~epoptes/epoptes/epoptes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Alkis Georgopoulos
  • Date: 2020-01-24 07:27:10 UTC
  • Revision ID: git-v1:93df91ba941ca4ef641bef6bce4fb1b1acc318bc
Sync Launchpad translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: epoptes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 08:45+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 01:10+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 12:15+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 14:47+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-09-23 05:37+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18783)\n"
19
 
 
20
 
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
21
 
msgid "Execute command"
22
 
msgstr "執行指令"
23
 
 
24
 
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
25
 
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
26
 
msgstr "URL、檔案或要在選取客戶端執行的指令:"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-24 05:51+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n"
 
19
 
 
20
#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
 
21
msgid "The screen is locked by a system administrator."
 
22
msgstr "此畫面已被系統管理者鎖定。"
 
23
 
 
24
#: ../epoptes-client/message.py:53
 
25
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
 
29
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
 
30
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9
 
31
msgid "Not connected"
 
32
msgstr "未連線"
 
33
 
 
34
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
 
35
#, python-format
 
36
msgid "Connecting to %s..."
 
37
msgstr "正連接到 %s…"
 
38
 
 
39
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
 
40
#, python-format
 
41
msgid "Connected to %s"
 
42
msgstr "已連線到 %s"
 
43
 
 
44
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
 
45
#, python-format
 
46
msgid "Failed to connect to %s"
 
47
msgstr "無法連線到 %s"
 
48
 
 
49
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
 
50
#, python-format
 
51
msgid "Retrying in %d..."
 
52
msgstr "%d 後重試…"
 
53
 
 
54
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
 
55
msgid "Graphics (VNC)"
 
56
msgstr "圖形 (VNC)"
 
57
 
 
58
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
 
59
msgid "Console (screen)"
 
60
msgstr "主控臺 (螢幕)"
 
61
 
 
62
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
 
63
msgid "Remote support"
 
64
msgstr "遠端支援"
 
65
 
 
66
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
 
67
msgid ""
 
68
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
 
69
msgstr "輸入您想要分享桌面的連絡人資訊"
 
70
 
 
71
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
 
72
msgid "Method:"
 
73
msgstr "方法:"
 
74
 
 
75
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
 
76
msgid "Host:"
 
77
msgstr "主機:"
 
78
 
 
79
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
 
80
msgid "Connection information"
 
81
msgstr "連線資訊"
 
82
 
 
83
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
 
84
msgid "Keep reconnecting"
 
85
msgstr "保持重新連線"
 
86
 
 
87
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
 
88
msgid "Status"
 
89
msgstr "狀態"
 
90
 
 
91
#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
 
92
msgid "Usage: {} width height"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../epoptes/common/config.py:190
 
96
msgid "Message from administrator"
 
97
msgstr "來自系統管理者的訊息"
 
98
 
 
99
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
 
100
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1094
 
101
msgid "Warning"
 
102
msgstr "警告"
 
103
 
 
104
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
 
105
msgid "Error"
 
106
msgstr "錯誤"
 
107
 
 
108
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
 
109
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
 
110
msgstr "尚未選取要執行測速的客戶端。"
 
111
 
 
112
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
 
113
msgid ""
 
114
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
 
115
"client running as root."
 
116
msgstr "所有已選取的客戶端有的已離線,有的並非以 root 執行 epoptes-client。"
 
117
 
 
118
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
 
119
msgid ""
 
120
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
 
121
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
 
122
msgstr "下列客戶端由於離線或未以 root 執行 epoptes-client,將被排除在測速之外。"
 
123
 
 
124
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
 
125
#, python-format
 
126
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
 
127
msgstr "測速於 %d 秒完成…"
 
128
 
 
129
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
 
130
msgid "Some clients didn't respond in time!"
 
131
msgstr "某些客戶端沒有在時限內回應!"
 
132
 
 
133
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
 
134
#, python-format
 
135
msgid "Waiting for %d more seconds..."
 
136
msgstr "再等候 %d 秒…"
 
137
 
 
138
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
 
139
msgid ""
 
140
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
 
141
"settings."
 
142
msgstr "無法從任何客戶端取得測量數值。請檢查您的網路設定值。"
 
143
 
 
144
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
 
145
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
 
146
#, python-format
 
147
msgid "Properties of %s"
 
148
msgstr "%s 的屬性"
 
149
 
 
150
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
 
151
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
 
155
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
 
156
msgstr "電腦教室管理與監控工具。"
 
157
 
 
158
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
 
159
msgid "translator-credits"
 
160
msgstr ""
 
161
"Launchpad Contributions:\n"
 
162
"  Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau"
 
163
 
 
164
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
 
165
msgid "Network benchmark"
 
166
msgstr "網路品質評測"
 
167
 
 
168
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
 
169
msgid "Start"
 
170
msgstr "開始"
 
171
 
 
172
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
 
173
msgid ""
 
174
"The network benchmark will test the effective network\n"
 
175
"bandwidth that is available for your lab."
 
176
msgstr ""
 
177
"網路測速會測試網路頻寬\n"
 
178
"在您教室的效能"
 
179
 
 
180
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
 
181
msgid "Run the benchmark for"
 
182
msgstr "執行測速於"
 
183
 
 
184
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
 
185
msgid "seconds"
 
186
msgstr "秒"
 
187
 
 
188
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
 
189
msgid "Network benchmark results"
 
190
msgstr "網路品質評測結果"
 
191
 
 
192
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
 
193
msgid "Computer"
 
194
msgstr "電腦"
 
195
 
 
196
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
 
197
msgid "Upload bandwidth"
 
198
msgstr "上傳頻寬"
 
199
 
 
200
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
 
201
msgid "Download bandwidth"
 
202
msgstr "下載頻寬"
 
203
 
 
204
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
 
205
msgid ""
 
206
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
 
207
"affected."
 
208
msgstr "無法從某些客戶端取得測量數值。統計數值會被影響。"
 
209
 
 
210
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
 
211
msgid "Overall bandwidth statistics"
 
212
msgstr "整體頻寬統計"
 
213
 
 
214
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
 
215
msgid "The average server download bandwidth per client"
 
216
msgstr "各客戶端平均伺服器下載頻寬"
 
217
 
 
218
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
 
219
msgid "Average server download:"
 
220
msgstr "平均伺服器下載:"
 
221
 
 
222
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
 
223
msgid "The average server upload bandwidth per client"
 
224
msgstr "每客戶端平均伺服器上傳頻寬"
 
225
 
 
226
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
 
227
msgid "Average server upload:"
 
228
msgstr "平均伺服器上傳:"
 
229
 
 
230
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
 
231
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
 
232
msgstr "伺服器上傳頻寬合計,全客戶端同一時間計算"
 
233
 
 
234
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
 
235
msgid "Total server upload:"
 
236
msgstr "伺服器上傳合計:"
 
237
 
 
238
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
 
239
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
 
240
msgstr "伺服器下載頻寬合計,全客戶端同一時間計算"
 
241
 
 
242
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
 
243
msgid "Total server download:"
 
244
msgstr "伺服器下載合計:"
 
245
 
 
246
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
 
247
msgid "Client type:"
 
248
msgstr "客戶端類型:"
 
249
 
 
250
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
 
251
msgid "Client alias:"
 
252
msgstr "客戶端別名:"
 
253
 
 
254
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
 
255
msgid "Client hostname:"
 
256
msgstr "客戶端主機名稱:"
 
257
 
 
258
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
 
259
msgid "MAC address:"
 
260
msgstr "MAC 位址:"
 
261
 
 
262
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
 
263
msgid "IP address:"
 
264
msgstr "IP 位址:"
 
265
 
 
266
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
 
267
msgid "User:"
 
268
msgstr "使用者:"
 
269
 
 
270
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
 
271
msgid "Processor:"
 
272
msgstr "處理器:"
 
273
 
 
274
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
 
275
msgid "RAM:"
 
276
msgstr "RAM:"
 
277
 
 
278
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
 
279
msgid "Graphics card:"
 
280
msgstr "繪圖卡:"
 
281
 
 
282
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
 
283
msgid "Edit alias"
 
284
msgstr "編輯別名"
 
285
 
 
286
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
 
287
msgid "Set a new alias for the selected client"
 
288
msgstr "設定選取客戶端的新別名"
27
289
 
28
290
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
29
291
msgid "_File"
37
299
msgid "Computer (user)"
38
300
msgstr "電腦 (使用者)"
39
301
 
40
 
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9
41
 
msgid "Computer"
42
 
msgstr "電腦"
43
 
 
44
302
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
45
303
msgid "User (computer)"
46
304
msgstr "使用者 (電腦)"
225
483
msgid "Live chat (IRC)"
226
484
msgstr "即時聊天 (IRC)"
227
485
 
228
 
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
229
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
230
 
msgid "Remote support"
231
 
msgstr "遠端支援"
232
 
 
233
486
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
234
487
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
235
488
msgstr "啟動選取的客戶端 (網路喚醒)"
258
511
msgid "Stop all broadcasts on every client"
259
512
msgstr "停止每個客戶端上所有的廣播"
260
513
 
 
514
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
 
515
msgid "Execute command"
 
516
msgstr "執行指令"
 
517
 
261
518
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1
262
519
msgid "Send message"
263
520
msgstr "傳送訊息"
290
547
msgid "Remove the selected group"
291
548
msgstr "移除選取的群組"
292
549
 
293
 
#: ../epoptes/ui/notifications.py:79
294
 
msgid "Could not initialize notifications!"
295
 
msgstr ""
 
550
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
 
551
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
 
552
msgstr "URL、檔案或要在選取客戶端執行的指令:"
296
553
 
297
554
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:2
298
555
msgid "_Send"
310
567
msgid "Use Pango markup"
311
568
msgstr "使用 Pango 繪製"
312
569
 
313
 
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1062
314
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
315
 
msgid "Warning"
316
 
msgstr "警告"
317
 
 
318
 
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8 ../epoptes/ui/benchmark.py:80
319
 
msgid "Error"
320
 
msgstr "錯誤"
321
 
 
322
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
323
 
msgid "Client type:"
324
 
msgstr "客戶端類型:"
325
 
 
326
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
327
 
msgid "Client alias:"
328
 
msgstr "客戶端別名:"
329
 
 
330
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
331
 
msgid "Client hostname:"
332
 
msgstr "客戶端主機名稱:"
333
 
 
334
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
335
 
msgid "MAC address:"
336
 
msgstr "MAC 位址:"
337
 
 
338
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
339
 
msgid "IP address:"
340
 
msgstr "IP 位址:"
341
 
 
342
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
343
 
msgid "User:"
344
 
msgstr "使用者:"
345
 
 
346
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
347
 
msgid "Processor:"
348
 
msgstr "處理器:"
349
 
 
350
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
351
 
msgid "RAM:"
352
 
msgstr "RAM:"
353
 
 
354
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
355
 
msgid "Graphics card:"
356
 
msgstr "繪圖卡:"
357
 
 
358
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
359
 
msgid "Edit alias"
360
 
msgstr "編輯別名"
361
 
 
362
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
363
 
msgid "Set a new alias for the selected client"
364
 
msgstr "設定選取客戶端的新別名"
365
 
 
366
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:106
 
570
#: ../epoptes/ui/gui.py:105
367
571
msgid "Detected clients"
368
572
msgstr "偵測到的客戶端"
369
573
 
370
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:211
 
574
#: ../epoptes/ui/gui.py:128
 
575
msgid "Failed to read the groups file:"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: ../epoptes/ui/gui.py:130
 
579
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: ../epoptes/ui/gui.py:237
371
583
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
372
584
msgstr "您確定要登出所有的使用者?"
373
585
 
374
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:217
 
586
#: ../epoptes/ui/gui.py:243
375
587
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
376
588
msgstr "您確定要重新啟動所有的電腦?"
377
589
 
378
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:223
 
590
#: ../epoptes/ui/gui.py:249
379
591
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
380
592
msgstr "您確定要關閉所有的電腦?"
381
593
 
382
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:375
383
 
msgid "The screen is locked by a system administrator."
384
 
msgstr "此畫面已被系統管理者鎖定。"
385
 
 
386
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:405
 
594
#: ../epoptes/ui/gui.py:430
387
595
#, python-format
388
596
msgid ""
389
597
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
390
598
msgstr "您確定要從群組「%s」移除選取的客戶端?"
391
599
 
392
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:536
 
600
#: ../epoptes/ui/gui.py:561
393
601
msgid "New group"
394
 
msgstr ""
 
602
msgstr "新增群組"
395
603
 
396
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:553
 
604
#: ../epoptes/ui/gui.py:578
397
605
#, python-format
398
606
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
399
607
msgstr "您確定要移除群組「%s」?"
400
608
 
401
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:598
 
609
#: ../epoptes/ui/gui.py:623
402
610
#, python-format
403
611
msgid "%d clients selected"
404
612
msgstr "已選取 %d 客戶端"
405
613
 
406
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:695
 
614
#: ../epoptes/ui/gui.py:720
407
615
msgid "Lost connection with the epoptes service."
408
616
msgstr "與 epoptes 服務失去連線。"
409
617
 
410
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:697
 
618
#: ../epoptes/ui/gui.py:722
411
619
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
412
620
msgstr "確認服務仍在執行,然後重新啟動 epoptes。"
413
621
 
414
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:700 ../bin/epoptes.py:44
 
622
#: ../epoptes/ui/gui.py:725
415
623
msgid "Service connection error"
416
624
msgstr "服務連線錯誤"
417
625
 
418
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:728
 
626
#: ../epoptes/ui/gui.py:753
419
627
msgid "Shut down:"
420
628
msgstr "關機:"
421
629
 
422
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:736
 
630
#: ../epoptes/ui/gui.py:761
423
631
msgid "Disconnected:"
424
632
msgstr "斷線:"
425
633
 
426
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:737
 
634
#: ../epoptes/ui/gui.py:762
427
635
#, python-format
428
636
msgid "%(user)s from %(host)s"
429
637
msgstr "%(user)s 來自 %(host)s"
430
638
 
431
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:845
 
639
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
432
640
#, python-format
433
641
msgid ""
434
642
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
440
648
"\n"
441
649
"您需要更新客戶端到最新的 epoptes-client 版本。"
442
650
 
443
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:875
 
651
#: ../epoptes/ui/gui.py:906
444
652
msgid "Connected:"
445
653
msgstr "連線:"
446
654
 
447
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
 
655
#: ../epoptes/ui/gui.py:907
448
656
#, python-format
449
657
msgid "%(user)s on %(host)s"
450
658
msgstr "%(user)s 於 %(host)s"
451
659
 
452
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:1053
 
660
#: ../epoptes/ui/gui.py:1085
453
661
msgid "Confirm action"
454
662
msgstr "確認執行"
455
663
 
456
 
#: ../bin/epoptes.py:31
457
 
msgid "An error occurred while trying to connect to the epoptes service:"
458
 
msgstr "嘗試連線到 epoptes 服務時發生錯誤:"
459
 
 
460
 
#: ../bin/epoptes.py:36
461
 
#, python-format
462
 
msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
463
 
msgstr "使用者 %s 必須是群組 %s 的成員才能執行 epoptes。"
464
 
 
465
 
#: ../bin/epoptes.py:40
466
 
msgid "Make sure the epoptes service is running."
467
 
msgstr "確定 epoptes 服務仍在執行中。"
468
 
 
469
 
#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
470
 
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
471
 
msgstr "Epoptes 電腦教室管理工具"
472
 
 
473
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
474
 
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
475
 
msgstr "尚未選取要執行測速的客戶端。"
476
 
 
477
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
478
 
msgid ""
479
 
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
480
 
"client running as root."
481
 
msgstr "所有已選取的客戶端有的已離線,有的並非以 root 執行 epoptes-client。"
482
 
 
483
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
484
 
msgid ""
485
 
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
486
 
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
487
 
msgstr "下列客戶端由於離線或未以 root 執行 epoptes-client,將被排除在測速之外。"
488
 
 
489
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
490
 
#, python-format
491
 
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
492
 
msgstr "測速於 %d 秒完成…"
493
 
 
494
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
495
 
msgid "Some clients didn't respond in time!"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
499
 
#, python-format
500
 
msgid "Waiting for %d more seconds..."
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
504
 
msgid ""
505
 
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
506
 
"settings."
507
 
msgstr "無法從任何客戶端取得測量數值。請檢查您的網路設定值。"
508
 
 
509
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
510
 
msgid "Copyright © 2011-2018 The Epoptes Team"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
514
 
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
515
 
msgstr "電腦教室管理與監控工具。"
516
 
 
517
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
518
 
msgid "translator-credits"
519
 
msgstr ""
520
 
"Launchpad Contributions:\n"
521
 
"  Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau"
522
 
 
523
 
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
524
 
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
525
 
#, python-format
526
 
msgid "Properties of %s"
527
 
msgstr "%s 的屬性"
528
 
 
529
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:90
530
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:122
531
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
532
 
msgid "Not connected"
533
 
msgstr "未連線"
534
 
 
535
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:114
536
 
#, python-format
537
 
msgid "Connecting to %s..."
538
 
msgstr "正連接到 %s…"
539
 
 
540
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:119
541
 
#, python-format
542
 
msgid "Connected to %s"
543
 
msgstr "已連線到 %s"
544
 
 
545
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:126
546
 
#, python-format
547
 
msgid "Failed to connect to %s"
548
 
msgstr "無法連線到 %s"
549
 
 
550
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:143
551
 
#, python-format
552
 
msgid "Retrying in %d..."
553
 
msgstr "%d 後重試…"
554
 
 
555
 
#: ../epoptes/common/config.py:194
556
 
msgid "Message from administrator"
557
 
msgstr "來自系統管理者的訊息"
558
 
 
559
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
560
 
msgid "Graphics (VNC)"
561
 
msgstr "圖形 (VNC)"
562
 
 
563
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
564
 
msgid "Console (screen)"
565
 
msgstr "主控臺 (螢幕)"
566
 
 
567
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
568
 
msgid ""
569
 
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
570
 
msgstr "輸入您想要分享桌面的連絡人資訊"
571
 
 
572
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
573
 
msgid "Method:"
574
 
msgstr "方法:"
575
 
 
576
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
577
 
msgid "Host:"
578
 
msgstr "主機:"
579
 
 
580
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
581
 
msgid "Connection information"
582
 
msgstr "連線資訊"
583
 
 
584
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
585
 
msgid "Keep reconnecting"
586
 
msgstr "保持重新連線"
587
 
 
588
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:10
589
 
msgid "Status"
590
 
msgstr "狀態"
591
 
 
592
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
593
 
msgid "Network benchmark"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
597
 
msgid "Start"
598
 
msgstr "開始"
599
 
 
600
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
601
 
msgid ""
602
 
"The network benchmark will test the effective network\n"
603
 
"bandwidth that is available for your lab."
604
 
msgstr ""
605
 
"網路測速會測試網路頻寬\n"
606
 
"在您教室的效能"
607
 
 
608
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
609
 
msgid "Run the benchmark for"
610
 
msgstr "執行測速於"
611
 
 
612
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
613
 
msgid "seconds"
614
 
msgstr "秒"
615
 
 
616
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
617
 
msgid "Network benchmark results"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
621
 
msgid "Upload bandwidth"
622
 
msgstr "上傳頻寬"
623
 
 
624
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
625
 
msgid "Download bandwidth"
626
 
msgstr "下載頻寬"
627
 
 
628
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
629
 
msgid ""
630
 
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
631
 
"affected."
632
 
msgstr "無法從某些客戶端取得測量數值。統計數值會被影響。"
633
 
 
634
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
635
 
msgid "Overall bandwidth statistics"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
639
 
msgid "The average server download bandwidth per client"
640
 
msgstr "各客戶端平均伺服器下載頻寬"
641
 
 
642
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
643
 
msgid "Average server download:"
644
 
msgstr "平均伺服器下載:"
645
 
 
646
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
647
 
msgid "The average server upload bandwidth per client"
648
 
msgstr "每客戶端平均伺服器上傳頻寬"
649
 
 
650
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
651
 
msgid "Average server upload:"
652
 
msgstr "平均伺服器上傳:"
653
 
 
654
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
655
 
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
656
 
msgstr "伺服器上傳頻寬合計,全客戶端同一時間計算"
657
 
 
658
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
659
 
msgid "Total server upload:"
660
 
msgstr "伺服器上傳合計:"
661
 
 
662
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
663
 
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
664
 
msgstr "伺服器下載頻寬合計,全客戶端同一時間計算"
665
 
 
666
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
667
 
msgid "Total server download:"
668
 
msgstr "伺服器下載合計:"
 
664
#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
 
665
msgid "Could not initialize notifications!"
 
666
msgstr "無法初始化通知!"
669
667
 
670
668
#~ msgid "Epoptes"
671
669
#~ msgstr "Epoptes"
682
680
#~ msgid "Set background"
683
681
#~ msgstr "設定背景"
684
682
 
 
683
#, python-format
 
684
#~ msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
 
685
#~ msgstr "使用者 %s 必須是群組 %s 的成員才能執行 epoptes。"
 
686
 
 
687
#~ msgid "Epoptes computer lab administration tool"
 
688
#~ msgstr "Epoptes 電腦教室管理工具"
 
689
 
685
690
#~ msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
686
691
#~ msgstr "版權所有 © 2011-2012 Epoptes 團隊"
687
692