284
160
" 在您熟悉了這個簡易界面之後,您想定制你的主題,您可以切換到進階模式當中。\n"
285
161
" 您可以在任何時間再切換回簡易模式。"
287
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:653
163
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
288
164
msgid "Simple Mode"
291
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:653
167
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
292
168
msgid "Advanced Mode"
295
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:655
171
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:70
297
173
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
298
"powerful tool to customize your current theme."
301
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:186
303
msgid "Importing theme %s..."
306
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:263
307
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1614
311
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:265
313
"Do you like your dock to be always visible,\n"
314
" or on the contrary unobstrusive ?\n"
315
"Configure the way you access to your docks and sub-docks !"
317
"您想要讓您的Dock一直看得見嗎?\n"
319
"可設定您的Dock與子Dock的存取方法!"
321
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:157 ../data/messages:415
322
#: ../data/messages:547
326
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:159
327
msgid "Set a background to your dock."
328
msgstr "設定背景到您的Cairo-Dock上"
330
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:46
331
msgid "_custom decoration_"
334
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:101 ../data/messages:723
338
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:103
339
msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
340
msgstr "這些小程式能夠設定放在桌面上,就像是桌面小程式(widgets)一樣。"
342
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:130
344
"It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
345
"select a different decorator for your dialogs."
346
msgstr "它能夠提供不同的視窗裝飾器,如果您想要不一樣的對話框視窗裝飾,請先啟用它。"
348
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:132 ../data/messages:687
352
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:134
353
msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
356
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:86
358
msgstr "隱藏Cairo-Dock"
360
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:88
361
msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
362
msgstr "設定當Cairo-Dock隱藏時的顯現外觀"
364
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:433
365
msgid "It provides many animations to your icons."
174
"powerful tool to customise your current theme."
176
"進階模式可以讓您調整每一個 Dock 參數,裏面也有很強大的工具可以自定義您自己的"
179
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
180
msgid "Could not import the theme."
183
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
184
msgid "The theme has been saved"
187
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
188
msgid "The theme could not be saved"
191
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
192
msgid "The theme has been deleted"
195
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
196
msgid "The theme could not be deleted"
199
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
200
msgid "The themes have been deleted"
203
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
204
msgid "The themes could not be deleted"
207
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
209
"You have made some changes to the current theme.\n"
210
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
214
"如果您選擇了一個新的主題而沒有儲存,您將會失去這些設定。要繼續嗎?"
216
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
217
msgid "Manage Themes"
220
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
221
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
222
msgid "Provides various animations for your icons."
366
223
msgstr "它提供了很多圖示的動畫"
368
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:435 ../data/messages:73
369
#: ../data/messages:559 ../data/messages:881
225
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
226
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
227
#: ../data/messages:629 ../data/messages:863
373
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:437
231
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
232
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
375
"All about icons :\n"
376
" size, reflection, icon theme, ..."
235
" size, reflection, icon theme,..."
379
238
" 尺寸、影子、圖示主題等等..."
381
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:159 ../data/messages:783
385
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:161
386
msgid "Indicators are extra indications on your icons."
389
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:192 ../data/messages:513
393
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:194
394
msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
395
msgstr "定義圖示標籤與快速訊息的風格"
397
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:122 ../data/messages:133
398
#: ../data/messages:1255
402
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:124
403
msgid "Set the position of the main dock."
406
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:137 ../data/messages:301
410
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:139
411
msgid "All the parameters you will never want to tweak."
412
msgstr "您永遠不會想去調校的所有參數。"
414
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:191 ../data/messages:227
418
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:193
419
msgid "Display and interact with the currently open windows."
420
msgstr "顯示並與現在開著的窗口互動"
422
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:85
424
"It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
425
"select a different view for your docks."
426
msgstr "它提供了不同的Cairo-Dock風貌,如果想要選擇不一樣的Docks風貌,請先啟用他。"
428
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:103
429
#: ../data/messages:667 ../data/messages:1293
433
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:89
434
msgid "Select a view for each of your docks."
435
msgstr "為您的每個 dock 選取一個外觀。"
437
#: ../src/cairo-dock-menu.c:109
240
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
439
msgid "Set position for the dock '%s'"
440
msgstr "設定在Dock '%s' 上的位置"
242
msgid "Configuration of the '%s' dock"
243
msgstr "設定 %s 這個Dock"
442
#: ../src/cairo-dock-menu.c:199
443
msgid "Community's site"
245
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
246
msgid "Community site"
446
#: ../src/cairo-dock-menu.c:200
447
msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
249
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
250
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
448
251
msgstr "有問題嗎?有建議嗎?想要告訴我們?非常歡迎!"
450
#: ../src/cairo-dock-menu.c:203
451
msgid "Development's site"
253
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
254
msgid "Development site"
454
#: ../src/cairo-dock-menu.c:204
455
msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
257
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1295
258
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
456
259
msgstr "在這裡!尋找最新版本的Cairo-Dock!"
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:220
261
#: ../src/cairo-dock-menu.c:214 ../data/messages:1301
262
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
263
msgstr "Cairo-Dock延伸增效模組"
265
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1171 ../data/messages:1299
266
msgid "Other applets"
269
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
459
270
msgid "Development"
462
#: ../src/cairo-dock-menu.c:226
273
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
466
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
277
#: ../src/cairo-dock-menu.c:234
470
#: ../src/cairo-dock-menu.c:307
471
msgid "Quit Cairo-Dock ?"
281
#: ../src/cairo-dock-menu.c:312
282
msgid "Quit Cairo-Dock?"
472
283
msgstr "離開 Cairo-Dock?"
474
#: ../src/cairo-dock-menu.c:331
285
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
286
msgid "Configure this dock"
289
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
290
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
291
msgstr "設定主Dock的位置、能見度與外觀。"
293
#: ../src/cairo-dock-menu.c:346
475
294
msgid "Configure"
478
#: ../src/cairo-dock-menu.c:336
479
msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
297
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
298
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
480
299
msgstr "設置動作方式、界面外觀與小程式"
482
#: ../src/cairo-dock-menu.c:340
483
msgid "Set up this dock"
486
#: ../src/cairo-dock-menu.c:345
487
msgid "Set up the position of this main dock."
488
msgstr "成立這個主要的Dock位置"
490
#: ../src/cairo-dock-menu.c:348
301
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
491
302
msgid "Manage themes"
494
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
305
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
496
"Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
307
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
497
308
msgstr "在伺服器之中有很多可以選擇的主題,同時會儲存您目前的主題。"
499
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
310
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
503
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
314
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
507
#: ../src/cairo-dock-menu.c:362
318
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
508
319
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
509
320
msgstr "這樣將會 解鎖/鎖定 圖示的位置。"
511
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
322
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
515
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
326
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
519
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
330
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
520
331
msgid "This will (un)lock the whole dock."
521
332
msgstr "這樣將會 解鎖/鎖定 整個Dock 。"
523
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
334
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
524
335
msgid "Quick-Hide"
527
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
528
msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
338
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
339
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
529
340
msgstr "這將會隱藏Dock,直到您用滑鼠進入裏面。"
531
#: ../src/cairo-dock-menu.c:389
342
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
532
343
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
533
344
msgstr "電腦啟動時同時啟動Cairo-Dock"
535
#: ../src/cairo-dock-menu.c:399 ../src/cairo-dock-modules.c:128
346
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404 ../src/cairo-dock.c:294
539
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404
541
"There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
350
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
351
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
542
352
msgstr "有問題,那裡有解決的方法(與很多有用的提示!)。"
544
#: ../src/cairo-dock-menu.c:406
354
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
355
msgid "Get more applets!"
358
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
359
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
360
msgstr "第3方的小程式提供了許多好用的工具程式,例如Pidgin(即時通訊軟體)。"
362
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
548
#: ../src/cairo-dock-menu.c:414
366
#: ../src/cairo-dock-menu.c:426
552
#: ../src/cairo-dock-menu.c:434
370
#: ../src/cairo-dock-menu.c:450
374
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
554
msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
376
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
555
377
msgstr "您打算從此 dock 上移除此圖示(%s)。確定嗎?"
557
#: ../src/cairo-dock-menu.c:445
379
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
559
381
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
561
" (otherwise they will be destroyed)"
383
"(otherwise they will be destroyed)"
562
384
msgstr "您真的要重新傳送這個圖示到Dock上?"
564
#: ../src/cairo-dock-menu.c:510
568
#: ../src/cairo-dock-menu.c:556
569
msgid "This icon doesn't have a desktop file."
570
msgstr "這個圖示沒有一個桌面檔案"
572
#: ../src/cairo-dock-menu.c:759
575
"You're about deleting this file\n"
577
"from your hard-disk. Sure ?"
583
#: ../src/cairo-dock-menu.c:768
585
"Attention : couldn't delete this file.\n"
586
"Check that you have writing rights on it."
591
#: ../src/cairo-dock-menu.c:792
595
#: ../src/cairo-dock-menu.c:799
598
"Attention : couldn't rename %s.\n"
599
"Check that you have writing rights,\n"
600
" and that the new name does not already exist."
602
"請注意:不能夠更改名稱為 %s 。\n"
604
" 並且不能有另外一個檔案與新的名稱相同。"
606
#: ../src/cairo-dock-menu.c:847
608
msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
386
#: ../src/cairo-dock-menu.c:535
388
"The new dock has been created.\n"
389
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
390
"move to another dock"
393
"現在可以搬移一些快速啟動或者是小程式到這上面,也可以在Dock其他圖示上面按下滑"
394
"鼠右鍵,選擇移動到其他的子Dock當中。"
396
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
397
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
398
msgstr "很抱歉,這個圖示沒有辦法擁有一個設定檔。"
400
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
402
"The new dock has been created.\n"
403
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
407
"您可以對這個Dock進行您喜好的自定義。在此圖示上面按下滑鼠右鍵 ---> Cairo-dock "
410
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
412
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
609
413
msgstr "您要從Dock當中刪除 (%s) 這個小程式,確定嗎?"
611
#: ../src/cairo-dock-menu.c:958
415
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
613
417
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
614
"Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
418
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
616
420
"很抱歉,沒有辦法找到相對應的描述檔案。\n"
617
"可考慮用滑鼠 [拖 - 放] 的功能從應用程式選單上,拉應用程式到Dock上,用以建立快速啟動。"
421
"可考慮用滑鼠 [拖 - 放] 的功能從應用程式選單上,拉應用程式到Dock上,用以建立快"
619
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
424
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
621
426
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
622
427
msgstr "移動全部到桌面 %d - 第 %d 面"
624
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
429
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
626
431
msgid "Move to desktop %d - face %d"
627
432
msgstr "移動到桌面 %d - 第 %d 面"
629
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
434
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
631
436
msgid "Move all to desktop %d"
632
437
msgstr "全部移動到桌面 %d"
634
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
439
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
636
441
msgid "Move to desktop %d"
637
442
msgstr "移動到桌面 %d"
639
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
641
446
msgid "Move all to face %d"
642
447
msgstr "全部移動到第 %d 桌面"
644
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
449
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
646
451
msgid "Move to face %d"
647
452
msgstr "移動到第 %d 桌面"
649
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393 ../src/cairo-dock-menu.c:1455
454
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1058
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
650
459
msgid "Add a sub-dock"
651
460
msgstr "增加一個子Dock"
653
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1397 ../src/cairo-dock-menu.c:1457
462
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
463
msgid "Add a main dock"
466
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
654
467
msgid "Add a separator"
657
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1400 ../src/cairo-dock-menu.c:1459
470
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
658
471
msgid "Add a custom launcher"
659
472
msgstr "增加一個自定義的快速啟動"
661
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1401 ../src/cairo-dock-menu.c:1460
474
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
663
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
476
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
664
477
msgstr "通常您可以從應用程式選單上拉一個應用程式到Dock上面,來建立快速啟動。"
666
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1420
670
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1420
674
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1426
678
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1433
679
msgid "Delete this file"
682
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1437
683
msgid "Rename this file"
686
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1441
690
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1467
479
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
480
msgid "Modify this separator"
483
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
484
msgid "Modify this launcher"
487
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
691
488
msgid "Remove this separator"
694
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1467
491
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
695
492
msgid "Remove this launcher"
696
493
msgstr "移除這個快速啟動"
698
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1468
495
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
700
"You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
497
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
701
498
msgstr "您可以用滑鼠拖離一個快速啟動,離開Dock之後就可以刪除。"
703
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1470
704
msgid "Modify this separator"
707
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1470
708
msgid "Modify this launcher"
711
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1472 ../src/cairo-dock-menu.c:1597
500
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
712
501
msgid "Move to another dock"
713
502
msgstr "移動到其他的Dock"
715
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1476 ../src/cairo-dock-menu.c:1601
716
msgid "A new main dock"
504
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
505
msgid "New main dock"
719
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1489 ../src/cairo-dock-menu.c:1544
508
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
720
509
msgid "Other actions"
723
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1494
512
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
724
513
msgid "Move to this desktop"
727
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1508
516
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
728
517
msgid "Not Fullscreen"
731
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1508
520
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
732
521
msgid "Fullscreen"
735
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1512
524
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
736
525
msgid "Don't keep above"
737
526
msgstr "不要保持在最上層視窗"
739
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1512
528
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
740
529
msgid "Keep above"
741
530
msgstr "保持在最上層視窗"
743
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1516
532
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
533
msgid "Remove custom icon"
536
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
745
538
msgstr "強行中止 (Kill)"
747
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1521 ../src/cairo-dock-menu.c:1555
540
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183
541
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
542
msgstr "啟動一個新的( Shift + click )"
751
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1526
544
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1188
752
545
msgid "Make it a launcher"
753
546
msgstr "建立一個快速啟動"
755
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1529
548
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1191
759
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
552
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
763
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
556
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
767
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1534
560
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1196
771
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
564
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
565
msgid "Close (middle-click)"
775
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1549
568
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
776
569
msgid "Move all to this desktop"
777
570
msgstr "全部移動到這個桌面"
779
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1558
572
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
576
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1220
783
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1560
580
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1222
787
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1562
584
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1224
788
585
msgid "Close all"
791
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1581
588
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
792
589
msgid "Configure this applet"
795
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1585
592
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
796
593
msgid "Detach this applet"
799
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1585
800
msgid "Return to dock"
596
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
597
msgid "Return to the dock"
803
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1588
600
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
804
601
msgid "Remove this applet"
807
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1592
604
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
808
605
msgid "Launch another instance of this applet"
809
606
msgstr "快速複製與這個小程式相同的小程式"
811
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1631
608
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
609
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
613
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1292
815
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1637 ../data/messages:23 ../data/messages:183
617
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
618
#: ../data/messages:1375
816
619
msgid "Always on top"
819
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1644
622
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
820
623
msgid "Always below"
823
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1657
824
msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
626
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
627
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
825
628
msgstr "設定動作方式在Compiz到(name=cairo-dock & type=utility)"
827
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1659
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
828
631
msgid "Reserve space"
831
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1666
634
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
832
635
msgid "On all desktops"
835
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1672
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1333
836
639
msgid "Lock position"
839
#: ../src/cairo-dock-modules.c:143
841
"A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
842
"Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
642
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:319
644
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
646
"It is located in the 'Taskbar' module."
648
"選項「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」將會自動的在設定當中啟"
652
#: ../src/cairo-dock.c:196
653
msgid "Don't ask me any more"
656
#: ../src/cairo-dock.c:201
658
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
659
"composite manager.\n"
660
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
661
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
662
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
664
"要讓Dock周圍的黑色矩型消失,您需要啟用合成(composite)管理。\n"
665
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程"
667
"我能幫您做這個小動作,您要讓我這麼做嗎?"
669
#: ../src/cairo-dock.c:213
670
msgid "Do you want to keep this setting?"
673
#: ../src/cairo-dock.c:219
675
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
676
"composite manager.\n"
677
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
678
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
679
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
680
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
683
"要讓Dock周圍的黑色矩型消失,您需要啟用合成(composite)管理。\n"
684
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程"
686
"假如您的電腦無法支援合成,Cairo-Dock可以模擬它;這個選項在設置Cairo-Dock的"
689
#: ../src/cairo-dock.c:309
691
"A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
692
"Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
844
694
"一個有用的FAQ通常也會包含著很多有用的提示。\n"
845
695
"讓滑鼠鼠標停留在句子上頭,可彈跳出提示交談視窗。"
847
#: ../src/cairo-dock-struct.h:400
851
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:773
853
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
854
msgstr "您確定要覆蓋 %s 這個主題嗎?"
856
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:888
859
"couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
860
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
862
"無法取得遠方檔案 %s/%s ,也許是因為遠方的Server已經關閉。\n"
863
"請等一下再重試,或者到 glx-dock.org 連繫我們。"
865
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:904
867
msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
868
msgstr "您確定要刪除 %s 這個主題嗎?"
870
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:906
871
msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
872
msgstr "您確定要刪除這些主題嗎?"
874
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:941
876
"You made some modifications in the current theme.\n"
877
"You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
881
"如果您選擇了一個新的主題而沒有儲存,您將會失去這些設定。要繼續嗎?"
883
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1228
884
msgid "Couldn't import the theme."
887
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1276
888
msgid "The theme has been saved"
891
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1276
892
msgid "The theme couldn't be saved"
895
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
896
msgid "The theme has been deleted"
899
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
900
msgid "The theme couldn't be deleted"
903
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1304
904
msgid "The themes have been deleted"
907
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1304
908
msgid "The themes couldn't be deleted"
911
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1350
913
msgid "Importing theme %s ..."
916
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1371
917
msgid "Manage Themes"
920
#: ../src/cairo-dock.c:550
921
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
697
#: ../src/cairo-dock.c:634
698
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
922
699
msgstr "要讓Cairo-Dock使用OpenGL嗎?"
924
#: ../src/cairo-dock.c:558
701
#: ../src/cairo-dock.c:642
926
703
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
951
733
"Hope you will enjoy this soft !\n"
952
734
" (you can now click on this dialog to close it)"
955
#: ../src/cairo-dock.c:728
957
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
958
"composite manager.\n"
959
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
960
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
961
"I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
963
"要讓Dock周圍的黑色矩型消失,您需要啟用合成(composite)管理。\n"
964
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程式)的組態編輯中啟用。\n"
965
"我能幫您做這個小動作,您要讓我這麼做嗎?"
967
#: ../src/cairo-dock.c:732
968
msgid "Do you want to keep this setting ?"
971
#: ../src/cairo-dock.c:737
973
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
974
"composite manager.\n"
975
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
976
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
977
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
978
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
981
"要讓Dock周圍的黑色矩型消失,您需要啟用合成(composite)管理。\n"
982
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程式)的組態編輯中啟用。\n"
983
"假如您的電腦無法支援合成,Cairo-Dock可以模擬它;這個選項在設置Cairo-Dock的「系統」模組裏面的最下方。"
985
#: ../src/cairo-dock.c:744
736
"歡迎使用 Cairo-Dock2 !\n"
738
"你可以自己逐步了解這個 dock 主題或選擇另一個主題在 滑鼠右鍵 -> Cairo-Dock -> "
740
"一個有用的求助放置在 滑鼠右鍵 -> Cairo-Dock ->說明\n"
741
"如果您有任何問題 / 請求 / 備註 , 請直接訪問我們的網址 http://glx-dock.org \n"
745
#: ../src/cairo-dock.c:844
988
748
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
989
"It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
990
"it to us at http://glx-dock.org"
993
#: ../src/cairo-dock.c:753
995
"No plug-in were found.\n"
996
"To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
997
"They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
998
" that you certainly don't want to miss !"
1001
"要讓Cairo-Dock有更多功能,請考慮安裝這外掛程式。\n"
1002
"這可以提供更多有趣的功能、動畫等等。\n"
1005
#: ../data/messages:1
749
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
750
"at http://glx-dock.org"
753
"他已經恢復成功,假如它再度發生,請回報此問題到 http://glx-dock.org 。"
755
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
757
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
758
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
761
"找不到這個主題;將會使用預設的主題以替代。\n"
762
" 您可以藉由開啟此模組的設定來變更;您想要現在就開啟嗎?"
764
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
766
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
767
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
770
"找不到標準的主題;將會使用預設的主題替代。\n"
771
" 您可以改變這個設定,您要現在開啟設定模組選項嗎?"
773
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
774
msgid "Applet's handbook"
777
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
779
msgid "failed to mount %s"
782
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
784
msgid "Failed to unmount %s"
787
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:831
788
msgid "_Custom Icons_"
791
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1261
795
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1305
799
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1325
803
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1329
807
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1333
811
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1337
815
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1342
819
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1438
820
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1440
821
msgid "You must try the theme before you can rate it."
822
msgstr "在您想要評等一個主題之前,您必須先試用過它。"
824
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1463
827
"The '%s' module was not found.\n"
828
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
832
"請確定您安裝的是和 Cairo-Dock 同一個版本來享受這些特殊功能。"
834
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1472
837
"The '%s' plug-in is not active.\n"
843
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2151
845
msgid "Listing themes in '%s' ..."
848
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2289
850
msgstr "增效模組(Plug-in)"
852
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2295
856
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
857
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
858
msgstr "為了有一個應用程式的縮圖預覽,請在小程式圖示上面點擊。"
860
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2741
864
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2747
868
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2760
872
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2766
876
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2849
880
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2902
884
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:279
886
"Do you like your dock to be always visible,\n"
887
" or on the contrary unobtrusive?\n"
888
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
890
"您想要讓您的Dock一直看得見嗎?\n"
892
"可設定您的Dock與子Dock的存取方法!"
894
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:449
895
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1397
899
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
900
msgid "Set a background for your dock."
901
msgstr "設定背景到您的Cairo-Dock上"
903
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:44
904
msgid "_custom decoration_"
907
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:565
911
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:102
912
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
913
msgstr "這些小程式能夠設定放在桌面上,就像是桌面小程式(widgets)一樣。"
915
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
917
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
918
"select a different decorator for your dialog boxes."
920
"它能夠提供不同的視窗裝飾器,如果您想要不一樣的對話框視窗裝飾,請先啟用它。"
922
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
926
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:123
927
msgid "Configure text bubble appearance."
930
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
934
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:170
935
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
938
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:171
942
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:173
943
msgid "Define icon caption and quick-info style."
944
msgstr "定義圖示標籤與快速訊息的風格"
946
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:131 ../data/messages:145
950
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
951
msgid "Set the position of the main dock."
954
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:134
955
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
956
msgstr "您永遠不會想去調校的所有參數。"
958
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
959
#: ../data/messages:1039
963
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:169
964
msgid "Display and interact with currently open windows."
965
msgstr "顯示並與現在開著的窗口互動"
967
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:85
969
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
970
"select a different view for your docks."
972
"它提供了不同的Cairo-Dock風貌,如果想要選擇不一樣的Docks風貌,請先啟用他。"
974
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
975
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1391
979
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:89
980
msgid "Select a view for each of your docks."
981
msgstr "為您的每個 dock 選取一個外觀。"
983
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:455
987
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:109
989
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
990
msgstr "您確定要覆蓋 %s 這個主題嗎?"
992
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
995
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
996
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
998
"無法取得遠方檔案 %s/%s ,也許是因為遠方的Server已經關閉。\n"
999
"請等一下再重試,或者到 glx-dock.org 連繫我們。"
1001
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
1003
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
1004
msgstr "您確定要刪除 %s 這個主題嗎?"
1006
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
1007
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
1008
msgstr "您確定要刪除這些主題嗎?"
1010
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
1011
#: ../data/messages:211
1015
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:39
1016
#: ../data/messages:213
1018
msgstr "淡出(Fade out)"
1020
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:41
1021
#: ../data/messages:215
1022
msgid "Semi transparent"
1025
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:43
1026
#: ../data/messages:217
1030
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:45
1031
#: ../data/messages:219
1035
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1337
1006
1036
msgid "Behavior"
1009
#: ../data/messages:3 ../data/messages:135 ../data/messages:1257
1039
#: ../data/messages:3 ../data/messages:147 ../data/messages:1339
1010
1040
msgid "Position on the screen"
1011
1041
msgstr "螢幕上的位置"
1013
#: ../data/messages:5 ../data/messages:137 ../data/messages:1259
1015
"The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
1016
"dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
1017
msgstr "圖示將會在您精選的放置類型內平穩捲動,而且只要我們指定它,Dock能夠被放置在螢幕上的任何位置,"
1019
#: ../data/messages:7 ../data/messages:139
1020
msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
1043
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149
1044
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1021
1045
msgstr "選擇任何一個螢幕邊緣,Dock將會放在那邊:"
1023
#: ../data/messages:9 ../data/messages:141 ../data/messages:1263
1047
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1343
1027
#: ../data/messages:11 ../data/messages:143 ../data/messages:1265
1051
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1345
1031
#: ../data/messages:13 ../data/messages:145 ../data/messages:155
1032
#: ../data/messages:1267
1055
#: ../data/messages:11 ../data/messages:155 ../data/messages:165
1056
#: ../data/messages:1347
1036
#: ../data/messages:15 ../data/messages:147 ../data/messages:153
1037
#: ../data/messages:1269
1060
#: ../data/messages:13 ../data/messages:157 ../data/messages:163
1061
#: ../data/messages:1349
1041
#: ../data/messages:17 ../data/messages:177
1065
#: ../data/messages:15 ../data/messages:189
1042
1066
msgid "Visibility of the main dock"
1043
1067
msgstr "主Dock的能見度"
1045
#: ../data/messages:19 ../data/messages:179
1069
#: ../data/messages:17 ../data/messages:191 ../data/messages:1371
1047
"Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
1048
"screen for the dock.\n"
1049
"Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
1050
"when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
1051
"mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
1052
"Keep the dock below windows : the dock will pop-up on the foreground when "
1053
"you place the mouse on its screen border.\n"
1054
"Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
1055
"the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
1056
"acting like a menu."
1071
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
1072
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
1073
"border to call it back.\n"
1074
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
1075
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1058
"⊙預防視窗覆蓋掉Dock:保持Dock一直在螢幕邊緣的Dock保留空間而不會消失。\n"
1059
"⊙自動隱藏Dock:Dock將會在滑鼠離開Dock的時候自動將自己隱藏到螢幕外面。當滑鼠移動到Dock的保留空間顯示觸發區時,Dock將會從螢幕外回到原來"
1061
"⊙保持Dock低於視窗:Dock只有在您將滑鼠移到視窗左下或右下邊緣時才會跳躍到螢幕前端讓您看得到。\n"
1062
"⊙以捷徑鍵跳躍顯示:當您按下設定好的捷徑鍵,Dock將會跳躍顯示在您目前滑鼠所在的位置。其餘的時間將會看不到Dock,動作行為就像是滑鼠選單的樣子。"
1077
"模組將會自動的依照較有興趣到較少興趣的方式排列。\n"
1078
"當Dock是隱藏的或者是在視窗的下方,將滑鼠指標移動到螢幕邊緣可以呼叫Dock回"
1080
"當Dock是利用熱鍵的方式呼叫回來,它將會在您滑鼠指標停留的地方顯現。其餘的時"
1081
"間,Dock將會隱形看不到的,就像是平常使用滑鼠右鍵選單一樣的感覺。"
1064
#: ../data/messages:21 ../data/messages:43 ../data/messages:181
1065
msgid "Visibility :"
1083
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:193
1084
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1373
1068
#: ../data/messages:25 ../data/messages:185
1069
msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
1070
msgstr "預防視窗覆蓋掉Dock"
1072
#: ../data/messages:27 ../data/messages:187
1073
msgid "Keep the dock below windows"
1076
#: ../data/messages:29 ../data/messages:189
1077
msgid "Automatically hide the dock"
1080
#: ../data/messages:31 ../data/messages:191
1081
msgid "Automatically hide when a window is maximized"
1082
msgstr "當視窗最大化時自動隱藏"
1084
#: ../data/messages:33 ../data/messages:193
1088
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
1089
msgid "Reserve space for the dock"
1092
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
1093
msgid "Keep the dock below"
1094
msgstr "保持Dock在視窗最下方"
1096
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
1097
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1098
msgstr "當視窗重疊在Dock上面時自動隱藏"
1100
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
1101
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1102
msgstr "當有任何的視窗在Dock上方時自動隱藏"
1104
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
1105
msgid "Keep the dock hidden"
1108
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
1085
1109
msgid "Pop-up on shortcut"
1086
1110
msgstr "以捷徑鍵跳躍顯示"
1088
#: ../data/messages:35 ../data/messages:197
1112
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
1113
msgid "Effect used to hide the dock:"
1114
msgstr "隱藏Dock時使用的效果:"
1116
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
1090
1118
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1091
1119
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1093
msgstr "當您按下這個快速鍵,Dock將會在您滑鼠目前的位置上顯示出來。其餘的時間將會完全的隱藏起來。"
1122
"當您按下這個快速鍵,Dock將會在您滑鼠目前的位置上顯示出來。其餘的時間將會完全"
1095
#: ../data/messages:37 ../data/messages:199
1096
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock :"
1125
#: ../data/messages:49 ../data/messages:241
1126
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1097
1127
msgstr "跳躍顯示的鍵盤快捷鍵:"
1099
#: ../data/messages:39
1100
msgid "Visibility of the sub-docks"
1129
#: ../data/messages:51
1130
msgid "Visibility of sub-docks"
1103
#: ../data/messages:41
1133
#: ../data/messages:53 ../data/messages:253
1105
1135
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
1106
1136
"pointing on it."
1137
msgstr "當您滑鼠點擊或者是將滑鼠游標停在圖像上面時,它們將會顯現出來。"
1109
#: ../data/messages:45
1139
#: ../data/messages:57 ../data/messages:257
1110
1140
msgid "Appear on mouse over"
1113
#: ../data/messages:47
1143
#: ../data/messages:59 ../data/messages:259
1114
1144
msgid "Appear on click"
1117
#: ../data/messages:49 ../data/messages:1025
1121
#: ../data/messages:51
1147
#: ../data/messages:63
1123
1149
"None : Don't show opened windows in the dock.\n"
1124
1150
"MacOSX : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
1125
1151
"they are minimized.\n"
1126
"Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows and "
1127
"group windows togather in sub-dock.\n"
1152
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group "
1153
"windows togather in sub-dock.\n"
1128
1154
"Gnome : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
1129
1155
"that are on the current desktop."
1131
1157
"備註:不要在Dock上顯示已經開啟的視窗。\n"
1132
"MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小化的視窗。\n"
1133
"Windows7:混合應用程式與快速啟動,顯示全部的視窗與群組視窗在一個子Dock當中。\n"
1134
"Gnome:與工作列上的快速啟動分離,只顯示那些在目前桌面上的應用程式。"
1136
#: ../data/messages:53
1137
msgid "Behaviour of the Taskbar :"
1140
#: ../data/messages:55
1158
"MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小化的"
1160
"KDE:混合應用程式與快速啟動,顯示全部的視窗與群組視窗在一個子Dock當中。\n"
1161
"Gnome:與工具列上的快速啟動分離,只顯示那些在目前桌面上的應用程式。"
1163
#: ../data/messages:65
1164
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1167
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1513
1144
#: ../data/messages:57
1171
#: ../data/messages:69
1146
1173
msgstr "MacOSX"
1148
#: ../data/messages:59
1175
#: ../data/messages:71
1152
#: ../data/messages:61
1179
#: ../data/messages:73
1156
#: ../data/messages:63
1160
#: ../data/messages:65 ../data/messages:621
1161
msgid "Configure icons animations."
1164
#: ../data/messages:67 ../data/messages:623
1165
msgid "Configure icons special effects (require OpenGL capacity)."
1166
msgstr "設置圖示特別的效果(需要OpenGL的支援)。"
1168
#: ../data/messages:69 ../data/messages:625
1170
"Configure icons animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
1172
msgstr "設置在 出現/消失 時的圖示動畫(需要OpenGL的支援)。"
1174
#: ../data/messages:75 ../data/messages:563
1176
"Let empty to use the current icons theme of your system. You can enter the "
1183
#: ../data/messages:75
1184
msgid "Icons' animations and effects"
1187
#: ../data/messages:81
1188
msgid "On appearance/disappearance:"
1191
#: ../data/messages:87 ../data/messages:633
1193
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
1177
1194
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1178
1195
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1180
"使用系統的主題時,讓他空白。您可以輸入已經安裝在您系統上的主題名稱(例如 'Gartoon' 或者 'Human' ,或者是主題的目錄位置。"
1197
"使用系統的主題時,讓他空白。您可以輸入已經安裝在您系統上的主題名稱(例如 "
1198
"'Gartoon' 或者 'Human' ,或者是主題的目錄位置。"
1182
#: ../data/messages:77 ../data/messages:565
1200
#: ../data/messages:89
1183
1201
msgid "Choose a theme of icons :"
1184
1202
msgstr "選擇一個圖示主題"
1186
#: ../data/messages:79
1187
msgid "Icons size :"
1204
#: ../data/messages:91
1190
#: ../data/messages:81
1208
#: ../data/messages:93
1191
1209
msgid "Very small"
1194
#: ../data/messages:83
1212
#: ../data/messages:95
1198
#: ../data/messages:85
1216
#: ../data/messages:97
1202
#: ../data/messages:87
1220
#: ../data/messages:99
1206
#: ../data/messages:89
1224
#: ../data/messages:101
1207
1225
msgid "Very Big"
1210
#: ../data/messages:91
1228
#: ../data/messages:103
1212
"This will separate launchers, applis, and applets. Separators will be "
1213
"automatically inserted then."
1216
#: ../data/messages:93 ../data/messages:643
1217
msgid "Separate the different types of icons ?"
1220
#: ../data/messages:95 ../data/messages:653
1230
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
1231
"Separators will be automatically inserted then."
1233
"這將會將快速啟動、已啟動應用程式與小程式分開區域放置。分隔圖將位自動的放置在"
1236
#: ../data/messages:105 ../data/messages:723
1237
msgid "Separate the different types of icons?"
1240
#: ../data/messages:107 ../data/messages:733
1221
1241
msgid "Order of the different types of icons :"
1222
1242
msgstr "不同類型圖示的排序方式:"
1224
#: ../data/messages:97 ../data/messages:655
1244
#: ../data/messages:109 ../data/messages:735
1225
1245
msgid "launchers"
1228
#: ../data/messages:99 ../data/messages:657
1248
#: ../data/messages:111 ../data/messages:737
1229
1249
msgid "applications"
1232
#: ../data/messages:101 ../data/messages:659
1252
#: ../data/messages:113 ../data/messages:739
1233
1253
msgid "applets"
1236
#: ../data/messages:105 ../data/messages:671
1256
#: ../data/messages:117 ../data/messages:513
1237
1257
msgid "Choose the default view for main docks :"
1238
1258
msgstr "選擇一個主Dock上的預設外觀:"
1240
#: ../data/messages:107 ../data/messages:675
1260
#: ../data/messages:119 ../data/messages:517
1241
1261
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1242
1262
msgstr "您可以修改這個設定來讓每一個子Dock都適用。"
1244
#: ../data/messages:109 ../data/messages:677
1264
#: ../data/messages:121 ../data/messages:519
1245
1265
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1246
1266
msgstr "選擇子Dock的預設外觀:"
1248
#: ../data/messages:111
1268
#: ../data/messages:123
1249
1269
msgid "Add-ons"
1252
#: ../data/messages:113
1272
#: ../data/messages:125
1253
1273
msgid "Applets"
1256
#: ../data/messages:115
1276
#: ../data/messages:127
1258
1278
"Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
1259
"Click on the left checkbox to (de)activate an applet.\n"
1279
"Click on the left check-box to (de)activate an applet.\n"
1260
1280
"Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
1282
"勾選顯示小程式的預覽和說明選項。\n"
1283
"在左側的勾選框當中勾選啟用(不啟用)小程式。。\n"
1284
"一旦小程式處於活動狀態,您可以透過右鍵點擊它的圖示來配置它。"
1263
#: ../data/messages:117
1286
#: ../data/messages:129
1264
1287
msgid "Add or remove any applet :"
1265
1288
msgstr "增加或者移除任何的小程式:"
1267
#: ../data/messages:119 ../data/messages:1309
1290
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1417
1271
#: ../data/messages:121 ../data/messages:1313
1272
msgid "Choose one of the available themes :"
1294
#: ../data/messages:133 ../data/messages:1421
1295
msgid "Choose one of the available themes:"
1273
1296
msgstr "選擇一個已經存在的主題:"
1275
#: ../data/messages:125 ../data/messages:1319
1298
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
1277
"So if you check this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1300
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1278
1301
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1279
1302
"kept, only icons will be replaced."
1280
msgstr "所以,假如您點選了這個,您的快速啟動將會被刪除並更換成為那些已提供的新主題。否則將會保持目前的快速啟動,只有主題會被更換。"
1304
"所以,假如您點選了這個,您的快速啟動將會被刪除並更換成為那些已提供的新主題。"
1305
"否則將會保持目前的快速啟動,只有主題會被更換。"
1282
#: ../data/messages:127 ../data/messages:1321
1283
msgid "Use the new theme's launchers ?"
1307
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
1308
msgid "Use the new theme's launchers?"
1284
1309
msgstr "使用新快速啟動與主題?"
1286
#: ../data/messages:129 ../data/messages:1323
1311
#: ../data/messages:141 ../data/messages:1431
1288
"Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
1289
"position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1290
msgstr "否則將會保持目前的動作方式,這是關於Dock的位置,動作方式的參數像是自動隱藏、使用工具列或者不要等等。"
1313
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
1314
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1316
"否則將會保持目前的動作方式,這是關於Dock的位置,動作方式的參數像是自動隱藏、"
1292
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1325
1293
msgid "Use the new theme's behaviour ?"
1319
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1433
1320
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1294
1321
msgstr "使用新的主題與動作方式?"
1296
#: ../data/messages:149 ../data/messages:1271
1323
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1351
1298
"At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
1299
"the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
1300
"and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
1325
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
1326
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
1327
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
1328
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1329
"the screen's edge."
1303
"數值是0時,Dock如水平放置則會到左邊,垂直放置時則位於上方;數值是1時,水平放置時會位於右邊,垂直放置時會位於下方;數值0.5時,相對螢幕正中央定位。"
1331
"數值是0時,Dock如水平放置則會到左邊,垂直放置時則位於上方;數值是1時,水平放"
1332
"置時會位於右邊,垂直放置時會位於下方;數值0.5時,相對螢幕正中央定位。"
1305
#: ../data/messages:151 ../data/messages:1273
1306
msgid "Relative alignment :"
1334
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
1335
msgid "Relative alignment:"
1309
#: ../data/messages:157
1310
msgid "Offset to the screen's edge"
1338
#: ../data/messages:167
1339
msgid "Offset from the screen's edge"
1311
1340
msgstr "偏移位置設定到螢幕的邊緣"
1313
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1277
1342
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
1315
1344
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1316
"move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
1317
msgstr "距離在螢幕邊緣絕對位置的間隔,以像數(pixels)為單位,您同時可以按住ALT或者是CTRL按鍵與滑鼠左鍵來移動Dock。"
1345
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1347
"距離在螢幕邊緣絕對位置的間隔,以像數(pixels)為單位,您同時可以按住ALT或者是"
1348
"CTRL按鍵與滑鼠左鍵來移動Dock。"
1319
#: ../data/messages:161
1320
msgid "Lateral offset :"
1350
#: ../data/messages:171
1351
msgid "Lateral offset:"
1321
1352
msgstr "側邊的偏移量:"
1323
#: ../data/messages:163 ../data/messages:1281
1354
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
1325
"in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
1356
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1357
"left mouse button."
1327
1358
msgstr "以像素為單位,您可以按住ALT或者CTRL與滑鼠左鍵來移動Dock。"
1329
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1283
1330
msgid "Distance to the screen's edge :"
1360
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
1361
msgid "Distance to the screen edge:"
1331
1362
msgstr "距離螢幕邊緣的距離:"
1333
#: ../data/messages:167
1364
#: ../data/messages:177
1334
1365
msgid "Multiple screens"
1337
#: ../data/messages:169
1338
msgid "Use Xinerama ?"
1368
#: ../data/messages:179
1370
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
1372
msgstr "這個選項是使用在您有雙重螢幕輸出,並且使用Xinerama來管理時。"
1374
#: ../data/messages:181
1375
msgid "Use Xinerama?"
1339
1376
msgstr "使用Xinerama ?"
1341
#: ../data/messages:171 ../data/messages:1289
1342
msgid "starting from 0"
1378
#: ../data/messages:183
1379
msgid "0 is the first screen."
1345
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1291
1346
msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
1382
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
1383
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1347
1384
msgstr "放置Dock的螢幕編號"
1349
#: ../data/messages:175
1386
#: ../data/messages:187
1350
1387
msgid "Accessibility"
1353
#: ../data/messages:195
1354
msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
1355
msgstr "只有在滑鼠到螢幕的邊緣並且點一下時才彈跳出Dock。"
1357
#: ../data/messages:201
1358
msgid "Additionnal parameters"
1361
#: ../data/messages:203
1362
msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
1363
msgstr "延伸Dock與螢幕一樣寬。"
1365
#: ../data/messages:205
1366
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
1367
msgstr "將滑鼠移動到這將會使Dock重現。"
1369
#: ../data/messages:207
1370
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
1371
msgstr "喚回區的大小(寬 x 高,以像素表示):"
1373
#: ../data/messages:209
1375
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
1376
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1377
msgstr "這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,而且當您的視窗管理員將Dock放在全螢幕視窗的前面。(很罕見)"
1379
#: ../data/messages:211
1380
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
1381
msgstr "當視窗將要全螢幕顯示時自動隱藏Dock?"
1383
#: ../data/messages:213
1384
msgid "Sub-docks' visibility"
1387
#: ../data/messages:215
1389
"Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
1390
msgstr "否則他們會在滑鼠掠過圖示時顯示出來。"
1392
#: ../data/messages:217
1393
msgid "Click to show sub-docks ?"
1394
msgstr "按一下以顯示子Dock?"
1396
#: ../data/messages:219
1400
1390
#: ../data/messages:221
1401
msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
1402
msgstr "當您滑鼠離開子Dock時延遲關閉的時間:"
1391
msgid "in ms. 0 means no delay."
1392
msgstr "以微秒(ms)表示。0 表示沒有延遲。"
1404
1394
#: ../data/messages:223
1405
msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
1406
msgstr "以毫秒(ms)為單位。此外如果您設定為滑鼠點擊時才顯示子Dock,此功能無效。"
1395
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
1396
msgstr "Dock不隱形的延遲時間:"
1408
1398
#: ../data/messages:225
1409
msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
1410
msgstr "延遲多少時間之後顯示子Dock:"
1399
msgid "How to call the dock back:"
1400
msgstr "如何呼叫Dock回來:"
1402
#: ../data/messages:227
1403
msgid "Hit the screen's border"
1406
#: ../data/messages:229
1407
msgid "Hit where the dock is"
1408
msgstr "點擊Dock原本的位置"
1412
1410
#: ../data/messages:231
1414
"Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
1415
"other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
1416
msgstr "Cairo-Dock可以替代您的工作列,最好是能夠移除其他的工作列,並且不要強制Dock使用普通模式。"
1411
msgid "Hit the screen's corner"
1418
1414
#: ../data/messages:233
1419
msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
1420
msgstr "顯示在Dock上面目前已經開啟的應用程式嗎?"
1422
1418
#: ../data/messages:235
1423
msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
1424
msgstr "只有顯示那些最小化的視窗"
1419
msgid "Size of the zone :"
1426
1422
#: ../data/messages:237
1427
msgid "Only show applis on current desktop ?"
1428
msgstr "只有顯示目前桌面的應用程式"
1430
#: ../data/messages:239
1432
"Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
1433
"displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
1434
"occurences of the program with SHIFT+click."
1436
"允許當快速啟動的程式已經執行時模仿小程式的樣子,并顯示圖形指標在圖像上面。您還可以在已經啟動的程式上,使用 [Shift + 滑鼠點擊] "
1439
#: ../data/messages:241
1440
msgid "Mix launchers and applis ?"
1441
msgstr "將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?"
1423
msgid "Image to display on the zone :"
1424
msgstr "特定區域上顯示的圖像:"
1443
1426
#: ../data/messages:243
1445
"This allows to group all the windows of a given application into a unique "
1446
"sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1448
"這能夠允許將視窗群組化之後,給他們一個獨特的子Dock並且放在裏面,並且可以在同一個時間之內,給予此視窗群組中的所有視窗進行指定的相同的動作。"
1427
msgid "Additional parameters"
1450
1430
#: ../data/messages:245
1451
msgid "Group windows of the same application in a sub-dock ?"
1452
msgstr "相同的應用程式視窗群組在同一個子Dock當中?"
1454
#: ../data/messages:247 ../data/messages:255
1455
msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1456
msgstr "輸入應用程式的類型,以 ; 符號來分隔。"
1458
#: ../data/messages:249 ../data/messages:257
1459
msgid "\t\tExcept the following classes :"
1460
msgstr "\t\t除了下列的類型:"
1431
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1432
msgstr "延伸Dock與螢幕一樣寬。"
1434
#: ../data/messages:247
1436
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1437
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1439
"這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,而且當您的視窗管理員將Dock放在全螢幕視窗的"
1442
#: ../data/messages:249
1443
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1444
msgstr "當視窗將要全螢幕顯示時自動隱藏Dock?"
1462
1446
#: ../data/messages:251
1464
"If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
1465
"icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
1466
msgstr "如果沒有設定,將會使用X-window所提供的圖示。如果設定了,在可以應用的相同圖像就會對應在快速啟動的圖示上面。"
1468
#: ../data/messages:253
1469
msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
1470
msgstr "快速啟動的圖示與X-window的圖示一起複寫嗎?"
1472
#: ../data/messages:259
1473
msgid "You need a composite manager for it."
1474
msgstr "您需要啟用合成(composite)管理"
1476
#: ../data/messages:261
1477
msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
1478
msgstr "當視窗最小化之後顯示簡介"
1447
msgid "Sub-docks' visibility"
1450
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
1480
1454
#: ../data/messages:263
1482
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
1484
msgstr "這個圖型指標會在已經執行的快速啟動圖形上顯示出來,但是您也許也想要讓這圖形指標在小程式上面顯示。"
1486
#: ../data/messages:265
1487
msgid "Display an indicator even if the icon is not a launcher ?"
1488
msgstr "顯示一個指示物,即使圖示不是一個快速啟動圖示?"
1455
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1456
msgstr "延遲多少時間之後顯示子Dock:"
1490
1458
#: ../data/messages:267
1459
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1460
msgstr "離開子Dock後延遲多久才顯示效果:"
1494
1462
#: ../data/messages:269
1495
msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
1496
msgstr "這是多數工具列的預設動作方式"
1498
#: ../data/messages:271
1500
"Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1502
msgstr "已經執行中的應用程式,點擊他的圖示時是否要最小化應用程式?"
1504
1466
#: ../data/messages:273
1505
msgid "In a Firefox's tabs manner."
1506
msgstr "像FireFox的分頁方式一樣。"
1468
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
1470
msgstr "Cario-Dock將會充當您的工具列。建議您可以移除其他的工具列。"
1508
1472
#: ../data/messages:275
1509
msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
1510
msgstr "滑鼠中鍵點擊時關閉點擊的應用程式嗎?"
1473
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1474
msgstr "顯示在Dock上面目前已經開啟的應用程式嗎?"
1512
1476
#: ../data/messages:277
1514
"Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
1515
msgstr "發出應用要求的彈跳式交談視窗讓您注意嗎?"
1477
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1478
msgstr "只有顯示那些最小化的視窗"
1517
1480
#: ../data/messages:279
1481
msgid "Only show applications on current desktop"
1482
msgstr "只有顯示目前桌面的應用程式"
1521
1484
#: ../data/messages:281
1522
msgid "Duration of the dialog :"
1523
msgstr "彈跳式交談視窗的時間長短"
1486
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
1487
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
1488
"of the program with SHIFT+click."
1490
"允許當快速啟動的程式已經執行時模仿小程式的樣子,并顯示圖形指標在圖像上面。您"
1491
"還可以在已經啟動的程式上,使用 [Shift + 滑鼠點擊] 再開啟另一個相同的程式。"
1525
1493
#: ../data/messages:283
1527
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in "
1528
"fullscreen or you are on another desktop.\n"
1494
msgid "Mix launchers and applications"
1495
msgstr "將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?"
1531
1497
#: ../data/messages:285
1532
msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
1533
msgstr "強制讓後面的應用程式需求引起您的注意?"
1499
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
1500
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1502
"這能夠允許將視窗群組化之後,給他們一個獨特的子Dock並且放在裏面,並且可以在同"
1503
"一個時間之內,給予此視窗群組中的所有視窗進行指定的相同的動作。"
1535
1505
#: ../data/messages:287
1536
msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
1537
msgstr "發出應用要求的動畫讓您注意嗎?"
1539
#: ../data/messages:289
1540
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
1541
msgstr "當圖示上的視窗即將啟動之前以動畫的方式表現嗎?"
1543
#: ../data/messages:291
1506
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1507
msgstr "相同的應用程式視窗群組在同一個子Dock當中?"
1509
#: ../data/messages:289 ../data/messages:299
1510
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1511
msgstr "輸入應用程式的類型,以 ; 符號來分隔。"
1513
#: ../data/messages:291 ../data/messages:301
1514
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1515
msgstr "\t\t除了以下類別:"
1517
#: ../data/messages:293
1544
1518
msgid "Representation"
1547
#: ../data/messages:293
1548
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1549
msgstr "名稱太長的尾端將會自動加上\"...\""
1551
1521
#: ../data/messages:295
1552
msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
1553
msgstr "應用程式名稱最多的字元數:"
1523
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
1524
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1527
"如果沒有設定,將會使用X-window所提供的圖示。如果設定了,在可以應用的相同圖像"
1555
1530
#: ../data/messages:297
1557
"To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
1558
"left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
1559
"the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
1561
msgstr "往右邊控制視窗透明度最小,往左邊控制視窗透明度最大,愈往旁邊,就愈多的圖示變得更透明;在中間時,圖示將會很清楚。"
1563
#: ../data/messages:299
1564
msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
1565
msgstr "沒有最小化的視窗圖像透明度:"
1531
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1532
msgstr "用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?"
1567
1534
#: ../data/messages:303
1568
msgid "Animations speed"
1536
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1537
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1539
"要顯示縮略圖需要視窗管理程式開啟合成(composite)功能。\n"
1540
"圖示彎曲動畫則是需要OpenGL 。"
1571
1542
#: ../data/messages:305
1573
"The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
1574
"not activated or unfold acceleration is nul."
1575
msgstr "當自動隱藏/顯示時Dock將會展開。假如自動隱藏沒有啟動或者沒有展開加速則會沒有效果。"
1543
msgid "How to draw minimised windows ?"
1544
msgstr "如何顯示最小化的視窗?"
1577
1546
#: ../data/messages:307
1578
msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
1579
msgstr "當自動隱藏Dock時使用動畫?"
1547
msgid "Make the icon transparent"
1581
1550
#: ../data/messages:309
1582
msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
1583
msgstr "當顯現子Dock時使用動畫嗎?"
1551
msgid "Show a window's thumbnail"
1585
1554
#: ../data/messages:311
1587
"The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
1588
"fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
1589
msgstr "圖示將會出現褶疊合併的動畫,當它們展開時將會回到Dock原本的位置上。調整數字變小將會是比較快的動作。"
1555
msgid "Draw it bent backwards"
1591
1558
#: ../data/messages:313
1592
msgid "Unfolding animation duration :"
1559
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1560
msgstr "透明化那些視窗的圖示或者是沒有最小化的程式:"
1562
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
1563
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
1567
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
1568
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
1572
#: ../data/messages:319
1573
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
1574
msgstr "當圖示上的視窗即將啟動之前以動畫的方式表現嗎?"
1576
#: ../data/messages:321
1577
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1578
msgstr "名稱太長的尾端將會自動加上\"...\""
1580
#: ../data/messages:323
1581
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
1582
msgstr "應用程式名稱最多的字元數:"
1584
#: ../data/messages:325
1588
#: ../data/messages:327
1589
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1590
msgstr "這是多數工具列的預設動作方式"
1592
#: ../data/messages:329
1594
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1596
msgstr "當圖示鎖定時最小化視窗,即使這個視窗已經啟動?"
1598
#: ../data/messages:331
1599
msgid "In the style of Firefox tabs"
1600
msgstr "像FireFox的分頁方式一樣。"
1602
#: ../data/messages:333
1603
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
1604
msgstr "滑鼠中鍵點擊時關閉點擊的應用程式嗎?"
1606
#: ../data/messages:335
1607
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1608
msgstr "發出應用要求的彈跳式交談視窗讓您注意嗎?"
1610
#: ../data/messages:337
1614
#: ../data/messages:339
1615
msgid "Duration of the dialog:"
1616
msgstr "彈跳式交談視窗的時間長短"
1618
#: ../data/messages:341
1620
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1621
"screen or you are on another desktop.\n"
1623
"不管如何它都會通知您。例如您正利用全螢幕模式正在看一部電影,或者是您在另外一"
1626
#: ../data/messages:343
1627
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1628
msgstr "強制讓後面的應用程式需求引起您的注意?"
1630
#: ../data/messages:345
1631
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1632
msgstr "發出應用要求的動畫讓您注意嗎?"
1634
#: ../data/messages:349
1635
msgid "Animations speed"
1638
#: ../data/messages:351
1639
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1640
msgstr "當顯現子Dock時使用動畫嗎?"
1642
#: ../data/messages:353
1644
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1645
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1647
"圖示將會出現褶疊合併的動畫,當它們展開時將會回到Dock原本的位置上。調整數字變"
1650
#: ../data/messages:355
1651
msgid "Animation unfolding duration:"
1593
1652
msgstr "動畫持續時間:"
1595
#: ../data/messages:315 ../data/messages:323 ../data/messages:327
1596
#: ../data/messages:335 ../data/messages:343 ../data/messages:347
1597
#: ../data/messages:511
1654
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
1655
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
1601
#: ../data/messages:317 ../data/messages:325 ../data/messages:329
1602
#: ../data/messages:337 ../data/messages:345 ../data/messages:349
1603
#: ../data/messages:509
1659
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
1660
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
1607
#: ../data/messages:319 ../data/messages:339
1664
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
1608
1665
msgid "The more there are, the slower it will be"
1609
1666
msgstr "越多,將會越慢。"
1611
#: ../data/messages:321
1612
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
1668
#: ../data/messages:363
1669
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1613
1670
msgstr "縮放動畫時的Step數值(增加/減少):"
1615
#: ../data/messages:331
1617
"This is the animation when the dock goes below a window; The greater, the "
1619
msgstr "這個動畫是用來展現當Dock移動到視窗的下方,數字越大將會越慢。"
1621
#: ../data/messages:333
1622
msgid "Number of steps in the fade out animation :"
1625
#: ../data/messages:341
1626
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down) :"
1672
#: ../data/messages:375
1673
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1627
1674
msgstr "自動隱藏動畫的速度(向上/向下移動):"
1629
#: ../data/messages:351
1630
msgid "Refresh frequency"
1676
#: ../data/messages:385
1677
msgid "Refresh rate"
1633
#: ../data/messages:353 ../data/messages:357 ../data/messages:361
1634
msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
1680
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
1681
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1635
1682
msgstr "以HZ為單位,這可以調整關於您的 CPU 资源。"
1637
#: ../data/messages:355
1638
msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
1639
msgstr "當滑鼠游標進入Dock時的刷新頻率:"
1684
#: ../data/messages:389
1685
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1686
msgstr "移動滑鼠游標到 Dock 上時的刷新頻率:"
1641
#: ../data/messages:359
1642
msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
1688
#: ../data/messages:393
1689
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1643
1690
msgstr "OpenGL模式的動畫頻率:"
1645
#: ../data/messages:363
1646
msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
1692
#: ../data/messages:397
1693
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1647
1694
msgstr "Cairo模式(無OpenGL)的動畫頻率:"
1649
#: ../data/messages:365
1696
#: ../data/messages:399
1651
1698
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1652
"May needs more CPU power."
1699
"May need more CPU power."
1653
1700
msgstr "即時運算透明漸變,可能會需要更多的 CPU 運算資源。"
1655
#: ../data/messages:367
1656
msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
1702
#: ../data/messages:401
1703
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1657
1704
msgstr "即時運算陰影?"
1659
#: ../data/messages:369
1706
#: ../data/messages:403
1660
1707
msgid "Label readability"
1663
#: ../data/messages:371
1664
msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
1710
#: ../data/messages:405
1711
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1665
1712
msgstr "即使Dock是直立的,也永遠顯示標籤為橫式格式。"
1667
#: ../data/messages:373
1714
#: ../data/messages:407
1669
"the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
1670
msgstr "數字愈大,則目前滑鼠指標周圍的圖示標籤將會愈透明。(與「只有顯示目前滑鼠指標位置的標籤嗎?」功能相衝突)"
1716
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
1719
"數字愈大,則目前滑鼠指標周圍的圖示標籤將會愈透明。(與「只有顯示目前滑鼠指標位"
1672
#: ../data/messages:375
1722
#: ../data/messages:409
1673
1723
msgid "label's visibility threshold :"
1674
1724
msgstr "周圍標籤透明度調整:"
1676
#: ../data/messages:377
1726
#: ../data/messages:411
1677
1727
msgid "Configure labels appearence."
1678
1728
msgstr "設置標籤外觀"
1680
#: ../data/messages:379
1684
#: ../data/messages:381
1685
msgid "Sort files by :"
1688
#: ../data/messages:383
1692
#: ../data/messages:385
1696
#: ../data/messages:387
1700
#: ../data/messages:389
1701
msgid "Show hidden files ?"
1704
#: ../data/messages:391
1730
#: ../data/messages:413
1705
1731
msgid "Composition"
1708
#: ../data/messages:393
1734
#: ../data/messages:415
1710
1736
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1711
"etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
1737
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1712
1738
"dock will be kept under other windows."
