~epoptes/epoptes/epoptes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Alkis Georgopoulos
  • Date: 2020-01-24 07:27:10 UTC
  • Revision ID: git-v1:93df91ba941ca4ef641bef6bce4fb1b1acc318bc
Sync Launchpad translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: epoptes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 08:45+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 06:20+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 12:15+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 10:36+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Alkis Georgopoulos <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-09-23 05:37+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18783)\n"
19
 
 
20
 
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
21
 
msgid "Execute command"
22
 
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
23
 
 
24
 
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
25
 
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
26
 
msgstr ""
27
 
"Διεύθυνση Διαδικτύου, αρχείο ή εντολή προς εκτέλεση στους επιλεγμένους "
28
 
"υπολογιστές:"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-24 05:50+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n"
 
19
 
 
20
#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
 
21
msgid "The screen is locked by a system administrator."
 
22
msgstr "Η οθόνη έχει κλειδωθεί από τον διαχειριστή του συστήματος."
 
23
 
 
24
#: ../epoptes-client/message.py:53
 
25
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
 
26
msgstr "Χρήση: {} κείμενο [τίτλος] [markup] [όνομα_εικονιδίου]"
 
27
 
 
28
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
 
29
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
 
30
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9
 
31
msgid "Not connected"
 
32
msgstr "Αποσυνδεμένο"
 
33
 
 
34
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
 
35
#, python-format
 
36
msgid "Connecting to %s..."
 
37
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο %s..."
 
38
 
 
39
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
 
40
#, python-format
 
41
msgid "Connected to %s"
 
42
msgstr "Συνδέθηκε στο %s"
 
43
 
 
44
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
 
45
#, python-format
 
46
msgid "Failed to connect to %s"
 
47
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο %s"
 
48
 
 
49
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
 
50
#, python-format
 
51
msgid "Retrying in %d..."
 
52
msgstr "Επανάληψη προσπάθειας σε %d..."
 
53
 
 
54
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
 
55
msgid "Graphics (VNC)"
 
56
msgstr "Γραφικά (VNC)"
 
57
 
 
58
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
 
59
msgid "Console (screen)"
 
60
msgstr "Κονσόλα (screen)"
 
61
 
 
62
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
 
63
msgid "Remote support"
 
64
msgstr "Απομακρυσμένη βοήθεια"
 
65
 
 
66
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
 
67
msgid ""
 
68
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
 
69
msgstr ""
 
70
"Εισάγετε τις πληροφορίες της επαφής για διαμοιρασμό της επιφάνειας εργασίας "
 
71
"σας"
 
72
 
 
73
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
 
74
msgid "Method:"
 
75
msgstr "Μέθοδος:"
 
76
 
 
77
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
 
78
msgid "Host:"
 
79
msgstr "Υπολογιστής:"
 
80
 
 
81
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
 
82
msgid "Connection information"
 
83
msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης"
 
84
 
 
85
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
 
86
msgid "Keep reconnecting"
 
87
msgstr "Συνεχείς επανασυνδέσεις"
 
88
 
 
89
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
 
90
msgid "Status"
 
91
msgstr "Κατάσταση"
 
92
 
 
93
#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
 
94
msgid "Usage: {} width height"
 
95
msgstr "Χρήση: {} πλάτος ύψος"
 
96
 
 
97
#: ../epoptes/common/config.py:190
 
98
msgid "Message from administrator"
 
99
msgstr "Μήνυμα από τον διαχειριστή"
 
100
 
 
101
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
 
102
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1094
 
103
msgid "Warning"
 
104
msgstr "Προειδοποίηση"
 
105
 
 
106
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
 
107
msgid "Error"
 
108
msgstr "Σφάλμα"
 
109
 
 
110
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
 
111
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
 
112
msgstr ""
 
113
"Δεν υπάρχουν επιλεγμένοι υπολογιστές για να πραγματοποιηθεί η μέτρηση."
 
114
 
 
115
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
 
116
msgid ""
 
117
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
 
118
"client running as root."
 
119
msgstr ""
 
120
"Όλοι οι επιλεγμένοι υπολογιστές είτε είναι κλειστοί, ή δεν εκτελείται σε "
 
121
"αυτούς ο epoptes-client ως root."
 
122
 
 
123
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
 
124
msgid ""
 
125
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
 
126
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
 
127
msgstr ""
 
128
"Οι ακόλουθοι υπολογιστές θα εξαιρεθούν από την μέτρηση επειδή είτε είναι "
 
129
"κλειστοί, ή δεν εκτελείται σε αυτούς ο epoptes-client ως root."
 
130
 
 
131
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
 
132
#, python-format
 
133
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
 
134
msgstr "Η μέτρηση τελειώνει σε %d δευτερόλεπτα..."
 
135
 
 
136
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
 
137
msgid "Some clients didn't respond in time!"
 
138
msgstr "Κάποιοι υπολογιστές δεν ανταποκρίθηκαν έγκαιρα!"
 
139
 
 
140
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
 
141
#, python-format
 
142
msgid "Waiting for %d more seconds..."
 
143
msgstr "Αναμονή για %d ακόμα δευτερόλεπτα..."
 
144
 
 
145
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
 
146
msgid ""
 
147
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
 
148
"settings."
 
149
msgstr ""
 
150
"Δεν λήφθηκαν μετρήσεις από κανέναν υπολογιστή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις δικτύου "
 
151
"σας."
 
152
 
 
153
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
 
154
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
 
155
#, python-format
 
156
msgid "Properties of %s"
 
157
msgstr "Ιδιότητες του %s"
 
158
 
 
159
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
 
160
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
 
161
msgstr "Copyright © 2010+ Η ομάδα του Επόπτη"
 
162
 
 
163
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
 
164
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
 
165
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης και εποπτείας εργαστηρίου υπολογιστών."
 
166
 
 
167
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
 
168
msgid "translator-credits"
 
169
msgstr ""
 
170
"Launchpad Contributions:\n"
 
171
"  Alkis Georgopoulos https://launchpad.net/~alkisg\n"
 
172
"  Fotis Tsamis https://launchpad.net/~ftsamis"
 
173
 
 
174
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
 
175
msgid "Network benchmark"
 
176
msgstr "Μέτρηση ταχύτητας δικτύου"
 
177
 
 
178
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
 
179
msgid "Start"
 
180
msgstr "Έναρξη"
 
181
 
 
182
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
 
183
msgid ""
 
184
"The network benchmark will test the effective network\n"
 
185
"bandwidth that is available for your lab."
 
186
msgstr ""
 
187
"Η μέτρηση ταχύτητας δικτύου θα μετρήσει την πραγματική\n"
 
188
"ταχύτητα που είναι διαθέσιμη στο εργαστήριό σας."
 
189
 
 
190
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
 
191
msgid "Run the benchmark for"
 
192
msgstr "Εκτέλεση της μέτρησης για"
 
193
 
 
194
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
 
195
msgid "seconds"
 
196
msgstr "δευτερόλεπτα"
 
197
 
 
198
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
 
199
msgid "Network benchmark results"
 
200
msgstr "Αποτελέσματα μέτρησης ταχύτητας δικτύου"
 
201
 
 
202
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
 
203
msgid "Computer"
 
204
msgstr "Υπολογιστής"
 
205
 
 
206
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
 
207
msgid "Upload bandwidth"
 
208
msgstr "Ταχύτητα αποστολής"
 
209
 
 
210
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
 
211
msgid "Download bandwidth"
 
212
msgstr "Ταχύτητα λήψης"
 
213
 
 
214
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
 
215
msgid ""
 
216
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
 
217
"affected."
 
218
msgstr ""
 
219
"Δεν λήφθηκαν μετρήσεις για μερικούς από τους υπολογιστές. Τα στατιστικά "
 
220
"έχουν επηρεαστεί."
 
221
 
 
222
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
 
223
msgid "Overall bandwidth statistics"
 
224
msgstr "Συνολικά στατιστικά ταχύτητας"
 
225
 
 
226
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
 
227
msgid "The average server download bandwidth per client"
 
228
msgstr "Η μέση ταχύτητα λήψης του εξυπηρετητή ανά υπολογιστή"
 
229
 
 
230
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
 
231
msgid "Average server download:"
 
232
msgstr "Μέση ταχύτητα λήψης εξυπηρετητή:"
 
233
 
 
234
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
 
235
msgid "The average server upload bandwidth per client"
 
236
msgstr "Η μέση ταχύτητα αποστολής του εξυπηρετητή ανά υπολογιστή"
 
237
 
 
238
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
 
239
msgid "Average server upload:"
 
240
msgstr "Μέση ταχύτητα αποστολής εξυπηρετητή:"
 
241
 
 
242
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
 
243
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
 
244
msgstr ""
 
245
"Η συνολική ταχύτητα αποστολής του εξυπηρετητή, για όλους τους υπολογιστές, "
 
246
"ταυτόχρονα"
 
247
 
 
248
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
 
249
msgid "Total server upload:"
 
250
msgstr "Συνολική ταχύτητα αποστολής του εξυπηρετητή:"
 
251
 
 
252
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
 
253
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
 
254
msgstr ""
 
255
"Η συνολική ταχύτητα λήψης του εξυπηρετητή, για όλους τους υπολογιστές, "
 
256
"ταυτόχρονα"
 
257
 
 
258
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
 
259
msgid "Total server download:"
 
260
msgstr "Συνολική ταχύτητα λήψης εξυπηρετητή:"
 
261
 
 
262
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
 
263
msgid "Client type:"
 
264
msgstr "Τύπος υπολογιστή:"
 
265
 
 
266
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
 
267
msgid "Client alias:"
 
268
msgstr "Ψευδώνυμο υπολογιστή:"
 
269
 
 
270
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
 
271
msgid "Client hostname:"
 
272
msgstr "Όνομα υπολογιστή:"
 
273
 
 
274
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
 
275
msgid "MAC address:"
 
276
msgstr "Διεύθυνση MAC:"
 
277
 
 
278
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
 
279
msgid "IP address:"
 
280
msgstr "Διεύθυνση IP:"
 
281
 
 
282
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
 
283
msgid "User:"
 
284
msgstr "Χρήστης:"
 
285
 
 
286
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
 
287
msgid "Processor:"
 
288
msgstr "Επεξεργαστής:"
 
289
 
 
290
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
 
291
msgid "RAM:"
 
292
msgstr "RAM:"
 
293
 
 
294
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
 
295
msgid "Graphics card:"
 
296
msgstr "Κάρτα γραφικών:"
 
297
 
 
298
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
 
299
msgid "Edit alias"
 
300
msgstr "Τροποποίηση ψευδωνύμου"
 
301
 
 
302
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
 
303
msgid "Set a new alias for the selected client"
 
304
msgstr "Ανάθεση νέου ψευδωνύμου για τον επιλεγμένο υπολογιστή"
29
305
 
30
306
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
31
307
msgid "_File"
39
315
msgid "Computer (user)"
40
316
msgstr "Υπολογιστής (χρήστης)"
41
317
 
42
 
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9
43
 
msgid "Computer"
44
 
msgstr "Υπολογιστής"
45
 
 
46
318
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
47
319
msgid "User (computer)"
48
320
msgstr "Χρήστης (υπολογιστής)"
229
501
msgid "Live chat (IRC)"
230
502
msgstr "Ζωντανή συνομιλία (IRC)"
231
503
 
232
 
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
233
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
234
 
msgid "Remote support"
235
 
msgstr "Απομακρυσμένη βοήθεια"
236
 
 
237
504
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
238
505
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
239
506
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένων σταθμών εργασίας (Wake On LAN)"
264
531
msgid "Stop all broadcasts on every client"
265
532
msgstr "Τερματισμός εκπομπών σε όλους τους υπολογιστές"
266
533
 
 
534
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
 
535
msgid "Execute command"
 
536
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
 
537
 
267
538
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1
268
539
msgid "Send message"
269
540
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
296
567
msgid "Remove the selected group"
297
568
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης ομάδας"
298
569
 
299
 
#: ../epoptes/ui/notifications.py:79
300
 
msgid "Could not initialize notifications!"
301
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση των ειδοποιήσεων!"
 
570
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
 
571
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
 
572
msgstr ""
 
573
"Διεύθυνση Διαδικτύου, αρχείο ή εντολή προς εκτέλεση στους επιλεγμένους "
 
574
"υπολογιστές:"
302
575
 
303
576
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:2
304
577
msgid "_Send"
316
589
msgid "Use Pango markup"
317
590
msgstr "Χρήση Pango markup"
318
591
 
319
 
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1062
320
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
321
 
msgid "Warning"
322
 
msgstr "Προειδοποίηση"
323
 
 
324
 
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8 ../epoptes/ui/benchmark.py:80
325
 
msgid "Error"
326
 
msgstr "Σφάλμα"
327
 
 
328
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
329
 
msgid "Client type:"
330
 
msgstr "Τύπος υπολογιστή:"
331
 
 
332
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
333
 
msgid "Client alias:"
334
 
msgstr "Ψευδώνυμο υπολογιστή:"
335
 
 
336
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
337
 
msgid "Client hostname:"
338
 
msgstr "Όνομα υπολογιστή:"
339
 
 
340
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
341
 
msgid "MAC address:"
342
 
msgstr "Διεύθυνση MAC:"
343
 
 
344
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
345
 
msgid "IP address:"
346
 
msgstr "Διεύθυνση IP:"
347
 
 
348
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
349
 
msgid "User:"
350
 
msgstr "Χρήστης:"
351
 
 
352
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
353
 
msgid "Processor:"
354
 
msgstr "Επεξεργαστής:"
355
 
 
356
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
357
 
msgid "RAM:"
358
 
msgstr "RAM:"
359
 
 
360
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
361
 
msgid "Graphics card:"
362
 
msgstr "Κάρτα γραφικών:"
363
 
 
364
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
365
 
msgid "Edit alias"
366
 
msgstr "Τροποποίηση ψευδωνύμου"
367
 
 
368
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
369
 
msgid "Set a new alias for the selected client"
370
 
msgstr "Ανάθεση νέου ψευδωνύμου για τον επιλεγμένο υπολογιστή"
371
 
 
372
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:106
 
592
#: ../epoptes/ui/gui.py:105
373
593
msgid "Detected clients"
374
594
msgstr "Εντοπίστηκαν"
375
595
 
376
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:211
 
596
#: ../epoptes/ui/gui.py:128
 
597
msgid "Failed to read the groups file:"
 
598
msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου groups:"
 
599
 
 
600
#: ../epoptes/ui/gui.py:130
 
601
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
 
602
msgstr ""
 
603
"Πιθανώς να χρειαστεί να επαναφέρετε το αρχείο groups από κάποιο αντίγραφο "
 
604
"ασφαλείας!"
 
605
 
 
606
#: ../epoptes/ui/gui.py:237
377
607
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
378
608
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αποσυνδέσετε όλους τους χρήστες;"
379
609
 
380
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:217
 
610
#: ../epoptes/ui/gui.py:243
381
611
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
382
612
msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε όλους τους υπολογιστές;"
383
613
 
384
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:223
 
614
#: ../epoptes/ui/gui.py:249
385
615
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
386
616
msgstr "Θέλετε σίγουρα να τερματίσετε όλους τους υπολογιστές;"
387
617
 
388
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:375
389
 
msgid "The screen is locked by a system administrator."
390
 
msgstr "Η οθόνη έχει κλειδωθεί από τον διαχειριστή του συστήματος."
391
 
 
392
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:405
 
618
#: ../epoptes/ui/gui.py:430
393
619
#, python-format
394
620
msgid ""
395
621
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
397
623
"Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τους επιλεγμένους υπολογιστές από το group "
398
624
"\"%s\";"
399
625
 
