~cairo-dock-team/ubuntu/oneiric/cairo-dock/2.3.0-3

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthieu Baerts (matttbe)
  • Date: 2010-08-09 23:26:12 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 13.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809232612-pocdxliaxjdetm37
Tags: upstream-2.2.0~0beta4
Import upstream version 2.2.0~0beta4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: cairo-dock-core\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 11:54+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 12:54+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:33+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Rossi Liu <Unknown>\n"
13
12
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-13 04:55+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-03 03:42+0000\n"
18
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
18
 
20
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:259
21
 
msgid ""
22
 
"the theme couldn't be found; the default theme will be used instead.\n"
23
 
" You can change this by opening the configuration of this module; do you "
24
 
"want to do it now ?"
25
 
msgstr ""
26
 
"找不到這個主題;將會使用預設的主題以替代。\n"
27
 
" 您可以藉由開啟此模組的設定來變更;您想要現在就開啟嗎?"
28
 
 
29
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:274
30
 
msgid ""
31
 
"the gauge theme couldn't be found; a default gauge will be used instead.\n"
32
 
" You can change this by opening the configuration of this module; do you "
33
 
"want to do it now ?"
34
 
msgstr ""
35
 
"找不到標準的主題;將會使用預設的主題替代。\n"
36
 
" 您可以改變這個設定,您要現在開啟設定模組選項嗎?"
37
 
 
38
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:356
39
 
msgid "Applet's handbook"
40
 
msgstr "小程式的手冊"
41
 
 
42
 
#: ../src/cairo-dock-callbacks.c:1097
43
 
msgid "Do you want to mount this point ?"
44
 
msgstr "您想要掛載此掛載點嗎?"
45
 
 
46
 
#: ../src/cairo-dock-desktop-file-factory.c:222
47
 
msgid "Do you want to monitor the content of the directory ?"
48
 
msgstr "您要監視這個目錄的內容嗎?"
49
 
 
50
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:507 ../src/cairo-dock-file-manager.c:552
51
 
#, c-format
52
 
msgid "%s is now mounted"
53
 
msgstr "%s 現在已掛載"
54
 
 
55
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:507 ../src/cairo-dock-file-manager.c:552
56
 
#, c-format
57
 
msgid "%s is now unmounted"
58
 
msgstr "%s 現在已卸載"
59
 
 
60
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:571
61
 
#, c-format
62
 
msgid "failed to mount %s"
63
 
msgstr "掛載 %s 時失敗"
64
 
 
65
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:571
66
 
#, c-format
67
 
msgid "failed to unmount %s"
68
 
msgstr "卸載 %s 失敗"
69
 
 
70
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:758
71
 
msgid "_Custom Icons_"
72
 
msgstr "_自定義圖示_"
73
 
 
74
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1093
75
 
msgid "Accessory"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1098 ../src/cairo-dock-gui-main.c:128
79
 
msgid "Desktop"
80
 
msgstr "桌面"
81
 
 
82
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1103
83
 
msgid "Controler"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1108
87
 
msgid "Plug-in"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1139
91
 
msgid "rate me"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1159
95
 
msgid "Local"
96
 
msgstr "本地端"
97
 
 
98
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1163
99
 
msgid "User"
100
 
msgstr "使用者"
101
 
 
102
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1167
103
 
msgid "Net"
104
 
msgstr "網路"
105
 
 
106
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1171
107
 
msgid "New"
108
 
msgstr "新增"
109
 
 
110
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1176
111
 
msgid "Updated"
112
 
msgstr "已更新"
113
 
 
114
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1272 ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1274
115
 
msgid "You have to try the theme before you can rate it."
116
 
msgstr "在您想要評等一個主題之前,您必須先試用過它。"
117
 
 
118
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1296
119
 
#, c-format
120
 
msgid ""
121
 
"The '%s' module was not found.\n"
122
 
"Be sure to install it in the same version as the dock to enjoy these "
123
 
"features."
124
 
msgstr ""
125
 
"找不到模組「%s」。\n"
126
 
"請確定您安裝的是和 Cairo-Dock 同一個版本來享受這些特殊功能。"
127
 
 
128
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1305
129
 
#, c-format
130
 
msgid ""
131
 
"The '%s' plug-in is not active.\n"
132
 
"Be sure to activate it to enjoy these features."
133
 
msgstr ""
134
 
"這個 '%s' 外掛沒有啟用。\n"
135
 
"請先啟用這個外掛來擁有這些功能。"
136
 
 
137
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1950
138
 
#, c-format
139
 
msgid "Listing themes in '%s' ..."
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2125
143
 
msgid "module"
144
 
msgstr "模組"
145
 
 
146
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2131
147
 
msgid "category"
148
 
msgstr "分類"
149
 
 
150
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2174
151
 
msgid ""
152
 
"Click on an applet in order to have a preview and a description of it."
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2532
156
 
msgid "state"
157
 
msgstr "狀態"
158
 
 
159
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2538
160
 
msgid "theme"
161
 
msgstr "主題"
162
 
 
163
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2551
164
 
msgid "rating"
165
 
msgstr "評分"
166
 
 
167
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2557
168
 
msgid "sobriety"
169
 
msgstr "平均"
170
 
 
171
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2643
172
 
msgid "link"
173
 
msgstr "連結"
174
 
 
175
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2696
176
 
msgid "grab"
177
 
msgstr "抓取"
178
 
 
179
19
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
180
 
msgid "Configuration of the launchers"
 
20
msgid "Launcher configuration"
181
21
msgstr "快速啟動組態設定"
182
22
 
183
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:125 ../data/messages:229
 
23
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:126 ../data/messages:271
184
24
msgid "Behaviour"
185
25
msgstr "動作方式"
186
26
 
187
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:126 ../data/messages:71
 
27
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127 ../data/messages:83 ../data/messages:1389
188
28
msgid "Appearance"
189
29
msgstr "界面外觀"
190
30
 
191
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127
 
31
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1246
 
32
msgid "Files"
 
33
msgstr "檔案"
 
34
 
 
35
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
 
36
#, fuzzy
 
37
msgid "Internet"
 
38
msgstr "互動方式"
 
39
 
 
40
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
 
41
msgid "Desktop"
 
42
msgstr "桌面"
 
43
 
 
44
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
192
45
msgid "Accessories"
193
46
msgstr "附屬應用程式"
194
47
 
195
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129
196
 
msgid "Controlers"
197
 
msgstr "控制台"
198
 
 
199
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130
200
 
msgid "Plug-ins"
201
 
msgstr "外掛"
202
 
 
203
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1521
 
48
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1266
 
49
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:132 ../data/messages:347
 
50
msgid "System"
 
51
msgstr "系統設定"
 
52
 
 
53
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1271
 
54
msgid "Fun"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
 
58
#: ../data/messages:1523
204
59
msgid "All"
205
60
msgstr "全部"
206
61
 
208
63
msgid "Categories"
209
64
msgstr "分類"
210
65
 
211
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1627
 
66
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1629
212
67
msgid "Filter"
213
68
msgstr "篩選器"
214
69
 
215
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1678 ../data/messages:123
 
70
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1674 ../data/messages:135
216
71
msgid "Options"
217
72
msgstr "選項"
218
73
 
219
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
 
74
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1684
220
75
msgid "All words"
221
76
msgstr "全部的文字"
222
77
 
223
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1692
224
 
msgid "Highlight words"
 
78
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
 
79
msgid "Highlighted words"
225
80
msgstr "高亮度的文字"
226
81
 
227
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1697
 
82
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
228
83
msgid "Hide others"
229
84
msgstr "隱藏其他的"
230
85
 
231
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1702
 
86
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1698
232
87
msgid "Search in description"
233
88
msgstr "搜尋解說文字"
234
89
 
235
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1716
236
 
msgid "Activate this module"
 
90
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1712
 
91
msgid "Enable this module"
237
92
msgstr "啟動這個模組"
238
93
 
239
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1804 ../src/cairo-dock.c:663
 
94
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1800 ../src/cairo-dock.c:741
240
95
msgid "< Maintenance mode >"
241
96
msgstr "< 維護模式 >"
242
97
 
243
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1894 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:408
244
 
msgid "Configuration of Cairo-Dock"
 
98
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1890 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:762
 
99
msgid "Cairo-Dock configuration"
245
100
msgstr "配置Cairo-Dock"
246
101
 
247
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2215
 
102
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2211
248
103
#, c-format
249
104
msgid ""
250
 
"The module '%s' is not present. You need to install it or its dependencies "
251
 
"to make the most of this module."
 
105
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
 
106
"dependencies in order to use this module."
252
107
msgstr "這個 '%s' 模組不存在,你需要安裝它,或者是他依賴的模組。"
253
108
 
254
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2221
 
109
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2217
255
110
#, c-format
256
 
msgid "The module '%s' is not activated."
 
111
msgid "The '%s' module is not enabled."
257
112
msgstr "模組 '%s' 沒有啟用。"
258
113
 
259
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2222
260
 
msgid "Do you want to activate it now ?"
 
114
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2218
 
115
msgid "Do you want to enable it now?"
261
116
msgstr "您現在要啟用它嗎?"
262
117
 
263
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2366
 
118
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2361
264
119
msgid ""
265
 
"It seems that you've never entered the help module yet.\n"
266
 
"If you have some difficulty to configure the dock, or if you are willing to "
267
 
"customize it,\n"
268
 
"the Help module is here for you !\n"
269
 
"Do you want to take a look at it now ?"
 
120
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
 
121
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
 
122
"customise it,\n"
 
123
"the Help module is here for you!\n"
 
124
"Would you like to take a look at it now?"
270
125
msgstr ""
271
126
"這看起來好像您從來沒有進入過求助說明。\n"
272
127
"假如您有一些設置Dock上的困難,或者是您想要個性化它,\n"
273
128
"這個求助說明將能夠幫助到您!\n"
274
129
"請問您想要現在看這個求助說明嗎?"
275
130
 
276
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:290
 
131
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:389 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:311
 
132
#, c-format
 
133
msgid "Importing theme %s ..."
 
134
msgstr "匯入 %s 主題"
 
135
 
 
136
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:711
 
137
msgid "Animation:"
 
138
msgstr "動畫:"
 
139
 
 
140
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:728
 
141
msgid "Effects:"
 
142
msgstr "效果:"
 
143
 
 
144
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:743 ../data/messages:77
 
145
msgid "On mouse hover:"
 
146
msgstr "以 游標懸停:"
 
147
 
 
148
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:744 ../data/messages:79
 
149
msgid "On click:"
 
150
msgstr "以 點擊:"
 
151
 
 
152
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:796
277
153
msgid ""
278
 
"This is the simple config panel of Cairo-Dock.\n"
279
 
" After you got familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
 
154
"This is the simple configuration panel of Cairo-Dock.\n"
 
155
" After you get familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
280
156
", you can switch to an advanced mode.\n"
281
157
" You can switch from a mode to another at any time."
282
158
msgstr ""
284
160
" 在您熟悉了這個簡易界面之後,您想定制你的主題,您可以切換到進階模式當中。\n"
285
161
" 您可以在任何時間再切換回簡易模式。"
286
162
 
287
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:653
 
163
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
288
164
msgid "Simple Mode"
289
165
msgstr "簡易模式"
290
166
 
291
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:653
 
167
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
292
168
msgid "Advanced Mode"
293
169
msgstr "進階模式"
294
170
 
295
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:655
 
171
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:70
296
172
msgid ""
297
173
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
298
 
"powerful tool to customize your current theme."
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:186
302
 
#, c-format
303
 
msgid "Importing theme %s..."
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:263
307
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1614
308
 
msgid "Visibility"
309
 
msgstr "可見度"
310
 
 
311
 
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:265
312
 
msgid ""
313
 
"Do you like your dock to be always visible,\n"
314
 
" or on the contrary unobstrusive ?\n"
315
 
"Configure the way you access to your docks and sub-docks !"
316
 
msgstr ""
317
 
"您想要讓您的Dock一直看得見嗎?\n"
318
 
" 或者相反的看不見呢?\n"
319
 
"可設定您的Dock與子Dock的存取方法!"
320
 
 
321
 
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:157 ../data/messages:415
322
 
#: ../data/messages:547
323
 
msgid "Background"
324
 
msgstr "背景"
325
 
 
326
 
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:159
327
 
msgid "Set a background to your dock."
328
 
msgstr "設定背景到您的Cairo-Dock上"
329
 
 
330
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:46
331
 
msgid "_custom decoration_"
332
 
msgstr "_自定義外觀裝飾_"
333
 
 
334
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:101 ../data/messages:723
335
 
msgid "Desklets"
336
 
msgstr "桌面小工具"
337
 
 
338
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:103
339
 
msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
340
 
msgstr "這些小程式能夠設定放在桌面上,就像是桌面小程式(widgets)一樣。"
341
 
 
342
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:130
343
 
msgid ""
344
 
"It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
345
 
"select a different decorator for your dialogs."
346
 
msgstr "它能夠提供不同的視窗裝飾器,如果您想要不一樣的對話框視窗裝飾,請先啟用它。"
347
 
 
348
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:132 ../data/messages:687
349
 
msgid "Dialogs"
350
 
msgstr "對話框"
351
 
 
352
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:134
353
 
msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
354
 
msgstr "設定跳出對話框的外觀"
355
 
 
356
 
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:86
357
 
msgid "Hidden Dock"
358
 
msgstr "隱藏Cairo-Dock"
359
 
 
360
 
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:88
361
 
msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
362
 
msgstr "設定當Cairo-Dock隱藏時的顯現外觀"
363
 
 
364
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:433
365
 
msgid "It provides many animations to your icons."
 
174
"powerful tool to customise your current theme."
 
175
msgstr ""
 
176
"進階模式可以讓您調整每一個 Dock 參數,裏面也有很強大的工具可以自定義您自己的"
 
177
"主題。"
 
178
 
 
179
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
 
180
msgid "Could not import the theme."
 
181
msgstr "無法匯入主題。"
 
182
 
 
183
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
 
184
msgid "The theme has been saved"
 
185
msgstr "主題已儲存"
 
186
 
 
187
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
 
188
msgid "The theme could not be saved"
 
189
msgstr "主題無法儲存"
 
190
 
 
191
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
 
192
msgid "The theme has been deleted"
 
193
msgstr "主題已經刪除"
 
194
 
 
195
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
 
196
msgid "The theme could not be deleted"
 
197
msgstr "主題無法刪除"
 
198
 
 
199
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
 
200
msgid "The themes have been deleted"
 
201
msgstr "多主題已經刪除"
 
202
 
 
203
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
 
204
msgid "The themes could not be deleted"
 
205
msgstr "多主題無法刪除"
 
206
 
 
207
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
 
208
msgid ""
 
209
"You have made some changes to the current theme.\n"
 
210
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
 
211
"anyway?"
 
212
msgstr ""
 
213
"您在目前的主題當中做了修改。\n"
 
214
"如果您選擇了一個新的主題而沒有儲存,您將會失去這些設定。要繼續嗎?"
 
215
 
 
216
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
 
217
msgid "Manage Themes"
 
218
msgstr "管理佈景主題"
 
219
 
 
220
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
 
221
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
 
222
msgid "Provides various animations for your icons."
366
223
msgstr "它提供了很多圖示的動畫"
367
224
 
368
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:435 ../data/messages:73
369
 
#: ../data/messages:559 ../data/messages:881
 
225
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
 
226
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
 
227
#: ../data/messages:629 ../data/messages:863
370
228
msgid "Icons"
371
229
msgstr "圖示"
372
230
 
373
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:437
 
231
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
 
232
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
374
233
msgid ""
375
 
"All about icons :\n"
376
 
" size, reflection, icon theme, ..."
 
234
"All about icons:\n"
 
235
" size, reflection, icon theme,..."
377
236
msgstr ""
378
237
"關於全部的圖示\n"
379
238
" 尺寸、影子、圖示主題等等..."
380
239
 
381
 
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:159 ../data/messages:783
382
 
msgid "Indicators"
383
 
msgstr "指示物"
384
 
 
385
 
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:161
386
 
msgid "Indicators are extra indications on your icons."
387
 
msgstr "您圖示上的額外指示物"
388
 
 
389
 
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:192 ../data/messages:513
390
 
msgid "Labels"
391
 
msgstr "標籤"
392
 
 
393
 
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:194
394
 
msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
395
 
msgstr "定義圖示標籤與快速訊息的風格"
396
 
 
397
 
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:122 ../data/messages:133
398
 
#: ../data/messages:1255
399
 
msgid "Position"
400
 
msgstr "位置"
401
 
 
402
 
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:124
403
 
msgid "Set the position of the main dock."
404
 
msgstr "設定主Dock上的位置"
405
 
 
406
 
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:137 ../data/messages:301
407
 
msgid "System"
408
 
msgstr "系統設定"
409
 
 
410
 
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:139
411
 
msgid "All the parameters you will never want to tweak."
412
 
msgstr "您永遠不會想去調校的所有參數。"
413
 
 
414
 
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:191 ../data/messages:227
415
 
msgid "TaskBar"
416
 
msgstr "工作列"
417
 
 
418
 
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:193
419
 
msgid "Display and interact with the currently open windows."
420
 
msgstr "顯示並與現在開著的窗口互動"
421
 
 
422
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:85
423
 
msgid ""
424
 
"It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
425
 
"select a different view for your docks."
426
 
msgstr "它提供了不同的Cairo-Dock風貌,如果想要選擇不一樣的Docks風貌,請先啟用他。"
427
 
 
428
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:103
429
 
#: ../data/messages:667 ../data/messages:1293
430
 
msgid "Views"
431
 
msgstr "風貌"
432
 
 
433
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:89
434
 
msgid "Select a view for each of your docks."
435
 
msgstr "為您的每個 dock 選取一個外觀。"
436
 
 
437
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:109
 
240
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
438
241
#, c-format
439
 
msgid "Set position for the dock '%s'"
440
 
msgstr "設定在Dock '%s' 上的位置"
 
242
msgid "Configuration of the '%s' dock"
 
243
msgstr "設定 %s 這個Dock"
441
244
 
442
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:199
443
 
msgid "Community's site"
 
245
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
 
246
msgid "Community site"
444
247
msgstr "社群的網站"
445
248
 
446
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:200
447
 
msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
 
249
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
 
250
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
448
251
msgstr "有問題嗎?有建議嗎?想要告訴我們?非常歡迎!"
449
252
 
450
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:203
451
 
msgid "Development's site"
 
253
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
 
254
msgid "Development site"
452
255
msgstr "開發資訊網站"
453
256
 
454
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:204
455
 
msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
 
257
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1295
 
258
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
456
259
msgstr "在這裡!尋找最新版本的Cairo-Dock!"
457
260
 
458
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:220
 
261
#: ../src/cairo-dock-menu.c:214 ../data/messages:1301
 
262
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
 
263
msgstr "Cairo-Dock延伸增效模組"
 
264
 
 
265
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1171 ../data/messages:1299
 
266
msgid "Other applets"
 
267
msgstr "其他小程式"
 
268
 
 
269
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
459
270
msgid "Development"
460
271
msgstr "程式開發"
461
272
 
462
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:226
 
273
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
463
274
msgid "Artwork"
464
275
msgstr "美化工作"
465
276
 
466
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
 
277
#: ../src/cairo-dock-menu.c:234
467
278
msgid "Support"
468
279
msgstr "支援"
469
280
 
470
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:307
471
 
msgid "Quit Cairo-Dock ?"
 
281
#: ../src/cairo-dock-menu.c:312
 
282
msgid "Quit Cairo-Dock?"
472
283
msgstr "離開 Cairo-Dock?"
473
284
 
474
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:331
 
285
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
 
286
msgid "Configure this dock"
 
287
msgstr "設定這個Dock"
 
288
 
 
289
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
 
290
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
 
291
msgstr "設定主Dock的位置、能見度與外觀。"
 
292
 
 
293
#: ../src/cairo-dock-menu.c:346
475
294
msgid "Configure"
476
295
msgstr "配置"
477
296
 
478
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:336
479
 
msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
 
297
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
 
298
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
480
299
msgstr "設置動作方式、界面外觀與小程式"
481
300
 
482
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:340
483
 
msgid "Set up this dock"
484
 
msgstr "設定這個Dock"
485
 
 
486
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:345
487
 
msgid "Set up the position of this main dock."
488
 
msgstr "成立這個主要的Dock位置"
489
 
 
490
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:348
 
301
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
491
302
msgid "Manage themes"
492
303
msgstr "管理主題"
493
304
 
494
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
 
305
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
495
306
msgid ""
496
 
"Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
 
307
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
497
308
msgstr "在伺服器之中有很多可以選擇的主題,同時會儲存您目前的主題。"
498
309
 
499
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
500
 
msgid "unlock icons"
 
310
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
 
311
msgid "Unlock icons"
501
312
msgstr "圖示解鎖"
502
313
 
503
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
504
 
msgid "lock icons"
 
314
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
 
315
msgid "Lock icons"
505
316
msgstr "圖示鎖定"
506
317
 
507
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:362
 
318
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
508
319
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
509
320
msgstr "這樣將會 解鎖/鎖定 圖示的位置。"
510
321
 
511
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
512
 
msgid "unlock dock"
 
322
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
323
msgid "Unlock dock"
513
324
msgstr "解鎖Dock"
514
325
 
515
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
516
 
msgid "lock dock"
 
326
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
327
msgid "Lock dock"
517
328
msgstr "鎖定Dock"
518
329
 
519
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
330
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
520
331
msgid "This will (un)lock the whole dock."
521
332
msgstr "這樣將會 解鎖/鎖定 整個Dock 。"
522
333
 
523
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
 
334
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
524
335
msgid "Quick-Hide"
525
336
msgstr "快速隱藏"
526
337
 
527
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
528
 
msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
 
338
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
 
339
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
529
340
msgstr "這將會隱藏Dock,直到您用滑鼠進入裏面。"
530
341
 
531
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:389
 
342
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
532
343
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
533
344
msgstr "電腦啟動時同時啟動Cairo-Dock"
534
345
 
535
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:399 ../src/cairo-dock-modules.c:128
 
346
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404 ../src/cairo-dock.c:294
536
347
msgid "Help"
537
348
msgstr "說明"
538
349
 
539
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404
540
 
msgid ""
541
 
"There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
 
350
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
 
351
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
542
352
msgstr "有問題,那裡有解決的方法(與很多有用的提示!)。"
543
353
 
544
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:406
 
354
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
 
355
msgid "Get more applets!"
 
356
msgstr "取得更多的小程式!"
 
357
 
 
358
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
 
359
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
360
msgstr "第3方的小程式提供了許多好用的工具程式,例如Pidgin(即時通訊軟體)。"
 
361
 
 
362
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
545
363
msgid "About"
546
364
msgstr "關於"
547
365
 
548
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:414
 
366
#: ../src/cairo-dock-menu.c:426
549
367
msgid "Quit"
550
368
msgstr "退出"
551
369
 
552
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:434
 
370
#: ../src/cairo-dock-menu.c:450
 
371
msgid "separator"
 
372
msgstr "分隔圖"
 
373
 
 
374
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
553
375
#, c-format
554
 
msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
 
376
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
555
377
msgstr "您打算從此 dock 上移除此圖示(%s)。確定嗎?"
556
378
 
557
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:445
 
379
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
558
380
msgid ""
559
381
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
560
 
"the dock ?\n"
561
 
" (otherwise they will be destroyed)"
 
382
"the dock?\n"
 
383
"(otherwise they will be destroyed)"
562
384
msgstr "您真的要重新傳送這個圖示到Dock上?"
563
385
 
564
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:510
565
 
msgid "Undefined"
566
 
msgstr "未定義的"
567
 
 
568
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:556
569
 
msgid "This icon doesn't have a desktop file."
570
 
msgstr "這個圖示沒有一個桌面檔案"
571
 
 
572
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:759
573
 
#, c-format
574
 
msgid ""
575
 
"You're about deleting this file\n"
576
 
"  (%s)\n"
577
 
"from your hard-disk. Sure ?"
578
 
msgstr ""
579
 
"您打算從您的硬碟中\n"
580
 
"  (%s)\n"
581
 
"刪除此檔案。確定嗎?"
582
 
 
583
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:768
584
 
msgid ""
585
 
"Attention : couldn't delete this file.\n"
586
 
"Check that you have writing rights on it."
587
 
msgstr ""
588
 
"請注意:無法夠刪除此檔案。\n"
589
 
"請檢查您對它是否擁有寫入的權力。"
590
 
 
591
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:792
592
 
msgid "Rename to :"
593
 
msgstr "更改名稱為:"
594
 
 
595
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:799
596
 
#, c-format
597
 
msgid ""
598
 
"Attention : couldn't rename %s.\n"
599
 
"Check that you have writing rights,\n"
600
 
" and that the new name does not already exist."
601
 
msgstr ""
602
 
"請注意:不能夠更改名稱為 %s 。\n"
603
 
"請檢查您是否有寫入權限。\n"
604
 
" 並且不能有另外一個檔案與新的名稱相同。"
605
 
 
606
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:847
607
 
#, c-format
608
 
msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
 
386
#: ../src/cairo-dock-menu.c:535
 
387
msgid ""
 
388
"The new dock has been created.\n"
 
389
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
 
390
"move to another dock"
 
391
msgstr ""
 
392
"一個新的Dock已經建立。\n"
 
393
"現在可以搬移一些快速啟動或者是小程式到這上面,也可以在Dock其他圖示上面按下滑"
 
394
"鼠右鍵,選擇移動到其他的子Dock當中。"
 
395
 
 
396
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
 
397
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
 
398
msgstr "很抱歉,這個圖示沒有辦法擁有一個設定檔。"
 
399
 
 
400
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
 
401
msgid ""
 
402
"The new dock has been created.\n"
 
403
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
 
404
"dock."
 
405
msgstr ""
 
406
"一個新的Dock已經建立。\n"
 
407
"您可以對這個Dock進行您喜好的自定義。在此圖示上面按下滑鼠右鍵 ---> Cairo-dock "
 
408
"---> 設定這個Dock。"
 
409
 
 
410
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
 
411
#, c-format
 
412
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
609
413
msgstr "您要從Dock當中刪除 (%s) 這個小程式,確定嗎?"
610
414
 
611
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:958
 
415
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
612
416
msgid ""
613
417
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
614
 
"Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
 
418
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
615
419
msgstr ""
616
420
"很抱歉,沒有辦法找到相對應的描述檔案。\n"
617
 
"可考慮用滑鼠 [拖 - 放] 的功能從應用程式選單上,拉應用程式到Dock上,用以建立快速啟動。"
 
421
"可考慮用滑鼠 [拖 - 放] 的功能從應用程式選單上,拉應用程式到Dock上,用以建立快"
 
422
"速啟動。"
618
423
 
619
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
 
424
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
620
425
#, c-format
621
426
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
622
427
msgstr "移動全部到桌面 %d - 第 %d 面"
623
428
 
624
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
 
429
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
625
430
#, c-format
626
431
msgid "Move to desktop %d - face %d"
627
432
msgstr "移動到桌面 %d - 第 %d 面"
628
433
 
629
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
 
434
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
630
435
#, c-format
631
436
msgid "Move all to desktop %d"
632
437
msgstr "全部移動到桌面 %d"
633
438
 
634
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
 
439
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
635
440
#, c-format
636
441
msgid "Move to desktop %d"
637
442
msgstr "移動到桌面 %d"
638
443
 
639
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
 
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
640
445
#, c-format
641
446
msgid "Move all to face %d"
642
447
msgstr "全部移動到第 %d 桌面"
643
448
 
644
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
 
449
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
645
450
#, c-format
646
451
msgid "Move to face %d"
647
452
msgstr "移動到第 %d 桌面"
648
453
 
649
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393 ../src/cairo-dock-menu.c:1455
 
454
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1058
 
455
msgid "Add"
 
456
msgstr "新增"
 
457
 
 
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
650
459
msgid "Add a sub-dock"
651
460
msgstr "增加一個子Dock"
652
461
 
653
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1397 ../src/cairo-dock-menu.c:1457
 
462
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
 
463
msgid "Add a main dock"
 
464
msgstr "增加一個主Dock"
 
465
 
 
466
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
654
467
msgid "Add a separator"
655
468
msgstr "增加一個分隔圖"
656
469
 
657
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1400 ../src/cairo-dock-menu.c:1459
 
470
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
658
471
msgid "Add a custom launcher"
659
472
msgstr "增加一個自定義的快速啟動"
660
473
 
661
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1401 ../src/cairo-dock-menu.c:1460
 
474
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
662
475
msgid ""
663
 
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
 
476
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
664
477
msgstr "通常您可以從應用程式選單上拉一個應用程式到Dock上面,來建立快速啟動。"
665
478
 
666
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1420
667
 
msgid "Unmount"
668
 
msgstr "解除掛載"
669
 
 
670
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1420
671
 
msgid "Mount"
672
 
msgstr "掛載"
673
 
 
674
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1426
675
 
msgid "Eject"
676
 
msgstr "退出"
677
 
 
678
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1433
679
 
msgid "Delete this file"
680
 
msgstr "刪除這個檔案"
681
 
 
682
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1437
683
 
msgid "Rename this file"
684
 
msgstr "對這個檔案更名"
685
 
 
686
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1441
687
 
msgid "Properties"
688
 
msgstr "內容"
689
 
 
690
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1467
 
479
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
 
480
msgid "Modify this separator"
 
481
msgstr "修改這個分隔圖"
 
482
 
 
483
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
 
484
msgid "Modify this launcher"
 
485
msgstr "修改這個快速啟動"
 
486
 
 
487
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
691
488
msgid "Remove this separator"
692
489
msgstr "移除這個分隔圖"
693
490
 
694
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1467
 
491
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
695
492
msgid "Remove this launcher"
696
493
msgstr "移除這個快速啟動"
697
494
 
698
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1468
 
495
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
699
496
msgid ""
700
 
"You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
 
497
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
701
498
msgstr "您可以用滑鼠拖離一個快速啟動,離開Dock之後就可以刪除。"
702
499
 
703
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1470
704
 
msgid "Modify this separator"
705
 
msgstr "修改這個分隔圖"
706
 
 
707
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1470
708
 
msgid "Modify this launcher"
709
 
msgstr "修改這個快速啟動"
710
 
 
711
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1472 ../src/cairo-dock-menu.c:1597
 
500
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
712
501
msgid "Move to another dock"
713
502
msgstr "移動到其他的Dock"
714
503
 
715
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1476 ../src/cairo-dock-menu.c:1601
716
 
msgid "A new main dock"
717
 
msgstr "一個新的主要Dock"
 
504
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
 
505
msgid "New main dock"
 
506
msgstr "新的子Dock"
718
507
 
719
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1489 ../src/cairo-dock-menu.c:1544
 
508
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
720
509
msgid "Other actions"
721
510
msgstr "其他的動作"
722
511
 
723
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1494
 
512
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
724
513
msgid "Move to this desktop"
725
514
msgstr "移動到這個桌面"
726
515
 
727
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1508
 
516
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
728
517
msgid "Not Fullscreen"
729
518
msgstr "沒有全螢幕"
730
519
 
731
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1508
 
520
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
732
521
msgid "Fullscreen"
733
522
msgstr "全螢幕"
734
523
 
735
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1512
 
524
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
736
525
msgid "Don't keep above"
737
526
msgstr "不要保持在最上層視窗"
738
527
 
739
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1512
 
528
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
740
529
msgid "Keep above"
741
530
msgstr "保持在最上層視窗"
742
531
 
743
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1516
 
532
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
 
533
msgid "Remove custom icon"
 
534
msgstr "刪除自定義的圖示"
 
535
 
 
536
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
744
537
msgid "Kill"
745
538
msgstr "強行中止 (Kill)"
746
539
 
747
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1521 ../src/cairo-dock-menu.c:1555
748
 
msgid "Launch new"
749
 
msgstr "新的快速啟動"
 
540
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183
 
541
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
 
542
msgstr "啟動一個新的( Shift + click )"
750
543
 
751
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1526
 
544
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1188
752
545
msgid "Make it a launcher"
753
546
msgstr "建立一個快速啟動"
754
547
 
755
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1529
 
548
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1191
756
549
msgid "Show"
757
550
msgstr "顯示"
758
551
 
759
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
760
 
msgid "Unmaximize"
 
552
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
 
553
msgid "Unmaximise"
761
554
msgstr "解除最大化"
762
555
 
763
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
764
 
msgid "Maximize"
 
556
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
 
557
msgid "Maximise"
765
558
msgstr "放到最大"
766
559
 
767
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1534
768
 
msgid "Minimize"
 
560
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1196
 
561
msgid "Minimise"
769
562
msgstr "縮到最小"
770
563
 
771
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
772
 
msgid "Close"
773
 
msgstr "關閉"
 
564
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
 
565
msgid "Close (middle-click)"
 
566
msgstr "關閉(滑鼠中鍵點擊)"
774
567
 
775
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1549
 
568
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
776
569
msgid "Move all to this desktop"
777
570
msgstr "全部移動到這個桌面"
778
571
 
779
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1558
 
572
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
 
573
msgid "Launch new"
 
574
msgstr "新的快速啟動"
 
575
 
 
576
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1220
780
577
msgid "Show all"
781
578
msgstr "顯示全部"
782
579
 
783
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1560
784
 
msgid "Minimize all"
 
580
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1222
 
581
msgid "Minimise all"
785
582
msgstr "全部縮到最小"
786
583
 
787
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1562
 
584
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1224
788
585
msgid "Close all"
789
586
msgstr "全部關閉"
790
587
 
791
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1581
 
588
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
792
589
msgid "Configure this applet"
793
 
msgstr "設置這個小程式"
 
590
msgstr "設定這個小程式"
794
591
 
795
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1585
 
592
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
796
593
msgid "Detach this applet"
797
594
msgstr "分離這個小程式"
798
595
 
799
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1585
800
 
msgid "Return to dock"
 
596
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
 
597
msgid "Return to the dock"
801
598
msgstr "回到Dock上"
802
599
 
803
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1588
 
600
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
804
601
msgid "Remove this applet"
805
602
msgstr "移除這個小程式"
806
603
 
807
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1592
 
604
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
808
605
msgid "Launch another instance of this applet"
809
606
msgstr "快速複製與這個小程式相同的小程式"
810
607
 
811
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1631
 
608
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
 
609
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
 
610
msgid "Visibility"
 
611
msgstr "可見度"
 
612
 
 
613
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1292
812
614
msgid "Normal"
813
615
msgstr "普通"
814
616
 
815
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1637 ../data/messages:23 ../data/messages:183
 
617
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
 
618
#: ../data/messages:1375
816
619
msgid "Always on top"
817
620
msgstr "永遠在最上層"
818
621
 
819
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1644
 
622
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
820
623
msgid "Always below"
821
624
msgstr "永遠在最下層"
822
625
 
823
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1657
824
 
msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
626
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
 
627
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
825
628
msgstr "設定動作方式在Compiz到(name=cairo-dock & type=utility)"
826
629
 
827
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1659
 
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
828
631
msgid "Reserve space"
829
632
msgstr "保留空間"
830
633
 
831
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1666
 
634
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
832
635
msgid "On all desktops"
833
636
msgstr "放在所有桌面上"
834
637
 
835
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1672
 
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1333
836
639
msgid "Lock position"
837
640
msgstr "鎖定位置"
838
641
 
839
 
#: ../src/cairo-dock-modules.c:143
840
 
msgid ""
841
 
"A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
842
 
"Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
 
642
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:319
 
643
msgid ""
 
644
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
 
645
"config.\n"
 
646
"It is located in the 'Taskbar' module."
 
647
msgstr ""
 
648
"選項「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」將會自動的在設定當中啟"
 
649
"用。\n"
 
650
"而它的位置在「工具列」模組當中。"
 
651
 
 
652
#: ../src/cairo-dock.c:196
 
653
msgid "Don't ask me any more"
 
654
msgstr "不要再詢問"
 
655
 
 
656
#: ../src/cairo-dock.c:201
 
657
msgid ""
 
658
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
659
"composite manager.\n"
 
660
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
661
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
662
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
 
663
msgstr ""
 
664
"要讓Dock周圍的黑色矩型消失,您需要啟用合成(composite)管理。\n"
 
665
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程"
 
666
"式)的組態編輯中啟用。\n"
 
667
"我能幫您做這個小動作,您要讓我這麼做嗎?"
 
668
 
 
669
#: ../src/cairo-dock.c:213
 
670
msgid "Do you want to keep this setting?"
 
671
msgstr "您要保留這個設定嗎?"
 
672
 
 
673
#: ../src/cairo-dock.c:219
 
674
msgid ""
 
675
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
676
"composite manager.\n"
 
677
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
678
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
679
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
 
680
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
 
681
"page."
 
682
msgstr ""
 
683
"要讓Dock周圍的黑色矩型消失,您需要啟用合成(composite)管理。\n"
 
684
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程"
 
685
"式)的組態編輯中啟用。\n"
 
686
"假如您的電腦無法支援合成,Cairo-Dock可以模擬它;這個選項在設置Cairo-Dock的"
 
687
"「系統」模組裏面的最下方。"
 
688
 
 
689
#: ../src/cairo-dock.c:309
 
690
msgid ""
 
691
"A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
 
692
"Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
843
693
msgstr ""
844
694
"一個有用的FAQ通常也會包含著很多有用的提示。\n"
845
695
"讓滑鼠鼠標停留在句子上頭,可彈跳出提示交談視窗。"
846
696
 
847
 
#: ../src/cairo-dock-struct.h:400
848
 
msgid "default"
849
 
msgstr "預設值"
850
 
 
851
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:773
852
 
#, c-format
853
 
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
854
 
msgstr "您確定要覆蓋 %s 這個主題嗎?"
855
 
 
856
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:888
857
 
#, c-format
858
 
msgid ""
859
 
"couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
860
 
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
861
 
msgstr ""
862
 
"無法取得遠方檔案 %s/%s ,也許是因為遠方的Server已經關閉。\n"
863
 
"請等一下再重試,或者到 glx-dock.org 連繫我們。"
864
 
 
865
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:904
866
 
#, c-format
867
 
msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
868
 
msgstr "您確定要刪除 %s 這個主題嗎?"
869
 
 
870
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:906
871
 
msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
872
 
msgstr "您確定要刪除這些主題嗎?"
873
 
 
874
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:941
875
 
msgid ""
876
 
"You made some modifications in the current theme.\n"
877
 
"You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
878
 
"anyway ?"
879
 
msgstr ""
880
 
"您在目前的主題當中做了修改。\n"
881
 
"如果您選擇了一個新的主題而沒有儲存,您將會失去這些設定。要繼續嗎?"
882
 
 
883
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1228
884
 
msgid "Couldn't import the theme."
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1276
888
 
msgid "The theme has been saved"
889
 
msgstr "主題已儲存"
890
 
 
891
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1276
892
 
msgid "The theme couldn't be saved"
893
 
msgstr "主題無法儲存"
894
 
 
895
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
896
 
msgid "The theme has been deleted"
897
 
msgstr "主題已經刪除"
898
 
 
899
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
900
 
msgid "The theme couldn't be deleted"
901
 
msgstr "主題無法刪除"
902
 
 
903
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1304
904
 
msgid "The themes have been deleted"
905
 
msgstr "多主題已經刪除"
906
 
 
907
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1304
908
 
msgid "The themes couldn't be deleted"
909
 
msgstr "多主題無法刪除"
910
 
 
911
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1350
912
 
#, c-format
913
 
msgid "Importing theme %s ..."
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1371
917
 
msgid "Manage Themes"
918
 
msgstr "管理佈景主題"
919
 
 
920
 
#: ../src/cairo-dock.c:550
921
 
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
 
697
#: ../src/cairo-dock.c:634
 
698
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
922
699
msgstr "要讓Cairo-Dock使用OpenGL嗎?"
923
700
 
924
 
#: ../src/cairo-dock.c:558
 
701
#: ../src/cairo-dock.c:642
925
702
msgid ""
926
703
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
927
704
"the minimum.\n"
934
711
msgstr ""
935
712
"OpenGL能夠讓您使用顯示卡硬體加速,盡可能的降低CPU的使用率。\n"
936
713
"而且還能夠提供類似Compiz那樣更漂亮的畫面效果。\n"
937
 
"然而,有一些顯示卡的驅動程式並不能完全的支援OpenGL,因此沒有辦法正確的顯示Cairo-Dock。\n"
 
714
"然而,有一些顯示卡的驅動程式並不能完全的支援OpenGL,因此沒有辦法正確的顯示"
 
715
"Cairo-Dock。\n"
938
716
"您確定要啟動OpenGL?\n"
939
717
" (不再顯示此對話框,請從應用程式選單當中啟動Cairo-Dock 。\n"
940
718
"  (也可以使用 -o 參數強制使用OpenGL ,或者使用 -c 參數使用無OpenGL模式)"
941
719
 
942
 
#: ../src/cairo-dock.c:716
 
720
#: ../src/cairo-dock.c:647
 
721
msgid "Remember this choice"
 
722
msgstr "記住這個選擇"
 
723
 
 
724
#: ../src/cairo-dock.c:818
943
725
msgid ""
944
726
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
945
727
"A default and simple theme has been loaded.\n"
951
733
"Hope you will enjoy this soft !\n"
952
734
"  (you can now click on this dialog to close it)"
953
735
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: ../src/cairo-dock.c:728
956
 
msgid ""
957
 
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
958
 
"composite manager.\n"
959
 
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
960
 
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
961
 
"I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
962
 
msgstr ""
963
 
"要讓Dock周圍的黑色矩型消失,您需要啟用合成(composite)管理。\n"
964
 
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程式)的組態編輯中啟用。\n"
965
 
"我能幫您做這個小動作,您要讓我這麼做嗎?"
966
 
 
967
 
#: ../src/cairo-dock.c:732
968
 
msgid "Do you want to keep this setting ?"
969
 
msgstr "您要保留這個設定嗎?"
970
 
 
971
 
#: ../src/cairo-dock.c:737
972
 
msgid ""
973
 
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
974
 
"composite manager.\n"
975
 
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
976
 
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
977
 
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
978
 
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
979
 
"page."
980
 
msgstr ""
981
 
"要讓Dock周圍的黑色矩型消失,您需要啟用合成(composite)管理。\n"
982
 
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程式)的組態編輯中啟用。\n"
983
 
"假如您的電腦無法支援合成,Cairo-Dock可以模擬它;這個選項在設置Cairo-Dock的「系統」模組裏面的最下方。"
984
 
 
985
 
#: ../src/cairo-dock.c:744
 
736
"歡迎使用 Cairo-Dock2 !\n"
 
737
"一個預設的簡單主題已載入。\n"
 
738
"你可以自己逐步了解這個 dock 主題或選擇另一個主題在 滑鼠右鍵 -> Cairo-Dock -> "
 
739
"管理主題\n"
 
740
"一個有用的求助放置在 滑鼠右鍵 -> Cairo-Dock ->說明\n"
 
741
"如果您有任何問題 / 請求 / 備註 , 請直接訪問我們的網址 http://glx-dock.org \n"
 
742
"希望您能喜歡這個軟體!\n"
 
743
"  (現在您可以點擊該對話框關閉)"
 
744
 
 
745
#: ../src/cairo-dock.c:844
986
746
#, c-format
987
747
msgid ""
988
748
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
989
 
"It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
990
 
"it to us at http://glx-dock.org"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: ../src/cairo-dock.c:753
994
 
msgid ""
995
 
"No plug-in were found.\n"
996
 
"To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
997
 
"They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
998
 
" that you certainly don't want to miss !"
999
 
msgstr ""
1000
 
"找不到外掛程式。\n"
1001
 
"要讓Cairo-Dock有更多功能,請考慮安裝這外掛程式。\n"
1002
 
"這可以提供更多有趣的功能、動畫等等。\n"
1003
 
" 您絕對不想要失去它!"
1004
 
 
1005
 
#: ../data/messages:1
 
749
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
 
750
"at http://glx-dock.org"
 
751
msgstr ""
 
752
"這個 %s 模組遇到了問題。\n"
 
753
"他已經恢復成功,假如它再度發生,請回報此問題到 http://glx-dock.org 。"
 
754
 
 
755
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
 
756
msgid ""
 
757
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
 
758
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
 
759
"want to do it now?"
 
