~epoptes/epoptes/epoptes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Alkis Georgopoulos
  • Date: 2020-01-24 07:27:10 UTC
  • Revision ID: git-v1:93df91ba941ca4ef641bef6bce4fb1b1acc318bc
Sync Launchpad translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: epoptes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 08:45+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 12:15+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:29+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Vu Do Quynh <vdquynh@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-09-23 05:37+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18783)\n"
19
 
 
20
 
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
21
 
msgid "Execute command"
22
 
msgstr "Thực hiện lệnh"
23
 
 
24
 
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
25
 
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
26
 
msgstr "URL, tệp hoặc lệnh để thực hiện trên các máy khách:"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-24 05:51+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n"
 
19
 
 
20
#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
 
21
msgid "The screen is locked by a system administrator."
 
22
msgstr "Màn hình đã bị một người quản trị khoá lại."
 
23
 
 
24
#: ../epoptes-client/message.py:53
 
25
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
 
29
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
 
30
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9
 
31
msgid "Not connected"
 
32
msgstr "Chưa kết nối"
 
33
 
 
34
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
 
35
#, python-format
 
36
msgid "Connecting to %s..."
 
37
msgstr "Kết nối đến %s..."
 
38
 
 
39
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
 
40
#, python-format
 
41
msgid "Connected to %s"
 
42
msgstr "Đã kết nối đến %s"
 
43
 
 
44
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
 
45
#, python-format
 
46
msgid "Failed to connect to %s"
 
47
msgstr "Thất bại khi kết nối tới %s"
 
48
 
 
49
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
 
50
#, python-format
 
51
msgid "Retrying in %d..."
 
52
msgstr "Thử lại trong %d..."
 
53
 
 
54
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
 
55
msgid "Graphics (VNC)"
 
56
msgstr "Đồ hoạ (VNC)"
 
57
 
 
58
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
 
59
msgid "Console (screen)"
 
60
msgstr "Thiết bị cuối (màn hình)"
 
61
 
 
62
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
 
63
msgid "Remote support"
 
64
msgstr "Hỗ trợ từ xa"
 
65
 
 
66
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
 
67
msgid ""
 
68
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
 
69
msgstr "Điền thông tin liên lạc để chia sẻ Desktop"
 
70
 
 
71
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
 
72
msgid "Method:"
 
73
msgstr "Phương thức:"
 
74
 
 
75
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
 
76
msgid "Host:"
 
77
msgstr "Máy:"
 
78
 
 
79
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
 
80
msgid "Connection information"
 
81
msgstr "Thông tin kết nối"
 
82
 
 
83
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
 
84
msgid "Keep reconnecting"
 
85
msgstr "Tiếp tục kết nối thử"
 
86
 
 
87
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
 
88
msgid "Status"
 
89
msgstr "Tình trạng"
 
90
 
 
91
#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
 
92
msgid "Usage: {} width height"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../epoptes/common/config.py:190
 
96
msgid "Message from administrator"
 
97
msgstr "Thông điệp từ người quản trị"
 
98
 
 
99
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
 
100
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1094
 
101
msgid "Warning"
 
102
msgstr "Cảnh báo"
 
103
 
 
104
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
 
105
msgid "Error"
 
106
msgstr "Lỗi"
 
107
 
 
108
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
 
109
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
 
113
msgid ""
 
114
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
 
115
"client running as root."
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
 
119
msgid ""
 
120
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
 
121
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
 
125
#, python-format
 
126
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
 
130
msgid "Some clients didn't respond in time!"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
 
134
#, python-format
 
135
msgid "Waiting for %d more seconds..."
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
 
139
msgid ""
 
140
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
 
141
"settings."
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
 
145
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
 
146
#, python-format
 
147
msgid "Properties of %s"
 
148
msgstr "Thuộc tính của %s"
 
149
 
 
150
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
 
151
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
 
155
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
 
156
msgstr "Một công cụ giám sát và quản lý phòng máy tính."
 
