~epoptes/epoptes/epoptes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Alkis Georgopoulos
  • Date: 2020-01-24 07:27:10 UTC
  • Revision ID: git-v1:93df91ba941ca4ef641bef6bce4fb1b1acc318bc
Sync Launchpad translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: epoptes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 08:45+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 11:26+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 12:15+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 08:07+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-09-23 05:37+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18783)\n"
19
 
 
20
 
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
21
 
msgid "Execute command"
22
 
msgstr "Vykonat příkaz"
23
 
 
24
 
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
25
 
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
26
 
msgstr ""
27
 
"URL adresa, soubor, nebo příkaz, který má být vykonán na vybraných klientech:"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-24 05:50+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n"
 
19
 
 
20
#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
 
21
msgid "The screen is locked by a system administrator."
 
22
msgstr "Obrazovka je uzamčena správcem systému"
 
23
 
 
24
#: ../epoptes-client/message.py:53
 
25
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
 
29
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
 
30
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9
 
31
msgid "Not connected"
 
32
msgstr "Nepřipojeno"
 
33
 
 
34
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
 
35
#, python-format
 
36
msgid "Connecting to %s..."
 
37
msgstr "Připojování k %s…"
 
38
 
 
39
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
 
40
#, python-format
 
41
msgid "Connected to %s"
 
42
msgstr "Připojeno k %s"
 
43
 
 
44
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
 
45
#, python-format
 
46
msgid "Failed to connect to %s"
 
47
msgstr "Nepodařilo se připojit k %s"
 
48
 
 
49
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
 
50
#, python-format
 
51
msgid "Retrying in %d..."
 
52
msgstr "Opakování za %d…"
 
53
 
 
54
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
 
55
msgid "Graphics (VNC)"
 
56
msgstr "Grafická verze (VNC)"
 
57
 
 
58
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
 
59
msgid "Console (screen)"
 
60
msgstr "Konzole (screen)"
 
61
 
 
62
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
 
63
msgid "Remote support"
 
64
msgstr "Vzdálená podpora"
 
65
 
 
66
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
 
67
msgid ""
 
68
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
 
69
msgstr "Zadejte informaci o kontaktu, se kterým chcete sdílet Vaší plochu"
 
70
 
 
71
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
 
72
msgid "Method:"
 
73
msgstr "Metoda:"
 
74
 
 
75
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
 
76
msgid "Host:"
 
77
msgstr "Stroj:"
 
78
 
 
79
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
 
80
msgid "Connection information"
 
81
msgstr "Informace o spojení"
 
82
 
 
83
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
 
84
msgid "Keep reconnecting"
 
85
msgstr "Pokračovat v pokusech o připojení"
 
86
 
 
87
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
 
88
msgid "Status"
 
89
msgstr "Stav"
 
90
 
 
91
#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
 
92
msgid "Usage: {} width height"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../epoptes/common/config.py:190
 
96
msgid "Message from administrator"
 
97
msgstr "Zpráva od správce"
 
98
 
 
99
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
 
100
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1094
 
101
msgid "Warning"
 
102
msgstr "Varování"
 
103
 
 
104
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
 
105
msgid "Error"
 
106
msgstr "Chyba"
 
107
 
 
108
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
 
109
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
 
110
msgstr "Nevybrali jste žádné klienty pro spuštění vykonnostního testu."
 
111
 
 
112
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
 
113
msgid ""
 
114
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
 
115
"client running as root."
 
116
msgstr ""
 
117
"Všechny označené počítače jsou buď vypnuté nebo na nich epoptes-klient není "
 
118
"spuštěný s právy správce systému."
 
119
 
 
120
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
 
121
msgid ""
 
122
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
 
123
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
 
124
msgstr ""
 
125
"Následující počítače budou vynechány z výkonnostního testu – jsou buď "
 
126
"vypnuté nebo na nich epoptes-klient není spuštěný s právy správce systému."
 
127
 
 
128
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
 
129
#, python-format
 
130
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
 
131
msgstr "Výkonnostní test bude dokončen za %d sekund…"
 
132
 
 
133
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
 
134
msgid "Some clients didn't respond in time!"
 
135
msgstr "Někteří klienti neodpověděli v časovém limitu!"
 
136
 
 
137
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
 
138
#, python-format
 
139
msgid "Waiting for %d more seconds..."
 
140
msgstr "Čeká se dalších %d sekund…"
 
141
 
 
142
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
 
143
msgid ""
 
144
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
 
145
"settings."
 
146
msgstr "Neobdržena žádná měření z klientů. Zkontrolujte nastavení sítě."
 
147
 
 
148
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
 
149
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
 
150
#, python-format
 
151
msgid "Properties of %s"
 
152
msgstr "Vlastnosti %s"
 
153
 
 
154
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
 
155
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
 
159
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
 
160
msgstr "Nástroj pro správu a sledování počítačové učebny."
 
161
 
 
162
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
 
163
msgid "translator-credits"
 
164
msgstr ""
 
165
"Launchpad Contributions:\n"
 
166
"  Danielsnojack https://launchpad.net/~krhanek\n"
 
167
"  Fotis Tsamis https://launchpad.net/~ftsamis\n"
 
168
"  Pavel Borecki https://launchpad.net/~pavel-borecki"
 
169
 
 
170
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
 
171
msgid "Network benchmark"
 
172
msgstr "Test propustnosti sítě"
 
173
 
 
174
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
 
175
msgid "Start"
 
176
msgstr "Spustit"
 
177
 
 
178
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
 
179
msgid ""
 
180
"The network benchmark will test the effective network\n"
 
181
"bandwidth that is available for your lab."
 
182
msgstr ""
 
183
"Výkonnostní test sítě vyzkouší skutečnou rychlost sítě,\n"
 
184
"která je dostupná ve vaší laboratoři."
 
185
 
 
186
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
 
187
msgid "Run the benchmark for"
 
188
msgstr "Spustit výkonnostní test po dobu"
 
189
 
 
190
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
 
191
msgid "seconds"
 
192
msgstr "sekund"
 
193
 
 
194
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
 
195
msgid "Network benchmark results"
 
196
msgstr "Výsledku testu propustnosti sítě"
 
197
 
 
198
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
 
199
msgid "Computer"
 
200
msgstr "Počítač"
 
201
 
 
202
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
 
203
msgid "Upload bandwidth"
 
204
msgstr "Rychlost odesílání"
 
205
 
 
206
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
 
207
msgid "Download bandwidth"
 
208
msgstr "Rychlost stahování"
 
209
 
 
210
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
 
211
msgid ""
 
212
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
 
213
"affected."
 
214
msgstr ""
 
215
"Od některých klientů se nepodařilo získat výsledky měření. Statistiky tím "
 
216
"budou dotčeny."
 
217
 
 
218
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
 
219
msgid "Overall bandwidth statistics"
 
220
msgstr "Celkové statistiky rychlosti"
 
221
 
 
222
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
 
223
msgid "The average server download bandwidth per client"
 
224
msgstr "Průměrná rychlost stahování ze serveru z jednotlivých počítačů."
 
225
 
 
226
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
 
227
msgid "Average server download:"
 
228
msgstr "Průměrné stahování ze serveru:"
 
229
 
 
230
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
 
231
msgid "The average server upload bandwidth per client"
 
232
msgstr "Průměrná rychlost nahrávání na server z jednotlivých počítačů."
 
233
 
 
234
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
 
235
msgid "Average server upload:"
 
236
msgstr "Průměrné nahrávání ze serveru:"
 
237
 
 
238
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
 
239
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
 
240
msgstr "Celková rychlost nahrávání na server, pro všechny klienty naráz"
 
241
 
 
242
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
 
243
msgid "Total server upload:"
 
244
msgstr "Celková rychlost nahrávní na server:"
 
245
 
 
246
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
 
247
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
 
248
msgstr "Celková rychlost stahování ze serveru, pro všechny klienty naráz."
 
249
 
 
250
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
 
251
msgid "Total server download:"
 
252
msgstr "Celkové stahování serveru:"
 
253
 
 
254
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
 
255
msgid "Client type:"
 
256
msgstr "Typ klienta:"
 
257
 
 
258
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
 
259
msgid "Client alias:"
 
260
msgstr "Alternativní název klienta:"
 
261
 
 
262
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
 
263
msgid "Client hostname:"
 
264
msgstr "Název počítače:"
 
265
 
 
266
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
 
267
msgid "MAC address:"
 
268
msgstr "MAC adresa:"
 
269
 
 
270
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
 
271
msgid "IP address:"
 
272
msgstr "IP adresa:"
 
273
 
 
274
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
 
275
msgid "User:"
 
276
msgstr "Uživatel:"
 
277
 
 
278
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
 
279
msgid "Processor:"
 
280
msgstr "Procesor:"
 
281
 
 
282
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
 
283
msgid "RAM:"
 
284
msgstr "Operační paměť:"
 
285
 
 
286
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
 
287
msgid "Graphics card:"
 
288
msgstr "Grafický čip:"
 
289
 
 
290
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
 
291
msgid "Edit alias"
 
292
msgstr "Upravit alternativní název"
 
293
 
 
294
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
 
295
msgid "Set a new alias for the selected client"
 
296
msgstr "Označeným klientům nastavit nový alternativní název"
28
297
 
29
298
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
30
299
msgid "_File"
38
307
msgid "Computer (user)"
39
308
msgstr "Počítač (uživatel)"
40
309
 
41
 
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9
42
 
msgid "Computer"
43
 
msgstr "Počítač"
44
 
 
45
310
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
46
311
msgid "User (computer)"
47
312
msgstr "Uživatel (počítač)"
226
491
msgid "Live chat (IRC)"
227
492
msgstr "spustit chat (IRC)"
228
493
 
229
 
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
230
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
231
 
msgid "Remote support"
232
 
msgstr "Vzdálená podpora"
233
 
 
234
494
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
235
495
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
236
496
msgstr "Spustit vybrané počítače (Wake On LAN)"
259
519
msgid "Stop all broadcasts on every client"
260
520
msgstr "Zastavit všechna vysílání"
261
521
 
 
522
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
 
523
msgid "Execute command"
 
524
msgstr "Vykonat příkaz"
 
525
 
262
526
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1
263
527
msgid "Send message"
264
528
msgstr "Odeslat zprávu"
291
555
msgid "Remove the selected group"
292
556
msgstr "Odstranit vybranou skupinu"
293
557
 
294
 
#: ../epoptes/ui/notifications.py:79
295
 
msgid "Could not initialize notifications!"
 
558
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
 
559
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
296
560
msgstr ""
 
561
"URL adresa, soubor, nebo příkaz, který má být vykonán na vybraných klientech:"
297
562
 
298
563
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:2
299
564
msgid "_Send"
311
576
msgid "Use Pango markup"
312
577
msgstr "Použít značkovací jazyk Pango"
313
578
 
314
 
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1062
315
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
316
 
msgid "Warning"
317
 
msgstr "Varování"
318
 
 
319
 
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8 ../epoptes/ui/benchmark.py:80
320
 
msgid "Error"
321
 
msgstr "Chyba"
322
 
 
323
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
324
 
msgid "Client type:"
325
 
msgstr "Typ klienta:"
326
 
 
327
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
328
 
msgid "Client alias:"
329
 
msgstr "Alternativní název klienta:"
330
 
 
331
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
332
 
msgid "Client hostname:"
333
 
msgstr "Název počítače:"
334
 
 
335
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
336
 
msgid "MAC address:"
337
 
msgstr "MAC adresa:"
338
 
 
339
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
340
 
msgid "IP address:"
341
 
msgstr "IP adresa:"
342
 
 
343
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
344
 
msgid "User:"
345
 
msgstr "Uživatel:"
346
 
 
347
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
348
 
msgid "Processor:"
349
 
msgstr "Procesor:"
350
 
 
351
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
352
 
msgid "RAM:"
353
 
msgstr "Operační paměť:"
354
 
 
355
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
356
 
msgid "Graphics card:"
357
 
msgstr "Grafický čip:"
358
 
 
359
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
360
 
msgid "Edit alias"
361
 
msgstr "Upravit alternativní název"
362
 
 
363
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
364
 
msgid "Set a new alias for the selected client"
365
 
msgstr "Označeným klientům nastavit nový alternativní název"
366
 
 
367
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:106
 
579
#: ../epoptes/ui/gui.py:105
368
580
msgid "Detected clients"
369
581
msgstr "Zjištění klienti"
370
582
 
371
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:211
 
583
#: ../epoptes/ui/gui.py:128
 
584
msgid "Failed to read the groups file:"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../epoptes/ui/gui.py:130
 
588
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../epoptes/ui/gui.py:237
372
592
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
373
593
msgstr "Opravdu chcete odhlásit všechny uživatele?"
374
594
 
375
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:217
 
595
#: ../epoptes/ui/gui.py:243
376
596
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
377
597
msgstr "Opravdu chcete restartovat všechny počítače?"
378
598
 
379
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:223
 
599
#: ../epoptes/ui/gui.py:249
380
600
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
381
601
msgstr "Opravdu chcete vypnout všechny počítače?"
382
602
 
383
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:375
384
 
msgid "The screen is locked by a system administrator."
385
 
msgstr "Obrazovka je uzamčena správcem systému"
386
 
 
387
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:405
 
603
#: ../epoptes/ui/gui.py:430
388
604
#, python-format
389
605
msgid ""
390
606
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
391
607
msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané počítače ze skupiny „%s“?"
392
608
 
393
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:536
 
609
#: ../epoptes/ui/gui.py:561
394
610
msgid "New group"
395
 
msgstr ""
 
611
msgstr "Nová skupina"
396
612
 
397
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:553
 
613
#: ../epoptes/ui/gui.py:578
398
614
#, python-format
399
615
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
400
616
msgstr "Opravdu chcete odebrat skupinu „%s“?"
401
617
 
402
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:598
 
618
#: ../epoptes/ui/gui.py:623
403
619
#, python-format
404
620
msgid "%d clients selected"
405
621
msgstr "Vybráno %d klientů"
406
622
 
407
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:695
 
623
#: ../epoptes/ui/gui.py:720
408
624
msgid "Lost connection with the epoptes service."
409
625
msgstr "Ztraceno spojení se službou epoptes."
410
626
 
411
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:697
 
627
#: ../epoptes/ui/gui.py:722
412
628
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
413
629
msgstr "Ověřte že je služba spuštěná a pak epoptes restartujte."
414
630
 
415
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:700 ../bin/epoptes.py:44
 
631
#: ../epoptes/ui/gui.py:725
416
632
msgid "Service connection error"
417
633
msgstr "Chyba připojení ke službě"
418
634
 
419
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:728
 
635
#: ../epoptes/ui/gui.py:753
420
636
msgid "Shut down:"
421
637
msgstr "Vypnout:"
422
638
 
423
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:736
 
639
#: ../epoptes/ui/gui.py:761
424
640
msgid "Disconnected:"
425
641
msgstr "Odpojeno:"
426
642
 
427
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:737
 
643
#: ../epoptes/ui/gui.py:762
428
644
#, python-format
429
645
msgid "%(user)s from %(host)s"
430
646
msgstr "%(user)s z %(host)s"
431
647
 
432
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:845
 
648
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
433
649
#, python-format
434
650
msgid ""
435
651
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
441
657
"nekompatibilní s aktuální verzí epoptes.\n"
442
658
"Je třeba aktualizovat klienty na nejnovější verzi epoptes-client."
443
659
 
444
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:875
 
660
#: ../epoptes/ui/gui.py:906
445
661
msgid "Connected:"
446
662
msgstr "Připojeno:"
447
663
 
448
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
 
664
#: ../epoptes/ui/gui.py:907
449
665
#, python-format
450
666
msgid "%(user)s on %(host)s"
451
667
msgstr "%(user)s na %(host)s"
452
668
 
453
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:1053
 
669
#: ../epoptes/ui/gui.py:1085
454
670
msgid "Confirm action"
455
671
msgstr "Potvrdit akci"
456
672
 
457
 
#: ../bin/epoptes.py:31
458
 
msgid "An error occurred while trying to connect to the epoptes service:"
459
 
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o připojení ke službě epoptes:"
460
 
 
461
 
#: ../bin/epoptes.py:36
462
 
#, python-format
463
 
msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
464
 
msgstr ""
465
 
"Pro spouštění epoptes je třeba, aby uživatel %s byl členem skupiny %s."
466
 
 
467
 
#: ../bin/epoptes.py:40
468
 
msgid "Make sure the epoptes service is running."
469
 
msgstr "Ověřte že je spuštěná služba epoptes."
470
 
 
471
 
#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
472
 
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
473
 
msgstr "Nástroj pro správu počítačových laboratoří Epoptes"
474
 
 
475
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
476
 
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
477
 
msgstr "Nevybrali jste žádné klienty pro spuštění vykonnostního testu."
478
 
 
479
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
480
 
msgid ""
481
 
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
482
 
"client running as root."
483
 
msgstr ""
484
 
"Všechny označené počítače jsou buď vypnuté nebo na nich epoptes-klient není "
485
 
"spuštěný s právy správce systému."
486
 
 
487
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
488
 
msgid ""
489
 
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
490
 
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
491
 
msgstr ""
492
 
"Následující počítače budou vynechány z výkonnostního testu – jsou buď "
493
 
"vypnuté nebo na nich epoptes-klient není spuštěný s právy správce systému."
494
 
 
495
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
496
 
#, python-format
497
 
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
498
 
msgstr "Výkonnostní test bude dokončen za %d sekund…"
499
 
 
500
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
501
 
msgid "Some clients didn't respond in time!"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
505
 
#, python-format
506
 
msgid "Waiting for %d more seconds..."
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
510
 
msgid ""
511
 
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
512
 
"settings."
513
 
msgstr "Neobdržena žádná měření z klientů. Zkontrolujte nastavení sítě."
514
 
 
515
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
516
 
msgid "Copyright © 2011-2018 The Epoptes Team"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
520
 
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
521
 
msgstr "Nástroj pro správu a sledování počítačové učebny."
522
 
 
523
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
524
 
msgid "translator-credits"
525
 
msgstr ""
526
 
"Launchpad Contributions:\n"
527
 
"  Danielsnojack https://launchpad.net/~krhanek\n"
528
 
"  Fotis Tsamis https://launchpad.net/~ftsamis\n"
529
 
"  Pavel Borecki https://launchpad.net/~pavel-borecki"
530
 
 
531
 
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
532
 
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
533
 
#, python-format
534
 
msgid "Properties of %s"
535
 
msgstr "Vlastnosti %s"
536
 
 
537
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:90
538
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:122
539
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
540
 
msgid "Not connected"
541
 
msgstr "Nepřipojeno"
542
 
 
543
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:114
544
 
#, python-format
545
 
msgid "Connecting to %s..."
546
 
msgstr "Připojování k %s…"
547
 
 
548
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:119
549
 
#, python-format
550
 
msgid "Connected to %s"
551
 
msgstr "Připojeno k %s"
552
 
 
553
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:126
554
 
#, python-format
555
 
msgid "Failed to connect to %s"
556
 
msgstr "Nepodařilo se připojit k %s"
557
 
 
558
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:143
559
 
#, python-format
560
 
msgid "Retrying in %d..."
561
 
msgstr "Opakování za %d…"
562
 
 
563
 
#: ../epoptes/common/config.py:194
564
 
msgid "Message from administrator"
565
 
msgstr "Zpráva od správce"
566
 
 
567
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
568
 
msgid "Graphics (VNC)"
569
 
msgstr "Grafická verze (VNC)"
570
 
 
571
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
572
 
msgid "Console (screen)"
573
 
msgstr "Konzole (screen)"
574
 
 
575
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
576
 
msgid ""
577
 
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
578
 
msgstr "Zadejte informaci o kontaktu, se kterým chcete sdílet Vaší plochu"
579
 
 
580
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
581
 
msgid "Method:"
582
 
msgstr "Metoda:"
583
 
 
584
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
585
 
msgid "Host:"
586
 
msgstr "Stroj:"
587
 
 
588
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
589
 
msgid "Connection information"
590
 
msgstr "Informace o spojení"
591
 
 
592
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
593
 
msgid "Keep reconnecting"
594
 
msgstr "Pokračovat v pokusech o připojení"
595
 
 
596
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:10
597
 
msgid "Status"
598
 
msgstr "Stav"
599
 
 
600
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
601
 
msgid "Network benchmark"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
605
 
msgid "Start"
606
 
msgstr "Spustit"
607
 
 
608
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
609
 
msgid ""
610
 
"The network benchmark will test the effective network\n"
611
 
"bandwidth that is available for your lab."
612
 
msgstr ""
613
 
"Výkonnostní test sítě vyzkouší skutečnou rychlost sítě,\n"
614
 
"která je dostupná ve vaší laboratoři."
615
 
 
616
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
617
 
msgid "Run the benchmark for"
618
 
msgstr "Spustit výkonnostní test po dobu"
619
 
 
620
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
621
 
msgid "seconds"
622
 
msgstr "sekund"
623
 
 
624
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
625
 
msgid "Network benchmark results"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
629
 
msgid "Upload bandwidth"
630
 
msgstr "Rychlost odesílání"
631
 
 
632
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
633
 
msgid "Download bandwidth"
634
 
msgstr "Rychlost stahování"
635
 
 
636
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
637
 
msgid ""
638
 
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
639
 
"affected."
640
 
msgstr ""
641
 
"Od některých klientů se nepodařilo získat výsledky měření. Statistiky tím "
642
 
"budou dotčeny."
643
 
 
644
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
645
 
msgid "Overall bandwidth statistics"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
649
 
msgid "The average server download bandwidth per client"
650
 
msgstr "Průměrná rychlost stahování ze serveru z jednotlivých počítačů."
651
 
 
652
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
653
 
msgid "Average server download:"
654
 
msgstr "Průměrné stahování ze serveru:"
655
 
 
656
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
657
 
msgid "The average server upload bandwidth per client"
658
 
msgstr "Průměrná rychlost nahrávání na server z jednotlivých počítačů."
659
 
 
660
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
661
 
msgid "Average server upload:"
662
 
msgstr "Průměrné nahrávání ze serveru:"
663
 
 
664
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
665
 
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
666
 
msgstr "Celková rychlost nahrávání na server, pro všechny klienty naráz"
667
 
 
668
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
669
 
msgid "Total server upload:"
670
 
msgstr "Celková rychlost nahrávní na server:"
671
 
 
672
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
673
 
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
674
 
msgstr "Celková rychlost stahování ze serveru, pro všechny klienty naráz."
675
 
 
676
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
677
 
msgid "Total server download:"
678
 
msgstr "Celkové stahování serveru:"
 
673
#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
 
674
msgid "Could not initialize notifications!"
 
675
msgstr "Nedaří se inicializovat oznamování!"
679
676
 
680
677
#~ msgid "Epoptes"
681
678
#~ msgstr "Epoptes"
689
686
#~ msgid "Set background"
690
687
#~ msgstr "Nastavit pozadí"
691
688
 
 
689
#~ msgid "Epoptes computer lab administration tool"
 
690
#~ msgstr "Nástroj pro správu počítačových laboratoří Epoptes"
 
691
 
 
692
#, python-format
 
693
#~ msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
 
694
#~ msgstr ""
 
695
#~ "Pro spouštění epoptes je třeba, aby uživatel %s byl členem skupiny %s."
 
696
 
692
697
#~ msgid "Lock background"
693
698
#~ msgstr "Zamknout změnu obrázku na pozadí"
694
699