760
msgstr ""
 
761
"找不到這個主題;將會使用預設的主題以替代。\n"
 
762
" 您可以藉由開啟此模組的設定來變更;您想要現在就開啟嗎?"
 
763
 
 
764
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
 
765
msgid ""
 
766
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
 
767
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
 
768
"to do it now?"
 
769
msgstr ""
 
770
"找不到標準的主題;將會使用預設的主題替代。\n"
 
771
" 您可以改變這個設定,您要現在開啟設定模組選項嗎?"
 
772
 
 
773
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
 
774
msgid "Applet's handbook"
 
775
msgstr "此小程式的簡易說明"
 
776
 
 
777
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
 
778
#, c-format
 
779
msgid "failed to mount %s"
 
780
msgstr "掛載 %s 時失敗"
 
781
 
 
782
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
 
783
#, c-format
 
784
msgid "Failed to unmount %s"
 
785
msgstr "卸載 %s 失敗"
 
786
 
 
787
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:831
 
788
msgid "_Custom Icons_"
 
789
msgstr "_自定義圖示_"
 
790
 
 
791
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1261
 
792
msgid "Accessory"
 
793
msgstr "附屬元件"
 
794
 
 
795
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1305
 
796
msgid "rate me"
 
797
msgstr "我給的評價"
 
798
 
 
799
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1325
 
800
msgid "Local"
 
801
msgstr "本地端"
 
802
 
 
803
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1329
 
804
msgid "User"
 
805
msgstr "使用者"
 
806
 
 
807
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1333
 
808
msgid "Net"
 
809
msgstr "網路"
 
810
 
 
811
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1337
 
812
msgid "New"
 
813
msgstr "新增"
 
814
 
 
815
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1342
 
816
msgid "Updated"
 
817
msgstr "已更新"
 
818
 
 
819
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1438
 
820
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1440
 
821
msgid "You must try the theme before you can rate it."
 
822
msgstr "在您想要評等一個主題之前,您必須先試用過它。"
 
823
 
 
824
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1463
 
825
#, c-format
 
826
msgid ""
 
827
"The '%s' module was not found.\n"
 
828
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
 
829
"features."
 
830
msgstr ""
 
831
"找不到模組「%s」。\n"
 
832
"請確定您安裝的是和 Cairo-Dock 同一個版本來享受這些特殊功能。"
 
833
 
 
834
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1472
 
835
#, c-format
 
836
msgid ""
 
837
"The '%s' plug-in is not active.\n"
 
838
"Activate it now?"
 
839
msgstr ""
 
840
"這個 %s 增效模組沒有啟用。\n"
 
841
"要現在啟用它嗎?"
 
842
 
 
843
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2151
 
844
#, c-format
 
845
msgid "Listing themes in '%s' ..."
 
846
msgstr "在 '%s' 顯示主題"
 
847
 
 
848
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2289
 
849
msgid "plug-in"
 
850
msgstr "增效模組(Plug-in)"
 
851
 
 
852
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2295
 
853
msgid "category"
 
854
msgstr "分類"
 
855
 
 
856
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
 
857
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
858
msgstr "為了有一個應用程式的縮圖預覽,請在小程式圖示上面點擊。"
 
859
 
 
860
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2741
 
861
msgid "state"
 
862
msgstr "狀態"
 
863
 
 
864
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2747
 
865
msgid "Theme"
 
866
msgstr "主題"
 
867
 
 
868
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2760
 
869
msgid "Rating"
 
870
msgstr "評分"
 
871
 
 
872
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2766
 
873
msgid "Sobriety"
 
874
msgstr "平均"
 
875
 
 
876
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2849
 
877
msgid "link"
 
878
msgstr "連結"
 
879
 
 
880
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2902
 
881
msgid "Grab"
 
882
msgstr "抓取"
 
883
 
 
884
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:279
 
885
msgid ""
 
886
"Do you like your dock to be always visible,\n"
 
887
" or on the contrary unobtrusive?\n"
 
888
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
 
889
msgstr ""
 
890
"您想要讓您的Dock一直看得見嗎?\n"
 
891
" 或者相反的看不見呢?\n"
 
892
"可設定您的Dock與子Dock的存取方法!"
 
893
 
 
894
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:449
 
895
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1397
 
896
msgid "Background"
 
897
msgstr "背景"
 
898
 
 
899
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
 
900
msgid "Set a background for your dock."
 
901
msgstr "設定背景到您的Cairo-Dock上"
 
902
 
 
903
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:44
 
904
msgid "_custom decoration_"
 
905
msgstr "_自定義外觀裝飾_"
 
906
 
 
907
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:565
 
908
msgid "Desklets"
 
909
msgstr "桌面小工具"
 
910
 
 
911
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:102
 
912
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
 
913
msgstr "這些小程式能夠設定放在桌面上,就像是桌面小程式(widgets)一樣。"
 
914
 
 
915
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
 
916
msgid ""
 
917
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
 
918
"select a different decorator for your dialog boxes."
 
919
msgstr ""
 
920
"它能夠提供不同的視窗裝飾器,如果您想要不一樣的對話框視窗裝飾,請先啟用它。"
 
921
 
 
922
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
 
923
msgid "Dialog boxes"
 
924
msgstr "對話框"
 
925
 
 
926
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:123
 
927
msgid "Configure text bubble appearance."
 
928
msgstr "設定跳出對話框的外觀"
 
929
 
 
930
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
 
931
msgid "Indicators"
 
932
msgstr "指示物"
 
933
 
 
934
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:170
 
935
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
 
936
msgstr "您圖示上的額外指示物"
 
937
 
 
938
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:171
 
939
msgid "Captions"
 
940
msgstr "標籤"
 
941
 
 
942
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:173
 
943
msgid "Define icon caption and quick-info style."
 
944
msgstr "定義圖示標籤與快速訊息的風格"
 
945
 
 
946
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:131 ../data/messages:145
 
947
msgid "Position"
 
948
msgstr "位置"
 
949
 
 
950
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
 
951
msgid "Set the position of the main dock."
 
952
msgstr "設定主Dock上的位置"
 
953
 
 
954
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:134
 
955
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
 
956
msgstr "您永遠不會想去調校的所有參數。"
 
957
 
 
958
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
 
959
#: ../data/messages:1039
 
960
msgid "Taskbar"
 
961
msgstr "工具列"
 
962
 
 
963
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:169
 
964
msgid "Display and interact with currently open windows."
 
965
msgstr "顯示並與現在開著的窗口互動"
 
966
 
 
967
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:85
 
968
msgid ""
 
969
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
 
970
"select a different view for your docks."
 
971
msgstr ""
 
972
"它提供了不同的Cairo-Dock風貌,如果想要選擇不一樣的Docks風貌,請先啟用他。"
 
973
 
 
974
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
 
975
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1391
 
976
msgid "Views"
 
977
msgstr "風貌"
 
978
 
 
979
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:89
 
980
msgid "Select a view for each of your docks."
 
981
msgstr "為您的每個 dock 選取一個外觀。"
 
982
 
 
983
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:455
 
984
msgid "Default"
 
985
msgstr "預設值"
 
986
 
 
987
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:109
 
988
#, c-format
 
989
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
 
990
msgstr "您確定要覆蓋 %s 這個主題嗎?"
 
991
 
 
992
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
 
993
#, c-format
 
994
msgid ""
 
995
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
 
996
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
 
997
msgstr ""
 
998
"無法取得遠方檔案 %s/%s ,也許是因為遠方的Server已經關閉。\n"
 
999
"請等一下再重試,或者到 glx-dock.org 連繫我們。"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
 
1004
msgstr "您確定要刪除 %s 這個主題嗎?"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
 
1007
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
 
1008
msgstr "您確定要刪除這些主題嗎?"
 
1009
 
 
1010
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
 
1011
#: ../data/messages:211
 
1012
msgid "Move down"
 
1013
msgstr "向下移動"
 
1014
 
 
1015
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:39
 
1016
#: ../data/messages:213
 
1017
msgid "Fade out"
 
1018
msgstr "淡出(Fade out)"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:41
 
1021
#: ../data/messages:215
 
1022
msgid "Semi transparent"
 
1023
msgstr "半透明"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:43
 
1026
#: ../data/messages:217
 
1027
msgid "Zoom out"
 
1028
msgstr "縮小"
 
1029
 
 
1030
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:45
 
1031
#: ../data/messages:219
 
1032
msgid "Folding"
 
1033
msgstr "摺疊"
 
1034
 
 
1035
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1337
1006
1036
msgid "Behavior"
1007
1037
msgstr "動作方式"
1008
1038
 
1009
 
#: ../data/messages:3 ../data/messages:135 ../data/messages:1257
 
1039
#: ../data/messages:3 ../data/messages:147 ../data/messages:1339
1010
1040
msgid "Position on the screen"
1011
1041
msgstr "螢幕上的位置"
1012
1042
 
1013
 
#: ../data/messages:5 ../data/messages:137 ../data/messages:1259
1014
 
msgid ""
1015
 
"The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
1016
 
"dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
1017
 
msgstr "圖示將會在您精選的放置類型內平穩捲動,而且只要我們指定它,Dock能夠被放置在螢幕上的任何位置,"
1018
 
 
1019
 
#: ../data/messages:7 ../data/messages:139
1020
 
msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
 
1043
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149
 
1044
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1021
1045
msgstr "選擇任何一個螢幕邊緣,Dock將會放在那邊:"
1022
1046
 
1023
 
#: ../data/messages:9 ../data/messages:141 ../data/messages:1263
 
1047
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1343
1024
1048
msgid "bottom"
1025
1049
msgstr "底部"
1026
1050
 
1027
 
#: ../data/messages:11 ../data/messages:143 ../data/messages:1265
 
1051
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1345
1028
1052
msgid "top"
1029
1053
msgstr "頂端"
1030
1054
 
1031
 
#: ../data/messages:13 ../data/messages:145 ../data/messages:155
1032
 
#: ../data/messages:1267
 
1055
#: ../data/messages:11 ../data/messages:155 ../data/messages:165
 
1056
#: ../data/messages:1347
1033
1057
msgid "right"
1034
1058
msgstr "右邊"
1035
1059
 
1036
 
#: ../data/messages:15 ../data/messages:147 ../data/messages:153
1037
 
#: ../data/messages:1269
 
1060
#: ../data/messages:13 ../data/messages:157 ../data/messages:163
 
1061
#: ../data/messages:1349
1038
1062
msgid "left"
1039
1063
msgstr "左邊"
1040
1064
 
1041
 
#: ../data/messages:17 ../data/messages:177
 
1065
#: ../data/messages:15 ../data/messages:189
1042
1066
msgid "Visibility of the main dock"
1043
1067
msgstr "主Dock的能見度"
1044
1068
 
1045
 
#: ../data/messages:19 ../data/messages:179
 
1069
#: ../data/messages:17 ../data/messages:191 ../data/messages:1371
1046
1070
msgid ""
1047
 
"Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
1048
 
"screen for the dock.\n"
1049
 
"Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
1050
 
"when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
1051
 
"mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
1052
 
"Keep the dock below windows : the dock will pop-up on the foreground when "
1053
 
"you place the mouse on its screen border.\n"
1054
 
"Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
1055
 
"the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
1056
 
"acting like a menu."
 
1071
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
 
1072
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
 
1073
"border to call it back.\n"
 
1074
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
 
1075
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1057
1076
msgstr ""
1058
 
"⊙預防視窗覆蓋掉Dock:保持Dock一直在螢幕邊緣的Dock保留空間而不會消失。\n"
1059
 
"⊙自動隱藏Dock:Dock將會在滑鼠離開Dock的時候自動將自己隱藏到螢幕外面。當滑鼠移動到Dock的保留空間顯示觸發區時,Dock將會從螢幕外回到原來"
1060
 
"的大小與位置。\n"
1061
 
"⊙保持Dock低於視窗:Dock只有在您將滑鼠移到視窗左下或右下邊緣時才會跳躍到螢幕前端讓您看得到。\n"
1062
 
"⊙以捷徑鍵跳躍顯示:當您按下設定好的捷徑鍵,Dock將會跳躍顯示在您目前滑鼠所在的位置。其餘的時間將會看不到Dock,動作行為就像是滑鼠選單的樣子。"
 
1077
"模組將會自動的依照較有興趣到較少興趣的方式排列。\n"
 
1078
"當Dock是隱藏的或者是在視窗的下方,將滑鼠指標移動到螢幕邊緣可以呼叫Dock回"
 
1079
"來。\n"
 
1080
"當Dock是利用熱鍵的方式呼叫回來,它將會在您滑鼠指標停留的地方顯現。其餘的時"
 
1081
"間,Dock將會隱形看不到的,就像是平常使用滑鼠右鍵選單一樣的感覺。"
1063
1082
 
1064
 
#: ../data/messages:21 ../data/messages:43 ../data/messages:181
1065
 
msgid "Visibility :"
 
1083
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:193
 
1084
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1373
 
1085
msgid "Visibility:"
1066
1086
msgstr "能見度:"
1067
1087
 
1068
 
#: ../data/messages:25 ../data/messages:185
1069
 
msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
1070
 
msgstr "預防視窗覆蓋掉Dock"
1071
 
 
1072
 
#: ../data/messages:27 ../data/messages:187
1073
 
msgid "Keep the dock below windows"
1074
 
msgstr "保持Dock低於視窗"
1075
 
 
1076
 
#: ../data/messages:29 ../data/messages:189
1077
 
msgid "Automatically hide the dock"
1078
 
msgstr "自動隱藏Dock"
1079
 
 
1080
 
#: ../data/messages:31 ../data/messages:191
1081
 
msgid "Automatically hide when a window is maximized"
1082
 
msgstr "當視窗最大化時自動隱藏"
1083
 
 
1084
 
#: ../data/messages:33 ../data/messages:193
 
1088
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
 
1089
msgid "Reserve space for the dock"
 
1090
msgstr "保留給Dock的空間"
 
1091
 
 
1092
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
 
1093
msgid "Keep the dock below"
 
1094
msgstr "保持Dock在視窗最下方"
 
1095
 
 
1096
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
 
1097
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
 
1098
msgstr "當視窗重疊在Dock上面時自動隱藏"
 
1099
 
 
1100
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
 
1101
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
 
1102
msgstr "當有任何的視窗在Dock上方時自動隱藏"
 
1103
 
 
1104
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
 
1105
msgid "Keep the dock hidden"
 
1106
msgstr "保持Dock隱藏"
 
1107
 
 
1108
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
1085
1109
msgid "Pop-up on shortcut"
1086
1110
msgstr "以捷徑鍵跳躍顯示"
1087
1111
 
1088
 
#: ../data/messages:35 ../data/messages:197
 
1112
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
 
1113
msgid "Effect used to hide the dock:"
 
1114
msgstr "隱藏Dock時使用的效果:"
 
1115
 
 
1116
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
1089
1117
msgid ""
1090
1118
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1091
1119
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1092
1120
"menu."
1093
 
msgstr "當您按下這個快速鍵,Dock將會在您滑鼠目前的位置上顯示出來。其餘的時間將會完全的隱藏起來。"
 
1121
msgstr ""
 
1122
"當您按下這個快速鍵,Dock將會在您滑鼠目前的位置上顯示出來。其餘的時間將會完全"
 
1123
"的隱藏起來。"
1094
1124
 
1095
 
#: ../data/messages:37 ../data/messages:199
1096
 
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock :"
 
1125
#: ../data/messages:49 ../data/messages:241
 
1126
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1097
1127
msgstr "跳躍顯示的鍵盤快捷鍵:"
1098
1128
 
1099
 
#: ../data/messages:39
1100
 
msgid "Visibility of the sub-docks"
1101
 
msgstr ""
 
1129
#: ../data/messages:51
 
1130
msgid "Visibility of sub-docks"
 
1131
msgstr "子Dock的能見度"
1102
1132
 
1103
 
#: ../data/messages:41
 
1133
#: ../data/messages:53 ../data/messages:253
1104
1134
msgid ""
1105
1135
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
1106
1136
"pointing on it."
1107
 
msgstr ""
 
1137
msgstr "當您滑鼠點擊或者是將滑鼠游標停在圖像上面時,它們將會顯現出來。"
1108
1138
 
1109
 
#: ../data/messages:45
 
1139
#: ../data/messages:57 ../data/messages:257
1110
1140
msgid "Appear on mouse over"
1111
 
msgstr ""
 
1141
msgstr "滑鼠游標懸停時顯現"
1112
1142
 
1113
 
#: ../data/messages:47
 
1143
#: ../data/messages:59 ../data/messages:259
1114
1144
msgid "Appear on click"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: ../data/messages:49 ../data/messages:1025
1118
 
msgid "Taskbar"
1119
 
msgstr "工作列"
1120
 
 
1121
 
#: ../data/messages:51
 
1145
msgstr "滑鼠點擊時顯現"
 
1146
 
 
1147
#: ../data/messages:63
1122
1148
msgid ""
1123
1149
"None     : Don't show opened windows in the dock.\n"
1124
1150
"MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
1125
1151
"they are minimized.\n"
1126
 
"Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows and "
1127
 
"group windows togather in sub-dock.\n"
 
1152
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group "
 
1153
"windows togather in sub-dock.\n"
1128
1154
"Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
1129
1155
"that are on the current desktop."
1130
1156
msgstr ""
1131
1157
"備註:不要在Dock上顯示已經開啟的視窗。\n"
1132
 
"MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小化的視窗。\n"
1133
 
"Windows7:混合應用程式與快速啟動,顯示全部的視窗與群組視窗在一個子Dock當中。\n"
1134
 
"Gnome:與工作列上的快速啟動分離,只顯示那些在目前桌面上的應用程式。"
1135
 
 
1136
 
#: ../data/messages:53
1137
 
msgid "Behaviour of the Taskbar :"
1138
 
msgstr "工作列動作方式:"
1139
 
 
1140
 
#: ../data/messages:55
 
1158
"MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小化的"
 
1159
"視窗。\n"
 
1160
"KDE:混合應用程式與快速啟動,顯示全部的視窗與群組視窗在一個子Dock當中。\n"
 
1161
"Gnome:與工具列上的快速啟動分離,只顯示那些在目前桌面上的應用程式。"
 
1162
 
 
1163
#: ../data/messages:65
 
1164
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
 
1165
msgstr "工具列的行為模式:"
 
1166
 
 
1167
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1513
1141
1168
msgid "None"
1142
1169
msgstr "沒有"
1143
1170
 
1144
 
#: ../data/messages:57
 
1171
#: ../data/messages:69
1145
1172
msgid "MacOSX"
1146
1173
msgstr "MacOSX"
1147
1174
 
1148
 
#: ../data/messages:59
1149
 
msgid "Windows7"
1150
 
msgstr "Windows7"
 
1175
#: ../data/messages:71
 
1176
msgid "KDE"
 
1177
msgstr "KDE"
1151
1178
 
1152
 
#: ../data/messages:61
 
1179
#: ../data/messages:73
1153
1180
msgid "Gnome"
1154
1181
msgstr "Gnome"
1155
1182
 
1156
 
#: ../data/messages:63
1157
 
msgid "Animations"
1158
 
msgstr "動畫"
1159
 
 
1160
 
#: ../data/messages:65 ../data/messages:621
1161
 
msgid "Configure icons animations."
1162
 
msgstr "設定圖示動畫"
1163
 
 
1164
 
#: ../data/messages:67 ../data/messages:623
1165
 
msgid "Configure icons special effects (require OpenGL capacity)."
1166
 
msgstr "設置圖示特別的效果(需要OpenGL的支援)。"
1167
 
 
1168
 
#: ../data/messages:69 ../data/messages:625
1169
 
msgid ""
1170
 
"Configure icons animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
1171
 
"capacity)."
1172
 
msgstr "設置在 出現/消失 時的圖示動畫(需要OpenGL的支援)。"
1173
 
 
1174
 
#: ../data/messages:75 ../data/messages:563
1175
 
msgid ""
1176
 
"Let empty to use the current icons theme of your system. You can enter the "
 
1183
#: ../data/messages:75
 
1184
msgid "Icons' animations and effects"
 
1185
msgstr "圖示的動畫與效果"
 
1186
 
 
1187
#: ../data/messages:81
 
1188
msgid "On appearance/disappearance:"
 
1189
msgstr "以 出現/消失:"
 
1190
 
 
1191
#: ../data/messages:87 ../data/messages:633
 
1192
msgid ""
 
1193
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
1177
1194
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1178
1195
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1179
1196
msgstr ""
1180
 
"使用系統的主題時,讓他空白。您可以輸入已經安裝在您系統上的主題名稱(例如 'Gartoon' 或者 'Human' ,或者是主題的目錄位置。"
 
1197
"使用系統的主題時,讓他空白。您可以輸入已經安裝在您系統上的主題名稱(例如 "
 
1198
"'Gartoon' 或者 'Human' ,或者是主題的目錄位置。"
1181
1199
 
1182
 
#: ../data/messages:77 ../data/messages:565
 
1200
#: ../data/messages:89
1183
1201
msgid "Choose a theme of icons :"
1184
1202
msgstr "選擇一個圖示主題"
1185
1203
 
1186
 
#: ../data/messages:79
1187
 
msgid "Icons size :"
 
1204
#: ../data/messages:91
 
1205
msgid "Icons size:"
1188
1206
msgstr "圖示尺寸:"
1189
1207
 
1190
 
#: ../data/messages:81
 
1208
#: ../data/messages:93
1191
1209
msgid "Very small"
1192
1210
msgstr "很小"
1193
1211
 
1194
 
#: ../data/messages:83
 
1212
#: ../data/messages:95
1195
1213
msgid "Small"
1196
1214
msgstr "小"
1197
1215
 
1198
 
#: ../data/messages:85
 
1216
#: ../data/messages:97
1199
1217
msgid "Medium"
1200
1218
msgstr "中等"
1201
1219
 
1202
 
#: ../data/messages:87
 
1220
#: ../data/messages:99
1203
1221
msgid "Big"
1204
1222
msgstr "大"
1205
1223
 
1206
 
#: ../data/messages:89
 
1224
#: ../data/messages:101
1207
1225
msgid "Very Big"
1208
1226
msgstr "很大"
1209
1227
 
1210
 
#: ../data/messages:91
 
1228
#: ../data/messages:103
1211
1229
msgid ""
1212
 
"This will separate launchers, applis, and applets. Separators will be "
1213
 
"automatically inserted then."
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: ../data/messages:93 ../data/messages:643
1217
 
msgid "Separate the different types of icons ?"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: ../data/messages:95 ../data/messages:653
 
1230
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
 
1231
"Separators will be automatically inserted then."
 
1232
msgstr ""
 
1233
"這將會將快速啟動、已啟動應用程式與小程式分開區域放置。分隔圖將位自動的放置在"
 
1234
"它們的中間。"
 
1235
 
 
1236
#: ../data/messages:105 ../data/messages:723
 
1237
msgid "Separate the different types of icons?"
 
1238
msgstr "分開不同類型的圖示?"
 
1239
 
 
1240
#: ../data/messages:107 ../data/messages:733
1221
1241
msgid "Order of the different types of icons :"
1222
1242
msgstr "不同類型圖示的排序方式:"
1223
1243
 
1224
 
#: ../data/messages:97 ../data/messages:655
 
1244
#: ../data/messages:109 ../data/messages:735
1225
1245
msgid "launchers"
1226
1246
msgstr "快速啟動"
1227
1247
 
1228
 
#: ../data/messages:99 ../data/messages:657
 
1248
#: ../data/messages:111 ../data/messages:737
1229
1249
msgid "applications"
1230
1250
msgstr "應用程式"
1231
1251
 
1232
 
#: ../data/messages:101 ../data/messages:659
 
1252
#: ../data/messages:113 ../data/messages:739
1233
1253
msgid "applets"
1234
1254
msgstr "小程式"
1235
1255
 
1236
 
#: ../data/messages:105 ../data/messages:671
 
1256
#: ../data/messages:117 ../data/messages:513
1237
1257
msgid "Choose the default view for main docks :"
1238
1258
msgstr "選擇一個主Dock上的預設外觀:"
1239
1259
 
1240
 
#: ../data/messages:107 ../data/messages:675
 
1260
#: ../data/messages:119 ../data/messages:517
1241
1261
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1242
1262
msgstr "您可以修改這個設定來讓每一個子Dock都適用。"
1243
1263
 
1244
 
#: ../data/messages:109 ../data/messages:677
 
1264
#: ../data/messages:121 ../data/messages:519
1245
1265
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1246
1266
msgstr "選擇子Dock的預設外觀:"
1247
1267
 
1248
 
#: ../data/messages:111
 
1268
#: ../data/messages:123
1249
1269
msgid "Add-ons"
1250
1270
msgstr "附加程式"
1251
1271
 
1252
 
#: ../data/messages:113
 
1272
#: ../data/messages:125
1253
1273
msgid "Applets"
1254
1274
msgstr "小程式"
1255
1275
 
1256
 
#: ../data/messages:115
 
1276
#: ../data/messages:127
1257
1277
msgid ""
1258
1278
"Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
1259
 
"Click on the left checkbox to (de)activate an applet.\n"
 
1279
"Click on the left check-box to (de)activate an applet.\n"
1260
1280
"Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
1261
1281
msgstr ""
 
1282
"勾選顯示小程式的預覽和說明選項。\n"
 
1283
"在左側的勾選框當中勾選啟用(不啟用)小程式。。\n"
 
1284
"一旦小程式處於活動狀態,您可以透過右鍵點擊它的圖示來配置它。"
1262
1285
 
1263
 
#: ../data/messages:117
 
1286
#: ../data/messages:129
1264
1287
msgid "Add or remove any applet :"
1265
1288
msgstr "增加或者移除任何的小程式:"
1266
1289
 
1267
 
#: ../data/messages:119 ../data/messages:1309
 
1290
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1417
1268
1291
msgid "Themes"
1269
1292
msgstr "主題"
1270
1293
 
1271
 
#: ../data/messages:121 ../data/messages:1313
1272
 
msgid "Choose one of the available themes :"
 
1294
#: ../data/messages:133 ../data/messages:1421
 
1295
msgid "Choose one of the available themes:"
1273
1296
msgstr "選擇一個已經存在的主題:"
1274
1297
 
1275
 
#: ../data/messages:125 ../data/messages:1319
 
1298
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
1276
1299
msgid ""
1277
 
"So if you check this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
 
1300
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1278
1301
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1279
1302
"kept, only icons will be replaced."
1280
 
msgstr "所以,假如您點選了這個,您的快速啟動將會被刪除並更換成為那些已提供的新主題。否則將會保持目前的快速啟動,只有主題會被更換。"
 
1303
msgstr ""
 
1304
"所以,假如您點選了這個,您的快速啟動將會被刪除並更換成為那些已提供的新主題。"
 
1305
"否則將會保持目前的快速啟動,只有主題會被更換。"
1281
1306
 
1282
 
#: ../data/messages:127 ../data/messages:1321
1283
 
msgid "Use the new theme's launchers ?"
 
1307
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
 
1308
msgid "Use the new theme's launchers?"
1284
1309
msgstr "使用新快速啟動與主題?"
1285
1310
 
1286
 
#: ../data/messages:129 ../data/messages:1323
 
1311
#: ../data/messages:141 ../data/messages:1431
1287
1312
msgid ""
1288
 
"Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
1289
 
"position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1290
 
msgstr "否則將會保持目前的動作方式,這是關於Dock的位置,動作方式的參數像是自動隱藏、使用工具列或者不要等等。"
 
1313
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
 
1314
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
 
1315
msgstr ""
 
1316
"否則將會保持目前的動作方式,這是關於Dock的位置,動作方式的參數像是自動隱藏、"
 
1317
"使用工具列或者不要等等。"
1291
1318
 
1292
 
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1325
1293
 
msgid "Use the new theme's behaviour ?"
 
1319
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1433
 
1320
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1294
1321
msgstr "使用新的主題與動作方式?"
1295
1322
 
1296
 
#: ../data/messages:149 ../data/messages:1271
 
1323
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1351
1297
1324
msgid ""
1298
 
"At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
1299
 
"the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
1300
 
"and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
1301
 
"screen's edge."
 
1325
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
 
1326
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
 
1327
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
 
1328
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
 
1329
"the screen's edge."
1302
1330
msgstr ""
1303
 
"數值是0時,Dock如水平放置則會到左邊,垂直放置時則位於上方;數值是1時,水平放置時會位於右邊,垂直放置時會位於下方;數值0.5時,相對螢幕正中央定位。"
 
1331
"數值是0時,Dock如水平放置則會到左邊,垂直放置時則位於上方;數值是1時,水平放"
 
1332
"置時會位於右邊,垂直放置時會位於下方;數值0.5時,相對螢幕正中央定位。"
1304
1333
 
1305
 
#: ../data/messages:151 ../data/messages:1273
1306
 
msgid "Relative alignment :"
 
1334
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
 
1335
msgid "Relative alignment:"
1307
1336
msgstr "相對對齊"
1308
1337
 
1309
 
#: ../data/messages:157
1310
 
msgid "Offset to the screen's edge"
 
1338
#: ../data/messages:167
 
1339
msgid "Offset from the screen's edge"
1311
1340
msgstr "偏移位置設定到螢幕的邊緣"
1312
1341
 
1313
 
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1277
 
1342
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
1314
1343
msgid ""
1315
1344
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1316
 
"move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
1317
 
msgstr "距離在螢幕邊緣絕對位置的間隔,以像數(pixels)為單位,您同時可以按住ALT或者是CTRL按鍵與滑鼠左鍵來移動Dock。"
 
1345
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
 
1346
msgstr ""
 
1347
"距離在螢幕邊緣絕對位置的間隔,以像數(pixels)為單位,您同時可以按住ALT或者是"
 
1348
"CTRL按鍵與滑鼠左鍵來移動Dock。"
1318
1349
 
1319
 
#: ../data/messages:161
1320
 
msgid "Lateral offset :"
 
1350
#: ../data/messages:171
 
1351
msgid "Lateral offset:"
1321
1352
msgstr "側邊的偏移量:"
1322
1353
 
1323
 
#: ../data/messages:163 ../data/messages:1281
 
1354
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
1324
1355
msgid ""
1325
 
"in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
1326
 
"mouse button."
 
1356
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
 
1357
"left mouse button."
1327
1358
msgstr "以像素為單位,您可以按住ALT或者CTRL與滑鼠左鍵來移動Dock。"
1328
1359
 
1329
 
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1283
1330
 
msgid "Distance to the screen's edge :"
 
1360
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
 
1361
msgid "Distance to the screen edge:"
1331
1362
msgstr "距離螢幕邊緣的距離:"
1332
1363
 
1333
 
#: ../data/messages:167
 
1364
#: ../data/messages:177
1334
1365
msgid "Multiple screens"
1335
1366
msgstr "多重螢幕"
1336
1367
 
1337
 
#: ../data/messages:169
1338
 
msgid "Use Xinerama ?"
 
1368
#: ../data/messages:179
 
1369
msgid ""
 
1370
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
 
1371
"them."
 
1372
msgstr "這個選項是使用在您有雙重螢幕輸出,並且使用Xinerama來管理時。"
 
1373
 
 
1374
#: ../data/messages:181
 
1375
msgid "Use Xinerama?"
1339
1376
msgstr "使用Xinerama ?"
1340
1377
 
1341
 
#: ../data/messages:171 ../data/messages:1289
1342
 
msgid "starting from 0"
1343
 
msgstr "從 0 開始"
 
1378
#: ../data/messages:183
 
1379
msgid "0 is the first screen."
 
1380
msgstr "0指的是第一個螢幕。"
1344
1381
 
1345
 
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1291
1346
 
msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
 
1382
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
 
1383
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1347
1384
msgstr "放置Dock的螢幕編號"
1348
1385
 
1349
 
#: ../data/messages:175
 
1386
#: ../data/messages:187
1350
1387
msgid "Accessibility"
1351
1388
msgstr "輔助工具"
1352
1389
 
1353
 
#: ../data/messages:195
1354
 
msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
1355
 
msgstr "只有在滑鼠到螢幕的邊緣並且點一下時才彈跳出Dock。"
1356
 
 
1357
 
#: ../data/messages:201
1358
 
msgid "Additionnal parameters"
1359
 
msgstr "額外的參數"
1360
 
 
1361
 
#: ../data/messages:203
1362
 
msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
1363
 
msgstr "延伸Dock與螢幕一樣寬。"
1364
 
 
1365
 
#: ../data/messages:205
1366
 
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
1367
 
msgstr "將滑鼠移動到這將會使Dock重現。"
1368
 
 
1369
 
#: ../data/messages:207
1370
 
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
1371
 
msgstr "喚回區的大小(寬 x 高,以像素表示):"
1372
 
 
1373
 
#: ../data/messages:209
1374
 
msgid ""
1375
 
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
1376
 
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1377
 
msgstr "這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,而且當您的視窗管理員將Dock放在全螢幕視窗的前面。(很罕見)"
1378
 
 
1379
 
#: ../data/messages:211
1380
 
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
1381
 
msgstr "當視窗將要全螢幕顯示時自動隱藏Dock?"
1382
 
 
1383
 
#: ../data/messages:213
1384
 
msgid "Sub-docks' visibility"
1385
 
msgstr "子Dock的能見度"
1386
 
 
1387
 
#: ../data/messages:215
1388
 
msgid ""
1389
 
"Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
1390
 
msgstr "否則他們會在滑鼠掠過圖示時顯示出來。"
1391
 
 
1392
 
#: ../data/messages:217
1393
 
msgid "Click to show sub-docks ?"
1394
 
msgstr "按一下以顯示子Dock?"
1395
 
 
1396
 
#: ../data/messages:219
1397
 
msgid "in ms."
1398
 
msgstr "以毫秒(ms)為單位"
1399
 
 
1400
1390
#: ../data/messages:221
1401
 
msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
1402
 
msgstr "當您滑鼠離開子Dock時延遲關閉的時間:"
 
1391
msgid "in ms. 0 means no delay."
 
1392
msgstr "以微秒(ms)表示。0 表示沒有延遲。"
1403
1393
 
1404
1394
#: ../data/messages:223
1405
 
msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
1406
 
msgstr "以毫秒(ms)為單位。此外如果您設定為滑鼠點擊時才顯示子Dock,此功能無效。"
 
1395
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
 
1396
msgstr "Dock不隱形的延遲時間:"
1407
1397
 
1408
1398
#: ../data/messages:225
1409
 
msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
1410
 
msgstr "延遲多少時間之後顯示子Dock:"
 
1399
msgid "How to call the dock back:"
 
1400
msgstr "如何呼叫Dock回來:"
 
1401
 
 
1402
#: ../data/messages:227
 
1403
msgid "Hit the screen's border"
 
1404
msgstr "點擊螢幕的邊緣"
 
1405
 
 
1406
#: ../data/messages:229
 
1407
msgid "Hit where the dock is"
 
1408
msgstr "點擊Dock原本的位置"
1411
1409
 
1412
1410
#: ../data/messages:231
1413
 
msgid ""
1414
 
"Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
1415
 
"other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
1416
 
msgstr "Cairo-Dock可以替代您的工作列,最好是能夠移除其他的工作列,並且不要強制Dock使用普通模式。"
 
1411
msgid "Hit the screen's corner"
 
1412
msgstr "點擊螢幕的角落"
1417
1413
 
1418
1414
#: ../data/messages:233
1419
 
msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
1420
 
msgstr "顯示在Dock上面目前已經開啟的應用程式嗎?"
 
1415
msgid "Hit a zone"
 
1416
msgstr "點擊特定區域"
1421
1417
 
1422
1418
#: ../data/messages:235
1423
 
msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
1424
 
msgstr "只有顯示那些最小化的視窗"
 
1419
msgid "Size of the zone :"
 
1420
msgstr "特定區域的大小:"
1425
1421
 
1426
1422
#: ../data/messages:237
1427
 
msgid "Only show applis on current desktop ?"
1428
 
msgstr "只有顯示目前桌面的應用程式"
1429
 
 
1430
 
#: ../data/messages:239
1431
 
msgid ""
1432
 
"Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
1433
 
"displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
1434
 
"occurences of the program with SHIFT+click."
1435
 
msgstr ""
1436
 
"允許當快速啟動的程式已經執行時模仿小程式的樣子,并顯示圖形指標在圖像上面。您還可以在已經啟動的程式上,使用 [Shift + 滑鼠點擊] "
1437
 
"再開啟另一個相同的程式。"
1438
 
 
1439
 
#: ../data/messages:241
1440
 
msgid "Mix launchers and applis ?"
1441
 
msgstr "將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?"
 
1423
msgid "Image to display on the zone :"
 
1424
msgstr "特定區域上顯示的圖像:"
1442
1425
 
1443
1426
#: ../data/messages:243
1444
 
msgid ""
1445
 
"This allows to group all the windows of a given application into a unique "
1446
 
"sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1447
 
msgstr ""
1448
 
"這能夠允許將視窗群組化之後,給他們一個獨特的子Dock並且放在裏面,並且可以在同一個時間之內,給予此視窗群組中的所有視窗進行指定的相同的動作。"
 
1427
msgid "Additional parameters"
 
1428
msgstr "額外的參數"
1449
1429
 
1450
1430
#: ../data/messages:245
1451
 
msgid "Group windows of the same application in a sub-dock ?"
1452
 
msgstr "相同的應用程式視窗群組在同一個子Dock當中?"
1453
 
 
1454
 
#: ../data/messages:247 ../data/messages:255
1455
 
msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1456
 
msgstr "輸入應用程式的類型,以 ; 符號來分隔。"
1457
 
 
1458
 
#: ../data/messages:249 ../data/messages:257
1459
 
msgid "\t\tExcept the following classes :"
1460
 
msgstr "\t\t除了下列的類型:"
 
1431
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
 
1432
msgstr "延伸Dock與螢幕一樣寬。"
 
1433
 
 
1434
#: ../data/messages:247
 
1435
msgid ""
 
1436
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
 
1437
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
 
1438
msgstr ""
 
1439
"這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,而且當您的視窗管理員將Dock放在全螢幕視窗的"
 
1440
"前面。(很罕見)"
 
1441
 
 
1442
#: ../data/messages:249
 
1443
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
 
1444
msgstr "當視窗將要全螢幕顯示時自動隱藏Dock?"
1461
1445
 
1462
1446
#: ../data/messages:251
1463
 
msgid ""
1464
 
"If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
1465
 
"icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
1466
 
msgstr "如果沒有設定,將會使用X-window所提供的圖示。如果設定了,在可以應用的相同圖像就會對應在快速啟動的圖示上面。"
1467
 
 
1468
 
#: ../data/messages:253
1469
 
msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
1470
 
msgstr "快速啟動的圖示與X-window的圖示一起複寫嗎?"
1471
 
 
1472
 
#: ../data/messages:259
1473
 
msgid "You need a composite manager for it."
1474
 
msgstr "您需要啟用合成(composite)管理"
1475
 
 
1476
 
#: ../data/messages:261
1477
 
msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
1478
 
msgstr "當視窗最小化之後顯示簡介"
 
1447
msgid "Sub-docks' visibility"
 
1448
msgstr "子Dock的能見度"
 
1449
 
 
1450
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
 
1451
msgid "in ms."
 
1452
msgstr "以毫秒(ms)為單位"
1479
1453
 
1480
1454
#: ../data/messages:263
1481
 
msgid ""
1482
 
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
1483
 
"on applis too."
1484
 
msgstr "這個圖型指標會在已經執行的快速啟動圖形上顯示出來,但是您也許也想要讓這圖形指標在小程式上面顯示。"
1485
 
 
1486
 
#: ../data/messages:265
1487
 
msgid "Display an indicator even if the icon is not a launcher ?"
1488
 
msgstr "顯示一個指示物,即使圖示不是一個快速啟動圖示?"
 
1455
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
 
1456
msgstr "延遲多少時間之後顯示子Dock:"
1489
1457
 
1490
1458
#: ../data/messages:267
1491
 
msgid "Interaction"
1492
 
msgstr "互動方式"
 
1459
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
 
1460
msgstr "離開子Dock後延遲多久才顯示效果:"
1493
1461
 
1494
1462
#: ../data/messages:269
1495
 
msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
1496
 
msgstr "這是多數工具列的預設動作方式"
1497
 
 
1498
 
#: ../data/messages:271
1499
 
msgid ""
1500
 
"Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1501
 
"window ?"
1502
 
msgstr "已經執行中的應用程式,點擊他的圖示時是否要最小化應用程式?"
 
1463
msgid "TaskBar"
 
1464
msgstr "工具列"
1503
1465
 
1504
1466
#: ../data/messages:273
1505
 
msgid "In a Firefox's tabs manner."
1506
 
msgstr "像FireFox的分頁方式一樣。"
 
1467
msgid ""
 
1468
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
 
1469
"other taskbars."
 
1470
msgstr "Cario-Dock將會充當您的工具列。建議您可以移除其他的工具列。"
1507
1471
 
1508
1472
#: ../data/messages:275
1509
 
msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
1510
 
msgstr "滑鼠中鍵點擊時關閉點擊的應用程式嗎?"
 
1473
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
 
1474
msgstr "顯示在Dock上面目前已經開啟的應用程式嗎?"
1511
1475
 
1512
1476
#: ../data/messages:277
1513
 
msgid ""
1514
 
"Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
1515
 
msgstr "發出應用要求的彈跳式交談視窗讓您注意嗎?"
 
1477
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
 
1478
msgstr "只有顯示那些最小化的視窗"
1516
1479
 
1517
1480
#: ../data/messages:279
1518
 
msgid "in seconds"
1519
 
msgstr "以秒計算"
 
1481
msgid "Only show applications on current desktop"
 
1482
msgstr "只有顯示目前桌面的應用程式"
1520
1483
 
1521
1484
#: ../data/messages:281
1522
 
msgid "Duration of the dialog :"
1523
 
msgstr "彈跳式交談視窗的時間長短"
 
1485
msgid ""
 
1486
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
 
1487
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
 
1488
"of the program with SHIFT+click."
 
1489
msgstr ""
 
1490
"允許當快速啟動的程式已經執行時模仿小程式的樣子,并顯示圖形指標在圖像上面。您"
 
1491
"還可以在已經啟動的程式上,使用 [Shift + 滑鼠點擊] 再開啟另一個相同的程式。"
1524
1492
 
1525
1493
#: ../data/messages:283
1526
 
msgid ""
1527
 
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in "
1528
 
"fullscreen or you are on another desktop.\n"
1529
 
msgstr ""
 
1494
msgid "Mix launchers and applications"
 
1495
msgstr "將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?"
1530
1496
 
1531
1497
#: ../data/messages:285
1532
 
msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
1533
 
msgstr "強制讓後面的應用程式需求引起您的注意?"
 
1498
msgid ""
 
1499
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
 
1500
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
 
1501
msgstr ""
 
1502
"這能夠允許將視窗群組化之後,給他們一個獨特的子Dock並且放在裏面,並且可以在同"
 
1503
"一個時間之內,給予此視窗群組中的所有視窗進行指定的相同的動作。"
1534
1504
 
1535
1505
#: ../data/messages:287
1536
 
msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
1537
 
msgstr "發出應用要求的動畫讓您注意嗎?"
1538
 
 
1539
 
#: ../data/messages:289
1540
 
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
1541
 
msgstr "當圖示上的視窗即將啟動之前以動畫的方式表現嗎?"
1542
 
 
1543
 
#: ../data/messages:291
 
1506
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
 
1507
msgstr "相同的應用程式視窗群組在同一個子Dock當中?"
 
1508
 
 
1509
#: ../data/messages:289 ../data/messages:299
 
1510
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
 
1511
msgstr "輸入應用程式的類型,以 ; 符號來分隔。"
 
1512
 
 
1513
#: ../data/messages:291 ../data/messages:301
 
1514
msgid "\t\tExcept the following classes:"
 
1515
msgstr "\t\t除了以下類別:"
 
1516
 
 
1517
#: ../data/messages:293
1544
1518
msgid "Representation"
1545
1519
msgstr "表現方式"
1546
1520
 
1547
 
#: ../data/messages:293
1548
 
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1549
 
msgstr "名稱太長的尾端將會自動加上\"...\""
1550
 
 
1551
1521
#: ../data/messages:295
1552
 
msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
1553
 
msgstr "應用程式名稱最多的字元數:"
 
1522
msgid ""
 
1523
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
 
1524
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
 
1525
"application."
 
1526
msgstr ""
 
1527
"如果沒有設定,將會使用X-window所提供的圖示。如果設定了,在可以應用的相同圖像"
 
1528
"就會對應在快速啟動的圖示上面。"
1554
1529
 
1555
1530
#: ../data/messages:297
1556
 
msgid ""
1557
 
"To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
1558
 
"left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
1559
 
"the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
1560
 
"plain."
1561
 
msgstr "往右邊控制視窗透明度最小,往左邊控制視窗透明度最大,愈往旁邊,就愈多的圖示變得更透明;在中間時,圖示將會很清楚。"
1562
 
 
1563
 
#: ../data/messages:299
1564
 
msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
1565
 
msgstr "沒有最小化的視窗圖像透明度:"
 
1531
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
 
1532
msgstr "用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?"
1566
1533
 
1567
1534
#: ../data/messages:303
1568
 
msgid "Animations speed"
1569
 
msgstr "動畫速度"
 
1535
msgid ""
 
1536
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
 
1537
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
 
1538
msgstr ""
 
1539
"要顯示縮略圖需要視窗管理程式開啟合成(composite)功能。\n"
 
1540
"圖示彎曲動畫則是需要OpenGL 。"
1570
1541
 
1571
1542
#: ../data/messages:305
1572
 
msgid ""
1573
 
"The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
1574
 
"not activated or unfold acceleration is nul."
1575
 
msgstr "當自動隱藏/顯示時Dock將會展開。假如自動隱藏沒有啟動或者沒有展開加速則會沒有效果。"
 
1543
msgid "How to draw minimised windows ?"
 
1544
msgstr "如何顯示最小化的視窗?"
1576
1545
 
1577
1546
#: ../data/messages:307
1578
 
msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
1579
 
msgstr "當自動隱藏Dock時使用動畫?"
 
1547
msgid "Make the icon transparent"
 
1548
msgstr "要讓圖示透明化嗎?"
1580
1549
 
1581
1550
#: ../data/messages:309
1582
 
msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
1583
 
msgstr "當顯現子Dock時使用動畫嗎?"
 
1551
msgid "Show a window's thumbnail"
 
1552
msgstr "顯示最小化視窗的縮圖"
1584
1553
 
1585
1554
#: ../data/messages:311
1586
 
msgid ""
1587
 
"The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
1588
 
"fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
1589
 
msgstr "圖示將會出現褶疊合併的動畫,當它們展開時將會回到Dock原本的位置上。調整數字變小將會是比較快的動作。"
 
1555
msgid "Draw it bent backwards"
 
1556
msgstr "以向後彎曲顯示"
1590
1557
 
1591
1558
#: ../data/messages:313
1592
 
msgid "Unfolding animation duration :"
 
1559
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
 
1560
msgstr "透明化那些視窗的圖示或者是沒有最小化的程式:"
 
1561
 
 
1562
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
 
1563
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
 
1564
msgid "Opaque"
 
1565
msgstr "不透明"
 
1566
 
 
1567
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
 
1568
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
 
1569
msgid "Transparent"
 
1570
msgstr "透明度"
 
1571
 
 
1572
#: ../data/messages:319
 
1573
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
 
1574
msgstr "當圖示上的視窗即將啟動之前以動畫的方式表現嗎?"
 
1575
 
 
1576
#: ../data/messages:321
 
1577
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
 
1578
msgstr "名稱太長的尾端將會自動加上\"...\""
 
1579
 
 
1580
#: ../data/messages:323
 
1581
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
 
1582
msgstr "應用程式名稱最多的字元數:"
 
1583
 
 
1584
#: ../data/messages:325
 
1585
msgid "Interaction"
 
1586
msgstr "互動方式"
 
1587
 
 
1588
#: ../data/messages:327
 
1589
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
 
1590
msgstr "這是多數工具列的預設動作方式"
 
1591
 
 
1592
#: ../data/messages:329
 
1593
msgid ""
 
1594
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
 
1595
"window ?"
 
1596
msgstr "當圖示鎖定時最小化視窗,即使這個視窗已經啟動?"
 
1597
 
 
1598
#: ../data/messages:331
 
1599
msgid "In the style of Firefox tabs"
 
1600
msgstr "像FireFox的分頁方式一樣。"
 
1601
 
 
1602
#: ../data/messages:333
 
1603
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
 
1604
msgstr "滑鼠中鍵點擊時關閉點擊的應用程式嗎?"
 
1605
 
 
1606
#: ../data/messages:335
 
1607
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
 
1608
msgstr "發出應用要求的彈跳式交談視窗讓您注意嗎?"
 
1609
 
 
1610
#: ../data/messages:337
 
1611
msgid "in seconds"
 
1612
msgstr "以秒計算"
 
1613
 
 
1614
#: ../data/messages:339
 
1615
msgid "Duration of the dialog:"
 
1616
msgstr "彈跳式交談視窗的時間長短"
 
1617
 
 
1618
#: ../data/messages:341
 
1619
msgid ""
 
1620
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
 
1621
"screen or you are on another desktop.\n"
 
1622
msgstr ""
 
1623
"不管如何它都會通知您。例如您正利用全螢幕模式正在看一部電影,或者是您在另外一"
 
1624
"個桌面工作。\n"
 
1625
 
 
1626
#: ../data/messages:343
 
1627
msgid "Force the following applications to demand your attention"
 
1628
msgstr "強制讓後面的應用程式需求引起您的注意?"
 
1629
 
 
1630
#: ../data/messages:345
 
1631
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
 
1632
msgstr "發出應用要求的動畫讓您注意嗎?"
 
1633
 
 
1634
#: ../data/messages:349
 
1635
msgid "Animations speed"
 
1636
msgstr "動畫速度"
 
1637
 
 
1638
#: ../data/messages:351
 
1639
msgid "Animate sub-docks when they appear"
 
1640
msgstr "當顯現子Dock時使用動畫嗎?"
 
1641
 
 
1642
#: ../data/messages:353
 
1643
msgid ""
 
1644
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
 
1645
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
 
1646
msgstr ""
 
1647
"圖示將會出現褶疊合併的動畫,當它們展開時將會回到Dock原本的位置上。調整數字變"
 
1648
"小將會是比較快的動作。"
 
1649
 
 
1650
#: ../data/messages:355
 
1651
msgid "Animation unfolding duration:"
1593
1652
msgstr "動畫持續時間:"
1594
1653
 
1595
 
#: ../data/messages:315 ../data/messages:323 ../data/messages:327
1596
 
#: ../data/messages:335 ../data/messages:343 ../data/messages:347
1597
 
#: ../data/messages:511
 
1654
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
 
1655
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
1598
1656
msgid "fast"
1599
1657
msgstr "快速"
1600
1658
 
1601
 
#: ../data/messages:317 ../data/messages:325 ../data/messages:329
1602
 
#: ../data/messages:337 ../data/messages:345 ../data/messages:349
1603
 
#: ../data/messages:509
 
1659
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
 
1660
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
1604
1661
msgid "slow"
1605
1662
msgstr "慢速"
1606
1663
 
1607
 
#: ../data/messages:319 ../data/messages:339
 
1664
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
1608
1665
msgid "The more there are, the slower it will be"
1609
1666
msgstr "越多,將會越慢。"
1610
1667
 
1611
 
#: ../data/messages:321
1612
 
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
 
1668
#: ../data/messages:363
 
1669
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1613
1670
msgstr "縮放動畫時的Step數值(增加/減少):"
1614
1671
 
1615
 
#: ../data/messages:331
1616
 
msgid ""
1617
 
"This is the animation when the dock goes below a window; The greater, the "
1618
 
"slower it will be"
1619
 
msgstr "這個動畫是用來展現當Dock移動到視窗的下方,數字越大將會越慢。"
1620
 
 
1621
 
#: ../data/messages:333
1622
 
msgid "Number of steps in the fade out animation :"
1623
 
msgstr "淡出動畫的階段數:"
1624
 
 
1625
 
#: ../data/messages:341
1626
 
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down) :"
 
1672
#: ../data/messages:375
 
1673
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1627
1674
msgstr "自動隱藏動畫的速度(向上/向下移動):"
1628
1675
 
1629
 
#: ../data/messages:351
1630
 
msgid "Refresh frequency"
 
1676
#: ../data/messages:385
 
1677
msgid "Refresh rate"
1631
1678
msgstr "刷新頻率"
1632
1679
 
1633
 
#: ../data/messages:353 ../data/messages:357 ../data/messages:361
1634
 
msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
 
1680
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
 
1681
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1635
1682
msgstr "以HZ為單位,這可以調整關於您的 CPU 资源。"
1636
1683
 
1637
 
#: ../data/messages:355
1638
 
msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
1639
 
msgstr "當滑鼠游標進入Dock時的刷新頻率:"
 
1684
#: ../data/messages:389
 
1685
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
 
1686
msgstr "移動滑鼠游標到 Dock 上時的刷新頻率:"
1640
1687
 
1641
 
#: ../data/messages:359
1642
 
msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
 
1688
#: ../data/messages:393
 
1689
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1643
1690
msgstr "OpenGL模式的動畫頻率:"
1644
1691
 
1645
 
#: ../data/messages:363
1646
 
msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
 
1692
#: ../data/messages:397
 
1693
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1647
1694
msgstr "Cairo模式(無OpenGL)的動畫頻率:"
1648
1695
 
1649
 
#: ../data/messages:365
 
1696
#: ../data/messages:399
1650
1697
msgid ""
1651
1698
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1652
 
"May needs more CPU power."
 
1699
"May need more CPU power."
1653
1700
msgstr "即時運算透明漸變,可能會需要更多的 CPU 運算資源。"
1654
1701
 
1655
 
#: ../data/messages:367
1656
 
msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
 
1702
#: ../data/messages:401
 
1703
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1657
1704
msgstr "即時運算陰影?"
1658
1705
 
1659
 
#: ../data/messages:369
 
1706
#: ../data/messages:403
1660
1707
msgid "Label readability"
1661
 
msgstr "標籤的可讀性"
 
1708
msgstr "標籤的特性"
1662
1709
 
1663
 
#: ../data/messages:371
1664
 
msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
 
1710
#: ../data/messages:405
 
1711
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1665
1712
msgstr "即使Dock是直立的,也永遠顯示標籤為橫式格式。"
1666
1713
 
1667
 
#: ../data/messages:373
 
1714
#: ../data/messages:407
1668
1715
msgid ""
1669
 
"the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
1670
 
msgstr "數字愈大,則目前滑鼠指標周圍的圖示標籤將會愈透明。(與「只有顯示目前滑鼠指標位置的標籤嗎?」功能相衝突)"
 
1716
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
 
1717
"transparent."
 
1718
msgstr ""
 
1719
"數字愈大,則目前滑鼠指標周圍的圖示標籤將會愈透明。(與「只有顯示目前滑鼠指標位"
 
1720
"置的標籤嗎?」功能相衝突)"
1671
1721
 
1672
 
#: ../data/messages:375
 
1722
#: ../data/messages:409
1673
1723
msgid "label's visibility threshold :"
1674
1724
msgstr "周圍標籤透明度調整:"
1675
1725
 
1676
 
#: ../data/messages:377
 
1726
#: ../data/messages:411
1677
1727
msgid "Configure labels appearence."
1678
1728
msgstr "設置標籤外觀"
1679
1729
 
1680
 
#: ../data/messages:379
1681
 
msgid "Files"
1682
 
msgstr "檔案"
1683
 
 
1684
 
#: ../data/messages:381
1685
 
msgid "Sort files by :"
1686
 
msgstr "檔案排序採用:"
1687
 
 
1688
 
#: ../data/messages:383
1689
 
msgid "Name"
1690
 
msgstr "名稱"
1691
 
 
1692
 
#: ../data/messages:385
1693
 
msgid "Size"
1694
 
msgstr "檔案大小"
1695
 
 
1696
 
#: ../data/messages:387
1697
 
msgid "Date"
1698
 
msgstr "日期"
1699
 
 
1700
 
#: ../data/messages:389
1701
 
msgid "Show hidden files ?"
1702
 
msgstr "顯示隱藏檔案?"
1703
 
 
1704
 
#: ../data/messages:391
 
1730
#: ../data/messages:413
1705
1731
msgid "Composition"
1706
1732
msgstr "合成"
1707
1733
 
1708
 
#: ../data/messages:393
 
1734
#: ../data/messages:415
1709
1735
msgid ""
1710
1736
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1711
 
"etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
 
1737
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1712
1738
"dock will be kept under other windows."
1713
1739
msgstr ""
1714
 
"只有在您不使用合成(composite)管理的時候,比如說Compiz、xcompmgr等等使用。而同時您看到您的Dock周圍有著黑色的矩型框,為了美觀起"
1715
 
"見,Dock將會固定在所有視窗的最下方。"
 
1740
"只有在您不使用合成(composite)管理的時候,比如說Compiz、xcompmgr等等使用。而同"
 
1741
"時您看到您的Dock周圍有著黑色的矩型框,為了美觀起見,Dock將會固定在所有視窗的"
 
1742
"最下方。"
1716
1743
 
1717
 
#: ../data/messages:395
1718
 
msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
 
1744
#: ../data/messages:417
 
1745
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1719
1746
msgstr "用假的透明效果來模擬合成"
1720
1747
 
1721
 
#: ../data/messages:397
 
1748
#: ../data/messages:419
1722
1749
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1723
1750
msgstr "您需要重新開啟面板,在KDE上面預設是停用的。"
1724
1751
 
1725
 
#: ../data/messages:399
1726
 
msgid "Make the config panel transparent ?"
 
1752
#: ../data/messages:421
 
1753
msgid "Make the config panel transparent?"
1727
1754
msgstr "讓設置面板透明化嗎?"
1728
1755
 
1729
 
#: ../data/messages:401
1730
 
msgid "Connection to the themes server"
 
1756
#: ../data/messages:423
 
1757
msgid "Connection to the themes' server"
1731
1758
msgstr "連線到存放主題的伺服器"
1732
1759
 
1733
 
#: ../data/messages:403
 
1760
#: ../data/messages:425
1734
1761
msgid ""
1735
1762
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1736
1763
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
1737
1764
"option is of no more use."
1738
 
msgstr "允許連接到伺服器的最多的時間(秒),這只有在連線作業進行中的時候有效,一旦Dock已連接這個選項就沒有用處了。"
 
1765
msgstr ""
 
1766
"允許連接到伺服器的最多的時間(秒),這只有在連線作業進行中的時候有效,一旦Dock"
 
1767
"已連接這個選項就沒有用處了。"
1739
1768
 
1740
 
#: ../data/messages:405
1741
 
msgid "Connection timeout to the themes server :"
 
1769
#: ../data/messages:427
 
1770
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1742
1771
msgstr "對主題伺服器的連線逾時時間:"
1743
1772
 
1744
 
#: ../data/messages:407
 
1773
#: ../data/messages:429
1745
1774
msgid ""
1746
 
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to take. Some "
1747
 
"themes can take up to a few MB."
 
1775
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
 
1776
"themes can be up to a few MB."
1748
1777
msgstr "您允許這個下載動作能夠進行最多的時間(秒)。一些主題最多可能需要數MB。"
1749
1778
 
1750
 
#: ../data/messages:409
1751
 
msgid "Maximum time to download a theme :"
 
1779
#: ../data/messages:431
 
1780
msgid "Maximum time to download a theme:"
1752
1781
msgstr "下載主題的最多時間(秒):"
1753
1782
 
1754
 
#: ../data/messages:411
 
1783
#: ../data/messages:433
 
1784
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
 
1785
msgstr "假如您透過Proxy(代理伺服器)來連接網路,可以使用這個選項。"
 
1786
 
 
1787
#: ../data/messages:435
 
1788
msgid "Are you behind a proxy ?"
 
1789
msgstr "您是在Proxy(代理伺服器)的後面嗎?"
 
1790
 
 
1791
#: ../data/messages:437
 
1792
msgid "Proxy name :"
 
1793
msgstr "Proxy(代理伺服器)的名稱:"
 
1794
 
 
1795
#: ../data/messages:439
 
1796
msgid "Port :"
 
1797
msgstr "Port(埠號):"
 
1798
 
 
1799
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1755
1800
msgid ""
1756
 
"If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
1757
 
"times before giving up."
1758
 
msgstr "如果在下載主題時遇見錯誤,這個設定值可以設定重新嘗試下載的次數,超過這個設定值時將會放棄下載。"
1759
 
 
1760
 
#: ../data/messages:413
1761
 
msgid "Number of retries :"
1762
 
msgstr "重試次數:"
1763
 
 
1764
 
#: ../data/messages:417
1765
 
msgid "Fill the background with :"
 
1801
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
 
1802
msgstr "假如您不需要用使用者名稱/密碼的方式登入Proxy(代理伺服器),請讓它空白。"
 
1803
 
 
1804
#: ../data/messages:443
 
1805
#, fuzzy
 
1806
msgid "User :"
 
1807
msgstr "使用者"
 
1808
 
 
1809
#: ../data/messages:447
 
1810
msgid "Password :"
 
1811
msgstr "密碼:"
 
1812
 
 
1813
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
 
1814
msgid "Fill the background with:"
1766
1815
msgstr "填充背景:"
1767
1816
 
1768
 
#: ../data/messages:419 ../data/messages:425 ../data/messages:789
 
1817
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
 
1818
#: ../data/messages:1403
1769
1819
msgid "Image"
1770
1820
msgstr "圖片"
1771
1821
 
1772
 
#: ../data/messages:421 ../data/messages:441
1773
 
msgid "Color gradation"
 
1822
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
 
1823
msgid "Colour gradation"
1774
1824
msgstr "顏色漸層"
1775
1825
 
1776
 
#: ../data/messages:423
 
1826
#: ../data/messages:457
1777
1827
msgid "Use a background image."
1778
1828
msgstr "使用背景圖片。"
1779
1829
 
1780
 
#: ../data/messages:427
 
1830
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
1781
1831
msgid ""
1782
 
"Any format allowed; if empty, the color gradation will be used as a fallback."
 
1832
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
 
1833
"back."
1783
1834
msgstr "任何可用的格式都可以;假如空白,將會以顏色漸層作為候補。"
1784
1835
 
1785
 
#: ../data/messages:429
1786
 
msgid "Image's filename to use as a background :"
 
1836
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
 
1837
msgid "Image filename to use as a background :"
1787
1838
msgstr "背景圖片的檔案名稱:"
1788
1839
 
1789
 
#: ../data/messages:431
 
1840
#: ../data/messages:465
1790
1841
msgid "Image's transparency :"
1791
1842
msgstr "圖片透明度:"
1792
1843
 
1793
 
#: ../data/messages:433 ../data/messages:485 ../data/messages:609
1794
 
#: ../data/messages:737 ../data/messages:763
1795
 
msgid "transparent"
1796
 
msgstr "透明"
1797
 
 
1798
 
#: ../data/messages:435 ../data/messages:487 ../data/messages:611
1799
 
#: ../data/messages:739 ../data/messages:765
1800
 
msgid "opaque"
1801
 
msgstr "不透明"
1802
 
 
1803
 
#: ../data/messages:437
1804
 
msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
 
1844
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
 
1845
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1805
1846
msgstr "以圖片做紋理材質填充背景?"
1806
1847
 
1807
 
#: ../data/messages:439
1808
 
msgid "Use a color gradation."
 
1848
#: ../data/messages:473
 
1849
msgid "Use a colour gradation."
1809
1850
msgstr "使用顏色漸層。"
1810
1851
 
1811
 
#: ../data/messages:443
1812
 
msgid "Bright color :"
 
1852
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
 
1853
msgid "Bright colour:"
1813
1854
msgstr "亮色:"
1814
1855
 
1815
 
#: ../data/messages:445
1816
 
msgid "Dark color :"
 
1856
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
 
1857
msgid "Dark colour:"
1817
1858
msgstr "深色:"
1818
1859
 
1819
 
#: ../data/messages:447
 
1860
#: ../data/messages:481
1820
1861
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1821
1862
msgstr "垂直角為基準,以角度來表示。"
1822
1863
 
1823
 
#: ../data/messages:449
 
1864
#: ../data/messages:483
1824
1865
msgid "Angle of the gradation :"
1825
1866
msgstr "漸層的角度:"
1826
1867
 
1827
 
#: ../data/messages:451
 
1868
#: ../data/messages:485
1828
1869
msgid "If not nul, it will form stripes."
1829
1870
msgstr "如果沒有空白,將以條紋表現。"
1830
1871
 
1831
 
#: ../data/messages:453
1832
 
msgid "Repeat the gradation this number of times :"
 
1872
#: ../data/messages:487
 
1873
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1833
1874
msgstr "漸層重複次數:"
1834
1875
 
1835
 
#: ../data/messages:455
1836
 
msgid "Percentage of the bright color :"
 
1876
#: ../data/messages:489
 
1877
msgid "Percentage of the bright colour:"
1837
1878
msgstr "亮色的百分比:"
1838
1879
 
1839
 
#: ../data/messages:457
1840
 
msgid "Extern Frame"
 
1880
#: ../data/messages:491
 
1881
msgid "External Frame"
1841
1882
msgstr "外框"
1842
1883
 
1843
 
#: ../data/messages:459 ../data/messages:463 ../data/messages:469
1844
 
#: ../data/messages:583 ../data/messages:709
 
1884
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
 
1885
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
1845
1886
msgid "in pixels."
1846
1887
msgstr "以像素為單位。"
1847
1888
 
1848
 
#: ../data/messages:461
 
1889
#: ../data/messages:495
1849
1890
msgid "Corner radius :"
1850
1891
msgstr "圓角半徑:"
1851
1892
 
1852
 
#: ../data/messages:465
1853
 
msgid "Linewidth of the extern line :"
 
1893
#: ../data/messages:499
 
1894
msgid "Linewidth of the external line :"
1854
1895
msgstr "外框線的線寬:"
1855
1896
 
1856
 
#: ../data/messages:467
1857
 
msgid "Color of the extern line :"
 
1897
#: ../data/messages:501
 
1898
msgid "Colour of the external line:"
1858
1899
msgstr "外框線的顏色:"
1859
1900
 
1860
 
#: ../data/messages:471
 
1901
#: ../data/messages:505
1861
1902
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1862
1903
msgstr "外框的標示區域大小:"
1863
1904
 
1864
 
#: ../data/messages:473
1865
 
msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
 
1905
#: ../data/messages:507
 
1906
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1866
1907
msgstr "左下角與右下角角落要用圓角嗎?"
1867
1908
 
1868
 
#: ../data/messages:475
1869
 
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
1870
 
msgstr "設置當Dock隱藏時的外觀"
1871
 
 
1872
 
#: ../data/messages:477
1873
 
msgid "Hidden dock"
1874
 
msgstr "隱藏Dock"
1875
 
 
1876
 
#: ../data/messages:479
1877
 
msgid ""
1878
 
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
1879
 
"this field empty to have an invisible zone."
1880
 
msgstr "這是當Dock隱藏時喚回區的顯示圖形,圖形則是任何一種可支援的圖檔格式都可以。如果要讓喚回區完全的看不到,就讓這個設定空白即可。"
1881
 
 
1882
 
#: ../data/messages:481
1883
 
msgid "Filename of an image to put on :"
1884
 
msgstr "喚回區的顯示圖形:"
1885
 
 
1886
 
#: ../data/messages:483
1887
 
msgid "Transparency of the image :"
1888
 
msgstr "圖片的透明度:"
1889
 
 
1890
 
#: ../data/messages:489
1891
 
msgid ""
1892
 
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
1893
 
"exemple."
1894
 
msgstr "例如,當您使用一個指向螢幕中間的箭頭圖形時,可以使用這個功能。不管Dock在什麼地方,轉動之後箭頭還是會指向中間。"
1895
 
 
1896
 
#: ../data/messages:491
1897
 
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
1898
 
msgstr "當Dock在上方/左邊/右邊時旋轉圖形嗎?"
1899
 
 
1900
 
#: ../data/messages:493
1901
 
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
1902
 
msgstr "設置自動隱藏的動作方式"
1903
 
 
1904
 
#: ../data/messages:495
1905
 
msgid "Background movement"
1906
 
msgstr "背景動態"
1907
 
 
1908
 
#: ../data/messages:497
1909
 
msgid "Move the background image along with the cursor ?"
1910
 
msgstr "跟隨著滑鼠指標移動背景?"
1911
 
 
1912
 
#: ../data/messages:499 ../data/messages:517 ../data/messages:645
1913
 
msgid "No"
1914
 
msgstr "不要"
1915
 
 
1916
 
#: ../data/messages:501
1917
 
msgid "Follow the mouse"
1918
 
msgstr "跟隨滑鼠"
1919
 
 
1920
 
#: ../data/messages:503
1921
 
msgid "Link with the mouse"
1922
 
msgstr "與滑鼠連結"
1923
 
 
1924
 
#: ../data/messages:505
1925
 
msgid ""
1926
 
"The smaller, the slower the decorations will move along with the cursor."
1927
 
msgstr "數值愈小,則背景填充圖片跟隨滑鼠移動的速度愈慢。當設定為 0 時將會整個停止不動。"
1928
 
 
1929
 
#: ../data/messages:507
1930
 
msgid "Speed :"
1931
 
msgstr "速度:"
 
1909
#: ../data/messages:511
 
1910
msgid "Main Dock"
 
1911
msgstr "主要Dock"
1932
1912
 
1933
1913
#: ../data/messages:515
1934
 
msgid "Show labels :"
1935
 
msgstr "顯示標籤:"
1936
 
 
1937
 
#: ../data/messages:519
1938
 
msgid "On pointed icon"
1939
 
msgstr "在凸顯圖示上"
 
1914
msgid "Sub-Docks"
 
1915
msgstr "子Dock"
1940
1916
 
1941
1917
#: ../data/messages:521
1942
 
msgid "On all icons"
1943
 
msgstr "在全部圖示上"
 
1918
msgid ""
 
1919
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
 
1920
"the main docks' icons size"
 
1921
msgstr ""
 
1922
"您可以指定相對於主Dock上圖示的大小,子Dock上面顯示的圖示比例尺寸。(主Dock上圖"
 
1923
"示的大小為 1 )"
1944
1924
 
1945
1925
#: ../data/messages:523
1946
 
msgid "Font"
1947
 
msgstr "字型"
 
1926
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
 
1927
msgstr "子Dock上的圖示比例尺寸:"
1948
1928
 
1949
 
#: ../data/messages:525 ../data/messages:697
1950
 
msgid "Otherwise the default system one will be used."
1951
 
msgstr "否則,將會使用系統預設值。"
 
1929
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
 
1930
msgid "smaller"
 
1931
msgstr "小的"
1952
1932
 
1953
1933
#: ../data/messages:527
1954
 
msgid "Use a custom font for labels ?"
1955
 
msgstr "標籤字型使用自定義的字型?"
 
1934
msgid "same size"
 
1935
msgstr "相同尺寸"
1956
1936
 
1957
1937
#: ../data/messages:529
1958
 
msgid "Font used for labels :"
1959
 
msgstr "標籤的字型:"
 
1938
msgid "Dialogs"
 
1939
msgstr "對話框"
1960
1940
 
1961
 
#: ../data/messages:531 ../data/messages:703
1962
 
msgid "Draw the outline of the text ?"
1963
 
msgstr "字體使用外框字描繪?"
 
1941
#: ../data/messages:531
 
1942
msgid "Bubble"
 
1943
msgstr "對話框"
1964
1944
 
1965
1945
#: ../data/messages:533
1966
 
msgid "Color"
1967
 
msgstr "顏色"
 
1946
msgid "Background colour of the bubble:"
 
1947
msgstr "交談式視窗的背景顏色:"
1968
1948
 
1969
1949
#: ../data/messages:535
1970
 
msgid "It's the first color of the gradation."
1971
 
msgstr "這是漸層色彩的起始顏色。"
 
1950
msgid "Shape of the bubble:"
 
1951
msgstr "交談式視窗的形狀:"
1972
1952
 
1973
1953
#: ../data/messages:537
1974
 
msgid "Start color :"
1975
 
msgstr "起始顏色"
 
1954
msgid "Text"
 
1955
msgstr "文字"
1976
1956
 
1977
 
#: ../data/messages:539
1978
 
msgid ""
1979
 
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
1980
 
"first if you just don't want to have a gradation."
1981
 
msgstr "這是漸層顏色終止的設定。當您設定與起始顏色相同的顏色時,表示不想要使用漸層顏色的功能。"
 
1957
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
 
1958
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
 
1959
msgstr "否則,將會使用系統預設值。"
1982
1960
 
1983
1961
#: ../data/messages:541
1984
 
msgid "Stop color :"
1985
 
msgstr "終止顏色"
 
1962
msgid "Use a custom font for the text?"
 
1963
msgstr "文字使用自定義字體?"
1986
1964
 
1987
1965
#: ../data/messages:543
1988
 
msgid ""
1989
 
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
1990
 
"right."
1991
 
msgstr "打勾時,材質圖形將會從上往下,否則會從左到右。"
1992
 
 
1993
 
#: ../data/messages:545
1994
 
msgid "Pattern should be vertical ?"
1995
 
msgstr "材質圖形要垂直顯示嗎?"
1996
 
 
1997
 
#: ../data/messages:549
1998
 
msgid ""
1999
 
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2000
 
"text, but the margin around the text will still be effective."
2001
 
msgstr "假如您設定為全透明,字的後面將不會有背景,但是字的外框仍然會有效。"
2002
 
 
2003
 
#: ../data/messages:551
2004
 
msgid "Color of the label's background :"
2005
 
msgstr "標籤背景顏色:"
 
1966
msgid "Text font:"
 
1967
msgstr "文字字體:"
 
1968
 
 
1969
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
 
1970
msgid "Draw the outline of the text?"
 
1971
msgstr "字體使用外框字描繪?"
 
1972
 
 
1973
#: ../data/messages:547
 
1974
msgid "Text color:"
 
1975
msgstr "文字色彩:"
 
1976
 
 
1977
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
 
1978
msgid "Buttons"
 
1979
msgstr "按鈕"
2006
1980
 
2007
1981
#: ../data/messages:553
2008
 
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2009
 
msgstr "如果沒有溝選,只有快速顯示資訊對話框會有背景顏色。"
 
1982
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
 
1983
msgstr "交談視窗上按鈕的尺寸大小(寬度 x 高度):"
2010
1984
 
2011
 
#: ../data/messages:555
2012
 
msgid "Use background color for labels ?"
2013
 
msgstr "使用標籤的背景顏色嗎?"
 
1985
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
 
1986
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
 
1987
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
 
1988
msgstr "假如您沒有設定,那麼將會使用預設的圖形。"
2014
1989
 
2015
1990
#: ../data/messages:557
2016
 
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2017
 
msgstr "文字外框的寬度(以像素為單位):"
 
1991
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
 
1992
msgstr "使用在 是/好 按鈕上的圖形:"
2018
1993
 
2019
1994
#: ../data/messages:561
 
1995
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
 
1996
msgstr "使用在 不/取消 按鈕上的圖形"
 
1997
 
 
1998
#: ../data/messages:563
 
1999
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
 
2000
msgstr "交談視窗上面文字抬頭圖像的尺寸大小:"
 
2001
 
 
2002
#: ../data/messages:567
 
2003
msgid "Decorations"
 
2004
msgstr "裝飾"
 
2005
 
 
2006
#: ../data/messages:569
 
2007
msgid ""
 
2008
"This can be customized for each desklet separately.\n"
 
2009
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
 
2010
msgstr ""
 
2011
"可以分別為每個桌面小程式來自定義設定。\n"
 
2012
"選擇「自定義裝飾」來自定義下方的裝飾設定。"
 
2013
 
 
2014
#: ../data/messages:571
 
2015
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
 
2016
msgstr "選擇預設的桌面小工具外型裝飾:"
 
2017
 
 
2018
#: ../data/messages:573
 
2019
msgid ""
 
2020
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
 
2021
"example. Leave empty to not use any."
 
2022
msgstr "這是顯示在桌面小程式下方的圖形,就像是相框一樣。不使用請空白。"
 
2023
 
 
2024
#: ../data/messages:575
 
2025
msgid "Background image :"
 
2026
msgstr "背景圖片:"
 
2027
 
 
2028
#: ../data/messages:577
 
2029
msgid "Background transparency :"
 
2030
msgstr "背景透明度:"
 
2031
 
 
2032
#: ../data/messages:583
 
2033
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
 
2034
msgstr "以像素為單位,可以調整位於左邊時的位置。"
 
2035
 
 
2036
#: ../data/messages:585
 
2037
msgid "Left offset :"
 
2038
msgstr "左邊的位移量:"
 
2039
 
 
2040
#: ../data/messages:587
 
2041
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
 
2042
msgstr "以像素為單位,可以調整位於頂部時的位置。"
 
2043
 
 
2044
#: ../data/messages:589
 
2045
msgid "Top offset :"
 
2046
msgstr "頂部位移量:"
 
2047
 
 
2048
#: ../data/messages:591
 
2049
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
 
2050
msgstr "以像素為單位,可以調整位於右邊時的位置。"
 
2051
 
 
2052
#: ../data/messages:593
 
2053
msgid "Right offset :"
 
2054
msgstr "右邊偏移量:"
 
2055
 
 
2056
#: ../data/messages:595
 
2057
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
 
2058
msgstr "以像素為單位,可以調整位於底部時的位置。"
 
2059
 
 
2060
#: ../data/messages:597
 
2061
msgid "Bottom offset :"
 
2062
msgstr "底部偏移量:"
 
2063
 
 
2064
#: ../data/messages:599
 
2065
msgid ""
 
2066
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
 
2067
"for example. Leave empty to not use any."
 
2068
msgstr "這是顯示在桌面小程式之上的圖形,就像是反射一樣。不使用請空白。"
 
2069
 
 
2070
#: ../data/messages:601
 
2071
msgid "Foreground image :"
 
2072
msgstr "前景圖片:"
 
2073
 
 
2074
#: ../data/messages:603
 
2075
msgid "Foreground tansparency :"
 
2076
msgstr "前景透明度:"
 
2077
 
 
2078
#: ../data/messages:611
 
2079
msgid "Buttons size :"
 
2080
msgstr "按鈕大小:"
 
2081
 
 
2082
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
 
2083
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
 
2084
msgstr "用於「旋轉」(rotate)按鈕上的圖檔名稱:"
 
2085
 
 
2086
#: ../data/messages:619
 
2087
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
 
2088
msgstr "用於「延伸」(retach)按鈕上的圖檔名稱:"
 
2089
 
 
2090
#: ../data/messages:623
 
2091
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
 
2092
msgstr "用於「深度旋轉」(depth rotate)按鈕上的圖檔名稱:"
 
2093
 
 
2094
#: ../data/messages:631
2020
2095
msgid "Icons' themes"
2021
2096
msgstr "圖示主題"
2022
2097
 
2023
 
#: ../data/messages:567
 
2098
#: ../data/messages:635
 
2099
msgid "Choose an icon theme :"
 
2100
msgstr "選擇一個圖示主題"
 
2101
 
 
2102
#: ../data/messages:637
2024
2103
msgid ""
2025
 
"Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
 
2104
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2026
2105
"as background."
2027
2106
msgstr "任何可用的圖形格式;如果您不想要使用圖片背景,讓這個地方空白。"
2028
2107
 
2029
 
#: ../data/messages:569
2030
 
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
 
2108
#: ../data/messages:639
 
2109
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2031
2110
msgstr "圖示背景的圖片檔案名稱:"
2032
2111
 
2033
 
#: ../data/messages:571
2034
 
msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#: ../data/messages:573
 
2112
#: ../data/messages:641
2038
2113
msgid "Zoom effect"
2039
2114
msgstr "縮放效果"
2040
2115
 
2041
 
#: ../data/messages:575
2042
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
 
2116
#: ../data/messages:643
 
2117
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2043
2118
msgstr "假如您不想要在滑鼠指標在圖示上移動時縮放圖示,請設定為 1"
2044
2119
 
2045
 
#: ../data/messages:577
 
2120
#: ../data/messages:645
2046
2121
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2047
2122
msgstr "圖示的最大放大率:"
2048
2123
 
2049
 
#: ../data/messages:579
 
2124
#: ../data/messages:647
2050
2125
msgid ""
2051
 
"in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
2052
 
"zoom."
 
2126
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2053
2127
msgstr "在這個區間之外(以滑鼠為中心),不做縮放動作。(以像素為單位。)"
2054
2128
 
2055
 
#: ../data/messages:581
2056
 
msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
 
2129
#: ../data/messages:649
 
2130
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2057
2131
msgstr "多寬的有效區間縮放:"
2058
2132
 
2059
 
#: ../data/messages:585
 
2133
#: ../data/messages:653
2060
2134
msgid "Space between icons :"
2061
 
msgstr "圖示之間的空間:"
 
2135
msgstr "每個圖示之間的距離:"
2062
2136
 
2063
 
#: ../data/messages:587
 
2137
#: ../data/messages:655
2064
2138
msgid "Reflections"
2065
2139
msgstr "反射"
2066
2140
 
2067
 
#: ../data/messages:589
 
2141
#: ../data/messages:657
2068
2142
msgid ""
2069
 
"It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
2070
 
"not used."
 
2143
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
 
2144
"reflections are not used."
2071
2145
msgstr "反射率;當設定為 1 時圖示的反射率最大,設定為 0 時不使用反射。"
2072
2146
 
2073
 
#: ../data/messages:591
2074
 
msgid "Reflecting power of the plane :"
 
2147
#: ../data/messages:659
 
2148
msgid "Reflective power of the plane :"
2075
2149
msgstr "面板的反射力:"
2076
2150
 
2077
 
#: ../data/messages:593
 
2151
#: ../data/messages:661
2078
2152
msgid "light"
2079
2153
msgstr "光源"
2080
2154
 
2081
 
#: ../data/messages:595
 
2155
#: ../data/messages:663
2082
2156
msgid "strong"
2083
2157
msgstr "強力"
2084
2158
 
2085
 
#: ../data/messages:597
 
2159
#: ../data/messages:665
2086
2160
msgid ""
2087
2161
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2088
2162
"the dock."
2089
2163
msgstr "圖標的大小(百分比)。此參數影響Dock的總高度。"
2090
2164
 
2091
 
#: ../data/messages:599
2092
 
msgid "Height of the reflect :"
 
2165
#: ../data/messages:667
 
2166
msgid "Height of the reflection:"
2093
2167
msgstr "高度的反映:"
2094
2168
 
2095
 
#: ../data/messages:601
 
2169
#: ../data/messages:669
2096
2170
msgid "small"
2097
2171
msgstr "小"
2098
2172
 
2099
 
#: ../data/messages:603
 
2173
#: ../data/messages:671
2100
2174
msgid "tall"
2101
2175
msgstr "高"
2102
2176
 
2103
 
#: ../data/messages:605
 
2177
#: ../data/messages:673
2104
2178
msgid ""
2105
2179
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2106
2180
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2107
2181
"they will be."
2108
 
msgstr "這是圖示放在Dock上面靜止時的透明度;它們會逐步的放大而實質化讓您看的到。當設定值為 0 時,透明度最高。"
 
2182
msgstr ""
 
2183
"這是圖示放在Dock上面靜止時的透明度;它們會逐步的放大而實質化讓您看的到。當設"
 
2184
"定值為 0 時,透明度最高。"
2109
2185
 
2110
 
#: ../data/messages:607
 
2186
#: ../data/messages:675
2111
2187
msgid "Icons' transparency at rest :"
2112
2188
msgstr "圖示靜止時的透明度:"
2113
2189
 
2114
 
#: ../data/messages:613
 
2190
#: ../data/messages:681
2115
2191
msgid "Icons size"
2116
2192
msgstr "圖示大小"
2117
2193
 
2118
 
#: ../data/messages:615
 
2194
#: ../data/messages:683
2119
2195
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2120
2196
msgstr "快速啟動圖示靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2121
2197
 
2122
 
#: ../data/messages:617
2123
 
msgid "Appli's size at rest (width x height) :"
 
2198
#: ../data/messages:685
 
2199
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2124
2200
msgstr "已經開啟的應用程式圖像靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2125
2201
 
2126
 
#: ../data/messages:619
 
2202
#: ../data/messages:687
2127
2203
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2128
2204
msgstr "小程式靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2129
2205
 
2130
 
#: ../data/messages:627
 
2206
#: ../data/messages:689
 
2207
msgid "Configure icons' animations."
 
2208
msgstr "設定圖示動畫"
 
2209
 
 
2210
#: ../data/messages:691
 
2211
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
 
2212
msgstr "設置圖示特別的效果(需要OpenGL的支援)。"
 
2213
 
 
2214
#: ../data/messages:693
 
2215
msgid ""
 
2216
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
 
2217
"capacity)."
 
2218
msgstr "設定圖示 現形/隱形 的動畫(必須要有OpenGL支援)。"
 
2219
 
 
2220
#: ../data/messages:695
2131
2221
msgid "Separators"
2132
2222
msgstr "分隔圖"
2133
2223
 
2134
 
#: ../data/messages:629
 
2224
#: ../data/messages:697
2135
2225
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2136
2226
msgstr "圖示靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2137
2227
 
2138
 
#: ../data/messages:631
 
2228
#: ../data/messages:699
 
2229
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
 
2230
msgstr "強制固定住分隔圖的大小尺寸"
 
2231
 
 
2232
#: ../data/messages:701
 
2233
msgid ""
 
2234
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
 
2235
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
 
2236
msgstr ""
 
2237
"在預設值當中,3D平面(3D-plane)與弧形(Curve)風貌,皆支援斷層與實質上的分隔圖,"
 
2238
"斷層能分隔不同的功能區。"
 
2239
 
 
2240
#: ../data/messages:703
 
2241
msgid "How to draw the separators?"
 
2242
msgstr "如何展現分隔圖?"
 
2243
 
 
2244
#: ../data/messages:705
 
2245
msgid "Use an image."
 
2246
msgstr "使用一個圖檔。"
 
2247
 
 
2248
#: ../data/messages:707
 
2249
msgid "Flat separator"
 
2250
msgstr "斷層分隔"
 
2251
 
 
2252
#: ../data/messages:709
 
2253
msgid "Physical separator"
 
2254
msgstr "實質分隔器"
 
2255
 
 
2256
#: ../data/messages:711
2139
2257
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2140
2258
msgstr "假如您不指定任何一個圖形,將會用間隔取代。"
2141
2259
 
2142
 
#: ../data/messages:633
 
2260
#: ../data/messages:713
2143
2261
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2144
2262
msgstr "分隔圖的影像檔案名稱:"
2145
2263
 
2146
 
#: ../data/messages:635
 
2264
#: ../data/messages:715
2147
2265
msgid ""
2148
2266
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2149
 
"right ?"
 
2267
"right?"
2150
2268
msgstr "要讓分隔圖隨著Dock位置改變而轉向嗎(如上方或者是左右邊時)?"
2151
2269
 
2152
 
#: ../data/messages:637
2153
 
msgid "Force separator's image size to stay constant ?"
2154
 
msgstr "強制固定住分隔圖的大小尺寸"
 
2270
#: ../data/messages:717
 
2271
msgid "Colour of flat separators :"
 
2272
msgstr "平板分隔的顏色:"
2155
2273
 
2156
 
#: ../data/messages:639
 
2274
#: ../data/messages:719
2157
2275
msgid "Icons order"
2158
2276
msgstr "圖示排序"
2159
2277
 
2160
 
#: ../data/messages:641
 
2278
#: ../data/messages:721
2161
2279
msgid ""
2162
2280
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
2163
 
"togather, separated from the others by a separator.\n"
 
2281
"together, separated from the others by a separator.\n"
2164
2282
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
2165
2283
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2166
 
"launcher if they have, or after the last launcher."
 
2284
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2167
2285
msgstr ""
2168
 
 
2169
 
#: ../data/messages:647
 
2286
"假如您使用圖示類型分隔功能,那麼相同類型的圖示將會放置在一起,由分隔圖來分隔"
 
2287
"不同類型的圖示。\n"
 
2288
"假如您不想要分隔圖示,您可以放置您的圖示在任何 Dock 上您想要放置的地方,並且"
 
2289
"自行設定分隔圖的位置。假如 Dock 上已經有已啟動的應用程式之快速啟動,那麼已啟"
 
2290
"用的應用程式將會被放置在這個圖示的旁邊。沒有的話則會放置在最後一個快速啟動圖"
 
2291
"示的後面。"
 
2292
 
 
2293
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
 
2294
msgid "No"
 
2295
msgstr "不要"
 
2296
 
 
2297
#: ../data/messages:727
2170
2298
msgid "Separate applications from others"
2171
 
msgstr ""
 
2299
msgstr "將應用程式分隔開"
2172
2300
 
2173
 
#: ../data/messages:649
 
2301
#: ../data/messages:729
2174
2302
msgid "Separate applets from others"
2175
 
msgstr ""
 
2303
msgstr "將小程式分隔開"
2176
2304
 
2177
 
#: ../data/messages:651
 
2305
#: ../data/messages:731
2178
2306
msgid "Separate all"
2179
 
msgstr ""
 
2307
msgstr "全部分隔開"
2180
2308
 
2181
 
#: ../data/messages:661
 
2309
#: ../data/messages:741
2182
2310
msgid "Link the icons with a string"
2183
2311
msgstr "聯結所有圖示的線"
2184
2312
 
2185
 
#: ../data/messages:663
 
2313
#: ../data/messages:743
2186
2314
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2187
2315
msgstr "線的寬度,以像素表示( 0 表示不使用):"
2188
2316
 
2189
 
#: ../data/messages:665
2190
 
msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
 
2317
#: ../data/messages:745
 
2318
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2191
2319
msgstr "線的顏色(紅、藍、綠、alpha):"
2192
2320
 
2193
 
#: ../data/messages:669
2194
 
msgid "Main Dock"
2195
 
msgstr "主要Dock"
2196
 
 
2197
 
#: ../data/messages:673
2198
 
msgid "Sub-Docks"
2199
 
msgstr "子Dock"
2200
 
 
2201
 
#: ../data/messages:679
2202
 
msgid ""
2203
 
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
2204
 
"main docks' icons size"
2205
 
msgstr "您可以指定相對於主Dock上圖示的大小,子Dock上面顯示的圖示比例尺寸。(主Dock上圖示的大小為 1 )"
2206
 
 
2207
 
#: ../data/messages:681
2208
 
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
2209
 
msgstr "子Dock上的圖示比例尺寸:"
2210
 
 
2211
 
#: ../data/messages:683 ../data/messages:819
2212
 
msgid "smaller"
2213
 
msgstr "小的"
2214
 
 
2215
 
#: ../data/messages:685
2216
 
msgid "same size"
2217
 
msgstr "相同尺寸"
2218
 
 
2219
 
#: ../data/messages:689
2220
 
msgid "Bubble"
2221
 
msgstr "對話框"
2222
 
 
2223
 
#: ../data/messages:691
2224
 
msgid "Background color of the bubble :"
2225
 
msgstr "交談式視窗的背景顏色:"
2226
 
 
2227
 
#: ../data/messages:693
2228
 
msgid "Shape of the bubble :"
2229
 
msgstr "交談式視窗的形狀:"
2230
 
 
2231
 
#: ../data/messages:695
2232
 
msgid "Text"
2233
 
msgstr "文字"
2234
 
 
2235
 
#: ../data/messages:699
2236
 
msgid "Use a custom font for the text ?"
2237
 
msgstr "文字使用自定義字體?"
2238
 
 
2239
 
#: ../data/messages:701
2240
 
msgid "Text font :"
2241
 
msgstr "文字字體:"
2242
 
 
2243
 
#: ../data/messages:705
2244
 
msgid "Text color :"
2245
 
msgstr "文字色彩:"
2246
 
 
2247
 
#: ../data/messages:707 ../data/messages:767
2248
 
msgid "Buttons"
2249
 
msgstr "按鈕"
2250
 
 
2251
 
#: ../data/messages:711
2252
 
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2253
 
msgstr "交談視窗上按鈕的尺寸大小(寬度 x 高度):"
2254
 
 
2255
 
#: ../data/messages:713 ../data/messages:717 ../data/messages:771
2256
 
#: ../data/messages:775 ../data/messages:779
2257
 
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2258
 
msgstr "假如您沒有設定,那麼將會使用預設的圖形。"
2259
 
 
2260
 
#: ../data/messages:715
2261
 
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2262
 
msgstr "使用在 是/好 按鈕上的圖形:"
2263
 
 
2264
 
#: ../data/messages:719
2265
 
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2266
 
msgstr "使用在 不/取消 按鈕上的圖形"
2267
 
 
2268
 
#: ../data/messages:721
2269
 
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2270
 
msgstr "交談視窗上面文字抬頭圖像的尺寸大小:"
2271
 
 
2272
 
#: ../data/messages:725
2273
 
msgid "Decorations"
2274
 
msgstr "裝飾"
2275
 
 
2276
 
#: ../data/messages:727
2277
 
msgid ""
2278
 
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2279
 
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2280
 
msgstr ""
2281
 
"可以分別為每個桌面小程式來自定義設定。\n"
2282
 
"選擇「自定義裝飾」來自定義下方的裝飾設定。"
2283
 
 
2284
 
#: ../data/messages:729
2285
 
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2286
 
msgstr "選擇預設的桌面小工具外型裝飾:"
2287
 
 
2288
 
#: ../data/messages:731
2289
 
msgid ""
2290
 
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2291
 
"exemple. Let empty to not use any."
2292
 
msgstr "這是顯示在桌面小程式下方的圖形,就像是相框一樣。不使用請空白。"
2293
 
 
2294
 
#: ../data/messages:733
2295
 
msgid "Background image :"
2296
 
msgstr "背景圖片:"
2297
 
 
2298
 
#: ../data/messages:735
2299
 
msgid "Background tansparency :"
2300
 
msgstr "背景透明度:"
2301
 
 
2302
 
#: ../data/messages:741
2303
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2304
 
msgstr "以像素為單位,可以調整位於左邊時的位置。"
2305
 
 
2306
 
#: ../data/messages:743
2307
 
msgid "Left offset :"
2308
 
msgstr "左邊的位移量:"
2309
 
 
2310
 
#: ../data/messages:745
2311
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2312
 
msgstr "以像素為單位,可以調整位於頂部時的位置。"
2313
 
 
2314
 
#: ../data/messages:747
2315
 
msgid "Top offset :"
2316
 
msgstr "頂部位移量:"
2317
 
 
2318
2321
#: ../data/messages:749
2319
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2320
 
msgstr "以像素為單位,可以調整位於右邊時的位置。"
2321
 
 
2322
 
#: ../data/messages:751
2323
 
msgid "Right offset :"
2324
 
msgstr "右邊偏移量:"
2325
 
 
2326
 
#: ../data/messages:753
2327
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2328
 
msgstr "以像素為單位,可以調整位於底部時的位置。"
2329
 
 
2330
 
#: ../data/messages:755
2331
 
msgid "Bottom offset :"
2332
 
msgstr "底部偏移量:"
2333
 
 
2334
 
#: ../data/messages:757
2335
 
msgid ""
2336
 
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
2337
 
"exemple. Let empty to not use any."
2338
 
msgstr "這是顯示在桌面小程式之上的圖形,就像是反射一樣。不使用請空白。"
2339
 
 
2340
 
#: ../data/messages:759
2341
 
msgid "Foreground image :"
2342
 
msgstr "前景圖片:"
2343
 
 
2344
 
#: ../data/messages:761
2345
 
msgid "Foreground tansparency :"
2346
 
msgstr "前景透明度:"
2347
 
 
2348
 
#: ../data/messages:769
2349
 
msgid "Buttons size :"
2350
 
msgstr "按鈕大小:"
2351
 
 
2352
 
#: ../data/messages:773
2353
 
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2354
 
msgstr "用於「旋轉」(rotate)按鈕上的圖檔名稱:"
2355
 
 
2356
 
#: ../data/messages:777
2357
 
msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
2358
 
msgstr "用於「延伸」(retach)按鈕上的圖檔名稱:"
2359
 
 
2360
 
#: ../data/messages:781
2361
 
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2362
 
msgstr "用於「深度旋轉」(depth rotate)按鈕上的圖檔名稱:"
2363
 
 
2364
 
#: ../data/messages:785
2365
2322
msgid "Indicator of the active window"
2366
2323
msgstr "動作中視窗的圖形指標"
2367
2324
 
2368
 
#: ../data/messages:787
2369
 
msgid "Type of indicator :"
 
2325
#: ../data/messages:751
 
2326
msgid "Type of indicator:"
2370
2327
msgstr "指示物類型:"
2371
2328
 
2372
 
#: ../data/messages:791
 
2329
#: ../data/messages:755
2373
2330
msgid "Frame"
2374
2331
msgstr "框架"
2375
2332
 
2376
 
#: ../data/messages:793 ../data/messages:811 ../data/messages:839
2377
 
msgid "Image file :"
 
2333
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
 
2334
msgid "Image file:"
2378
2335
msgstr "圖片檔案:"
2379
2336
 
2380
 
#: ../data/messages:795
 
2337
#: ../data/messages:759
2381
2338
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2382
2339
msgstr "設定為 0 時表示您不想要在圖形指標上面使用透明效果。"
2383
2340
 
2384
 
#: ../data/messages:797
2385
 
msgid "Color of the frame :"
2386
 
msgstr "框架顏色:"
 
2341
#: ../data/messages:761
 
2342
msgid "Colour of the frame :"
 
2343
msgstr "外框的顏色:"
2387
2344
 
2388
 
#: ../data/messages:799
 
2345
#: ../data/messages:763
2389
2346
msgid "Set 0 to fill the frame."
2390
2347
msgstr "設定為 0 時填滿整個框架。"
2391
2348
 
2392
 
#: ../data/messages:801
 
2349
#: ../data/messages:765
2393
2350
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2394
2351
msgstr "動作中的視窗框架外框線寬:"
2395
2352
 
2396
 
#: ../data/messages:803
 
2353
#: ../data/messages:767
2397
2354
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2398
2355
msgstr "動作中的視窗框架外框圓角角度:"
2399
2356
 
2400
 
#: ../data/messages:805 ../data/messages:813
2401
 
msgid "Draw indicator above the icon ?"
 
2357
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
 
2358
msgid "Draw indicator above the icon?"
2402
2359
msgstr "圖形指標要放到圖示之上嗎?"
2403
2360
 
2404
 
#: ../data/messages:807
 
2361
#: ../data/messages:771
2405
2362
msgid "Indicator of active launcher"
2406
2363
msgstr "執行中的快速啟動上的指標圖形"
2407
2364
 
2408
 
#: ../data/messages:809
 
2365
#: ../data/messages:773
2409
2366
msgid ""
2410
2367
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2411
 
"launched. Let blank to use the default one."
2412
 
msgstr "設定指標圖形的圖檔;指標圖形會在已經執行的快速啟動圖示上面顯示,表示它已經被執行了。空白則會使用預設的圖形。"
2413
 
 
2414
 
#: ../data/messages:815
 
2368
"launched. Leave blank to use the default one."
 
2369
msgstr ""
 
2370
"設定指標圖形的圖檔;指標圖形會在已經執行的快速啟動圖示上面顯示,表示它已經被"
 
2371
"執行了。空白則會使用預設的圖形。"
 
2372
 
 
2373
#: ../data/messages:777
 
2374
msgid ""
 
2375
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
 
2376
"on applications too."
 
2377
msgstr ""
 
2378
"這個圖型指標會在已經執行的快速啟動圖形上顯示出來,但是您也許也想要讓這圖形指"
 
2379
"標在小程式上面顯示。"
 
2380
 
 
2381
#: ../data/messages:779
 
2382
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
 
2383
msgstr "在已啟動應用程式圖示上面也顯示指示物?"
 
2384
 
 
2385
#: ../data/messages:781
 
2386
msgid ""
 
2387
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
 
2388
"indicator's vertical position.\n"
 
2389
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
 
2390
"otherwise downwards."
 
2391
msgstr ""
 
2392
"相對於圖示的尺寸,您可以使用這個參數設定來調整指示物的垂直位置。\n"
 
2393
"假如指示物已經連結到圖示上,您可以看到它會往上移動,或者是往下移動。"
 
2394
 
 
2395
#: ../data/messages:783
 
2396
msgid "Vertical offset :"
 
2397
msgstr "垂直偏移量:"
 
2398
 
 
2399
#: ../data/messages:785
 
2400
msgid ""
 
2401
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
 
2402
"and the offset will be upwards.\n"
 
2403
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
 
2404
"downwards."
 
2405
msgstr ""
 
2406
"假如指示物已經連結到圖示上,它將會放到到像是個圖示,並且它的位置降會往上。\n"
 
2407
"否則它將會直接的在Dock上面,並且位置將會往下。"
 
2408
 
 
2409
#: ../data/messages:787
 
2410
msgid "Link the indicator with its icon?"
 
2411
msgstr "指標圖形與圖示連結同步?"
 
2412
 
 
2413
#: ../data/messages:789
2415
2414
msgid ""
2416
2415
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2417
2416
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2418
2417
"have the same size as the icons."
2419
 
msgstr "您可以設定指標圖形大於或者是小於圖示,數字越大則表示指標圖形將會越大。數字 1 表示與圖示的大小相同。"
 
2418
msgstr ""
 
2419
"您可以設定指標圖形大於或者是小於圖示,數字越大則表示指標圖形將會越大。數字 1 "
 
2420
"表示與圖示的大小相同。"
2420
2421
 
2421
 
#: ../data/messages:817
 
2422
#: ../data/messages:791
2422
2423
msgid "Indicator size ratio :"
2423
2424
msgstr "指標圖形大小比例:"
2424
2425
 
2425
 
#: ../data/messages:821
 
2426
#: ../data/messages:795
2426
2427
msgid "bigger"
2427
2428
msgstr "大的"
2428
2429
 
 
2430
#: ../data/messages:797
 
2431
msgid ""
 
2432
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
 
2433
"right/left)."
 
2434
msgstr "用它來作為指標物放置在Dock上的方向(頂部 /底部/左/右)。"
 
2435
 
 
2436
#: ../data/messages:799
 
2437
msgid "Rotate the indicator with dock?"
 
2438
msgstr "跟隨著Dock旋轉指標圖形"
 
2439
 
 
2440
#: ../data/messages:803
 
2441
msgid "Indicator of grouped windows"
 
2442
msgstr "群組視窗的指示物"
 
2443
 
 
2444
#: ../data/messages:805
 
2445
msgid "How to show that several icons are grouped :"
 
2446
msgstr "要如何顯示群組裏面每個圖示:"
 
2447
 
 
2448
#: ../data/messages:807
 
2449
msgid "Draw an image"
 
2450
msgstr "顯現一個圖檔"
 
2451
 
 
2452
#: ../data/messages:809
 
2453
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
 
2454
msgstr "以堆疊的方式顯示子Dock圖示"
 
2455
 
 
2456
#: ../data/messages:811
 
2457
msgid ""
 
2458
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
 
2459
"together. Leave blank to use the default one."
 
2460
msgstr ""
 
2461
"這很有道理,假如您選擇同一類別的應用程式在相同的群組中。空白則使用預設圖形。"
 
2462
 
 
2463
#: ../data/messages:815
 
2464
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
 
2465
msgstr "縮放這個圖形指標來跟隨圖示縮放?"
 
2466
 
 
2467
#: ../data/messages:817
 
2468
msgid "Labels"
 
2469
msgstr "標籤"
 
2470
 
 
2471
#: ../data/messages:819
 
2472
msgid "Show labels:"
 
2473
msgstr "顯示標籤:"
 
2474
 
2429
2475
#: ../data/messages:823
2430
 
msgid ""
2431
 
"in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
2432
 
"position."
2433
 
msgstr "以像素為單位,你能夠使用這個參數去調整指標圖形的垂直位置。"
 
2476
msgid "On pointed icon"
 
2477
msgstr "在凸顯圖示上"
2434
2478
 
2435
2479
#: ../data/messages:825
2436
 
msgid "Vertical offset :"
2437
 
msgstr "垂直偏移量:"
 
2480
msgid "On all icons"
 
2481
msgstr "在全部圖示上"
2438
2482
 
2439
2483
#: ../data/messages:827
2440
 
msgid ""
2441
 
"It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
2442
 
"will be drawn directly on the dock."
2443
 
msgstr "它將會像圖示一樣改變大小、移動等等。否則他將會直接顯示在Dock上面。"
2444
 
 
2445
 
#: ../data/messages:829
2446
 
msgid "Link the indicator with its icon ?"
2447
 
msgstr "指標圖形與圖示連結同步?"
 
2484
msgid "Font"
 
2485
msgstr "字型"
2448
2486
 
2449
2487
#: ../data/messages:831
2450
 
msgid ""
2451
 
"Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
2452
 
"(top/bottom/right/left)"
2453
 
msgstr "這個選項讓指標圖形能夠隨著Dock改變方向而跟隨著改變。(Dock位於上面、下面、左邊、右邊時)"
 
2488
msgid "Use a custom font for labels?"
 
2489
msgstr "標籤字型使用自定義的字型?"
2454
2490
 
2455
2491
#: ../data/messages:833
2456
 
msgid "Rotate the indicator with dock ?"
2457
 
msgstr "跟隨著Dock旋轉指標圖形"
2458
 
 
2459
 
#: ../data/messages:835
2460
 
msgid "Indicator of grouped windows"
2461
 
msgstr "群組視窗的指示物"
 
2492
msgid "Font used for labels :"
 
2493
msgstr "標籤的字型:"
2462
2494
 
2463
2495
#: ../data/messages:837
2464
 
msgid ""
2465
 
"It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
2466
 
"togather. Let blank to use the default one."
2467
 
msgstr "這很有道理,假如您選擇同一類別的應用程式在相同的群組中。空白則使用預設圖形。"
 
2496
msgid "Colour"
 
2497
msgstr "顏色"
 
2498
 
 
2499
#: ../data/messages:839
 
2500
msgid "It's the first color of the gradation."
 
2501
msgstr "這是漸層色彩的起始顏色。"
2468
2502
 
2469
2503
#: ../data/messages:841
2470
 
msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
2471
 
msgstr "縮放這個圖形指標來跟隨圖示縮放?"
 
2504
msgid "Start color :"
 
2505
msgstr "起始顏色"
2472
2506
 
2473
 
#: ../data/messages:843 ../data/messages:861 ../data/messages:1221
2474
 
#: ../data/messages:1299
2475
 
msgid "Desktop Entry"
2476
 
msgstr "桌面項目"
 
2507
#: ../data/messages:843
 
2508
msgid ""
 
2509
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
 
2510
"first if you don't want to have any gradation."
 
2511
msgstr ""
 
2512
"這是漸層顏色終止的設定。當您設定與起始顏色相同的顏色時,表示不想要使用漸層顏"
 
2513
"色的功能。"
2477
2514
 
2478
2515
#: ../data/messages:845
2479
 
msgid "Sub-dock's name :"
2480
 
msgstr "子dock的名稱:"
2481
 
 
2482
 
#: ../data/messages:847 ../data/messages:865 ../data/messages:1229
2483
 
#: ../data/messages:1301
2484
 
msgid "Image's name or path :"
2485
 
msgstr "圖片的名稱或路徑:"
2486
 
 
2487
 
#: ../data/messages:849 ../data/messages:871 ../data/messages:1235
2488
 
#: ../data/messages:1303
2489
 
msgid "Extra parameters"
2490
 
msgstr "額外的參數:"
2491
 
 
2492
 
#: ../data/messages:851 ../data/messages:873 ../data/messages:1237
2493
 
#: ../data/messages:1305
2494
 
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
2495
 
msgstr "您想要這個快速啟動在什麼位置:"
2496
 
 
2497
 
#: ../data/messages:853 ../data/messages:875 ../data/messages:1233
2498
 
#: ../data/messages:1307
2499
 
msgid "Name of the container it belongs to:"
2500
 
msgstr "要放置在哪個Dock當中:"
 
2516
msgid "Stop color :"
 
2517
msgstr "終止顏色"
 
2518
 
 
2519
#: ../data/messages:847
 
2520
msgid ""
 
2521
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
 
2522
"right."
 
2523
msgstr "打勾時,材質圖形將會從上往下,否則會從左到右。"
 
2524
 
 
2525
#: ../data/messages:849
 
2526
msgid "Pattern should be vertical?"
 
2527
msgstr "材質圖形要垂直顯示嗎?"
 
2528
 
 
2529
#: ../data/messages:853
 
2530
msgid ""
 
2531
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
 
2532
"text, but the margin around the text will still be in effect."
 
2533
msgstr "假如您設定為全透明,字的後面將不會有背景,但是字的外框仍然會有效。"
2501
2534
 
2502
2535
#: ../data/messages:855
2503
 
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
2504
 
msgstr "要用列表當中那一個外觀:"
 
2536
msgid "Colour of the label's background :"
 
2537
msgstr "標籤的背景顏色:"
2505
2538
 
2506
2539
#: ../data/messages:857
2507
 
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
2508
 
msgstr "假如設定為 0 ,每個視點上都會顯示子Dock。"
2509
 
 
2510
 
#: ../data/messages:859 ../data/messages:879 ../data/messages:1253
2511
 
msgid "Only show in this specific viewport"
2512
 
msgstr "只可以顯示在這個視點上"
2513
 
 
2514
 
#: ../data/messages:863 ../data/messages:1223
2515
 
msgid "Launcher's name :"
2516
 
msgstr "快速啟動的名稱:"
2517
 
 
2518
 
#: ../data/messages:867
2519
 
msgid "URI of the file :"
2520
 
msgstr "檔案的URI:"
2521
 
 
2522
 
#: ../data/messages:869
2523
 
msgid "Monitor the content of folder ?"
2524
 
msgstr "是否要監控資料夾的內容?"
2525
 
 
2526
 
#: ../data/messages:877 ../data/messages:1251
2527
 
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
2528
 
msgstr "假如為 0 ,快速啟動將會在每個視點上面顯示。"
2529
 
 
2530
 
#: ../data/messages:883
 
2540
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
 
2541
msgstr "如果沒有溝選,只有快速顯示資訊對話框會有背景顏色。"
 
2542
 
 
2543
#: ../data/messages:859
 
2544
msgid "Use background color for labels?"
 
2545
msgstr "使用標籤的背景顏色嗎?"
 
2546
 
 
2547
#: ../data/messages:861
 
2548
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
 
2549
msgstr "文字外框的寬度(以像素為單位):"
 
2550
 
 
2551
#: ../data/messages:865
2531
2552
msgid "Yes, like that :-)"
2532
2553
msgstr "是的!!就像這樣!  :-)"
2533
2554
 
2534
 
#: ../data/messages:885
 
2555
#: ../data/messages:867
2535
2556
msgid ""
2536
2557
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2537
 
"To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
 
2558
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
2538
2559
"tooltip will appear."
2539
2560
msgstr ""
2540
2561
"備註:很多地方都有延伸的提示。\n"
2541
2562
"要看提示很簡單,只要將滑鼠移到字詞上面一秒鐘以上,就會出現工具提示。"
2542
2563
 
2543
 
#: ../data/messages:887
2544
 
msgid "How can I re-order my icons ?"
 
2564
#: ../data/messages:869
 
2565
msgid "How do I re-order my icons?"
2545
2566
msgstr "我該如何重新排列我的圖示?"
2546
2567
 
2547
 
#: ../data/messages:889
2548
 
msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
 
2568
#: ../data/messages:871
 
2569
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2549
2570
msgstr "提示:就算是當前正在執行的應用程式圖示也可以重新排列。"
2550
2571
 
2551
 
#: ../data/messages:891
2552
 
msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
 
2572
#: ../data/messages:873
 
2573
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2553
2574
msgstr "很簡單,用滑鼠拉動圖示,並且放到你想要放的位置上就好。"
2554
2575
 
2555
 
#: ../data/messages:893
 
2576
#: ../data/messages:875
2556
2577
msgid ""
2557
 
"How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
2558
 
msgstr "我要如何放置小程式與工作列圖示在我的Dock上面?"
 
2578
"How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
 
2579
msgstr "我要如何放置小程式與工具列圖示在我的Dock上面?"
2559
2580
 
2560
 
#: ../data/messages:895
 
2581
#: ../data/messages:877
2561
2582
msgid ""
2562
 
"Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
 
2583
"Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
2563
2584
"below."
2564
2585
msgstr "提示:您可以同時把小程式放在快速啟動中間,由下面的方塊打勾。"
2565
2586
 
2566
 
#: ../data/messages:897
 
2587
#: ../data/messages:879
2567
2588
msgid ""
2568
 
"In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
2569
 
"according to their type (launcher/appli/applet)."
2570
 
msgstr "在「圖示」的模組當中,最下面有組設定,可以根據您自己喜好的順序設定圖示區域排序。(快速啟動 / 應用程式 / 小程式)"
2571
 
 
2572
 
#: ../data/messages:899
2573
 
msgid "How can I change the image of an icon ?"
 
2589
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
 
2590
"type (launcher/appli/applet)."
 
2591
msgstr ""
 
2592
"在「圖示」的模組當中,最下面有組設定,可以根據您自己喜好的順序設定圖示區域排"
 
2593
"序。(快速啟動 / 應用程式 / 小程式)"
 
2594
 
 
2595
#: ../data/messages:881 ../data/messages:889 ../data/messages:903
 
2596
#: ../data/messages:959
 
2597
msgid "Go to the «Icons» module."
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#: ../data/messages:883
 
2601
msgid "How do I change an icon image?"
2574
2602
msgstr "如何更改圖示的圖片?"
2575
2603
 
2576
 
#: ../data/messages:901
 
2604
#: ../data/messages:885
2577
2605
msgid ""
2578
 
"Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
2579
 
"for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
2580
 
"don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
 
2606
"Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
 
2607
"for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
 
2608
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
 
2609
"the best."
2581
2610
msgstr ""
2582
 
"提示:您可以直接修改快速啟動的設置,並設定一個圖形檔的路徑。假如您沒有輸入完整的路徑,只有單純的影像檔的名稱,請不要輸入副檔名(如 .svg / "
2583
 
".png 等等),讓Dock自己選擇比較好。"
 
2611
"提示:您可以直接修改快速啟動的設置,並設定一個圖形檔的路徑。假如您沒有輸入完"
 
2612
"整的路徑,只有單純的影像檔的名稱,請不要輸入副檔名(如 .svg / .png 等等),讓"
 
2613
"Dock自己選擇比較好。"
2584
2614
 
2585
 
#: ../data/messages:903
 
2615
#: ../data/messages:887
2586
2616
msgid ""
2587
2617
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
2588
2618
"theme, and apply.\n"
2589
2619
"All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
2590
2620
"theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
2591
2621
" they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
2592
 
"add personnal icons there.\n"
 
2622
"add personal icons there.\n"
2593
2623
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2594
2624
msgstr ""
2595
 
"在「圖示」的模組當中,您可以選擇一個 <b>圖示主題</b> ,那些在您的系統當中已經安裝的主題列表當中,\n"
2596
 
"只要選擇一個主題,並且同意使用。加上「自定義圖示」主題,代表Cairo-Dock的主題所提供的圖示可以自定義;\n"
2597
 
" 它們的位置在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ,您可以增加一些個性化的圖示在這裡。\n"
 
2625
"在「圖示」的模組當中,您可以選擇一個 <b>圖示主題</b> ,那些在您的系統當中已經"
 
2626
"安裝的主題列表當中,\n"
 
2627
"只要選擇一個主題,並且同意使用。加上「自定義圖示」主題,代表Cairo-Dock的主題"
 
2628
"所提供的圖示可以自定義;\n"
 
2629
" 它們的位置在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ,您可以增加一些個性化"
 
2630
"的圖示在這裡。\n"
2598
2631
"假如您不選擇任何東西,那麼圖示主題將會以您的系統預設值來使用。"
2599
2632
 
2600
 
#: ../data/messages:905
2601
 
msgid "How can I quickly remove many icons ?"
 
2633
#: ../data/messages:891
 
2634
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2602
2635
msgstr "我該如何快速的移除任何一個圖示?"
2603
2636
 
2604
 
#: ../data/messages:907
 
2637
#: ../data/messages:893
2605
2638
msgid ""
2606
 
"Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
2607
 
"delete the sub-dock’s icons as well, or to move them in the main dock."
2608
 
msgstr "提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊息,或者將他移動到主Dock上面。"
 
2639
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
 
2640
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
 
2641
msgstr ""
 
2642
"提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊息,"
 
2643
"或者將他移動到主Dock上面。"
2609
2644
 
2610
 
#: ../data/messages:909
 
2645
#: ../data/messages:895
2611
2646
msgid ""
2612
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
2613
 
"!"
 
2647
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
 
2648
"explosion !"
2614
2649
msgstr "只要 拖-拉 離開Dock,就會爆炸消失不見!"
2615
2650
 
2616
 
#: ../data/messages:911
2617
 
msgid "How can I resize my icons ?"
 
2651
#: ../data/messages:897
 
2652
msgid "How can I resize my icons?"
2618
2653
msgstr "我能夠改變圖示的大小嗎?"
2619
2654
 
2620
 
#: ../data/messages:913
 
2655
#: ../data/messages:899
2621
2656
msgid ""
2622
 
"Hint : You can define the size of each applet independantely, to any size "
2623
 
"smaller or equal than the default size. Set it to 0x0 to use the default "
2624
 
"size."
2625
 
msgstr "提示:您可以單獨定義每一個小程式的圖示大小,看是要比較小還是與預設的大小相同。設定 0x0 則是使用預設的大小。"
 
2657
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
 
2658
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
 
2659
msgstr ""
 
2660
"提示:您可以單獨定義每一個小程式的圖示大小,看是要比較小還是與預設的大小相"
 
2661
"同。設定 0x0 則是使用預設的大小。"
2626
2662
 
2627
 
#: ../data/messages:915
 
2663
#: ../data/messages:901
2628
2664
msgid ""
2629
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
2630
 
": launchers, applis, applets and separators.\n"
 
2665
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
 
2666
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
2631
2667
"You can also setup the zoom factor."
2632
2668
msgstr ""
2633
 
"在「圖示」模組中,您可以設定圖示的預設大小,包含「快速啟動、應用程式、小程式」以及「分隔圖」。\n"
 
2669
"在「圖示」模組中,您可以設定圖示的預設大小,包含「快速啟動、應用程式、小程"
 
2670
"式」以及「分隔圖」。\n"
2634
2671
"您同時可以設定縮放係數。"
2635
2672
 
2636
 
#: ../data/messages:917
 
2673
#: ../data/messages:905
 
2674
msgid ""
 
2675
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
 
2676
"icon"
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: ../data/messages:907 ../data/messages:1035 ../data/messages:1167
 
2680
#: ../data/messages:1231 ../data/messages:1269 ../data/messages:1311
 
2681
#: ../data/messages:1315 ../data/messages:1321 ../data/messages:1325
 
2682
#: ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
 
2683
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#: ../data/messages:909 ../data/messages:1037
 
2687
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
 
2688
msgstr ""
 
2689
 
 
2690
#: ../data/messages:911
2637
2691
msgid "Dock"
2638
2692
msgstr "Dock"
2639
2693
 
2640
 
#: ../data/messages:919
2641
 
msgid "How can I place my dock on the screen ?"
 
2694
#: ../data/messages:913
 
2695
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2642
2696
msgstr "我該如何放置Dock在螢幕上面?"
2643
2697
 
 
2698
#: ../data/messages:915
 
2699
msgid ""
 
2700
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
 
2701
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
 
2702
"positioned."
 
2703
msgstr ""
 
2704
"提示:假如您有使用Xinerama多重螢幕管理,您可以點選「使用Xinerama」選項,就可"
 
2705
"以選擇那一個螢幕要放置Dock了。(譯者註:Xinerama為xorg.conf裏面的一個設定選"
 
2706
"項,要怎麼用請Google,謝謝。)"
 
2707
 
 
2708
#: ../data/messages:917
 
2709
msgid ""
 
2710
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
 
2711
"bottom, top, left or right side of your screen.\n"
 
2712
"Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the "
 
2713
"screen border."
 
2714
msgstr ""
 
2715
"全部在「位置」模組當中。您可以選擇放置在螢幕的下面、上面、左邊、右邊。並且您"
 
2716
"可以放在螢幕邊界的起始、中間、終點處。"
 
2717
 
 
2718
#: ../data/messages:919 ../data/messages:927
 
2719
msgid "Go to the «Position» module."
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
2644
2722
#: ../data/messages:921
2645
 
msgid ""
2646
 
"Hint : If you have a multi-screen managed by Xinerama, you can tick the "
2647
 
"option “Use Xinerama”, and choose the screen where you want your dock to be."
2648
 
msgstr ""
2649
 
"提示:假如您有使用Xinerama多重螢幕管理,您可以點選「使用Xinerama」選項,就可以選擇那一個螢幕要放置Dock了。(譯者註:Xinerama為"
2650
 
"xorg.conf裏面的一個設定選項,要怎麼用請Google,謝謝。)"
 
2723
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
 
2724
msgstr "我該如何調整Dock在gnome面板上的位置?"
2651
2725
 
2652
2726
#: ../data/messages:923
2653
2727
msgid ""
2654
 
"All is in the “Position” module. You can choose to place it on the bottom, "
2655
 
"top, left or right side of your screen.\n"
2656
 
"Moreover, you can also place it on the beginning, center, or end of the "
2657
 
"screen border."
2658
 
msgstr "全部在「位置」模組當中。您可以選擇放置在螢幕的下面、上面、左邊、右邊。並且您可以放在螢幕邊界的起始、中間、終點處。"
 
2728
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
 
2729
"key at the same time."
 
