413
436
msgstr[0] "Eliminare veramente %d password?"
414
437
msgstr[1] "Eliminare veramente %d password?"
416
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:65
439
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
417
440
msgid "Access a network share or resource"
418
441
msgstr "Accedi a una risorsa o una condivisione di rete"
420
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:68
443
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
421
444
msgid "Access a website"
422
445
msgstr "Accedi a un sito web"
424
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:71
447
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
425
448
msgid "Unlocks a PGP key"
426
449
msgstr "Sblocca una chiave PGP"
428
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:74
451
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
429
452
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
430
453
msgstr "Sblocca una chiave Secure Shell"
432
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:77
455
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
433
456
msgid "Saved password or login"
434
457
msgstr "Password o dati di accesso salvati"
436
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:101
459
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
437
460
msgid "Network Credentials"
438
461
msgstr "Credenziali di rete"
440
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:244
463
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
441
464
msgid "Couldn't change password."
442
465
msgstr "Impossibile cambiare la password."
444
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346
467
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:347
445
468
msgid "Couldn't set description."
446
469
msgstr "Impossibile impostare la descrizione."
448
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:652
471
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:641
449
472
msgid "Couldn't set application access."
450
473
msgstr "Impossibile impostare l'accesso dell'applicazione."
452
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:1
475
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
453
476
msgid "<b>Password:</b>"
454
477
msgstr "<b>Password:</b>"
456
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:2
479
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
457
480
msgid "<b>Path:</b>"
458
481
msgstr "<b>Percorso:</b>"
460
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:3
483
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
461
484
msgid "<b>Permissions:</b>"
462
485
msgstr "<b>Permessi:</b>"
464
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:4
465
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
466
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
487
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
488
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
489
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
467
490
msgid "<b>Technical Details:</b>"
468
491
msgstr "<b>Dettagli tecnici:</b>"
470
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:5
493
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
471
494
msgid "Applications"
472
495
msgstr "Applicazioni"
474
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:6
475
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
476
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
497
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
498
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
499
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
477
500
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
478
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
501
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
480
503
msgstr "Dettagli"
482
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:7
505
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
483
506
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
484
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
507
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
488
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:8
489
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
490
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
491
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
511
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
512
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
513
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
514
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
492
515
msgid "Key Properties"
493
516
msgstr "Proprietà della chiave"
495
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:9
518
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
497
520
msgstr "Accesso:"
499
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:10
522
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
504
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:11
527
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
505
528
msgid "Show pass_word"
506
529
msgstr "Mostrare pass_word"
508
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:12
509
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
510
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
531
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
532
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
533
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
514
537
#. To translators: This is the noun not the verb.
515
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:14
538
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
519
# (ndt) anche questo indica uno dei permessi, messi tutti all'infinito
520
542
#. To translators: This is the infinitive not the imperative. This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
521
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:16
543
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
523
545
msgstr "_Eliminare"
525
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:17
526
#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:5
527
msgid "_Description:"
528
msgstr "_Descrizione:"
530
547
# (ndt) indica un permesso
531
548
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
532
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:19
549
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
534
551
msgstr "_Leggere"
536
553
# (ndt) indica un permesso
537
554
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
538
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:21
555
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
540
557
msgstr "_Scrivere"
1289
1318
"Sostituirlo con il nuovo file?"
1291
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:908
1320
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1068
1292
1321
msgid "_Replace"
1293
1322
msgstr "_Sostituisci"
1295
1324
# (NdT) femminile, è per la fiducia?
1296
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1297
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1182
1325
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1326
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1131
1327
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1328
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
1298
1329
msgid "Unknown"
1299
1330
msgstr "Sconosciuta"
1301
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
1302
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1188
1332
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1333
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
1303
1334
msgctxt "Validity"
1305
1336
msgstr "Nessuna"
1307
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
1308
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1195
1338
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1339
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1144
1340
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
1309
1341
msgid "Marginal"
1310
1342
msgstr "Marginale"
1312
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
1313
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1201
1344
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
1345
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1150
1346
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1317
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1318
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1207
1350
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
1351
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1156
1352
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
1319
1353
msgid "Ultimate"
1320
1354
msgstr "Completa"
1322
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1323
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1415
1356
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
1357
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
1324
1358
msgid "Disabled"
1325
1359
msgstr "Disabilitata"
1327
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
1328
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1411
1361
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
1362
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1345
1329
1363
msgid "Revoked"
1330
1364
msgstr "Revocata"
1332
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:367
1366
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:362
1334
1368
msgid "Could not display help: %s"
1335
1369
msgstr "Impossibile visualizzare l'aiuto: %s"
1337
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1
1371
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
1338
1372
msgid "Expiration Date:"
1339
1373
msgstr "Data di scadenza:"
1341
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:2
1375
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
1342
1376
msgid "Generate a new subkey"
1343
1377
msgstr "Genera una nuova sottochiave"
1345
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:3
1379
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
1346
1380
msgid "If key never expires"
1347
1381
msgstr "Se la chiave non scade"
1349
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:4
1383
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
1350
1384
msgid "Key _Length:"
1351
1385
msgstr "_Lunghezza chiave:"
1353
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:5
1387
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
1354
1388
msgid "Key _Type:"
1355
1389
msgstr "_Tipo chiave:"
1357
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:6
1391
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
1358
1392
msgid "Length of Key"
1359
1393
msgstr "Lunghezza della chiave"
1361
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:7
1395
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
1362
1396
msgid "Never E_xpires"
1363
1397
msgstr "Ness_una scadenza"
1365
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:1
1399
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
1366
1400
msgid "Add User ID"
1367
1401
msgstr "Aggiungi ID utente"
1369
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:2
1403
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
1370
1404
msgid "Create the new user ID"
1371
1405
msgstr "Crea un nuovo ID utente"
1373
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
1407
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
1374
1408
msgid "Full _Name:"
1375
1409
msgstr "_Nome e cognome:"
1377
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:4
1411
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
1378
1412
msgid "Key Co_mment:"
1379
1413
msgstr "Co_mmento chiave:"
1381
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:5
1415
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
1382
1416
msgid "Must be at least 5 characters long"
1383
1417
msgstr "Deve essere lungo almeno 5 caratteri"
1385
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:6
1419
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
1386
1420
msgid "Optional comment describing key"
1387
1421
msgstr "Commenti opzionali di descrizione della chiave"
1389
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:7
1423
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
1390
1424
msgid "Optional email address"
1391
1425
msgstr "Indirizzo email opzionale"
1393
#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
1427
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
1394
1428
msgid "_Email Address:"
1395
1429
msgstr "Indirizzo _email:"
1397
#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:1
1431
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
1398
1432
msgid "C_hange"
1399
1433
msgstr "_Modifica"
1401
#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:4
1435
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
1402
1436
msgid "Revoke key"
1403
1437
msgstr "Revoca chiave"
1405
#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:3
1439
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
1406
1440
msgid "_Never expires"
1407
1441
msgstr "Nessuna _scadenza"
1876
1903
msgid "Signature ID"
1877
1904
msgstr "ID firma"
1879
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:566
1906
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
1880
1907
msgid "Couldn't change primary photo"
1881
1908
msgstr "Impossibile modificare la fotografia principale"
1883
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:826
1910
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
1884
1911
msgid "(unknown)"
1885
1912
msgstr "(sconosciuto)"
1887
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:829
1914
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
1889
1916
msgid "This key expired on: %s"
1890
1917
msgstr "Chiave scaduta il: %s"
1892
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
1919
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
1894
1921
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1895
1922
msgstr "Eliminare definitivamente la sottochiave %d di %s?"
