~epoptes/epoptes/epoptes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Alkis Georgopoulos
  • Date: 2020-01-24 07:27:10 UTC
  • Revision ID: git-v1:93df91ba941ca4ef641bef6bce4fb1b1acc318bc
Sync Launchpad translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: epoptes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 08:45+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 12:15+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 09:20+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-09-23 05:37+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18783)\n"
19
 
 
20
 
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
21
 
msgid "Execute command"
22
 
msgstr "Kör kommando"
23
 
 
24
 
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
25
 
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
26
 
msgstr "URL, fil eller kommando att köra på markerade klienter:"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-24 05:51+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n"
 
19
 
 
20
#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
 
21
msgid "The screen is locked by a system administrator."
 
22
msgstr "Skärmen är låst av en systemadministratör."
 
23
 
 
24
#: ../epoptes-client/message.py:53
 
25
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
 
29
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
 
30
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9
 
31
msgid "Not connected"
 
32
msgstr "Inte ansluten"
 
33
 
 
34
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
 
35
#, python-format
 
36
msgid "Connecting to %s..."
 
37
msgstr "Ansluter till %s..."
 
38
 
 
39
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
 
40
#, python-format
 
41
msgid "Connected to %s"
 
42
msgstr "Ansluten till %s"
 
43
 
 
44
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
 
45
#, python-format
 
46
msgid "Failed to connect to %s"
 
47
msgstr "Misslyckades med att ansluta till %s"
 
48
 
 
49
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
 
50
#, python-format
 
51
msgid "Retrying in %d..."
 
52
msgstr "Försöker igen om %d..."
 
53
 
 
54
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
 
55
msgid "Graphics (VNC)"
 
56
msgstr "Grafik (VNC)"
 
57
 
 
58
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
 
59
msgid "Console (screen)"
 
60
msgstr "Konsoll (screen)"
 
61
 
 
62
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
 
63
msgid "Remote support"
 
64
msgstr "Fjärrsupport"
 
65
 
 
66
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
 
67
msgid ""
 
68
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
 
69
msgstr "Ange informationen för kontakten som du vill dela ditt skrivbord med"
 
70
 
 
71
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
 
72
msgid "Method:"
 
73
msgstr "Metod:"
 
74
 
 
75
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
 
76
msgid "Host:"
 
77
msgstr "Värddator:"
 
78
 
 
79
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
 
80
msgid "Connection information"
 
81
msgstr "Anslutningsinformation"
 
82
 
 
83
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
 
84
msgid "Keep reconnecting"
 
85
msgstr "Fortsätt ansluta igen"
 
86
 
 
87
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
 
88
msgid "Status"
 
89
msgstr "Status"
 
90
 
 
91
#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
 
92
msgid "Usage: {} width height"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../epoptes/common/config.py:190
 
96
msgid "Message from administrator"
 
97
msgstr "Meddelande från administratören"
 
98
 
 
99
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
 
100
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1094
 
101
msgid "Warning"
 
102
msgstr "Varning"
 
103
 
 
104
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
 
105
msgid "Error"
 
106
msgstr "Fel"
 
107
 
 
108
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
 
109
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
 
113
msgid ""
 
114
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
 
115
"client running as root."
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
 
119
msgid ""
 
120
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
 
121
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
 
125
#, python-format
 
126
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
 
130
msgid "Some clients didn't respond in time!"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
 
134
#, python-format
 
135
msgid "Waiting for %d more seconds..."
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
 
139
msgid ""
 
140
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
 
141
"settings."
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
 
145
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
 
146
#, python-format
 
147
msgid "Properties of %s"
 
148
msgstr "Egenskaper för %s"
 
149
 
 
150
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
 
151
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
 
155
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
 
156
msgstr "Ett verktyg för hantering och övervakning av ett datorlabb."
 
157
 
 
158
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
 
159
msgid "translator-credits"
 
160
msgstr ""
 
161
"Launchpad Contributions:\n"
 
162
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager"
 
163
 
 
164
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
 
165
msgid "Network benchmark"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
 
169
msgid "Start"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
 
173
msgid ""
 
174
"The network benchmark will test the effective network\n"
 
175
"bandwidth that is available for your lab."
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
 
179
msgid "Run the benchmark for"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
 
183
msgid "seconds"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
 
187
msgid "Network benchmark results"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
 
191
msgid "Computer"
 
192
msgstr "Dator"
 
193
 
 
194
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
 
195
msgid "Upload bandwidth"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
 
199
msgid "Download bandwidth"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
 
203
msgid ""
 
204
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
 
205
"affected."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
 
209
msgid "Overall bandwidth statistics"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
 
213
msgid "The average server download bandwidth per client"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
 
217
msgid "Average server download:"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
 
221
msgid "The average server upload bandwidth per client"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
 
225
msgid "Average server upload:"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
 
229
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
 
233
msgid "Total server upload:"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
 
237
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
 
241
msgid "Total server download:"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
 
245
msgid "Client type:"
 
246
msgstr "Klienttyp:"
 
247
 
 
248
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
 
249
msgid "Client alias:"
 
250
msgstr "Klientalias:"
 
251
 
 
252
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
 
253
msgid "Client hostname:"
 
254
msgstr "Klientvärdnamn:"
 
255
 
 
256
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
 
257
msgid "MAC address:"
 
258
msgstr "MAC-adress:"
 
259
 
 
260
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
 
261
msgid "IP address:"
 
262
msgstr "IP-adress:"
 
263
 
 
264
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
 
265
msgid "User:"
 
266
msgstr "Användare:"
 
267
 
 
268
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
 
269
msgid "Processor:"
 
270
msgstr "Processor:"
 
271
 
 
272
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
 
273
msgid "RAM:"
 
274
msgstr "RAM:"
 
275
 
 
276
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
 
277
msgid "Graphics card:"
 
278
msgstr "Grafikkort:"
 
279
 
 
280
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
 
281
msgid "Edit alias"
 
282
msgstr "Redigera alias"
 
283
 
 
284
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
 
285
msgid "Set a new alias for the selected client"
 
286
msgstr "Ange ett nytt alias för markerad klient"
27
287
 
28
288
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
29
289
msgid "_File"
37
297
msgid "Computer (user)"
38
298
msgstr "Dator (användare)"
39
299
 
40
 
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9
41
 
msgid "Computer"
42
 
msgstr "Dator"
43
 
 
44
300
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
45
301
msgid "User (computer)"
46
302
msgstr "Användare (dator)"
226
482
msgid "Live chat (IRC)"
227
483
msgstr "Live-chatt (IRC)"
228
484
 
229
 
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
230
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
231
 
msgid "Remote support"
232
 
msgstr "Fjärrsupport"
233
 
 
234
485
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
235
486
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
236
487
msgstr "Starta upp markerade klienter (Wake On LAN)"
259
510
msgid "Stop all broadcasts on every client"
260
511
msgstr "Stoppa alla utsändningar på varje klient"
261
512
 
 
513
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
 
514
msgid "Execute command"
 
515
msgstr "Kör kommando"
 
516
 
262
517
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1
263
518
msgid "Send message"
264
519
msgstr "Skicka meddelande"
291
546
msgid "Remove the selected group"
292
547
msgstr "Ta bort markerad grupp"
293
548
 
294
 
#: ../epoptes/ui/notifications.py:79
295
 
msgid "Could not initialize notifications!"
296
 
msgstr ""
 
549
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
 
550
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
 
551
msgstr "URL, fil eller kommando att köra på markerade klienter:"
297
552
 
298
553
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:2
299
554
msgid "_Send"
311
566
msgid "Use Pango markup"
312
567
msgstr "Använd Pango-markup"
313
568
 
314
 
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1062
315
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
316
 
msgid "Warning"
317
 
msgstr "Varning"
318
 
 
319
 
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8 ../epoptes/ui/benchmark.py:80
320
 
msgid "Error"
321
 
msgstr "Fel"
322
 
 
323
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
324
 
msgid "Client type:"
325
 
msgstr "Klienttyp:"
326
 
 
327
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
328
 
msgid "Client alias:"
329
 
msgstr "Klientalias:"
330
 
 
331
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
332
 
msgid "Client hostname:"
333
 
msgstr "Klientvärdnamn:"
334
 
 
335
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
336
 
msgid "MAC address:"
337
 
msgstr "MAC-adress:"
338
 
 
339
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
340
 
msgid "IP address:"
341
 
msgstr "IP-adress:"
342
 
 
343
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
344
 
msgid "User:"
345
 
msgstr "Användare:"
346
 
 
347
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
348
 
msgid "Processor:"
349
 
msgstr "Processor:"
350
 
 
351
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
352
 
msgid "RAM:"
353
 
msgstr "RAM:"
354
 
 
355
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
356
 
msgid "Graphics card:"
357
 
msgstr "Grafikkort:"
358
 
 
359
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
360
 
msgid "Edit alias"
361
 
msgstr "Redigera alias"
362
 
 
363
 
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
364
 
msgid "Set a new alias for the selected client"
365
 
msgstr "Ange ett nytt alias för markerad klient"
366
 
 
367
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:106
 
569
#: ../epoptes/ui/gui.py:105
368
570
msgid "Detected clients"
369
571
msgstr "Identifierade klienter"
370
572
 
371
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:211
 
573
#: ../epoptes/ui/gui.py:128
 
574
msgid "Failed to read the groups file:"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: ../epoptes/ui/gui.py:130
 
578
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: ../epoptes/ui/gui.py:237
372
582
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
373
583
msgstr "Är du säker på att du vill logga ut alla användare?"
374
584
 
375
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:217
 
585
#: ../epoptes/ui/gui.py:243
376
586
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
377
587
msgstr "Är du säker på att du vill starta om alla datorer?"
378
588
 
379
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:223
 
589
#: ../epoptes/ui/gui.py:249
380
590
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
381
591
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av alla datorer?"
382
592
 
383
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:375
384
 
msgid "The screen is locked by a system administrator."
385
 
msgstr "Skärmen är låst av en systemadministratör."
386
 
 
387
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:405
 
593
#: ../epoptes/ui/gui.py:430
388
594
#, python-format
389
595
msgid ""
390
596
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
392
598
"Är du säker på att du vill ta bort de markerade klienterna från gruppen "
393
599
"\"%s\"?"
394
600
 
395
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:536
 
601
#: ../epoptes/ui/gui.py:561
396
602
msgid "New group"
397
603
msgstr ""
398
604
 
399
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:553
 
605
#: ../epoptes/ui/gui.py:578
400
606
#, python-format
401
607
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
402
608
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen \"%s\"?"
403
609
 
404
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:598
 
610
#: ../epoptes/ui/gui.py:623
405
611
#, python-format
406
612
msgid "%d clients selected"
407
613
msgstr ""
408
614
 
409
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:695
 
615
#: ../epoptes/ui/gui.py:720
410
616
msgid "Lost connection with the epoptes service."
411
617
msgstr ""
412
618
 
413
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:697
 
619
#: ../epoptes/ui/gui.py:722
414
620
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
415
621
msgstr ""
416
622
 
417
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:700 ../bin/epoptes.py:44
 
623
#: ../epoptes/ui/gui.py:725
418
624
msgid "Service connection error"
419
625
msgstr ""
420
626
 
421
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:728
 
627
#: ../epoptes/ui/gui.py:753
422
628
msgid "Shut down:"
423
629
msgstr "Stäng av:"
424
630
 
425
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:736
 
631
#: ../epoptes/ui/gui.py:761
426
632
msgid "Disconnected:"
427
633
msgstr "Frånkopplad:"
428
634
 
429
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:737
 
635
#: ../epoptes/ui/gui.py:762
430
636
#, python-format
431
637
msgid "%(user)s from %(host)s"
432
638
msgstr "%(user)s från %(host)s"
433
639
 
434
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:845
 
640
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
435
641
#, python-format
436
642
msgid ""
437
643
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
445
651
"Du måste uppdatera dina klienter till den senaste versionen av epoptes-"
446
652
"client."
447
653
 
448
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:875
 
654
#: ../epoptes/ui/gui.py:906
449
655
msgid "Connected:"
450
656
msgstr "Ansluten:"
451
657
 
452
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
 
658
#: ../epoptes/ui/gui.py:907
453
659
#, python-format
454
660
msgid "%(user)s on %(host)s"
455
661
msgstr "%(user)s på %(host)s"
456
662
 
457
 
#: ../epoptes/ui/gui.py:1053
 
663
#: ../epoptes/ui/gui.py:1085
458
664
msgid "Confirm action"
459
665
msgstr "Bekräfta åtgärd"
460
666
 
461
 
#: ../bin/epoptes.py:31
462
 
msgid "An error occurred while trying to connect to the epoptes service:"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: ../bin/epoptes.py:36
466
 
#, python-format
467
 
msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
468
 
msgstr "Användaren %s måste vara medlem av gruppen %s för att köra epoptes."
469
 
 
470
 
#: ../bin/epoptes.py:40
471
 
msgid "Make sure the epoptes service is running."
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
475
 