2730
msgstr "提示:您可以按下 ALT 按鍵,並且同時用滑鼠拉動您的Dock。"
2659
2731
 
2660
2732
#: ../data/messages:925
2661
 
msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
2662
 
msgstr "我該如何調整Dock在gnome面板上的位置?"
2663
 
 
2664
 
#: ../data/messages:927
2665
 
msgid ""
2666
 
"Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
2667
 
"ALT key at the same time."
2668
 
msgstr "提示:您可以按下 ALT 按鍵,並且同時用滑鼠拉動您的Dock。"
 
2733
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
 
2734
msgstr ""
 
2735
"在「位置」模組中,您可以用「距離螢幕邊緣的距離」來增加Dock距離螢幕邊界的距"
 
2736
"離。"
2669
2737
 
2670
2738
#: ../data/messages:929
2671
 
msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
2672
 
msgstr "在「位置」模組中,您可以用「距離螢幕邊緣的距離」來增加Dock距離螢幕邊界的距離。"
 
2739
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
 
2740
msgstr "Dock被Gnome面板擋住了"
2673
2741
 
2674
2742
#: ../data/messages:931
2675
 
msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
2676
 
msgstr "Dock被Gnome面板擋住了"
 
2743
#, fuzzy
 
2744
msgid ""
 
2745
"This is normal, because they are both «docks».\n"
 
2746
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
 
2747
"«cairo-dock --keep-above».\n"
 
2748
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
 
2749
msgstr ""
 
2750
"這很正常,因為它們兩個都是Docks。您可以移動Dock或者面板其中一個讓它們不會遮"
 
2751
"到,或者在啟動Cairo-Dock時加入參數 cairo-dock --keep-above 。"
2677
2752
 
2678
2753
#: ../data/messages:933
2679
 
msgid ""
2680
 
"it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
2681
 
"of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
2682
 
msgstr ""
2683
 
"這很正常,因為它們兩個都是Docks。您可以移動Dock或者面板其中一個讓它們不會遮到,或者在啟動Cairo-Dock時加入參數 cairo-dock -"
2684
 
"-keep-above 。"
 
2754
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
 
2755
msgstr "我不想讓其他的視窗蓋住Dock"
2685
2756
 
2686
2757
#: ../data/messages:935
2687
 
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
2688
 
msgstr "我不想讓其他的視窗蓋住Dock"
 
2758
#, fuzzy
 
2759
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
 
2760
msgstr "提示:製作一個桌面小程式面板!您甚至可以做到這一點。"
2689
2761
 
2690
2762
#: ../data/messages:937
2691
 
msgid ""
2692
 
"Hint : you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
2693
 
msgstr "提示:製作一個桌面小程式面板!您甚至可以做到這一點。"
2694
 
 
2695
 
#: ../data/messages:939
2696
 
msgid ""
2697
 
"Just choose the corresponding option in the “Visibility” module.\n"
 
2763
#, fuzzy
 
2764
msgid ""
 
2765
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2698
2766
"This will reserve the space for the dock only."
2699
2767
msgstr ""
2700
2768
"只要選擇相應的選項中的“能見度”模組。\n"
2701
2769
"這將會保留空間給Dock。"
2702
2770
 
 
2771
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
 
2772
msgid "Go to the «Accessibility» module."
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
2703
2775
#: ../data/messages:941
2704
 
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
 
2776
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2705
2777
msgstr "我不想要讓Dock蓋到視窗"
2706
2778
 
2707
2779
#: ../data/messages:943
 
2780
#, fuzzy
2708
2781
msgid ""
2709
 
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
2782
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2710
2783
"corner instead of the whole screen border.\n"
2711
 
"You can also setup the size of the trigger zone, and even set an image to it."
 
2784
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
 
2785
"it."
2712
2786
msgstr ""
2713
 
"提示:您可以選擇只有當滑鼠點擊螢幕的角落時才彈出Dock,而不是整個螢幕的邊界。\n"
 
2787
"提示:您可以選擇只有當滑鼠點擊螢幕的角落時才彈出Dock,而不是整個螢幕的邊"
 
2788
"界。\n"
2714
2789
"您還可以設定觸發區的大小,甚至設定它看起來的樣子。"
2715
2790
 
2716
2791
#: ../data/messages:945
 
2792
#, fuzzy
2717
2793
msgid ""
2718
 
"Two choices are available in the “Visibility” module :\n"
 
2794
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2719
2795
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2720
2796
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2721
2797
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
2722
2798
"you enter the trigger zone."
2723
2799
msgstr ""
2724
2800
"在「能見度」模組有兩種選擇:\n"
2725
 
" -要是選擇「保持Dock低於其他視窗」。Dock將會在您將滑鼠移動到螢幕的邊緣時才彈跳顯示。\n"
2726
 
" -或者選擇自動隱藏。Dock將會自動將自己隱藏到螢幕的外面,直到滑鼠移動到觸發區時才會重新展現而出。"
 
2801
" -要是選擇「保持Dock低於其他視窗」。Dock將會在您將滑鼠移動到螢幕的邊緣時才彈"
 
2802
"跳顯示。\n"
 
2803
" -或者選擇自動隱藏。Dock將會自動將自己隱藏到螢幕的外面,直到滑鼠移動到觸發區"
 
2804
"時才會重新展現而出。"
2727
2805
 
2728
 
#: ../data/messages:947
2729
 
msgid "How can I add a separator ?"
 
2806
#: ../data/messages:949
 
2807
msgid "How can I add a separator?"
2730
2808
msgstr "我要如何增加一個分隔圖?"
2731
2809
 
2732
 
#: ../data/messages:949
 
2810
#: ../data/messages:951
 
2811
#, fuzzy
2733
2812
msgid ""
2734
 
"Hint : if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
 
2813
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2735
2814
"can also place separators between applets then."
2736
 
msgstr "提示:假如您在「圖示」模組當中選擇混合應用程式與快速啟動,您還是可以放置分隔圖在應用程式之間。"
 
2815
msgstr ""
 
2816
"提示:假如您在「圖示」模組當中選擇混合應用程式與快速啟動,您還是可以放置分隔"
 
2817
"圖在應用程式之間。"
2737
2818
 
2738
 
#: ../data/messages:951
 
2819
#: ../data/messages:953
2739
2820
msgid ""
2740
 
"Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
2741
 
"“add a separator”.\n"
2742
 
"You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
 
2821
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
 
2822
"«add a separator».\n"
 
2823
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
2743
2824
"dragging it with the mouse."
2744
2825
msgstr ""
2745
 
"很簡單,在任何您想要增加分隔圖的位置上按下滑鼠右鍵,選擇「增加一個分隔圖」。\n"
2746
 
"您可以放一個分隔圖在您想要放的位置上(除了在工具列圖像中間),也可以用滑鼠 拖-放 來移動。"
 
2826
"很簡單,在任何您想要增加分隔圖的位置上按下滑鼠右鍵,選擇「增加一個分隔"
 
2827
"圖」。\n"
 
2828
"您可以放一個分隔圖在您想要放的位置上(除了在工具列圖像中間),也可以用滑鼠 拖-"
 
2829
"放 來移動。"
2747
2830
 
2748
 
#: ../data/messages:953
 
2831
#: ../data/messages:955
2749
2832
msgid ""
2750
 
"I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
 
2833
"I don't want to have a separator between launchers , applications and "
 
2834
"applets."
2751
2835
msgstr "我不想要有分隔圖放在快速啟動、應用程式與小程式中間"
2752
2836
 
2753
 
#: ../data/messages:955
 
2837
#: ../data/messages:957
2754
2838
msgid ""
2755
 
"In the “Icons” module, under the “separator” part, untick the box that says "
2756
 
"to “add automatic separators”."
 
2839
"In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
 
2840
"«add automatic separators»."
2757
2841
msgstr "在「圖示」模組當中的「分隔圖」裏面,取消「是否自動增加分隔圖」。"
2758
2842
 
2759
 
#: ../data/messages:957
2760
 
msgid "How can I add a sub-dock ?"
 
2843
#: ../data/messages:961
 
2844
msgid "How do I add a sub-dock?"
2761
2845
msgstr "我要如何增加一個子Dock?"
2762
2846
 
2763
 
#: ../data/messages:959
2764
 
msgid ""
2765
 
"Hint : to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move "
2766
 
"to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2767
 
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dok. You can "
2768
 
"also create new main docks with this way."
2769
 
msgstr ""
2770
 
"提示:要移動一個圖示到另外一個Dock,右鍵點擊它,然後選擇「移動到」,並且選擇一個您想要移動到那個Dock。您可以對著應用程式做相同的動作,並允許您將很"
2771
 
"多的應用程式群組化之後放置在一個子Dock之中。您也可以建立一個新的主Dock做這件事情。"
2772
 
 
2773
 
#: ../data/messages:961
2774
 
msgid ""
2775
 
"Just right-click on the dock, then select “add a sub-dock”. Fill the config "
2776
 
"panel with some name and image, then validate."
2777
 
msgstr "只要在Dock上按下滑鼠右鍵,選擇「增加一個子Dock」,填入設定面板的相關資訊如名稱、圖形等,確定之後就能看到。"
2778
 
 
2779
2847
#: ../data/messages:963
2780
 
msgid "How can I have many main docks ?"
 
2848
#, fuzzy
 
2849
msgid ""
 
2850
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
 
2851
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
 
2852
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
 
2853
"also create new main docks this way."
 
2854
msgstr ""
 
2855
"提示:要移動一個圖示到另外一個Dock,右鍵點擊它,然後選擇「移動到」,並且選擇"
 
2856
"一個您想要移動到那個Dock。您可以對著應用程式做相同的動作,並允許您將很多的應"
 
2857
"用程式群組化之後放置在一個子Dock之中。您也可以建立一個新的主Dock做這件事情。"
 
2858
 
 
2859
#: ../data/messages:965
 
2860
#, fuzzy
 
2861
msgid ""
 
2862
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
 
2863
"panel with a name and image, then confirm."
 
2864
msgstr ""
 
2865
"只要在Dock上按下滑鼠右鍵,選擇「增加一個子Dock」,填入設定面板的相關資訊如名"
 
2866
"稱、圖形等,確定之後就能看到。"
 
2867
 
 
2868
#: ../data/messages:967
 
2869
msgid "How can I have many main docks?"
2781
2870
msgstr "我要如何可以有很多個Dock?"
2782
2871
 
2783
 
#: ../data/messages:965
 
2872
#: ../data/messages:969
2784
2873
msgid ""
2785
 
"Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
2786
 
"previous method and selecting the dock you've just created.\n"
 
2874
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
 
2875
"method and selecting the dock you've just created.\n"
2787
2876
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
2788
2877
"choose “configure this dock”."
2789
2878
msgstr ""
2790
2879
"提示:您可以移動圖示進入新的Dock之中。\n"
2791
2880
"若要放置這個新的Dock,右鍵點擊它,並在Cairo-Dock子選單中選擇“設定這個Dock”。"
2792
2881
 
2793
 
#: ../data/messages:967
 
2882
#: ../data/messages:971
2794
2883
msgid ""
2795
2884
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
2796
2885
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2797
2886
msgstr ""
2798
 
"在快速啟動或者是應用程式上面按下右鍵點擊,到「移動到」,並且選擇「一個新的主Dock」。一個新的Dock將會被建立起來,並且包含這個圖示。"
 
2887
"在快速啟動或者是應用程式上面按下右鍵點擊,到「移動到」,並且選擇「一個新的主"
 
2888
"Dock」。一個新的Dock將會被建立起來,並且包含這個圖示。"
2799
2889
 
2800
 
#: ../data/messages:969
2801
 
msgid "How do I get a 3D dock ?"
 
2890
#: ../data/messages:973
 
2891
msgid "How can I have a 3D dock?"
2802
2892
msgstr "我能夠使用3D的Dock嗎?"
2803
2893
 
2804
 
#: ../data/messages:971
 
2894
#: ../data/messages:975
2805
2895
msgid ""
2806
 
"Hint : you can setup the view for each sub-dock; just edit the icon pointing "
2807
 
"on the sub-dock, and choose the view you want for it."
2808
 
msgstr "提示:您可以設定每個子Dock的風貌;只要修改子Dock的圖示,並選擇一個您想要用的風貌。"
 
2896
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
 
2897
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
 
2898
msgstr ""
 
2899
"提示:您可以設定每個子Dock的風貌;只要修改子Dock的圖示,並選擇一個您想要用的"
 
2900
"風貌。"
2809
2901
 
2810
 
#: ../data/messages:973
 
2902
#: ../data/messages:977
2811
2903
msgid ""
2812
2904
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
2813
2905
"Curve, etc).\n"
2814
 
"Go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, and "
2815
 
"for sub-docks."
 
2906
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
 
2907
"dock, and for sub-dock."
2816
2908
msgstr ""
2817
 
"任何一個Dock都可以顯示一種風貌,有很多種的風貌存在,例如 3D, 弧形(Curve)等等。\n"
 
2909
"任何一個Dock都可以顯示一種風貌,有很多種的風貌存在,例如 3D, 弧形(Curve)等"
 
2910
"等。\n"
2818
2911
"到「風貌」模組當中,選擇一個您想要用的主Dock風貌,以及子Dock的風貌。"
2819
2912
 
2820
 
#: ../data/messages:975
2821
 
msgid "How can I change the background of my docks ?"
 
2913
#: ../data/messages:979
 
2914
msgid "Go to the «Views» module."
 
2915
msgstr ""
 
2916
 
 
2917
#: ../data/messages:981
 
2918
msgid "How can I change the background of my docks?"
2822
2919
msgstr "我該如何改變Dock的背景圖?"
2823
2920
 
2824
 
#: ../data/messages:977
 
2921
#: ../data/messages:983
2825
2922
msgid ""
2826
 
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, and the Slide and "
 
2923
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
2827
2924
"Rainbow views have their own background parameters."
2828
 
msgstr "提示:像拋物狀天線(Parabolic)風貌就沒有背景,幻燈片(Slide)與彩虹(Rainbow)這兩個風貌有他們自己的背景設定。"
 
2925
msgstr ""
 
2926
"提示:像拋物狀天線(Parabolic)風貌就沒有背景,幻燈片(Slide)與彩虹(Rainbow)這兩"
 
2927
"個風貌有他們自己的背景設定。"
2829
2928
 
2830
 
#: ../data/messages:979
 
2929
#: ../data/messages:985
2831
2930
msgid ""
2832
2931
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
2833
2932
"gradation.\n"
2837
2936
"在「背景」模組中您可以用圖形或者色彩兩者選擇其一。\n"
2838
2937
"假如您設定一個圖形,他將會使用在背景上面。假如沒有,將會使用色彩漸層。"
2839
2938
 
2840
 
#: ../data/messages:981
2841
 
msgid "I find the dock too much flashy, can it be more sober ?"
 
2939
#: ../data/messages:987
 
2940
msgid "Go to the «Background» module."
 
2941
msgstr ""
 
2942
 
 
2943
#: ../data/messages:989
 
2944
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
2842
2945
msgstr "我覺得Dock實在是太華麗了,可以比較平實一點嗎?"
2843
2946
 
2844
 
#: ../data/messages:983
 
2947
#: ../data/messages:991
2845
2948
msgid ""
2846
2949
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
2847
2950
"Elementary."
2848
 
msgstr "提示,試著使用不同的主題,一些主題已經非常的平實,像是沙漠粉塵(Dust-Sand)或者初級(Elementary)。"
 
2951
msgstr ""
 
2952
"提示,試著使用不同的主題,一些主題已經非常的平實,像是沙漠粉塵(Dust-Sand)或者"
 
2953
"初級(Elementary)。"
2849
2954
 
2850
 
#: ../data/messages:985
 
2955
#: ../data/messages:993
2851
2956
msgid ""
2852
2957
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
2853
2958
"effects\" plug-in,\n"
2859
2964
"In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but "
2860
2965
"this would be a shame ! ^_^"
2861
2966
msgstr ""
2862
 
"可以做的更多也可以做的更少,例如可以停用「圖示效果」的外掛。\n"
2863
 
" 或者停用當滑鼠移動時的「動畫圖示」外掛。\n"
2864
 
"您能同時減少縮放笑過或者是在「圖示」模組中降低圖示反射。\n"
2865
 
" 在「背景」模組當中改變背景顏色,或者到「風貌」模組當中改變風貌成為預設的風貌。\n"
2866
 
"總之,您可以很容易的改變弄的像是gnome面板一樣,但是呢.....這將會是一種恥辱! ^___^"
 
2967
"可以做的更多也可以做的更少,例如可以停用「圖示效果」的增效模組。\n"
 
2968
" 或者停用當滑鼠移動時的「動畫圖示」增效模組。\n"
 
2969
"您能同時減少縮放效果或者是在「圖示」模組中降低圖示反射。\n"
 
2970
" 在「背景」模組當中改變背景顏色,或者到「風貌」模組當中改變風貌成為預設的風"
 
2971
"貌。\n"
 
2972
"總之,您可以很容易的改變弄的像是gnome面板一樣,但是呢.....這將會是一種恥辱! "
 
2973
"^___^"
2867
2974
 
2868
 
#: ../data/messages:987
 
2975
#: ../data/messages:995
2869
2976
msgid "Desklet"
2870
2977
msgstr "桌面小工具"
2871
2978
 
2872
 
#: ../data/messages:989
2873
 
msgid "What are these “desklets” ?"
 
2979
#: ../data/messages:997
 
2980
msgid "What are «desklets»?"
2874
2981
msgstr "「桌面小工具」是什麼?"
2875
2982
 
2876
 
#: ../data/messages:991
 
2983
#: ../data/messages:999
2877
2984
msgid ""
2878
 
"Hint : to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
 
2985
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
2879
2986
"the desktop"
2880
2987
msgstr "提示:要分離一個小程式,您可以從Dock上 拖-放 小程式的圖示到桌面上。"
2881
2988
 
2882
 
#: ../data/messages:993
 
2989
#: ../data/messages:1001
2883
2990
msgid ""
2884
 
"they are widgets that’s are displayed on your desktop. Each applet can be "
 
2991
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
2885
2992
"detached from the dock to act as a desklet."
2886
 
msgstr "這些小程式顯示在桌面上就像是桌面小程式一樣 (Widgets) 。每個小程式 (applet) 都能夠從Dock上面分離放到桌面上。"
 
2993
msgstr ""
 
2994
"這些小程式顯示在桌面上就像是桌面小程式一樣 (Widgets) 。每個小程式 (applet) 都"
 
2995
"能夠從Dock上面分離放到桌面上。"
2887
2996
 
2888
 
#: ../data/messages:995
2889
 
msgid "How do I setup their position ?"
 
2997
#: ../data/messages:1003
 
2998
msgid "How do I configure their position?"
2890
2999
msgstr "我要如何設定它們的位置?"
2891
3000
 
2892
 
#: ../data/messages:997
 
3001
#: ../data/messages:1005
2893
3002
msgid ""
2894
 
"Hint : If you don’t want to move it anymore, you can lock its position. "
2895
 
"Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
 
3003
"Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
 
3004
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
2896
3005
"de-select this option."
2897
3006
msgstr ""
2898
 
"提示:假如您不想要再移動它們,您可以鎖定目前的位置。簡單的在桌面小程式的圖像上面按下滑鼠右鍵,選擇「鎖定位置」就可以了。要解開位置的鎖定,只要將勾選取消。"
 
3007
"提示:假如您不想要再移動它們,您可以鎖定目前的位置。簡單的在桌面小程式的圖像"
 
3008
"上面按下滑鼠右鍵,選擇「鎖定位置」就可以了。要解開位置的鎖定,只要將勾選取"
 
3009
"消。"
2899
3010
 
2900
 
#: ../data/messages:999
 
3011
#: ../data/messages:1007
2901
3012
msgid "Simply drag them with the mouse."
2902
3013
msgstr "只要用滑鼠簡單的拖動它們。"
2903
3014
 
2904
 
#: ../data/messages:1001
2905
 
msgid "How do I set up their attitude ?"
 
3015
#: ../data/messages:1009
 
3016
msgid "How do I configure their behaviour?"
2906
3017
msgstr "我要如何設定它們的姿態?"
2907
3018
 
2908
 
#: ../data/messages:1003
 
3019
#: ../data/messages:1011
2909
3020
msgid ""
2910
 
"Hint : if you locked the desklet, the buttons won’t appear. You can reset a "
 
3021
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
2911
3022
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
2912
 
msgstr "提示:假如您鎖定了桌面小工具(Desklet),按鈕將不會再出現。您可以透過滑鼠中鍵在適當的按鈕上重置旋轉。"
 
3023
msgstr ""
 
3024
"提示:假如您鎖定了桌面小工具(Desklet),按鈕將不會再出現。您可以透過滑鼠中鍵在"
 
3025
"適當的按鈕上重置旋轉。"
2913
3026
 
2914
 
#: ../data/messages:1005
 
3027
#: ../data/messages:1013
2915
3028
msgid ""
2916
3029
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  "
2917
3030
"you to rotate the desklet in 3D !"
2918
 
msgstr "在桌面小工具(Desklet)的上面與左邊有小按鈕,這可以讓您以3D的方式旋轉桌面小工具!"
 
3031
msgstr ""
 
3032
"在桌面小工具(Desklet)的上面與左邊有小按鈕,這可以讓您以3D的方式旋轉桌面小工"
 
3033
"具!"
2919
3034
 
2920
 
#: ../data/messages:1007
2921
 
msgid "How can I change their decorations ?"
 
3035
#: ../data/messages:1015
 
3036
msgid "How do I change their decorations?"
2922
3037
msgstr "我要如何改變它們的外型裝飾?"
2923
3038
 
2924
 
#: ../data/messages:1009
 
3039
#: ../data/messages:1017
2925
3040
msgid ""
2926
 
"Hint : you can add new decorations, by choosing the “personnal” decoration, "
2927
 
"and providing a background and/or foreground image. You can setup the "
 
3041
"Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
 
3042
"providing a background and/or foreground image. You can configure the "
2928
3043
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
2929
3044
"decorations."
2930
3045
msgstr ""
2931
 
"提示:您可以增加一個新的外型裝飾,選擇一個「個性化」的外型裝飾,並提供一個圖像在背景或者前景。您可以還可以設定這個圖像的偏移量,或調整它在外型裝飾裏面的位"
2932
 
"置。"
 
3046
"提示:您可以增加一個新的外型裝飾,選擇一個「個性化」的外型裝飾,並提供一個圖"
 
3047
"像在背景或者前景。您可以還可以設定這個圖像的偏移量,或調整它在外型裝飾裏面的"
 
3048
"位置。"
2933
3049
 
2934
 
#: ../data/messages:1011
 
3050
#: ../data/messages:1019
2935
3051
msgid ""
2936
 
"The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
2937
 
"You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet’s "
 
3052
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
 
3053
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
2938
3054
"decoration,\n"
2939
 
" go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
2940
 
"choose the decoration you want."
 
3055
" go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then "
 
3056
"choose the decoration you wish to use."
2941
3057
msgstr ""
2942
3058
"預設的外型裝飾定義在「桌面小工具」模組裏面。\n"
2943
3059
"您可以在每一個桌面小工具上面設定不一樣的外型裝飾。要改變這個,\n"
2944
3060
" 可到小程式的設置當中,點選「桌面小工具」的分頁,並且選擇您想要的外型裝飾。"
2945
3061
 
2946
 
#: ../data/messages:1013
2947
 
msgid "How do I insert a desklet into the dock ?"
 
3062
#: ../data/messages:1021
 
3063
msgid "Go to the «Desklets» module."
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: ../data/messages:1023
 
3067
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
2948
3068
msgstr "我要如何安裝一個桌面小工具到Dock上面?"
2949
3069
 
2950
 
#: ../data/messages:1015
 
3070
#: ../data/messages:1025
2951
3071
msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won’t appear."
2952
3072
msgstr "提示:假如桌面小工具已經鎖定,滑鼠將不能夠 拖-放 它們。"
2953
3073
 
2954
 
#: ../data/messages:1017
 
3074
#: ../data/messages:1027
2955
3075
msgid "Simply click on the top right button."
2956
3076
msgstr "在右上方的按鈕簡單的點一下。"
2957
3077
 
2958
 
#: ../data/messages:1019
2959
 
msgid "How can I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
 
3078
#: ../data/messages:1029
 
3079
msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
2960
3080
msgstr "我要如何放置 桌面小工具到 <i>Compiz Widget Layer</i>上面?"
2961
3081
 
2962
 
#: ../data/messages:1021
 
3082
#: ../data/messages:1031
2963
3083
msgid ""
2964
 
"Hint : you may have to switch one time to the Widget Layer so that Compiz "
2965
 
"takes into account the modification."
 
3084
"Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes "
 
3085
"the change into account."
2966
3086
msgstr "提示:您也許需要轉換一次Widget Layer ,Compiz才會考慮接受這個修改。"
2967
3087
 
2968
 
#: ../data/messages:1023
 
3088
#: ../data/messages:1033
2969
3089
msgid ""
2970
 
"In the Compiz-Fusion config, activate the 'Widget Layer' plug-in, and set "
2971
 
"the rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
 
3090
"In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the "
 
3091
"rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
2972
3092
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
2973
3093
"desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
2974
3094
msgstr ""
2975
 
"在Compiz-Fusion設置裏面,啟動「Widget Layer」外掛,並設定這個規則 ( name=cairo-dock &amp; "
2976
 
"type=utility) 。\n"
2977
 
"您可以用在桌面小工具上面用滑鼠右鍵點擊並選擇 'Compiz-fusion Widget' ,切換一個桌面小工具到Widget Layer。"
 
3095
"在Compiz-Fusion設置裏面,啟動「Widget Layer」外掛,並設定這個規則 "
 
3096
"( name=cairo-dock &amp; type=utility) 。\n"
 
3097
"您可以用在桌面小工具上面用滑鼠右鍵點擊並選擇 'Compiz-fusion Widget' ,切換一"
 
3098
"個桌面小工具到Widget Layer。"
2978
3099
 
2979
 
#: ../data/messages:1027
2980
 
msgid "How do I activate the Taskbar ?"
 
3100
#: ../data/messages:1041
 
3101
msgid "How do I enable the Taskbar?"
2981
3102
msgstr "我要如何啟用工具列?"
2982
3103
 
2983
 
#: ../data/messages:1029
2984
 
msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
 
3104
#: ../data/messages:1043
 
3105
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
2985
3106
msgstr "提示:全部的工具列選項都在同一個模組當中。"
2986
3107
 
2987
 
#: ../data/messages:1031
2988
 
msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
 
3108
#: ../data/messages:1045
 
3109
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
2989
3110
msgstr "到「工具列」模組當中,點選第一個選項即可。"
2990
3111
 
2991
 
#: ../data/messages:1033
 
3112
#: ../data/messages:1047 ../data/messages:1055 ../data/messages:1063
 
3113
#: ../data/messages:1071 ../data/messages:1077
 
3114
msgid "Go to the «TaskBar» module."
 
3115
msgstr ""
 
3116
 
 
3117
#: ../data/messages:1049
2992
3118
msgid ""
2993
 
"I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
 
3119
"I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
2994
3120
msgstr "我不想要有太多的圖示在Dock上面,比如說我使用Gimp/Pidgin等等....."
2995
3121
 
2996
 
#: ../data/messages:1035
2997
 
msgid ""
2998
 
"Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
2999
 
"in an ALT+TAB way."
3000
 
msgstr "提示:您可在這個圖示上捲動,切換這個視窗到另外一個視窗,用ALT + TAB按鍵。"
3001
 
 
3002
 
#: ../data/messages:1037
3003
 
msgid ""
3004
 
"Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
3005
 
"the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
3006
 
"a sub-dock above this icon."
3007
 
msgstr ""
3008
 
"使用「相同應用程式開啟的視窗,要放在一起成為一個子Dock嗎?」選項,你將會只看到一個圖示在您的Dock上面,而他相同的群組應用程式,將會以這個圖示當作子"
3009
 
"Dock放在一起。"
3010
 
 
3011
 
#: ../data/messages:1039
3012
 
msgid "I have ugly icons for some applis"
 
3122
#: ../data/messages:1051
 
3123
msgid ""
 
3124
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
 
3125
"an ALT+TAB style."
 
3126
msgstr ""
 
3127
"提示:您可在這個圖示上捲動,切換這個視窗到另外一個視窗,用ALT + TAB按鍵。"
 
3128
 
 
3129
#: ../data/messages:1053
 
3130
#, fuzzy
 
3131
msgid ""
 
3132
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
 
3133
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
 
3134
"dock.\n"
 
3135
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
 
3136
"above this icon."
 
3137
msgstr ""
 
3138
"使用「相同應用程式開啟的視窗,要放在一起成為一個子Dock嗎?」選項,你將會只看"
 
3139
"到一個圖示在您的Dock上面,而他相同的群組應用程式,將會以這個圖示當作子Dock放"
 
3140
"在一起。"
 
3141
 
 
3142
#: ../data/messages:1057
 
3143
msgid "I have ugly icons for some applications."
3013
3144
msgstr "有一些應用程式的圖示好醜喔"
3014
3145
 
3015
 
#: ../data/messages:1041
3016
 
msgid ""
3017
 
"Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
3018
 
"place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
3019
 
"used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3020
 
"The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
3021
 
"clicking on the window of the appli."
3022
 
msgstr ""
3023
 
"提示:您可以設定您的個性化圖示在任何的應用程式上面,只要將您要用的圖示更改名稱與預設的應用程式圖示相同,放到預設的目錄資料夾裏面。(預設的目錄資料夾位置在"
3024
 
" ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons )\n"
3025
 
"可以在命令列當中輸入xprop這個指令,然後點選您想要了解的視窗或者是應用程式,就會顯示它們的屬性資料。"
3026
 
 
3027
 
#: ../data/messages:1043
3028
 
msgid ""
3029
 
"it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
3030
 
"zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
3031
 
msgstr ""
3032
 
"這是因為 X-window 提供給應用程式的小型圖示,在放大之後看起來實在是不好看。使用「快速啟動的圖示與X-"
3033
 
"window的圖示一起複寫嗎?」告訴Dock不要使用它們。"
3034
 
 
3035
 
#: ../data/messages:1045
3036
 
msgid ""
3037
 
"When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
 
3146
#: ../data/messages:1059
 
3147
msgid ""
 
3148
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
 
3149
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
 
3150
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
 
3151
"icons)\n"
 
3152
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
 
3153
"terminal, then clicking on the window of the application."
 
3154
msgstr ""
 
3155
"提示:您可以設定您的個性化圖示在任何的應用程式上面,只要將您要用的圖示更改名"
 
3156
"稱與預設的應用程式圖示相同,放到預設的目錄資料夾裏面。(預設的目錄資料夾位置"
 
3157
"在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons )\n"
 
3158
"可以在命令列當中輸入xprop這個指令,然後點選您想要了解的視窗或者是應用程式,就"
 
3159
"會顯示它們的屬性資料。"
 
3160
 
 
3161
#: ../data/messages:1061
 
3162
#, fuzzy
 
3163
msgid ""
 
3164
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
 
3165
"zoomed.\n"
 
3166
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
 
3167
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
 
3168
msgstr ""
 
3169
"這是因為 X-window 提供給應用程式的小型圖示,在放大之後看起來實在是不好看。使"
 
3170
"用「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」告訴Dock不要使用它們。"
 
3171
 
 
3172
#: ../data/messages:1065
 
3173
msgid ""
 
3174
"When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
3038
3175
"in the taskbar"
3039
3176
msgstr "當我啟動一個快速啟動的程式,我不想要看到工具列上面又增加一個圖示"
3040
3177
 
3041
 
#: ../data/messages:1047
 
3178
#: ../data/messages:1067
3042
3179
msgid ""
3043
 
"Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
3044
 
"launcher."
 
3180
"Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3045
3181
msgstr "提示:要啟動另一個相同的程式,可以在快速啟動上面按 shift + 點擊 。"
3046
3182
 
3047
 
#: ../data/messages:1049
 
3183
#: ../data/messages:1069
 
3184
#, fuzzy
3048
3185
msgid ""
3049
 
"Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
3050
 
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
3051
 
"take an indicator to signal you that the corresponding application is "
3052
 
"running.\n"
3053
 
"You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
 
3186
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
 
3187
"option.\n"
 
3188
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
 
3189
"icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
 
3190
"application is running.\n"
 
3191
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3054
3192
msgstr ""
3055
3193
"使用 「將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?」選項。\n"
3056
 
"當有一個程式已經啟動,而同時您有個快速啟動的圖示在Dock上面,那麼這個圖示上面將會有一個指標圖形來表示這個應用程式已經在執行當中。\n"
 
3194
"當有一個程式已經啟動,而同時您有個快速啟動的圖示在Dock上面,那麼這個圖示上面"
 
3195
"將會有一個指標圖形來表示這個應用程式已經在執行當中。\n"
3057
3196
"您可以隨意的在視窗上採取行動,就像是工具列圖示。"
3058
3197
 
3059
 
#: ../data/messages:1051
3060
 
msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
 
3198
#: ../data/messages:1073
 
3199
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3061
3200
msgstr "我正在使用Pidgin,而且我想要看到我好友的頭像"
3062
3201
 
3063
 
#: ../data/messages:1053
 
3202
#: ../data/messages:1075
3064
3203
msgid ""
3065
 
"If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
3066
 
"just before this option.\n"
3067
 
"If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
 
3204
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
 
3205
"before this option.\n"
 
3206
"If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin "
3068
3207
"launcher,\n"
3069
 
" and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
3070
 
"for this appli."
 
3208
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
 
3209
"this application."
3071
3210
msgstr ""
3072
 
"假如您選擇「快速啟動的圖示與X-window的圖示一起複寫嗎?」,您可以增加例外的設定給Pidgin。\n"
3073
 
"假如您選擇「將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?」,您可以修改這個Pidgin快速啟動。\n"
 
3211
"假如您選擇「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」,您可以增加例外的"
 
3212
"設定給Pidgin。\n"
 
3213
"假如您選擇「將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?」,您可以修改這個Pidgin快速"
 
3214
"啟動。\n"
3074
3215
" 在「額外的參數」當中,不要勾選擷取這個應用程式的圖示。"
3075
3216
 
3076
 
#: ../data/messages:1055
 
3217
#: ../data/messages:1079
3077
3218
msgid ""
3078
 
"How can I quickly navigate between many windows of the same application ?"
 
3219
"How can I quickly navigate between many windows of the same application "
 
3220
"quickly?"
3079
3221
msgstr "我要如何 快速瀏覽很多視窗與應用程式之間?"
3080
3222
 
3081
 
#: ../data/messages:1057
 
3223
#: ../data/messages:1081
3082
3224
msgid ""
3083
 
"Hint : you can also close all the windows of this appli by middle-clicking "
3084
 
"on the icon pointing on the sub-dock."
 
3225
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
 
3226
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3085
3227
msgstr "提示:您可以在子Dock上面點擊滑鼠中鍵,來關並所有的應用程式視窗。"
3086
3228
 
3087
 
#: ../data/messages:1059
 
3229
#: ../data/messages:1083
3088
3230
msgid ""
3089
 
"Scroll on the icon of one of the windows of this appli, or even on the icon "
3090
 
"pointing on the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
 
3231
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
 
3232
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3091
3233
msgstr "於這個應用程式視窗的圖示上捲動,或者是視窗的子Dock上面。"
3092
3234
 
3093
 
#: ../data/messages:1061
3094
 
msgid "Replacing the gnome-panel"
 
3235
#: ../data/messages:1085
 
3236
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3095
3237
msgstr "替代gnome面板"
3096
3238
 
3097
 
#: ../data/messages:1063
3098
 
msgid "How can I have the main menu ?"
 
3239
#: ../data/messages:1087
 
3240
msgid "How can I add the main menu?"
3099
3241
msgstr "我要如何擁有一個主選單?"
3100
3242
 
3101
 
#: ../data/messages:1065
 
3243
#: ../data/messages:1089
3102
3244
msgid ""
3103
 
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
3104
 
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
3105
 
"mouse’s location."
 
3245
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
 
3246
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
 
3247
"the mouse's location."
3106
3248
msgstr ""
3107
 
"提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個小程式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
 
3249
"提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個小程"
 
3250
"式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
3108
3251
 
3109
 
#: ../data/messages:1067
3110
 
msgid "activate the Gmenu applet."
 
3252
#: ../data/messages:1091
 
3253
#, fuzzy
 
3254
msgid "Enable the GMenu applet."
3111
3255
msgstr "啟用Gmenu小程式。"
3112
3256
 
3113
 
#: ../data/messages:1069
3114
 
msgid "How can I have a simple “quick launch” window ?"
 
3257
#: ../data/messages:1093 ../data/messages:1101
 
3258
msgid "Go to the «GMenu» module."
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#: ../data/messages:1095
 
3262
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3115
3263
msgstr "我要如何簡單的擁有一個「快速啟動」視窗?"
3116
3264
 
3117
 
#: ../data/messages:1071
 
3265
#: ../data/messages:1097
3118
3266
msgid ""
3119
 
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
3120
 
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
3267
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
 
3268
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3121
3269
"launch dialog."
3122
3270
msgstr ""
3123
 
"提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F2\"的熱鍵功能將不再存在。這個小程式讓您設定一個連結可以彈出快速啟動的交談視窗。"
3124
 
 
3125
 
#: ../data/messages:1073
3126
 
msgid ""
3127
 
"activate the Gmenu applet, then you can have it by middle-clicking on its "
3128
 
"icon."
3129
 
msgstr "啟用Gmenu小程式,這樣子您在這個圖示上面就可以用滑鼠中鍵。"
3130
 
 
3131
 
#: ../data/messages:1075
3132
 
msgid "How can I have a logout icon ?"
3133
 
msgstr "我可以有登出的圖示嗎?"
3134
 
 
3135
 
#: ../data/messages:1077
3136
 
msgid ""
3137
 
"Hint : In the last Gnome version, there are 2 panel : one to logout, and one "
3138
 
"to turn off computer. The first one is raised by a click on the icon, the "
3139
 
"second by a middle-click, but the applet let you invert this order, and even "
3140
 
"let you enter your own commands."
3141
 
msgstr ""
3142
 
"提示:在最後的Gnome版本,有兩個面板:一個是用來登出,另一個則是用來關機。第一個是凸起按鈕,第二個則是要按滑鼠中鍵,但是小程式讓你反轉這個順序,甚至讓"
3143
 
"您自己輸入指令。"
3144
 
 
3145
 
#: ../data/messages:1079
3146
 
msgid "Simply activate the “logout” applet."
3147
 
msgstr "簡單的啟動「登出」小程式"
3148
 
 
3149
 
#: ../data/messages:1081
3150
 
msgid "How can I access the dustbin ?"
3151
 
msgstr "我該如何打開我的回收桶?"
3152
 
 
3153
 
#: ../data/messages:1083
3154
 
msgid ""
3155
 
"Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3156
 
"unmount a mount-point this way !"
3157
 
msgstr "提示:您可以用 拖-拉 的方式將一個檔案拉到回收桶丟掉,您甚至可以卸載這個裝載點 。"
3158
 
 
3159
 
#: ../data/messages:1085
3160
 
msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
3161
 
msgstr "簡單的啟用「回收桶」小程式。"
3162
 
 
3163
 
#: ../data/messages:1087
3164
 
msgid "How can I access to my mount points ?"
3165
 
msgstr "我要如何存取我的裝載點?"
3166
 
 
3167
 
#: ../data/messages:1089
3168
 
msgid ""
3169
 
"Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3170
 
"click on its icon, or right-click -> unmount."
3171
 
msgstr "提示:您可以在圖示名稱上面裝載。要卸載它,在這個圖示上面按下滑鼠中鍵,或者是滑鼠右鍵 --> 卸載。"
3172
 
 
3173
 
#: ../data/messages:1091 ../data/messages:1097
3174
 
msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
3175
 
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3176
 
 
3177
 
#: ../data/messages:1093
3178
 
msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
3179
 
msgstr "我要如何存取我的Nautilus書籤?"
3180
 
 
3181
 
#: ../data/messages:1095
3182
 
msgid ""
3183
 
"Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3184
 
"its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
3185
 
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3186
 
msgstr ""
3187
 
"提示:您可以增加一個書籤,利用滑鼠 拖-拉 "
3188
 
"的方式從資料夾拉到小程式或者子Dock上面,您同時可以更改名稱或者是刪除它們。這對Nautilus將會有立即的效果,反之亦然。"
 
3271
"提示:假如您要移除您的Gnome面板(Gnome-panel),那麼 alt + F2 的快速健將會不能"
 
3272
"工作。這個小程式讓您可以設定快速鍵來彈跳出快速執行對話框。"
3189
3273
 
3190
3274
#: ../data/messages:1099
3191
 
msgid "How can I access to my desktop ?"
3192
 
msgstr "我要如何存取我的桌面?"
3193
 
 
3194
 
#: ../data/messages:1101
3195
3275
msgid ""
3196
 
"Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
3197
 
msgstr "提示:在上面點擊滑鼠中鍵將會隱藏全部的視窗,除了桌面小工具以外。"
 
3276
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
 
3277
msgstr "啟用Gmenu小程式。那麼您就可以使用滑鼠中鍵點擊圖示的功能。"
3198
3278
 
3199
3279
#: ../data/messages:1103
3200
 
msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
3201
 
msgstr "簡單的啟用「顯示桌面」小工具。"
 
3280
#, fuzzy
 
3281
msgid "How can I add a Log-out icon?"
 
