8
8
"Project-Id-Version: epoptes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 08:45+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 01:10+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 12:15+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 14:47+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-09-23 05:37+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 18783)\n"
20
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
21
msgid "Execute command"
24
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
25
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
26
msgstr "URL、檔案或要在選取客戶端執行的指令:"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-24 05:51+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n"
20
#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
21
msgid "The screen is locked by a system administrator."
22
msgstr "此畫面已被系統管理者鎖定。"
24
#: ../epoptes-client/message.py:53
25
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
28
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
29
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
30
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9
34
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
36
msgid "Connecting to %s..."
39
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
41
msgid "Connected to %s"
44
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
46
msgid "Failed to connect to %s"
49
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
51
msgid "Retrying in %d..."
54
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
55
msgid "Graphics (VNC)"
58
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
59
msgid "Console (screen)"
62
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
63
msgid "Remote support"
66
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
68
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
69
msgstr "輸入您想要分享桌面的連絡人資訊"
71
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
75
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
79
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
80
msgid "Connection information"
83
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
84
msgid "Keep reconnecting"
87
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
91
#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
92
msgid "Usage: {} width height"
95
#: ../epoptes/common/config.py:190
96
msgid "Message from administrator"
99
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
100
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1094
104
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
108
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
109
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
110
msgstr "尚未選取要執行測速的客戶端。"
112
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
114
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
115
"client running as root."
116
msgstr "所有已選取的客戶端有的已離線,有的並非以 root 執行 epoptes-client。"
118
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
120
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
121
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
122
msgstr "下列客戶端由於離線或未以 root 執行 epoptes-client,將被排除在測速之外。"
124
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
126
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
129
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
130
msgid "Some clients didn't respond in time!"
131
msgstr "某些客戶端沒有在時限內回應!"
133
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
135
msgid "Waiting for %d more seconds..."
138
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
140
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
142
msgstr "無法從任何客戶端取得測量數值。請檢查您的網路設定值。"
144
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
145
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
147
msgid "Properties of %s"
150
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
151
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
154
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
155
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
156
msgstr "電腦教室管理與監控工具。"
158
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
159
msgid "translator-credits"
161
"Launchpad Contributions:\n"
162
" Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau"
164
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
165
msgid "Network benchmark"
168
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
172
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
174
"The network benchmark will test the effective network\n"
175
"bandwidth that is available for your lab."
180
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
181
msgid "Run the benchmark for"
184
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
188
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
189
msgid "Network benchmark results"
192
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
196
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
197
msgid "Upload bandwidth"
200
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
201
msgid "Download bandwidth"
204
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
206
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
208
msgstr "無法從某些客戶端取得測量數值。統計數值會被影響。"
210
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
211
msgid "Overall bandwidth statistics"
214
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
215
msgid "The average server download bandwidth per client"
216
msgstr "各客戶端平均伺服器下載頻寬"
218
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
219
msgid "Average server download:"
222
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
223
msgid "The average server upload bandwidth per client"
224
msgstr "每客戶端平均伺服器上傳頻寬"
226
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
227
msgid "Average server upload:"
230
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
231
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
232
msgstr "伺服器上傳頻寬合計,全客戶端同一時間計算"
234
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
235
msgid "Total server upload:"
238
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
239
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
240
msgstr "伺服器下載頻寬合計,全客戶端同一時間計算"
242
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
243
msgid "Total server download:"
246
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
250
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
251
msgid "Client alias:"
254
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
255
msgid "Client hostname:"
258
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
262
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
266
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
270
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
274
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
278
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
279
msgid "Graphics card:"
282
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
286
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
287
msgid "Set a new alias for the selected client"
28
290
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
310
567
msgid "Use Pango markup"
311
568
msgstr "使用 Pango 繪製"
313
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1062
314
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
318
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8 ../epoptes/ui/benchmark.py:80
322
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
326
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
327
msgid "Client alias:"
330
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
331
msgid "Client hostname:"
334
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
338
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
342
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
346
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
350
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
354
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
355
msgid "Graphics card:"
358
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
362
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
363
msgid "Set a new alias for the selected client"
366
#: ../epoptes/ui/gui.py:106
570
#: ../epoptes/ui/gui.py:105
367
571
msgid "Detected clients"
370
#: ../epoptes/ui/gui.py:211
574
#: ../epoptes/ui/gui.py:128
575
msgid "Failed to read the groups file:"
578
#: ../epoptes/ui/gui.py:130
579
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
582
#: ../epoptes/ui/gui.py:237
371
583
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
372
584
msgstr "您確定要登出所有的使用者?"
374
#: ../epoptes/ui/gui.py:217
586
#: ../epoptes/ui/gui.py:243
375
587
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
376
588
msgstr "您確定要重新啟動所有的電腦?"
378
#: ../epoptes/ui/gui.py:223
590
#: ../epoptes/ui/gui.py:249
379
591
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
380
592
msgstr "您確定要關閉所有的電腦?"
382
#: ../epoptes/ui/gui.py:375
383
msgid "The screen is locked by a system administrator."
384
msgstr "此畫面已被系統管理者鎖定。"
386
#: ../epoptes/ui/gui.py:405
594
#: ../epoptes/ui/gui.py:430
389
597
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
390
598
msgstr "您確定要從群組「%s」移除選取的客戶端?"
392
#: ../epoptes/ui/gui.py:536
600
#: ../epoptes/ui/gui.py:561
393
601
msgid "New group"
396
#: ../epoptes/ui/gui.py:553
604
#: ../epoptes/ui/gui.py:578
398
606
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
399
607
msgstr "您確定要移除群組「%s」?"
401
#: ../epoptes/ui/gui.py:598
609
#: ../epoptes/ui/gui.py:623
403
611
msgid "%d clients selected"
404
612
msgstr "已選取 %d 客戶端"
406
#: ../epoptes/ui/gui.py:695
614
#: ../epoptes/ui/gui.py:720
407
615
msgid "Lost connection with the epoptes service."
408
616
msgstr "與 epoptes 服務失去連線。"
410
#: ../epoptes/ui/gui.py:697
618
#: ../epoptes/ui/gui.py:722
411
619
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
412
620
msgstr "確認服務仍在執行,然後重新啟動 epoptes。"
414
#: ../epoptes/ui/gui.py:700 ../bin/epoptes.py:44
622
#: ../epoptes/ui/gui.py:725
415
623
msgid "Service connection error"
418
#: ../epoptes/ui/gui.py:728
626
#: ../epoptes/ui/gui.py:753
419
627
msgid "Shut down:"
422
#: ../epoptes/ui/gui.py:736
630
#: ../epoptes/ui/gui.py:761
423
631
msgid "Disconnected:"
426
#: ../epoptes/ui/gui.py:737
634
#: ../epoptes/ui/gui.py:762
428
636
msgid "%(user)s from %(host)s"
429
637
msgstr "%(user)s 來自 %(host)s"
431
#: ../epoptes/ui/gui.py:845
639
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
434
642
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
441
649
"您需要更新客戶端到最新的 epoptes-client 版本。"
443
#: ../epoptes/ui/gui.py:875
651
#: ../epoptes/ui/gui.py:906
444
652
msgid "Connected:"
447
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
655
#: ../epoptes/ui/gui.py:907
449
657
msgid "%(user)s on %(host)s"
450
658
msgstr "%(user)s 於 %(host)s"
452
#: ../epoptes/ui/gui.py:1053
660
#: ../epoptes/ui/gui.py:1085
453
661
msgid "Confirm action"
456
#: ../bin/epoptes.py:31
457
msgid "An error occurred while trying to connect to the epoptes service:"
458
msgstr "嘗試連線到 epoptes 服務時發生錯誤:"
460
#: ../bin/epoptes.py:36
462
msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
463
msgstr "使用者 %s 必須是群組 %s 的成員才能執行 epoptes。"
465
#: ../bin/epoptes.py:40
466
msgid "Make sure the epoptes service is running."
467
msgstr "確定 epoptes 服務仍在執行中。"
469
#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
470
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
471
msgstr "Epoptes 電腦教室管理工具"
473
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
474
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
475
msgstr "尚未選取要執行測速的客戶端。"
477
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
479
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
480
"client running as root."
481
msgstr "所有已選取的客戶端有的已離線,有的並非以 root 執行 epoptes-client。"
483
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
485
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
486
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
487
msgstr "下列客戶端由於離線或未以 root 執行 epoptes-client,將被排除在測速之外。"
489
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
491
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
494
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
495
msgid "Some clients didn't respond in time!"
498
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
500
msgid "Waiting for %d more seconds..."
503
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
505
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
507
msgstr "無法從任何客戶端取得測量數值。請檢查您的網路設定值。"
509
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
510
msgid "Copyright © 2011-2018 The Epoptes Team"
513
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
514
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
515
msgstr "電腦教室管理與監控工具。"
517
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
518
msgid "translator-credits"
520
"Launchpad Contributions:\n"
521
" Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau"
523
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
524
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
526
msgid "Properties of %s"
529
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:90
530
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:122
531
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
532
msgid "Not connected"
535
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:114
537
msgid "Connecting to %s..."
540
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:119
542
msgid "Connected to %s"
545
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:126
547
msgid "Failed to connect to %s"
550
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:143
552
msgid "Retrying in %d..."
555
#: ../epoptes/common/config.py:194
556
msgid "Message from administrator"
559
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
560
msgid "Graphics (VNC)"
563
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
564
msgid "Console (screen)"
567
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
569
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
570
msgstr "輸入您想要分享桌面的連絡人資訊"
572
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
576
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
580
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
581
msgid "Connection information"
584
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
585
msgid "Keep reconnecting"
588
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:10
592
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
593
msgid "Network benchmark"
596
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
600
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
602
"The network benchmark will test the effective network\n"
603
"bandwidth that is available for your lab."
608
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
609
msgid "Run the benchmark for"
612
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
616
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
617
msgid "Network benchmark results"
620
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
621
msgid "Upload bandwidth"
624
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
625
msgid "Download bandwidth"
628
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
630
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
632
msgstr "無法從某些客戶端取得測量數值。統計數值會被影響。"
634
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
635
msgid "Overall bandwidth statistics"
638
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
639
msgid "The average server download bandwidth per client"
640
msgstr "各客戶端平均伺服器下載頻寬"
642
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
643
msgid "Average server download:"
646
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
647
msgid "The average server upload bandwidth per client"
648
msgstr "每客戶端平均伺服器上傳頻寬"
650
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
651
msgid "Average server upload:"
654
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
655
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
656
msgstr "伺服器上傳頻寬合計,全客戶端同一時間計算"
658
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
659
msgid "Total server upload:"
662
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
663
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
664
msgstr "伺服器下載頻寬合計,全客戶端同一時間計算"
666
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
667
msgid "Total server download:"
664
#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
665
msgid "Could not initialize notifications!"
670
668
#~ msgid "Epoptes"
671
669
#~ msgstr "Epoptes"