400
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:536
 
626
#: ../epoptes/ui/gui.py:561
401
627
msgid "New group"
402
628
msgstr "Νέα ομάδα"
403
629
 
404
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:553
 
630
#: ../epoptes/ui/gui.py:578
405
631
#, python-format
406
632
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
407
633
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το group \"%s\";"
408
634
 
409
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:598
 
635
#: ../epoptes/ui/gui.py:623
410
636
#, python-format
411
637
msgid "%d clients selected"
412
638
msgstr "Επιλέχθηκαν %d υπολογιστές"
413
639
 
414
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:695
 
640
#: ../epoptes/ui/gui.py:720
415
641
msgid "Lost connection with the epoptes service."
416
642
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με την υπηρεσία epoptes"
417
643
 
418
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:697
 
644
#: ../epoptes/ui/gui.py:722
419
645
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
420
646
msgstr "Βεβαιωθείτε πως η υπηρεσία εκτελείται και επανεκκινήστε τον Επόπτη."
421
647
 
422
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:700 ../bin/epoptes.py:44
 
648
#: ../epoptes/ui/gui.py:725
423
649
msgid "Service connection error"
424
650
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με την υπηρεσία"
425
651
 
426
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:728
 
652
#: ../epoptes/ui/gui.py:753
427
653
msgid "Shut down:"
428
654
msgstr "Τερματίστηκαν:"
429
655
 
430
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:736
 
656
#: ../epoptes/ui/gui.py:761
431
657
msgid "Disconnected:"
432
658
msgstr "Αποσυνδέθηκαν:"
433
659
 
434
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:737
 
660
#: ../epoptes/ui/gui.py:762
435
661
#, python-format
436
662
msgid "%(user)s from %(host)s"
437
663
msgstr "%(user)s από %(host)s"
438
664
 
439
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:845
 
665
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
440
666
#, python-format
441
667
msgid ""
442
668
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
450
676
"Χρειάζεται να ενημερώσετε τους υπολογιστές σας με την τελευταία έκδοση του "
451
677
"πακέτου epoptes-client."
452
678
 
453
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:875
 
679
#: ../epoptes/ui/gui.py:906
454
680
msgid "Connected:"
455
681
msgstr "Συνδέθηκαν:"
456
682
 
457
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
 
683
#: ../epoptes/ui/gui.py:907
458
684
#, python-format
459
685
msgid "%(user)s on %(host)s"
460
686
msgstr "%(user)s σε %(host)s"
461
687
 
462
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:1053
 
688
#: ../epoptes/ui/gui.py:1085
463
689
msgid "Confirm action"
464
690
msgstr "Επιβεβαίωση ενέργειας"
465
691
 
466
 
#: ../bin/epoptes.py:31
467
 
msgid "An error occurred while trying to connect to the epoptes service:"
468
 
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη σύνδεση με την υπηρεσία epoptes:"
469
 
 
470
 
#: ../bin/epoptes.py:36
471
 
#, python-format
472
 
msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
473
 
msgstr ""
474
 
"Ο χρήστης %s πρέπει να είναι μέλος της ομάδας %s για να εκτελέσει τον "
475
 
"epoptes."
476
 
 
477
 
#: ../bin/epoptes.py:40
478
 
msgid "Make sure the epoptes service is running."
479
 
msgstr "Βεβαιωθείτε πως η υπηρεσία epoptes εκτελείται."
480
 
 
481
 
#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
482
 
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
483
 
msgstr "Λογισμικό διαχείρισης και εποπτείας εργαστηρίου υπολογιστών"
484
 
 
485
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
486
 
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
487
 
msgstr ""
488
 
"Δεν υπάρχουν επιλεγμένοι υπολογιστές για να πραγματοποιηθεί η μέτρηση."
489
 
 
490
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
491
 
msgid ""
492
 
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
493
 
"client running as root."
494
 
msgstr ""
495
 
"Όλοι οι επιλεγμένοι υπολογιστές είτε είναι κλειστοί, ή δεν εκτελείται σε "
496
 
"αυτούς ο epoptes-client ως root."
497
 
 
498
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
499
 
msgid ""
500
 
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
501
 
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
502
 
msgstr ""
503
 
"Οι ακόλουθοι υπολογιστές θα εξαιρεθούν από την μέτρηση επειδή είτε είναι "
504
 
"κλειστοί, ή δεν εκτελείται σε αυτούς ο epoptes-client ως root."
505
 
 
506
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
507
 
#, python-format
508
 
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
509
 
msgstr "Η μέτρηση τελειώνει σε %d δευτερόλεπτα..."
510
 
 
511
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
512
 
msgid "Some clients didn't respond in time!"
513
 
msgstr "Κάποιοι υπολογιστές δεν ανταποκρίθηκαν έγκαιρα!"
514
 
 
515
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
516
 
#, python-format
517
 
msgid "Waiting for %d more seconds..."
518
 
msgstr "Αναμονή για %d ακόμα δευτερόλεπτα..."
519
 
 
520
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
521
 
msgid ""
522
 
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
523
 
"settings."
524
 
msgstr ""
525
 
"Δεν λήφθηκαν μετρήσεις από κανέναν υπολογιστή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις δικτύου "
526
 
"σας."
527
 
 
528
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
529
 
msgid "Copyright © 2011-2018 The Epoptes Team"
530
 
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2011-2018 Η ομάδα του Επόπτη"
531
 
 
532
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
533
 
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
534
 
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης και εποπτείας εργαστηρίου υπολογιστών."
535
 
 
536
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
537
 
msgid "translator-credits"
538
 
msgstr ""
539
 
"Launchpad Contributions:\n"
540
 
"  Alkis Georgopoulos https://launchpad.net/~alkisg\n"
541
 
"  Fotis Tsamis https://launchpad.net/~ftsamis"
542
 
 
543
 
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
544
 
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
545
 
#, python-format
546
 
msgid "Properties of %s"
547
 
msgstr "Ιδιότητες του %s"
548
 
 
549
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:90
550
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:122
551
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
552
 
msgid "Not connected"
553
 
msgstr "Αποσυνδεμένο"
554
 
 
555
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:114
556
 
#, python-format
557
 
msgid "Connecting to %s..."
558
 
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο %s..."
559
 
 
560
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:119
561
 
#, python-format
562
 
msgid "Connected to %s"
563
 
msgstr "Συνδέθηκε στο %s"
564
 
 
565
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:126
566
 
#, python-format
567
 
msgid "Failed to connect to %s"
568
 
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο %s"
569
 
 
570
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:143
571
 
#, python-format
572
 
msgid "Retrying in %d..."
573
 
msgstr "Επανάληψη προσπάθειας σε %d..."
574
 
 
575
 
#: ../epoptes/common/config.py:194
576
 
msgid "Message from administrator"
577
 
msgstr "Μήνυμα από τον διαχειριστή"
578
 
 
579
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
580
 
msgid "Graphics (VNC)"
581
 
msgstr "Γραφικά (VNC)"
582
 
 
583
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
584
 
msgid "Console (screen)"
585
 
msgstr "Κονσόλα (screen)"
586
 
 
587
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
588
 
msgid ""
589
 
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
590
 
msgstr ""
591
 
"Εισάγετε τις πληροφορίες της επαφής για διαμοιρασμό της επιφάνειας εργασίας "
592
 
"σας"
593
 
 
594
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
595
 
msgid "Method:"
596
 
msgstr "Μέθοδος:"
597
 
 
598
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
599
 
msgid "Host:"
600
 
msgstr "Υπολογιστής:"
601
 
 
602
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
603
 
msgid "Connection information"
604
 
msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης"
605
 
 
606
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
607
 
msgid "Keep reconnecting"
608
 
msgstr "Συνεχείς επανασυνδέσεις"
609
 
 
610
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:10
611
 
msgid "Status"
612
 
msgstr "Κατάσταση"
613
 
 
614
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
615
 
msgid "Network benchmark"
616
 
msgstr "Μέτρηση ταχύτητας δικτύου"
617
 
 
618
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
619
 
msgid "Start"
620
 
msgstr "Έναρξη"
621
 
 
622
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
623
 
msgid ""
624
 
"The network benchmark will test the effective network\n"
625
 
"bandwidth that is available for your lab."
626
 
msgstr ""
627
 
"Η μέτρηση ταχύτητας δικτύου θα μετρήσει την πραγματική\n"
628
 
"ταχύτητα που είναι διαθέσιμη στο εργαστήριό σας."
629
 
 
630
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
631
 
msgid "Run the benchmark for"
632
 
msgstr "Εκτέλεση της μέτρησης για"
633
 
 
634
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
635
 
msgid "seconds"
636
 
msgstr "δευτερόλεπτα"
637
 
 
638
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
639
 
msgid "Network benchmark results"
640
 
msgstr "Αποτελέσματα μέτρησης ταχύτητας δικτύου"
641
 
 
642
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
643
 
msgid "Upload bandwidth"
644
 
msgstr "Ταχύτητα αποστολής"
645
 
 
646
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
647
 
msgid "Download bandwidth"
648
 
msgstr "Ταχύτητα λήψης"
649
 
 
650
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
651
 
msgid ""
652
 
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
653
 
"affected."
654
 
msgstr ""
655
 
"Δεν λήφθηκαν μετρήσεις για μερικούς από τους υπολογιστές. Τα στατιστικά "
656
 
"έχουν επηρεαστεί."
657
 
 
658
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
659
 
msgid "Overall bandwidth statistics"
660
 
msgstr "Συνολικά στατιστικά ταχύτητας"
661
 
 
662
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
663
 
msgid "The average server download bandwidth per client"
664
 
msgstr "Η μέση ταχύτητα λήψης του εξυπηρετητή ανά υπολογιστή"
665
 
 
666
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
667
 
msgid "Average server download:"
668
 
msgstr "Μέση ταχύτητα λήψης εξυπηρετητή:"
669
 
 
670
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
671
 
msgid "The average server upload bandwidth per client"
672
 
msgstr "Η μέση ταχύτητα αποστολής του εξυπηρετητή ανά υπολογιστή"
673
 
 
674
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
675
 
msgid "Average server upload:"
676
 
msgstr "Μέση ταχύτητα αποστολής εξυπηρετητή:"
677
 
 
678
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
679
 
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
680
 
msgstr ""
681
 
"Η συνολική ταχύτητα αποστολής του εξυπηρετητή, για όλους τους υπολογιστές, "
682
 
"ταυτόχρονα"
683
 
 
684
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
685
 
msgid "Total server upload:"
686
 
msgstr "Συνολική ταχύτητα αποστολής του εξυπηρετητή:"
687
 
 
688
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
689
 
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
690
 
msgstr ""
691
 
"Η συνολική ταχύτητα λήψης του εξυπηρετητή, για όλους τους υπολογιστές, "
692
 
"ταυτόχρονα"
693
 
 
694
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
695
 
msgid "Total server download:"
696
 
msgstr "Συνολική ταχύτητα λήψης εξυπηρετητή:"
 
692
#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
 
693
msgid "Could not initialize notifications!"
 
694
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση των ειδοποιήσεων!"
697
695
 
698
696
#~ msgid ""
699
697
#~ "Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
731
729
#~ msgid "Set background"
732
730
#~ msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
733
731
 
 
732
#~ msgid "Epoptes computer lab administration tool"
 
733
#~ msgstr "Λογισμικό διαχείρισης και εποπτείας εργαστηρίου υπολογιστών"
 
734
 
734
735
#~ msgid "Epoptes"
735
736
#~ msgstr "Epoptes"
736
737
 
737
738
#~ msgid "Background image"
738
739
#~ msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
 
740
 
 
741
#, python-format
 
742
#~ msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
 
743
#~ msgstr ""
 
744
#~ "Ο χρήστης %s πρέπει να είναι μέλος της ομάδας %s για να εκτελέσει τον "
 
745
#~ "epoptes."