3282
msgstr "我可以有登出的圖示嗎?"
3202
3283
 
3203
3284
#: ../data/messages:1105
3204
 
msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
3205
 
msgstr "我能夠有一個「簡易日曆」嗎?"
 
3285
msgid ""
 
3286
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
 
3287
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
 
3288
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
 
3289
"order, and even lets you enter your own commands."
 
3290
msgstr ""
 
3291
"提示:在最後的Gnome版本,有兩個面板:一個是用來登出,另一個則是用來關機。第一"
 
3292
"個是凸起按鈕,第二個則是要按滑鼠中鍵,但是小程式讓你反轉這個順序,甚至讓您自"
 
3293
"己輸入指令。"
3206
3294
 
3207
3295
#: ../data/messages:1107
3208
 
msgid ""
3209
 
"activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
3210
 
"clicking again will hide it."
3211
 
msgstr "啟用「時鐘」小程式;然後在這個圖示上面點擊滑鼠,就會出現日曆。再點擊一下就會隱藏。"
 
3296
#, fuzzy
 
3297
msgid "Enable the «Log-out» applet."
 
3298
msgstr "簡單的啟動「登出」小程式"
3212
3299
 
3213
3300
#: ../data/messages:1109
3214
 
msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
3215
 
msgstr "我要如何擁有一個通知區域(同時呼叫系統程序資訊)?"
 
3301
msgid "Go to the «Log-out» module."
 
3302
msgstr ""
3216
3303
 
3217
3304
#: ../data/messages:1111
3218
 
msgid ""
3219
 
"activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
3220
 
"into the dock,\n"
3221
 
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
3222
 
"click will hide it.\n"
3223
 
"I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
3224
 
"of your screen, and keep it above other windows."
3225
 
msgstr ""
3226
 
"啟用「系統程序資訊」小程式。它不能夠直接顯示到Dock上面,\n"
3227
 
"此時點擊圖示將會跳出交談式對話框出來,裏面就會有系統程序資訊的資訊,滑鼠中鍵則會隱藏它。\n"
3228
 
"我建議將這個小程式分離開來放到桌面上成為桌面小工具,讓它在螢幕的角落,並且讓它保持在所有視窗的最上面。"
 
3305
msgid "How can I access the dustbin?"
 
3306
msgstr "我該如何打開我的回收桶?"
3229
3307
 
3230
3308
#: ../data/messages:1113
3231
3309
msgid ""
3232
 
"How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
3233
 
"?"
3234
 
msgstr "我可以擁有一個透明的「簡易終端機」,像是Tilda 嗎?"
 
3310
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
 
3311
"unmount a mount-point this way!"
 
3312
msgstr ""
 
3313
"提示:您可以用 拖-拉 的方式將一個檔案拉到回收桶丟掉,您甚至可以卸載這個裝載"
 
3314
"點 。"
3235
3315
 
3236
3316
#: ../data/messages:1115
3237
 
msgid ""
3238
 
"Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
3239
 
"on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
3240
 
msgstr "提示:點擊旁邊最後一個分頁將會建立一個新的分頁。雙擊分頁您將可以為他更改名稱。您甚至可以改變這個分頁的顏色!"
 
3317
#, fuzzy
 
3318
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
 
3319
msgstr "簡單的啟用「回收桶」小程式。"
3241
3320
 
3242
3321
#: ../data/messages:1117
3243
 
msgid ""
3244
 
"activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
3245
 
"Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
3246
 
msgstr "啟動「終端機」小程式。您可以分離這個小程式將他放到Widget Layer上面,或者是設定一個熱鍵讓它可以快速彈跳出來。"
 
3322
#, fuzzy
 
3323
msgid "Go to the «Dustbin» module."
 
3324
msgstr "簡單的啟用「回收桶」小程式。"
3247
3325
 
3248
3326
#: ../data/messages:1119
3249
 
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
3250
 
msgstr "然後,我該如何完整的移除gnome面板?"
 
3327
msgid "How can I access my mount points?"
 
3328
msgstr "我要如何存取我的裝載點?"
3251
3329
 
3252
3330
#: ../data/messages:1121
3253
3331
msgid ""
3254
 
"Open gconf-editor, edit the key "
3255
 
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
3256
 
"content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
3257
 
"just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
3258
 
"Dock on startup.\n"
3259
 
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
 
3332
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
 
3333
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3260
3334
msgstr ""
 
3335
"提示:您可以透過點擊圖示上面的名稱來 mount 它。要 unmount 它只要在圖示上面按"
 
3336
"下滑鼠中鍵點擊,或者是右鍵點擊之後選擇 unmount 。"
3261
3337
 
3262
3338
#: ../data/messages:1123
3263
 
msgid "Other applets"
3264
 
msgstr "其他小程式"
 
3339
#, fuzzy
 
3340
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
 
3341
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3265
3342
 
3266
 
#: ../data/messages:1125
3267
 
msgid "How can I have a same applet many times ?"
3268
 
msgstr "我要如何擁有一個相同的小程式但是有不同的時間?"
 
3343
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
 
3344
#, fuzzy
 
3345
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
 
3346
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3269
3347
 
3270
3348
#: ../data/messages:1127
3271
 
msgid ""
3272
 
"Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
3273
 
"in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
3274
 
"weather of different cities."
3275
 
msgstr "提示:這是可以的,例如:在Dock上有不同的國家與時間,或者是很多動態字與不同城市的氣候在您的Dock上面。"
 
3349
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
 
3350
msgstr "我要如何存取我的Nautilus書籤?"
3276
3351
 
3277
3352
#: ../data/messages:1129
3278
3353
msgid ""
3279
 
"Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
3280
 
"Weather, Netspeed, …\n"
3281
 
"Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
3282
 
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3283
 
"You can configure this new one like any other applet."
 
3354
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
 
3355
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
 
3356
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3284
3357
msgstr ""
3285
 
"一些小程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-企鵝(Cairo-Penguin)、氣候、網路速度....\n"
3286
 
"右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個小程式相同的小程式」,一個新的小程式就匯出現在您的主Dock上面。\n"
3287
 
"您可以設置這個新的小程式,如同其他的小程式一樣設定。"
 
3358
"提示:您可以增加一個書籤,利用滑鼠 拖-拉 的方式從資料夾拉到小程式或者子Dock上"
 
3359
"面,您同時可以更改名稱或者是刪除它們。這對Nautilus將會有立即的效果,反之亦"
 
3360
"然。"
3288
3361
 
3289
3362
#: ../data/messages:1131
3290
 
msgid ""
3291
 
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3292
 
"or others)"
3293
 
msgstr "我有一個自己的表頭,我想要使用在Dock上面(像是給系統監視或者其他用)"
3294
 
 
3295
 
#: ../data/messages:1133
3296
 
msgid ""
3297
 
"move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
3298
 
"you’re done !"
3299
 
msgstr "將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
 
3363
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
 
3364
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3300
3365
 
3301
3366
#: ../data/messages:1135
3302
 
msgid ""
3303
 
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the “clock” applet."
3304
 
msgstr "我有一個自己的Cairo-時鐘(Cairo-Clock)主題,我想要使用在「時鐘」小程式上面。"
 
3367
msgid "How can I access my desktop?"
 
3368
msgstr "我要如何存取我的桌面?"
3305
3369
 
3306
3370
#: ../data/messages:1137
3307
3371
msgid ""
3308
 
"Hint : the same goes on for all the applets that propose a theme : dustbin, "
3309
 
"Cairo-Penguin, weather, etc."
3310
 
msgstr "提示:全部的小程式設定主題方式都是一樣的:回收桶、Cairo-企鵝、氣候等等。"
 
3372
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
 
3373
msgstr "提示:在上面點擊滑鼠中鍵將會隱藏全部的視窗,除了桌面小工具以外。"
3311
3374
 
3312
3375
#: ../data/messages:1139
3313
 
msgid ""
3314
 
"move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
3315
 
"now it will appear in the list of themes !"
3316
 
msgstr "將包含您自己主題的資料夾搬移到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,這樣子就可以使用這個主題了!"
 
3376
#, fuzzy
 
3377
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
 
3378
msgstr "簡單的啟用「顯示桌面」小工具。"
3317
3379
 
3318
3380
#: ../data/messages:1141
3319
 
msgid "How can I change quickly the luminosity of my screen ?"
 
3381
#, fuzzy
 
3382
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
 
3383
msgstr "簡單的啟用「顯示桌面」小工具。"
 
3384
 
 
3385
#: ../data/messages:1143
 
3386
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
 
3387
msgstr "我能夠有一個「簡易日曆」嗎?"
 
3388
 
 
3389
#: ../data/messages:1145
 
3390
msgid ""
 
3391
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
 
3392
"again will hide it."
 
3393
msgstr ""
 
3394
"啟用「時鐘」小程式;然後在這個圖示上面點擊滑鼠,就會出現日曆。再點擊一下就會"
 
3395
"隱藏。"
 
3396
 
 
3397
#: ../data/messages:1147
 
3398
msgid "Go to the «Clock» module."
 
3399
msgstr ""
 
3400
 
 
3401
#: ../data/messages:1149
 
3402
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
 
3403
msgstr "我要如何擁有一個通知區域(同時呼叫系統程序資訊)?"
 
3404
 
 
3405
#: ../data/messages:1151
 
3406
msgid ""
 
3407
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
 
3408
"in the dock,\n"
 
3409
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
 
3410
"click will hide it.\n"
 
3411
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
 
3412
"corner of your screen and keep it above other windows."
 
3413
msgstr ""
 
3414
"剛啟用 Systray 小程式時。在Dock上面暫時不能夠顯示,\n"
 
3415
"因此要在圖示上面點擊一下,會彈跳出系統資訊對話框,中鍵點擊可以隱藏他。\n"
 
3416
"我們建議您將此小程式分離開來,成為桌面小程式的一部份,並且讓它可以顯示在所有"
 
3417
"的視窗之上。"
 
3418
 
 
3419
#: ../data/messages:1153
 
3420
msgid "Go to the «Systray» module."
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#: ../data/messages:1155
 
3424
msgid ""
 
3425
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
 
3426
msgstr "我可以擁有一個透明的「簡易終端機」,像是Tilda 嗎?"
 
3427
 
 
3428
#: ../data/messages:1157
 
3429
msgid ""
 
3430
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
 
3431
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
 
3432
msgstr ""
 
3433
"提示:點擊旁邊最後一個分頁將會建立一個新的分頁。雙擊分頁您將可以為他更改名"
 
3434
"稱。您甚至可以改變這個分頁的顏色!"
 
3435
 
 
3436
#: ../data/messages:1159
 
3437
msgid ""
 
3438
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
 
3439
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
 
3440
msgstr ""
 
3441
"啟動「終端機」小程式。您可以分離這個小程式將他放到Widget Layer上面,或者是設"
 
3442
"定一個熱鍵讓它可以快速彈跳出來。"
 
3443
 
 
3444
#: ../data/messages:1161
 
3445
msgid "Go to the «terminal» module."
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: ../data/messages:1163
 
3449
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
 
3450
msgstr "然後,我該如何完整的移除gnome面板?"
 
3451
 
 
3452
#: ../data/messages:1165
 
3453
#, fuzzy
 
3454
msgid ""
 
3455
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
 
3456
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
 
3457
"\".\n"
 
3458
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
 
3459
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
 
3460
msgstr ""
 
3461
"打開組態編輯器(gconf-editor),編輯這個 /desktop/gnome/session/"
 
3462
"required_components_list ,然後刪除掉panel這個資料。\n"
 
3463
"重新啟動您的gnome:那麼gnome面板就不會被啟動了。"
 
3464
 
 
3465
#: ../data/messages:1169
 
3466
msgid ""
 
3467
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
 
3468
"modify this key:"
 
3469
msgstr ""
 
3470
 
 
3471
#: ../data/messages:1173
 
3472
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
 
3473
msgstr "我要如何擁有一個相同的小程式但是有不同的時間?"
 
3474
 
 
3475
#: ../data/messages:1175
 
3476
msgid ""
 
3477
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
 
3478
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
 
3479
"or the weather in different cities."
 
3480
msgstr ""
 
3481
"提示:這是可以的,例如:在Dock上有不同的國家與時間,或者是很多動態字與不同城"
 
3482
"市的氣候在您的Dock上面。"
 
3483
 
 
3484
#: ../data/messages:1177
 
3485
msgid ""
 
3486
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
 
3487
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
 
3488
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
 
3489
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3490
"You can configure this new applet just like any other."
 
3491
msgstr ""
 
3492
"一些小程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-企鵝(Cairo-Penguin)、氣"
 
3493
"候、網路速度....\n"
 
3494
"右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個小程式相同的小程式」,一個新的小"
 
3495
"程式就匯出現在您的主Dock上面。\n"
 
3496
"您可以設置這個新的小程式,如同其他的小程式一樣設定。"
 
3497
 
 
3498
#: ../data/messages:1179
 
3499
msgid ""
 
3500
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
 
3501
"or others)."
 
3502
msgstr "我有一個自己的表頭,我想要使用在Dock上面(像是給系統監視或者其他用)"
 
3503
 
 
3504
#: ../data/messages:1181
 
3505
msgid ""
 
3506
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
 
3507
msgstr ""
 
3508
"將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
 
3509
 
 
3510
#: ../data/messages:1183
 
3511
msgid ""
 
3512
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
 
3513
msgstr ""
 
3514
"我有一個自己的Cairo-時鐘(Cairo-Clock)主題,我想要使用在「時鐘」小程式上面。"
 
3515
 
 
3516
#: ../data/messages:1185
 
3517
msgid ""
 
3518
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
 
3519
"Penguin, weather, etc."
 
3520
msgstr ""
 
3521
"提示:全部的小程式設定主題方式都是一樣的:回收桶、Cairo-企鵝、氣候等等。"
 
3522
 
 
3523
#: ../data/messages:1187
 
3524
msgid ""
 
3525
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
 
3526
msgstr ""
 
3527
"將包含您自己主題的資料夾搬移到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,這樣子就可"
 
3528
"以使用這個主題了!"
 
3529
 
 
3530
#: ../data/messages:1189
 
3531
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3320
3532
msgstr "我可以快速的更改我螢幕的亮度嗎?"
3321
3533
 
3322
 
#: ../data/messages:1143
 
3534
#: ../data/messages:1191
3323
3535
msgid ""
3324
 
"Activate the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
 
3536
"Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3325
3537
"mouse."
3326
3538
msgstr "啟用 Xgamma 小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來調整。"
3327
3539
 
3328
 
#: ../data/messages:1145
3329
 
msgid "How can I change quickly the speakers volume ?"
 
3540
#: ../data/messages:1193
 
3541
msgid "Go to the «Xgamma» module."
 
3542
msgstr ""
 
3543
 
 
3544
#: ../data/messages:1195
 
3545
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3330
3546
msgstr "我可以快速的更改喇叭音量嗎?"
3331
3547
 
3332
 
#: ../data/messages:1147
 
3548
#: ../data/messages:1197
3333
3549
msgid ""
3334
 
"Activate the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
 
3550
"Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3335
3551
"the mouse."
3336
 
msgstr "啟用Alsa混合器(AlsaMixer)這個小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來調整。"
3337
 
 
3338
 
#: ../data/messages:1149
3339
 
msgid "How can I quickly switch to another desktop ?"
 
3552
msgstr ""
 
3553
"啟用Alsa混合器(AlsaMixer)這個小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來"
 
3554
"調整。"
 
3555
 
 
3556
#: ../data/messages:1199
 
3557
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
 
3558
msgstr ""
 
3559
 
 
3560
#: ../data/messages:1201
 
3561
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3340
3562
msgstr "我可以快速的切換到其他的桌面嗎?"
3341
3563
 
3342
 
#: ../data/messages:1151
3343
 
msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
 
3564
#: ../data/messages:1203
 
3565
#, fuzzy
 
3566
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3344
3567
msgstr "提示:這個小程式甚至能讓您 增加/刪除 桌面!"
3345
3568
 
3346
 
#: ../data/messages:1153
 
3569
#: ../data/messages:1205
3347
3570
msgid ""
3348
3571
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3349
3572
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3350
3573
" or click on the icon to select a desktop."
3351
 
msgstr "啟用「切換」小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪到 上一個/下一個 桌面。。"
3352
 
 
3353
 
#: ../data/messages:1155
3354
 
msgid "How can I control my dock with the keyboard ?"
 
3574
msgstr ""
 
3575
"啟用「切換」小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪到 上一個/下一個 桌"
 
3576
"面。。"
 
3577
 
 
3578
#: ../data/messages:1207
 
3579
msgid "Go to the «Switcher» module."
 
3580
msgstr ""
 
3581
 
 
3582
#: ../data/messages:1209
 
3583
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3355
3584
msgstr "我可以用鍵盤來控制我的Dock嗎?"
3356
3585
 
3357
 
#: ../data/messages:1157
 
3586
#: ../data/messages:1211
 
3587
#, fuzzy
3358
3588
msgid ""
3359
 
"Hint : when you define a shorkey, try it before to be sure it's not already "
3360
 
"used by another application."
 
3589
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
 
3590
"already used by another application!"
3361
3591
msgstr "提示:當您定義一個熱鍵,試著在確定使用之前沒有其他的應用程式使用。"
3362
3592
 
3363
 
#: ../data/messages:1159
 
3593
#: ../data/messages:1213
3364
3594
msgid ""
3365
3595
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3366
3596
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3367
3597
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3368
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
3369
 
"window</b> and directly write inside it.\n"
3370
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
3371
 
"area</b>.\n"
3372
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
3373
 
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3598
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
 
3599
"b> and directly write inside it.\n"
 
3600
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
 
3601
"b>.\n"
 
3602
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
 
3603
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3374
3604
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3375
3605
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3376
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
3377
 
"history</b> menu.\n"
 
3606
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
 
3607
"b> menu.\n"
3378
3608
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3379
3609
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3380
3610
msgstr ""
3381
3611
"有很多的小程式有他們自己的熱鍵設定:\n"
3382
 
" - <i>Alsa混合器</i> 小程式能夠讓您快速彈跳出 <b>聲音控制按鈕</b> ,然後用 左/右 按鍵來控制。\n"
3383
 
" - <i>終端機</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>終端機視窗</b> ,已經直接寫在程式裏面了。\n"
 
3612
" - <i>Alsa混合器</i> 小程式能夠讓您快速彈跳出 <b>聲音控制按鈕</b> ,然後用 "
 
3613
"左/右 按鍵來控制。\n"
 
3614
" - <i>終端機</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>終端機視窗</b> ,已經直接寫在程式裏"
 
3615
"面了。\n"
3384
3616
" - <i>系統程序資訊</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>通知區域</b> 。\n"
3385
 
" - <i>快速瀏覽</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>選單瀏覽</b>,您可以在裏面用方向鍵瀏覽。\n"
3386
 
" - <i>Gmenu</i>小程式能夠快速彈跳出<b>應用程式</b>與<b>快速啟動</b>交談視窗。\n"
 
3617
" - <i>快速瀏覽</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>選單瀏覽</b>,您可以在裏面用方向鍵"
 
3618
"瀏覽。\n"
 
3619
" - <i>Gmenu</i>小程式能夠快速彈跳出<b>應用程式</b>與<b>快速啟動</b>交談視"
 
3620
"窗。\n"
3387
3621
" - <i>剪貼簿</i>小程式能夠快速彈跳出<b>剪貼紀錄</b>選單。\n"
3388
 
" - 與 course ,<i>Scooby-Do</i>外掛能夠讓您<b>瀏覽您的Dock裏面</b>與快速的<b>尋找與啟動</b>應用程式與檔案。"
 
3622
" - 與 course ,<i>Scooby-Do</i>增效模組能夠讓您<b>瀏覽您的Dock裏面</b>與快速"
 
3623
"的<b>尋找與啟動</b>應用程式與檔案。"
3389
3624
 
3390
 
#: ../data/messages:1161
 
3625
#: ../data/messages:1215
3391
3626
msgid "Troubleshooting"
3392
3627
msgstr "疑難排解"
3393
3628
 
3394
 
#: ../data/messages:1163
3395
 
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask it on our forum."
 
3629
#: ../data/messages:1217
 
3630
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3396
3631
msgstr "假如您有任何的疑問,不要猶豫,請到我們的論壇上面發問。"
3397
3632
 
3398
 
#: ../data/messages:1165
 
3633
#: ../data/messages:1219
3399
3634
msgid "Forum"
3400
3635
msgstr "論壇"
3401
3636
 
3402
 
#: ../data/messages:1167
 
3637
#: ../data/messages:1221
3403
3638
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3404
3639
msgstr "我們的 wiki 也能夠幫助您,那邊有更完整的共通疑問解答。"
3405
3640
 
3406
 
#: ../data/messages:1169
 
3641
#: ../data/messages:1223
3407
3642
msgid "Wiki"
3408
3643
msgstr "Wiki"
3409
3644
 
3410
 
#: ../data/messages:1171
3411
 
msgid "I have a black background around my dock"
 
3645
#: ../data/messages:1225
 
3646
msgid "I have a black background around my dock."
3412
3647
msgstr "我有一個黑色的背景環繞在Dock的周圍"
3413
3648
 
3414
 
#: ../data/messages:1173
 
3649
#: ../data/messages:1227
3415
3650
msgid ""
3416
 
"Hint : If yo have an ATI or an Intel, you should try without OpenGL first, "
3417
 
"because their drivers are not yet perfect."
3418
 
msgstr "提示:如果你的顯示卡是ATI或Intel,你應該要先嘗試不使用OpenGL,因為這些驅動程式尚未完整。"
 
3651
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
 
3652
"first, because their drivers are not yet perfect."
 
3653
msgstr ""
 
3654
"提示:如果你的顯示卡是ATI或Intel,你應該要先嘗試不使用OpenGL,因為這些驅動程"
 
3655
"式尚未完整。"
3419
3656
 
3420
 
#: ../data/messages:1175
 
3657
#: ../data/messages:1229
3421
3658
msgid ""
3422
 
"You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
3659
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
3423
3660
"xcompmgr. \n"
3424
 
"If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
3425
 
"window manager’s options.\n"
3426
 
"If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
3427
 
" Open gconf-editor, edit the key "
3428
 
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3429
 
msgstr ""
3430
 
"您必須要開啟合成模式(compsiting),例如您可以執行Compiz或者是xcompmgr。如果沒有則如下:\n"
3431
 
"假如您在XFCE或者是KDE下,您可以用它們的視窗管理員當中的選項來開啟。\n"
3432
 
"假如您在Gnome,您可以依照下列的步驟開啟:\n"
3433
 
" 開啟組態編輯器(gconf-editor),編輯這個地方的數值 /apps/metacity/general/compositing_manager "
3434
 
"讓他為 true 。"
3435
 
 
3436
 
#: ../data/messages:1177
3437
 
msgid "My machine is too old to run a composite manager"
 
3661
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
 
3662
"manager options.\n"
 
3663
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
 
3664
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
 
3665
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3666
msgstr ""
 
3667
"您必須要啟用合成(compositing)。比如說您可以啟用 Compiz 或者是 xcompmgr 。 \n"
 
3668
"假如您使用的是XFCE或者KDE,您可以在視窗管理員的選項當中啟用合成。\n"
 
3669
"假如您使用的是Gnome,您可以用下面的方法啟用:\n"
 
3670
" 開啟組態編輯器(gconf-editor),修改下列位置 /apps/metacity/general/"
 
3671
"compositing_manager ,把數值設定為 true 。"
 
3672
 
 
3673
#: ../data/messages:1233
 
3674
msgid ""
 
3675
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
 
3676
"button:"
 
3677
msgstr ""
 
3678
 
 
3679
#: ../data/messages:1235
 
3680
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3438
3681
msgstr "我的機器太老了,能夠執行合成模式嗎?"
3439
3682
 
3440
 
#: ../data/messages:1179
 
3683
#: ../data/messages:1237
3441
3684
msgid ""
3442
 
"Don’t panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3443
 
"So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
3444
 
"option, in the end of the “System” module"
 
3685
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
 
3686
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
 
3687
"in the end of the «System» module"
3445
3688
msgstr ""
3446
3689
"別擔心,Cairo-Dock可以用透明化的方式來模擬。\n"
3447
 
"因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的最底下。"
 
3690
"因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的最"
 
3691
"底下。"
3448
3692
 
3449
 
#: ../data/messages:1181
3450
 
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it"
 
3693
#: ../data/messages:1239
 
3694
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3451
3695
msgstr "當我把滑鼠移動到Dock上面時,Dock實在是慢的恐怖"
3452
3696
 
3453
 
#: ../data/messages:1183
 
3697
#: ../data/messages:1241
3454
3698
msgid ""
3455
 
"If you have a GeForce8, you have to install the latest drivers, because the "
3456
 
"first ones were really buggy.\n"
3457
 
"If the dock is running without openGL, try to reduce the number of icons in "
 
3699
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
 
3700
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
 
3701
"If the dock is running without OpenGL, try to reduce the number of icons in "
3458
3702
"the main dock, or try to reduce its size.\n"
3459
 
"If the dock is running with openGL, try to deactivate it by launching the "
3460
 
"dock with “cairo-dock –c”."
 
3703
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock "
 
3704
"with «cairo-dock -c»."
3461
3705
msgstr ""
3462
 
"假如您用的是GeForce8,您必須要安裝最新的驅動程式。因為先前的驅動程式裏面有Bug。\n"
3463
 
"假如Dock是運作在沒有OpenGL的模式下面,試著減少在Dock上面的圖示,或者是縮小他們的大小。\n"
3464
 
"假如Dock是運作在OpenGL的模式下面,試著關閉它,在啟動Cairo-Dock的上面加上這個參數 \" cairo-dock -c \"。"
 
3706
"假如您用的是GeForce8,您必須要安裝最新的驅動程式。因為先前的驅動程式裏面有"
 
3707
"Bug。\n"
 
3708
"假如Dock是運作在沒有OpenGL的模式下面,試著減少在Dock上面的圖示,或者是縮小他"
 
3709
"們的大小。\n"
 
3710
"假如Dock是運作在OpenGL的模式下面,試著關閉它,在啟動Cairo-Dock的上面加上這個"
 
3711
"參數 \" cairo-dock -c \"。"
3465
3712
 
3466
 
#: ../data/messages:1185
3467
 
msgid "I don’t have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
 
3713
#: ../data/messages:1243
 
3714
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3468
3715
msgstr "我沒有很漂亮的效果,比如說火焰、立方體旋轉等等。"
3469
3716
 
3470
 
#: ../data/messages:1187
3471
 
msgid ""
3472
 
"Hint : You can force the openGL by launching the dock with “cairo-dock "
3473
 
"–o”.but you might get a lot of visual artifacts."
3474
 
msgstr "提示:您可以強制OpenGL啟用,使用 \" cairo-dock -o \"參數。但是你也許會看到很多視覺效果上的問題。"
3475
 
 
3476
 
#: ../data/messages:1189
3477
 
msgid ""
3478
 
"You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
3479
 
"cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
3480
 
"can’t do that."
3481
 
msgstr ""
3482
 
"您需要有一張支援OpenGL 2.0的顯示卡,大多數Nvidia的顯卡都可以做到,而越來越多的Intel顯卡也能夠做到了。然而大多數的ATI顯卡卻不行。"
3483
 
 
3484
 
#: ../data/messages:1191
 
3717
#: ../data/messages:1245
 
3718
msgid ""
 
3719
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
 
3720
"might get a lot of visual artifacts."
 
3721
msgstr ""
 
3722
"提示:您可以用 cairo-dock -o 這個參數來強制啟用 OpenGL 來使用 Dock  ,但是您"
 
3723
"也許會有一些畫面上的問題。"
 
3724
 
 
3725
#: ../data/messages:1247
 
3726
msgid ""
 
3727
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
 
3728
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
 
3729
"support OpenGL2.0."
 
3730
msgstr ""
 
3731
"您需要有一張支援OpenGL 2.0的顯示卡,大多數Nvidia的顯卡都可以做到,而越來越多"
 
3732
"的Intel顯卡也能夠做到了。然而大多數的ATI顯卡卻不行。"
 
3733
 
 
3734
#: ../data/messages:1249
3485
3735
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3486
3736
msgstr "我沒有任何主題在主題管理員當中,除了預設的那個以外。"
3487
3737
 
3488
 
#: ../data/messages:1193
3489
 
msgid "Hint : Until the version 2.1.1-2, wget was used."
 
3738
#: ../data/messages:1251
 
3739
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
3490
3740
msgstr "提示:直到版本2.1.1-2 ,wget 才能使用。"
3491
3741
 
3492
 
#: ../data/messages:1195
 
3742
#: ../data/messages:1253
3493
3743
msgid ""
3494
3744
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
3495
3745
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "
3500
3750
msgstr ""
3501
3751
"請確定您有連線到網際網路。\n"
3502
3752
" 假如您的連線非常的緩慢,您可以增加在「系統」模組當中的連線逾時時間。\n"
3503
 
" "
3504
 
"假如您在代理伺服器(proxy)的後面,您就要設定使用\"cURL\";在網路上搜尋\"cURL\"來察看如何使用它。(通常您只要設定\"http_pro"
3505
 
"xy\"這個系統變數)"
 
3753
" 假如您在代理伺服器(proxy)的後面,您就要設定使用\"cURL\";在網路上搜尋\"cURL"
 
3754
"\"來察看如何使用它。(通常您只要設定\"http_proxy\"這個系統變數)"
3506
3755
 
3507
 
#: ../data/messages:1197
3508
 
msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I’m downloading something"
 
3756
#: ../data/messages:1255
 
3757
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3509
3758
msgstr "「網路速度」的小程式一直顯示 0 ,即使是我正在下載什麼東西"
3510
3759
 
3511
 
#: ../data/messages:1199
 
3760
#: ../data/messages:1257
3512
3761
msgid ""
3513
 
"Hint : you can instantiate this applet many times if you want to monitor "
3514
 
"many interfaces."
3515
 
msgstr "提示:假如您有很多的網路卡,可以複製這個小程式很多個來監視每一個網路卡。"
 
3762
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
 
3763
"several interfaces."
 
3764
msgstr ""
 
3765
"提示:假如您有很多的網路卡,可以複製這個小程式很多個來監視每一個網路卡。"
3516
3766
 
3517
 
#: ../data/messages:1201
 
3767
#: ../data/messages:1259
3518
3768
msgid ""
3519
 
"You have to tell it which interface you’re using to connect to the Net (by "
3520
 
"default, it’s “eth0”).\n"
3521
 
"Just edit its configuration, and enter the interface’s name. To find it, "
3522
 
"type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It’s "
3523
 
"probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
 
3769
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net "
 
3770
"(by default, this is «eth0»).\n"
 
3771
"Just edit its configuration, and enter the interface name. To find it, type "
 
3772
"«ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably "
 
3773
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3524
3774
msgstr ""
3525
3775
"您必須要告訴它您用的是那一個網路卡連接到網路(預設值是 eth0 )。\n"
3526
 
"只要修改他的設置,並且輸入網路卡的名稱,就能找到他。可以用終端機輸入 ifconfig 來察看。跳過loop界面卡,這些界面卡名稱可能會是 eth1 "
3527
 
"、eth0 、或者 wifi0 。"
 
3776
"只要修改他的設置,並且輸入網路卡的名稱,就能找到他。可以用終端機輸入 "
 
3777
"ifconfig 來察看。跳過loop界面卡,這些界面卡名稱可能會是 eth1 、eth0 、或者 "
 
3778
"wifi0 。"
3528
3779
 
3529
 
#: ../data/messages:1203
3530
 
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file"
 
3780
#: ../data/messages:1261
 
3781
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3531
3782
msgstr "資源回收桶一直是空的,即使我刪除了一個檔案"
3532
3783
 
3533
 
#: ../data/messages:1205
 
3784
#: ../data/messages:1263
3534
3785
msgid ""
3535
 
"if you’re under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
3536
 
"Just edit the applet’s configuration, and fill in the Trash path; it is "
3537
 
"probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
3538
 
"here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
 
3786
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
 
3787
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
 
3788
"probably «~/.locale/share/Trash/files». Be very careful when typing a path "
 
3789
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3539
3790
msgstr ""
3540
3791
"假如您在KDE下,您也許要告訴回收桶小程式系統的回收桶路徑在哪裡。\n"
3541
 
"只要修改小程式的設置,並且填入回收桶路徑;這可能會在 ~/.locale/share/Trash/files "
3542
 
"。要非常小心的輸入路徑!!(不要輸入空白或者是一些看不見的字元)。"
3543
 
 
3544
 
#: ../data/messages:1207
3545
 
msgid "Join the project !"
3546
 
msgstr "加入這個專案!"
3547
 
 
3548
 
#: ../data/messages:1209
3549
 
msgid ""
3550
 
"We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
3792
"只要修改小程式的設置,並且填入回收桶路徑;這可能會在 ~/.locale/share/Trash/"
 
3793
"files 。要非常小心的輸入路徑!!(不要輸入空白或者是一些看不見的字元)。"
 
3794
 
 
3795
#: ../data/messages:1265
 
3796
msgid ""
 
3797
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
 
3798
msgstr "即使我啟用了這個選項,還是沒有這個應用程式選當當中的圖示可以用。"
 
3799
 
 
3800
#: ../data/messages:1267
 
3801
msgid ""
 
3802
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
 
3803
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
 
3804
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
 
3805
msgstr ""
 
3806
"在Gnome當中才有效。這是一個可以忽略Dock自有圖示的選項。要啟用選單上的圖示,開"
 
3807
"啟「組態編輯器」(gconf-editor),到下列的位置: Desktop / Gnome / Interface 並"
 
3808
"且啟用 \"menus have icons\" 以及 \"buttons have icons\" 選項。 "
 
3809
 
 
3810
#: ../data/messages:1271
 
3811
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
 
3812
msgstr ""
 
3813
 
 
3814
#: ../data/messages:1273
 
3815
#, fuzzy
 
3816
msgid "The Project"
 
3817
msgstr "加入這個專案!"
 
3818
 
 
3819
#: ../data/messages:1275
 
3820
msgid "Join the project!"
 
3821
msgstr "加入這個專案!"
 
3822
 
 
3823
#: ../data/messages:1277
 
3824
msgid ""
 
3825
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3551
3826
"improved,\n"
3552
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
3553
 
"dock.org.\n"
3554
 
"English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
3827
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
 
3828
"org.\n"
 
3829
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3555
3830
"\n"
3556
3831
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3557
3832
"we’ll be happy to integrate it on our server !"
3558
3833
msgstr ""
3559
 
"我們重視您的幫忙!假如您發現到bug,或者您覺得有些很好的建議,甚至於您有一些在Dock上的夢幻功能構想,請到cairo-"
3560
 
"dock.org這邊參觀,並且告訴我們。\n"
3561
 
"英文的說明我們也很歡迎,不用感到不好意思! ;-) (譯者註:Cairo-Dock源自於法國)\n"
3562
 
"假如您做了一些Dock的主題或者是小程式,想要公開分享它,將它給我們,我們會很高興的把他放在伺服器上面!"
 
3834
"我們重視您的幫忙!如果您看到一些Bug,如果您覺得有什麼地方可以改進,\n"
 
3835
"或者如果您有什麼樣關於 Dock 的理想,請直接到我們 cairo-dock.org 訪問。\n"
 
3836
"英語(和其他語言!)討論我們都很歡迎,所以不用害羞! ;-)\n"
 
3837
"\n"
 
3838
"如果您寫了一個主題,或一個 Dock 小程式,想要分享的話,我們很樂意將其集合放在"
 
3839
"我們的服務器上!"
3563
3840
 
3564
 
#: ../data/messages:1211
 
3841
#: ../data/messages:1279
3565
3842
msgid ""
3566
3843
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
3567
3844
msgstr "假如您想要開發一個小程式,完整的說明文件都在這裡。"
3568
3845
 
3569
 
#: ../data/messages:1213
3570
 
msgid "documentation"
 
3846
#: ../data/messages:1281
 
3847
#, fuzzy
 
3848
msgid "Documentation"
3571
3849
msgstr "文件"
3572
3850
 
3573
 
#: ../data/messages:1215
 
3851
#: ../data/messages:1283
3574
3852
msgid ""
3575
3853
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
3576
3854
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
3579
3857
"假如您想要以Python、Perl或者其他程式語言來開發小程式,\n"
3580
3858
"或者任何程式與Dock的互動方式,完整的DBus API在這裡都有。"
3581
3859
 
3582
 
#: ../data/messages:1217
 
3860
#: ../data/messages:1285
3583
3861
msgid "DBus API"
3584
3862
msgstr "DBus API"
3585
3863
 
3586
 
#: ../data/messages:1219
 
3864
#: ../data/messages:1287
3587
3865
msgid ""
3588
3866
"\n"
3589
3867
"The Cairo-Dock Team"
3591
3869
"\n"
3592
3870
"Cairo-Dock 小組"
3593
3871
 
3594
 
#: ../data/messages:1225
 
3872
#: ../data/messages:1289
 
3873
msgid "Websites"
 
3874
msgstr ""
 
3875
 
 
3876
#: ../data/messages:1303
 
3877
#, fuzzy
 
3878
msgid "Repositories"
 
3879
msgstr "附屬應用程式"
 
3880
 
 
3881
#: ../data/messages:1305
 
3882
msgid ""
 
3883
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
 
3884
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
 
3885
"version)"
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: ../data/messages:1307
 
3889
msgid "Debian/Ubuntu"
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#: ../data/messages:1309
 
3893
#, fuzzy
 
3894
msgid "Ubuntu"
 
3895
msgstr "解除掛載"
 
3896
 
 
3897
#: ../data/messages:1313
 
3898
msgid ""
 
3899
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
 
3900
"button:\n"
 
3901
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
 
3902
"latest stable version."
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#: ../data/messages:1317
 
3906
msgid ""
 
3907
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
 
3908
"clicking on this button:\n"
 
3909
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
 
3910
"latest weekly version."
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
 
3913
#: ../data/messages:1319
 
3914
msgid "Debian"
 
3915
msgstr ""
 
3916
 
 
3917
#: ../data/messages:1323
 
3918
msgid ""
 
3919
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
 
3920
"on this button:\n"
 
3921
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
3922
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
3923
msgstr ""
 
3924
 
 
3925
#: ../data/messages:1327
 
3926
msgid ""
 
3927
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
 
3928
"clicking on this button:\n"
 
3929
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
3930
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
3931
msgstr ""
 
3932
 
 
3933
#: ../data/messages:1331
 
3934
msgid ""
 
3935
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
 
3936
"by clicking on this button:\n"
 
3937
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
3938
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
3939
msgstr ""
 
3940
 
 
3941
#: ../data/messages:1335
 
3942
msgid ""
 
3943
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
 
3944
"by clicking on this button:\n"
 
3945
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
3946
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
#: ../data/messages:1341
 
3950
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
 
3951
msgstr "選擇Dock要把他自己放到螢幕的那一個邊緣:"
 
3952
 
 
3953
#: ../data/messages:1355
 
3954
msgid "Position relative to the selected screen edge"
 
3955
msgstr "選擇對於螢幕邊緣的位置"
 
3956
 
 
3957
#: ../data/messages:1359
 
3958
msgid "Lateral gap:"
 
3959
msgstr "側邊間隔"
 
3960
 
 
3961
#: ../data/messages:1365
 
3962
msgid "starting from 0"
 
3963
msgstr "從 0 開始"
 
3964
 
 
3965
#: ../data/messages:1369
 
3966
msgid "Visibility of the dock"
 
3967
msgstr "Dock的能見度"
 
3968
 
 
3969
#: ../data/messages:1393
 
3970
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
 
3971
msgstr "讓它空白來使用與主 Dock 相同的風貌。"
 
3972
 
 
3973
#: ../data/messages:1395
 
3974
msgid "Choose the view for this dock :/"
 
3975
msgstr "選擇本dock的風貌:"
 
3976
 
 
3977
#: ../data/messages:1401
 
3978
msgid "Same as main dock"
 
3979
msgstr "與主Dock相同"
 
3980
 
 
3981
#: ../data/messages:1419
 
3982
msgid "Choose a theme"
 
3983
msgstr "選擇主題"
 
3984
 
 
3985
#: ../data/messages:1423
 
3986
msgid "You can even paste an internet URL."
 
3987
msgstr "您甚至可以輸入網路的 URL 位置。"
 
3988
 
 
3989
#: ../data/messages:1425
 
3990
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
 
3991
msgstr "或者 拖-放 一個主題包到這裡:"
 
3992
 
 
3993
#: ../data/messages:1435
 
3994
msgid "Save"
 
3995
msgstr "儲存"
 
3996
 
 
3997
#: ../data/messages:1437
 
3998
msgid "Save current theme"
 
3999
msgstr "儲存當前的主題"
 
4000
 
 
4001
#: ../data/messages:1439
 
4002
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
 
4003
msgstr "您可以在任何時候重新開啟它。"
 
4004
 
 
4005
#: ../data/messages:1441
 
4006
msgid "Save as:"
 
4007
msgstr "儲存為:"
 
4008
 
 
4009
#: ../data/messages:1443
 
4010
msgid "Save current behaviour also?"
 
4011
msgstr "儲存目前的動作方式嗎?"
 
4012
 
 
4013
#: ../data/messages:1445
 
4014
msgid "Save current launchers also?"
 
4015
msgstr "儲存目前的快速啟動嗎?"
 
4016
 
 
4017
#: ../data/messages:1447
 
4018
msgid ""
 
4019
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
 
4020
"to easily exchange it with other people."
 
4021
msgstr ""
 
4022
"Dock將會以當前的主題建立一個完整的 tarball 壓縮檔,好讓您可以很方便的給其他的"
 
4023
"使用者。"
 
4024
 
 
4025
#: ../data/messages:1449
 
4026
msgid "Build a package of the theme?"
 
4027
msgstr "建立一個主題的壓縮包?"
 
4028
 
 
4029
#: ../data/messages:1451
 
4030
msgid "Delete"
 
4031
msgstr "刪除"
 
4032
 
 
4033
#: ../data/messages:1453
 
4034
msgid "List of your personal themes"
 
4035
msgstr "列出您個人的個性化主題"
 
4036
 
 
4037
#: ../data/messages:1455
 
4038
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
 
4039
msgstr "刪除您不再需要的主題:"
 
4040
 
 
4041
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
 
4042
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
 
4043
#: ../data/messages:1577
 
4044
msgid "Desktop Entry"
 
4045
msgstr "桌面項目"
 
4046
 
 
4047
#: ../data/messages:1461
 
4048
msgid "cPath="
 
4049
msgstr "路徑="
 
4050
 
 
4051
#: ../data/messages:1467
 
4052
msgid "Sub-dock's name :"
 
4053
msgstr "子dock的名稱:"
 
4054
 
 
4055
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
 
4056
msgid "How to render the icon :"
 
4057
msgstr "要如何顯示圖示:"
 
4058
 
 
4059
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
 
4060
msgid "Use an image"
 
4061
msgstr "使用圖示圖檔"
 
4062
 
 
4063
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
 
4064
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
 
4065
msgstr "平面展開顯示子Dock的圖示"
 
4066
 
 
4067
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
 
4068
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
 
4069
msgstr "以堆疊的方式顯示子Dock的圖示"
 
4070
 
 
4071
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
 
4072
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
 
4073
msgstr "用小桌屜裝著子Dock內的圖示"
 
4074
 
 
4075
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
 
4076
#: ../data/messages:1579
 
4077
msgid "Image's name or path :"
 
4078
msgstr "圖片的名稱或路徑:"
 
4079
 
 
4080
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
 
4081
#: ../data/messages:1581
 
4082
msgid "Extra parameters"
 
4083
msgstr "額外的參數:"
 
4084
 
 
4085
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
 
4086
#: ../data/messages:1583
 
4087
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
 
4088
msgstr "您想要這個快速啟動在什麼位置:"
 
4089
 
 
4090
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
 
4091
#: ../data/messages:1585
 
4092
msgid "Name of the container it belongs to:"
 
4093
msgstr "要放置在哪個Dock當中:"
 
4094
 
 
4095
#: ../data/messages:1487
 
4096
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
 
4097
msgstr "要給子 Dock 使用那一個外觀的名稱:"
 
4098
 
 
4099
#: ../data/messages:1489
 
4100
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
 
4101
msgstr "假如設定為 0 ,每個視點上都會顯示子Dock。"
 
4102
 
 
4103
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
 
4104
msgid "Only show in this specific viewport"
 
4105
msgstr "只可以顯示在這個視點上"
 
4106
 
 
4107
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
 
4108
msgid "Launcher's name :"
 
4109
msgstr "快速啟動的名稱:"
 
4110
 
 
4111
#: ../data/messages:1509
 
4112
msgid "URI of the file :"
 
4113
msgstr "檔案的URI:"
 
4114
 
 
4115
#: ../data/messages:1511
 
4116
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
 
4117
msgstr "在子Dock當中列出的檔案數量:"
 
4118
 
 
4119
#: ../data/messages:1515
 
4120
msgid "5"
 
4121
msgstr "5"
 
4122
 
 
4123
#: ../data/messages:1517
 
4124
msgid "10"
 
4125
msgstr "10"
 
4126
 
 
4127
#: ../data/messages:1519
 
4128
msgid "20"
 
4129
msgstr "20"
 
4130
 
 
4131
#: ../data/messages:1521
 
4132
msgid "30"
 
4133
msgstr "30"
 
4134
 
 
4135
#: ../data/messages:1525
 
4136
msgid "Sort files by :"
 
4137
msgstr "檔案排序採用:"
 
4138
 
 
4139
#: ../data/messages:1527
 
4140
msgid "Name"
 
4141
msgstr "名稱"
 
4142
 
 
4143
#: ../data/messages:1529
 
4144
msgid "Size"
 
4145
msgstr "檔案大小"
 
4146
 
 
4147
#: ../data/messages:1531
 
4148
msgid "Date"
 
4149
msgstr "日期"
 
4150
 
 
4151
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
 
4152
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
 
4153
msgstr "假如為 0 ,快速啟動將會在每個視點上面顯示。"
 
4154
 
 
4155
#: ../data/messages:1547
3595
4156
msgid ""
3596
4157
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
3597
4158
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
3598
4159
msgstr ""
3599
 
"例如:nautilus --no-desktop ,gedit 等等。您甚至可以輸入鍵盤快速鍵,例如 <Alt>F1 、<Ctrl>c 、<Ctrl>v "
3600
 
"等等。"
 
4160
"例如:nautilus --no-desktop ,gedit 等等。您甚至可以輸入鍵盤快速鍵,例如 "
 
4161
"<Alt>F1 、<Ctrl>c 、<Ctrl>v 等等。"
3601
4162
 
3602
 
#: ../data/messages:1227
 
4163
#: ../data/messages:1549
3603
4164
msgid "Command to launch on click :"
3604
4165
msgstr "點擊之後啟動的指令:"
3605
4166
 
3606
 
#: ../data/messages:1231
 
4167
#: ../data/messages:1553
3607
4168
msgid ""
3608
4169
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
3609
4170
"be created, with this icon inside."
3610
4171
msgstr "假如您輸入的名稱不存在,將會與圖示一起建立一個新的。"
3611
4172
 
3612
 
#: ../data/messages:1239
 
4173
#: ../data/messages:1561
3613
4174
msgid ""
3614
4175
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
3615
4176
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
3616
4177
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
3617
4178
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
3618
4179
msgstr ""
3619
 
"假如您想要將已經啟動的應用程式與快速啟動的圖示混合放在一起,請不要勾選。然而如果是打算在終端機裏面運行script命令的時候,勾選它讓他在將終端機的圖示放"
3620
 
"置在Dock上面,這樣對於容易辨識來說是很有用的。"
 
4180
"假如您勾選混合快速啟動與已啟動應用程式,並且您不要在執行此描述指令時將終端機"
 
4181
"的圖示顯示在工具列上面,這個選項將取消這個快速啟動的預設行為模式。這種方式在"
 
4182
"啟動一個終端機描述指令(Script)時挺有用。"
3621
4183
 
3622
 
#: ../data/messages:1241
 
4184
#: ../data/messages:1563
3623
4185
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
3624
4186
msgstr "不要在快速啟動之後以這個圖示當作是已啟動的應用程式圖示?"
3625
4187
 
3626
 
#: ../data/messages:1243
 
4188
#: ../data/messages:1565
3627
4189
msgid ""
3628
4190
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
3629
4191
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
3630
4192
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
3631
4193
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
3632
4194
msgstr ""
3633
 
"只有一個理由您需要修改這個參數,就是您手動建立了一個快速啟動。假如您是用 拖-放 "
3634
 
"的方式將快速啟動放到Dock裏面,幾乎肯定您不用去修改他。他已經在這個快速啟動上面定義了應用程式的級別,與可用的應用程式連結。"
 
4195
"只有一個理由您需要修改這個參數,就是您手動建立了一個快速啟動。假如您是用 拖-"
 
4196
"放 的方式將快速啟動放到Dock裏面,幾乎肯定您不用去修改他。他已經在這個快速啟動"
 
4197
"上面定義了應用程式的級別,與可用的應用程式連結。"
3635
4198
 
3636
 
#: ../data/messages:1245
 
4199
#: ../data/messages:1567
3637
4200
msgid "Class of the program :"
3638
4201
msgstr "應用程式的級別:"
3639
4202
 
3640
 
#: ../data/messages:1247
 
4203
#: ../data/messages:1569
3641
4204
msgid "It will use 'xterm'."
3642
4205
msgstr "他將會使用 xterm 。"
3643
4206
 
3644
 
#: ../data/messages:1249
 
4207
#: ../data/messages:1571
3645
4208
msgid "Run in a terminal ?"
3646
4209
msgstr "在終端機當中執行?"
3647
4210
 
3648
 
#: ../data/messages:1261
3649
 
msgid ""
3650
 
"Choose the screen border regarding to which the dock will place itself :"
3651
 
msgstr "選擇Dock要把他自己放到螢幕的那一個邊緣:"
3652
 
 
3653
 
#: ../data/messages:1275
3654
 
msgid "Position regarding the chosen screen's edge"
3655
 
msgstr "選擇對於螢幕邊緣的位置"
3656
 
 
3657
 
#: ../data/messages:1279
3658
 
msgid "Lateral gap :"
3659
 
msgstr "側邊間隔"
3660
 
 
3661
 
#: ../data/messages:1285
3662
 
msgid ""
3663
 
"The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
3664
 
"leaves it and will show a callback zone instead. Place the mouse into this "
3665
 
"zone will make the dock re-appear."
3666
 
msgstr "當滑鼠的時候,Dock將會自動隱藏他自己到螢幕的外面,並顯示一個喚回區。當滑鼠移動到喚回區時Dock將會重新展現。"
3667
 
 
3668
 
#: ../data/messages:1287
3669
 
msgid "Activate auto-hide ?"
3670
 
msgstr "啟用自動隱藏?"
3671
 
 
3672
 
#: ../data/messages:1295
3673
 
msgid "Let it empty to use the same view as the main dock."
3674
 
msgstr ""
3675
 
 
3676
 
#: ../data/messages:1297
3677
 
msgid "Choose the view for this dock :/"
3678
 
msgstr ""
3679
 
 
3680
 
#: ../data/messages:1311
3681
 
msgid "Choose a theme"
3682
 
msgstr "選擇主題"
3683
 
 
3684
 
#: ../data/messages:1315
3685
 
msgid "You can even drop an internet URL."
3686
 
msgstr "您甚至可以輸入網路的 URL 位置。"
3687
 
 
3688
 
#: ../data/messages:1317
3689
 
msgid "... or drag and drop a theme package here :"
3690
 
msgstr "或者 拖-放 一個主題包到這裡:"
3691
 
 
3692
 
#: ../data/messages:1327
3693
 
msgid "Save"
3694
 
msgstr "儲存"
3695
 
 
3696
 
#: ../data/messages:1329
3697
 
msgid "Save current theme"
3698
 
msgstr "儲存當前的主題"
3699
 
 
3700
 
#: ../data/messages:1331
3701
 
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
3702
 
msgstr "您可以在任何時候重新開啟它。"
3703
 
 
3704
 
#: ../data/messages:1333
3705
 
msgid "Save as :"
3706
 
msgstr "儲存為:"
3707
 
 
3708
 
#: ../data/messages:1335
3709
 
msgid "Save current behaviour too ?"
3710
 
msgstr "儲存目前的動作方式嗎?"
3711
 
 
3712
 
#: ../data/messages:1337
3713
 
msgid "Save current launchers too ?"
3714
 
msgstr "儲存目前的快速啟動嗎?"
3715
 
 
3716
 
#: ../data/messages:1339
3717
 
msgid ""
3718
 
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
3719
 
"to exchange it easily with other people."
3720
 
msgstr "Dock將會以當前的主題建立一個完整的 tarball 壓縮檔,好讓您可以很方便的給其他的使用者。"
3721
 
 
3722
 
#: ../data/messages:1341
3723
 
msgid "Build a package of the theme ?"
3724
 
msgstr "建立一個主題的壓縮包?"
3725
 
 
3726
 
#: ../data/messages:1343
3727
 
msgid "Delete"
3728
 
msgstr "刪除"
3729
 
 
3730
 
#: ../data/messages:1345
3731
 
msgid "List of your personnal themes"
3732
 
msgstr "列出您個人的個性化主題"
3733
 
 
3734
 
#: ../data/messages:1347
3735
 
msgid "Delete from the list themes you don't want anymore :"
3736
 
msgstr "刪除您不再需要的主題:"
3737
 
 
3738
 
#: ../data/messages:1349
 
4211
#: ../data/messages:1587
3739
4212
msgid "pouet"
3740
4213
msgstr "pouet"
3741
4214
 
3742
 
#: ../data/messages:1351 ../data/messages:1353 ../data/messages:1355
3743
 
#: ../data/messages:1357
 
4215
#: ../data/messages:1589 ../data/messages:1591 ../data/messages:1593
 
4216
#: ../data/messages:1595
3744
4217
msgid ""
3745
4218
"v1.4.6.3 :\n"
3746
4219
"Just to say :\n"
3752
4225
"*** 新年快樂 2008 ! ***\n"
3753
4226
"the Cairo-Dock's team."
3754
4227
 
3755
 
#: ../data/messages:1359
 
4228
#: ../data/messages:1597
3756
4229
msgid ""
3757
4230
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
3758
4231
"bring you :\n"
3771
4244
" - And cherry on the cake, a new theme (I, Cairo) !\n"
3772
4245
"  Now, why not try to make an applet for Cairo-Dock ? ;-)"
3773
4246
msgstr ""
3774
 
"v1.5.0:他已經從一個月前的版本,我們很努力的工作將它帶來給您:\n"
 
4247
"v1.5.0:我們很努力的工作將他從一個月前的版本帶來給您不同的感覺:\n"
3775
4248
" - 一個 拋物狀天線(parabolic)風貌:用在子Dock上面有一堆圖示的地方是最好的。\n"
3776
4249
" - 一個新小程式大包:\n"
3777
4250
"   Cairo-Dock現在有他自己的終端機了。\n"
3785
4258
" - 以及蛋糕上的櫻桃(cherry on the cake),一個新的主題( I,Cairo )!\n"
3786
4259
"  現在,為什麼不試試看這個給Cairo-Dock的小程式呢? :-)"
3787
4260
 
3788
 
#: ../data/messages:1361
 
4261
#: ../data/messages:1599
3789
4262
msgid ""
3790
4263
"v1.5.1 :\n"
3791
4264
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
3804
4277
"  更多的小程式可以從Dock上面分離,\n"
3805
4278
" 就像是真正的桌面小工具一樣。"
3806
4279
 
3807
 
#: ../data/messages:1363
 
4280
#: ../data/messages:1601
3808
4281
msgid ""
3809
4282
"v1.5.2.1 :\n"
3810
4283
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
3816
4289
" - 一個新的小程式:氣候(weather)!\n"
3817
4290
" - Cairo-Dock現在已經完整的翻譯成為日文,感謝 Jiro Kawada!"
3818
4291
 
3819
 
#: ../data/messages:1365
 
4292
#: ../data/messages:1603
3820
4293
msgid ""
3821
4294
"v1.5.3.2 :\n"
3822
4295
" - Themes have been deeply reviewed\n"
3840
4313
"  對了,我們仍然在研發一些東西\n"
3841
4314
"  誰能夠幫助Cairo-Dock完整的整合入 KDE 當中呢? ;-)"
3842
4315
 
3843
 
#: ../data/messages:1367
 
4316
#: ../data/messages:1605
3844
4317
msgid ""
3845
4318
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
3846
4319
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
3864
4337
" - 新鮮的Dock主題:木材(Wood)。\n"
3865
4338
" - 氣候小程式有3個更多的主題。"
3866
4339
 
3867
 
#: ../data/messages:1369
 
4340
#: ../data/messages:1607
3868
4341
msgid ""
3869
4342
"v1.5.5.4 :\n"
3870
4343
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
3891
4364
" - 單獨的Cairo-Dock上面可以有很多的Dock的能力\n"
3892
4365
" - Cairo-Dock現在還沒有完整的融入 Gnome 2.22 ,但是很快的將會完成。 :-)"
3893
4366
 
3894
 
#: ../data/messages:1371
 
4367
#: ../data/messages:1609
3895
4368
msgid ""
3896
4369
"v1.5.6 :\n"
3897
4370
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
3921
4394
" - Bug Fixes XGamma/Weather 。\n"
3922
4395
" - 歡迎任何可以幫助我們將 Dock 融入 KDE !"
3923
4396
 
3924
 
#: ../data/messages:1373
 
4397
#: ../data/messages:1611
3925
4398
msgid ""
3926
4399
"v1.6.0 :\n"
3927
4400
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
3953
4426
" - Crash時自動載入\n"
3954
4427
" - 當視窗最小化時顯示視窗真實的縮圖"
3955
4428
 
3956
 
#: ../data/messages:1375
 
4429
#: ../data/messages:1613
3957
4430
msgid ""
3958
4431
"v1.6.1 :\n"
3959
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
3960
 
":\n"
 
4432
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
 
4433
"you :\n"
3961
4434
" - Once again a new view : Curve !\n"
3962
4435
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
3963
4436
" - A very complete theme : Brit\n"
3971
4444
" - 等待很久的小程式:桌面切換器。\n"
3972
4445
" - 一個非常完整的主題:Brit 。\n"
3973
4446
" - 開始翻譯到義大利文與中文。\n"
3974
 
" - 我們仍然希望有什麼人能夠幫助我們撰寫「KDE-融合」的外掛 ^_^"
 
4447
" - 我們仍然希望有什麼人能夠幫助我們撰寫「KDE-融合」的增效模組 ^_^"
3975
4448
 
3976
 
#: ../data/messages:1377
 
4449
#: ../data/messages:1615
3977
4450
msgid ""
3978
4451
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
3979
4452
" - 2 new applets have been released :\n"
3992
4465
" (時鐘、Cairo-企鵝、Slider、Stack),給予不同的設置。\n"
3993
4466
" - Cairo-Dock可以從網路Server那邊取得主題了。\n"
3994
4467
" 所以可以將您的主題傳送給我們,我們可以發佈他們! :-)\n"
3995
 
" - 我們仍然希望有什麼人能夠幫助我們撰寫「KDE-融合」的外掛 ^_^"
 
4468
" - 我們仍然希望有什麼人能夠幫助我們撰寫「KDE-融合」的增效模組 ^_^"
3996
4469
 
3997
 
#: ../data/messages:1379
 
4470
#: ../data/messages:1617
3998
4471
msgid ""
3999
4472
"v1.6.3 : \n"
4000
4473
" - first the bad news :\n"
4025
4498
" - 圖示被拖曳進 dock 時會移動地更平順。\n"
4026
4499
" - Dock 現已譯成瑞典及部分譯成希臘語。"
4027
4500
 
4028
 
#: ../data/messages:1381
 
4501
#: ../data/messages:1619
4029
4502
msgid ""
4030
4503
"Cairo-Dock II\n"
4031
4504
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
4038
4511
" - Lot of bug fixes and upgrades in all plug-ins."
4039
4512
msgstr ""
4040
4513
"Cairo-Dock II\n"
4041
 
" - Cairo-Dock現在已經完整的支援OpenGL的Dock了! (沒有OpenGL的Cairo-"
4042
 
"Dock仍然存在,可以給舊的顯卡或者是ATI顯卡)\n"
4043
 
" - 新的外掛提供很多的虛擬特效:動畫圖示、圖示特效、幻象、拖動指標圖像、動態模糊、對話渲染\n"
 
4514
" - Cairo-Dock現在已經完整的支援OpenGL的Dock了! (沒有OpenGL的Cairo-Dock仍然存"
 
4515
"在,可以給舊的顯卡或者是ATI顯卡)\n"
 
4516
" - 新的外掛提供很多的虛擬特效:動畫圖示、圖示特效、幻象、拖動指標圖像、動態模"
 
4517
"糊、對話渲染\n"
4044
4518
" - 設置面板已經大量的改寫。\n"
4045
4519
" - 桌面小工具現在有了3D效果。\n"
4046
4520
" - 新的小程式:信件、鍵盤指標、快速資料夾、卡通人物。\n"
4047
 
" - 很多的Bug被清理掉並且全部的外掛都有更新。"
 
4521
" - 很多的Bug被清理掉並且全部的增效模組都有更新。"
4048
4522
 
4049
 
#: ../data/messages:1383
 
4523
#: ../data/messages:1621
4050
4524
msgid ""
4051
4525
"2.0.5 :\n"
4052
4526
" - This is mainly a bug-fix version\n"
4058
4532
" - 現在有了RB小程式。\n"
4059
4533
" - 增加了功能在nalities的群組應用程式圖示。"
4060
4534
 
4061
 
#: ../data/messages:1385
 
4535
#: ../data/messages:1623
4062
4536
msgid ""
4063
4537
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
4064
4538
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
4084
4558
" - 新的動畫在「Slide」風貌當中\n"
4085
4559
" - 工具列、剪貼簿、電源管理、時鐘與Cairo-企鵝模組的Bug清理。\n"
4086
4560
" - OpenGL模式可以工作在ATI與Intel的最新驅動程式上面!\n"
4087
 
" - 最後,Cairo-Dock已經有了自己的PPA在LaunchPad上面,而完整的文件放置在 http://doc.glx-dock.org 。"
 
4561
" - 最後,Cairo-Dock已經有了自己的PPA在LaunchPad上面,而完整的文件放置在 "
 
4562
"http://doc.glx-dock.org 。"
4088
4563
 
4089
 
#: ../data/messages:1387
 
4564
#: ../data/messages:1625
4090
4565
msgid ""
4091
4566
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4092
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
4093
 
"!)\n"
 
4567
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
 
4568
"that !)\n"
4094
4569
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4095
4570
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4096
4571
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4104
4579
"    You can even write an applet in any language with it !"
4105
4580
msgstr ""
4106
4581
"2.1.1:更穩定並且更友善!\n"
4107
 
" - 這個版本修正了很多v2.1.0的錯誤(很抱歉有這麼多錯誤!)\n"
4108
 
" - 不再有更多的視覺物件在Metacity,OpenBox,KDE,etc之下。\n"
 
4582
" - 這個版本修正了很多 v2.1.0 的錯誤(很抱歉有這麼多錯誤!)\n"
 
4583
" - 不再有更多的視覺物件在 Metacity,OpenBox,KDE,etc 之下。\n"
4109
4584
" - 應用程式現在可以被放置在快速啟動與小程式之間。\n"
4110
4585
" - 快速啟動上便利且全新的設置面板。\n"
4111
4586
" - 「切換」現在提供了列出全部已經開啟的視窗功能,只要按下中鍵點擊。\n"
4112
4587
"    並且可以更改桌面的名稱。\n"
4113
4588
" - 登出現在可以被設定在預定的時間自動關機。\n"
4114
 
" - 當Dock隱藏在其他的視窗之下的時候,會滑順的淡出。\n"
 
4589
" - 當 Dock 隱藏在其他的視窗之下的時候,會滑順的淡出。\n"
4115
4590
" - 剪貼簿現在有一個功能,就是可以一次拷貝全部的項目。\n"
4116
 
" - DBug外掛提供了一個很強大的API ,可以讓您從外部的應用程式來控制Dock。\n"
4117
 
"    您甚至可以用任何的程式語言來寫小程式給Dock!"
 
4591
" - DBug 增效模組提供了一個很強大的API ,可以讓您從外部的應用程式來控制 "
 
4592
"Dock 。\n"
 
4593
"    您甚至可以用任何的程式語言來寫小程式給 Dock!"
4118
4594
 
4119
 
#: ../data/messages:1389
 
4595
#: ../data/messages:1627
4120
4596
msgid ""
4121
4597
"2.1.2 : \n"
4122
4598
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
4140
4616
" - 自動隱藏已經重新改寫。\n"
4141
4617
" - 歡迎來到新的 \" RSS-閱讀器 \"小程式!\n"
4142
4618
" - 新的\"煙火\"效果點燃您的Dock!\n"
4143
 
" - \"顯示桌面\"現在能夠按下滑鼠中鍵來顯示桌面小程式(Desklets)、桌面小工具層(Widget Layer)。\n"
 
4619
" - \"顯示桌面\"現在能夠按下滑鼠中鍵來顯示桌面小程式(Desklets)、桌面小工具層"
 
4620
"(Widget Layer)。\n"
4144
4621
" - \"電子信件\"小程式能夠標示所有的已讀信件。\n"
4145
4622
" - 一個\"KDE-加強\"計劃已經開始,我們歡迎任何可以實現這麼計劃的幫助!"
4146
4623
 
4147
 
#: ../data/messages:1391
 
4624
#: ../data/messages:1629
4148
4625
msgid ""
4149
4626
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4150
 
" - A new and simplified config panel has been written\n"
4151
 
" - Thumnbails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
 
4627
" - A new and simplified configuration panel has been written\n"
 
4628
" - Thumbnails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
4152
4629
" - Icons pointing on sub-docks can display the sub-dock's content.\n"
4153
4630
" - When an application demands your attention, only its icon will appear "
4154
4631
"when the dock is hidden.\n"
4158
4635
" - Dnd2Share can now directly sends the clipboard's content.\n"
4159
4636
" - This version also fixes a huge number of problems."
4160
4637
msgstr ""
 
4638
"GLX-Dock 2.1.3\n"
 
4639
" - 一個新的簡化配置面板已被寫入\n"
 
4640
" - Dock上現在有一個標誌以展現視窗的縮圖。\n"
 
4641
" - 圖示指向子 Dock 可以顯示子 Dock 的內容。\n"
 
4642
" - 當應用程式需要您注意時,而Dock是隱藏的時候,只有此圖示會顯示出來。\n"
 
4643
" - 在DBus增效模組現在允許自動加載以任何語言編寫的外部小程式\n"
 
4644
" - 顯示桌面現在可以迅速改變螢幕的解析度。\n"
 
4645
" - Dnd2Share 現在可以直接以剪貼簿的內容發送。\n"
 
4646
" - 這個版本還修復了大量問題。"
 
4647
 
 
4648
#: ../data/messages:1631
 
4649
msgid ""
 
4650
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
4651
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
 
4652
"hide animations</b>.\n"
 
4653
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
 
4654
"Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
 
4655
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
 
4656
"nice opening animation.\n"
 
4657
" - A <b>new view</b> is available : <u>panel</u>\n"
 
4658
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the "
 
4659
"dock.\n"
 
4660
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
 
4661
"(available with left-click).\n"
 
4662
" - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
 
4663
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
 
4664
"you can click on what is behind the desklet.\n"
 
4665
" - Better support of <b>old graphic cards</b> thanks to FBOs.\n"
 
4666
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
 
4667
"friendly theme and better options layout.\n"
 
4668
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
 
4669
"better on any desktop."
 
4670
msgstr ""
 
4671
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
4672
"- Dock現在獲得了兩個 <b>新視覺效果模組</b> 以及一些 <b>自動隱藏動畫</b>.\n"
 
4673
"- 圖示現在可以 <b>在Dock隱藏時也會跳出顯示</b> (時鐘、系統監視器、已啟動的應"
 
4674
"用程式需要您注意時等等)\n"
 
4675
"- 現在可以顯示在子Dock的圖示 <b>裏面</b> 以及更漂亮的開啟動畫。\n"
 
4676
"- 一個新的 <b>風貌</b> 外觀可用: <u>panel</u>\n"
 
4677
"- 那個 <b>我的選單(Me-Menu)</b> 與 <b>訊息選單(Messaging-Menu_</b> 現在可以在"
 
4678
"Dock裏面了。\n"
 
4679
"- <b>時鐘</b> 現在有一個真正的小程式 <b>日曆與任務管理</b> (滑鼠右鍵點擊)\n"
 
4680
"- 您現在可以用 <b>登出</b> 這個小程式來 <b>鎖定您的螢幕</b> ,。\n"
 
4681
"- <b>桌面小工具</b> 現在可以用 <b>滑鼠來改變透明度</b>, 也就是說你可以點擊在"
 
4682
"桌面小程式背後的東西了。\n"
 
4683
"- 對於 <b>舊的顯示卡</b> 有更好的支援,感謝 FBOs 。\n"
 
4684
"-  <b>設定面板的圖示</b> 現在已經更新過,有著更容易懂的圖示以及更簡單明瞭的佈"
 
4685
"局配置。\n"
 
4686
"- 一個 <b>新的預設主題</b> ;; 應該可以更好地整合在任何桌面上。"
 
4687
 
 
4688
#~ msgid "Controllers"
 
4689
#~ msgstr "控制台"
 
4690
 
 
4691
#~ msgid "Plug-ins"
 
4692
#~ msgstr "增效模組(Plug-in)"
 
4693
 
 
4694
#~ msgid ""
 
4695
#~ "You're about deleting this file\n"
 
4696
#~ "  (%s)\n"
 
4697
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
 
4698
#~ msgstr ""
 
4699
#~ "您打算從您的硬碟中\n"
 
4700
#~ "  (%s)\n"
 
4701
#~ "刪除此檔案。確定嗎?"
 
4702
 
 
4703
#~ msgid ""
 
4704
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
 
4705
#~ "Please check file permissions."
 
4706
#~ msgstr ""
 
4707
#~ "請注意:無法夠刪除此檔案。\n"
 
4708
#~ "請檢查您對它是否擁有寫入的權力。"
 
4709
 
 
4710
#~ msgid "Rename to:"
 
4711
#~ msgstr "更改名稱為:"
 
4712
 
 
4713
#~ msgid ""
 
4714
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
 
4715
#~ "Check file permissions \n"
 
4716
#~ "and that the new name does not already exist."
 
4717
#~ msgstr ""
 
4718
#~ "請注意:不能夠更改名稱為 %s 。\n"
 
4719
#~ "請檢查您是否有寫入權限。\n"
 
4720
#~ " 並且不能有另外一個檔案與新的名稱相同。"
 
4721
 
 
4722
#~ msgid "Mount"
 
4723
#~ msgstr "掛載"
 
4724
 
 
4725
#~ msgid "Eject"
 
4726
#~ msgstr "退出"
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "Delete this file"
 
4729
#~ msgstr "刪除這個檔案"
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "Rename this file"
 
4732
#~ msgstr "對這個檔案更名"
 
4733
 
 
4734
#~ msgid "Properties"
 
4735
#~ msgstr "內容"
 
4736
 
 
4737
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
 
4738
#~ msgstr "您想要掛載此掛載點嗎?"
 
4739
 
 
4740
#~ msgid "%s is now mounted"
 
4741
#~ msgstr "%s 現在已掛載"
 
4742
 
 
4743
#~ msgid "%s is now unmounted"
 
4744
#~ msgstr "%s 現在已卸載"
 
4745
 
 
4746
#~ msgid "Controller"
 
4747
#~ msgstr "控制器"
 
4748
 
 
4749
#~ msgid "Plug-in"
 
4750
#~ msgstr "增效模組(Plug-in)"
 
4751
 
 
4752
#~ msgid "Show hidden files?"
 
4753
#~ msgstr "顯示隱藏檔案?"
 
4754
 
 
4755
#~ msgid ""
 
4756
#~ "Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
 
4757
#~ "required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
 
4758
#~ "\". This will not launch the dock on start-up, but just prevent the gnome-"
 
4759
#~ "panel from launching, so don't forget to add Cairo-Dock on startup.\n"
 
4760
#~ "Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
 
4761
#~ msgstr ""
 
4762
#~ "開啟「組態編輯器」 (gconf-editor) ,修改下列位置的資料 /desktop/gnome/"
 
4763
#~ "session/required_components_list/panel ,將內容改為 \"cairo-dock\" 。這不"
 
4764
#~ "會在啟動gnome桌面時啟動dock ,只是防止「gnome面板」(gnome-panel) 啟動,所"
 
4765
#~ "以不要忘記增加一個Cairo-Dock的啟動在「啟動應用程式」當中。"
4161
4766
 
4162
4767
#~ msgid "About this applet"
4163
4768
#~ msgstr "關於這個小程式(applet)"
4164
4769
 
 
4770
#~ msgid "Hidden Dock"
 
4771
#~ msgstr "隱藏Cairo-Dock"
 
4772
 
4165
4773
#~ msgid "How do you access to your docks ?"
4166
4774
#~ msgstr "您要如何存取您的Cairo-Dock"
4167
4775
 
4168
 
#, c-format
 
4776
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
 
4777
#~ msgstr "設定當Cairo-Dock隱藏時的顯現外觀"
 
4778
 
 
4779
#~ msgid "Close"
 
4780
#~ msgstr "關閉"
 
4781
 
4169
4782
#~ msgid "Downloading file %s ..."
4170
4783
#~ msgstr "下載檔案 %s ..."
4171
4784
 
4172
 
#, c-format
4173
4785
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
4174
4786
#~ msgstr "無法取得主題列表 %s (沒有網路連線嗎?)"
4175
4787
 
4176
 
#, c-format
4177
4788
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
4178
4789
#~ msgstr "無法取得遠方檔案 %s"
4179
4790
 
4180
 
#, c-format
 
4791
#~ msgid ""
 
4792
#~ "No plug-in were found.\n"
 
4793
#~ "To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
 
4794
#~ "They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
 
4795
#~ " that you certainly don't want to miss !"
 
4796
#~ msgstr ""
 
4797
#~ "找不到外掛程式。\n"
 
4798
#~ "要讓Cairo-Dock有更多功能,請考慮安裝這外掛程式。\n"
 
4799
#~ "這可以提供更多有趣的功能、動畫等等。\n"
 
4800
#~ " 您絕對不想要失去它!"
 
4801
 
4181
4802
#~ msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
4182
4803
#~ msgstr "無法取得遠方的主題 %s"
4183
4804
 
4194
4815
#~ msgstr "為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?"
4195
4816
 
4196
4817
#~ msgid ""
4197
 
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
4198
 
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
4199
 
#~ "like a menu."
4200
 
#~ msgstr "這將會防止其他視窗蓋住Dock,使得Dock就像是工作列選單一樣。但是一旦您使用了下面的「顯示/隱藏」選項,這個設定將會失效。"
 
4818
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no "
 
4819
#~ "effect if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock "
 
4820
#~ "behaves like a menu."
 
4821
#~ msgstr ""
 
4822
#~ "這將會防止其他視窗蓋住Dock,使得Dock就像是工作列選單一樣。但是一旦您使用了"
 
4823
#~ "下面的「顯示/隱藏」選項,這個設定將會失效。"
4201
4824
 
4202
4825
#~ msgid "Pop-up"
4203
4826
#~ msgstr "彈出框"
4204
4827
 
4205
4828
#~ msgid ""
4206
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
4207
 
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
4208
 
#~ "the dock and make it re-appear."
4209
 
#~ msgstr "Dock將會在滑鼠離開它自動隱藏,代替的是一個可以讓滑鼠靠過去觸發,來重新顯示Dock的區域。"
 
4829
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
 
4830
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
 
4831
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
 
4832
#~ msgstr ""
 
4833
#~ "Dock將會在滑鼠離開它自動隱藏,代替的是一個可以讓滑鼠靠過去觸發,來重新顯示"
 
4834
#~ "Dock的區域。"
4210
4835
 
4211
4836
#~ msgid "Auto-hide"
4212
4837
#~ msgstr "自動隱藏"
4213
4838
 
4214
4839
#~ msgid ""
4215
4840
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
4216
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
4217
 
#~ msgstr "這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,也不想要保留Dock的桌面空間,也不想讓它位於其他視窗之下。"
 
4841
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
 
4842
#~ "windows."
 
4843
#~ msgstr ""
 
4844
#~ "這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,也不想要保留Dock的桌面空間,也不想讓它位"
 
4845
#~ "於其他視窗之下。"
4218
4846
 
4219
4847
#~ msgid ""
4220
4848
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
4221
 
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
4222
 
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
4223
 
#~ msgstr "當您的滑鼠移動到螢幕邊緣時,Dock將會彈跳到前景。這個選想只能夠使用在您不想要保留螢幕空間給Dock ,也不啟用自動隱藏。"
 
4849
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
 
4850
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
 
4851
#~ msgstr ""
 
4852
#~ "當您的滑鼠移動到螢幕邊緣時,Dock將會彈跳到前景。這個選想只能夠使用在您不想"
 
4853
#~ "要保留螢幕空間給Dock ,也不啟用自動隱藏。"
4224
4854
 
4225
4855
#~ msgid ""
4226
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
4227
 
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
4228
 
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
4856
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
 
4857
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
 
4858
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
4229
4859
#~ msgstr ""
4230
 
#~ "這樣將會允許您的應用程式以群組的方式放在一起,比如說Gimp這個圖形處理軟體。它只會有一個圖示出現在主Dock上面,第一個視窗的圖像將會出現在主要的Doc"
4231
 
#~ "k上面,而以Gimp開啟更多的視窗時,其他的視窗放置在這個圖像的裏面,就像是個容器一樣裝在一起。"
 
4860
#~ "這樣將會允許您的應用程式以群組的方式放在一起,比如說Gimp這個圖形處理軟體。"
 
4861
#~ "它只會有一個圖示出現在主Dock上面,第一個視窗的圖像將會出現在主要的Dock上"
 
4862
#~ "面,而以Gimp開啟更多的視窗時,其他的視窗放置在這個圖像的裏面,就像是個容器"
 
4863
#~ "一樣裝在一起。"
4232
4864
 
4233
 
#~ msgid "Display an indicator on applis ?"
4234
 
#~ msgstr "顯示圖形指標在小程式的圖像上嗎?"
 
4865
#~ msgid "You need a composite manager for it."
 
4866
#~ msgstr "您需要啟用合成(composite)管理"
4235
4867
 
4236
4868
#~ msgid "Movement parameters"
4237
4869
#~ msgstr "動態參數"
4238
4870
 
 
4871
#~ msgid ""
 
4872
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
 
4873
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
 
4874
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
 
4875
#~ "always plain."
 
4876
#~ msgstr ""
 
4877
#~ "往右邊控制視窗透明度最小,往左邊控制視窗透明度最大,愈往旁邊,就愈多的圖示"
 
4878
#~ "變得更透明;在中間時,圖示將會很清楚。"
 
4879
 
4239
4880
#~ msgid "Always true if sub-docks appear with mouse click."
4240
4881
#~ msgstr "假如出現滑鼠點擊子Dock時。"
4241
4882
 
4257
4898
#~ msgid ""
4258
4899
#~ "The bigger, the more the stripes are close to each other; with 0 stripes, "
4259
4900
#~ "the background will be filled with a single gradation."
4260
 
#~ msgstr "數字越大,條紋之間會越接近;當數值為0時,背景將會以顏色漸層的方式表現。"
 
4901
#~ msgstr ""
 
4902
#~ "數字越大,條紋之間會越接近;當數值為0時,背景將會以顏色漸層的方式表現。"
4261
4903
 
4262
4904
#~ msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
4263
4905
#~ msgstr "亮色系(紅、綠、藍、alpha):"
4265
4907
#~ msgid "Dark color (red, green, blue, alpha) :"
4266
4908
#~ msgstr "暗色系(紅、綠、藍、alpha):"
4267
4909
 
 
4910
#~ msgid "Follow the mouse"
 
4911
#~ msgstr "跟隨滑鼠"
 
4912
 
 
4913
#~ msgid "Speed :"
 
4914
#~ msgstr "速度:"
 
4915
 
 
4916
#~ msgid "Link with the mouse"
 
4917
#~ msgstr "與滑鼠連結"
 
4918
 
 
4919
#~ msgid "Background movement"
 
4920
#~ msgstr "背景動態"
 
4921
 
4268
4922
#~ msgid ""
4269
4923
#~ "1 pattern contains N stripes, so the width can be less or equal than 1/N."
4270
4924
#~ msgstr "1個紋理材質包含N個條紋,所以寬度可以是\"小於\"或\"等於\" 1/N 。"
4271
4925
 
 
4926
#~ msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
 
4927
#~ msgstr "設置當Dock隱藏時的外觀"
 
4928
 
4272
4929
#~ msgid "Width of the stripes, in percentage of the pattern size :"
4273
4930
#~ msgstr "條紋的寬度,以紋理材質的大小百分比:"
4274
4931
 
4275
4932
#~ msgid "Display labels on icons ?"
4276
4933
#~ msgstr "顯示圖示的標籤"
4277
4934
 
 
4935
#~ msgid "Filename of an image to put on :"
 
4936
#~ msgstr "喚回區的顯示圖形:"
 
4937
 
 
4938
#~ msgid "Transparency of the image :"
 
4939
#~ msgstr "圖片的透明度:"
 
4940
 
 
4941
#~ msgid "Hidden dock"
 
4942
#~ msgstr "隱藏Dock"
 
4943
 
 
4944
#~ msgid ""
 
4945
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
 
4946
#~ "for exemple."
 
4947
#~ msgstr ""
 
4948
#~ "例如,當您使用一個指向螢幕中間的箭頭圖形時,可以使用這個功能。不管Dock在什"
 
4949
#~ "麼地方,轉動之後箭頭還是會指向中間。"
 
4950
 
 
4951
#~ msgid "Configure the auto-hide behaviour."
 
4952
#~ msgstr "設置自動隱藏的動作方式"
 
4953
 
4278
4954
#~ msgid "Should the text be oulined ?"
4279
4955
#~ msgstr "文字需要加外框嗎?"
4280
4956
 
4284
4960
#~ msgid "Choose a window decorator :"
4285
4961
#~ msgstr "選擇視窗裝飾器:"
4286
4962
 
 
4963
#~ msgid "Monitor the content of folder ?"
 
4964
#~ msgstr "是否要監控資料夾的內容?"
 
4965
 
4287
4966
#~ msgid "Use local icons ?"
4288
4967
#~ msgstr "使用本地端的圖示?"
4289
4968
 
4290
4969
#~ msgid ""
4291
 
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
4292
 
#~ "from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
4293
 
#~ "here first, and then in the icons theme."
 
4970
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, "
 
4971
#~ "coming from the theme you choosed. If you use this option, the dock will "
 
4972
#~ "search here first, and then in the icons theme."
4294
4973
#~ msgstr ""
4295
 
#~ "圖示會放在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons "
4296
 
#~ "裏面,讓您做主題的選擇。假如您使用這個選項,Dock將會首先搜尋這個目錄,接著就會加入目錄下的圖示主題。"
 
4974
#~ "圖示會放在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons 裏面,讓您做主題的選"
 
4975
#~ "擇。假如您使用這個選項,Dock將會首先搜尋這個目錄,接著就會加入目錄下的圖示"
 
4976
#~ "主題。"
4297
4977
 
4298
4978
#~ msgid "Fraction of the icon height that will reflect :"
4299
4979
#~ msgstr "分數高的圖示將會反射:"
4300
4980
 
4301
4981
#~ msgid ""
4302
4982
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
4303
 
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
4304
 
#~ "applets."
4305
 
#~ msgstr "分隔圖是一個用來分隔不同區域的圖示。Cairo-Dock會自動的將他加在快速啟動區、已開啟的應用程式區和小程式之間。"
 
4983
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, "
 
4984
#~ "and applets."
 
4985
#~ msgstr ""
 
4986
#~ "分隔圖是一個用來分隔不同區域的圖示。Cairo-Dock會自動的將他加在快速啟動區、"
 
4987
#~ "已開啟的應用程式區和小程式之間。"
4306
4988
 
4307
4989
#~ msgid "Allow applets to be placed amongst launchers ?"
4308
4990
#~ msgstr "允許在小程式之間放置快速啟動嗎?"
4309
4991
 
4310
4992
#~ msgid ""
4311
 
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
4312
 
#~ "mix applets and launchers into the dock."
4313
 
#~ msgstr "這個設定將會覆蓋掉原本設定的順序,讓您在Dock上面混合顯示小程式與應用程式。"
 
4993
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you "
 
4994
#~ "to mix applets and launchers into the dock."
 
4995
#~ msgstr ""
 
4996
#~ "這個設定將會覆蓋掉原本設定的順序,讓您在Dock上面混合顯示小程式與應用程式。"
4314
4997
 
4315
4998
#~ msgid "Choose the default view for root docks :"
4316
4999
#~ msgstr "選擇一個主Dock上的預設外觀:"
4330
5013
#~ msgid ""
4331
5014
#~ "for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
4332
5015
#~ "number or so."
4333
 
#~ msgstr "例如Monospace 、Purisa、文泉驛正黑.....等等,只要將字型名稱填入即可,不需要設定字型大小。"
 
5016
#~ msgstr ""
 
5017
#~ "例如Monospace 、Purisa、文泉驛正黑.....等等,只要將字型名稱填入即可,不需"
 
5018
#~ "要設定字型大小。"
4334
5019
 
4335
5020
#~ msgid "Family of the font used for labels :"
4336
5021
#~ msgstr "使用在標籤上的字形:"
4344
5029
#~ msgid "Filename of an image to use for indicators :"
4345
5030
#~ msgstr "指標圖形的圖形檔案:"
4346
5031
 
 
5032
#~ msgid ""
 
5033
#~ "in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
 
5034
#~ "position."
 
5035
#~ msgstr "以像素為單位,你能夠使用這個參數去調整指標圖形的垂直位置。"
 
5036
 
4347
5037
#~ msgid "Display the indicator above the icon ?"
4348
5038
#~ msgstr "顯示指標圖形在圖示之上嗎?"
4349
5039
 
4351
5041
#~ msgstr "圖形檔案使用在充電標誌:"
4352
5042
 
4353
5043
#~ msgid ""
4354
 
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
 
5044
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a "
 
5045
#~ "subdock :"
4355
5046
#~ msgstr "圖形指標的檔案,給已被分組的子Dock"
4356
5047
 
4357
5048
#~ msgid "Name of an image to use for the pause emblem :"
4385
5076
#~ msgstr "圖形檔案使用在毀損標誌(broken emblem):"
4386
5077
 
4387
5078
#~ msgid ""
4388
 
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
4389
 
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
5079
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name "
 
5080
#~ "of a theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
4390
5081
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
4391
5082
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
4392
5083
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
4393
5084
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
4394
5085
#~ msgstr ""
4395
 
#~ "在「圖示」模組,您可以選擇一個 <b> 圖示主題 </b> 。只要輸入主題名稱,例如:Human 或者是 Gartoon。\n"
 
5086
#~ "在「圖示」模組,您可以選擇一個 <b> 圖示主題 </b> 。只要輸入主題名稱,例"
 
5087
#~ "如:Human 或者是 Gartoon。\n"
4396
5088
#~ "您甚至可以輸入一個包含您個性化圖示的目錄資料夾。\n"
4397
 
#~ "您可以輸入很多的個性化圖示的目錄資料夾,Dock將會自動搜尋您輸入的資料夾,與內建的順序相同。\n"
 
5089
#~ "您可以輸入很多的個性化圖示的目錄資料夾,Dock將會自動搜尋您輸入的資料夾,與"
 
5090
#~ "內建的順序相同。\n"
4398
5091
#~ "假如您讓他空白,將會使用您系統預設的圖示。"
4399
5092
 
4400
5093
#~ msgid ""
4402
5095
#~ "'reserve space for dock',\n"
4403
5096
#~ " it will be ignored"
4404
5097
#~ msgstr ""
4405
 
#~ "這個 '在最大化視窗當中自動隱藏' 的選項與 為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」選項相衝突\n"
 
5098
#~ "這個 '在最大化視窗當中自動隱藏' 的選項與 為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」選"
 
5099
#~ "項相衝突\n"
4406
5100
#~ " 它將會被忽略。"
4407
5101
 
4408
5102
#~ msgid ""
4409
 
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the option "
4410
 
#~ "'reserve space for dock',\n"
 
5103
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the "
 
5104
#~ "option 'reserve space for dock',\n"
4411
5105
#~ " it will be ignored"
4412
5106
#~ msgstr ""
4413
 
#~ "這個 '在全螢幕視窗當中自動隱藏' 的選項與「為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」 選項相衝突\n"
 
5107
#~ "這個 '在全螢幕視窗當中自動隱藏' 的選項與「為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」 "
 
5108
#~ "選項相衝突\n"
4414
5109
#~ " 它將會被忽略。"
4415
5110
 
4416
5111
#~ msgid ""
4417
 
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
 
5112
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
 
5113
#~ "module."
4418
5114
#~ msgstr "只要到補助工具模組裏面使用「為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」選項。"
4419
5115
 
4420
5116
#~ msgid ""
4421
5117
#~ "Two choices are available, in the “Accessibility” module :\n"
4422
 
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
4423
 
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
4424
 
#~ " - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter the "
4425
 
#~ "trigger zone."
 
5118
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will "
 
5119
#~ "then pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
 
5120
#~ " - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter "
 
5121
#~ "the trigger zone."
4426
5122
#~ msgstr ""
4427
5123
#~ "有兩個選擇方式,在補助工具模組當中:\n"
4428
 
#~ " - 「保持Dock位於所有視窗的最下面」,Dock將會在您的滑鼠移動到螢幕邊緣時才會彈出。\n"
 
5124
#~ " - 「保持Dock位於所有視窗的最下面」,Dock將會在您的滑鼠移動到螢幕邊緣時才"
 
5125
#~ "會彈出。\n"
4429
5126
#~ " - 或者啟用「自動隱藏」,Dock將會在您滑鼠進入觸發區的時候才會彈出。"
4430
5127
 
4431
5128
#~ msgid ""
4432
 
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
4433
 
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
4434
 
#~ "You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” module, "
4435
 
#~ "and even set an image to it."
 
5129
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the "
 
5130
#~ "screen corner instead of the whole screen border.\n"
 
5131
#~ "You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” "
 
5132
#~ "module, and even set an image to it."
4436
5133
#~ msgstr ""
4437
5134
#~ "提示:您可以選擇使用當滑鼠點擊螢幕角落而不是螢幕的邊緣時彈跳出來。\n"
4438
 
#~ "您同時可以設定觸發區域的大小,在「隱藏Dock」的模組當中。也可以在裏面設定圖形。"
 
5135
#~ "您同時可以設定觸發區域的大小,在「隱藏Dock」的模組當中。也可以在裏面設定圖"
 
5136
#~ "形。"
4439
5137
 
4440
5138
#~ msgid "Automatically add separators ?"
4441
5139
#~ msgstr "是否自動增加分隔圖?"
4442
5140
 
 
5141
#~ msgid "Undefined"
 
5142
#~ msgstr "未定義的"
 
5143
 
4443
5144
#~ msgid ""
4444
 
#~ "Hint : to move an icon into a subdock, edit  its configuration, and in the "
4445
 
#~ "list of the docks, choose the one you want. You can do the same with applets "
4446
 
#~ "as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
 
5145
#~ "Hint : to move an icon into a subdock, edit  its configuration, and in "
 
5146
#~ "the list of the docks, choose the one you want. You can do the same with "
 
5147
#~ "applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
4447
5148
#~ msgstr ""
4448
 
#~ "提示:移動一個圖示到子Dock,修改設置。並且在列表中選擇一個您想要的Dock。您能夠以相同的方式修改小程式,可以讓您將小程式群組放在一個子Dock上面。"
 
5149
#~ "提示:移動一個圖示到子Dock,修改設置。並且在列表中選擇一個您想要的Dock。您"
 
5150
#~ "能夠以相同的方式修改小程式,可以讓您將小程式群組放在一個子Dock上面。"
4449
5151
 
4450
5152
#~ msgid ""
4451
5153
#~ "Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
4460
5162
#~ msgstr "相同應用程式開啟的視窗,要放在一起成為一個子Dock嗎?"
4461
5163
 
4462
5164
#~ msgid ""
4463
 
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
4464
 
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list, and erase its content "
4465
 
#~ "(\"panel\").\n"
4466
 
#~ "Restart your session : the gnome-panel has not been started."
4467
 
#~ msgstr ""
4468
 
#~ "打開組態編輯器(gconf-editor),編輯這個 /desktop/gnome/session/required_components_list "
4469
 
#~ ",然後刪除掉panel這個資料。\n"
4470
 
#~ "重新啟動您的gnome:那麼gnome面板就不會被啟動了。"
 
5165
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
 
5166
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
 
5167
#~ "quick-launch dialog."
 
5168
#~ msgstr ""
 
5169
#~ "提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F2\"的熱鍵功能將不再存在。這個"
 
5170
#~ "小程式讓您設定一個連結可以彈出快速啟動的交談視窗。"
 
5171
 
 
5172
#~ msgid ""
 
5173
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
5174
#~ "xcompmgr. \n"
 
5175
#~ "If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
 
5176
#~ "window manager’s options.\n"
 
5177
#~ "If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
 
5178
#~ " Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
 
5179
#~ "compositing_manager' and set it to 'true'."
 
5180
#~ msgstr ""
 
5181
#~ "您必須要開啟合成模式(compsiting),例如您可以執行Compiz或者是xcompmgr。如果"
 
5182
#~ "沒有則如下:\n"
 
5183
#~ "假如您在XFCE或者是KDE下,您可以用它們的視窗管理員當中的選項來開啟。\n"
 
5184
#~ "假如您在Gnome,您可以依照下列的步驟開啟:\n"
 
5185
#~ " 開啟組態編輯器(gconf-editor),編輯這個地方的數值 /apps/metacity/general/"
 
5186
#~ "compositing_manager 讓他為 true 。"
4471
5187
 
4472
5188
#~ msgid "Help us !"
4473
5189
#~ msgstr "幫助我!"
4474
5190
 
4475
 
#, c-format
4476
5191
#~ msgid ""
4477
5192
#~ "Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the "
4478
 
#~ "ground. The icons will be placed at the right distance from the front border "
4479
 
#~ "of the frame so that the reflect is fully visible."
4480
 
#~ msgstr "圖示與下層之間的反射,設定值為 0.33 將表示以 33% 的比例反射。圖示將會被放置在右前方框架的邊緣,讓它可以被看到。"
 
5193
#~ "ground. The icons will be placed at the right distance from the front "
 
5194
#~ "border of the frame so that the reflect is fully visible."
 
5195
#~ msgstr ""
 
5196
#~ "圖示與下層之間的反射,設定值為 0.33 將表示以 33% 的比例反射。圖示將會被放"
 
5197
#~ "置在右前方框架的邊緣,讓它可以被看到。"
4481
5198
 
4482
5199
#~ msgid ""
4483
5200
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order. If you didn't "
4484
5201
#~ "choose to group applis in sub-dock, applis will be placed next to their "
4485
5202
#~ "launcher."
4486
 
#~ msgstr "此參數將覆蓋先前定義的順序。如果您沒有選擇子Dock上的群組應用程式,應用程式將會被放置到自己的快速啟動上面。"
 
5203
#~ msgstr ""
 
5204
#~ "此參數將覆蓋先前定義的順序。如果您沒有選擇子Dock上的群組應用程式,應用程式"
 
5205
#~ "將會被放置到自己的快速啟動上面。"
4487
5206
 
4488
5207
#~ msgid "Shortcut"
4489
5208
#~ msgstr "快速鍵"
4497
5216
#~ msgid "-1000"
4498
5217
#~ msgstr "-1000"
4499
5218
 
 
5219
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
 
5220
#~ msgstr "當視窗最大化時自動隱藏"
 
5221
 
 
5222
#~ msgid "Automatically hide the dock"
 
5223
#~ msgstr "自動隱藏Dock"
 
5224
 
 
5225
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
 
5226
#~ msgstr "預防視窗覆蓋掉Dock"
 
5227
 
4500
5228
#~ msgid ""
4501
 
#~ "Hint : you can also directly edit a launcher's configuration, and set a path "
4502
 
#~ "for an image. If you don't write a path, but simply the name of an image, "
4503
 
#~ "don't put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
 
5229
#~ "Hint : you can also directly edit a launcher's configuration, and set a "
 
5230
#~ "path for an image. If you don't write a path, but simply the name of an "
 
5231
#~ "image, don't put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose "
 
5232
#~ "the best."
4504
5233
#~ msgstr ""
4505
 
#~ "提示:您可以直接修改快速啟動的設置,並設定一個圖形檔的路徑。假如您沒有輸入完整的路徑,只有單純的影像檔的名稱,請不要輸入副檔名(如 .svg / "
4506
 
#~ ".png 等等),讓Dock自己選擇比較好。"
 
5234
#~ "提示:您可以直接修改快速啟動的設置,並設定一個圖形檔的路徑。假如您沒有輸入"
 
5235
#~ "完整的路徑,只有單純的影像檔的名稱,請不要輸入副檔名(如 .svg / .png 等"
 
5236
#~ "等),讓Dock自己選擇比較好。"
4507
5237
 
4508
5238
#~ msgid ""
4509
5239
#~ "Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
4510
5240
#~ "delete the sub-dock's icons as well, or to move them in the main dock."
4511
 
#~ msgstr "提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊息,或者將他移動到主Dock上面。"
 
5241
#~ msgstr ""
 
5242
#~ "提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊"
 
5243
#~ "息,或者將他移動到主Dock上面。"
4512
5244
 
4513
5245
#~ msgid ""
4514
 
#~ "it's normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
4515
 
#~ "of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
 
5246
#~ "it's normal, because they both are “docks”. You can either move the dock "
 
5247
#~ "out of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
4516
5248
#~ msgstr ""
4517
 
#~ "這很正常,因為它們兩個都是Docks。您可以移動Dock或者面板其中一個讓它們不會遮到,或者在啟動Cairo-Dock時加入參數 cairo-dock -"
4518
 
#~ "-keep-above 。"
 
5249
#~ "這很正常,因為它們兩個都是Docks。您可以移動Dock或者面板其中一個讓它們不會"
 
5250
#~ "遮到,或者在啟動Cairo-Dock時加入參數 cairo-dock --keep-above 。"
4519
5251
 
4520
5252
#~ msgid "I don't want other windows to hover the dock"
4521
5253
#~ msgstr "我不想讓其他的視窗蓋住Dock"
4522
5254
 
4523
5255
#~ msgid ""
4524
 
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below “option."
4525
 
#~ msgstr "提示:假如您使用這個,您不再需要使用「保持Dock位於所有視窗的最下面」的選項。"
 
5256
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below "
 
5257
#~ "“option."
 
5258
#~ msgstr ""
 
5259
#~ "提示:假如您使用這個,您不再需要使用「保持Dock位於所有視窗的最下面」的選"
 
5260
#~ "項。"
4526
5261
 
4527
5262
#~ msgid "I don't want that the dock hovers windows"
4528
5263
#~ msgstr "我不想要讓Dock蓋到視窗"
4532
5267
#~ msgstr "我不想要有分隔圖放在快速啟動、應用程式與小程式中間"
4533
5268
 
4534
5269
#~ msgid ""
4535
 
#~ "Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, enter "
4536
 
#~ "a name that doesn't exist yet. A new dock will be created, with this icon "
4537
 
#~ "inside."
4538
 
#~ msgstr "修改快速啟動或者是小程式,與可以使用的Dock列表,輸入一個沒有與其他Dock相同的名稱,一個新的Dock就會被建立在這個圖示裏面。"
 
5270
#~ "Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, "
 
5271
#~ "enter a name that doesn't exist yet. A new dock will be created, with "
 
5272
#~ "this icon inside."
 
5273
#~ msgstr ""
 
5274
#~ "修改快速啟動或者是小程式,與可以使用的Dock列表,輸入一個沒有與其他Dock相同"
 
5275
#~ "的名稱,一個新的Dock就會被建立在這個圖示裏面。"
4539
5276
 
4540
5277
#~ msgid ""
4541
5278
#~ "they are widgets that's are displayed on your desktop. Each applet can be "
4542
5279
#~ "detached from the dock to act as a desklet."
4543
 
#~ msgstr "這些小程式顯示在桌面上就像是桌面小程式一樣 (Widgets) 。每個小程式 (applet) 都能夠從Dock上面分離放到桌面上。"
 
5280
#~ msgstr ""
 
5281
#~ "這些小程式顯示在桌面上就像是桌面小程式一樣 (Widgets) 。每個小程式 "
 
5282
#~ "(applet) 都能夠從Dock上面分離放到桌面上。"
4544
5283
 
4545
5284
#~ msgid ""
4546
5285
#~ "Hint : If you don't want to move it anymore, you can lock its position. "
4547
 
#~ "Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
4548
 
#~ "de-select this option."
 
5286
#~ "Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock "
 
5287
#~ "it, de-select this option."
4549
5288
#~ msgstr ""
4550
 
#~ "提示:假如您不想要再移動它們,您可以鎖定目前的位置。簡單的在桌面小程式的圖像上面按下滑鼠右鍵,選擇「鎖定位置」就可以了。要解開位置的鎖定,只要將勾選取消。"
 
5289
#~ "提示:假如您不想要再移動它們,您可以鎖定目前的位置。簡單的在桌面小程式的圖"
 
5290
#~ "像上面按下滑鼠右鍵,選擇「鎖定位置」就可以了。要解開位置的鎖定,只要將勾選"
 
5291
#~ "取消。"
4551
5292
 
4552
5293
#~ msgid ""
4553
 
#~ "Hint : if you locked the desklet, the buttons won't appear. You can reset a "
4554
 
#~ "rotation by middle-clicking on the appropriate button."
4555
 
#~ msgstr "提示:假如您鎖定了桌面小工具(Desklet),按鈕將不會再出現。您可以透過滑鼠中鍵在適當的按鈕上重置旋轉。"
 
5294
#~ "Hint : if you locked the desklet, the buttons won't appear. You can reset "
 
5295
#~ "a rotation by middle-clicking on the appropriate button."
 
5296
#~ msgstr ""
 
5297
#~ "提示:假如您鎖定了桌面小工具(Desklet),按鈕將不會再出現。您可以透過滑鼠中"
 
5298
#~ "鍵在適當的按鈕上重置旋轉。"
4556
5299
 
4557
5300
#~ msgid ""
4558
5301
#~ "The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
4559
 
#~ "You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet's "
4560
 
#~ "decoration,\n"
 
5302
#~ "You can setup a different decoration for each desklet. To change a "
 
5303
#~ "desklet's decoration,\n"
4561
5304
#~ " go to the applet's configuration, click on the “desklet” tab, and then "
4562
5305
#~ "choose the decoration you want."
4563
5306
#~ msgstr ""
4564
5307
#~ "預設的外型裝飾定義在「桌面小工具」模組裏面。\n"
4565
5308
#~ "您可以在每一個桌面小工具上面設定不一樣的外型裝飾。要改變這個,\n"
4566
 
#~ " 可到小程式的設置當中,點選「桌面小工具」的分頁,並且選擇您想要的外型裝飾。"
 
5309
#~ " 可到小程式的設置當中,點選「桌面小工具」的分頁,並且選擇您想要的外型裝"
 
5310
#~ "飾。"
4567
5311
 
4568
5312
#~ msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won't appear."
4569
5313
#~ msgstr "提示:假如桌面小工具已經鎖定,滑鼠將不能夠 拖-放 它們。"
4570
5314
 
4571
 
#~ msgid "Hint : All the Taskbar's options are grouped together in this module."
 
5315
#~ msgid ""
 
5316
#~ "Hint : All the Taskbar's options are grouped together in this module."
4572
5317
#~ msgstr "提示:全部的工具列選項都在同一個模組當中。"
4573
5318
 
4574
5319
#~ msgid ""
4577
5322
 
4578
5323
#~ msgid ""
4579
5324
#~ "it's because X provides small icons for applis, that don't look nice when "
4580
 
#~ "zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
 
5325
#~ "zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use "
 
5326
#~ "them."
4581
5327
#~ msgstr ""
4582
 
#~ "這是因為 X-window 提供給應用程式的小型圖示,在放大之後看起來實在是不好看。使用「快速啟動的圖示與X-"
4583
 
#~ "window的圖示一起複寫嗎?」告訴Dock不要使用它們。"
4584
 
 
4585
 
#~ msgid ""
4586
 
#~ "When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
4587
 
#~ "in the taskbar"
4588
 
#~ msgstr "當我啟動一個快速啟動的程式,我不想要看到工具列上面又增加一個圖示"
 
5328
#~ "這是因為 X-window 提供給應用程式的小型圖示,在放大之後看起來實在是不好看。"
 
5329
#~ "使用「快速啟動的圖示與X-window的圖示一起複寫嗎?」告訴Dock不要使用它們。"
4589
5330
 
4590
5331
#~ msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatar"
4591
5332
#~ msgstr "我正在使用Pidgin,而且我想要看到我好友的頭像"
4592
5333
 
4593
5334
#~ msgid ""
4594
 
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
4595
 
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
4596
 
#~ "mouse's location."
4597
 
#~ msgstr ""
4598
 
#~ "提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個小程式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
4599
 
 
4600
 
#~ msgid ""
4601
 
#~ "activate the “systray” applet. For the moment it can't be displayed directly "
4602
 
#~ "into the dock,\n"
4603
 
#~ "so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
4604
 
#~ "click will hide it.\n"
4605
 
#~ "I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
4606
 
#~ "of your screen, and keep it above other windows."
4607
 
#~ msgstr ""
4608
 
#~ "啟用「系統程序資訊」小程式。它不能夠直接顯示到Dock上面,\n"
4609
 
#~ "此時點擊圖示將會跳出交談式對話框出來,裏面就會有系統程序資訊的資訊,滑鼠中鍵則會隱藏它。\n"
4610
 
#~ "我建議將這個小程式分離開來放到桌面上成為桌面小工具,讓它在螢幕的角落,並且讓它保持在所有視窗的最上面。"
4611
 
 
4612
 
#~ msgid ""
4613
 
#~ "Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
4614
 
#~ "Weather, Netspeed, …\n"
 
5335
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does "
 
5336
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu "
 
5337
#~ "at the mouse's location."
 
5338
#~ msgstr ""
 
5339
#~ "提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個"
 
5340
#~ "小程式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
 
5341
 
 
5342
#~ msgid ""
 
5343
#~ "Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-"
 
5344
#~ "Penguin, Weather, Netspeed, …\n"
4615
5345
#~ "Right click on the applet's icon, and select “launch another instance”. A "
4616
5346
#~ "new instance of this applet appears in the main dock.\n"
4617
5347
#~ "You can configure this new one like any other applet."
4618
5348
#~ msgstr ""
4619
 
#~ "一些小程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-企鵝(Cairo-Penguin)、氣候、網路速度....\n"
4620
 
#~ "右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個小程式相同的小程式」,一個新的小程式就匯出現在您的主Dock上面。\n"
 
5349
#~ "一些小程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-企鵝(Cairo-"
 
5350
#~ "Penguin)、氣候、網路速度....\n"
 
5351
#~ "右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個小程式相同的小程式」,一個新的"
 
5352
#~ "小程式就匯出現在您的主Dock上面。\n"
4621
5353
#~ "您可以設置這個新的小程式,如同其他的小程式一樣設定。"
4622
5354
 
4623
5355
#~ msgid ""
4624
 
#~ "move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
4625
 
#~ "you're done !"
4626
 
#~ msgstr "將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
4627
 
 
4628
 
#~ msgid ""
4629
 
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
4630
 
#~ "xcompmgr. \n"
4631
 
#~ "If you're under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
4632
 
#~ "window manager's options.\n"
4633
 
#~ "If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
4634
 
#~ " Open gconf-editor, edit the key "
4635
 
#~ "'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
 
5356
#~ "move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/"
 
5357
#~ "gauges, you're done !"
4636
5358
#~ msgstr ""
4637
 
#~ "您必須要開啟合成模式(compsiting),例如您可以執行Compiz或者是xcompmgr。如果沒有則如下:\n"
4638
 
#~ "假如您在XFCE或者是KDE下,您可以用它們的視窗管理員當中的選項來開啟。\n"
4639
 
#~ "假如您在Gnome,您可以依照下列的步驟開啟:\n"
4640
 
#~ " 開啟組態編輯器(gconf-editor),編輯這個地方的數值 /apps/metacity/general/compositing_manager "
4641
 
#~ "讓他為 true 。"
 
5359
#~ "將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
4642
5360
 
4643
5361
#~ msgid ""
4644
5362
#~ "Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
4646
5364
#~ "option, in the end of the “System” module"
4647
5365
#~ msgstr ""
4648
5366
#~ "別擔心,Cairo-Dock可以用透明化的方式來模擬。\n"
4649
 
#~ "因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的最底下。"
 
5367
#~ "因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的"
 
5368
#~ "最底下。"
4650
5369
 
4651
5370
#~ msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
4652
5371
#~ msgstr "我沒有很漂亮的效果,比如說火焰、立方體旋轉等等。"
4653
5372
 
4654
5373
#~ msgid ""
4655
 
#~ "You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
4656
 
#~ "cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
4657
 
#~ "can't do that."
 
5374
#~ "You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of "
 
5375
#~ "Nvidia cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of "
 
5376
#~ "ATI cards can't do that."
4658
5377
#~ msgstr ""
4659
 
#~ "您需要有一張支援OpenGL 2.0的顯示卡,大多數Nvidia的顯卡都可以做到,而越來越多的Intel顯卡也能夠做到了。然而大多數的ATI顯卡卻不行。"
 
5378
#~ "您需要有一張支援OpenGL 2.0的顯示卡,大多數Nvidia的顯卡都可以做到,而越來越"
 
5379
#~ "多的Intel顯卡也能夠做到了。然而大多數的ATI顯卡卻不行。"
4660
5380
 
4661
5381
#~ msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I'm downloading something"
4662
5382
#~ msgstr "「網路速度」的小程式一直顯示 0 ,即使是我正在下載什麼東西"
4663
5383
 
4664
5384
#~ msgid ""
4665
 
#~ "You have to tell it which interface you're using to connect to the Net (by "
4666
 
#~ "default, it's “eth0”).\n"
 
5385
#~ "You have to tell it which interface you're using to connect to the Net "
 
5386
#~ "(by default, it's “eth0”).\n"
4667
5387
#~ "Just edit its configuration, and enter the interface's name. To find it, "
4668
5388
#~ "type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It's "
4669
5389
#~ "probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
4670
5390
#~ msgstr ""
4671
5391
#~ "您必須要告訴它您用的是那一個網路卡連接到網路(預設值是 eth0 )。\n"
4672
 
#~ "只要修改他的設置,並且輸入網路卡的名稱,就能找到他。可以用終端機輸入 ifconfig 來察看。跳過loop界面卡,這些界面卡名稱可能會是 eth1 "
4673
 
#~ "、eth0 、或者 wifi0 。"
 
5392
#~ "只要修改他的設置,並且輸入網路卡的名稱,就能找到他。可以用終端機輸入 "
 
5393
#~ "ifconfig 來察看。跳過loop界面卡,這些界面卡名稱可能會是 eth1 、eth0 、或"
 
5394
#~ "者 wifi0 。"
4674
5395
 
4675
5396
#~ msgid ""
4676
 
#~ "if you're under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
 
5397
#~ "if you're under KDE, you may have to tell it the path of the trash "
 
5398
#~ "folder.\n"
4677
5399
#~ "Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
4678
 
#~ "probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
4679
 
#~ "here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
 
5400
#~ "probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a "
 
5401
#~ "path here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
4680
5402
#~ msgstr ""
4681
5403
#~ "假如您在KDE下,您也許要告訴回收桶小程式系統的回收桶路徑在哪裡。\n"
4682
 
#~ "只要修改小程式的設置,並且填入回收桶路徑;這可能會在 ~/.locale/share/Trash/files "
4683
 
#~ "。要非常小心的輸入路徑!!(不要輸入空白或者是一些看不見的字元)。"
4684
 
 
4685
 
#~ msgid "It will notify you even if, for instance, you are on another desktop."
 
5404
#~ "只要修改小程式的設置,並且填入回收桶路徑;這可能會在 ~/.locale/share/"
 
5405
#~ "Trash/files 。要非常小心的輸入路徑!!(不要輸入空白或者是一些看不見的字"
 
5406
#~ "元)。"
 
5407
 
 
5408
#~ msgid "module"
 
5409
#~ msgstr "模組"
 
5410
 
 
5411
#~ msgid "Windows7"
 
5412
#~ msgstr "Windows7"
 
5413
 
 
5414
#~ msgid ""
 
5415
#~ "None     : Don't show opened windows in the dock.\n"
 
5416
#~ "MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
 
5417
#~ "they are minimized.\n"
 
5418
#~ "Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows "
 
5419
#~ "and group windows togather in sub-dock.\n"
 
5420
#~ "Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
 
5421
#~ "that are on the current desktop."
 
5422
#~ msgstr ""
 
5423
#~ "備註:不要在Dock上顯示已經開啟的視窗。\n"
 
5424
#~ "MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小"
 
5425
#~ "化的視窗。\n"
 
5426
#~ "Windows7:混合應用程式與快速啟動,顯示全部的視窗與群組視窗在一個子Dock當"
 
5427
#~ "中。\n"
 
5428
#~ "Gnome:與工作列上的快速啟動分離,只顯示那些在目前桌面上的應用程式。"
 
5429
 
 
5430
#~ msgid ""
 
5431
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
 
5432
#~ "of times before giving up."
 
5433
#~ msgstr ""
 
5434
#~ "如果在下載主題時遇見錯誤,這個設定值可以設定重新嘗試下載的次數,超過這個設"
 
5435
#~ "定值時將會放棄下載。"
 
5436
 
 
5437
#~ msgid ""
 
5438
#~ "It will notify you even if, for instance, you are on another desktop."
4686
5439
#~ msgstr "它會通知您,即使您在另一個桌面時。"
4687
5440
 
4688
5441
#~ msgid ""
4689
 
#~ "2.1.3\n"
4690
 
#~ " - A new and simplified config panel has been written\n"
4691
 
#~ " - Thumnbails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
4692
 
#~ " - A powerful and convenient Network Monitor applet is now available !\n"
4693
 
#~ " - ShowDesktop can now quickly change the resolution of the screen.\n"
4694
 
#~ " - Dnd2Share can now directly sends the clipboard's content."
4695
 
#~ msgstr ""
4696
 
#~ "2.1.3\n"
4697
 
#~ " - 一個新的簡易設置面板已寫入\n"
4698
 
#~ " - Thumnbails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
4699
 
#~ " - 一個強大並且方便的網路監視器小程式現在已經可用!\n"
4700
 
#~ " - \"顯示桌面\"現在能夠快速的改變螢幕解析度。\n"
4701
 
#~ " - Dnd2Share現在可以直接的送出剪貼簿中的內容。"
4702
 
 
4703
 
#~ msgid ""
4704
5442
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
4705
5443
#~ "improved,\n"
4706
 
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
4707
 
#~ "dock.org.\n"
 
5444
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
 
5445
#~ "org.\n"
4708
5446
#~ "English speakers are welcome, so don't be shy ! ;-)\n"
4709
5447
#~ "\n"
4710
 
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
4711
 
#~ "we'll be happy to integrate it on our server !\n"
4712
 
#~ "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available at "
4713
 
#~ "http://doc.glx-dock.org.\n"
 
5448
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share "
 
5449
#~ "it, we'll be happy to integrate it on our server !\n"
 
5450
#~ "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available "
 
5451
#~ "at http://doc.glx-dock.org.\n"
4714
5452
#~ "Fabounet"
4715
5453
#~ msgstr ""
4716
 
#~ "我們很重視您的求助!假如您有發現到Bug,或者您有一些可以讓它變得更好的做法,\n"
 
5454
#~ "我們很重視您的求助!假如您有發現到Bug,或者您有一些可以讓它變得更好的做"
 
5455
#~ "法,\n"
4717
5456
#~ "以及您有一些關於很棒的理想,請到 glx-dock.org 這邊告訴我們。\n"
4718
 
#~ "我們很歡迎英文的說明,所以不用感覺到不好意思。;-) (譯者註:Cairo-Dock源自法國)\n"
4719
 
#~ "假如您設計了一個給Dock的主題或者是小程式,想要分享它,我們將會很高興的將它整合到Server上面!\n"
4720
 
#~ "假如您想要開發一個小程式,那麼完整的說明文件會在 http://doc.glx-dock.org 這裡。"
 
5457
#~ "我們很歡迎英文的說明,所以不用感覺到不好意思。;-) (譯者註:Cairo-Dock源自"
 
5458
#~ "法國)\n"
 
5459
#~ "假如您設計了一個給Dock的主題或者是小程式,想要分享它,我們將會很高興的將它"
 
5460
#~ "整合到Server上面!\n"
 
5461
#~ "假如您想要開發一個小程式,那麼完整的說明文件會在 http://doc.glx-dock.org "
 
5462
#~ "這裡。"
 
5463
 
 
5464
#~ msgid ""
 
5465
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
 
5466
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
 
5467
#~ "specify this relative position."
 
5468
#~ msgstr ""
 
5469
#~ "圖示將會在您精選的放置類型內平穩捲動,而且只要我們指定它,Dock能夠被放置在"
 
5470
#~ "螢幕上的任何位置,"
 
5471
 
 
5472
#~ msgid ""
 
5473
#~ "Prevent windows from overlapping the dock: reserve space at the edge of "
 
5474
#~ "the screen for the dock.\n"
 
5475
#~ "Auto-hide: the dock will automatically hide itself outside of the screen "
 
5476
#~ "when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
 
5477
#~ "mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
 
5478
#~ "Keep the dock below windows: the dock will pop-up on the foreground when "
 
5479
#~ "you place the mouse on its screen border.\n"
 
5480
#~ "Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
 
5481
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, "
 
5482
#~ "thus acting like a menu."
 
5483
#~ msgstr ""
 
5484
#~ "⊙預防視窗覆蓋掉Dock:保持Dock一直在螢幕邊緣的Dock保留空間而不會消失。\n"
 
5485
#~ "⊙自動隱藏Dock:Dock將會在滑鼠離開Dock的時候自動將自己隱藏到螢幕外面。當滑"
 
5486
#~ "鼠移動到Dock的保留空間顯示觸發區時,Dock將會從螢幕外回到原來的大小與位"
 
5487
#~ "置。\n"
 
5488
#~ "⊙保持Dock低於視窗:Dock只有在您將滑鼠移到視窗左下或右下邊緣時才會跳躍到螢"
 
5489
#~ "幕前端讓您看得到。\n"
 
5490
#~ "⊙以捷徑鍵跳躍顯示:當您按下設定好的捷徑鍵,Dock將會跳躍顯示在您目前滑鼠所"
 
5491
#~ "在的位置。其餘的時間將會看不到Dock,動作行為就像是滑鼠選單的樣子。"
 
5492
 
 
5493
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
 
5494
#~ msgstr "只有在滑鼠到螢幕的邊緣並且點一下時才彈跳出Dock。"
 
5495
 
 
5496
#~ msgid "Placing the mouse into it will make the dock re-appear."
 
5497
#~ msgstr "將滑鼠移動到這將會使Dock重現。"
 
5498
 
 
5499
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels):"
 
5500
#~ msgstr "喚回區的大小(寬 x 高,以像素表示):"
 
5501
 
 
5502
#~ msgid ""
 
5503
#~ "Otherwise they will appear when you hover over the icon pointing to it."
 
5504
#~ msgstr "否則他們會在滑鼠掠過圖示時顯示出來。"
 
5505
 
 
5506
#~ msgid "Click to show sub-docks"
 
5507
#~ msgstr "按一下以顯示子Dock?"
 
5508
 
 
5509
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
 
5510
#~ msgstr ""
 
5511
#~ "以毫秒(ms)為單位。此外如果您設定為滑鼠點擊時才顯示子Dock,此功能無效。"
 
5512
 
 
5513
#~ msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon"
 
5514
#~ msgstr "快速啟動的圖示與X-window的圖示一起複寫嗎?"
 
5515
 
 
5516
#~ msgid "Display an indicator even when the icon is not a launcher ?"
 
5517
#~ msgstr "顯示一個指示物,即使圖示不是一個快速啟動圖示?"
 
5518
 
 
5519
#~ msgid ""
 
5520
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
 
5521
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
 
5522
#~ msgstr ""
 
5523
#~ "當自動隱藏/顯示時Dock將會展開。假如自動隱藏沒有啟動或者沒有展開加速則會沒"
 
5524
#~ "有效果。"
 
5525
 
 
5526
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
 
5527
#~ msgstr "當自動隱藏Dock時使用動畫?"
 
5528
 
 
5529
#~ msgid ""
 
5530
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
 
5531
#~ "value, the slower it will be"
 
5532
#~ msgstr "這個動畫是用來展現當Dock移動到視窗的下方,數字越大將會越慢。"
 
5533
 
 
5534
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
 
5535
#~ msgstr "淡出動畫的階段數:"
 
5536
 
 
5537
#~ msgid "Number of retries:"
 
5538
#~ msgstr "重試次數:"
 
5539
 
 
5540
#~ msgid ""
 
5541
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
 
5542
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
 
5543
#~ msgstr ""
 
5544
#~ "這是當Dock隱藏時喚回區的顯示圖形,圖形則是任何一種可支援的圖檔格式都可以。"
 
5545
#~ "如果要讓喚回區完全的看不到,就讓這個設定空白即可。"
 
5546
 
 
5547
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
 
5548
#~ msgstr "當Dock在上方/左邊/右邊時旋轉圖形嗎?"
 
5549
 
 
5550
#~ msgid "Move the background image along with the cursor?"
 
5551
#~ msgstr "跟隨著滑鼠指標移動背景?"
 
5552
 
 
5553
#~ msgid ""
 
5554
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
 
5555
#~ "cursor."
 
5556
#~ msgstr ""
 
5557
#~ "數值愈小,則背景填充圖片跟隨滑鼠移動的速度愈慢。當設定為 0 時將會整個停止"
 
5558
#~ "不動。"
 
5559
 
 
5560
#~ msgid ""
 
5561
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
 
5562
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
 
5563
#~ "dock reappear."
 
5564
#~ msgstr ""
 
5565
#~ "當滑鼠的時候,Dock將會自動隱藏他自己到螢幕的外面,並顯示一個喚回區。當滑鼠"
 
5566
#~ "移動到喚回區時Dock將會重新展現。"
 
5567
 
 
5568
#~ msgid "Activate auto-hide?"
 
5569
#~ msgstr "啟用自動隱藏?"
 
5570
 
 
5571
#~ msgid "Do you want to monitor the content of this directory?"
 
5572
#~ msgstr "您要監視這個目錄的內容嗎?"
 
5573
 
 
5574
#~ msgid ""
 
5575
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
 
5576
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
 
5577
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
 
5578
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
 
5579
#~ "avatars."
 
5580
#~ msgstr ""
 
5581
#~ "假如您想要將已經啟動的應用程式與快速啟動的圖示混合放在一起,請不要勾選。然"
 
5582
#~ "而如果是打算在終端機裏面運行script命令的時候,勾選它讓他在將終端機的圖示放"
 
5583
#~ "置在Dock上面,這樣對於容易辨識來說是很有用的。"
 
5584
 
 
5585
#~ msgid "Program class:"
 
5586
#~ msgstr "應用程式的級別:"
 
5587
 
 
5588
#~ msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimised:"
 
5589
#~ msgstr "透明化那些視窗的圖示或者是沒有最小化的程式:"
 
5590
 
 
5591
#~ msgid "Show thumbnails for minimised windows"
 
5592
#~ msgstr "顯示最小化視窗的縮圖"
 
5593
 
 
5594
#~ msgid "Make the icon transparent?"
 
5595
#~ msgstr "要讓圖示透明化嗎?"