157
 
 
158
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
 
159
msgid "translator-credits"
 
160
msgstr ""
 
161
"Launchpad Contributions:\n"
 
162
"  Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh"
 
163
 
 
164
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
 
165
msgid "Network benchmark"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
 
169
msgid "Start"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
 
173
msgid ""
 
174
"The network benchmark will test the effective network\n"
 
175
"bandwidth that is available for your lab."
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
 
179
msgid "Run the benchmark for"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
 
183
msgid "seconds"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
 
187
msgid "Network benchmark results"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
 
191
msgid "Computer"
 
192
msgstr "Máy tính"
 
193
 
 
194
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
 
195
msgid "Upload bandwidth"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
 
199
msgid "Download bandwidth"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
 
203
msgid ""
 
204
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
 
205
"affected."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
 
209
msgid "Overall bandwidth statistics"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
 
213
msgid "The average server download bandwidth per client"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
 
217
msgid "Average server download:"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
 
221
msgid "The average server upload bandwidth per client"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
 
225
msgid "Average server upload:"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
 
229
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
 
233
msgid "Total server upload:"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
 
237
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
 
241
msgid "Total server download:"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
 
245
msgid "Client type:"
 
246
msgstr "Loại khách:"
 
247
 
 
248
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
 
249
msgid "Client alias:"
 
250
msgstr "Tên dùng cho máy khách:"
 
251
 
 
252
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
 
253
msgid "Client hostname:"
 
254
msgstr "Tên máy khách:"
 
255
 
 
256
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
 
257
msgid "MAC address:"
 
258
msgstr "Địa chỉ MAC:"
 
259
 
 
260
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
 
261
msgid "IP address:"
 
262
msgstr "Địa chỉ IP:"
 
263
 
 
264
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
 
265
msgid "User:"
 
266
msgstr "Người dùng:"
 
267
 
 
268
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
 
269
msgid "Processor:"
 
270
msgstr "Bộ xử lý:"
 
271
 
 
272
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
 
273
msgid "RAM:"
 
274
msgstr "RAM:"
 
275
 
 
276
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
 
277
msgid "Graphics card:"
 
278
msgstr "Card đồ hoạ:"
 
279
 
 
280
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
 
281
msgid "Edit alias"
 
282
msgstr "Sửa tên dùng"
 
283
 
 
284
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
 
285
msgid "Set a new alias for the selected client"
 
286
msgstr "Đặt một tên dùng mới cho máy khách đã chọn"
27
287
 
28
288
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
29
289
msgid "_File"
37
297
msgid "Computer (user)"
38
298
msgstr "Máy tính (người dùng)"
39
299
 
40
 
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9
41
 
msgid "Computer"
42
 
msgstr "Máy tính"
43
 
 
44
300
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
45
301
msgid "User (computer)"
46
302
msgstr "Người dùng (máy tính)"
225
481
msgid "Live chat (IRC)"
226
482
msgstr "Trao đổi trực tuyến (IRC)"
227
483
 
228
 
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
229
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
230
 
msgid "Remote support"
231
 
msgstr "Hỗ trợ từ xa"
232
 
 
233
484
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
234
485
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
235
486
msgstr "Khởi động những máy khách đã chọn (Wake On LAN)"
258
509
msgid "Stop all broadcasts on every client"
259
510
msgstr "Dừng mọi phát tán đến mọi máy khách"
260
511
 
 
512
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
 
513
msgid "Execute command"
 
514
msgstr "Thực hiện lệnh"
 
515
 
261
516
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1
262
517
msgid "Send message"
263
518
msgstr "Gửi thông điệp"
290
545
msgid "Remove the selected group"
291
546
msgstr "Loại bỏ nhóm đã chọn"
292
547
 
293
 
#: ../epoptes/ui/notifications.py:79
294
 
msgid "Could not initialize notifications!"
295
 
msgstr ""
 
548
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
 
549
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
 
550
msgstr "URL, tệp hoặc lệnh để thực hiện trên các máy khách:"
296
551
 
297
552
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:2
298
553
msgid "_Send"
310
565
msgid "Use Pango markup"
311
566
msgstr "Dùng đánh dấu Pango"
312
567
 
313
 
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1062
314
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
315
 
msgid "Warning"
316
 
msgstr "Cảnh báo"
317
 
 
318
 
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8 ../epoptes/ui/benchmark.py:80
319
 
msgid "Error"
320
 
msgstr "Lỗi"
321
 
 
322
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
323
 
msgid "Client type:"
324
 
msgstr "Loại khách:"
325
 
 
326
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
327
 
msgid "Client alias:"
328
 
msgstr "Tên dùng cho máy khách:"
329
 
 
330
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
331
 
msgid "Client hostname:"
332
 
msgstr "Tên máy khách:"
333
 
 
334
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
335
 
msgid "MAC address:"
336
 
msgstr "Địa chỉ MAC:"
337
 
 
338
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
339
 
msgid "IP address:"
340
 
msgstr "Địa chỉ IP:"
341
 
 
342
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
343
 
msgid "User:"
344
 
msgstr "Người dùng:"
345
 
 
346
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
347
 
msgid "Processor:"
348
 
msgstr "Bộ xử lý:"
349
 
 
350
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
351
 
msgid "RAM:"
352
 
msgstr "RAM:"
353
 
 
354
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
355
 
msgid "Graphics card:"
356
 
msgstr "Card đồ hoạ:"
357
 
 
358
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
359
 
msgid "Edit alias"
360
 
msgstr "Sửa tên dùng"
361
 
 
362
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
363
 
msgid "Set a new alias for the selected client"
364
 
msgstr "Đặt một tên dùng mới cho máy khách đã chọn"
365
 
 
366
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:106
 
568
#: ../epoptes/ui/gui.py:105
367
569
msgid "Detected clients"
368
570
msgstr "Máy khách đang có"
369
571
 
370
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:211
 
572
#: ../epoptes/ui/gui.py:128
 
573
msgid "Failed to read the groups file:"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: ../epoptes/ui/gui.py:130
 
577
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: ../epoptes/ui/gui.py:237
371
581
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
372
582
msgstr "Có thật sự muốn đăng xuất tất cả người dùng không?"
373
583
 
374
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:217
 
584
#: ../epoptes/ui/gui.py:243
375
585
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
376
586
msgstr "Có thật sự muốn khởi động lại tất cả các máy tính không?"
377
587
 
378
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:223
 
588
#: ../epoptes/ui/gui.py:249
379
589
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
380
590
msgstr "Có thật sự muốn tắt tất cả các máy tính không?"
381
591
 
382
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:375
383
 
msgid "The screen is locked by a system administrator."
384
 
msgstr "Màn hình đã bị một người quản trị khoá lại."
385
 
 
386
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:405
 
592
#: ../epoptes/ui/gui.py:430
387
593
#, python-format
388
594
msgid ""
389
595
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
390
596
msgstr ""
391
597
"Có thật sự muốn loại bỏ các máy khách đã chọn ra khỏi nhóm \"%s\" không?"
392
598
 
393
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:536
 
599
#: ../epoptes/ui/gui.py:561
394
600
msgid "New group"
395
601
msgstr ""
396
602
 
397
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:553
 
603
#: ../epoptes/ui/gui.py:578
398
604
#, python-format
399
605
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
400
606
msgstr "Có thật sự muốn loại bỏ nhóm \"%s\" không?"
401
607
 
402
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:598
 
608
#: ../epoptes/ui/gui.py:623
403
609
#, python-format
404
610
msgid "%d clients selected"
405
611
msgstr ""
406
612
 
407
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:695
 
613
#: ../epoptes/ui/gui.py:720
408
614
msgid "Lost connection with the epoptes service."
409
615
msgstr ""
410
616
 
411
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:697
 
617
#: ../epoptes/ui/gui.py:722
412
618
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
413
619
msgstr ""
414
620
 
415
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:700 ../bin/epoptes.py:44
 
621
#: ../epoptes/ui/gui.py:725
416
622
msgid "Service connection error"
417
623
msgstr ""
418
624
 
419
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:728
 
625
#: ../epoptes/ui/gui.py:753
420
626
msgid "Shut down:"
421
627
msgstr "Tắt máy:"
422
628
 
423
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:736
 
629
#: ../epoptes/ui/gui.py:761
424
630
msgid "Disconnected:"
425
631
msgstr "Không kết nối:"
426
632
 
427
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:737
 
633
#: ../epoptes/ui/gui.py:762
428
634
#, python-format
429
635
msgid "%(user)s from %(host)s"
430
636
msgstr "%(user)s từ %(host)s"
431
637
 
432
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:845
 
638
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
433
639
#, python-format
434
640
msgid ""
435
641
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
442
648
"\n"
443
649
"Bạn cần cập nhật các máy khách để dùng phiên bản epoptes-client mới nhất."
444
650
 
445
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:875
 
651
#: ../epoptes/ui/gui.py:906
446
652
msgid "Connected:"
447
653
msgstr "Kết nối:"
448
654
 
449
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
 
655
#: ../epoptes/ui/gui.py:907
450
656
#, python-format
451
657
msgid "%(user)s on %(host)s"
452
658
msgstr "%(user)s trên %(host)s"
453
659
 
454
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:1053
 
660
#: ../epoptes/ui/gui.py:1085
455
661
msgid "Confirm action"
456
662
msgstr "Xác nhận thao tác"
457
663
 
458
 
#: ../bin/epoptes.py:31
459
 
msgid "An error occurred while trying to connect to the epoptes service:"
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: ../bin/epoptes.py:36
463
 
#, python-format
464
 
msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
465
 
msgstr "Người dùng %s phải thuộc nhóm %s mới chạy được epoptes."
466
 
 
467
 
#: ../bin/epoptes.py:40
468
 
msgid "Make sure the epoptes service is running."
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
472
 
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
473
 
msgstr "Công cụ quản lý máy tính trong phòng máy tính Epoptes"
474
 
 
475
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
476
 
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
480
 
msgid ""
481
 
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
482
 
"client running as root."
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
486
 
msgid ""
487
 
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
488
 
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
492
 
#, python-format
493
 
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
497
 
msgid "Some clients didn't respond in time!"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
501
 
#, python-format
502
 
msgid "Waiting for %d more seconds..."
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
506
 
msgid ""
507
 
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
508
 
"settings."
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
512
 
msgid "Copyright © 2011-2018 The Epoptes Team"
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
516
 
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
517
 
msgstr "Một công cụ giám sát và quản lý phòng máy tính."
518
 
 
519
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
520
 
msgid "translator-credits"
521
 
msgstr ""
522
 
"Launchpad Contributions:\n"
523
 
"  Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh"
524
 
 
525
 
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
526
 
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
527
 
#, python-format
528
 
msgid "Properties of %s"
529
 
msgstr "Thuộc tính của %s"
530
 
 
531
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:90
532
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:122
533
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
534
 
msgid "Not connected"
535
 
msgstr "Chưa kết nối"
536
 
 
537
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:114
538
 
#, python-format
539
 
msgid "Connecting to %s..."
540
 
msgstr "Kết nối đến %s..."
541
 
 
542
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:119
543
 
#, python-format
544
 
msgid "Connected to %s"
545
 
msgstr "Đã kết nối đến %s"
546
 
 
547
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:126
548
 
#, python-format
549
 
msgid "Failed to connect to %s"
550
 
msgstr "Thất bại khi kết nối tới %s"
551
 
 
552
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:143
553
 
#, python-format
554
 
msgid "Retrying in %d..."
555
 
msgstr "Thử lại trong %d..."
556
 
 
557
 
#: ../epoptes/common/config.py:194
558
 
msgid "Message from administrator"
559
 
msgstr "Thông điệp từ người quản trị"
560
 
 
561
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
562
 
msgid "Graphics (VNC)"
563
 
msgstr "Đồ hoạ (VNC)"
564
 
 
565
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
566
 
msgid "Console (screen)"
567
 
msgstr "Thiết bị cuối (màn hình)"
568
 
 
569
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
570
 
msgid ""
571
 
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
572
 
msgstr "Điền thông tin liên lạc để chia sẻ Desktop"
573
 
 
574
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
575
 
msgid "Method:"
576
 
msgstr "Phương thức:"
577
 
 
578
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
579
 
msgid "Host:"
580
 
msgstr "Máy:"
581
 
 
582
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
583
 
msgid "Connection information"
584
 
msgstr "Thông tin kết nối"
585
 
 
586
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
587
 
msgid "Keep reconnecting"
588
 
msgstr "Tiếp tục kết nối thử"
589
 
 
590
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:10
591
 
msgid "Status"
592
 
msgstr "Tình trạng"
593
 
 
594
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
595
 
msgid "Network benchmark"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
599
 
msgid "Start"
600
 
msgstr ""
601
 
 
602
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
603
 
msgid ""
604
 
"The network benchmark will test the effective network\n"
605
 
"bandwidth that is available for your lab."
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
609
 
msgid "Run the benchmark for"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
613
 
msgid "seconds"
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
617
 
msgid "Network benchmark results"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
621
 
msgid "Upload bandwidth"
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
625
 
msgid "Download bandwidth"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
629
 
msgid ""
630
 
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
631
 
"affected."
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
635
 
msgid "Overall bandwidth statistics"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
639
 
msgid "The average server download bandwidth per client"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
643
 
msgid "Average server download:"
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
647
 
msgid "The average server upload bandwidth per client"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
651
 
msgid "Average server upload:"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
655
 
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
659
 
msgid "Total server upload:"
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
663
 
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
667
 
msgid "Total server download:"
 
664
#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
 
665
msgid "Could not initialize notifications!"
668
666
msgstr ""
669
667
 
670
668
#~ msgid "Epoptes"
682
680
#~ msgid "Set default background"
683
681
#~ msgstr "Thiết lập ảnh nền mặc định"
684
682
 
 
683
#~ msgid "Epoptes computer lab administration tool"
 
684
#~ msgstr "Công cụ quản lý máy tính trong phòng máy tính Epoptes"
 
685
 
 
686
#, python-format
 
687
#~ msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
 
688
#~ msgstr "Người dùng %s phải thuộc nhóm %s mới chạy được epoptes."
 
689
 
685
690
#~ msgid ""
686
691
#~ "Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
687
692
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "