~eugenenuke/ubuntu/wily/console-setup/fix-for-1565542

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anton Zinoviev
  • Date: 2009-11-13 18:03:11 UTC
  • mto: (3.2.4 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 82.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091113180311-bjggr7j6mryc1pzm
Tags: 1.47
* Separate the keyboard configuration in a new package
  keyboard-configuration.  No font configuration in console-setup-mini
  and console-setup-udeb.  Thanks to Celejar, Luís Picciochi Oliveira,
  Francesco Poli and Bill Brelsford.  
  Closes: #542003, #548837, #546983, #548262, #536600, #536614.
* Use CONSOLE_MAP configuration variable instead of ACM (to be the same
  as kbd).
* Use Uni2 instead of Uni1 when no good default codeset can be detected.
  Its better to have one more fully supported language (Greek) than two
  unsupported right to left languages (Arabic and Hebrew).
* Configuration variable KMAP for personnal keymaps.  Thanks to Samuel
  Thibault, closes: #546740.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
20
20
msgstr ""
21
21
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:34+0300\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:39+0200\n"
24
24
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 08:36+0100\n"
25
25
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
26
26
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
30
30
 
31
31
#. Type: text
32
32
#. Description
33
 
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
34
 
#. :sl1:
 
33
#. :sl2:
35
34
#: ../console-setup.templates:2001
36
 
msgid "Configure the keyboard"
37
 
msgstr "Konfigurera tangentbordet"
38
 
 
39
 
#. Type: text
40
 
#. Description
41
 
#. :sl2:
42
 
#: ../console-setup.templates:3001
43
35
msgid "Do not change the boot/kernel font"
44
36
msgstr "Ändra inte teckensnittet för uppstart/kärna"
45
37
 
46
 
#. Type: text
47
 
#. Description
48
 
#. :sl1:
49
 
#: ../console-setup.templates:4001
50
 
msgid "Other"
51
 
msgstr "Annan"
52
 
 
53
38
#. Type: select
54
39
#. Choices
55
40
#. :sl3:
56
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
41
#: ../console-setup.templates:3001
57
42
msgid ". Arabic"
58
43
msgstr ". Arabiska"
59
44
 
60
45
#. Type: select
61
46
#. Choices
62
47
#. :sl3:
63
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
48
#: ../console-setup.templates:3001
64
49
msgid "# Armenian"
65
50
msgstr "# Armenisk"
66
51
 
67
52
#. Type: select
68
53
#. Choices
69
54
#. :sl3:
70
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
55
#: ../console-setup.templates:3001
71
56
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
72
57
msgstr "# Kyrillisk - KOI8-R och KOI8-U"
73
58
 
74
59
#. Type: select
75
60
#. Choices
76
61
#. :sl3:
77
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
62
#: ../console-setup.templates:3001
78
63
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
79
64
msgstr "# Kyrillisk - icke-slaviska språk"
80
65
 
81
66
#. Type: select
82
67
#. Choices
83
68
#. :sl3:
84
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
69
#: ../console-setup.templates:3001
85
70
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
86
71
msgstr "# Kyrillisk - slaviska språk (samt Bosnisk och Serbisk latin)"
87
72
 
88
73
#. Type: select
89
74
#. Choices
90
75
#. :sl3:
91
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
76
#: ../console-setup.templates:3001
92
77
msgid ". Ethiopic"
93
78
msgstr ". Etiopisk"
94
79
 
95
80
#. Type: select
96
81
#. Choices
97
82
#. :sl3:
98
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
83
#: ../console-setup.templates:3001
99
84
msgid "# Georgian"
100
85
msgstr "# Georgiska"
101
86
 
102
87
#. Type: select
103
88
#. Choices
104
89
#. :sl3:
105
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
90
#: ../console-setup.templates:3001
106
91
msgid "# Greek"
107
92
msgstr "# Grekiska "
108
93
 
109
94
#. Type: select
110
95
#. Choices
111
96
#. :sl3:
112
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
97
#: ../console-setup.templates:3001
113
98
msgid "# Hebrew"
114
99
msgstr "# Hebreiska"
115
100
 
116
101
#. Type: select
117
102
#. Choices
118
103
#. :sl3:
119
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
104
#: ../console-setup.templates:3001
120
105
msgid "# Lao"
121
106
msgstr "# Lao"
122
107
 
123
108
#. Type: select
124
109
#. Choices
125
110
#. :sl3:
126
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
111
#: ../console-setup.templates:3001
127
112
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
128
113
msgstr "# Latin1 och Latin5 - västeuropeiska språk samt turkiska"
129
114
 
130
115
#. Type: select
131
116
#. Choices
132
117
#. :sl3:
133
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
118
#: ../console-setup.templates:3001
134
119
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
135
120
msgstr "# Latin2 - centraleuropeiska språk"
136
121
 
137
122
#. Type: select
138
123
#. Choices
139
124
#. :sl3:
140
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
125
#: ../console-setup.templates:3001
141
126
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
142
127
msgstr ""
143
128
"# latin3 och Latin8 - chichewa, esperanto, irländksa, maltesiska och "
146
131
#. Type: select
147
132
#. Choices
148
133
#. :sl3:
149
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
134
#: ../console-setup.templates:3001
150
135
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
151
136
msgstr "# Latin7 - litauiska, lettiska, maori och Marshallesiska"
152
137
 
153
138
#. Type: select
154
139
#. Choices
155
140
#. :sl3:
156
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
141
#: ../console-setup.templates:3001
157
142
msgid ". Latin - Vietnamese"
158
143
msgstr ". Latin - vietnamesiska"
159
144
 
160
145
#. Type: select
161
146
#. Choices
162
147
#. :sl3:
163
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
148
#: ../console-setup.templates:3001
164
149
msgid "# Thai"
165
150
msgstr "# Thai"
166
151
 
167
152
#. Type: select
168
153
#. Choices
169
154
#. :sl3:
170
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
155
#: ../console-setup.templates:3001
171
156
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
172
157
msgstr ". Kombinerad - