ""
370
461
"The problem cannot be reported:\n"
375
466
"\n"
376
467
"%s"
377
468
 
378
 
#: ../apport/ui.py:1244 ../apport/ui.py:1251
 
469
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1277
 
470
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284
 
471
#: ../apport/ui.py:1277 ../apport/ui.py:1284
379
472
msgid "Problem already known"
380
473
msgstr "Ongelma on jo tiedossa"
381
474
 
382
 
#: ../apport/ui.py:1245
 
475
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278
 
476
#: ../apport/ui.py:1278
383
477
msgid ""
384
478
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
385
479
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
388
482
"Tämä ongelma raportoitiin jo virheraportissa, joka on näkyvissä selaimessa. "
389
483
"Tarkista, voisitko lisätä joitakin kehittäjiä auttavaa tietoa."
390
484
 
391
 
#: ../apport/ui.py:1252
 
485
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1285
 
486
#: ../apport/ui.py:1285
392
487
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
393
488
msgstr ""
394
489
"Tästä ongelmasta on jo ilmoitettu kehittäjille. Kiitos kuitenkin "
395
490
"auttamishalustasi!"
396
491
 
397
 
#: ../bin/apport-cli.py:73
 
492
#: ../bin/apport-cli.py:73 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:73
398
493
msgid "Press any key to continue..."
399
494
msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi..."
400
495
 
401
 
#: ../bin/apport-cli.py:80
 
496
#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80
402
497
msgid "What would you like to do? Your options are:"
403
498
msgstr "Kuinka haluat edetä? Vaihtoehdot ovat:"
404
499
 
405
 
#: ../bin/apport-cli.py:84
 
500
#: ../bin/apport-cli.py:84 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:84
406
501
#, python-format
407
502
msgid "Please choose (%s):"
408
503
msgstr "Ole hyvä ja valitse (%s):"
409
504
 
410
 
#: ../bin/apport-cli.py:144
 
505
#: ../bin/apport-cli.py:144 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:144
411
506
#, python-format
412
507
msgid "(%i bytes)"
413
508
msgstr "(%i tavua)"
414
509
 
415
 
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../kde/apport-kde.py:335
 
510
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:335 ../gtk/apport-gtk.py:138
 
511
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138
 
512
#: ../kde/apport-kde.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:146
416
513
msgid "(binary data)"
417
514
msgstr "(binääritiedot)"
418
515
 
419
 
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174 ../kde/apport-kde.py:162
 
516
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162
 
517
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:392
 
518
#: ../gtk/apport-gtk.py:174
 
519
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:273
 
520
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:174
 
521
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:174
420
522
msgid "Send problem report to the developers?"
421
523
msgstr "Lähetetäänkö raportti ongelmasta kehittäjille?"
422
524
 
423
 
#: ../bin/apport-cli.py:175
 
525
#: ../bin/apport-cli.py:175 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175
424
526
msgid ""
425
527
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
426
528
"automatically opened web browser."
428
530
"Kun raportti ongelmasta on lähetetty, ole ystävällinen ja täytä selaimeesi\n"
429
531
"automaattisesti aukeava lomake."
430
532
 
431
 
#: ../bin/apport-cli.py:178
 
533
#: ../bin/apport-cli.py:178 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
432
534
#, python-format
433
535
msgid "&Send report (%s)"
434
536
msgstr "&Lähetä raportti (%s)"
435
537
 
436
 
#: ../bin/apport-cli.py:182
 
538
#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
437
539
msgid "&Examine locally"
438
540
msgstr "&Tutki paikallisesti"
439
541
 
440
 
#: ../bin/apport-cli.py:186
 
542
#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
441
543
msgid "&View report"
442
544
msgstr "&Tarkastele raporttia"
443
545
 
444
 
#: ../bin/apport-cli.py:187
 
546
#: ../bin/apport-cli.py:187 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187
445
547
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
446
548
msgstr ""
447
549
"&Säilytä raporttitiedosto myöhemmin lähetettäväksi tai muualle kopioitavaksi"
448
550
 
449
 
#: ../bin/apport-cli.py:188
 
551
#: ../bin/apport-cli.py:188 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188
450
552
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
451
553
msgstr "Peru ja &jätä jatkossa huomiotta tämän ohjelmaversion kaatumiset"
452
554
 
453
555
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
454
 
#: ../bin/apport-cli.py:320
 
556
#: ../bin/apport-cli.py:320 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
 
557
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267
 
558
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299
 
559
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:320
455
560
msgid "&Cancel"
456
561
msgstr "&Peruuta"
457
562
 
458
 
#: ../bin/apport-cli.py:218
 
563
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:218
459
564
msgid "Problem report file:"
460
565
msgstr "Ongelmaraporttitiedosto:"
461
566
 
462
567
#: ../bin/apport-cli.py:224 ../bin/apport-cli.py:229
 
568
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:224
 
569
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229
463
570
msgid "&Confirm"
464
571
msgstr "&Vahvista"
465
572
 
466
 
#: ../bin/apport-cli.py:228
 
573
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
467
574
#, python-format
468
575
msgid "Error: %s"
469
576
msgstr "Virhe: %s"
470
577
 
471
 
#: ../bin/apport-cli.py:234 ../kde/apport-kde.py:380
 
578
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../bin/apport-cli.py:234
 
579
#: ../kde/apport-kde.py:380 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:234
472
580
msgid "Collecting problem information"
473
581
msgstr "Kerätään tietoja ongelmasta"
474
582
 
475
 
#: ../bin/apport-cli.py:235
 
583
#: ../bin/apport-cli.py:235 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235
476
584
msgid ""
477
585
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
478
586
"application. This might take a few minutes."
480
588
"Kerätyt tiedot voidaan lähettää kehittäjille ohjelman parantamiseksi.\n"
481
589
"Tähän voi mennä muutama minuutti."
482
590
 
483
 
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:408
 
591
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
592
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../kde/apport-kde.py:408
 
593
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13
 
594
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:247
484
595
msgid "Uploading problem information"
485
596
msgstr "Lähetetään tiedot ongelmasta"
486
597
 
487
 
#: ../bin/apport-cli.py:248
 
598
#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248
488
599
msgid ""
489
600
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
490
601
"This might take a few minutes."
492
603
"Kerätyt tiedot lähetetään virheseurantajärjestelmään.\n"
493
604
"Tähän voi mennä muutama minuutti."
494
605
 
495
 
#: ../bin/apport-cli.py:298
 
606
#: ../bin/apport-cli.py:298 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:298
496
607
msgid "&Done"
497
608
msgstr "&Valmis"
498
609
 
499
 
#: ../bin/apport-cli.py:304
 
610
#: ../bin/apport-cli.py:304 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:304
500
611
msgid "none"
501
612
msgstr "ei mitään"
502
613
 
503
 
#: ../bin/apport-cli.py:305
 
614
#: ../bin/apport-cli.py:305 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305
504
615
#, python-format
505
616
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
506
617
msgstr "Valittu: %s. Useita valintoja:"
507
618
 
508
 
#: ../bin/apport-cli.py:321
 
619
#: ../bin/apport-cli.py:321 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321
509
620
msgid "Choices:"
510
621
msgstr "Valinnat:"
511
622
 
512
 
#: ../bin/apport-cli.py:335
 
623
#: ../bin/apport-cli.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:335
513
624
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
514
625
msgstr "Polku tiedostoon (Enter peruu):"
515
626
 
516
 
#: ../bin/apport-cli.py:341
 
627
#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341
517
628
msgid "File does not exist."
518
629
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
519
630
 
520
 
#: ../bin/apport-cli.py:343
 
631
#: ../bin/apport-cli.py:343 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:343
521
632
msgid "This is a directory."
522
633
msgstr "Tämä on hakemisto."
523
634
 
524
 
#: ../bin/apport-cli.py:349
 
635
#: ../bin/apport-cli.py:349 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:349
525
636
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
526
637
msgstr "Jatkaaksesi sinun tulee käydä seuraavassa URL-osoitteessa:"
527
638
 
528
 
#: ../bin/apport-cli.py:351
 
639
#: ../bin/apport-cli.py:351 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:351
529
640
msgid ""
530
641
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
531
642
"computer."
533
644
"Voit nyt käynnistää selaimen tai kopioida tämän URL-osoitteen selaimeen "
534
645
"toisella tietokoneella."
535
646
 
536
 
#: ../bin/apport-cli.py:353
 
647
#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
537
648
msgid "Launch a browser now"
538
649
msgstr "Käynnistä selain nyt"
539
650
 
540
 
#: ../bin/apport-cli.py:367
 
651
#: ../bin/apport-cli.py:367 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:367
541
652
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
542
653
msgstr ""
543
654
"Ei odottavia kaatumisraportteja. Kokeile --help saadaksesi lisäinformaatiota."
544
655
 
 
656
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
545
657
#: ../data/apportcheckresume.py:67
546
658
msgid ""
547
659
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
550
662
"Tämä tapahtui viimeisen keskeytyksen aikana ja esti sitä jatkamasta "
551
663
"asianmukaisesti."
552
664
 
 
665
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
553
666
#: ../data/apportcheckresume.py:69
554
667
msgid ""
555
668
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
558
671
"Tämä tapahtui viimeisen horrostilan aikana ja esti sitä jatkamasta "
559
672
"asianmukaisesti."
560
673
 
 
674
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
561
675
#: ../data/apportcheckresume.py:74
562
676
msgid ""
563
677
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
566
680
"Aloitettu ajo jumiutui erittäin lähellä loppua ja tulee ilmestymään "
567
681
"suorittuakseen loppuun normaalisti."
568
682
 
569
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
 
683
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:443
 
684
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:479 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
685
#: ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
 
686
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
570
687
msgid "Apport"
571
688
msgstr "Apport"
572
689
 
573
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
690
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
574
691
msgid "Crash report"
575
692
msgstr "Ohjelmisto lopetti toimintansa"
576
693
 
577
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
 
694
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
578
695
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
579
696
msgstr "<big><b>Valitettavasti havaittiin sisäinen virhe.</b></big>"
580
697
 
581
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
 
698
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
 
699
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:290
 
700
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:330
 
701
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293
 
702
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:243
 
703
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
 
704
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
582
705
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
583
706
msgstr "Jos ongelmat jatkuvat, käynnistä tietokone uudelleen."
584
707
 
585
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
708
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
586
709
msgid "Send an error report to help fix this problem"
587
710
msgstr "Auta kehittäjiä korjaamaan tämä ongelma lähettämällä vikailmoitus"
588
711
 
589
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
 
712
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
590
713
msgid "Ignore future problems of this program version"
591
714
msgstr "Älä huomioi tämän ohjelmiston kaatumisia jatkossa"
592
715
 
593
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
594
 
#: ../kde/apport-kde.py:268
 
716
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
717
#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
 
718
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:201
 
719
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:566 ../kde/apport-kde.py:268
 
720
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
595
721
msgid "Show Details"
596
722
msgstr "Näytä tiedot"
597
723
 
598
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
724
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
599
725
msgid "_Examine locally"
600
726
msgstr "_Tutki paikallisesti"
601
727
 
602
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../kde/apport-kde.py:207
 
728
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
729
#: ../gtk/apport-gtk.py:277 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277
 
730
#: ../kde/apport-kde.py:207 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
603
731
msgid "Leave Closed"
604
732
msgstr "Sulje sovellus"
605
733
 
 
734
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:211
 
735
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
 
736
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
 
737
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
 
738
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:183
 
739
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:298
 
740
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:338
 
741
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:442
606
742
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:281
607
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211 ../kde/apport-kde.py:220
 
743
#: ../gtk/apport-gtk.py:296
 
744
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:111
 
745
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:137
 
746
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:173
 
747
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:249
 
748
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:319
 
749
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:213
 
750
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:281
 
751
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211
 
752
#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
608
753
msgid "Continue"
609
754
msgstr "Jatka"
610
755
 
611
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
 
756
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
612
757
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
613
758
msgstr "<big><b>Kerätään tietoja ongelmasta</b></big>"
614
759
 
615
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
760
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
616
761
msgid ""
617
762
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
618
763
"you report."
619
764
msgstr "Kerätään tietoja ongelman korjaamisen helpottamiseksi."
620
765
 
621
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
766
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
622
767
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
623
768
msgstr "<big><b>Lähetetään tietoja ongelmasta</b></big>"
624
769
 
625
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:409
 
770
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:409 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
771
#: ../kde/apport-kde.py:409 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
626
772
msgid ""
627
773
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
628
774
"might take a few minutes."
630
776
"Kerättyjä tietoja lähetetään vianseurantajärjestelmään. Tämä saattaa kestää "
631
777
"muutamia minuutteja."
632
778
 
633
 
#: ../bin/apport-retrace.py:40
 
779
#: ../bin/apport-retrace.py:40 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:40
634
780
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
635
781
msgstr "%prog [valinnat] <tasaa ongelmaraportti | kaatumistunniste>"
636
782
 
637
 
#: ../bin/apport-retrace.py:42
 
783
#: ../bin/apport-retrace.py:42 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:42
638
784
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
639
 
msgstr "Älä laita uusia jäljityksiä raporttiin, mutta kirjoita ne stdout:iin."
 
785
msgstr ""
 
786
"Älä laita uusia jäljityksiä raporttiin, mutta kirjoita ne stdout:iin."
640
787
 
641
 
#: ../bin/apport-retrace.py:44
 
788
#: ../bin/apport-retrace.py:44 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:44
642
789
msgid ""
643
790
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
644
791
"does not rewrite report)"
646
793
"Aloita interaktiiviinen gdb-istunto raportin ydinvedoksen kanssa (-o jättää "
647
794
"huomioimatta; ei kirjoita raporttia)"
648
795
 
649
 
#: ../bin/apport-retrace.py:46
 
796
#: ../bin/apport-retrace.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:46
650
797
msgid ""
651
798
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
652
799
msgstr ""
653
800
"Kirjoita muokattu raportti annetulle tiedostolle alkuperäisen raportin "
654
801
"muuttamisen sijaan."
655
802
 
656
 
#: ../bin/apport-retrace.py:48
 
803
#: ../bin/apport-retrace.py:48 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:48
657
804
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
658
805
msgstr "Poista muistivedos raportista pinojäljityksen elvyttämisen jälkeen"
659
806
 
660
 
#: ../bin/apport-retrace.py:50
 
807
#: ../bin/apport-retrace.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:50
661
808
msgid "Override report's CoreFile"
662
809
msgstr "Korvaa raportin CoreFile"
663
810
 
664
 
#: ../bin/apport-retrace.py:52
 
811
#: ../bin/apport-retrace.py:52 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:52
665
812
msgid "Override report's ExecutablePath"
666
813
msgstr "Korvaa raportin ExecutablePath"
667
814
 
668
 
#: ../bin/apport-retrace.py:54
 
815
#: ../bin/apport-retrace.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:54
669
816
msgid "Override report's ProcMaps"
670
817
msgstr "Korvaa raportin ProcMaps"
671
818
 
672
 
#: ../bin/apport-retrace.py:56
 
819
#: ../bin/apport-retrace.py:56 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:56
673
820
msgid "Rebuild report's Package information"
674
821
msgstr "Rakenna raportin Paketti-informaatio uudelleen"
675
822
 
676
 
#: ../bin/apport-retrace.py:58
 
823
#: ../bin/apport-retrace.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:58
677
824
msgid ""
678
825
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
679
826
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
683
830
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
684
831
msgstr ""
685
832
 
686
 
#: ../bin/apport-retrace.py:60
687
 
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
833
#: ../bin/apport-retrace.py:60 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:60
 
834
msgid ""
 
835
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
688
836
msgstr ""
689
837
 
690
 
#: ../bin/apport-retrace.py:62
 
838
#: ../bin/apport-retrace.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:62
691
839
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
692
840
msgstr ""
693
841
 
694
 
#: ../bin/apport-retrace.py:64
 
842
#: ../bin/apport-retrace.py:64 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:64
695
843
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
696
844
msgstr ""
697
845
 
698
 
#: ../bin/apport-retrace.py:66
 
846
#: ../bin/apport-retrace.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:66
699
847
msgid ""
700
848
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
701
849
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
702
850
msgstr ""
703
851
 
704
 
#: ../bin/apport-retrace.py:68
 
852
#: ../bin/apport-retrace.py:68 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:68
705
853
msgid ""
706
854
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
707
855
msgstr ""
708
856
 
709
 
#: ../bin/apport-retrace.py:70
 
857
#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70
710
858
msgid ""
711
859
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
712
860
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
716
864
"käytetään määritettäessä kaatumistunnistetta ladattaessa jäljitettyä "
717
865
"pinojälkiä. (vain jos yhtäkään seuraavista ei ole määritetty: -g, -o ja -s)"
718
866
 
719
 
#: ../bin/apport-retrace.py:72
 
867
#: ../bin/apport-retrace.py:72 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:72
720
868
msgid ""
721
869
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
722
870
"to the crash database."
724
872
"Näytä seuratut pinojäljet ja pyydä vahvistusta ennen niiden lähettämistä "
725
873
"kaatumistietokantaan."
726
874
 
727
 
#: ../bin/apport-retrace.py:74
728
 
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
875
#: ../bin/apport-retrace.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:74
 
876
msgid ""
 
877
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
729
878
msgstr ""
730
879
"Polku jäljennös-sqlite-tietokantaan (oletus: ei jälkennöksen tarkistusta)"
731
880
 
732
 
#: ../bin/apport-retrace.py:79
 
881
#: ../bin/apport-retrace.py:79 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:79
733
882
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
734
883
msgstr ""
735
884
"virheellinen lukumäärä argumentteja; käytä --help:iä saadaksesi lyhyesti apua"
736
885
 
737
 
#: ../bin/apport-retrace.py:83
 
886
#: ../bin/apport-retrace.py:83 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:83
738
887
msgid ""
739
888
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
740
889
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
743
892
"varmennustiedosto (--auth); katso --help saadaksesi lyhyesti apua"
744
893
 
745
894
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
746
 
#: ../bin/apport-retrace.py:117
 
895
#: ../bin/apport-retrace.py:117 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:117
747
896
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
748
897
msgstr "Sopiiko näiden lähettäminen liitteinä? [y/n] (y=kyllä, n=ei)"
749
898
 
750
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
751
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
899
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
900
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
752
901
msgid "Report a problem..."
753
902
msgstr "Raportoi ongelma"
754
903
 
755
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
756
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
904
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
905
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
757
906
msgid "Report a malfunction to the developers"
758
907
msgstr "Raportoi toimintahäiriöstä sovelluksen kehittäjille"
759
908
 
760
 
#: ../data/kernel_oops.py:28
 
909
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28 ../data/kernel_oops.py:28
761
910
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
762
911
msgstr ""
763
912
"Järjestelmästäsi saattaa tulla epävakaa ja se saattaa tarvita "
764
913
"uudelleenkäynnistystä."
765
914
 
766
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
 
915
#: ../gtk/apport-gtk.py:153 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153
767
916
#, python-format
768
917
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
769
918
msgstr "Valitettavasti sovellus %s sulkeutui odottamatta."
770
919
 
771
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
 
920
#: ../gtk/apport-gtk.py:156 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156
772
921
#, python-format
773
922
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
774
923
msgstr "Valitettavasti %s sulkeutui odottamatta."
775
924
 
776
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:214
 
925
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176
 
926
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
 
927
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
 
928
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:288
 
929
#: ../gtk/apport-gtk.py:162
 
930
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:106
 
931
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:241
 
932
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176
 
933
#: ../kde/apport-kde.py:214
777
934
#, python-format
778
935
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
779
936
msgstr "Valitettavasti %s kohtasi sisäisen virheen."
780
937
 
781
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
 
938
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170
 
939
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:400
 
940
#: ../gtk/apport-gtk.py:183
 
941
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:279
 
942
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
782
943
msgid "Send"
783
944
msgstr "Lähetä"
784
945
 
785
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
 
946
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:264
 
947
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:225
786
948
msgid "Force Closed"
787
949
msgstr ""
788
950
 
789
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
 
951
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208
 
952
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:354
 
953
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:223
 
954
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:261
 
955
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278
 
956
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:213
 
957
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:226
 
958
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
790
959
#: ../kde/apport-kde.py:354
791
960
msgid "Relaunch"
792
961
msgstr "Käynnistä uudelleen"
793
962
 
794
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
 
963
#: ../gtk/apport-gtk.py:233 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:233
795
964
#, python-format
796
965
msgid "The application %s has stopped responding."
797
966
msgstr ""
798
967
 
799
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
 
968
#: ../gtk/apport-gtk.py:237 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:237
800
969
#, python-format
801
970
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
802
971
msgstr ""
803
972
 
804
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
 
973
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
 
974
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
805
975
#, python-format
806
976
msgid "Package: %s"
807
977
msgstr "Paketti: %s"
808
978
 
809
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
 
979
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190
 
980
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
 
981
#: ../gtk/apport-gtk.py:259
 
982
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:132
 
983
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
810
984
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
811
985
msgstr "Valitettavasti ohjelmistoja asennettaessa ilmeni ongelma."
812
986
 
813
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
814
 
#, fuzzy, python-format
 
987
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:268
 
988
#: ../gtk/apport-gtk.py:285 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:268
 
989
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
 
990
#, python-format
815
991
msgid "The application %s has experienced an internal error."
816
 
msgstr "Valitettavasti %s kohtasi sisäisen virheen."
 
992
msgstr ""
817
993
 
818
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
 
994
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:271
 
995
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
819
996
#, python-format
820
997
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
821
998
msgstr "Sovellus %s sulkeutui yllättäen."
822
999
 
823
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
 
1000
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221 ../gtk/apport-gtk.py:297
 
1001
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
824
1002
msgid "Ignore future problems of this type"
825
1003
msgstr "Jätä huomiotta tulevat vastaavanlaiset ongelmat"
826
1004
 
827
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
 
1005
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:570
 
1006
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
828
1007
msgid "Hide Details"
829
1008
msgstr "Piilota tiedot"
830
1009
 
831
 
#: ../kde/apport-kde.py:291
 
1010
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 ../kde/apport-kde.py:291
832
1011
msgid "Username:"
833
1012
msgstr "Käyttäjätunnus"
834
1013
 
835
 
#: ../kde/apport-kde.py:292
 
1014
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292
836
1015
msgid "Password:"
837
1016
msgstr "Salasana:"
838
1017
 
839
 
#: ../kde/apport-kde.py:379
 
1018
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:379 ../kde/apport-kde.py:379
840
1019
msgid "Collecting Problem Information"
841
1020
msgstr "Kerätään tietoja ongelmasta"
842
1021
 
843
 
#: ../kde/apport-kde.py:381
 
1022
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:381
844
1023
msgid ""
845
1024
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
846
1025
"application. This might take a few minutes."
848
1027
"Kerätty tieto voidaan lähettää kehittäjille ohjelmiston parantamiseksi. Tämä "
849
1028
"voi kestää muutamia minuutteja."
850
1029
 
851
 
#: ../kde/apport-kde.py:407
 
1030
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407
852
1031
msgid "Uploading Problem Information"
853
1032
msgstr "Lähetetään tiedot ongelmasta"
854
1033
 
855
1034
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
856
 
#, fuzzy
857
1035
msgid "Collect system information"
858
 
msgstr "Kerätään tietoja ongelmasta"
 
1036
msgstr ""
859
1037
 
860
1038
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
861
1039
msgid ""
867
1045
msgid "Apport crash file"
868
1046
msgstr "Apport-kaatumistiedosto"
869
1047
 
870
 
#: ../bin/apport-unpack.py:22
 
1048
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
871
1049
#, python-format
872
1050
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
873
1051
msgstr "Käyttö: %s <raportti> <kohdehakemisto>"
874
1052
 
875
 
#: ../bin/apport-unpack.py:46
 
1053
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
876
1054
msgid "Destination directory exists and is not empty."
877
1055
msgstr "Kohdehakemisto on jo olemassa, eikä ole tyhjä."
878
1056
 
879
1057
#~ msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
880
1058
#~ msgstr "Voit auttaa kehittäjiä korjaaman ongelman ilmoittamalla siitä."
881
1059
 
 
1060
#, python-format
882
1061
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
883
1062
#~ msgstr "Paketin \"%s\" asennus tai päivitys epäonnistui."
884
1063
 
 
1064
#, no-c-format, python-format
885
1065
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
886
1066
#~ msgstr "Täydellinen raportti (suositus; %s)"
887
1067
 
898
1078
 
899
1079
#~ msgid ""
900
1080
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
901
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
902
 
#~ "reporting the problem."
 
1081
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
 
1082
#~ "the problem."
903
1083
#~ msgstr ""
904
1084
#~ "Jos et tehnyt mitään luottamuksellista (syöttänyt salasanoja tai muita "
905
1085
#~ "henkilökohtaisia tietoja), voit auttaa kehittämään ohjelmaa raportoimalla "
906
1086
#~ "ongelmasta."
907
1087
 
 
1088
#, python-format
908
1089
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
909
1090
#~ msgstr "Ikävä kyllä %s sulkeutui yllättäen"
910
1091
 
929
1110
 
930
1111
#~ msgid ""
931
1112
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
932
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
933
 
#~ "reporting\n"
 
1113
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
934
1114
#~ "the problem."
935
1115
#~ msgstr ""
936
 
#~ "Jos et ollut tekemässä mitään luottamuksellista (kuten syöttänyt "
937
 
#~ "salasanoja tai muuta\n"
938
 
#~ "henkilökohtaista tietoa), voit auttaa ohjelman kehittämisessä "
939
 
#~ "raportoimalla\n"
 
1116
#~ "Jos et ollut tekemässä mitään luottamuksellista (kuten syöttänyt salasanoja "
 
1117
#~ "tai muuta\n"
 
1118
#~ "henkilökohtaista tietoa), voit auttaa ohjelman kehittämisessä raportoimalla\n"
940
1119
#~ "ongelman."
941
1120
 
942
1121
#~ msgid "Restart _Program"
943
1122
#~ msgstr "Uudelleenkäynnistä _ohjelma"
944
1123
 
 
1124
#, python-format
945
1125
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
946
1126
#~ msgstr "Ikävä kyllä paketin \"%s\" asennus tai päivitys epäonnistui."
947
1127
 
 
1128
#, no-c-format
948
1129
#~ msgid ""
949
1130
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
950
1131
#~ "install or upgrade.</span>"
952
1133
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Paketin \"%s\" asennus tai päivitys "
953
1134
#~ "epäonnistui.</span>"
954
1135
 
 
1136
#, python-format
955
1137
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
956
1138
#~ msgstr "&Lähetä täydellinen raportti (suositeltavaa; %s)"
957
1139
 
 
1140
#, no-c-format, python-format
958
1141
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
959
1142
#~ msgstr "Pelkistetty raportti (hidas Internet-yhteys; %s)"
960
1143
 
 
1144
#, python-format
961
1145
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
962
1146
#~ msgstr "Ikävä kyllä %s sulkeutui yllättäen."
963
1147
 
967
1151
#~ msgid "Restart &Program"
968
1152
#~ msgstr "Käynnistä &ohjelma uudelleen"
969
1153
 
 
1154
#, python-format
970
1155
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
971
1156
#~ msgstr "Lähetä &suppea raportti (hitaille Internet-yhteyksille; %s)"
972
1157
 
973
1158
#~ msgid ""
974
 
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
975
 
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
976
 
#~ "upload if you have a slow internet connection."
 
1159
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
 
1160
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
 
1161
#~ "you have a slow internet connection."
977
1162
#~ msgstr ""
978
 
#~ "Tämä poistaa joitain isoimpia osuuksia raportista. Osuudet ovat "
979
 
#~ "hyödyllisiä ohjelman kehittäjille ongelman selvittämisessä mutta et "
980
 
#~ "välttämättä halua odottaa niiden lähettämistä, jos Internet-yhteytesi on "
981
 
#~ "hidas."
 
1163
#~ "Tämä poistaa joitain isoimpia osuuksia raportista. Osuudet ovat hyödyllisiä "
 
1164
#~ "ohjelman kehittäjille ongelman selvittämisessä mutta et välttämättä halua "
 
1165
#~ "odottaa niiden lähettämistä, jos Internet-yhteytesi on hidas."
982
1166
 
983
1167
#~ msgid "&Report Problem..."
984
1168
#~ msgstr "&Raportoi ongelma..."
999
1183
#~ "You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
1000
1184
#~ msgstr "Voi auttaa kehittäjiä korjaamaan ongelman raportoimalla ongelmasta."
1001
1185
 
 
1186
#, python-format
1002
1187
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
1003
1188
#~ msgstr "Tämä ei ole alkuperäinen %s-paketti"
1004
1189
 
 
1190
#, python-format
1005
1191
#~ msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
1006
1192
#~ msgstr "Ikävä kyllä ohjelma \"%s\" sulkeutui yllättäen."
1007
1193
 
1017
1203
#~ msgid "Send this data to the developers?"
1018
1204
#~ msgstr "Lähetetäänkö nämä tiedot kehittäjille?"
1019
1205
 
 
1206
#, python-format
1020
1207
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
1021
1208
#~ msgstr "%s sulkeutui yllättäen %s %s."