1897
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006
1924
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
1898
1925
msgid "Couldn't delete subkey"
1899
1926
msgstr "Impossibile eliminare la sottochiave"
1901
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1042
1902
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
1928
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
1929
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1425
1903
1930
msgid "Unable to change trust"
1904
1931
msgstr "Impossibile modificare la fiducia"
1906
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1056 ../src/seahorse-viewer.c:312
1933
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1005 ../src/seahorse-viewer.c:315
1907
1934
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
1909
1936
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1910
1937
msgstr "Impossibile esportare la chiave in «%s»"
1912
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1084
1939
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1033
1913
1940
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
1914
1941
msgid "Export Complete Key"
1915
1942
msgstr "Esporta chiave completa"
1917
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1109
1944
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1058
1918
1945
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
1919
1946
msgid "Couldn't export key."
1920
1947
msgstr "Impossibile esportare la chiave."
1922
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1331
1923
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1420
1949
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
1950
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
1924
1951
msgctxt "Expires"
1926
1953
msgstr "Nessuna"
1928
1955
#. The key type column
1929
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
1956
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1315
1930
1957
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859
1934
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1384
1961
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
1935
1962
msgid "Created"
1936
1963
msgstr "Creata"
1938
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1387
1965
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
1939
1966
msgid "Expires"
1942
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1390
1969
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
1946
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1393
1973
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
1947
1974
msgid "Strength"
1948
1975
msgstr "Robustezza"
1950
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1417
1977
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
1954
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1
1981
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1955
1982
msgid "<b>Actions</b>"
1956
1983
msgstr "<b>Azioni</b>"
1958
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2
1959
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1
1985
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1986
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
1960
1987
msgid "<b>Comment:</b>"
1961
1988
msgstr "<b>Commento:</b>"
1963
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3
1990
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
1964
1991
msgid "<b>Dates</b>"
1965
1992
msgstr "<b>Date</b>"
1967
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4
1968
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3
1994
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
1995
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1969
1996
msgid "<b>Email:</b>"
1970
1997
msgstr "<b>Email:</b>"
1972
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5
1999
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
1973
2000
msgid "<b>Fingerprint</b>"
1974
2001
msgstr "<b>Impronta</b>"
1976
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6
1977
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6
2003
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
2004
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
1978
2005
msgid "<b>Key ID:</b>"
1979
2006
msgstr "<b>ID chiave:</b>"
1981
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7
2008
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
1982
2009
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1983
2010
msgstr "<b>Nomi della chiave e firme</b>"
1985
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8
1986
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7
1987
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7
2012
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
2013
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
2014
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
1988
2015
msgid "<b>Name:</b>"
1989
2016
msgstr "<b>Nome:</b>"
1991
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9
1992
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8
2018
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
2019
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
1993
2020
msgid "<b>Photo </b>"
1994
2021
msgstr "<b>Fotografia </b>"
1996
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10
2023
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
1997
2024
msgid "<b>Technical Details</b>"
1998
2025
msgstr "<b>Dettagli tecnici</b>"
2000
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11
2001
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10
2027
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
2028
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
2002
2029
msgid "<b>This key has been revoked</b>"
2003
2030
msgstr "<b>Questa chiave è stata revocata</b>"
2005
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12
2006
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11
2032
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
2033
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
2007
2034
msgid "<b>This key has expired</b>"
2008
2035
msgstr "<b>Questa chiave è scaduta</b>"
2010
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
2011
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
2012
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
2037
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
2038
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
2039
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
2013
2040
msgid "<b>Type:</b>"
2014
2041
msgstr "<b>Tipo:</b>"
2016
2043
#. To translators: This is the noun not the verb.
2017
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
2018
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14
2019
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13
2044
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
2045
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
2046
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
2020
2047
msgid "<b>Use:</b>"
2021
2048
msgstr "<b>Uso:</b>"
2023
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16
2024
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
2050
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
2051
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
2025
2052
msgid "<b>_Subkeys</b>"
2026
2053
msgstr "<b>_Sottochiavi</b>"
2028
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
2055
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
2030
2057
msgstr "Aggiungi"
2032
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18
2059
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
2033
2060
msgid "Add a photo to this key"
2034
2061
msgstr "Aggiungi una fotografia a questa chiave"
2036
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19
2037
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
2063
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
2064
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2038
2065
msgid "Change _Passphrase"
2039
2066
msgstr "Cambia _passphrase"
2041
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21
2068
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
2042
2069
msgid "Decrypt files and email sent to you."
2043
2070
msgstr "Decifra file ed email ricevute."
2045
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
2072
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
2047
2074
msgstr "Elimina"
2049
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
2076
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
2053
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
2054
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22
2080
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
2081
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
2055
2082
msgid "Expires:"
2056
2083
msgstr "Scadenza:"
2058
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26
2085
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
2060
2087
msgstr "Esporta"
2062
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27
2089
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
2063
2090
msgid "Go to next photo"
2064
2091
msgstr "Foto successiva"
2066
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28
2093
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
2067
2094
msgid "Go to previous photo"
2068
2095
msgstr "Foto precedente"
2070
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
2071
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
2097
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
2098
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
2072
2099
msgid "Key ID:"
2073
2100
msgstr "ID chiave:"
2075
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31
2102
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
2076
2103
msgid "Make this photo the primary photo"
2077
2104
msgstr "Imposta questa come fotografia principale"
2079
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32
2106
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
2080
2107
msgid "Names and Signatures"
2081
2108
msgstr "Nomi e firme"
2083
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33
2110
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
2111
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
2115
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
2084
2116
msgid "Override Owner _Trust:"
2085
2117
msgstr "Sovrascrivi _fiducia proprietario:"
2087
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34
2088
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
2119
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
2120
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
2090
2122
msgstr "Proprietario"
2092
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
2124
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
2093
2125
msgid "Primary"
2094
2126
msgstr "Primario"
2096
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37
2128
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
2097
2129
msgid "Remove this photo from this key"
2098
2130
msgstr "Rimuovi questa fotografia dalla chiave"
2100
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38
2132
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
2102
2134
msgstr "Revoca"
2104
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
2136
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
2108
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40
2109
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
2140
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
2141
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
2110
2142
msgid "Strength:"
2111
2143
msgstr "Dimensione:"
2113
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
2114
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
2145
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
2146
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
2115
2147
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
2116
2148
msgstr "Il proprietario ha revocato la chiave. Non può più essere usata."
2118
# (NdT) dovrebbero essere i livelli di fiducia, quindi al femminile
2119
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43
2133
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
2150
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
2134
2151
msgid "_Add Name"
2135
2152
msgstr "_Aggiungi nome"
2137
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
2154
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
2138
2155
msgid "_Export Complete Key:"
2139
2156
msgstr "_Esporta chiave completa:"
2141
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
2158
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
2142
2159
msgid "<b>Dates:</b>"
2143
2160
msgstr "<b>Date:</b>"
2145
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4
2146
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4
2162
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
2163
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2147
2164
msgid "<b>Fingerprint:</b>"
2148
2165
msgstr "<b>Impronta:</b>"
2150
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5
2167
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
2151
2168
msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
2152
2169
msgstr "<b>Indicare fiducia:</b>"
2154
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15
2171
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
2155
2172
msgid "<b>Your trust of this key</b>"
2156
2173
msgstr "<b>La propria fiducia in questa chiave</b>"
2158
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16
2175
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
2159
2176
msgid "<b>_Other Names:</b>"
2160
2177
msgstr "<b>_Altri nomi:</b>"
2162
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
2179
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
2163
2180
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
2164
2181
msgstr "<b>_Persone che hanno firmato questa chiave:</b>"
2166
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21
2183
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
2167
2184
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
2168
2185
msgstr "Cifra file ed email con la chiave del rispettivo proprietario"
2170
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
2187
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
2191
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
2172
2193
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
2173
2194
msgstr "Fidarsi delle firme di «%s» su altre chiavi"
2175
2196
# (ndt) sono un po' più libere, ma è per renderle all'impersonale il più possibile
2176
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
2197
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
2179
2200
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
2389
2404
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2390
2405
msgstr "Gestisce le proprie password e chiavi di cifratura"
2392
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:879
2407
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:853
2393
2408
msgid "Passwords and Encryption Keys"
2394
2409
msgstr "Password e chiavi di cifratura"
2396
#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1
2411
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2397
2412
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2398
2413
msgstr "<b>_Selezionare il tipo di oggetto da creare:</b>"
2400
#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2
2415
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
2401
2416
msgid "C_ontinue"
2402
2417
msgstr "C_ontinua"
2404
#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3
2419
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
2405
2420
msgid "Create New ..."
2406
2421
msgstr "Crea nuovo..."
2408
#: ../src/seahorse-key-manager.c:245 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
2423
#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
2410
2425
msgid "Selected %d key"
2411
2426
msgid_plural "Selected %d keys"
2412
2427
msgstr[0] "%d chiave selezionata"
2413
2428
msgstr[1] "%d chiavi selezionate"
2415
#: ../src/seahorse-key-manager.c:430 ../src/seahorse-key-manager.c:490
2416
#: ../src/seahorse-key-manager.c:553 ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
2430
#: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
2431
#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:482
2417
2432
msgid "Couldn't import keys"
2418
2433
msgstr "Impossibile importare le chiavi"
2420
#: ../src/seahorse-key-manager.c:435 ../src/seahorse-keyserver-results.c:199
2435
#: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:487
2421
2436
msgid "Imported keys"
2422
2437
msgstr "Chiavi importate"
2424
#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
2439
#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
2425
2440
msgid "Importing keys"
2426
2441
msgstr "Importazione chiavi"
2428
#: ../src/seahorse-key-manager.c:507 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
2443
#: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
2429
2444
msgid "Import Key"
2430
2445
msgstr "Importa chiave"
2432
#: ../src/seahorse-key-manager.c:553
2447
#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
2433
2448
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2434
2449
msgstr "Tipo di chiave non riconosciuto o formato dati non valido"
2436
#: ../src/seahorse-key-manager.c:747 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
2451
#: ../src/seahorse-key-manager.c:721 ../src/seahorse-keyserver-results.c:207
2437
2452
msgid "_Remote"
2438
2453
msgstr "_Remoto"
2440
#: ../src/seahorse-key-manager.c:749
2455
#: ../src/seahorse-key-manager.c:723
2441
2456
msgid "Close this program"
2442
2457
msgstr "Chiude il programma"
2444
#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2459
#: ../src/seahorse-key-manager.c:724
2445
2460
msgid "_New..."
2446
2461
msgstr "_Nuovo..."
2448
#: ../src/seahorse-key-manager.c:751
2463
#: ../src/seahorse-key-manager.c:725
2449
2464
msgid "Create a new key or item"
2450
2465
msgstr "Crea una nuova chiave od oggetto"
2452
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2467
#: ../src/seahorse-key-manager.c:726
2453
2468
msgid "_Import..."
2454
2469
msgstr "_Importa..."
2456
#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
2471
#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
2457
2472
msgid "Import from a file"
2458
2473
msgstr "Importa da un file"
2460
#: ../src/seahorse-key-manager.c:755
2475
#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
2461
2476
msgid "Import from the clipboard"
2462
2477
msgstr "Importa dagli appunti"
2464
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
2479
#: ../src/seahorse-key-manager.c:734 ../src/seahorse-keyserver-results.c:217
2465
2480
msgid "_Find Remote Keys..."
2466
2481
msgstr "_Cerca chiavi remote..."
2468
#: ../src/seahorse-key-manager.c:761 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
2483
#: ../src/seahorse-key-manager.c:735 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
2469
2484
msgid "Search for keys on a key server"
2470
2485
msgstr "Cerca chiavi in un server di chiavi"
2472
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
2487
#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
2473
2488
msgid "_Sync and Publish Keys..."
2474
2489
msgstr "_Sincronizza e pubblica le chiavi..."
2476
#: ../src/seahorse-key-manager.c:763
2491
#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
2477
2492
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2478
2493
msgstr "Pubblica o sincronizza le proprie chiavi con quelle in rete."
2480
#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
2495
#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
2482
2497
msgstr "_Tipi di chiave"
2484
#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
2499
#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
2485
2500
msgid "Show type column"
2486
2501
msgstr "Mostra la colonna del tipo di chiave"
2488
#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
2503
#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
2489
2504
msgid "_Expiry"
2490
2505
msgstr "Data di scaden_za"
2492
#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
2507
#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
2493
2508
msgid "Show expiry column"
2494
2509
msgstr "Mostra la colonna della scadenza della chiave"
2496
#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
2511
#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
2498
2513
msgstr "_Fiducia"
2500
#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
2515
#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
2501
2516
msgid "Show owner trust column"
2502
2517
msgstr "Mostra la colonna della fiducia accordata al proprietario"
2504
#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
2519
#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2505
2520
msgid "_Validity"
2506
2521
msgstr "_Validità"
2508
#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
2523
#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2509
2524
msgid "Show validity column"
2510
2525
msgstr "Mostra la colonna della validità della chiave"
2512
#: ../src/seahorse-key-manager.c:950
2527
#: ../src/seahorse-key-manager.c:922
2513
2528
msgid "Filter:"
2514
2529
msgstr "Filtro:"
2516
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
2531
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
2517
2532
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2518
2533
msgstr "<big><b>Opzioni iniziali:</b></big>"
2520
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
2535
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
2521
2536
msgid "Generate a new key of your own: "
2522
2537
msgstr "Genera una nuova chiave:"
2524
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
2539
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
2525
2540
msgid "Import existing keys from a file:"
2526
2541
msgstr "Importa chiavi esistenti da un file:"
2528
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
2543
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
2529
2544
msgid "My _Personal Keys"
2530
2545
msgstr "Chiavi _personali"
2532
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
2533
msgid "Other _Collected Keys"
2534
msgstr "Chiavi c_ollezionate"
2547
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
2549
msgstr "Al_tre chiavi"
2536
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
2551
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
2537
2552
msgid "To get started with encryption you will need keys."
2538
2553
msgstr "Per iniziare con la cifratura sono necessarie delle chiavi."
2540
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
2541
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260
2555
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:546
2542
2556
msgid "_Import"
2543
2557
msgstr "_Importa"
2545
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
2559
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
2546
2560
msgid "_Passwords"
2549
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
2550
msgid "_Trusted Keys"
2551
msgstr "Chiavi fi_date"
2553
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:279
2563
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:282
2554
2564
msgid "Couldn't export keys"
2555
2565
msgstr "Impossibile esportare le chiavi"
3066
3081
"Per poter usare la propria chiave Secure Shell con un altro computer che usa "
3067
3082
"SSH, è necessario avere già un account di accesso su quel computer."
3069
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:5
3084
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
3070
3085
msgid "_Computer Name:"
3071
3086
msgstr "Nome _computer:"
3073
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:6
3088
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
3074
3089
msgid "_Login Name:"
3075
3090
msgstr "Nome per l'_accesso:"
3077
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
3092
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
3078
3093
msgid "_Set Up"
3079
3094
msgstr "C_onfigura"
3092
#~ msgstr "I_nformazioni"
3094
#~ msgid "P_roperties"
3095
#~ msgstr "P_roprietà"
3101
#~ msgid "Session Management Options"
3102
#~ msgstr "Opzioni di gestione sessione"
3104
#~ msgid "Show Session Management options"
3105
#~ msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
3107
#~ msgid "Unavailable Key"
3108
#~ msgstr "Chiave non disponibile"
3110
#~ msgid "Password and Encryption Settings"
3111
#~ msgstr "Impostazioni di password e cifratura"
3113
#~ msgid "Retrieving key"
3114
#~ msgstr "Recupero delle chiavi"
3116
#~ msgid "Removing item"
3117
#~ msgstr "Rimozione elemento"
3119
#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
3120
#~ msgstr "<i>Sbloccata automaticamente all'accesso dell'utente.</i>"
3122
#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
3123
#~ msgstr "Impossibile recuperare il portachiavi predefinito"
3125
#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
3126
#~ msgstr "Impossibile recuperare l'elenco dei portachiavi"
3128
#~ msgid "Couldn't remove keyring"
3129
#~ msgstr "Impossibile rimuovere il portachiavi"
3131
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
3132
#~ msgstr "Eliminare definitivamente il portachiavi «%s»?"
3134
#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
3135
#~ msgstr "<b>Portachiavi predefinito</b>"
3137
# (ndt) nome di una scheda
3138
#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
3139
#~ msgstr "<b>Portachiavi</b>"
3142
#~ msgid "_Add Keyring"
3143
#~ msgstr "_Aggiungi portachiavi"
3146
#~ msgid "_Remove Keyring"
3147
#~ msgstr "_Rimuovi portachiavi"
3149
#~ msgid "Unknown Key: %s"
3150
#~ msgstr "Chiave sconosciuta: %s"
3152
#~ msgid "Unknown Key"
3153
#~ msgstr "Chiave sconosciuta"
3155
#~ msgid "X509 Certificate"
3156
#~ msgstr "Certificato X.509"
3158
#~ msgid "Loading..."
3159
#~ msgstr "Caricamento..."
3161
#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
3162
#~ msgstr "Oggetto non valido o non riconosciuto."
3164
#~ msgid "Exporting is not yet supported."
3165
#~ msgstr "L'esportazione non è ancora supportata."
3167
#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
3168
#~ msgstr "Scadenza per la sottochiave %d di %s"
3170
#~ msgid "Create a new personal key"
3171
#~ msgstr "Crea una nuova chiave personale"
3173
#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
3174
#~ msgstr "Importa chiavi nel portachiavi da un file"
3176
#~ msgid "Paste _Keys"
3177
#~ msgstr "_Incolla chiavi"
3182
#~ msgid "_Delete Key"
3183
#~ msgstr "Elimin_a chiave"
3185
#~ msgid "E_xport Public Key..."
3186
#~ msgstr "_Esporta chiave pubblica..."
3188
#~ msgid "_Copy Public Key"
3189
#~ msgstr "_Copia chiave pubblica"
3191
#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
3192
#~ msgstr "Copia la parte pubblica delle chiavi selezionate negli appunti"
3194
#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
3195
#~ msgstr "Passphrase della chiave Secure Shell"
3197
#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
3198
#~ msgstr "Inserire la passphrase per: %s"
3201
#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
3202
#~ msgstr "Salvare questa passphrase nel portachiavi"
3204
#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
3205
#~ msgstr "Passphrase di Secure Shell"
3208
#~ "%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to "
3211
#~ "%s è una chiave privata. Assicurarsi di averne una copia di riserva. "
3212
#~ "Cancellarla veramente?"
3214
#~ msgid "Couldn't delete key"
3215
#~ msgstr "Impossibile cancellare la chiave"
3217
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d PGP keys?"
3218
#~ msgstr "Cancellare veramente %d chiavi PGP?"
3221
#~ msgstr "ID utente"
3223
#~ msgid "Imported %d key"
3224
#~ msgid_plural "Imported %d keys"
3225
#~ msgstr[0] "Importata %d chiave"
3226
#~ msgstr[1] "Importate %d chiavi"
3228
#~ msgid "Couldn't read file"
3229
#~ msgstr "Impossibile leggere il file"
3231
#~ msgid "Back up Key Rings to Archive"
3232
#~ msgstr "Backup dei portachiavi nell'archivio"
3234
#~ msgid "_Back up Key Rings..."
3235
#~ msgstr "_Backup dei portachiavi..."
3237
#~ msgid "Back up all keys"
3238
#~ msgstr "Backup di tutte le chiavi"
3240
#~ msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
3241
#~ msgstr "Configura il computer per S_ecure Shell..."
3243
#~ msgid "Couldn't retrieve key data"
3244
#~ msgstr "Impossibile ottenere i dati della chiave"
3246
#~ msgid "Couldn't write key to file"
3247
#~ msgstr "Impossibile scrivere la chiave sul file"
3249
#~ msgid "Couldn't import keys into key ring"
3250
#~ msgstr "Impossibile importare le chiavi nel portachiavi"
3252
#~ msgid "Couldn't write keys to file: %s"
3253
#~ msgstr "Impossibile scrivere le chiavi sul file: %s"
3255
#~ msgid "Save Remote Keys"
3256
#~ msgstr "Salva chiavi remote"
3258
#~ msgid "No matching keys found"
3259
#~ msgstr "Nessuna chiave corrispondente trovata"
3261
#~ msgid "Save Key As..."
3262
#~ msgstr "Salva chiave come..."
3264
#~ msgid "Save selected keys as a file"
3265
#~ msgstr "Salva le chiavi selezionate in un file"
3267
#~ msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
3268
#~ msgstr "<b>Sono stati selezionati più file o cartelle</b>"
3271
#~ "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
3274
#~ "Dato che i file sono archiviati in remoto, ogni file viene cifrato "
3277
#~ msgid "Encrypt Multiple Files"
3278
#~ msgstr "Cifra file multipli"
3280
#~ msgid "Encrypt each file separately"
3281
#~ msgstr "Cifra ogni file separatamente"
3283
#~ msgid "Encrypt packed together in a package"
3284
#~ msgstr "Cifra impacchettati in un pacchetto"
3286
#~ msgid "Package Name:"
3287
#~ msgstr "Nome pacchetto:"
3289
#~ msgid "Packaging:"
3290
#~ msgstr "Pacchetto:"
3292
#~ msgid "encrypted-package"
3293
#~ msgstr "pacchetto-cifrato"
3295
#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
3296
#~ msgstr "Inserire una passphrase da utilizzare."
3298
#~ msgid "Unparseable Key ID"
3299
#~ msgstr "ID chiave non analizzabile"
3301
#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
3302
#~ msgstr "Chiave sconosciuta/non valida"
3304
#~ msgid "PGP Key: %s"
3305
#~ msgstr "Chiave PGP: %s"
3308
#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
3311
#~ "<b>Attenzione</b>: il sistema non è configurato per mantenere la cache "
3312
#~ "delle passphrase in un'area di memoria sicura."
3314
#~ msgid "Cache _Preferences"
3315
#~ msgstr "_Preferenze della cache"
3317
#~ msgid "Cached Encryption Keys"
3318
#~ msgstr "Chiavi di cifratura nella cache"
3320
#~ msgid "Change passphrase cache settings."
3322
#~ "Cambia le impostazioni di memorizzazione nella cache della passphrase."
3324
#~ msgid "Clear passphrase cache"
3325
#~ msgstr "Pulisce la cache della passphrase"
3327
#~ msgid "_Clear Cache"
3328
#~ msgstr "Svuota _cache"
3330
#~ msgid "_Show Window"
3331
#~ msgstr "Mo_stra finestra"
3333
#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
3334
#~ msgstr "Non rendere demone seahorse-agent"
3336
#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
3337
#~ msgstr "Stampa le variabili per una shell C"
3339
#~ msgid "Display environment variables (the default)"
3340
#~ msgstr "Visualizza le variabili d'ambiente (predefinito)"
3342
#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
3343
#~ msgstr "Consenti richieste a GPG agent da qualsiasi display"
3345
#~ msgid "command..."
3346
#~ msgstr "comando..."
3348
#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
3349
#~ msgstr "Agente per chiavi di cifratura (Seahorse)"
3351
#~ msgid "no command specified to execute"
3352
#~ msgstr "nessun comando da eseguire specificato"
3354
# (NdT) non ne sono molto sicuro...
3355
#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
3356
#~ msgstr "Autorizza accesso alla passphrase"
3358
#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
3359
#~ msgstr "La passphrase è memorizzata nella cache."
3361
#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
3363
#~ "Chiedi sempre prima di utilizzare una passphrase memorizzata nella cache"
3365
#~ msgid "_Authorize"
3366
#~ msgstr "_Autorizza"
3369
#~ msgstr "Nome della chiave"
3372
#~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
3373
#~ "the resulting text in a window."
3375
#~ "Dopo aver eseguito un'operazione di decifrazione o di verifica "
3376
#~ "dall'applet, visualizzare il testo risultante in una finestra."
3379
#~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
3380
#~ "the resulting text in a window."
3382
#~ "Dopo aver eseguito un'operazione di cifratura o di firma dall'applet, "
3383
#~ "visualizzare il testo risultante in una finestra."
3385
#~ msgid "Display cache reminder in the notification area"
3386
#~ msgstr "Visualizza un promemoria della cache nell'area di notifica"
3388
#~ msgid "Display clipboard after decrypting"
3389
#~ msgstr "Visualizza gli appunti dopo aver decifrato"
3391
#~ msgid "Display clipboard after encrypting"
3392
#~ msgstr "Visualizza gli appunti dopo aver cifrato"
3394
#~ msgid "Expire passwords in the cache"
3395
#~ msgstr "Cancella le password memorizzate nella cache"
3398
#~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
3399
#~ "'internal' uses internal cache."
3401
#~ "Se impostato a \"gnome\" utilizza gnome-keyring per archiviare le "
3402
#~ "password. Se impostato a \"internal\" utilizza la cache interna."
3404
#~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
3405
#~ msgstr "Chiedi prima di utilizzare le password GPG nella cache"
3408
#~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) "
3409
#~ "in the panel applet icon."
3411
#~ "Riflette il contenuto degli appunti (cifrato, firmato, ecc...) nell'icona "
3415
#~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
3416
#~ "area of your panel."
3418
#~ "Impostare a vero per abilitare la visualizzazione del promemoria della "
3419
#~ "cache nell'area di notifica."
3422
#~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords "
3425
#~ "Impostare a vero per fare in modo che seahorse-agent chieda prima di "
3426
#~ "utilizzare password memorizzate nella cache."
3428
#~ msgid "Show clipboard state in panel"
3429
#~ msgstr "Mostra lo stato degli appunti nel pannello"
3431
#~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
3432
#~ msgstr "Tempo (in minuti) per cui mantenere nella cache le password GPG"
3435
#~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords "
3436
#~ "in seahorse-agent."
3438
#~ "Il tempo, specificato in minuti, per mantenere nella cache le password "
3439
#~ "GPG in seahorse-agent."
3442
#~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
3443
#~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
3445
#~ "Questa opzione abilita la memorizzazione in una cache delle password GPG "
3446
#~ "nel programma seahorse-agent. L'utilizzo di \"use-agent\" nel file gpg."
3447
#~ "conf influenza questa impostazione."
3450
#~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
3451
#~ "period of time."
3453
#~ "Quando impostato, le password GPG memorizzate nella cache di seahorse-"
3454
#~ "agent scadono dopo un certo periodo."
3456
#~ msgid "Where to store cached passwords."
3457
#~ msgstr "Dove memorizzare le password."
3459
#~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
3460
#~ msgstr "Indica se abilitare la cache per archiviare le password GPG"
3462
#~ msgid "None. Prompt for a key."
3463
#~ msgstr "Nessuna. Chiedi una chiave."
3465
#~ msgid "<b>Default Key</b>"
3466
#~ msgstr "<b>Chiave predefinita</b>"
3468
#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
3469
#~ msgstr "<b>Ricorda passphrase PGP</b>"
3471
# (ndt) un po' lunga
3472
#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
3474
#~ "<i>Un agente di memorizzazione di passphrase PGP supportato non è in "
3475
#~ "esecuzione.</i>"
3477
#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
3479
#~ "<i>Questa chiave è utilizzata per firmare quando nessun'altra chiave è "
3480
#~ "selezionata</i>"
3482
#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
3483
#~ msgstr "Chiedere prima di _utilizzare una passphrase nella cache"
3485
#~ msgid "Encryption"
3486
#~ msgstr "Cifratura"
3488
#~ msgid "PGP Passphrases"
3489
#~ msgstr "Passphrase PGP"
3491
#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
3493
#~ "Mostrare l'_icona nell'area di notifica quando le passphrase sono in "
3496
#~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
3497
#~ msgstr "_Durante la cifratura, includere sempre me stesso come destinatario"
3499
#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
3500
#~ msgstr "Ricordare sempre le _passphrase durante la sessione"
3502
#~ msgid "_Default key:"
3503
#~ msgstr "Chiave _predefinita:"
3505
#~ msgid "_Never remember passphrases"
3506
#~ msgstr "_Non ricordare mai le passphrase"
3508
#~ msgid "_Remember passphrases for"
3509
#~ msgstr "_Ricordare le passphrase per"
3511
#~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
3512
#~ msgstr "Impossibile impostare i permessi del file di backup."
3514
#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
3515
#~ msgstr "Cifratura testo degli appunti"
3517
#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
3518
#~ msgstr "Cifra, decifra o firma gli appunti (utilizza la cifratura PGP)."
3520
#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
3521
#~ msgstr "Fabbrica applet di seahorse"
3523
#~ msgid "_Preferences"
3524
#~ msgstr "_Preferenze"
3526
#~ msgid "seahorse-applet"
3527
#~ msgstr "seahorse-applet"
3529
#~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
3531
#~ "Utilizza PGP/GPG per cifrare/decifrare/firmare/verificare/importare gli "
3534
#~ msgid "Choose Recipient Keys"
3535
#~ msgstr "Scegli chiavi del destinatario"
3537
#~ msgid "Encrypted Text"
3538
#~ msgstr "Testo cifrato"
3540
#~ msgid "Encryption Failed"
3541
#~ msgstr "Cifratura fallita"
3543
#~ msgid "The clipboard could not be encrypted."
3544
#~ msgstr "Impossibile cifrare gli appunti."
3546
#~ msgid "Choose Key to Sign with"
3547
#~ msgstr "Scegliere la chiave con cui firmare"
3549
#~ msgid "Signed Text"
3550
#~ msgstr "Testo firmato"
3552
#~ msgid "Signing Failed"
3553
#~ msgstr "Firma fallita"
3555
#~ msgid "The clipboard could not be Signed."
3556
#~ msgstr "Impossibile firmare gli appunti."
3558
#~ msgid "Import Failed"
3559
#~ msgstr "Importazione fallita"
3561
#~ msgid "Keys were found but not imported."
3562
#~ msgstr "Chiavi trovate ma non importate."
3564
#~ msgid "Decrypting Failed"
3565
#~ msgstr "Decifrazione fallita"
3567
#~ msgid "Text may be malformed."
3568
#~ msgstr "Il testo potrebbe essere mal strutturato."
3570
#~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
3571
#~ msgstr "Nessuna chiave PGP o messaggio trovato negli appunti"
3573
#~ msgid "No PGP data found."
3574
#~ msgstr "Nessun dato PGP trovato."
3576
#~ msgid "Decrypted Text"
3577
#~ msgstr "Testo decifrato"
3579
#~ msgid "Could not display the help file"
3580
#~ msgstr "Impossibile visualizzare il file d'aiuto"
3582
#~ msgid "_Encrypt Clipboard"
3583
#~ msgstr "_Cifra gli appunti"
3585
#~ msgid "_Sign Clipboard"
3586
#~ msgstr "_Firma gli appunti"
3588
#~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
3589
#~ msgstr "Dec_ifra/Verifica gli appunti"
3591
#~ msgid "_Import Keys from Clipboard"
3592
#~ msgstr "_Importa le chiavi dagli appunti"
3594
#~ msgid "Encryption Applet"
3595
#~ msgstr "Applet di cifratura"
3597
#~ msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
3598
#~ msgstr "<b>Visualizzare il contenuto degli appunti dopo:</b>"
3600
#~ msgid "Clipboard Encryption Preferences"
3601
#~ msgstr "Preferenze di cifratura degli appunti"
3604
#~ msgid "_Decrypting or verifying the clipboard"
3605
#~ msgstr "_Decifrazione o verifica degli appunti"
3608
#~ msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
3609
#~ msgstr "C_ifratura o firma degli appunti"
3612
#~ msgid "_Show clipboard state in panel"
3613
#~ msgstr "_Mostrare lo stato degli appunti nel pannello"
3618
#~ msgid "_Decrypt/Verify"
3619
#~ msgstr "Dec_ifra/Verifica"
3621
#~ msgid "_Import Key"
3622
#~ msgstr "Importa chiave"
3624
#~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
3625
#~ msgstr "Impossibile collegarsi a seahorse-daemon"
3627
#~ msgid "Encrypted text"
3628
#~ msgstr "Testo cifrato"
3630
#~ msgid "Couldn't encrypt text"
3631
#~ msgstr "Impossibile cifrare il testo"
3633
#~ msgid "Keys found but not imported"
3634
#~ msgstr "Chiavi trovate ma non importate"
3636
#~ msgid "Couldn't decrypt text"
3637
#~ msgstr "Impossibile decifrare il testo"
3639
#~ msgid "Couldn't verify text"
3640
#~ msgstr "Impossibile verificare il testo"
3642
#~ msgid "No encrypted or signed text is selected."
3643
#~ msgstr "Non è selezionato nessun testo cifrato o firmato."
3645
#~ msgid "Decrypted text"
3646
#~ msgstr "Testo decifrato"
3648
#~ msgid "Verified text"
3649
#~ msgstr "Testo verificato"
3651
#~ msgid "Signed text"
3652
#~ msgstr "Testo firmato"
3654
#~ msgid "Couldn't sign text"
3655
#~ msgstr "Impossibile firmare il testo"
3657
#~ msgid "_Encrypt..."
3658
#~ msgstr "Cifra..."
3660
#~ msgid "Encrypt the selected text"
3661
#~ msgstr "Cifra il testo selezionato"
3663
#~ msgid "Decr_ypt/Verify"
3664
#~ msgstr "Dec_ifra/Verifica"
3667
#~ msgstr "_Firma..."
3669
#~ msgid "Sign the selected text"
3670
#~ msgstr "Firma il testo selezionato"
3672
#~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
3673
#~ msgstr "Abilita il plug-in di seahorse per la cifratura per gedit."
3675
#~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
3676
#~ msgstr "Abilita il plug-in di seahorse per gedit"
3678
#~ msgid "Text Encryption"
3679
#~ msgstr "Cifratura testo"
3681
#~ msgid "This plugin performs encryption operations on text."
3682
#~ msgstr "Questo plug-in esegue operazioni di cifratura sul testo."
3684
#~ msgid "Encrypt..."
3685
#~ msgstr "Cifra..."
3687
#~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
3688
#~ msgid_plural "Encrypt the selected files"
3689
#~ msgstr[0] "Cifra (ed eventualmente firma) il file selezionato"
3690
#~ msgstr[1] "Cifra i file selezionati"
3692
#~ msgid "Sign the selected file"
3693
#~ msgid_plural "Sign the selected files"
3694
#~ msgstr[0] "Firma il file selezionato"
3695
#~ msgstr[1] "Firma i file selezionati"
3697
#~ msgid "For internal use"
3698
#~ msgstr "Per uso interno"
3700
#~ msgid "Encryption Preferences"
3701
#~ msgstr "Preferenze di cifratura"
3703
#~ msgid "Configure key servers and other encryption settings"
3704
#~ msgstr "Configura i server di chiavi e altre impostazioni di cifratura"
3706
#~ msgid "Encryption and Keyrings"
3707
#~ msgstr "Cifratura e portachiavi"
3709
#~ msgid "Encrypt file"
3710
#~ msgstr "Cifra file"
3712
#~ msgid "Sign file with default key"
3713
#~ msgstr "Firma il file con la chiave predefinita"
3715
#~ msgid "Encrypt and sign file with default key"
3716
#~ msgstr "Cifra e firma il file con la chiave predefinita"
3718
#~ msgid "Decrypt encrypted file"
3719
#~ msgstr "Decifra file cifrato"
3721
#~ msgid "Verify signature file"
3722
#~ msgstr "Verifica il file di firma"
3724
#~ msgid "Read list of URIs on standard in"
3725
#~ msgstr "Leggi l'elenco di URI dallo standard input"
3730
#~ msgid "Choose Recipients"
3731
#~ msgstr "Scegli destinatari"
3733
#~ msgid "Couldn't load keys"
3734
#~ msgstr "Impossibile caricare le chiavi"
3736
#~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
3737
#~ msgstr "Scegliere il nome del file cifrato per «%s»"
3739
#~ msgid "Choose Signer"
3740
#~ msgstr "Scegli firmatario"
3742
#~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
3743
#~ msgstr "Scegliere il nome del file della firma per «%s»"
3745
#~ msgid "Import is complete"
3746
#~ msgstr "Importazione completata"
3748
#~ msgid "Importing keys ..."
3749
#~ msgstr "Importazione chiavi..."
3751
#~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
3752
#~ msgstr "Scegliere il nome del file decifrato per «%s»"
3754
#~ msgid "Choose Original File for '%s'"
3755
#~ msgstr "Scegliere il file originale per «%s»"
3757
#~ msgid "No valid signatures found"
3758
#~ msgstr "Nessuna firma valida trovata"
3760
#~ msgid "File Encryption Tool"
3761
#~ msgstr "Strumento di cifratura dei file"
3763
#~ msgid "Encrypting"
3764
#~ msgstr "Cifratura"
3766
#~ msgid "Couldn't encrypt file: %s"
3767
#~ msgstr "Impossibile cifrare il file: %s"
3772
#~ msgid "Couldn't sign file: %s"
3773
#~ msgstr "Impossibile firmare il file: %s"
3775
#~ msgid "Importing"
3776
#~ msgstr "Importazione"
3778
#~ msgid "Couldn't import keys from file: %s"
3779
#~ msgstr "Impossibile importare le chiavi dal file: %s"
3781
#~ msgid "Decrypting"
3782
#~ msgstr "Decifrazione"
3784
#~ msgid "Couldn't decrypt file: %s"
3785
#~ msgstr "Impossibile decifrare il file: %s"
3787
#~ msgid "Verifying"
3788
#~ msgstr "Verifica"
3790
#~ msgid "Couldn't verify file: %s"
3791
#~ msgstr "Impossibile verificare il file: %s"
3793
#~ msgid "Ace (.ace)"
3794
#~ msgstr "Ace (.ace)"
3797
#~ msgstr "Ar (.ar)"
3799
#~ msgid "Arj (.arj)"
3800
#~ msgstr "Arj (.arj)"
3802
#~ msgid "Ear (.ear)"
3803
#~ msgstr "Ear (.ear)"
3805
#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
3806
#~ msgstr "Zip auto-estraente (.exe)"
3808
#~ msgid "Jar (.jar)"
3809
#~ msgstr "Jar (.jar)"
3811
#~ msgid "Lha (.lzh)"
3812
#~ msgstr "Lha (.lzh)"
3814
#~ msgid "Rar (.rar)"
3815
#~ msgstr "Rar (.rar)"
3817
#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
3818
#~ msgstr "Tar non compresso (.tar)"
3820
#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
3821
#~ msgstr "Tar compresso con bzip (.tar.bz)"
3823
#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
3824
#~ msgstr "Tar compresso con bzip2 (.tar.bz2)"
3826
#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
3827
#~ msgstr "Tar compresso con gzip (.tar.gz)"
3829
#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
3830
#~ msgstr "Tar compresso con lzop (.tar.lzo)"
3832
#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
3833
#~ msgstr "Tar compresso con compress (.tar.Z)"
3835
#~ msgid "War (.war)"
3836
#~ msgstr "War (.war)"
3838
#~ msgid "Zip (.zip)"
3839
#~ msgstr "Zip (.zip)"
3841
#~ msgid "Zoo (.zoo)"
3842
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
3844
#~ msgid "7-Zip (.7z)"
3845
#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
3847
#~ msgid "You have selected %d file "
3848
#~ msgid_plural "You have selected %d files "
3849
#~ msgstr[0] "%d file "
3850
#~ msgstr[1] "%d file "
3852
#~ msgid "and %d folder"
3853
#~ msgid_plural "and %d folders"
3854
#~ msgstr[0] "e %d cartella selezionati"
3855
#~ msgstr[1] "e %d cartelle selezionati"
3857
#~ msgid "<b>%s%s</b>"
3858
#~ msgstr "<b>%s%s</b>"
3860
#~ msgid "You have selected %d files"
3861
#~ msgstr "%d file selezionati"
3863
#~ msgid "You have selected %d folder"
3864
#~ msgid_plural "You have selected %d folders"
3865
#~ msgstr[0] "%d cartella selezionata"
3866
#~ msgstr[1] "%d cartelle selezionate"
3868
#~ msgid "Couldn't list files"
3869
#~ msgstr "Impossibile elencare i file"
3871
#~ msgid "Remote Encryption Keys"
3872
#~ msgstr "Chiavi remote di cifratura"
3874
#~ msgid "Decrypt File"
3875
#~ msgstr "Decifra file"
3877
#~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
3878
#~ msgstr "Ho verificato che questa chiave appartiene a «%s»"
3880
#~ msgid "Verify Signature"
3881
#~ msgstr "Verifica la firma"