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
476
 
msgstr "Epoptes, administrationsverktyg för datorlabb"
477
 
 
478
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
479
 
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
483
 
msgid ""
484
 
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
485
 
"client running as root."
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
489
 
msgid ""
490
 
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
491
 
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
495
 
#, python-format
496
 
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
500
 
msgid "Some clients didn't respond in time!"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
504
 
#, python-format
505
 
msgid "Waiting for %d more seconds..."
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
509
 
msgid ""
510
 
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
511
 
"settings."
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
515
 
msgid "Copyright © 2011-2018 The Epoptes Team"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
519
 
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
520
 
msgstr "Ett verktyg för hantering och övervakning av ett datorlabb."
521
 
 
522
 
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
523
 
msgid "translator-credits"
524
 
msgstr ""
525
 
"Launchpad Contributions:\n"
526
 
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager"
527
 
 
528
 
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
529
 
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
530
 
#, python-format
531
 
msgid "Properties of %s"
532
 
msgstr "Egenskaper för %s"
533
 
 
534
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:90
535
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:122
536
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
537
 
msgid "Not connected"
538
 
msgstr "Inte ansluten"
539
 
 
540
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:114
541
 
#, python-format
542
 
msgid "Connecting to %s..."
543
 
msgstr "Ansluter till %s..."
544
 
 
545
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:119
546
 
#, python-format
547
 
msgid "Connected to %s"
548
 
msgstr "Ansluten till %s"
549
 
 
550
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:126
551
 
#, python-format
552
 
msgid "Failed to connect to %s"
553
 
msgstr "Misslyckades med att ansluta till %s"
554
 
 
555
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.py:143
556
 
#, python-format
557
 
msgid "Retrying in %d..."
558
 
msgstr "Försöker igen om %d..."
559
 
 
560
 
#: ../epoptes/common/config.py:194
561
 
msgid "Message from administrator"
562
 
msgstr "Meddelande från administratören"
563
 
 
564
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
565
 
msgid "Graphics (VNC)"
566
 
msgstr "Grafik (VNC)"
567
 
 
568
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
569
 
msgid "Console (screen)"
570
 
msgstr "Konsoll (screen)"
571
 
 
572
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
573
 
msgid ""
574
 
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
575
 
msgstr "Ange informationen för kontakten som du vill dela ditt skrivbord med"
576
 
 
577
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
578
 
msgid "Method:"
579
 
msgstr "Metod:"
580
 
 
581
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
582
 
msgid "Host:"
583
 
msgstr "Värddator:"
584
 
 
585
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
586
 
msgid "Connection information"
587
 
msgstr "Anslutningsinformation"
588
 
 
589
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
590
 
msgid "Keep reconnecting"
591
 
msgstr "Fortsätt ansluta igen"
592
 
 
593
 
#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:10
594
 
msgid "Status"
595
 
msgstr "Status"
596
 
 
597
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
598
 
msgid "Network benchmark"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
602
 
msgid "Start"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
606
 
msgid ""
607
 
"The network benchmark will test the effective network\n"
608
 
"bandwidth that is available for your lab."
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
612
 
msgid "Run the benchmark for"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
616
 
msgid "seconds"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
620
 
msgid "Network benchmark results"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
624
 
msgid "Upload bandwidth"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
628
 
msgid "Download bandwidth"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
632
 
msgid ""
633
 
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
634
 
"affected."
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
638
 
msgid "Overall bandwidth statistics"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
642
 
msgid "The average server download bandwidth per client"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
646
 
msgid "Average server download:"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
650
 
msgid "The average server upload bandwidth per client"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
654
 
msgid "Average server upload:"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
658
 
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
662
 
msgid "Total server upload:"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
666
 
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
670
 
msgid "Total server download:"
 
667
#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
 
668
msgid "Could not initialize notifications!"
671
669
msgstr ""
672
670
 
673
671
#~ msgid "Background image"
685
683
#~ msgid "Set default background"
686
684
#~ msgstr "Ange standardbakgrund"
687
685
 
 
686
#, python-format
 
687
#~ msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
 
688
#~ msgstr "Användaren %s måste vara medlem av gruppen %s för att köra epoptes."
 
689
 
 
690
#~ msgid "Epoptes computer lab administration tool"
 
691
#~ msgstr "Epoptes, administrationsverktyg för datorlabb"
 
692
 
688
693
#~ msgid ""
689
694
#~ "Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
690
695
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "