~brian-murray/apport/pre-release-freeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of apport-hackers
  • Date: 2012-08-28 05:04:12 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_apport-hackers-20120828050412-mtb5ki2ikqv1oxo2
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 07:26+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 06:10+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 09:10+0000\n"
 
12
"Last-Translator: gisele perreault <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
 
"Language: fr\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-26 04:34+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 05:03+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
 
19
"Language: fr\n"
20
20
 
 
21
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:105
21
22
#: ../apport/ui.py:105
22
23
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
23
24
msgstr "Ce paquet ne semble pas installé correctement."
24
25
 
 
26
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:109
25
27
#: ../apport/ui.py:109
26
28
#, python-format
27
29
msgid ""
31
33
"Ce paquet n'est pas officiellement pris en charge par %s. Veuillez "
32
34
"désinstaller tout paquet tiers et réessayer."
33
35
 
 
36
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:126
34
37
#: ../apport/ui.py:126
35
38
#, python-format
36
39
msgid ""
45
48
"\n"
46
49
"%s"
47
50
 
 
51
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:232
48
52
#: ../apport/ui.py:232
49
53
msgid "unknown program"
50
54
msgstr "programme inconnu"
51
55
 
 
56
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:233
52
57
#: ../apport/ui.py:233
53
58
#, python-format
54
59
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
55
60
msgstr "Désolé, le programme « %s » a quitté de façon inattendue"
56
61
 
57
 
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
 
62
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:235
 
63
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1230
 
64
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1230
58
65
#, python-format
59
66
msgid "Problem in %s"
60
67
msgstr "Problème dans %s"
61
68
 
 
69
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:236
62
70
#: ../apport/ui.py:236
63
71
msgid ""
64
72
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
68
76
"automatiquement le problème et envoyer un rapport aux développeurs."
69
77
 
70
78
#. package does not exist
 
79
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251
 
80
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:257
 
81
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:263
 
82
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301
 
83
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:309
 
84
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
 
85
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441
 
86
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:642
 
87
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1043
 
88
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1184
 
89
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1188
 
90
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1207
 
91
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1213
71
92
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
72
93
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
73
 
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
74
 
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
75
 
#: ../apport/ui.py:1180
 
94
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1043
 
95
#: ../apport/ui.py:1184 ../apport/ui.py:1188 ../apport/ui.py:1207
 
96
#: ../apport/ui.py:1213
 
97
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:268
 
98
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:285
 
99
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1052
 
100
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1072
 
101
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1083
 
102
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1094
76
103
msgid "Invalid problem report"
77
104
msgstr "Rapport d'incident non valable"
78
105
 
79
 
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
 
106
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252
 
107
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1190
 
108
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1190
80
109
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
81
110
msgstr "Ce rapport d'incident est endommagé et ne peut pas être traité."
82
111
 
 
112
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:258
83
113
#: ../apport/ui.py:258
84
114
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
85
115
msgstr "Le rapport fait référence à un paquet non installé."
86
116
 
 
117
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:264
87
118
#: ../apport/ui.py:264
88
119
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
89
120
msgstr "Une erreur survenue lors du traitement de ce rapport d'anomalie :"
90
121
 
 
122
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:302
91
123
#: ../apport/ui.py:302
92
124
msgid "You are not allowed to access this problem report."
93
125
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce rapport d'incident."
94
126
 
 
127
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:305
95
128
#: ../apport/ui.py:305
96
129
msgid "Error"
97
130
msgstr "Erreur"
98
131
 
 
132
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:306
99
133
#: ../apport/ui.py:306
100
134
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
101
 
msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour traiter ce rapport."
 
135
msgstr ""
 
136
"Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour traiter ce rapport."
102
137
 
 
138
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:390
103
139
#: ../apport/ui.py:390
104
140
msgid "No package specified"
105
141
msgstr "Aucun paquet spécifié"
106
142
 
 
143
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:391
107
144
#: ../apport/ui.py:391
108
145
msgid ""
109
146
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
111
148
"Vous devez préciser un paquet ou un PID. Utilisez --help pour plus "
112
149
"d'informations."
113
150
 
 
151
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:408
114
152
#: ../apport/ui.py:408
115
153
msgid "Invalid PID"
116
154
msgstr "PID non valide"
117
155
 
 
156
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:409
118
157
#: ../apport/ui.py:409
119
158
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
120
159
msgstr "L'ID de processus spécifié n'appartient à aucun programme."
121
160
 
 
161
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:417
122
162
#: ../apport/ui.py:417
123
163
msgid "Permission denied"
124
164
msgstr "Autorisation refusée"
125
165
 
 
166
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:418
126
167
#: ../apport/ui.py:418
127
168
msgid ""
128
169
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
132
173
"en tant que propriétaire du processus ou en tant que super-utilisateur "
133
174
"(root)."
134
175
 
 
176
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
135
177
#: ../apport/ui.py:439
136
178
#, python-format
137
179
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
138
180
msgstr ""
139
181
 
 
182
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442
140
183
#: ../apport/ui.py:442
141
184
#, python-format
142
185
msgid "Package %s does not exist"
143
186
msgstr "Le paquet %s n'existe pas"
144
187
 
 
188
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:466
 
189
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654
 
190
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:659
145
191
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
146
192
msgid "Cannot create report"
147
193
msgstr ""
148
194
 
 
195
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481
 
196
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:527
 
197
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:544
149
198
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
150
199
msgid "Updating problem report"
151
200
msgstr ""
152
201
 
 
202
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482
153
203
#: ../apport/ui.py:482
154
204
msgid ""
155
205
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
158
208
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
159
209
msgstr ""
160
210
 
 
211
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:491
161
212
#: ../apport/ui.py:491
162
213
msgid ""
163
214
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
164
215
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
165
216
"a new bug.\n"
166
217
"\n"
167
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
168
 
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
218
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
 
219
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
169
220
"\n"
170
221
"Do you really want to proceed?"
171
222
msgstr ""
172
223
 
 
224
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:528
 
225
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:545
173
226
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
174
227
msgid "No additional information collected."
175
228
msgstr ""
176
229
 
 
230
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:596
177
231
#: ../apport/ui.py:596
178
232
msgid "What kind of problem do you want to report?"
179
233
msgstr "Quel type de problème voulez-vous signaler ?"
180
234
 
 
235
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:613
181
236
#: ../apport/ui.py:613
182
237
msgid "Unknown symptom"
183
238
msgstr "Symptôme inconnu"
184
239
 
 
240
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:614
185
241
#: ../apport/ui.py:614
186
242
#, python-format
187
243
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
188
244
msgstr "Le symptôme « %s » est inconnu."
189
245
 
 
246
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:645
190
247
#: ../apport/ui.py:645
191
248
msgid ""
192
249
"After closing this message please click on an application window to report a "
193
250
"problem about it."
194
251
msgstr ""
195
252
 
 
253
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:655
 
254
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
196
255
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
197
256
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
198
257
msgstr ""
199
258
 
 
259
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674
200
260
#: ../apport/ui.py:674
201
261
msgid "%prog <report number>"
202
262
msgstr ""
203
263
 
 
264
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676
204
265
#: ../apport/ui.py:676
205
266
msgid "Specify package name."
206
267
msgstr ""
207
268
 
 
269
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
 
270
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:729
208
271
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
209
272
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
210
273
msgstr ""
211
274
 
 
275
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:708
212
276
#: ../apport/ui.py:708
213
 
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
214
 
msgstr "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
277
msgid ""
 
278
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
279
msgstr ""
 
280
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
215
281
 
 
282
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:711
216
283
#: ../apport/ui.py:711
217
284
msgid ""
218
285
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
223
290
"pid en option, ou simplement --pid. Si aucun n'est fournit, affiche une "
224
291
"liste de symptômes connus. (Implicite si un seul argument est fournit.)"
225
292
 
 
293
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:713
226
294
#: ../apport/ui.py:713
227
295
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
228
296
msgstr ""
229
297
 
 
298
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:715
230
299
#: ../apport/ui.py:715
231
300
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
232
301
msgstr ""
233
302
 
 
303
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:717
234
304
#: ../apport/ui.py:717
235
305
msgid ""
236
306
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
239
309
"Effectue un rapport de bogue concernant un symptôme. (Implicite si le nom du "
240
310
"symptôme est donné comme unique argument.)"
241
311
 
 
312
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:719
242
313
#: ../apport/ui.py:719
243
314
msgid ""
244
315
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
248
319
"pid est spécifié. (Implicite si le nom du paquet est donné comme unique "
249
320
"argument.)"
250
321
 
 
322
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:721
251
323
#: ../apport/ui.py:721
252
324
msgid ""
253
325
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
255
327
"argument.)"
256
328
msgstr ""
257
329
 
 
330
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:723
258
331
#: ../apport/ui.py:723
259
332
msgid "The provided pid is a hanging application."
260
 
msgstr ""
 
333
msgstr "Le pid fourni est une application qui ne répond pas."
261
334
 
 
335
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:725
262
336
#: ../apport/ui.py:725
263
337
#, python-format
264
338
msgid ""
269
343
"partir de ceux en attente dans %s. (Implicite si le fichier est donné comme "
270
344
"unique argument.)"
271
345
 
 
346
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727
272
347
#: ../apport/ui.py:727
273
348
msgid ""
274
349
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
276
351
"machine."
277
352
msgstr ""
278
353
 
 
354
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:731
279
355
#: ../apport/ui.py:731
280
356
msgid "Print the Apport version number."
281
357
msgstr "Affiche le numéro de version d'Apport."
282
358
 
 
359
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:865
283
360
#: ../apport/ui.py:865
284
361
msgid ""
285
362
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
287
364
"Cela va lancer apport-retrace dans une fenêtre de terminal pour examiner le "
288
365
"crash."
289
366
 
 
367
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:866
290
368
#: ../apport/ui.py:866
291
369
msgid "Run gdb session"
292
370
msgstr "Lancer une session gdb"
293
371
 
 
372
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:867
294
373
#: ../apport/ui.py:867
295
374
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
296
375
msgstr "Exécuter la session gdb sans télécharger les symboles de débogage"
297
376
 
298
377
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
 
378
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:869
299
379
#: ../apport/ui.py:869
300
380
#, python-format
301
381
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
302
382
msgstr "Mise à jour de %s avec une trace de la pile totalement symbolique"
303
383
 
304
 
#: ../apport/ui.py:910
 
384
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:940
 
385
#: ../apport/ui.py:940
305
386
#, python-format
306
387
msgid ""
307
388
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
308
389
"occurred."
309
 
msgstr "Le problème concerne le programme %s qui a changé depuis le plantage."
 
390
msgstr ""
 
391
"Le problème concerne le programme %s qui a changé depuis le plantage."
310
392
 
311
 
#: ../apport/ui.py:1011
 
393
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1044
 
394
#: ../apport/ui.py:1044
312
395
msgid "Could not determine the package or source package name."
313
396
msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet ou du paquet source."
314
397
 
315
 
#: ../apport/ui.py:1029
 
398
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1062
 
399
#: ../apport/ui.py:1062
316
400
msgid "Unable to start web browser"
317
401
msgstr "Impossible de lancer le navigateur Web"
318
402
 
319
 
#: ../apport/ui.py:1030
 
403
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1063
 
404
#: ../apport/ui.py:1063
320
405
#, python-format
321
406
msgid "Unable to start web browser to open %s."
322
407
msgstr "Impossible de lancer le navigateur Web pour ouvrir %s."
323
408
 
324
 
#: ../apport/ui.py:1105
 
409
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1138
 
410
#: ../apport/ui.py:1138
325
411
#, python-format
326
412
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
327
413
msgstr ""
328
414
"Veuillez saisir les informations de votre compte pour le système de suivi "
329
415
"des bogues %s"
330
416
 
331
 
#: ../apport/ui.py:1117
 
417
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1150
 
418
#: ../apport/ui.py:1150
332
419
msgid "Network problem"
333
420
msgstr "Problème réseau"
334
421
 
335
 
#: ../apport/ui.py:1119
 
422
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1152
 
423
#: ../apport/ui.py:1152
336
424
msgid ""
337
425
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
338
426
msgstr ""
339
427
"Impossible de se connecter à la base de données des plantages. Veuillez "
340
428
"vérifier votre connexion Internet."
341
429
 
342
 
#: ../apport/ui.py:1146
 
430
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1179
 
431
#: ../apport/ui.py:1179
343
432
msgid "Memory exhaustion"
344
433
msgstr "Mémoire saturée"
345
434
 
346
 
#: ../apport/ui.py:1147
 
435
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1180
 
436
#: ../apport/ui.py:1180
347
437
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
348
438
msgstr ""
349
439
"Votre système n'a pas assez de mémoire pour traiter ce rapport d'incident."
350
440
 
351
 
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
 
441
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1203
 
442
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1212
 
443
#: ../apport/ui.py:1203 ../apport/ui.py:1212
352
444
msgid ""
353
445
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
354
446
msgstr ""
355
447
"Ce rapport d'incident s'applique à un logiciel qui n'est plus installé par "
356
448
"cette distribution."
357
449
 
358
 
#: ../apport/ui.py:1200
 
450
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1233
 
451
#: ../apport/ui.py:1233
359
452
#, python-format
360
453
msgid ""
361
454
"The problem cannot be reported:\n"
366
459
"\n"
367
460
"%s"
368
461
 
369
 
#: ../apport/ui.py:1244 ../apport/ui.py:1251
 
462
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1277
 
463
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284
 
464
#: ../apport/ui.py:1277 ../apport/ui.py:1284
370
465
msgid "Problem already known"
371
466
msgstr "Problème déjà connu"
372
467
 
373
 
#: ../apport/ui.py:1245
 
468
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278
 
469
#: ../apport/ui.py:1278
374
470
msgid ""
375
471
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
376
472
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
380
476
"navigateur. Veuillez vérifier si vous pouvez ajouter des informations "
381
477
"complémentaires susceptibles d'aider les développeurs."
382
478
 
383
 
#: ../apport/ui.py:1252
 
479
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1285
 
480
#: ../apport/ui.py:1285
384
481
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
385
482
msgstr "Ce problème a déjà été signalé aux développeurs. Merci !"
386
483
 
387
 
#: ../bin/apport-cli.py:73
 
484
#: ../bin/apport-cli.py:73 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:73
388
485
msgid "Press any key to continue..."
389
486
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
390
487
 
391
 
#: ../bin/apport-cli.py:80
 
488
#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80
392
489
msgid "What would you like to do? Your options are:"
393
490
msgstr "Qu'aimeriez-vous faire ? Les choix possibles sont :"
394
491
 
395
 
#: ../bin/apport-cli.py:84
 
492
#: ../bin/apport-cli.py:84 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:84
396
493
#, python-format
397
494
msgid "Please choose (%s):"
398
495
msgstr "Faites un choix (%s) :"
399
496
 
400
 
#: ../bin/apport-cli.py:144
 
497
#: ../bin/apport-cli.py:144 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:144
401
498
#, python-format
402
499
msgid "(%i bytes)"
403
500
msgstr ""
404
501
 
405
 
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../kde/apport-kde.py:335
 
502
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:335 ../gtk/apport-gtk.py:138
 
503
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138
 
504
#: ../kde/apport-kde.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:146
406
505
msgid "(binary data)"
407
506
msgstr "(données binaires)"
408
507
 
409
 
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174 ../kde/apport-kde.py:162
 
508
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162
 
509
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:392
 
510
#: ../gtk/apport-gtk.py:174
 
511
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:273
 
512
#: ../bin/apport-cli.py:174 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:174
 
513
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:174
410
514
msgid "Send problem report to the developers?"
411
515
msgstr "Envoyer un rapport d'incident aux développeurs ?"
412
516
 
413
 
#: ../bin/apport-cli.py:175
 
517
#: ../bin/apport-cli.py:175 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175
414
518
msgid ""
415
519
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
416
520
"automatically opened web browser."
418
522
"Une fois que le rapport d'anomalie aura été envoyé, veuillez compléter le\n"
419
523
"formulaire ouvert automatiquement dans votre navigateur Web."
420
524
 
421
 
#: ../bin/apport-cli.py:178
 
525
#: ../bin/apport-cli.py:178 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
422
526
#, python-format
423
527
msgid "&Send report (%s)"
424
528
msgstr "&Envoyer le rapport (%s)"
425
529
 
426
 
#: ../bin/apport-cli.py:182
 
530
#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
427
531
msgid "&Examine locally"
428
532
msgstr "&Examiner en local"
429
533
 
430
 
#: ../bin/apport-cli.py:186
 
534
#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
431
535
msgid "&View report"
432
536
msgstr "&Voir le rapport"
433
537
 
434
 
#: ../bin/apport-cli.py:187
 
538
#: ../bin/apport-cli.py:187 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187
435
539
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
436
540
msgstr ""
437
541
"&Conserver le fichier du rapport pour l'envoyer ultérieurement ou le copier "
438
542
"quelque part"
439
543
 
440
 
#: ../bin/apport-cli.py:188
 
544
#: ../bin/apport-cli.py:188 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188
441
545
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
442
 
msgstr "Annuler et &ignorer les futurs plantages de cette version du programme"
 
546
msgstr ""
 
547
"Annuler et &ignorer les futurs plantages de cette version du programme"
443
548
 
444
549
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299
445
 
#: ../bin/apport-cli.py:320
 
550
#: ../bin/apport-cli.py:320 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
 
551
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267
 
552
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299
 
553
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:320
446
554
msgid "&Cancel"
447
555
msgstr "&Annuler"
448
556
 
449
 
#: ../bin/apport-cli.py:218
 
557
#: ../bin/apport-cli.py:218 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:218
450
558
msgid "Problem report file:"
451
559
msgstr "Fichier du rapport d'incident :"
452
560
 
453
561
#: ../bin/apport-cli.py:224 ../bin/apport-cli.py:229
 
562
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:224
 
563
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229
454
564
msgid "&Confirm"
455
565
msgstr "&Confirmer"
456
566
 
457
 
#: ../bin/apport-cli.py:228
 
567
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
458
568
#, python-format
459
569
msgid "Error: %s"
460
570
msgstr "Erreur : %s"
461
571
 
462
 
#: ../bin/apport-cli.py:234 ../kde/apport-kde.py:380
 
572
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../bin/apport-cli.py:234
 
573
#: ../kde/apport-kde.py:380 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:234
463
574
msgid "Collecting problem information"
464
575
msgstr "Collecte des informations liées au problème"
465
576
 
466
 
#: ../bin/apport-cli.py:235
 
577
#: ../bin/apport-cli.py:235 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235
467
578
msgid ""
468
579
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
469
580
"application. This might take a few minutes."
471
582
"Les informations collectées peuvent être envoyées aux développeurs pour\n"
472
583
"améliorer l'application. Cela peut prendre quelques minutes."
473
584
 
474
 
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:408
 
585
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
586
#: ../bin/apport-cli.py:247 ../kde/apport-kde.py:408
 
587
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13
 
588
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:247
475
589
msgid "Uploading problem information"
476
590
msgstr "Envoi des informations liées au problème"
477
591
 
478
 
#: ../bin/apport-cli.py:248
 
592
#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248
479
593
msgid ""
480
594
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
481
595
"This might take a few minutes."
483
597
"Les informations collectées sont envoyées au système de suivi de bogues.\n"
484
598
"Cela peut prendre quelques minutes."
485
599
 
486
 
#: ../bin/apport-cli.py:298
 
600
#: ../bin/apport-cli.py:298 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:298
487
601
msgid "&Done"
488
602
msgstr "&Terminé"
489
603
 
490
 
#: ../bin/apport-cli.py:304
 
604
#: ../bin/apport-cli.py:304 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:304
491
605
msgid "none"
492
606
msgstr "aucun"
493
607
 
494
 
#: ../bin/apport-cli.py:305
 
608
#: ../bin/apport-cli.py:305 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305
495
609
#, python-format
496
610
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
497
611
msgstr "Sélectionné : % s. Choix multiple :"
498
612
 
499
 
#: ../bin/apport-cli.py:321
 
613
#: ../bin/apport-cli.py:321 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321
500
614
msgid "Choices:"
501
615
msgstr "Choix multiple :"
502
616
 
503
 
#: ../bin/apport-cli.py:335
 
617
#: ../bin/apport-cli.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:335
504
618
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
505
619
msgstr "Emplacement du fichier (touche Entrée pour annuler) :"
506
620
 
507
 
#: ../bin/apport-cli.py:341
 
621
#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341
508
622
msgid "File does not exist."
509
623
msgstr "Le fichier n'existe pas."
510
624
 
511
 
#: ../bin/apport-cli.py:343
 
625
#: ../bin/apport-cli.py:343 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:343
512
626
msgid "This is a directory."
513
627
msgstr "Ceci est un répertoire."
514
628
 
515
 
#: ../bin/apport-cli.py:349
 
629
#: ../bin/apport-cli.py:349 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:349
516
630
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
517
631
msgstr "Pour continuer, il faut vous rendre à cette adresse :"
518
632
 
519
 
#: ../bin/apport-cli.py:351
 
633
#: ../bin/apport-cli.py:351 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:351
520
634
msgid ""
521
635
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
522
636
"computer."
524
638
"Vous pouvez ouvrir un navigateur Web maintenant, ou saisir cette URL dans un "
525
639
"navigateur sur un autre ordinateur."
526
640
 
527
 
#: ../bin/apport-cli.py:353
 
641
#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
528
642
msgid "Launch a browser now"
529
643
msgstr "Lancer un navigateur Web maintenant"
530
644
 
531
 
#: ../bin/apport-cli.py:367
 
645
#: ../bin/apport-cli.py:367 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:367
532
646
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
533
647
msgstr ""
534
648
"Aucun rapport d'incident en attente. Essayez --help pour plus d'informations."
535
649
 
 
650
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
536
651
#: ../data/apportcheckresume.py:67
537
652
msgid ""
538
653
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
541
656
"Cela s'est produit lors d'une précédente mise en veille ce qui l'empêche de "
542
657
"reprendre correctement."
543
658
 
 
659
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
544
660
#: ../data/apportcheckresume.py:69
545
661
msgid ""
546
662
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
549
665
"Cela s'est produit lors d'une précédente hibernation ce qui l'empêche de "
550
666
"reprendre correctement."
551
667
 
 
668
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
552
669
#: ../data/apportcheckresume.py:74
553
670
msgid ""
554
671
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
557
674
"Le processus de reprise s'est bloqué juste avant d'arriver à son terme et "
558
675
"sera apparu comme s'étant terminé normalement."
559
676
 
560
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
 
677
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:443
 
678
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:479 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
679
#: ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
 
680
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
561
681
msgid "Apport"
562
682
msgstr ""
563
683
 
564
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
684
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
565
685
msgid "Crash report"
566
686
msgstr "Rapport d'anomalie"
567
687
 
568
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
 
688
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
569
689
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
570
690
msgstr "<big><b>Désolé, une erreur interne s'est produite !</b></big>"
571
691
 
572
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
 
692
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
 
693
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:290
 
694
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:330
 
695
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293
 
696
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:243
 
697
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
 
698
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
573
699
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
574
 
msgstr "En cas de nouveaux problèmes, essayez de redémarrer votre ordinateur."
 
700
msgstr ""
 
701
"En cas de nouveaux problèmes, essayez de redémarrer votre ordinateur."
575
702
 
576
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
703
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
577
704
msgid "Send an error report to help fix this problem"
578
705
msgstr "Envoyer un rapport d'anomalie pour aider à résoudre ce problème"
579
706
 
580
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
 
707
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
581
708
msgid "Ignore future problems of this program version"
582
709
msgstr "Ignorer les prochains problèmes de cette version du programme"
583
710
 
584
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
585
 
#: ../kde/apport-kde.py:268
 
711
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
712
#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
 
713
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:201
 
714
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:566 ../kde/apport-kde.py:268
 
715
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
586
716
msgid "Show Details"
587
717
msgstr "Afficher les détails"
588
718
 
589
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
719
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
590
720
msgid "_Examine locally"
591
721
msgstr "_Examiner en local"
592
722
 
593
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../kde/apport-kde.py:207
 
723
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
724
#: ../gtk/apport-gtk.py:277 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277
 
725
#: ../kde/apport-kde.py:207 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
594
726
msgid "Leave Closed"
595
727
msgstr "Laisser fermé"
596
728
 
 
729
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:211
 
730
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
 
731
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
 
732
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
 
733
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:183
 
734
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:298
 
735
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:338
 
736
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:442
597
737
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:281
598
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211 ../kde/apport-kde.py:220
 
738
#: ../gtk/apport-gtk.py:296
 
739
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:111
 
740
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:137
 
741
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:173
 
742
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:249
 
743
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:319
 
744
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:213
 
745
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:281
 
746
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211
 
747
#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
599
748
msgid "Continue"
600
749
msgstr "Continuer"
601
750
 
602
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
 
751
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
603
752
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
604
753
msgstr "<big><b>Collecte des informations liées au problème</b></big>"
605
754
 
606
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
755
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
607
756
msgid ""
608
757
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
609
758
"you report."
611
760
"Des données sont en cours de collecte pour aider les développeurs à corriger "
612
761
"le problème que vous avez rencontré."
613
762
 
614
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
763
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
615
764
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
616
765
msgstr "<big><b>Envoi des informations liées à l'incident</b></big>"
617
766
 
618
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:409
 
767
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:409 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
768
#: ../kde/apport-kde.py:409 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
619
769
msgid ""
620
770
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
621
771
"might take a few minutes."
623
773
"Les données collectées sont transmises au système de suivi des bogues. Ceci "
624
774
"peut prendre quelques minutes."
625
775
 
626
 
#: ../bin/apport-retrace.py:40
 
776
#: ../bin/apport-retrace.py:40 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:40
627
777
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
628
778
msgstr "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
629
779
 
630
 
#: ../bin/apport-retrace.py:42
 
780
#: ../bin/apport-retrace.py:42 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:42
631
781
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
632
782
msgstr ""
633
783
"Ne pas placer les nouvelles « traces » dans le rapport mais les écrire sur "
634
784
"la sortie standard."
635
785
 
636
 
#: ../bin/apport-retrace.py:44
 
786
#: ../bin/apport-retrace.py:44 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:44
637
787
msgid ""
638
788
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
639
789
"does not rewrite report)"
641
791
"Lance une session gdb interactive avec l'image mémoire (core dump) du "
642
792
"rapport (-0 ignoré ;  ne réécrit pas le rapport)"
643
793
 
644
 
#: ../bin/apport-retrace.py:46
 
794
#: ../bin/apport-retrace.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:46
645
795
msgid ""
646
796
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
647
797
msgstr ""
648
798
"Écrire le rapport dans un fichier que vous aurez spécifié plutôt que de "
649
799
"modifier le rapport d'origine."
650
800
 
651
 
#: ../bin/apport-retrace.py:48
 
801
#: ../bin/apport-retrace.py:48 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:48
652
802
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
653
803
msgstr ""
654
804
"Supprimer l'image mémoire (core dump) du rapport après régénération de "
655
805
"l'état de la pile"
656
806
 
657
 
#: ../bin/apport-retrace.py:50
 
807
#: ../bin/apport-retrace.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:50
658
808
msgid "Override report's CoreFile"
659
809
msgstr "Écraser le fichier d'image mémoire (CoreFile) du rapport"
660
810
 
661
 
#: ../bin/apport-retrace.py:52
 
811
#: ../bin/apport-retrace.py:52 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:52
662
812
msgid "Override report's ExecutablePath"
663
813
msgstr "Écraser l'emplacement de l'exécutable (ExecutablePath) du rapport"
664
814
 
665
 
#: ../bin/apport-retrace.py:54
 
815
#: ../bin/apport-retrace.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:54
666
816
msgid "Override report's ProcMaps"
667
817
msgstr "Écraser la liste des processus (ProcMaps) du rapport"
668
818
 
669
 
#: ../bin/apport-retrace.py:56
 
819
#: ../bin/apport-retrace.py:56 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:56
670
820
msgid "Rebuild report's Package information"
671
821
msgstr "Reconstruire les informations sur les paquets du rapport"
672
822
 
673
 
#: ../bin/apport-retrace.py:58
 
823
#: ../bin/apport-retrace.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:58
674
824
msgid ""
675
825
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
676
826
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
680
830
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
681
831
msgstr ""
682
832
 
683
 
#: ../bin/apport-retrace.py:60
684
 
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
833
#: ../bin/apport-retrace.py:60 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:60
 
834
msgid ""
 
835
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
685
836
msgstr ""
686
837
 
687
 
#: ../bin/apport-retrace.py:62
 
838
#: ../bin/apport-retrace.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:62
688
839
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
689
840
msgstr ""
690
841
"Préfixer un horodatage aux messages de journal, pour un traitement par lots"
691
842
 
692
 
#: ../bin/apport-retrace.py:64
 
843
#: ../bin/apport-retrace.py:64 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:64
693
844
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
694
845
msgstr ""
695
846
 
696
 
#: ../bin/apport-retrace.py:66
 
847
#: ../bin/apport-retrace.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:66
697
848
msgid ""
698
849
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
699
850
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
700
851
msgstr ""
 
852
"Répertoire pour les paquets décompressés. Les exécutions futures présumeront "
 
853
"qu'un paquet déjà téléchargé sera aussi extrait dans ce bac à sable."
701
854
 
702
 
#: ../bin/apport-retrace.py:68
 
855
#: ../bin/apport-retrace.py:68 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:68
703
856
msgid ""
704
857
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
705
858
msgstr ""
706
859
 
707
 
#: ../bin/apport-retrace.py:70
 
860
#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70
708
861
msgid ""
709
862
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
710
863
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
715
868
"de plantage pour téléverser l'état de la pile (seulement si -g, -o ou -s ne "
716
869
"sont pas spécifiés)"
717
870
 
718
 
#: ../bin/apport-retrace.py:72
 
871
#: ../bin/apport-retrace.py:72 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:72
719
872
msgid ""
720
873
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
721
874
"to the crash database."
723
876
"Afficher l'état de la pile reconstituée et demander une confirmation avant "
724
877
"de l'envoyer à la base de données des plantages."
725
878
 
726
 
#: ../bin/apport-retrace.py:74
727
 
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
879
#: ../bin/apport-retrace.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:74
 
880
msgid ""
 
881
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
728
882
msgstr ""
729
883
"Emplacement de la copie de la base de données SQLite (par défaut : pas de "
730
884
"vérification de la copie)"
731
885
 
732
 
#: ../bin/apport-retrace.py:79
 
886
#: ../bin/apport-retrace.py:79 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:79
733
887
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
734
 
msgstr "Nombre d'arguments incorrect ; utilisez --help pour une aide succincte"
 
888
msgstr ""
 
889
"Nombre d'arguments incorrect ; utilisez --help pour une aide succincte"
735
890
 
736
 
#: ../bin/apport-retrace.py:83
 
891
#: ../bin/apport-retrace.py:83 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:83
737
892
msgid ""
738
893
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
739
894
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
742
897
"d'authentification (--auth) ; voir --help pour une aide succincte"
743
898
 
744
899
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
745
 
#: ../bin/apport-retrace.py:117
 
900
#: ../bin/apport-retrace.py:117 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:117
746
901
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
747
902
msgstr "D'accord pour envoyer ceci comme pièces jointes ? [y/n]"
748
903
 
749
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
750
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
904
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
905
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
751
906
msgid "Report a problem..."
752
907
msgstr "Signaler un problème..."
753
908
 
754
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
755
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
909
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
910
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
756
911
msgid "Report a malfunction to the developers"
757
912
msgstr "Signaler un dysfonctionnement aux développeurs"
758
913
 
759
 
#: ../data/kernel_oops.py:28
 
914
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28 ../data/kernel_oops.py:28
760
915
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
761
916
msgstr ""
762
917
"Votre système peut maintenant devenir instable et peut avoir besoin d'être "
763
918
"redémarré."
764
919
 
765
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
 
920
#: ../gtk/apport-gtk.py:153 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153
766
921
#, python-format
767
922
msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
768
923
msgstr "Désolé, l'application %s a quitté de façon inattendue."
769
924
 
770
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
 
925
#: ../gtk/apport-gtk.py:156 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156
771
926
#, python-format
772
927
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
773
928
msgstr "Désolé, %s a quitté de façon inattendue."
774
929
 
775
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:214
 
930
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176
 
931
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
 
932
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
 
933
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:288
 
934
#: ../gtk/apport-gtk.py:162
 
935
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:106
 
936
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:241
 
937
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176
 
938
#: ../kde/apport-kde.py:214
776
939
#, python-format
777
940
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
778
941
msgstr "Désolé, %s a rencontré une erreur interne."
779
942
 
780
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
 
943
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170
 
944
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:400
 
945
#: ../gtk/apport-gtk.py:183
 
946
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:279
 
947
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
781
948
msgid "Send"
782
949
msgstr "Envoyer"
783
950
 
784
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
 
951
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:264
 
952
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:225
785
953
msgid "Force Closed"
786
 
msgstr ""
 
954
msgstr "Fermé de force"
787
955
 
788
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
 
956
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208
 
957
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:354
 
958
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:223
 
959
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:261
 
960
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278
 
961
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:213
 
962
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:226
 
963
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
789
964
#: ../kde/apport-kde.py:354
790
965
msgid "Relaunch"
791
966
msgstr "Relancer"
792
967
 
793
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
 
968
#: ../gtk/apport-gtk.py:233 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:233
794
969
#, python-format
795
970
msgid "The application %s has stopped responding."
796
 
msgstr ""
 
971
msgstr "L'application %s a cessé de répondre."
797
972
 
798
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
 
973
#: ../gtk/apport-gtk.py:237 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:237
799
974
#, python-format
800
975
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
801
 
msgstr ""
 
976
msgstr "Le programme \"%s\" a cessé de répondre."
802
977
 
803
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
 
978
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
 
979
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
804
980
#, python-format
805
981
msgid "Package: %s"
806
982
msgstr "Paquet : %s"
807
983
 
808
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
 
984
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190
 
985
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
 
986
#: ../gtk/apport-gtk.py:259
 
987
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:132
 
988
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
809
989
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
810
990
msgstr "Désolé, une erreur est survenue lors de l'installation du logiciel."
811
991
 
812
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
813
 
#, fuzzy, python-format
 
992
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:268
 
993
#: ../gtk/apport-gtk.py:285 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:268
 
994
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
 
995
#, python-format
814
996
msgid "The application %s has experienced an internal error."
815
 
msgstr "Désolé, %s a rencontré une erreur interne."
 
997
msgstr "L'application %s a subi une erreur interne."
816
998
 
817
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
 
999
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:271
 
1000
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
818
1001
#, python-format
819
1002
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
820
1003
msgstr "L'application %s a quitté de façon inattendue."
821
1004
 
822
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
 
1005
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221 ../gtk/apport-gtk.py:297
 
1006
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
823
1007
msgid "Ignore future problems of this type"
824
1008
msgstr "Ignorer les prochains problèmes de ce genre"
825
1009
 
826
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
 
1010
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:570
 
1011
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
827
1012
msgid "Hide Details"
828
1013
msgstr "Masquer les détails"
829
1014
 
830
 
#: ../kde/apport-kde.py:291
 
1015
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 ../kde/apport-kde.py:291
831
1016
msgid "Username:"
832
1017
msgstr ""
833
1018
 
834
 
#: ../kde/apport-kde.py:292
 
1019
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292
835
1020
msgid "Password:"
836
1021
msgstr ""
837
1022
 
838
 
#: ../kde/apport-kde.py:379
 
1023
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:379 ../kde/apport-kde.py:379
839
1024
msgid "Collecting Problem Information"
840
1025
msgstr ""
841
1026
 
842
 
#: ../kde/apport-kde.py:381
 
1027
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:381
843
1028
msgid ""
844
1029
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
845
1030
"application. This might take a few minutes."
846
1031
msgstr ""
847
1032
 
848
 
#: ../kde/apport-kde.py:407
 
1033
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407
849
1034
msgid "Uploading Problem Information"
850
1035
msgstr ""
851
1036
 
852
1037
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
853
 
#, fuzzy
854
1038
msgid "Collect system information"
855
 
msgstr "Collecte des informations liées au problème"
 
1039
msgstr "Collecter des informations à propos du système"
856
1040
 
857
1041
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
858
1042
msgid ""
859
1043
"Authentication is required to collect system information for this problem "
860
1044
"report"
861
1045
msgstr ""
 
1046
"Une authentification est nécessaire pour collecter l'information système "
 
1047
"requise pour ce rapport de bug"
862
1048
 
863
1049
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
864
1050
msgid "Apport crash file"
865
1051
msgstr "Fichier d'arrêt brutal d'Apport"
866
1052
 
867
 
#: ../bin/apport-unpack.py:22
 
1053
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
868
1054
#, python-format
869
1055
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
870
1056
msgstr "Utilisation : %s <rapport> <dossier cible>"
871
1057
 
872
 
#: ../bin/apport-unpack.py:46
 
1058
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
873
1059
msgid "Destination directory exists and is not empty."
874
1060
msgstr "Le dossier de destination existe déjà et n'est pas vide."
875
1061
 
 
1062
#, no-c-format, python-format
876
1063
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
877
1064
#~ msgstr "Rapport complet (recommandé ; %s)"
878
1065
 
879
1066
#~ msgid ""
880
1067
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
881
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
882
 
#~ "reporting the problem."
 
1068
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
 
1069
#~ "the problem."
883
1070
#~ msgstr ""
884
1071
#~ "Si vous ne faisiez rien de confidentiel (saisie de mots de passe ou "
885
1072
#~ "d'informations privées), vous pouvez aider à améliorer l'application en "
888
1075
#~ msgid "_Send Report"
889
1076
#~ msgstr "_Envoyer le rapport"
890
1077
 
 
1078
#, python-format
891
1079
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
892
1080
#~ msgstr "%s a quitté de manière inattendue le %s à %s"
893
1081
 
894
1082
#~ msgid "Restart _Program"
895
1083
#~ msgstr "Relancer le _programme"
896
1084
 
 
1085
#, python-format
897
1086
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
898
1087
#~ msgstr "&Envoyer un rapport complet (recommandé ; %s)"
899
1088
 
900
1089
#~ msgid "_Ignore future crashes of this program version"
901
1090
#~ msgstr "_Ignorer les prochains plantages de cette version du programme"
902
1091
 
 
1092
#, python-format
903
1093
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
904
1094
#~ msgstr "Envoyer un rapport ab&régé (connexion Internet lente ; %s)"
905
1095
 
906
1096
#~ msgid ""
907
 
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
908
 
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
909
 
#~ "upload if you have a slow internet connection."
 
1097
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
 
1098
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
 
1099
#~ "you have a slow internet connection."
910
1100
#~ msgstr ""
911
1101
#~ "Des parties volumineuses vont être supprimées du rapport. Elles sont très "
912
 
#~ "utiles aux développeurs pour résoudre le problème, mais peuvent se "
913
 
#~ "révéler trop lourdes lors de leur transmission si vous ne disposez que "
914
 
#~ "d'une connexion Internet bas débit."
 
1102
#~ "utiles aux développeurs pour résoudre le problème, mais peuvent se révéler "
 
1103
#~ "trop lourdes lors de leur transmission si vous ne disposez que d'une "
 
1104
#~ "connexion Internet bas débit."
915
1105
 
916
1106
#~ msgid "_Report Problem..."
917
1107
#~ msgstr "Signaler ce p_roblème..."
921
1111
#~ msgstr ""
922
1112
#~ "Vous pouvez aider les développeurs à résoudre le problème en le signalant."
923
1113
 
 
1114
#, python-format
924
1115
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
925
1116
#~ msgstr "Ceci n'est pas un authentique paquet %s"
926
1117
 
943
1134
#~ msgstr ""
944
1135
#~ "Vous pouvez aider les développeurs à corriger ce problème en le signalant."
945
1136
 
 
1137
#, no-c-format, python-format
946
1138
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
947
1139
#~ msgstr "Rapport abrégé (connexion Internet lente ; %s)"
948
1140
 
951
1143
 
952
1144
#~ msgid ""
953
1145
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
954
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
955
 
#~ "reporting\n"
 
1146
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
956
1147
#~ "the problem."
957
1148
#~ msgstr ""
958
1149
#~ "Si vous ne faisiez rien de confidentiel (saisie de mots de passe ou "
961
1152
#~ "signalant\n"
962
1153
#~ "le problème."
963
1154
 
 
1155
#, python-format
964
1156
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
965
1157
#~ msgstr "L'installation ou la mise à niveau du paquet « %s » a échoué."
966
1158
 
 
1159
#, no-c-format
967
1160
#~ msgid ""
968
1161
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
969
1162
#~ "install or upgrade.</span>"
970
1163
#~ msgstr ""
971
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Désolé, échec lors de "
972
 
#~ "l'installation ou de la mise à niveau du paquet « %s ».</span>"
 
1164
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Désolé, échec lors de l'installation "
 
1165
#~ "ou de la mise à niveau du paquet « %s ».</span>"
973
1166
 
974
1167
#~ msgid ""
975
1168
#~ "<big><b>Send problem report to the developers?</b></big>\n"