1
# Occitan translation for gnome-bluetooth
2
# Copyright (c) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
4
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
5
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
8
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2016-05-08 19:41+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:37+0200\n"
13
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
14
"Language-Team: Tot En Òc\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21
"X-Project-Style: gnome\n"
23
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71
24
msgid "Click to select device…"
25
msgstr "Clicatz per causir un periferic…"
27
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201
28
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1264 ../sendto/main.c:447
29
#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794
33
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202
37
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
38
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
42
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
43
msgid "No adapters available"
44
msgstr "Pas cap d'adaptator de disponible"
46
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806
47
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1553
48
msgid "Searching for devices…"
49
msgstr "Recèrca de periferics…"
51
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988
55
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3
59
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1515
63
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
64
msgid "All categories"
65
msgstr "Totas las categorias"
67
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2
71
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
75
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
76
msgid "Not paired or trusted"
77
msgstr "Pas apariat o fisable"
79
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
80
msgid "Paired or trusted"
81
msgstr "Apariat o fisable"
83
#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
84
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
85
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
89
#. The device category filter
90
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
91
msgid "Device _category:"
92
msgstr "_Categoria de periferic :"
94
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
95
msgid "Select the device category to filter"
96
msgstr "Seleccionar la categoria de periferic a filtrar"
98
#. The device type filter
99
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
100
msgid "Device _type:"
101
msgstr "_Tipe de periferic :"
103
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
104
msgid "Select the device type to filter"
105
msgstr "Causir lo tipe de periferic a filtrar"
107
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
108
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
109
msgstr "Periferics de picada (mirga, clavièrs, etc.)"
111
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
112
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
113
msgstr "Escotadors, casques àudio e autres periferics àudio"
115
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
116
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
117
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
118
msgstr "Confirmar lo numèro d'identificacion personala del Bluetooth"
120
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
122
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
123
msgstr "Confirmatz lo numèro d'identificacion personala picat dins « %s » ."
125
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
126
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
130
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
133
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
136
"Confirmar lo numèro d'identificacion personala (PIN) de « %s ». Es "
137
"normalament indicat dins lo manual del periferic."
139
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
142
msgstr "Ligason de « %s »"
144
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
147
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
149
"Confirmatz que lo numèro d'identificacion personala seguent correspond a lo "
150
"qu'es afichat sus « %s »."
152
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
153
msgid "Bluetooth Pairing Request"
154
msgstr "Demanda de ligason Bluetooth"
156
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
158
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
159
msgstr "« %s » se vòl connectar a aqueste periferic. Autorizatz la ligason ?"
161
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
162
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
163
msgstr "Confirmar la connexion al Bluetooth"
165
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
167
msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
168
msgstr "« %s » se vòl connectar a aqueste periferic. Autorizatz la ligason ?"
170
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
172
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
173
msgstr "Picatz lo numèro d'identificacion personala seguent sus « %s »."
175
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
178
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
180
"Picatz lo numèro d'identificacion personala çaiaprèp sus « %s ». Quichatz "
181
"puèi sus la tòca « Entrada » del clavièr."
183
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
185
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
186
"press any of the white buttons."
188
"Desplaçatz lo joystick de vòstre iCade dins las direccions seguentas. "
189
"Quichatz puèi sul boton blanc que volètz."
191
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
195
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
200
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
205
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
206
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
210
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1
212
msgstr "Pas configurat"
214
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
218
#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
220
msgstr "Desconnectat"
222
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1132
226
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1132
230
#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
231
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the
232
#. * location of the Downloads folder.
233
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1232
236
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
237
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
240
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1259
242
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
243
msgstr "Suprimir « %s » de la lista dels periferics ?"
245
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1261
247
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
249
"Se suprimissètz aqueste periferic, vos lo caldrà reconfigurar tornamai abans "
252
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1265
256
#. Translators: %s is the name of the filename received
257
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
259
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
260
msgstr "Avètz recebut \"%s\" per Bluetooth"
262
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
263
msgid "You received a file"
264
msgstr "Avètz recebut un fichièr"
266
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
268
msgstr "Dobrir un fichièr"
270
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
274
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
275
msgid "File reception complete"
278
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
280
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
281
msgstr "Transferiment de fichièr per Bluetooth dempuèi %s"
283
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
287
#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
289
msgstr "Totes los tipes"
291
#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
295
#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
299
#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
303
#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
307
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
308
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
312
#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
316
#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
318
msgstr "Periferic àudio"
320
#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
324
#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
328
#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
330
msgstr "Aparelh fòto"
332
#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
336
#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
338
msgstr "Maneta de jòc"
340
#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
344
#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
346
msgstr "Periferic vidèo"
348
#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
349
msgid "Remote control"
350
msgstr "Comanda a distància"
352
#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
356
#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
360
#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
364
#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
368
#: ../lib/settings.ui.h:1
372
#: ../lib/settings.ui.h:4
376
#: ../lib/settings.ui.h:5
377
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
378
msgstr "Paramètres de la mir_gat e del pavat tactil"
380
#: ../lib/settings.ui.h:6
381
msgid "_Sound Settings"
382
msgstr "Paramètres del _son"
384
#: ../lib/settings.ui.h:7
385
msgid "_Keyboard Settings"
386
msgstr "Paramètres del _clavièr"
388
#: ../lib/settings.ui.h:8
390
msgstr "Mandadís de _fichièrs…"
392
#: ../lib/settings.ui.h:9
393
msgid "_Remove Device"
394
msgstr "_Suprimir lo periferic"
396
#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
397
msgid "Bluetooth Transfer"
398
msgstr "Transferiment Bluetooth"
400
#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
401
msgid "Send files via Bluetooth"
402
msgstr "Mandadís de fichièrs per Bluetooth"
404
#: ../sendto/main.c:117
405
msgid "An unknown error occurred"
406
msgstr "Una error desconeguda s'es produita"
408
#: ../sendto/main.c:130
410
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
411
"Bluetooth connections"
413
"Vérifiez que lo periferic es allumé e qu'il accepte les connexions Bluetooth"
415
#: ../sendto/main.c:363
418
msgid_plural "%'d seconds"
419
msgstr[0] "%'d segonda"
420
msgstr[1] "%'d segondas"
422
#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381
425
msgid_plural "%'d minutes"
426
msgstr[0] "%'d minuta"
427
msgstr[1] "%'d minutas"
429
#: ../sendto/main.c:379
432
msgid_plural "%'d hours"
436
#: ../sendto/main.c:389
438
msgid "approximately %'d hour"
439
msgid_plural "approximately %'d hours"
440
msgstr[0] "environ %'d ora"
441
msgstr[1] "environ %'d oras"
443
#: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500
445
msgstr "Connexion en cors…"
447
#: ../sendto/main.c:444
448
msgid "Bluetooth File Transfer"
449
msgstr "Transferiment de fichièr per Bluetooth"
451
#: ../sendto/main.c:448
453
msgstr "_Ensajar tornamai"
455
#: ../sendto/main.c:470
459
#: ../sendto/main.c:484
463
#: ../sendto/main.c:577
466
msgstr "Mandadís de %s"
468
#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633
470
msgid "Sending file %d of %d"
471
msgstr "Mandadís del fichièr %d sus %d"
473
#: ../sendto/main.c:629
478
#: ../sendto/main.c:631
483
#: ../sendto/main.c:662
485
msgid "%u transfer complete"
486
msgid_plural "%u transfers complete"
487
msgstr[0] "%u transferiment acabat"
488
msgstr[1] "%u transferiments acabats"
490
#: ../sendto/main.c:669
494
#: ../sendto/main.c:679
495
msgid "There was an error"
496
msgstr "I a agut una error"
499
#: ../sendto/main.c:734
500
msgid "Select device to send to"
501
msgstr "Causida del periferic cibla"
503
#: ../sendto/main.c:739
508
#: ../sendto/main.c:789
509
msgid "Choose files to send"
510
msgstr "Causida dels fichièrs de mandar"
512
#: ../sendto/main.c:795
516
#: ../sendto/main.c:825
517
msgid "Remote device to use"
518
msgstr "Periferic distant d'utilizar"
520
#: ../sendto/main.c:825
524
#: ../sendto/main.c:827
525
msgid "Remote device's name"
526
msgstr "Nom del periferic distant"
528
#: ../sendto/main.c:827
532
#: ../sendto/main.c:846
534
msgstr "[FICHIÈR...]"
536
#~ msgid "Visible as “%s”"
537
#~ msgstr "Visible en tant que « %s »"
548
#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
549
#~ msgstr "Utilizar aqueste periferic GPS pels servicis de geolocalizacion"
551
#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
552
#~ msgstr "Accedir a Internet amb vòstre telefòn mobil (tèst)"
554
#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
555
#~ msgstr "Aparatge de « %s » anullat"
557
#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
559
#~ "Confirmatz que lo numèro d'identificacion personala afichat sus « %s » "
560
#~ "correspond a celui-ci."
562
#~ msgid "Please enter the following PIN:"
563
#~ msgstr "Picatz lo numèro d'identificacion personala seguent :"
565
#~ msgid "Setting up '%s' failed"
566
#~ msgstr "Fracàs de la configuracion de « %s »"
568
#~ msgid "Connecting to '%s'..."
569
#~ msgstr "Connexion en cors amb « %s »..."
571
#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
572
#~ msgstr "Pacientatz pendent la configuracion del periferic « %s »..."
574
#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
575
#~ msgstr "Configuracion del novèl periferic « %s » réussie"
577
#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
578
#~ msgstr "Configuracion del novèl periferic Bluetooth"
580
#~ msgid "PIN _options..."
581
#~ msgstr "_Options de numèro d'identificacion personal..."
583
#~ msgid "Device Search"
584
#~ msgstr "Recèrca de periferic"
586
#~ msgid "Device Setup"
587
#~ msgstr "Configuracion del periferic"
589
#~ msgid "Finishing Setup"
590
#~ msgstr "Fin de la configuracion"
592
#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
594
#~ "Seleccionatz los servicis suplementaris que volètz utilizar amb vòstre "
597
#~ msgid "Setup Summary"
598
#~ msgstr "Resumit de la configuracion"
600
#~ msgid "PIN Options"
601
#~ msgstr "Opcions de numèro d'identificacion personal"
603
#~ msgid "_Automatic PIN selection"
604
#~ msgstr "Seleccion _automatica del numèro d'identificacion personal"
607
#~ msgstr "Numèro d'identificacion personala fixe"
609
#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
610
#~ msgstr "0000 (pour la màger part des escotadors, mirga e GPS)"
618
#~ msgid "Do not pair"
619
#~ msgstr "Ne pas apparier"
621
#~ msgid "Custom PIN:"
622
#~ msgstr "Numèro d'identificacion personala personalizat :"
624
#~ msgid "_Try Again"
625
#~ msgstr "En_sajar tornamai"
630
#~ msgid "Does not match"
631
#~ msgstr "Correspond pas"
634
#~ msgstr "Correspond"
636
#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
637
#~ msgstr "Configuracion de periferic Bluetooth"
639
#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
640
#~ msgstr "Configurar de periferics Bluetooth"
642
#~ msgid "Bluetooth: Off"
643
#~ msgstr "Bluetooth : desactivat"
645
#~ msgid "Turn off Bluetooth"
646
#~ msgstr "Desactivar Bluetooth"
648
#~ msgid "Bluetooth: On"
649
#~ msgstr "Bluetooth : actiu"
651
#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
652
#~ msgstr "Bluetooth : desactivat"
654
#~ msgid "Disconnecting..."
655
#~ msgstr "Desconnexion en cors..."
657
#~ msgid "Disconnect"
658
#~ msgstr "Desconnectar"
660
#~ msgid "Browse files..."
661
#~ msgstr "Percórrer los fichièrs..."
664
#~ msgstr "Desbugatge"
666
#~ msgid "- Bluetooth applet"
667
#~ msgstr "- applet Bluetooth"
671
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
674
#~ "Exécutez « %s --help » per veire una lista completa des options "
676
#~ "en linha de comanda.\n"
678
#~ msgid "Bluetooth Applet"
679
#~ msgstr "Applet Bluetooth"
682
#~ msgstr "Bluetooth"
684
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
686
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personala mencionat sul periferic %s."
688
#~ msgid "Grant access to '%s'"
689
#~ msgstr "Acordar l'accès a %s"
691
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
692
#~ msgstr "Lo periferic %s souhaite accedir al servici « %s »."
694
#~ msgid "Bluetooth device"
695
#~ msgstr "Periferic Bluetooth"
698
#~ msgstr "Sasir lo numèro d'identificacion personal"
700
#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
701
#~ msgstr "Confirmar la demanda de ligason per « %s »"
703
#~ msgid "Verify PIN"
704
#~ msgstr "Verificar lo numèro d'identificacion personal"
706
#~ msgid "Authorization request from '%s'"
707
#~ msgstr "Demanda d'autorizacion de « %s »"
709
#~ msgid "Check authorization"
710
#~ msgstr "Verificar l'autorizacion"
712
#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
713
#~ msgstr "Applet de gestion Bluetooth"
715
#~ msgid "Bluetooth: Checking"
716
#~ msgstr "Bluetooth : verificacion"
721
#~ msgid "Send files to device..."
722
#~ msgstr "Mandar los fichièrs al periferic..."
724
#~ msgid "Set up new device..."
725
#~ msgstr "Configurar un novèl periferic..."
727
#~ msgid "Bluetooth Settings"
728
#~ msgstr "Paramètres Bluetooth"
733
#~ msgid "_Always grant access"
734
#~ msgstr "_Totjorn acordar l'accès"
742
#~ msgid "_Does not match"
743
#~ msgstr "Correspond _pas"
746
#~ msgstr "_Correspond"
748
#~ msgid "_Show input"
749
#~ msgstr "A_fichar los caractèrs picats"
751
#~ msgid "File Transfer"
752
#~ msgstr "Transferiment de fichièr"
754
#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
755
#~ msgstr "Mandadís de fichièrs per Bluetooth"
757
#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
759
#~ "Error de programacion : impossible de trobar lo periferic dins la lista"
761
#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
762
#~ msgstr "Lo transfert de fichièrs « OBEX Push » es pas pres en carga"
764
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
765
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"