1714
"只有在您不使用合成(composite)管理的時候,比如說Compiz、xcompmgr等等使用。而同時您看到您的Dock周圍有著黑色的矩型框,為了美觀起"
1715
"見,Dock將會固定在所有視窗的最下方。"
1740
"只有在您不使用合成(composite)管理的時候,比如說Compiz、xcompmgr等等使用。而同"
1741
"時您看到您的Dock周圍有著黑色的矩型框,為了美觀起見,Dock將會固定在所有視窗的"
1717
#: ../data/messages:395
1718
msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
1744
#: ../data/messages:417
1745
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1719
1746
msgstr "用假的透明效果來模擬合成"
1721
#: ../data/messages:397
1748
#: ../data/messages:419
1722
1749
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1723
1750
msgstr "您需要重新開啟面板,在KDE上面預設是停用的。"
1725
#: ../data/messages:399
1726
msgid "Make the config panel transparent ?"
1752
#: ../data/messages:421
1753
msgid "Make the config panel transparent?"
1727
1754
msgstr "讓設置面板透明化嗎?"
1729
#: ../data/messages:401
1730
msgid "Connection to the themes server"
1756
#: ../data/messages:423
1757
msgid "Connection to the themes' server"
1731
1758
msgstr "連線到存放主題的伺服器"
1733
#: ../data/messages:403
1760
#: ../data/messages:425
1735
1762
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1736
1763
"This only limits the connection phase, once the dock has connected this "
1737
1764
"option is of no more use."
1738
msgstr "允許連接到伺服器的最多的時間(秒),這只有在連線作業進行中的時候有效,一旦Dock已連接這個選項就沒有用處了。"
1766
"允許連接到伺服器的最多的時間(秒),這只有在連線作業進行中的時候有效,一旦Dock"
1740
#: ../data/messages:405
1741
msgid "Connection timeout to the themes server :"
1769
#: ../data/messages:427
1770
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1742
1771
msgstr "對主題伺服器的連線逾時時間:"
1744
#: ../data/messages:407
1773
#: ../data/messages:429
1746
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to take. Some "
1747
"themes can take up to a few MB."
1775
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
1776
"themes can be up to a few MB."
1748
1777
msgstr "您允許這個下載動作能夠進行最多的時間(秒)。一些主題最多可能需要數MB。"
1750
#: ../data/messages:409
1751
msgid "Maximum time to download a theme :"
1779
#: ../data/messages:431
1780
msgid "Maximum time to download a theme:"
1752
1781
msgstr "下載主題的最多時間(秒):"
1754
#: ../data/messages:411
1783
#: ../data/messages:433
1784
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1785
msgstr "假如您透過Proxy(代理伺服器)來連接網路,可以使用這個選項。"
1787
#: ../data/messages:435
1788
msgid "Are you behind a proxy ?"
1789
msgstr "您是在Proxy(代理伺服器)的後面嗎?"
1791
#: ../data/messages:437
1792
msgid "Proxy name :"
1793
msgstr "Proxy(代理伺服器)的名稱:"
1795
#: ../data/messages:439
1799
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1756
"If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
1757
"times before giving up."
1758
msgstr "如果在下載主題時遇見錯誤,這個設定值可以設定重新嘗試下載的次數,超過這個設定值時將會放棄下載。"
1760
#: ../data/messages:413
1761
msgid "Number of retries :"
1764
#: ../data/messages:417
1765
msgid "Fill the background with :"
1801
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1802
msgstr "假如您不需要用使用者名稱/密碼的方式登入Proxy(代理伺服器),請讓它空白。"
1804
#: ../data/messages:443
1809
#: ../data/messages:447
1813
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
1814
msgid "Fill the background with:"
1768
#: ../data/messages:419 ../data/messages:425 ../data/messages:789
1817
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1818
#: ../data/messages:1403
1772
#: ../data/messages:421 ../data/messages:441
1773
msgid "Color gradation"
1822
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
1823
msgid "Colour gradation"
1776
#: ../data/messages:423
1826
#: ../data/messages:457
1777
1827
msgid "Use a background image."
1778
1828
msgstr "使用背景圖片。"
1780
#: ../data/messages:427
1830
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
1782
"Any format allowed; if empty, the color gradation will be used as a fallback."
1832
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1783
1834
msgstr "任何可用的格式都可以;假如空白,將會以顏色漸層作為候補。"
1785
#: ../data/messages:429
1786
msgid "Image's filename to use as a background :"
1836
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
1837
msgid "Image filename to use as a background :"
1787
1838
msgstr "背景圖片的檔案名稱:"
1789
#: ../data/messages:431
1840
#: ../data/messages:465
1790
1841
msgid "Image's transparency :"
1791
1842
msgstr "圖片透明度:"
1793
#: ../data/messages:433 ../data/messages:485 ../data/messages:609
1794
#: ../data/messages:737 ../data/messages:763
1798
#: ../data/messages:435 ../data/messages:487 ../data/messages:611
1799
#: ../data/messages:739 ../data/messages:765
1803
#: ../data/messages:437
1804
msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
1844
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
1845
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1805
1846
msgstr "以圖片做紋理材質填充背景?"
1807
#: ../data/messages:439
1808
msgid "Use a color gradation."
1848
#: ../data/messages:473
1849
msgid "Use a colour gradation."
1809
1850
msgstr "使用顏色漸層。"
1811
#: ../data/messages:443
1812
msgid "Bright color :"
1852
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
1853
msgid "Bright colour:"
1815
#: ../data/messages:445
1816
msgid "Dark color :"
1856
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
1857
msgid "Dark colour:"
1819
#: ../data/messages:447
1860
#: ../data/messages:481
1820
1861
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1821
1862
msgstr "垂直角為基準,以角度來表示。"
1823
#: ../data/messages:449
1864
#: ../data/messages:483
1824
1865
msgid "Angle of the gradation :"
1825
1866
msgstr "漸層的角度:"
1827
#: ../data/messages:451
1868
#: ../data/messages:485
1828
1869
msgid "If not nul, it will form stripes."
1829
1870
msgstr "如果沒有空白,將以條紋表現。"
1831
#: ../data/messages:453
1832
msgid "Repeat the gradation this number of times :"
1872
#: ../data/messages:487
1873
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1833
1874
msgstr "漸層重複次數:"
1835
#: ../data/messages:455
1836
msgid "Percentage of the bright color :"
1876
#: ../data/messages:489
1877
msgid "Percentage of the bright colour:"
1837
1878
msgstr "亮色的百分比:"
1839
#: ../data/messages:457
1840
msgid "Extern Frame"
1880
#: ../data/messages:491
1881
msgid "External Frame"
1843
#: ../data/messages:459 ../data/messages:463 ../data/messages:469
1844
#: ../data/messages:583 ../data/messages:709
1884
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
1885
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
1845
1886
msgid "in pixels."
1846
1887
msgstr "以像素為單位。"
1848
#: ../data/messages:461
1889
#: ../data/messages:495
1849
1890
msgid "Corner radius :"
1852
#: ../data/messages:465
1853
msgid "Linewidth of the extern line :"
1893
#: ../data/messages:499
1894
msgid "Linewidth of the external line :"
1854
1895
msgstr "外框線的線寬:"
1856
#: ../data/messages:467
1857
msgid "Color of the extern line :"
1897
#: ../data/messages:501
1898
msgid "Colour of the external line:"
1858
1899
msgstr "外框線的顏色:"
1860
#: ../data/messages:471
1901
#: ../data/messages:505
1861
1902
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1862
1903
msgstr "外框的標示區域大小:"
1864
#: ../data/messages:473
1865
msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
1905
#: ../data/messages:507
1906
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1866
1907
msgstr "左下角與右下角角落要用圓角嗎?"
1868
#: ../data/messages:475
1869
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
1870
msgstr "設置當Dock隱藏時的外觀"
1872
#: ../data/messages:477
1876
#: ../data/messages:479
1878
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
1879
"this field empty to have an invisible zone."
1880
msgstr "這是當Dock隱藏時喚回區的顯示圖形,圖形則是任何一種可支援的圖檔格式都可以。如果要讓喚回區完全的看不到,就讓這個設定空白即可。"
1882
#: ../data/messages:481
1883
msgid "Filename of an image to put on :"
1886
#: ../data/messages:483
1887
msgid "Transparency of the image :"
1890
#: ../data/messages:489
1892
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
1894
msgstr "例如,當您使用一個指向螢幕中間的箭頭圖形時,可以使用這個功能。不管Dock在什麼地方,轉動之後箭頭還是會指向中間。"
1896
#: ../data/messages:491
1897
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
1898
msgstr "當Dock在上方/左邊/右邊時旋轉圖形嗎?"
1900
#: ../data/messages:493
1901
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
1902
msgstr "設置自動隱藏的動作方式"
1904
#: ../data/messages:495
1905
msgid "Background movement"
1908
#: ../data/messages:497
1909
msgid "Move the background image along with the cursor ?"
1910
msgstr "跟隨著滑鼠指標移動背景?"
1912
#: ../data/messages:499 ../data/messages:517 ../data/messages:645
1916
#: ../data/messages:501
1917
msgid "Follow the mouse"
1920
#: ../data/messages:503
1921
msgid "Link with the mouse"
1924
#: ../data/messages:505
1926
"The smaller, the slower the decorations will move along with the cursor."
1927
msgstr "數值愈小,則背景填充圖片跟隨滑鼠移動的速度愈慢。當設定為 0 時將會整個停止不動。"
1929
#: ../data/messages:507
1909
#: ../data/messages:511
1933
1913
#: ../data/messages:515
1934
msgid "Show labels :"
1937
#: ../data/messages:519
1938
msgid "On pointed icon"
1941
1917
#: ../data/messages:521
1942
msgid "On all icons"
1919
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
1920
"the main docks' icons size"
1922
"您可以指定相對於主Dock上圖示的大小,子Dock上面顯示的圖示比例尺寸。(主Dock上圖"
1945
1925
#: ../data/messages:523
1926
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1927
msgstr "子Dock上的圖示比例尺寸:"
1949
#: ../data/messages:525 ../data/messages:697
1950
msgid "Otherwise the default system one will be used."
1951
msgstr "否則,將會使用系統預設值。"
1929
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
1953
1933
#: ../data/messages:527
1954
msgid "Use a custom font for labels ?"
1955
msgstr "標籤字型使用自定義的字型?"
1957
1937
#: ../data/messages:529
1958
msgid "Font used for labels :"
1961
#: ../data/messages:531 ../data/messages:703
1962
msgid "Draw the outline of the text ?"
1941
#: ../data/messages:531
1965
1945
#: ../data/messages:533
1946
msgid "Background colour of the bubble:"
1947
msgstr "交談式視窗的背景顏色:"
1969
1949
#: ../data/messages:535
1970
msgid "It's the first color of the gradation."
1971
msgstr "這是漸層色彩的起始顏色。"
1950
msgid "Shape of the bubble:"
1973
1953
#: ../data/messages:537
1974
msgid "Start color :"
1977
#: ../data/messages:539
1979
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
1980
"first if you just don't want to have a gradation."
1981
msgstr "這是漸層顏色終止的設定。當您設定與起始顏色相同的顏色時,表示不想要使用漸層顏色的功能。"
1957
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
1958
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
1959
msgstr "否則,將會使用系統預設值。"
1983
1961
#: ../data/messages:541
1984
msgid "Stop color :"
1962
msgid "Use a custom font for the text?"
1987
1965
#: ../data/messages:543
1989
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
1991
msgstr "打勾時,材質圖形將會從上往下,否則會從左到右。"
1993
#: ../data/messages:545
1994
msgid "Pattern should be vertical ?"
1995
msgstr "材質圖形要垂直顯示嗎?"
1997
#: ../data/messages:549
1999
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2000
"text, but the margin around the text will still be effective."
2001
msgstr "假如您設定為全透明,字的後面將不會有背景,但是字的外框仍然會有效。"
2003
#: ../data/messages:551
2004
msgid "Color of the label's background :"
1969
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
1970
msgid "Draw the outline of the text?"
1973
#: ../data/messages:547
1977
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
2007
1981
#: ../data/messages:553
2008
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2009
msgstr "如果沒有溝選,只有快速顯示資訊對話框會有背景顏色。"
1982
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
1983
msgstr "交談視窗上按鈕的尺寸大小(寬度 x 高度):"
2011
#: ../data/messages:555
2012
msgid "Use background color for labels ?"
2013
msgstr "使用標籤的背景顏色嗎?"
1985
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
1986
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
1987
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
1988
msgstr "假如您沒有設定,那麼將會使用預設的圖形。"
2015
1990
#: ../data/messages:557
2016
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2017
msgstr "文字外框的寬度(以像素為單位):"
1991
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
1992
msgstr "使用在 是/好 按鈕上的圖形:"
2019
1994
#: ../data/messages:561
1995
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
1996
msgstr "使用在 不/取消 按鈕上的圖形"
1998
#: ../data/messages:563
1999
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2000
msgstr "交談視窗上面文字抬頭圖像的尺寸大小:"
2002
#: ../data/messages:567
2006
#: ../data/messages:569
2008
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2009
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2011
"可以分別為每個桌面小程式來自定義設定。\n"
2012
"選擇「自定義裝飾」來自定義下方的裝飾設定。"
2014
#: ../data/messages:571
2015
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2016
msgstr "選擇預設的桌面小工具外型裝飾:"
2018
#: ../data/messages:573
2020
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2021
"example. Leave empty to not use any."
2022
msgstr "這是顯示在桌面小程式下方的圖形,就像是相框一樣。不使用請空白。"
2024
#: ../data/messages:575
2025
msgid "Background image :"
2028
#: ../data/messages:577
2029
msgid "Background transparency :"
2032
#: ../data/messages:583
2033
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2034
msgstr "以像素為單位,可以調整位於左邊時的位置。"
2036
#: ../data/messages:585
2037
msgid "Left offset :"
2040
#: ../data/messages:587
2041
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2042
msgstr "以像素為單位,可以調整位於頂部時的位置。"
2044
#: ../data/messages:589
2045
msgid "Top offset :"
2048
#: ../data/messages:591
2049
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2050
msgstr "以像素為單位,可以調整位於右邊時的位置。"
2052
#: ../data/messages:593
2053
msgid "Right offset :"
2056
#: ../data/messages:595
2057
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2058
msgstr "以像素為單位,可以調整位於底部時的位置。"
2060
#: ../data/messages:597
2061
msgid "Bottom offset :"
2064
#: ../data/messages:599
2066
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
2067
"for example. Leave empty to not use any."
2068
msgstr "這是顯示在桌面小程式之上的圖形,就像是反射一樣。不使用請空白。"
2070
#: ../data/messages:601
2071
msgid "Foreground image :"
2074
#: ../data/messages:603
2075
msgid "Foreground tansparency :"
2078
#: ../data/messages:611
2079
msgid "Buttons size :"
2082
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
2083
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2084
msgstr "用於「旋轉」(rotate)按鈕上的圖檔名稱:"
2086
#: ../data/messages:619
2087
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2088
msgstr "用於「延伸」(retach)按鈕上的圖檔名稱:"
2090
#: ../data/messages:623
2091
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2092
msgstr "用於「深度旋轉」(depth rotate)按鈕上的圖檔名稱:"
2094
#: ../data/messages:631
2020
2095
msgid "Icons' themes"
2023
#: ../data/messages:567
2098
#: ../data/messages:635
2099
msgid "Choose an icon theme :"
2102
#: ../data/messages:637
2025
"Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
2104
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2026
2105
"as background."
2027
2106
msgstr "任何可用的圖形格式;如果您不想要使用圖片背景,讓這個地方空白。"
2029
#: ../data/messages:569
2030
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
2108
#: ../data/messages:639
2109
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2031
2110
msgstr "圖示背景的圖片檔案名稱:"
2033
#: ../data/messages:571
2034
msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
2037
#: ../data/messages:573
2112
#: ../data/messages:641
2038
2113
msgid "Zoom effect"
2041
#: ../data/messages:575
2042
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
2116
#: ../data/messages:643
2117
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2043
2118
msgstr "假如您不想要在滑鼠指標在圖示上移動時縮放圖示,請設定為 1"
2045
#: ../data/messages:577
2120
#: ../data/messages:645
2046
2121
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2047
2122
msgstr "圖示的最大放大率:"
2049
#: ../data/messages:579
2124
#: ../data/messages:647
2051
"in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
2126
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2053
2127
msgstr "在這個區間之外(以滑鼠為中心),不做縮放動作。(以像素為單位。)"
2055
#: ../data/messages:581
2056
msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
2129
#: ../data/messages:649
2130
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2057
2131
msgstr "多寬的有效區間縮放:"
2059
#: ../data/messages:585
2133
#: ../data/messages:653
2060
2134
msgid "Space between icons :"
2063
#: ../data/messages:587
2137
#: ../data/messages:655
2064
2138
msgid "Reflections"
2067
#: ../data/messages:589
2141
#: ../data/messages:657
2069
"It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
2143
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
2144
"reflections are not used."
2071
2145
msgstr "反射率;當設定為 1 時圖示的反射率最大,設定為 0 時不使用反射。"
2073
#: ../data/messages:591
2074
msgid "Reflecting power of the plane :"
2147
#: ../data/messages:659
2148
msgid "Reflective power of the plane :"
2075
2149
msgstr "面板的反射力:"
2077
#: ../data/messages:593
2151
#: ../data/messages:661
2081
#: ../data/messages:595
2155
#: ../data/messages:663
2085
#: ../data/messages:597
2159
#: ../data/messages:665
2087
2161
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2089
2163
msgstr "圖標的大小(百分比)。此參數影響Dock的總高度。"
2091
#: ../data/messages:599
2092
msgid "Height of the reflect :"
2165
#: ../data/messages:667
2166
msgid "Height of the reflection:"
2093
2167
msgstr "高度的反映:"
2095
#: ../data/messages:601
2169
#: ../data/messages:669
2099
#: ../data/messages:603
2173
#: ../data/messages:671
2103
#: ../data/messages:605
2177
#: ../data/messages:673
2105
2179
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2106
2180
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2107
2181
"they will be."
2108
msgstr "這是圖示放在Dock上面靜止時的透明度;它們會逐步的放大而實質化讓您看的到。當設定值為 0 時,透明度最高。"
2183
"這是圖示放在Dock上面靜止時的透明度;它們會逐步的放大而實質化讓您看的到。當設"
2110
#: ../data/messages:607
2186
#: ../data/messages:675
2111
2187
msgid "Icons' transparency at rest :"
2112
2188
msgstr "圖示靜止時的透明度:"
2114
#: ../data/messages:613
2190
#: ../data/messages:681
2115
2191
msgid "Icons size"
2118
#: ../data/messages:615
2194
#: ../data/messages:683
2119
2195
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2120
2196
msgstr "快速啟動圖示靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2122
#: ../data/messages:617
2123
msgid "Appli's size at rest (width x height) :"
2198
#: ../data/messages:685
2199
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2124
2200
msgstr "已經開啟的應用程式圖像靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2126
#: ../data/messages:619
2202
#: ../data/messages:687
2127
2203
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2128
2204
msgstr "小程式靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2130
#: ../data/messages:627
2206
#: ../data/messages:689
2207
msgid "Configure icons' animations."
2210
#: ../data/messages:691
2211
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
2212
msgstr "設置圖示特別的效果(需要OpenGL的支援)。"
2214
#: ../data/messages:693
2216
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
2218
msgstr "設定圖示 現形/隱形 的動畫(必須要有OpenGL支援)。"
2220
#: ../data/messages:695
2131
2221
msgid "Separators"
2134
#: ../data/messages:629
2224
#: ../data/messages:697
2135
2225
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2136
2226
msgstr "圖示靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2138
#: ../data/messages:631
2228
#: ../data/messages:699
2229
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
2230
msgstr "強制固定住分隔圖的大小尺寸"
2232
#: ../data/messages:701
2234
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
2235
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2237
"在預設值當中,3D平面(3D-plane)與弧形(Curve)風貌,皆支援斷層與實質上的分隔圖,"
2240
#: ../data/messages:703
2241
msgid "How to draw the separators?"
2244
#: ../data/messages:705
2245
msgid "Use an image."
2248
#: ../data/messages:707
2249
msgid "Flat separator"
2252
#: ../data/messages:709
2253
msgid "Physical separator"
2256
#: ../data/messages:711
2139
2257
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2140
2258
msgstr "假如您不指定任何一個圖形,將會用間隔取代。"
2142
#: ../data/messages:633
2260
#: ../data/messages:713
2143
2261
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2144
2262
msgstr "分隔圖的影像檔案名稱:"
2146
#: ../data/messages:635
2264
#: ../data/messages:715
2148
2266
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2150
2268
msgstr "要讓分隔圖隨著Dock位置改變而轉向嗎(如上方或者是左右邊時)?"
2152
#: ../data/messages:637
2153
msgid "Force separator's image size to stay constant ?"
2154
msgstr "強制固定住分隔圖的大小尺寸"
2270
#: ../data/messages:717
2271
msgid "Colour of flat separators :"
2156
#: ../data/messages:639
2274
#: ../data/messages:719
2157
2275
msgid "Icons order"
2160
#: ../data/messages:641
2278
#: ../data/messages:721
2162
2280
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
2163
"togather, separated from the others by a separator.\n"
2281
"together, separated from the others by a separator.\n"
2164
2282
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
2165
2283
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2166
"launcher if they have, or after the last launcher."
2284
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2169
#: ../data/messages:647
2286
"假如您使用圖示類型分隔功能,那麼相同類型的圖示將會放置在一起,由分隔圖來分隔"
2288
"假如您不想要分隔圖示,您可以放置您的圖示在任何 Dock 上您想要放置的地方,並且"
2289
"自行設定分隔圖的位置。假如 Dock 上已經有已啟動的應用程式之快速啟動,那麼已啟"
2290
"用的應用程式將會被放置在這個圖示的旁邊。沒有的話則會放置在最後一個快速啟動圖"
2293
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
2297
#: ../data/messages:727
2170
2298
msgid "Separate applications from others"
2173
#: ../data/messages:649
2301
#: ../data/messages:729
2174
2302
msgid "Separate applets from others"
2177
#: ../data/messages:651
2305
#: ../data/messages:731
2178
2306
msgid "Separate all"
2181
#: ../data/messages:661
2309
#: ../data/messages:741
2182
2310
msgid "Link the icons with a string"
2183
2311
msgstr "聯結所有圖示的線"
2185
#: ../data/messages:663
2313
#: ../data/messages:743
2186
2314
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2187
2315
msgstr "線的寬度,以像素表示( 0 表示不使用):"
2189
#: ../data/messages:665
2190
msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
2317
#: ../data/messages:745
2318
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2191
2319
msgstr "線的顏色(紅、藍、綠、alpha):"
2193
#: ../data/messages:669
2197
#: ../data/messages:673
2201
#: ../data/messages:679
2203
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
2204
"main docks' icons size"
2205
msgstr "您可以指定相對於主Dock上圖示的大小,子Dock上面顯示的圖示比例尺寸。(主Dock上圖示的大小為 1 )"
2207
#: ../data/messages:681
2208
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
2209
msgstr "子Dock上的圖示比例尺寸:"
2211
#: ../data/messages:683 ../data/messages:819
2215
#: ../data/messages:685
2219
#: ../data/messages:689
2223
#: ../data/messages:691
2224
msgid "Background color of the bubble :"
2225
msgstr "交談式視窗的背景顏色:"
2227
#: ../data/messages:693
2228
msgid "Shape of the bubble :"
2231
#: ../data/messages:695
2235
#: ../data/messages:699
2236
msgid "Use a custom font for the text ?"
2239
#: ../data/messages:701
2243
#: ../data/messages:705
2244
msgid "Text color :"
2247
#: ../data/messages:707 ../data/messages:767
2251
#: ../data/messages:711
2252
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2253
msgstr "交談視窗上按鈕的尺寸大小(寬度 x 高度):"
2255
#: ../data/messages:713 ../data/messages:717 ../data/messages:771
2256
#: ../data/messages:775 ../data/messages:779
2257
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2258
msgstr "假如您沒有設定,那麼將會使用預設的圖形。"
2260
#: ../data/messages:715
2261
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2262
msgstr "使用在 是/好 按鈕上的圖形:"
2264
#: ../data/messages:719
2265
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2266
msgstr "使用在 不/取消 按鈕上的圖形"
2268
#: ../data/messages:721
2269
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2270
msgstr "交談視窗上面文字抬頭圖像的尺寸大小:"
2272
#: ../data/messages:725
2276
#: ../data/messages:727
2278
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2279
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2281
"可以分別為每個桌面小程式來自定義設定。\n"
2282
"選擇「自定義裝飾」來自定義下方的裝飾設定。"
2284
#: ../data/messages:729
2285
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2286
msgstr "選擇預設的桌面小工具外型裝飾:"
2288
#: ../data/messages:731
2290
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2291
"exemple. Let empty to not use any."
2292
msgstr "這是顯示在桌面小程式下方的圖形,就像是相框一樣。不使用請空白。"
2294
#: ../data/messages:733
2295
msgid "Background image :"
2298
#: ../data/messages:735
2299
msgid "Background tansparency :"
2302
#: ../data/messages:741
2303
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2304
msgstr "以像素為單位,可以調整位於左邊時的位置。"
2306
#: ../data/messages:743
2307
msgid "Left offset :"
2310
#: ../data/messages:745
2311
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2312
msgstr "以像素為單位,可以調整位於頂部時的位置。"
2314
#: ../data/messages:747
2315
msgid "Top offset :"
2318
2321
#: ../data/messages:749
2319
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2320
msgstr "以像素為單位,可以調整位於右邊時的位置。"
2322
#: ../data/messages:751
2323
msgid "Right offset :"
2326
#: ../data/messages:753
2327
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2328
msgstr "以像素為單位,可以調整位於底部時的位置。"
2330
#: ../data/messages:755
2331
msgid "Bottom offset :"
2334
#: ../data/messages:757
2336
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
2337
"exemple. Let empty to not use any."
2338
msgstr "這是顯示在桌面小程式之上的圖形,就像是反射一樣。不使用請空白。"
2340
#: ../data/messages:759
2341
msgid "Foreground image :"
2344
#: ../data/messages:761
2345
msgid "Foreground tansparency :"
2348
#: ../data/messages:769
2349
msgid "Buttons size :"
2352
#: ../data/messages:773
2353
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2354
msgstr "用於「旋轉」(rotate)按鈕上的圖檔名稱:"
2356
#: ../data/messages:777
2357
msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
2358
msgstr "用於「延伸」(retach)按鈕上的圖檔名稱:"
2360
#: ../data/messages:781
2361
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2362
msgstr "用於「深度旋轉」(depth rotate)按鈕上的圖檔名稱:"
2364
#: ../data/messages:785
2365
2322
msgid "Indicator of the active window"
2366
2323
msgstr "動作中視窗的圖形指標"
2368
#: ../data/messages:787
2369
msgid "Type of indicator :"
2325
#: ../data/messages:751
2326
msgid "Type of indicator:"
2370
2327
msgstr "指示物類型:"
2372
#: ../data/messages:791
2329
#: ../data/messages:755
2376
#: ../data/messages:793 ../data/messages:811 ../data/messages:839
2377
msgid "Image file :"
2333
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
2380
#: ../data/messages:795
2337
#: ../data/messages:759
2381
2338
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2382
2339
msgstr "設定為 0 時表示您不想要在圖形指標上面使用透明效果。"
2384
#: ../data/messages:797
2385
msgid "Color of the frame :"
2341
#: ../data/messages:761
2342
msgid "Colour of the frame :"
2388
#: ../data/messages:799
2345
#: ../data/messages:763
2389
2346
msgid "Set 0 to fill the frame."
2390
2347
msgstr "設定為 0 時填滿整個框架。"
2392
#: ../data/messages:801
2349
#: ../data/messages:765
2393
2350
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2394
2351
msgstr "動作中的視窗框架外框線寬:"
2396
#: ../data/messages:803
2353
#: ../data/messages:767
2397
2354
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2398
2355
msgstr "動作中的視窗框架外框圓角角度:"
2400
#: ../data/messages:805 ../data/messages:813
2401
msgid "Draw indicator above the icon ?"
2357
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
2358
msgid "Draw indicator above the icon?"
2402
2359
msgstr "圖形指標要放到圖示之上嗎?"
2404
#: ../data/messages:807
2361
#: ../data/messages:771
2405
2362
msgid "Indicator of active launcher"
2406
2363
msgstr "執行中的快速啟動上的指標圖形"
2408
#: ../data/messages:809
2365
#: ../data/messages:773
2410
2367
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2411
"launched. Let blank to use the default one."
2412
msgstr "設定指標圖形的圖檔;指標圖形會在已經執行的快速啟動圖示上面顯示,表示它已經被執行了。空白則會使用預設的圖形。"
2414
#: ../data/messages:815
2368
"launched. Leave blank to use the default one."
2370
"設定指標圖形的圖檔;指標圖形會在已經執行的快速啟動圖示上面顯示,表示它已經被"
2373
#: ../data/messages:777
2375
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
2376
"on applications too."
2378
"這個圖型指標會在已經執行的快速啟動圖形上顯示出來,但是您也許也想要讓這圖形指"
2381
#: ../data/messages:779
2382
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2383
msgstr "在已啟動應用程式圖示上面也顯示指示物?"
2385
#: ../data/messages:781
2387
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
2388
"indicator's vertical position.\n"
2389
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
2390
"otherwise downwards."
2392
"相對於圖示的尺寸,您可以使用這個參數設定來調整指示物的垂直位置。\n"
2393
"假如指示物已經連結到圖示上,您可以看到它會往上移動,或者是往下移動。"
2395
#: ../data/messages:783
2396
msgid "Vertical offset :"
2399
#: ../data/messages:785
2401
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
2402
"and the offset will be upwards.\n"
2403
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
2406
"假如指示物已經連結到圖示上,它將會放到到像是個圖示,並且它的位置降會往上。\n"
2407
"否則它將會直接的在Dock上面,並且位置將會往下。"
2409
#: ../data/messages:787
2410
msgid "Link the indicator with its icon?"
2411
msgstr "指標圖形與圖示連結同步?"
2413
#: ../data/messages:789
2416
2415
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2417
2416
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2418
2417
"have the same size as the icons."
2419
msgstr "您可以設定指標圖形大於或者是小於圖示,數字越大則表示指標圖形將會越大。數字 1 表示與圖示的大小相同。"
2419
"您可以設定指標圖形大於或者是小於圖示,數字越大則表示指標圖形將會越大。數字 1 "
2421
#: ../data/messages:817
2422
#: ../data/messages:791
2422
2423
msgid "Indicator size ratio :"
2423
2424
msgstr "指標圖形大小比例:"
2425
#: ../data/messages:821
2426
#: ../data/messages:795
2430
#: ../data/messages:797
2432
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2434
msgstr "用它來作為指標物放置在Dock上的方向(頂部 /底部/左/右)。"
2436
#: ../data/messages:799
2437
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2438
msgstr "跟隨著Dock旋轉指標圖形"
2440
#: ../data/messages:803
2441
msgid "Indicator of grouped windows"
2444
#: ../data/messages:805
2445
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2446
msgstr "要如何顯示群組裏面每個圖示:"
2448
#: ../data/messages:807
2449
msgid "Draw an image"
2452
#: ../data/messages:809
2453
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2454
msgstr "以堆疊的方式顯示子Dock圖示"
2456
#: ../data/messages:811
2458
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
2459
"together. Leave blank to use the default one."
2461
"這很有道理,假如您選擇同一類別的應用程式在相同的群組中。空白則使用預設圖形。"
2463
#: ../data/messages:815
2464
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2465
msgstr "縮放這個圖形指標來跟隨圖示縮放?"
2467
#: ../data/messages:817
2471
#: ../data/messages:819
2472
msgid "Show labels:"
2429
2475
#: ../data/messages:823
2431
"in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
2433
msgstr "以像素為單位,你能夠使用這個參數去調整指標圖形的垂直位置。"
2476
msgid "On pointed icon"
2435
2479
#: ../data/messages:825
2436
msgid "Vertical offset :"
2480
msgid "On all icons"
2439
2483
#: ../data/messages:827
2441
"It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
2442
"will be drawn directly on the dock."
2443
msgstr "它將會像圖示一樣改變大小、移動等等。否則他將會直接顯示在Dock上面。"
2445
#: ../data/messages:829
2446
msgid "Link the indicator with its icon ?"
2447
msgstr "指標圖形與圖示連結同步?"
2449
2487
#: ../data/messages:831
2451
"Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
2452
"(top/bottom/right/left)"
2453
msgstr "這個選項讓指標圖形能夠隨著Dock改變方向而跟隨著改變。(Dock位於上面、下面、左邊、右邊時)"
2488
msgid "Use a custom font for labels?"
2489
msgstr "標籤字型使用自定義的字型?"
2455
2491
#: ../data/messages:833
2456
msgid "Rotate the indicator with dock ?"
2457
msgstr "跟隨著Dock旋轉指標圖形"
2459
#: ../data/messages:835
2460
msgid "Indicator of grouped windows"
2492
msgid "Font used for labels :"
2463
2495
#: ../data/messages:837
2465
"It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
2466
"togather. Let blank to use the default one."
2467
msgstr "這很有道理,假如您選擇同一類別的應用程式在相同的群組中。空白則使用預設圖形。"
2499
#: ../data/messages:839
2500
msgid "It's the first color of the gradation."
2501
msgstr "這是漸層色彩的起始顏色。"
2469
2503
#: ../data/messages:841
2470
msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
2471
msgstr "縮放這個圖形指標來跟隨圖示縮放?"
2504
msgid "Start color :"
2473
#: ../data/messages:843 ../data/messages:861 ../data/messages:1221
2474
#: ../data/messages:1299
2475
msgid "Desktop Entry"
2507
#: ../data/messages:843
2509
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2510
"first if you don't want to have any gradation."
2512
"這是漸層顏色終止的設定。當您設定與起始顏色相同的顏色時,表示不想要使用漸層顏"
2478
2515
#: ../data/messages:845
2479
msgid "Sub-dock's name :"
2482
#: ../data/messages:847 ../data/messages:865 ../data/messages:1229
2483
#: ../data/messages:1301
2484
msgid "Image's name or path :"
2487
#: ../data/messages:849 ../data/messages:871 ../data/messages:1235
2488
#: ../data/messages:1303
2489
msgid "Extra parameters"
2492
#: ../data/messages:851 ../data/messages:873 ../data/messages:1237
2493
#: ../data/messages:1305
2494
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
2495
msgstr "您想要這個快速啟動在什麼位置:"
2497
#: ../data/messages:853 ../data/messages:875 ../data/messages:1233
2498
#: ../data/messages:1307
2499
msgid "Name of the container it belongs to:"
2500
msgstr "要放置在哪個Dock當中:"
2516
msgid "Stop color :"
2519
#: ../data/messages:847
2521
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2523
msgstr "打勾時,材質圖形將會從上往下,否則會從左到右。"
2525
#: ../data/messages:849
2526
msgid "Pattern should be vertical?"
2527
msgstr "材質圖形要垂直顯示嗎?"
2529
#: ../data/messages:853
2531
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2532
"text, but the margin around the text will still be in effect."
2533
msgstr "假如您設定為全透明,字的後面將不會有背景,但是字的外框仍然會有效。"
2502
2535
#: ../data/messages:855
2503
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
2504
msgstr "要用列表當中那一個外觀:"
2536
msgid "Colour of the label's background :"
2506
2539
#: ../data/messages:857
2507
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
2508
msgstr "假如設定為 0 ,每個視點上都會顯示子Dock。"
2510
#: ../data/messages:859 ../data/messages:879 ../data/messages:1253
2511
msgid "Only show in this specific viewport"
2512
msgstr "只可以顯示在這個視點上"
2514
#: ../data/messages:863 ../data/messages:1223
2515
msgid "Launcher's name :"
2518
#: ../data/messages:867
2519
msgid "URI of the file :"
2522
#: ../data/messages:869
2523
msgid "Monitor the content of folder ?"
2524
msgstr "是否要監控資料夾的內容?"
2526
#: ../data/messages:877 ../data/messages:1251
2527
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
2528
msgstr "假如為 0 ,快速啟動將會在每個視點上面顯示。"
2530
#: ../data/messages:883
2540
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2541
msgstr "如果沒有溝選,只有快速顯示資訊對話框會有背景顏色。"
2543
#: ../data/messages:859
2544
msgid "Use background color for labels?"
2545
msgstr "使用標籤的背景顏色嗎?"
2547
#: ../data/messages:861
2548
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2549
msgstr "文字外框的寬度(以像素為單位):"
2551
#: ../data/messages:865
2531
2552
msgid "Yes, like that :-)"
2532
2553
msgstr "是的!!就像這樣! :-)"
2534
#: ../data/messages:885
2555
#: ../data/messages:867
2536
2557
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2537
"To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
2558
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
2538
2559
"tooltip will appear."
2540
2561
"備註:很多地方都有延伸的提示。\n"
2541
2562
"要看提示很簡單,只要將滑鼠移到字詞上面一秒鐘以上,就會出現工具提示。"
2543
#: ../data/messages:887
2544
msgid "How can I re-order my icons ?"
2564
#: ../data/messages:869
2565
msgid "How do I re-order my icons?"
2545
2566
msgstr "我該如何重新排列我的圖示?"
2547
#: ../data/messages:889
2548
msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
2568
#: ../data/messages:871
2569
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2549
2570
msgstr "提示:就算是當前正在執行的應用程式圖示也可以重新排列。"
2551
#: ../data/messages:891
2552
msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
2572
#: ../data/messages:873
2573
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2553
2574
msgstr "很簡單,用滑鼠拉動圖示,並且放到你想要放的位置上就好。"
2555
#: ../data/messages:893
2576
#: ../data/messages:875
2557
"How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
2558
msgstr "我要如何放置小程式與工作列圖示在我的Dock上面?"
2578
"How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
2579
msgstr "我要如何放置小程式與工具列圖示在我的Dock上面?"
2560
#: ../data/messages:895
2581
#: ../data/messages:877
2562
"Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
2583
"Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
2564
2585
msgstr "提示:您可以同時把小程式放在快速啟動中間,由下面的方塊打勾。"
2566
#: ../data/messages:897
2587
#: ../data/messages:879
2568
"In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
2569
"according to their type (launcher/appli/applet)."
2570
msgstr "在「圖示」的模組當中,最下面有組設定,可以根據您自己喜好的順序設定圖示區域排序。(快速啟動 / 應用程式 / 小程式)"
2572
#: ../data/messages:899
2573
msgid "How can I change the image of an icon ?"
2589
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
2590
"type (launcher/appli/applet)."
2592
"在「圖示」的模組當中,最下面有組設定,可以根據您自己喜好的順序設定圖示區域排"
2593
"序。(快速啟動 / 應用程式 / 小程式)"
2595
#: ../data/messages:881 ../data/messages:889 ../data/messages:903
2596
#: ../data/messages:959
2597
msgid "Go to the «Icons» module."
2600
#: ../data/messages:883
2601
msgid "How do I change an icon image?"
2574
2602
msgstr "如何更改圖示的圖片?"
2576
#: ../data/messages:901
2604
#: ../data/messages:885
2578
"Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
2579
"for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
2580
"don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
2606
"Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
2607
"for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
2608
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
2582
"提示:您可以直接修改快速啟動的設置,並設定一個圖形檔的路徑。假如您沒有輸入完整的路徑,只有單純的影像檔的名稱,請不要輸入副檔名(如 .svg / "
2583
".png 等等),讓Dock自己選擇比較好。"
2611
"提示:您可以直接修改快速啟動的設置,並設定一個圖形檔的路徑。假如您沒有輸入完"
2612
"整的路徑,只有單純的影像檔的名稱,請不要輸入副檔名(如 .svg / .png 等等),讓"
2585
#: ../data/messages:903
2615
#: ../data/messages:887
2587
2617
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
2588
2618
"theme, and apply.\n"
2589
2619
"All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
2590
2620
"theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
2591
2621
" they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
2592
"add personnal icons there.\n"
2622
"add personal icons there.\n"
2593
2623
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2595
"在「圖示」的模組當中,您可以選擇一個 <b>圖示主題</b> ,那些在您的系統當中已經安裝的主題列表當中,\n"
2596
"只要選擇一個主題,並且同意使用。加上「自定義圖示」主題,代表Cairo-Dock的主題所提供的圖示可以自定義;\n"
2597
" 它們的位置在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ,您可以增加一些個性化的圖示在這裡。\n"
2625
"在「圖示」的模組當中,您可以選擇一個 <b>圖示主題</b> ,那些在您的系統當中已經"
2627
"只要選擇一個主題,並且同意使用。加上「自定義圖示」主題,代表Cairo-Dock的主題"
2629
" 它們的位置在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ,您可以增加一些個性化"
2598
2631
"假如您不選擇任何東西,那麼圖示主題將會以您的系統預設值來使用。"
2600
#: ../data/messages:905
2601
msgid "How can I quickly remove many icons ?"
2633
#: ../data/messages:891
2634
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2602
2635
msgstr "我該如何快速的移除任何一個圖示?"
2604
#: ../data/messages:907
2637
#: ../data/messages:893
2606
"Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
2607
"delete the sub-dock’s icons as well, or to move them in the main dock."
2608
msgstr "提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊息,或者將他移動到主Dock上面。"
2639
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
2640
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2642
"提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊息,"
2610
#: ../data/messages:909
2645
#: ../data/messages:895
2612
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
2647
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2614
2649
msgstr "只要 拖-拉 離開Dock,就會爆炸消失不見!"
2616
#: ../data/messages:911
2617
msgid "How can I resize my icons ?"
2651
#: ../data/messages:897
2652
msgid "How can I resize my icons?"
2618
2653
msgstr "我能夠改變圖示的大小嗎?"
2620
#: ../data/messages:913
2655
#: ../data/messages:899
2622
"Hint : You can define the size of each applet independantely, to any size "
2623
"smaller or equal than the default size. Set it to 0x0 to use the default "
2625
msgstr "提示:您可以單獨定義每一個小程式的圖示大小,看是要比較小還是與預設的大小相同。設定 0x0 則是使用預設的大小。"
2657
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
2658
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2660
"提示:您可以單獨定義每一個小程式的圖示大小,看是要比較小還是與預設的大小相"
2661
"同。設定 0x0 則是使用預設的大小。"
2627
#: ../data/messages:915
2663
#: ../data/messages:901
2629
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
2630
": launchers, applis, applets and separators.\n"
2665
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2666
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
2631
2667
"You can also setup the zoom factor."
2633
"在「圖示」模組中,您可以設定圖示的預設大小,包含「快速啟動、應用程式、小程式」以及「分隔圖」。\n"
2669
"在「圖示」模組中,您可以設定圖示的預設大小,包含「快速啟動、應用程式、小程"
2636
#: ../data/messages:917
2673
#: ../data/messages:905
2675
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
2679
#: ../data/messages:907 ../data/messages:1035 ../data/messages:1167
2680
#: ../data/messages:1231 ../data/messages:1269 ../data/messages:1311
2681
#: ../data/messages:1315 ../data/messages:1321 ../data/messages:1325
2682
#: ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
2683
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2686
#: ../data/messages:909 ../data/messages:1037
2687
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
2690
#: ../data/messages:911
2640
#: ../data/messages:919
2641
msgid "How can I place my dock on the screen ?"
2694
#: ../data/messages:913
2695
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2642
2696
msgstr "我該如何放置Dock在螢幕上面?"
2698
#: ../data/messages:915
2700
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
2701
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
2704
"提示:假如您有使用Xinerama多重螢幕管理,您可以點選「使用Xinerama」選項,就可"
2705
"以選擇那一個螢幕要放置Dock了。(譯者註:Xinerama為xorg.conf裏面的一個設定選"
2706
"項,要怎麼用請Google,謝謝。)"
2708
#: ../data/messages:917
2710
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
2711
"bottom, top, left or right side of your screen.\n"
2712
"Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the "
2715
"全部在「位置」模組當中。您可以選擇放置在螢幕的下面、上面、左邊、右邊。並且您"
2716
"可以放在螢幕邊界的起始、中間、終點處。"
2718
#: ../data/messages:919 ../data/messages:927
2719
msgid "Go to the «Position» module."
2644
2722
#: ../data/messages:921
2646
"Hint : If you have a multi-screen managed by Xinerama, you can tick the "
2647
"option “Use Xinerama”, and choose the screen where you want your dock to be."
2649
"提示:假如您有使用Xinerama多重螢幕管理,您可以點選「使用Xinerama」選項,就可以選擇那一個螢幕要放置Dock了。(譯者註:Xinerama為"
2650
"xorg.conf裏面的一個設定選項,要怎麼用請Google,謝謝。)"
2723
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2724
msgstr "我該如何調整Dock在gnome面板上的位置?"
2652
2726
#: ../data/messages:923
2654
"All is in the “Position” module. You can choose to place it on the bottom, "
2655
"top, left or right side of your screen.\n"
2656
"Moreover, you can also place it on the beginning, center, or end of the "
2658
msgstr "全部在「位置」模組當中。您可以選擇放置在螢幕的下面、上面、左邊、右邊。並且您可以放在螢幕邊界的起始、中間、終點處。"
2728
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
2729
"key at the same time."
2730
msgstr "提示:您可以按下 ALT 按鍵,並且同時用滑鼠拉動您的Dock。"
2660
2732
#: ../data/messages:925
2661
msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
2662
msgstr "我該如何調整Dock在gnome面板上的位置?"
2664
#: ../data/messages:927
2666
"Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
2667
"ALT key at the same time."
2668
msgstr "提示:您可以按下 ALT 按鍵,並且同時用滑鼠拉動您的Dock。"
2733
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
2735
"在「位置」模組中,您可以用「距離螢幕邊緣的距離」來增加Dock距離螢幕邊界的距"
2670
2738
#: ../data/messages:929
2671
msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
2672
msgstr "在「位置」模組中,您可以用「距離螢幕邊緣的距離」來增加Dock距離螢幕邊界的距離。"
2739
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
2740
msgstr "Dock被Gnome面板擋住了"
2674
2742
#: ../data/messages:931
2675
msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
2676
msgstr "Dock被Gnome面板擋住了"
2745
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2746
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
2747
"«cairo-dock --keep-above».\n"
2748
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2750
"這很正常,因為它們兩個都是Docks。您可以移動Dock或者面板其中一個讓它們不會遮"
2751
"到,或者在啟動Cairo-Dock時加入參數 cairo-dock --keep-above 。"
2678
2753
#: ../data/messages:933
2680
"it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
2681
"of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
2683
"這很正常,因為它們兩個都是Docks。您可以移動Dock或者面板其中一個讓它們不會遮到,或者在啟動Cairo-Dock時加入參數 cairo-dock -"
2754
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2755
msgstr "我不想讓其他的視窗蓋住Dock"
2686
2757
#: ../data/messages:935
2687
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
2688
msgstr "我不想讓其他的視窗蓋住Dock"
2759
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2760
msgstr "提示:製作一個桌面小程式面板!您甚至可以做到這一點。"
2690
2762
#: ../data/messages:937
2692
"Hint : you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
2693
msgstr "提示:製作一個桌面小程式面板!您甚至可以做到這一點。"
2695
#: ../data/messages:939
2697
"Just choose the corresponding option in the “Visibility” module.\n"
2765
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2698
2766
"This will reserve the space for the dock only."
2700
2768
"只要選擇相應的選項中的“能見度”模組。\n"
2701
2769
"這將會保留空間給Dock。"
2771
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
2772
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2703
2775
#: ../data/messages:941
2704
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
2776
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2705
2777
msgstr "我不想要讓Dock蓋到視窗"
2707
2779
#: ../data/messages:943
2709
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2782
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2710
2783
"corner instead of the whole screen border.\n"
2711
"You can also setup the size of the trigger zone, and even set an image to it."
2784
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
2713
"提示:您可以選擇只有當滑鼠點擊螢幕的角落時才彈出Dock,而不是整個螢幕的邊界。\n"
2787
"提示:您可以選擇只有當滑鼠點擊螢幕的角落時才彈出Dock,而不是整個螢幕的邊"
2714
2789
"您還可以設定觸發區的大小,甚至設定它看起來的樣子。"
2716
2791
#: ../data/messages:945
2718
"Two choices are available in the “Visibility” module :\n"
2794
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2719
2795
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2720
2796
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2721
2797
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
2722
2798
"you enter the trigger zone."
2724
2800
"在「能見度」模組有兩種選擇:\n"
2725
" -要是選擇「保持Dock低於其他視窗」。Dock將會在您將滑鼠移動到螢幕的邊緣時才彈跳顯示。\n"
2726
" -或者選擇自動隱藏。Dock將會自動將自己隱藏到螢幕的外面,直到滑鼠移動到觸發區時才會重新展現而出。"
2801
" -要是選擇「保持Dock低於其他視窗」。Dock將會在您將滑鼠移動到螢幕的邊緣時才彈"
2803
" -或者選擇自動隱藏。Dock將會自動將自己隱藏到螢幕的外面,直到滑鼠移動到觸發區"
2728
#: ../data/messages:947
2729
msgid "How can I add a separator ?"
2806
#: ../data/messages:949
2807
msgid "How can I add a separator?"
2730
2808
msgstr "我要如何增加一個分隔圖?"
2732
#: ../data/messages:949
2810
#: ../data/messages:951
2734
"Hint : if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2813
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2735
2814
"can also place separators between applets then."
2736
msgstr "提示:假如您在「圖示」模組當中選擇混合應用程式與快速啟動,您還是可以放置分隔圖在應用程式之間。"
2816
"提示:假如您在「圖示」模組當中選擇混合應用程式與快速啟動,您還是可以放置分隔"
2738
#: ../data/messages:951
2819
#: ../data/messages:953
2740
"Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
2741
"“add a separator”.\n"
2742
"You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
2821
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
2822
"«add a separator».\n"
2823
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
2743
2824
"dragging it with the mouse."
2745
"很簡單,在任何您想要增加分隔圖的位置上按下滑鼠右鍵,選擇「增加一個分隔圖」。\n"
2746
"您可以放一個分隔圖在您想要放的位置上(除了在工具列圖像中間),也可以用滑鼠 拖-放 來移動。"
2826
"很簡單,在任何您想要增加分隔圖的位置上按下滑鼠右鍵,選擇「增加一個分隔"
2828
"您可以放一個分隔圖在您想要放的位置上(除了在工具列圖像中間),也可以用滑鼠 拖-"
2748
#: ../data/messages:953
2831
#: ../data/messages:955
2750
"I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
2833
"I don't want to have a separator between launchers , applications and "
2751
2835
msgstr "我不想要有分隔圖放在快速啟動、應用程式與小程式中間"
2753
#: ../data/messages:955
2837
#: ../data/messages:957
2755
"In the “Icons” module, under the “separator” part, untick the box that says "
2756
"to “add automatic separators”."
2839
"In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
2840
"«add automatic separators»."
2757
2841
msgstr "在「圖示」模組當中的「分隔圖」裏面,取消「是否自動增加分隔圖」。"
2759
#: ../data/messages:957
2760
msgid "How can I add a sub-dock ?"
2843
#: ../data/messages:961
2844
msgid "How do I add a sub-dock?"
2761
2845
msgstr "我要如何增加一個子Dock?"
2763
#: ../data/messages:959
2765
"Hint : to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move "
2766
"to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2767
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dok. You can "
2768
"also create new main docks with this way."
2770
"提示:要移動一個圖示到另外一個Dock,右鍵點擊它,然後選擇「移動到」,並且選擇一個您想要移動到那個Dock。您可以對著應用程式做相同的動作,並允許您將很"
2771
"多的應用程式群組化之後放置在一個子Dock之中。您也可以建立一個新的主Dock做這件事情。"
2773
#: ../data/messages:961
2775
"Just right-click on the dock, then select “add a sub-dock”. Fill the config "
2776
"panel with some name and image, then validate."
2777
msgstr "只要在Dock上按下滑鼠右鍵,選擇「增加一個子Dock」,填入設定面板的相關資訊如名稱、圖形等,確定之後就能看到。"
2779
2847
#: ../data/messages:963
2780
msgid "How can I have many main docks ?"
2850
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
2851
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2852
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
2853
"also create new main docks this way."
2855
"提示:要移動一個圖示到另外一個Dock,右鍵點擊它,然後選擇「移動到」,並且選擇"
2856
"一個您想要移動到那個Dock。您可以對著應用程式做相同的動作,並允許您將很多的應"
2857
"用程式群組化之後放置在一個子Dock之中。您也可以建立一個新的主Dock做這件事情。"
2859
#: ../data/messages:965
2862
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
2863
"panel with a name and image, then confirm."
2865
"只要在Dock上按下滑鼠右鍵,選擇「增加一個子Dock」,填入設定面板的相關資訊如名"
2868
#: ../data/messages:967
2869
msgid "How can I have many main docks?"
2781
2870
msgstr "我要如何可以有很多個Dock?"
2783
#: ../data/messages:965
2872
#: ../data/messages:969
2785
"Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
2786
"previous method and selecting the dock you've just created.\n"
2874
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
2875
"method and selecting the dock you've just created.\n"
2787
2876
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
2788
2877
"choose “configure this dock”."
2790
2879
"提示:您可以移動圖示進入新的Dock之中。\n"
2791
2880
"若要放置這個新的Dock,右鍵點擊它,並在Cairo-Dock子選單中選擇“設定這個Dock”。"
2793
#: ../data/messages:967
2882
#: ../data/messages:971
2795
2884
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
2796
2885
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2798
"在快速啟動或者是應用程式上面按下右鍵點擊,到「移動到」,並且選擇「一個新的主Dock」。一個新的Dock將會被建立起來,並且包含這個圖示。"
2887
"在快速啟動或者是應用程式上面按下右鍵點擊,到「移動到」,並且選擇「一個新的主"
2888
"Dock」。一個新的Dock將會被建立起來,並且包含這個圖示。"
2800
#: ../data/messages:969
2801
msgid "How do I get a 3D dock ?"
2890
#: ../data/messages:973
2891
msgid "How can I have a 3D dock?"
2802
2892
msgstr "我能夠使用3D的Dock嗎?"
2804
#: ../data/messages:971
2894
#: ../data/messages:975
2806
"Hint : you can setup the view for each sub-dock; just edit the icon pointing "
2807
"on the sub-dock, and choose the view you want for it."
2808
msgstr "提示:您可以設定每個子Dock的風貌;只要修改子Dock的圖示,並選擇一個您想要用的風貌。"
2896
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
2897
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
2899
"提示:您可以設定每個子Dock的風貌;只要修改子Dock的圖示,並選擇一個您想要用的"
2810
#: ../data/messages:973
2902
#: ../data/messages:977
2812
2904
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
2813
2905
"Curve, etc).\n"
2814
"Go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, and "
2906
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
2907
"dock, and for sub-dock."
2817
"任何一個Dock都可以顯示一種風貌,有很多種的風貌存在,例如 3D, 弧形(Curve)等等。\n"
2909
"任何一個Dock都可以顯示一種風貌,有很多種的風貌存在,例如 3D, 弧形(Curve)等"
2818
2911
"到「風貌」模組當中,選擇一個您想要用的主Dock風貌,以及子Dock的風貌。"
2820
#: ../data/messages:975
2821
msgid "How can I change the background of my docks ?"
2913
#: ../data/messages:979
2914
msgid "Go to the «Views» module."
2917
#: ../data/messages:981
2918
msgid "How can I change the background of my docks?"
2822
2919
msgstr "我該如何改變Dock的背景圖?"
2824
#: ../data/messages:977
2921
#: ../data/messages:983
2826
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, and the Slide and "
2923
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
2827
2924
"Rainbow views have their own background parameters."
2828
msgstr "提示:像拋物狀天線(Parabolic)風貌就沒有背景,幻燈片(Slide)與彩虹(Rainbow)這兩個風貌有他們自己的背景設定。"
2926
"提示:像拋物狀天線(Parabolic)風貌就沒有背景,幻燈片(Slide)與彩虹(Rainbow)這兩"
2830
#: ../data/messages:979
2929
#: ../data/messages:985
2832
2931
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
2859
2964
"In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but "
2860
2965
"this would be a shame ! ^_^"
2862
"可以做的更多也可以做的更少,例如可以停用「圖示效果」的外掛。\n"
2863
" 或者停用當滑鼠移動時的「動畫圖示」外掛。\n"
2864
"您能同時減少縮放笑過或者是在「圖示」模組中降低圖示反射。\n"
2865
" 在「背景」模組當中改變背景顏色,或者到「風貌」模組當中改變風貌成為預設的風貌。\n"
2866
"總之,您可以很容易的改變弄的像是gnome面板一樣,但是呢.....這將會是一種恥辱! ^___^"
2967
"可以做的更多也可以做的更少,例如可以停用「圖示效果」的增效模組。\n"
2968
" 或者停用當滑鼠移動時的「動畫圖示」增效模組。\n"
2969
"您能同時減少縮放效果或者是在「圖示」模組中降低圖示反射。\n"
2970
" 在「背景」模組當中改變背景顏色,或者到「風貌」模組當中改變風貌成為預設的風"
2972
"總之,您可以很容易的改變弄的像是gnome面板一樣,但是呢.....這將會是一種恥辱! "
2868
#: ../data/messages:987
2975
#: ../data/messages:995
2869
2976
msgid "Desklet"
2872
#: ../data/messages:989
2873
msgid "What are these “desklets” ?"
2979
#: ../data/messages:997
2980
msgid "What are «desklets»?"
2874
2981
msgstr "「桌面小工具」是什麼?"
2876
#: ../data/messages:991
2983
#: ../data/messages:999
2878
"Hint : to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
2985
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
2880
2987
msgstr "提示:要分離一個小程式,您可以從Dock上 拖-放 小程式的圖示到桌面上。"
2882
#: ../data/messages:993
2989
#: ../data/messages:1001
2884
"they are widgets that’s are displayed on your desktop. Each applet can be "
2991
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
2885
2992
"detached from the dock to act as a desklet."
2886
msgstr "這些小程式顯示在桌面上就像是桌面小程式一樣 (Widgets) 。每個小程式 (applet) 都能夠從Dock上面分離放到桌面上。"
2994
"這些小程式顯示在桌面上就像是桌面小程式一樣 (Widgets) 。每個小程式 (applet) 都"
2888
#: ../data/messages:995
2889
msgid "How do I setup their position ?"
2997
#: ../data/messages:1003
2998
msgid "How do I configure their position?"
2890
2999
msgstr "我要如何設定它們的位置?"
2892
#: ../data/messages:997
3001
#: ../data/messages:1005
2894
"Hint : If you don’t want to move it anymore, you can lock its position. "
2895
"Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
3003
"Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
3004
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
2896
3005
"de-select this option."
2898
"提示:假如您不想要再移動它們,您可以鎖定目前的位置。簡單的在桌面小程式的圖像上面按下滑鼠右鍵,選擇「鎖定位置」就可以了。要解開位置的鎖定,只要將勾選取消。"
3007
"提示:假如您不想要再移動它們,您可以鎖定目前的位置。簡單的在桌面小程式的圖像"
3008
"上面按下滑鼠右鍵,選擇「鎖定位置」就可以了。要解開位置的鎖定,只要將勾選取"
2900
#: ../data/messages:999
3011
#: ../data/messages:1007
2901
3012
msgid "Simply drag them with the mouse."
2902
3013
msgstr "只要用滑鼠簡單的拖動它們。"
2904
#: ../data/messages:1001
2905
msgid "How do I set up their attitude ?"
3015
#: ../data/messages:1009
3016
msgid "How do I configure their behaviour?"
2906
3017
msgstr "我要如何設定它們的姿態?"
2908
#: ../data/messages:1003
3019
#: ../data/messages:1011
2910
"Hint : if you locked the desklet, the buttons won’t appear. You can reset a "
3021
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
2911
3022
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
2912
msgstr "提示:假如您鎖定了桌面小工具(Desklet),按鈕將不會再出現。您可以透過滑鼠中鍵在適當的按鈕上重置旋轉。"
3024
"提示:假如您鎖定了桌面小工具(Desklet),按鈕將不會再出現。您可以透過滑鼠中鍵在"
2914
#: ../data/messages:1005
3027
#: ../data/messages:1013
2916
3029
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow "
2917
3030
"you to rotate the desklet in 3D !"
2918
msgstr "在桌面小工具(Desklet)的上面與左邊有小按鈕,這可以讓您以3D的方式旋轉桌面小工具!"
3032
"在桌面小工具(Desklet)的上面與左邊有小按鈕,這可以讓您以3D的方式旋轉桌面小工"
2920
#: ../data/messages:1007
2921
msgid "How can I change their decorations ?"
3035
#: ../data/messages:1015
3036
msgid "How do I change their decorations?"
2922
3037
msgstr "我要如何改變它們的外型裝飾?"
2924
#: ../data/messages:1009
3039
#: ../data/messages:1017
2926
"Hint : you can add new decorations, by choosing the “personnal” decoration, "
2927
"and providing a background and/or foreground image. You can setup the "
3041
"Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
3042
"providing a background and/or foreground image. You can configure the "
2928
3043
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
2931
"提示:您可以增加一個新的外型裝飾,選擇一個「個性化」的外型裝飾,並提供一個圖像在背景或者前景。您可以還可以設定這個圖像的偏移量,或調整它在外型裝飾裏面的位"
3046
"提示:您可以增加一個新的外型裝飾,選擇一個「個性化」的外型裝飾,並提供一個圖"
3047
"像在背景或者前景。您可以還可以設定這個圖像的偏移量,或調整它在外型裝飾裏面的"
2934
#: ../data/messages:1011
3050
#: ../data/messages:1019
2936
"The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
2937
"You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet’s "
3052
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
3053
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
2938
3054
"decoration,\n"
2939
" go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
2940
"choose the decoration you want."
3055
" go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then "
3056
"choose the decoration you wish to use."
2942
3058
"預設的外型裝飾定義在「桌面小工具」模組裏面。\n"
2943
3059
"您可以在每一個桌面小工具上面設定不一樣的外型裝飾。要改變這個,\n"
2944
3060
" 可到小程式的設置當中,點選「桌面小工具」的分頁,並且選擇您想要的外型裝飾。"
2946
#: ../data/messages:1013
2947
msgid "How do I insert a desklet into the dock ?"
3062
#: ../data/messages:1021
3063
msgid "Go to the «Desklets» module."
3066
#: ../data/messages:1023
3067
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
2948
3068
msgstr "我要如何安裝一個桌面小工具到Dock上面?"
2950
#: ../data/messages:1015
3070
#: ../data/messages:1025
2951
3071
msgid "Hint : if the desklet is locked, the button won’t appear."
2952
3072
msgstr "提示:假如桌面小工具已經鎖定,滑鼠將不能夠 拖-放 它們。"
2954
#: ../data/messages:1017
3074
#: ../data/messages:1027
2955
3075
msgid "Simply click on the top right button."
2956
3076
msgstr "在右上方的按鈕簡單的點一下。"
2958
#: ../data/messages:1019
2959
msgid "How can I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
3078
#: ../data/messages:1029
3079
msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
2960
3080
msgstr "我要如何放置 桌面小工具到 <i>Compiz Widget Layer</i>上面?"
2962
#: ../data/messages:1021
3082
#: ../data/messages:1031
2964
"Hint : you may have to switch one time to the Widget Layer so that Compiz "
2965
"takes into account the modification."
3084
"Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes "
3085
"the change into account."
2966
3086
msgstr "提示:您也許需要轉換一次Widget Layer ,Compiz才會考慮接受這個修改。"
2968
#: ../data/messages:1023
3088
#: ../data/messages:1033
2970
"In the Compiz-Fusion config, activate the 'Widget Layer' plug-in, and set "
2971
"the rule (name=cairo-dock & type=utility).\n"
3090
"In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the "
3091
"rule (name=cairo-dock & type=utility).\n"
2972
3092
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
2973
3093
"desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
2975
"在Compiz-Fusion設置裏面,啟動「Widget Layer」外掛,並設定這個規則 ( name=cairo-dock & "
2977
"您可以用在桌面小工具上面用滑鼠右鍵點擊並選擇 'Compiz-fusion Widget' ,切換一個桌面小工具到Widget Layer。"
3095
"在Compiz-Fusion設置裏面,啟動「Widget Layer」外掛,並設定這個規則 "
3096
"( name=cairo-dock & type=utility) 。\n"
3097
"您可以用在桌面小工具上面用滑鼠右鍵點擊並選擇 'Compiz-fusion Widget' ,切換一"
3098
"個桌面小工具到Widget Layer。"
2979
#: ../data/messages:1027
2980
msgid "How do I activate the Taskbar ?"
3100
#: ../data/messages:1041
3101
msgid "How do I enable the Taskbar?"
2981
3102
msgstr "我要如何啟用工具列?"
2983
#: ../data/messages:1029
2984
msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
3104
#: ../data/messages:1043
3105
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
2985
3106
msgstr "提示:全部的工具列選項都在同一個模組當中。"
2987
#: ../data/messages:1031
2988
msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
3108
#: ../data/messages:1045
3109
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
2989
3110
msgstr "到「工具列」模組當中,點選第一個選項即可。"
2991
#: ../data/messages:1033
3112
#: ../data/messages:1047 ../data/messages:1055 ../data/messages:1063
3113
#: ../data/messages:1071 ../data/messages:1077
3114
msgid "Go to the «TaskBar» module."
3117
#: ../data/messages:1049
2993
"I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3119
"I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
2994
3120
msgstr "我不想要有太多的圖示在Dock上面,比如說我使用Gimp/Pidgin等等....."
2996
#: ../data/messages:1035
2998
"Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
2999
"in an ALT+TAB way."
3000
msgstr "提示:您可在這個圖示上捲動,切換這個視窗到另外一個視窗,用ALT + TAB按鍵。"
3002
#: ../data/messages:1037
3004
"Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
3005
"the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
3006
"a sub-dock above this icon."
3008
"使用「相同應用程式開啟的視窗,要放在一起成為一個子Dock嗎?」選項,你將會只看到一個圖示在您的Dock上面,而他相同的群組應用程式,將會以這個圖示當作子"
3011
#: ../data/messages:1039
3012
msgid "I have ugly icons for some applis"
3122
#: ../data/messages:1051
3124
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
3127
"提示:您可在這個圖示上捲動,切換這個視窗到另外一個視窗,用ALT + TAB按鍵。"
3129
#: ../data/messages:1053
3132
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
3133
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
3135
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
3138
"使用「相同應用程式開啟的視窗,要放在一起成為一個子Dock嗎?」選項,你將會只看"
3139
"到一個圖示在您的Dock上面,而他相同的群組應用程式,將會以這個圖示當作子Dock放"
3142
#: ../data/messages:1057
3143
msgid "I have ugly icons for some applications."
3013
3144
msgstr "有一些應用程式的圖示好醜喔"
3015
#: ../data/messages:1041
3017
"Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
3018
"place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
3019
"used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3020
"The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
3021
"clicking on the window of the appli."
3023
"提示:您可以設定您的個性化圖示在任何的應用程式上面,只要將您要用的圖示更改名稱與預設的應用程式圖示相同,放到預設的目錄資料夾裏面。(預設的目錄資料夾位置在"
3024
" ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons )\n"
3025
"可以在命令列當中輸入xprop這個指令,然後點選您想要了解的視窗或者是應用程式,就會顯示它們的屬性資料。"
3027
#: ../data/messages:1043
3029
"it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
3030
"zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
3032
"這是因為 X-window 提供給應用程式的小型圖示,在放大之後看起來實在是不好看。使用「快速啟動的圖示與X-"
3033
"window的圖示一起複寫嗎?」告訴Dock不要使用它們。"
3035
#: ../data/messages:1045
3037
"When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
3146
#: ../data/messages:1059
3148
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3149
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3150
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3152
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3153
"terminal, then clicking on the window of the application."
3155
"提示:您可以設定您的個性化圖示在任何的應用程式上面,只要將您要用的圖示更改名"
3156
"稱與預設的應用程式圖示相同,放到預設的目錄資料夾裏面。(預設的目錄資料夾位置"
3157
"在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons )\n"
3158
"可以在命令列當中輸入xprop這個指令,然後點選您想要了解的視窗或者是應用程式,就"
3161
#: ../data/messages:1061
3164
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
3166
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
3167
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3169
"這是因為 X-window 提供給應用程式的小型圖示,在放大之後看起來實在是不好看。使"
3170
"用「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」告訴Dock不要使用它們。"
3172
#: ../data/messages:1065
3174
"When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
3038
3175
"in the taskbar"
3039
3176
msgstr "當我啟動一個快速啟動的程式,我不想要看到工具列上面又增加一個圖示"
3041
#: ../data/messages:1047
3178
#: ../data/messages:1067
3043
"Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
3180
"Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3045
3181
msgstr "提示:要啟動另一個相同的程式,可以在快速啟動上面按 shift + 點擊 。"
3047
#: ../data/messages:1049
3183
#: ../data/messages:1069
3049
"Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
3050
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
3051
"take an indicator to signal you that the corresponding application is "
3053
"You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
3186
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
3188
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
3189
"icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
3190
"application is running.\n"
3191
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3055
3193
"使用 「將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?」選項。\n"
3056
"當有一個程式已經啟動,而同時您有個快速啟動的圖示在Dock上面,那麼這個圖示上面將會有一個指標圖形來表示這個應用程式已經在執行當中。\n"
3194
"當有一個程式已經啟動,而同時您有個快速啟動的圖示在Dock上面,那麼這個圖示上面"
3195
"將會有一個指標圖形來表示這個應用程式已經在執行當中。\n"
3057
3196
"您可以隨意的在視窗上採取行動,就像是工具列圖示。"
3059
#: ../data/messages:1051
3060
msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
3198
#: ../data/messages:1073
3199
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3061
3200
msgstr "我正在使用Pidgin,而且我想要看到我好友的頭像"
3063
#: ../data/messages:1053
3202
#: ../data/messages:1075
3065
"If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
3066
"just before this option.\n"
3067
"If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
3204
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
3205
"before this option.\n"
3206
"If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin "
3069
" and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
3208
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
3072
"假如您選擇「快速啟動的圖示與X-window的圖示一起複寫嗎?」,您可以增加例外的設定給Pidgin。\n"
3073
"假如您選擇「將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?」,您可以修改這個Pidgin快速啟動。\n"
3211
"假如您選擇「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」,您可以增加例外的"
3213
"假如您選擇「將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?」,您可以修改這個Pidgin快速"
3074
3215
" 在「額外的參數」當中,不要勾選擷取這個應用程式的圖示。"
3076
#: ../data/messages:1055
3217
#: ../data/messages:1079
3078
"How can I quickly navigate between many windows of the same application ?"
3219
"How can I quickly navigate between many windows of the same application "
3079
3221
msgstr "我要如何 快速瀏覽很多視窗與應用程式之間?"
3081
#: ../data/messages:1057
3223
#: ../data/messages:1081
3083
"Hint : you can also close all the windows of this appli by middle-clicking "
3084
"on the icon pointing on the sub-dock."
3225
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
3226
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3085
3227
msgstr "提示:您可以在子Dock上面點擊滑鼠中鍵,來關並所有的應用程式視窗。"
3087
#: ../data/messages:1059
3229
#: ../data/messages:1083
3089
"Scroll on the icon of one of the windows of this appli, or even on the icon "
3090
"pointing on the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3231
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
3232
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3091
3233
msgstr "於這個應用程式視窗的圖示上捲動,或者是視窗的子Dock上面。"
3093
#: ../data/messages:1061
3094
msgid "Replacing the gnome-panel"
3235
#: ../data/messages:1085
3236
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3095
3237
msgstr "替代gnome面板"
3097
#: ../data/messages:1063
3098
msgid "How can I have the main menu ?"
3239
#: ../data/messages:1087
3240
msgid "How can I add the main menu?"
3099
3241
msgstr "我要如何擁有一個主選單?"
3101
#: ../data/messages:1065
3243
#: ../data/messages:1089
3103
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
3104
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
3245
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3246
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3247
"the mouse's location."
3107
"提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個小程式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
3249
"提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個小程"
3250
"式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
3109
#: ../data/messages:1067
3110
msgid "activate the Gmenu applet."
3252
#: ../data/messages:1091
3254
msgid "Enable the GMenu applet."
3111
3255
msgstr "啟用Gmenu小程式。"
3113
#: ../data/messages:1069
3114
msgid "How can I have a simple “quick launch” window ?"
3257
#: ../data/messages:1093 ../data/messages:1101
3258
msgid "Go to the «GMenu» module."
3261
#: ../data/messages:1095
3262
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3115
3263
msgstr "我要如何簡單的擁有一個「快速啟動」視窗?"
3117
#: ../data/messages:1071
3265
#: ../data/messages:1097
3119
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
3120
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
3267
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
3268
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3121
3269
"launch dialog."
3123
"提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F2\"的熱鍵功能將不再存在。這個小程式讓您設定一個連結可以彈出快速啟動的交談視窗。"
3125
#: ../data/messages:1073
3127
"activate the Gmenu applet, then you can have it by middle-clicking on its "
3129
msgstr "啟用Gmenu小程式,這樣子您在這個圖示上面就可以用滑鼠中鍵。"
3131
#: ../data/messages:1075
3132
msgid "How can I have a logout icon ?"
3133
msgstr "我可以有登出的圖示嗎?"
3135
#: ../data/messages:1077
3137
"Hint : In the last Gnome version, there are 2 panel : one to logout, and one "
3138
"to turn off computer. The first one is raised by a click on the icon, the "
3139
"second by a middle-click, but the applet let you invert this order, and even "
3140
"let you enter your own commands."
3142
"提示:在最後的Gnome版本,有兩個面板:一個是用來登出,另一個則是用來關機。第一個是凸起按鈕,第二個則是要按滑鼠中鍵,但是小程式讓你反轉這個順序,甚至讓"
3145
#: ../data/messages:1079
3146
msgid "Simply activate the “logout” applet."
3147
msgstr "簡單的啟動「登出」小程式"
3149
#: ../data/messages:1081
3150
msgid "How can I access the dustbin ?"
3151
msgstr "我該如何打開我的回收桶?"
3153
#: ../data/messages:1083
3155
"Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3156
"unmount a mount-point this way !"
3157
msgstr "提示:您可以用 拖-拉 的方式將一個檔案拉到回收桶丟掉,您甚至可以卸載這個裝載點 。"
3159
#: ../data/messages:1085
3160
msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
3161
msgstr "簡單的啟用「回收桶」小程式。"
3163
#: ../data/messages:1087
3164
msgid "How can I access to my mount points ?"
3165
msgstr "我要如何存取我的裝載點?"
3167
#: ../data/messages:1089
3169
"Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3170
"click on its icon, or right-click -> unmount."
3171
msgstr "提示:您可以在圖示名稱上面裝載。要卸載它,在這個圖示上面按下滑鼠中鍵,或者是滑鼠右鍵 --> 卸載。"
3173
#: ../data/messages:1091 ../data/messages:1097
3174
msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
3175
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3177
#: ../data/messages:1093
3178
msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
3179
msgstr "我要如何存取我的Nautilus書籤?"
3181
#: ../data/messages:1095
3183
"Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3184
"its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
3185
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3187
"提示:您可以增加一個書籤,利用滑鼠 拖-拉 "
3188
"的方式從資料夾拉到小程式或者子Dock上面,您同時可以更改名稱或者是刪除它們。這對Nautilus將會有立即的效果,反之亦然。"
3271
"提示:假如您要移除您的Gnome面板(Gnome-panel),那麼 alt + F2 的快速健將會不能"
3272
"工作。這個小程式讓您可以設定快速鍵來彈跳出快速執行對話框。"
3190
3274
#: ../data/messages:1099
3191
msgid "How can I access to my desktop ?"
3192
msgstr "我要如何存取我的桌面?"
3194
#: ../data/messages:1101
3196
"Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
3197
msgstr "提示:在上面點擊滑鼠中鍵將會隱藏全部的視窗,除了桌面小工具以外。"
3276
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3277
msgstr "啟用Gmenu小程式。那麼您就可以使用滑鼠中鍵點擊圖示的功能。"
3199
3279
#: ../data/messages:1103
3200
msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
3201
msgstr "簡單的啟用「顯示桌面」小工具。"
3281
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3282
msgstr "我可以有登出的圖示嗎?"
3203
3284
#: ../data/messages:1105
3204
msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
3205
msgstr "我能夠有一個「簡易日曆」嗎?"
3286
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
3287
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
3288
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
3289
"order, and even lets you enter your own commands."
3291
"提示:在最後的Gnome版本,有兩個面板:一個是用來登出,另一個則是用來關機。第一"
3292
"個是凸起按鈕,第二個則是要按滑鼠中鍵,但是小程式讓你反轉這個順序,甚至讓您自"
3207
3295
#: ../data/messages:1107
3209
"activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
3210
"clicking again will hide it."
3211
msgstr "啟用「時鐘」小程式;然後在這個圖示上面點擊滑鼠,就會出現日曆。再點擊一下就會隱藏。"
3297
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3298
msgstr "簡單的啟動「登出」小程式"
3213
3300
#: ../data/messages:1109
3214
msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
3215
msgstr "我要如何擁有一個通知區域(同時呼叫系統程序資訊)?"
3301
msgid "Go to the «Log-out» module."
3217
3304
#: ../data/messages:1111
3219
"activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
3221
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
3222
"click will hide it.\n"
3223
"I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
3224
"of your screen, and keep it above other windows."
3226
"啟用「系統程序資訊」小程式。它不能夠直接顯示到Dock上面,\n"
3227
"此時點擊圖示將會跳出交談式對話框出來,裏面就會有系統程序資訊的資訊,滑鼠中鍵則會隱藏它。\n"
3228
"我建議將這個小程式分離開來放到桌面上成為桌面小工具,讓它在螢幕的角落,並且讓它保持在所有視窗的最上面。"
3305
msgid "How can I access the dustbin?"
3306
msgstr "我該如何打開我的回收桶?"
