~elementary-os/elementaryos/os-patch-gnome-bluetooth-bionic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/oc.po

  • Committer: RabbitBot
  • Date: 2018-02-05 12:57:34 UTC
  • Revision ID: rabbitbot@elementary.io-20180205125734-a49s78k7asb5pokc
Initial import, version 3.26.1-3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Occitan translation for gnome-bluetooth
 
2
# Copyright (c) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
 
4
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
 
5
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
10
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2016-05-08 19:41+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:37+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
 
14
"Language-Team: Tot En Òc\n"
 
15
"Language: oc\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
20
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
21
"X-Project-Style: gnome\n"
 
22
 
 
23
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71
 
24
msgid "Click to select device…"
 
25
msgstr "Clicatz per causir un periferic…"
 
26
 
 
27
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201
 
28
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1264 ../sendto/main.c:447
 
29
#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794
 
30
msgid "_Cancel"
 
31
msgstr "A_nullar"
 
32
 
 
33
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202
 
34
msgid "_OK"
 
35
msgstr "_D'acòrdi"
 
36
 
 
37
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
 
38
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
 
39
msgid "Unknown"
 
40
msgstr "Desconegut"
 
41
 
 
42
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
 
43
msgid "No adapters available"
 
44
msgstr "Pas cap d'adaptator de disponible"
 
45
 
 
46
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806
 
47
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1553
 
48
msgid "Searching for devices…"
 
49
msgstr "Recèrca de periferics…"
 
50
 
 
51
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988
 
52
msgid "Device"
 
53
msgstr "Periferic"
 
54
 
 
55
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3
 
56
msgid "Type"
 
57
msgstr "Tipe"
 
58
 
 
59
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1515
 
60
msgid "Devices"
 
61
msgstr "Periferics"
 
62
 
 
63
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
 
64
msgid "All categories"
 
65
msgstr "Totas las categorias"
 
66
 
 
67
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2
 
68
msgid "Paired"
 
69
msgstr "Apariat"
 
70
 
 
71
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
 
72
msgid "Trusted"
 
73
msgstr "Fisable"
 
74
 
 
75
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
 
76
msgid "Not paired or trusted"
 
77
msgstr "Pas apariat o fisable"
 
78
 
 
79
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
 
80
msgid "Paired or trusted"
 
81
msgstr "Apariat o fisable"
 
82
 
 
83
#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
 
84
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
 
85
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
 
86
msgid "Show:"
 
87
msgstr "Afichar :"
 
88
 
 
89
#. The device category filter
 
90
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
 
91
msgid "Device _category:"
 
92
msgstr "_Categoria de periferic :"
 
93
 
 
94
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
 
95
msgid "Select the device category to filter"
 
96
msgstr "Seleccionar la categoria de periferic a filtrar"
 
97
 
 
98
#. The device type filter
 
99
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
 
100
msgid "Device _type:"
 
101
msgstr "_Tipe de periferic :"
 
102
 
 
103
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
 
104
msgid "Select the device type to filter"
 
105
msgstr "Causir lo tipe de periferic a filtrar"
 
106
 
 
107
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
 
108
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
 
109
msgstr "Periferics de picada (mirga, clavièrs, etc.)"
 
110
 
 
111
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
 
112
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
 
113
msgstr "Escotadors, casques àudio e autres periferics àudio"
 
114
 
 
115
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
 
116
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
 
117
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
 
118
msgstr "Confirmar lo numèro d'identificacion personala del Bluetooth"
 
119
 
 
120
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
 
121
#, c-format
 
122
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
 
123
msgstr "Confirmatz lo numèro d'identificacion personala picat dins « %s » ."
 
124
 
 
125
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
 
126
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
 
127
msgid "Confirm"
 
128
msgstr "Confirmar"
 
129
 
 
130
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
 
131
#, c-format
 
132
msgid ""
 
133
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
 
134
"device's manual."
 
135
msgstr ""
 
136
"Confirmar lo numèro d'identificacion personala (PIN) de « %s ». Es  "
 
137
"normalament indicat dins lo manual del periferic."
 
138
 
 
139
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Pairing '%s'"
 
142
msgstr "Ligason de « %s »"
 
143
 
 
144
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
 
145
#, c-format
 
146
msgid ""
 
147
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
 
148
msgstr ""
 
149
"Confirmatz que lo numèro d'identificacion personala seguent correspond a lo "
 
150
"qu'es afichat sus « %s »."
 
151
 
 
152
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
 
153
msgid "Bluetooth Pairing Request"
 
154
msgstr "Demanda de ligason Bluetooth"
 
155
 
 
156
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
 
157
#, c-format
 
158
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
 
159
msgstr "« %s » se vòl connectar a aqueste periferic. Autorizatz la ligason ?"
 
160
 
 
161
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
 
162
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
 
163
msgstr "Confirmar la connexion al Bluetooth"
 
164
 
 
165
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
 
166
#, c-format
 
167
msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
 
168
msgstr "« %s » se vòl connectar a aqueste periferic. Autorizatz la ligason ?"
 
169
 
 
170
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
 
173
msgstr "Picatz lo numèro d'identificacion personala seguent sus « %s »."
 
174
 
 
175
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
 
176
#, c-format
 
177
msgid ""
 
178
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
 
179
msgstr ""
 
180
"Picatz lo numèro d'identificacion personala çaiaprèp sus « %s ». Quichatz "
 
181
"puèi sus la tòca « Entrada » del clavièr."
 
182
 
 
183
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
 
184
msgid ""
 
185
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
 
186
"press any of the white buttons."
 
187
msgstr ""
 
188
"Desplaçatz lo joystick de vòstre iCade dins las direccions seguentas. "
 
189
"Quichatz puèi sul boton blanc que volètz."
 
190
 
 
191
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
 
192
msgid "Allow"
 
193
msgstr "Autorizar"
 
194
 
 
195
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
 
196
msgid "Dismiss"
 
197
msgstr "Abandonar"
 
198
 
 
199
#. Cancel button
 
200
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
 
201
msgid "Cancel"
 
202
msgstr "Anullar"
 
203
 
 
204
#. OK button
 
205
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
 
206
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
 
207
msgid "Accept"
 
208
msgstr "Acceptar"
 
209
 
 
210
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1
 
211
msgid "Not Set Up"
 
212
msgstr "Pas configurat"
 
213
 
 
214
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
 
215
msgid "Connected"
 
216
msgstr "Connectat"
 
217
 
 
218
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
 
219
msgid "Disconnected"
 
220
msgstr "Desconnectat"
 
221
 
 
222
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1132
 
223
msgid "Yes"
 
224
msgstr "Òc"
 
225
 
 
226
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1132
 
227
msgid "No"
 
228
msgstr "Non"
 
229
 
 
230
#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
 
231
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the
 
232
#. * location of the Downloads folder.
 
233
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1232
 
234
#, c-format
 
235
msgid ""
 
236
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
 
237
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1259
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 
243
msgstr "Suprimir « %s » de la lista dels periferics ?"
 
244
 
 
245
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1261
 
246
msgid ""
 
247
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 
248
msgstr ""
 
249
"Se suprimissètz aqueste periferic, vos lo caldrà reconfigurar tornamai abans "
 
250
"utilizacion."
 
251
 
 
252
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1265
 
253
msgid "_Remove"
 
254
msgstr "_Suprimir"
 
255
 
 
256
#. Translators: %s is the name of the filename received
 
257
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
 
258
#, c-format
 
259
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 
260
msgstr "Avètz recebut \"%s\" per Bluetooth"
 
261
 
 
262
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
 
263
msgid "You received a file"
 
264
msgstr "Avètz recebut un fichièr"
 
265
 
 
266
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
 
267
msgid "Open File"
 
268
msgstr "Dobrir un fichièr"
 
269
 
 
270
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
 
271
msgid "Reveal File"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
 
275
msgid "File reception complete"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
 
281
msgstr "Transferiment de fichièr per Bluetooth dempuèi %s"
 
282
 
 
283
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
 
284
msgid "Decline"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
 
288
msgid "All types"
 
289
msgstr "Totes los tipes"
 
290
 
 
291
#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
 
292
msgid "Phone"
 
293
msgstr "Telefòn"
 
294
 
 
295
#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
 
296
msgid "Modem"
 
297
msgstr "Modèm"
 
298
 
 
299
#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
 
300
msgid "Computer"
 
301
msgstr "Ordenador"
 
302
 
 
303
#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
 
304
msgid "Network"
 
305
msgstr "Ret"
 
306
 
 
307
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
 
308
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
 
309
msgid "Headset"
 
310
msgstr "Casc àudio"
 
311
 
 
312
#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
 
313
msgid "Headphones"
 
314
msgstr "Escotadors"
 
315
 
 
316
#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
 
317
msgid "Audio device"
 
318
msgstr "Periferic àudio"
 
319
 
 
320
#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
 
321
msgid "Keyboard"
 
322
msgstr "Clavièr"
 
323
 
 
324
#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
 
325
msgid "Mouse"
 
326
msgstr "Mirga"
 
327
 
 
328
#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
 
329
msgid "Camera"
 
330
msgstr "Aparelh fòto"
 
331
 
 
332
#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
 
333
msgid "Printer"
 
334
msgstr "Imprimenta"
 
335
 
 
336
#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
 
337
msgid "Joypad"
 
338
msgstr "Maneta de jòc"
 
339
 
 
340
#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
 
341
msgid "Tablet"
 
342
msgstr "Tauleta"
 
343
 
 
344
#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
 
345
msgid "Video device"
 
346
msgstr "Periferic vidèo"
 
347
 
 
348
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
 
349
msgid "Remote control"
 
350
msgstr "Comanda a distància"
 
351
 
 
352
#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
 
353
msgid "Scanner"
 
354
msgstr "Scanner"
 
355
 
 
356
#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
 
357
msgid "Display"
 
358
msgstr "Ecran"
 
359
 
 
360
#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
 
361
msgid "Wearable"
 
362
msgstr "Portable"
 
363
 
 
364
#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
 
365
msgid "Toy"
 
366
msgstr "Joguet"
 
367
 
 
368
#: ../lib/settings.ui.h:1
 
369
msgid "Connection"
 
370
msgstr "Connexion"
 
371
 
 
372
#: ../lib/settings.ui.h:4
 
373
msgid "Address"
 
374
msgstr "Adreça"
 
375
 
 
376
#: ../lib/settings.ui.h:5
 
377
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
 
378
msgstr "Paramètres de la mir_gat e del pavat tactil"
 
379
 
 
380
#: ../lib/settings.ui.h:6
 
381
msgid "_Sound Settings"
 
382
msgstr "Paramètres del _son"
 
383
 
 
384
#: ../lib/settings.ui.h:7
 
385
msgid "_Keyboard Settings"
 
386
msgstr "Paramètres del _clavièr"
 
387
 
 
388
#: ../lib/settings.ui.h:8
 
389
msgid "Send _Files…"
 
390
msgstr "Mandadís de _fichièrs…"
 
391
 
 
392
#: ../lib/settings.ui.h:9
 
393
msgid "_Remove Device"
 
394
msgstr "_Suprimir lo periferic"
 
395
 
 
396
#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
 
397
msgid "Bluetooth Transfer"
 
398
msgstr "Transferiment Bluetooth"
 
399
 
 
400
#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
 
401
msgid "Send files via Bluetooth"
 
402
msgstr "Mandadís de fichièrs per Bluetooth"
 
403
 
 
404
#: ../sendto/main.c:117
 
405
msgid "An unknown error occurred"
 
406
msgstr "Una error desconeguda s'es produita"
 
407
 
 
408
#: ../sendto/main.c:130
 
409
msgid ""
 
410
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
 
411
"Bluetooth connections"
 
412
msgstr ""
 
413
"Vérifiez que lo periferic es allumé e qu'il accepte les connexions Bluetooth"
 
414
 
 
415
#: ../sendto/main.c:363
 
416
#, c-format
 
417
msgid "%'d second"
 
418
msgid_plural "%'d seconds"
 
419
msgstr[0] "%'d segonda"
 
420
msgstr[1] "%'d segondas"
 
421
 
 
422
#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381
 
423
#, c-format
 
424
msgid "%'d minute"
 
425
msgid_plural "%'d minutes"
 
426
msgstr[0] "%'d minuta"
 
427
msgstr[1] "%'d minutas"
 
428
 
 
429
#: ../sendto/main.c:379
 
430
#, c-format
 
431
msgid "%'d hour"
 
432
msgid_plural "%'d hours"
 
433
msgstr[0] "%'d ora"
 
434
msgstr[1] "%'d oras"
 
435
 
 
436
#: ../sendto/main.c:389
 
437
#, c-format
 
438
msgid "approximately %'d hour"
 
439
msgid_plural "approximately %'d hours"
 
440
msgstr[0] "environ %'d ora"
 
441
msgstr[1] "environ %'d oras"
 
442
 
 
443
#: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500
 
444
msgid "Connecting…"
 
445
msgstr "Connexion en cors…"
 
446
 
 
447
#: ../sendto/main.c:444
 
448
msgid "Bluetooth File Transfer"
 
449
msgstr "Transferiment de fichièr per Bluetooth"
 
450
 
 
451
#: ../sendto/main.c:448
 
452
msgid "_Retry"
 
453
msgstr "_Ensajar tornamai"
 
454
 
 
455
#: ../sendto/main.c:470
 
456
msgid "From:"
 
457
msgstr "De :"
 
458
 
 
459
#: ../sendto/main.c:484
 
460
msgid "To:"
 
461
msgstr "Cap a :"
 
462
 
 
463
#: ../sendto/main.c:577
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Sending %s"
 
466
msgstr "Mandadís de %s"
 
467
 
 
468
#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633
 
469
#, c-format
 
470
msgid "Sending file %d of %d"
 
471
msgstr "Mandadís del fichièr %d sus %d"
 
472
 
 
473
#: ../sendto/main.c:629
 
474
#, c-format
 
475
msgid "%d kB/s"
 
476
msgstr "%d Ko/s"
 
477
 
 
478
#: ../sendto/main.c:631
 
479
#, c-format
 
480
msgid "%d B/s"
 
481
msgstr "%d o/s"
 
482
 
 
483
#: ../sendto/main.c:662
 
484
#, c-format
 
485
msgid "%u transfer complete"
 
486
msgid_plural "%u transfers complete"
 
487
msgstr[0] "%u transferiment acabat"
 
488
msgstr[1] "%u transferiments acabats"
 
489
 
 
490
#: ../sendto/main.c:669
 
491
msgid "_Close"
 
492
msgstr "_Tampar"
 
493
 
 
494
#: ../sendto/main.c:679
 
495
msgid "There was an error"
 
496
msgstr "I a agut una error"
 
497
 
 
498
# Títol de fenèstra
 
499
#: ../sendto/main.c:734
 
500
msgid "Select device to send to"
 
501
msgstr "Causida del periferic cibla"
 
502
 
 
503
#: ../sendto/main.c:739
 
504
msgid "_Send"
 
505
msgstr "_Mandar"
 
506
 
 
507
# Títol de fenèstra
 
508
#: ../sendto/main.c:789
 
509
msgid "Choose files to send"
 
510
msgstr "Causida dels fichièrs de mandar"
 
511
 
 
512
#: ../sendto/main.c:795
 
513
msgid "Select"
 
514
msgstr "Seleccionar"
 
515
 
 
516
#: ../sendto/main.c:825
 
517
msgid "Remote device to use"
 
518
msgstr "Periferic distant d'utilizar"
 
519
 
 
520
#: ../sendto/main.c:825
 
521
msgid "ADDRESS"
 
522
msgstr "ADREÇA"
 
523
 
 
524
#: ../sendto/main.c:827
 
525
msgid "Remote device's name"
 
526
msgstr "Nom del periferic distant"
 
527
 
 
528
#: ../sendto/main.c:827
 
529
msgid "NAME"
 
530
msgstr "NOM"
 
531
 
 
532
#: ../sendto/main.c:846
 
533
msgid "[FILE...]"
 
534
msgstr "[FICHIÈR...]"
 
535
 
 
536
#~ msgid "Visible as “%s”"
 
537
#~ msgstr "Visible en tant que « %s »"
 
538
 
 
539
#~ msgid "page 1"
 
540
#~ msgstr "pagina 1"
 
541
 
 
542
#~ msgid "page 2"
 
543
#~ msgstr "pagina 2"
 
544
 
 
545
#~ msgid "Done"
 
546
#~ msgstr "Acabat"
 
547
 
 
548
#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
 
549
#~ msgstr "Utilizar aqueste periferic GPS pels servicis de geolocalizacion"
 
550
 
 
551
#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
 
552
#~ msgstr "Accedir a Internet amb vòstre telefòn mobil (tèst)"
 
553
 
 
554
#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
 
555
#~ msgstr "Aparatge de « %s » anullat"
 
556
 
 
557
#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
 
558
#~ msgstr ""
 
559
#~ "Confirmatz que lo numèro d'identificacion personala afichat sus « %s » "
 
560
#~ "correspond a celui-ci."
 
561
 
 
562
#~ msgid "Please enter the following PIN:"
 
563
#~ msgstr "Picatz lo numèro d'identificacion personala seguent :"
 
564
 
 
565
#~ msgid "Setting up '%s' failed"
 
566
#~ msgstr "Fracàs de la configuracion de « %s »"
 
567
 
 
568
#~ msgid "Connecting to '%s'..."
 
569
#~ msgstr "Connexion en cors amb « %s »..."
 
570
 
 
571
#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
 
572
#~ msgstr "Pacientatz pendent la configuracion del periferic « %s »..."
 
573
 
 
574
#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
 
575
#~ msgstr "Configuracion del novèl periferic « %s » réussie"
 
576
 
 
577
#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
 
578
#~ msgstr "Configuracion del novèl periferic Bluetooth"
 
579
 
 
580
#~ msgid "PIN _options..."
 
581
#~ msgstr "_Options de numèro d'identificacion personal..."
 
582
 
 
583
#~ msgid "Device Search"
 
584
#~ msgstr "Recèrca de periferic"
 
585
 
 
586
#~ msgid "Device Setup"
 
587
#~ msgstr "Configuracion del periferic"
 
588
 
 
589
#~ msgid "Finishing Setup"
 
590
#~ msgstr "Fin de la configuracion"
 
591
 
 
592
#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
 
593
#~ msgstr ""
 
594
#~ "Seleccionatz los servicis suplementaris que volètz utilizar amb vòstre "
 
595
#~ "periferic :"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Setup Summary"
 
598
#~ msgstr "Resumit de la configuracion"
 
599
 
 
600
#~ msgid "PIN Options"
 
601
#~ msgstr "Opcions de numèro d'identificacion personal"
 
602
 
 
603
#~ msgid "_Automatic PIN selection"
 
604
#~ msgstr "Seleccion _automatica del numèro d'identificacion personal"
 
605
 
 
606
#~ msgid "Fixed PIN"
 
607
#~ msgstr "Numèro d'identificacion personala fixe"
 
608
 
 
609
#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
 
610
#~ msgstr "0000 (pour la màger part des escotadors, mirga e GPS)"
 
611
 
 
612
#~ msgid "'1111'"
 
613
#~ msgstr "1111"
 
614
 
 
615
#~ msgid "'1234'"
 
616
#~ msgstr "1234"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Do not pair"
 
619
#~ msgstr "Ne pas apparier"
 
620
 
 
621
#~ msgid "Custom PIN:"
 
622
#~ msgstr "Numèro d'identificacion personala personalizat :"
 
623
 
 
624
#~ msgid "_Try Again"
 
625
#~ msgstr "En_sajar tornamai"
 
626
 
 
627
#~ msgid "_Quit"
 
628
#~ msgstr "_Quitar"
 
629
 
 
630
#~ msgid "Does not match"
 
631
#~ msgstr "Correspond pas"
 
632
 
 
633
#~ msgid "Matches"
 
634
#~ msgstr "Correspond"
 
635
 
 
636
#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
 
637
#~ msgstr "Configuracion de periferic Bluetooth"
 
638
 
 
639
#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
 
640
#~ msgstr "Configurar de periferics Bluetooth"
 
641
 
 
642
#~ msgid "Bluetooth: Off"
 
643
#~ msgstr "Bluetooth : desactivat"
 
644
 
 
645
#~ msgid "Turn off Bluetooth"
 
646
#~ msgstr "Desactivar Bluetooth"
 
647
 
 
648
#~ msgid "Bluetooth: On"
 
649
#~ msgstr "Bluetooth : actiu"
 
650
 
 
651
#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
 
652
#~ msgstr "Bluetooth : desactivat"
 
653
 
 
654
#~ msgid "Disconnecting..."
 
655
#~ msgstr "Desconnexion en cors..."
 
656
 
 
657
#~ msgid "Disconnect"
 
658
#~ msgstr "Desconnectar"
 
659
 
 
660
#~ msgid "Browse files..."
 
661
#~ msgstr "Percórrer los fichièrs..."
 
662
 
 
663
#~ msgid "Debug"
 
664
#~ msgstr "Desbugatge"
 
665
 
 
666
#~ msgid "- Bluetooth applet"
 
667
#~ msgstr "- applet Bluetooth"
 
668
 
 
669
#~ msgid ""
 
670
#~ "%s\n"
 
671
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
672
#~ msgstr ""
 
673
#~ "%s\n"
 
674
#~ "Exécutez « %s --help » per veire una lista completa des options "
 
675
#~ "disponibles\n"
 
676
#~ "en linha de comanda.\n"
 
677
 
 
678
#~ msgid "Bluetooth Applet"
 
679
#~ msgstr "Applet Bluetooth"
 
680
 
 
681
#~ msgid "Bluetooth"
 
682
#~ msgstr "Bluetooth"
 
683
 
 
684
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
 
685
#~ msgstr ""
 
686
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personala mencionat sul periferic %s."
 
687
 
 
688
#~ msgid "Grant access to '%s'"
 
689
#~ msgstr "Acordar l'accès a %s"
 
690
 
 
691
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
 
692
#~ msgstr "Lo periferic %s souhaite accedir al servici « %s »."
 
693
 
 
694
#~ msgid "Bluetooth device"
 
695
#~ msgstr "Periferic Bluetooth"
 
696
 
 
697
#~ msgid "Enter PIN"
 
698
#~ msgstr "Sasir lo numèro d'identificacion personal"
 
699
 
 
700
#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
 
701
#~ msgstr "Confirmar la demanda de ligason per « %s »"
 
702
 
 
703
#~ msgid "Verify PIN"
 
704
#~ msgstr "Verificar lo numèro d'identificacion personal"
 
705
 
 
706
#~ msgid "Authorization request from '%s'"
 
707
#~ msgstr "Demanda d'autorizacion de « %s »"
 
708
 
 
709
#~ msgid "Check authorization"
 
710
#~ msgstr "Verificar l'autorizacion"
 
711
 
 
712
#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
 
713
#~ msgstr "Applet de gestion Bluetooth"
 
714
 
 
715
#~ msgid "Bluetooth: Checking"
 
716
#~ msgstr "Bluetooth : verificacion"
 
717
 
 
718
#~ msgid "Visible"
 
719
#~ msgstr "Visible"
 
720
 
 
721
#~ msgid "Send files to device..."
 
722
#~ msgstr "Mandar los fichièrs al periferic..."
 
723
 
 
724
#~ msgid "Set up new device..."
 
725
#~ msgstr "Configurar un novèl periferic..."
 
726
 
 
727
#~ msgid "Bluetooth Settings"
 
728
#~ msgstr "Paramètres Bluetooth"
 
729
 
 
730
#~ msgid "Quit"
 
731
#~ msgstr "Quitar"
 
732
 
 
733
#~ msgid "_Always grant access"
 
734
#~ msgstr "_Totjorn acordar l'accès"
 
735
 
 
736
#~ msgid "_Reject"
 
737
#~ msgstr "_Regetar"
 
738
 
 
739
#~ msgid "_Grant"
 
740
#~ msgstr "_Acordar"
 
741
 
 
742
#~ msgid "_Does not match"
 
743
#~ msgstr "Correspond _pas"
 
744
 
 
745
#~ msgid "_Matches"
 
746
#~ msgstr "_Correspond"
 
747
 
 
748
#~ msgid "_Show input"
 
749
#~ msgstr "A_fichar los caractèrs picats"
 
750
 
 
751
#~ msgid "File Transfer"
 
752
#~ msgstr "Transferiment de fichièr"
 
753
 
 
754
#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
 
755
#~ msgstr "Mandadís de fichièrs per Bluetooth"
 
756
 
 
757
#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
 
758
#~ msgstr ""
 
759
#~ "Error de programacion : impossible de trobar lo periferic dins la lista"
 
760
 
 
761
#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
 
762
#~ msgstr "Lo transfert de fichièrs « OBEX Push » es pas pres en carga"
 
763
 
 
764
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
 
765
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"