3230
3308
#: ../data/messages:1113
3232
"How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
3234
msgstr "我可以擁有一個透明的「簡易終端機」,像是Tilda 嗎?"
3310
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3311
"unmount a mount-point this way!"
3313
"提示:您可以用 拖-拉 的方式將一個檔案拉到回收桶丟掉,您甚至可以卸載這個裝載"
3236
3316
#: ../data/messages:1115
3238
"Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
3239
"on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
3240
msgstr "提示:點擊旁邊最後一個分頁將會建立一個新的分頁。雙擊分頁您將可以為他更改名稱。您甚至可以改變這個分頁的顏色!"
3318
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3319
msgstr "簡單的啟用「回收桶」小程式。"
3242
3321
#: ../data/messages:1117
3244
"activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
3245
"Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
3246
msgstr "啟動「終端機」小程式。您可以分離這個小程式將他放到Widget Layer上面,或者是設定一個熱鍵讓它可以快速彈跳出來。"
3323
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3324
msgstr "簡單的啟用「回收桶」小程式。"
3248
3326
#: ../data/messages:1119
3249
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
3250
msgstr "然後,我該如何完整的移除gnome面板?"
3327
msgid "How can I access my mount points?"
3328
msgstr "我要如何存取我的裝載點?"
3252
3330
#: ../data/messages:1121
3254
"Open gconf-editor, edit the key "
3255
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
3256
"content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
3257
"just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
3258
"Dock on startup.\n"
3259
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
3332
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3333
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3335
"提示:您可以透過點擊圖示上面的名稱來 mount 它。要 unmount 它只要在圖示上面按"
3336
"下滑鼠中鍵點擊,或者是右鍵點擊之後選擇 unmount 。"
3262
3338
#: ../data/messages:1123
3263
msgid "Other applets"
3340
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3341
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3266
#: ../data/messages:1125
3267
msgid "How can I have a same applet many times ?"
3268
msgstr "我要如何擁有一個相同的小程式但是有不同的時間?"
3343
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
3345
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3346
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3270
3348
#: ../data/messages:1127
3272
"Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
3273
"in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
3274
"weather of different cities."
3275
msgstr "提示:這是可以的,例如:在Dock上有不同的國家與時間,或者是很多動態字與不同城市的氣候在您的Dock上面。"
3349
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3350
msgstr "我要如何存取我的Nautilus書籤?"
3277
3352
#: ../data/messages:1129
3279
"Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
3280
"Weather, Netspeed, …\n"
3281
"Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
3282
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3283
"You can configure this new one like any other applet."
3354
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3355
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3356
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3285
"一些小程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-企鵝(Cairo-Penguin)、氣候、網路速度....\n"
3286
"右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個小程式相同的小程式」,一個新的小程式就匯出現在您的主Dock上面。\n"
3287
"您可以設置這個新的小程式,如同其他的小程式一樣設定。"
3358
"提示:您可以增加一個書籤,利用滑鼠 拖-拉 的方式從資料夾拉到小程式或者子Dock上"
3359
"面,您同時可以更改名稱或者是刪除它們。這對Nautilus將會有立即的效果,反之亦"
3289
3362
#: ../data/messages:1131
3291
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3293
msgstr "我有一個自己的表頭,我想要使用在Dock上面(像是給系統監視或者其他用)"
3295
#: ../data/messages:1133
3297
"move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
3299
msgstr "將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
3363
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3364
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3301
3366
#: ../data/messages:1135
3303
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the “clock” applet."
3304
msgstr "我有一個自己的Cairo-時鐘(Cairo-Clock)主題,我想要使用在「時鐘」小程式上面。"
3367
msgid "How can I access my desktop?"
3368
msgstr "我要如何存取我的桌面?"
3306
3370
#: ../data/messages:1137
3308
"Hint : the same goes on for all the applets that propose a theme : dustbin, "
3309
"Cairo-Penguin, weather, etc."
3310
msgstr "提示:全部的小程式設定主題方式都是一樣的:回收桶、Cairo-企鵝、氣候等等。"
3372
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3373
msgstr "提示:在上面點擊滑鼠中鍵將會隱藏全部的視窗,除了桌面小工具以外。"
3312
3375
#: ../data/messages:1139
3314
"move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
3315
"now it will appear in the list of themes !"
3316
msgstr "將包含您自己主題的資料夾搬移到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,這樣子就可以使用這個主題了!"
3377
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3378
msgstr "簡單的啟用「顯示桌面」小工具。"
3318
3380
#: ../data/messages:1141
3319
msgid "How can I change quickly the luminosity of my screen ?"
3382
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3383
msgstr "簡單的啟用「顯示桌面」小工具。"
3385
#: ../data/messages:1143
3386
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3387
msgstr "我能夠有一個「簡易日曆」嗎?"
3389
#: ../data/messages:1145
3391
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
3392
"again will hide it."
3394
"啟用「時鐘」小程式;然後在這個圖示上面點擊滑鼠,就會出現日曆。再點擊一下就會"
3397
#: ../data/messages:1147
3398
msgid "Go to the «Clock» module."
3401
#: ../data/messages:1149
3402
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3403
msgstr "我要如何擁有一個通知區域(同時呼叫系統程序資訊)?"
3405
#: ../data/messages:1151
3407
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
3409
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
3410
"click will hide it.\n"
3411
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
3412
"corner of your screen and keep it above other windows."
3414
"剛啟用 Systray 小程式時。在Dock上面暫時不能夠顯示,\n"
3415
"因此要在圖示上面點擊一下,會彈跳出系統資訊對話框,中鍵點擊可以隱藏他。\n"
3416
"我們建議您將此小程式分離開來,成為桌面小程式的一部份,並且讓它可以顯示在所有"
3419
#: ../data/messages:1153
3420
msgid "Go to the «Systray» module."
3423
#: ../data/messages:1155
3425
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3426
msgstr "我可以擁有一個透明的「簡易終端機」,像是Tilda 嗎?"
3428
#: ../data/messages:1157
3430
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
3431
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3433
"提示:點擊旁邊最後一個分頁將會建立一個新的分頁。雙擊分頁您將可以為他更改名"
3436
#: ../data/messages:1159
3438
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
3439
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3441
"啟動「終端機」小程式。您可以分離這個小程式將他放到Widget Layer上面,或者是設"
3444
#: ../data/messages:1161
3445
msgid "Go to the «terminal» module."
3448
#: ../data/messages:1163
3449
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3450
msgstr "然後,我該如何完整的移除gnome面板?"
3452
#: ../data/messages:1165
3455
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3456
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3458
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3459
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3461
"打開組態編輯器(gconf-editor),編輯這個 /desktop/gnome/session/"
3462
"required_components_list ,然後刪除掉panel這個資料。\n"
3463
"重新啟動您的gnome:那麼gnome面板就不會被啟動了。"
3465
#: ../data/messages:1169
3467
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
3471
#: ../data/messages:1173
3472
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3473
msgstr "我要如何擁有一個相同的小程式但是有不同的時間?"
3475
#: ../data/messages:1175
3477
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
3478
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
3479
"or the weather in different cities."
3481
"提示:這是可以的,例如:在Dock上有不同的國家與時間,或者是很多動態字與不同城"
3484
#: ../data/messages:1177
3486
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3487
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3488
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3489
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
3490
"You can configure this new applet just like any other."
3492
"一些小程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-企鵝(Cairo-Penguin)、氣"
3494
"右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個小程式相同的小程式」,一個新的小"
3495
"程式就匯出現在您的主Dock上面。\n"
3496
"您可以設置這個新的小程式,如同其他的小程式一樣設定。"
3498
#: ../data/messages:1179
3500
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3502
msgstr "我有一個自己的表頭,我想要使用在Dock上面(像是給系統監視或者其他用)"
3504
#: ../data/messages:1181
3506
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3508
"將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
3510
#: ../data/messages:1183
3512
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3514
"我有一個自己的Cairo-時鐘(Cairo-Clock)主題,我想要使用在「時鐘」小程式上面。"
3516
#: ../data/messages:1185
3518
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
3519
"Penguin, weather, etc."
3521
"提示:全部的小程式設定主題方式都是一樣的:回收桶、Cairo-企鵝、氣候等等。"
3523
#: ../data/messages:1187
3525
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3527
"將包含您自己主題的資料夾搬移到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,這樣子就可"
3530
#: ../data/messages:1189
3531
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3320
3532
msgstr "我可以快速的更改我螢幕的亮度嗎?"
3322
#: ../data/messages:1143
3534
#: ../data/messages:1191
3324
"Activate the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3536
"Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3326
3538
msgstr "啟用 Xgamma 小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來調整。"
3328
#: ../data/messages:1145
3329
msgid "How can I change quickly the speakers volume ?"
3540
#: ../data/messages:1193
3541
msgid "Go to the «Xgamma» module."
3544
#: ../data/messages:1195
3545
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3330
3546
msgstr "我可以快速的更改喇叭音量嗎?"
3332
#: ../data/messages:1147
3548
#: ../data/messages:1197
3334
"Activate the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3550
"Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3336
msgstr "啟用Alsa混合器(AlsaMixer)這個小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來調整。"
3338
#: ../data/messages:1149
3339
msgid "How can I quickly switch to another desktop ?"
3553
"啟用Alsa混合器(AlsaMixer)這個小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來"
3556
#: ../data/messages:1199
3557
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
3560
#: ../data/messages:1201
3561
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3340
3562
msgstr "我可以快速的切換到其他的桌面嗎?"
3342
#: ../data/messages:1151
3343
msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
3564
#: ../data/messages:1203
3566
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3344
3567
msgstr "提示:這個小程式甚至能讓您 增加/刪除 桌面!"
3346
#: ../data/messages:1153
3569
#: ../data/messages:1205
3348
3571
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3349
3572
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3350
3573
" or click on the icon to select a desktop."
3351
msgstr "啟用「切換」小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪到 上一個/下一個 桌面。。"
3353
#: ../data/messages:1155
3354
msgid "How can I control my dock with the keyboard ?"
3575
"啟用「切換」小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪到 上一個/下一個 桌"
3578
#: ../data/messages:1207
3579
msgid "Go to the «Switcher» module."
3582
#: ../data/messages:1209
3583
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3355
3584
msgstr "我可以用鍵盤來控制我的Dock嗎?"
3357
#: ../data/messages:1157
3586
#: ../data/messages:1211
3359
"Hint : when you define a shorkey, try it before to be sure it's not already "
3360
"used by another application."
3589
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
3590
"already used by another application!"
3361
3591
msgstr "提示:當您定義一個熱鍵,試著在確定使用之前沒有其他的應用程式使用。"
3363
#: ../data/messages:1159
3593
#: ../data/messages:1213
3365
3595
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3366
3596
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3367
3597
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3368
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
3369
"window</b> and directly write inside it.\n"
3370
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
3372
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
3373
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3598
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3599
"b> and directly write inside it.\n"
3600
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3602
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3603
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3374
3604
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3375
3605
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3376
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
3377
"history</b> menu.\n"
3606
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3378
3608
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3379
3609
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3381
3611
"有很多的小程式有他們自己的熱鍵設定:\n"
3382
" - <i>Alsa混合器</i> 小程式能夠讓您快速彈跳出 <b>聲音控制按鈕</b> ,然後用 左/右 按鍵來控制。\n"
3383
" - <i>終端機</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>終端機視窗</b> ,已經直接寫在程式裏面了。\n"
3612
" - <i>Alsa混合器</i> 小程式能夠讓您快速彈跳出 <b>聲音控制按鈕</b> ,然後用 "
3614
" - <i>終端機</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>終端機視窗</b> ,已經直接寫在程式裏"
3384
3616
" - <i>系統程序資訊</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>通知區域</b> 。\n"
3385
" - <i>快速瀏覽</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>選單瀏覽</b>,您可以在裏面用方向鍵瀏覽。\n"
3386
" - <i>Gmenu</i>小程式能夠快速彈跳出<b>應用程式</b>與<b>快速啟動</b>交談視窗。\n"
3617
" - <i>快速瀏覽</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>選單瀏覽</b>,您可以在裏面用方向鍵"
3619
" - <i>Gmenu</i>小程式能夠快速彈跳出<b>應用程式</b>與<b>快速啟動</b>交談視"
3387
3621
" - <i>剪貼簿</i>小程式能夠快速彈跳出<b>剪貼紀錄</b>選單。\n"
3388
" - 與 course ,<i>Scooby-Do</i>外掛能夠讓您<b>瀏覽您的Dock裏面</b>與快速的<b>尋找與啟動</b>應用程式與檔案。"
3622
" - 與 course ,<i>Scooby-Do</i>增效模組能夠讓您<b>瀏覽您的Dock裏面</b>與快速"
3623
"的<b>尋找與啟動</b>應用程式與檔案。"
3390
#: ../data/messages:1161
3625
#: ../data/messages:1215
3391
3626
msgid "Troubleshooting"
3394
#: ../data/messages:1163
3395
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask it on our forum."
3629
#: ../data/messages:1217
3630
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3396
3631
msgstr "假如您有任何的疑問,不要猶豫,請到我們的論壇上面發問。"
3398
#: ../data/messages:1165
3633
#: ../data/messages:1219
3402
#: ../data/messages:1167
3637
#: ../data/messages:1221
3403
3638
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3404
3639
msgstr "我們的 wiki 也能夠幫助您,那邊有更完整的共通疑問解答。"
3406
#: ../data/messages:1169
3641
#: ../data/messages:1223
3410
#: ../data/messages:1171
3411
msgid "I have a black background around my dock"
3645
#: ../data/messages:1225
3646
msgid "I have a black background around my dock."
3412
3647
msgstr "我有一個黑色的背景環繞在Dock的周圍"
3414
#: ../data/messages:1173
3649
#: ../data/messages:1227
3416
"Hint : If yo have an ATI or an Intel, you should try without OpenGL first, "
3417
"because their drivers are not yet perfect."
3418
msgstr "提示:如果你的顯示卡是ATI或Intel,你應該要先嘗試不使用OpenGL,因為這些驅動程式尚未完整。"
3651
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
3652
"first, because their drivers are not yet perfect."
3654
"提示:如果你的顯示卡是ATI或Intel,你應該要先嘗試不使用OpenGL,因為這些驅動程"
3420
#: ../data/messages:1175
3657
#: ../data/messages:1229
3422
"You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
3659
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
3424
"If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
3425
"window manager’s options.\n"
3426
"If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
3427
" Open gconf-editor, edit the key "
3428
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3430
"您必須要開啟合成模式(compsiting),例如您可以執行Compiz或者是xcompmgr。如果沒有則如下:\n"
3431
"假如您在XFCE或者是KDE下,您可以用它們的視窗管理員當中的選項來開啟。\n"
3432
"假如您在Gnome,您可以依照下列的步驟開啟:\n"
3433
" 開啟組態編輯器(gconf-editor),編輯這個地方的數值 /apps/metacity/general/compositing_manager "
3436
#: ../data/messages:1177
3437
msgid "My machine is too old to run a composite manager"
3661
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3662
"manager options.\n"
3663
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3664
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3665
"compositing_manager' and set it to 'true'."
3667
"您必須要啟用合成(compositing)。比如說您可以啟用 Compiz 或者是 xcompmgr 。 \n"
3668
"假如您使用的是XFCE或者KDE,您可以在視窗管理員的選項當中啟用合成。\n"
3669
"假如您使用的是Gnome,您可以用下面的方法啟用:\n"
3670
" 開啟組態編輯器(gconf-editor),修改下列位置 /apps/metacity/general/"
3671
"compositing_manager ,把數值設定為 true 。"
3673
#: ../data/messages:1233
3675
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
3679
#: ../data/messages:1235
3680
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3438
3681
msgstr "我的機器太老了,能夠執行合成模式嗎?"
3440
#: ../data/messages:1179
3683
#: ../data/messages:1237
3442
"Don’t panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3443
"So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
3444
"option, in the end of the “System” module"
3685
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3686
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
3687
"in the end of the «System» module"
3446
3689
"別擔心,Cairo-Dock可以用透明化的方式來模擬。\n"
3447
"因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的最底下。"
3690
"因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的最"
3449
#: ../data/messages:1181
3450
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it"
3693
#: ../data/messages:1239
3694
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3451
3695
msgstr "當我把滑鼠移動到Dock上面時,Dock實在是慢的恐怖"
3453
#: ../data/messages:1183
3697
#: ../data/messages:1241
3455
"If you have a GeForce8, you have to install the latest drivers, because the "
3456
"first ones were really buggy.\n"
3457
"If the dock is running without openGL, try to reduce the number of icons in "
3699
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
3700
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
3701
"If the dock is running without OpenGL, try to reduce the number of icons in "
3458
3702
"the main dock, or try to reduce its size.\n"
3459
"If the dock is running with openGL, try to deactivate it by launching the "
3460
"dock with “cairo-dock –c”."
3703
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock "
3704
"with «cairo-dock -c»."
3462
"假如您用的是GeForce8,您必須要安裝最新的驅動程式。因為先前的驅動程式裏面有Bug。\n"
3463
"假如Dock是運作在沒有OpenGL的模式下面,試著減少在Dock上面的圖示,或者是縮小他們的大小。\n"
3464
"假如Dock是運作在OpenGL的模式下面,試著關閉它,在啟動Cairo-Dock的上面加上這個參數 \" cairo-dock -c \"。"
3706
"假如您用的是GeForce8,您必須要安裝最新的驅動程式。因為先前的驅動程式裏面有"
3708
"假如Dock是運作在沒有OpenGL的模式下面,試著減少在Dock上面的圖示,或者是縮小他"
3710
"假如Dock是運作在OpenGL的模式下面,試著關閉它,在啟動Cairo-Dock的上面加上這個"
3711
"參數 \" cairo-dock -c \"。"
3466
#: ../data/messages:1185
3467
msgid "I don’t have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
3713
#: ../data/messages:1243
3714
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3468
3715
msgstr "我沒有很漂亮的效果,比如說火焰、立方體旋轉等等。"
3470
#: ../data/messages:1187
3472
"Hint : You can force the openGL by launching the dock with “cairo-dock "
3473
"–o”.but you might get a lot of visual artifacts."
3474
msgstr "提示:您可以強制OpenGL啟用,使用 \" cairo-dock -o \"參數。但是你也許會看到很多視覺效果上的問題。"
3476
#: ../data/messages:1189
3478
"You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
3479
"cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
3482
"您需要有一張支援OpenGL 2.0的顯示卡,大多數Nvidia的顯卡都可以做到,而越來越多的Intel顯卡也能夠做到了。然而大多數的ATI顯卡卻不行。"
3484
#: ../data/messages:1191
3717
#: ../data/messages:1245
3719
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
3720
"might get a lot of visual artifacts."
3722
"提示:您可以用 cairo-dock -o 這個參數來強制啟用 OpenGL 來使用 Dock ,但是您"
3725
#: ../data/messages:1247
3727
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
3728
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
3729
"support OpenGL2.0."
3731
"您需要有一張支援OpenGL 2.0的顯示卡,大多數Nvidia的顯卡都可以做到,而越來越多"
3732
"的Intel顯卡也能夠做到了。然而大多數的ATI顯卡卻不行。"
3734
#: ../data/messages:1249
3485
3735
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3486
3736
msgstr "我沒有任何主題在主題管理員當中,除了預設的那個以外。"
3488
#: ../data/messages:1193
3489
msgid "Hint : Until the version 2.1.1-2, wget was used."
3738
#: ../data/messages:1251
3739
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
3490
3740
msgstr "提示:直到版本2.1.1-2 ,wget 才能使用。"
3492
#: ../data/messages:1195
3742
#: ../data/messages:1253
3494
3744
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
3495
3745
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "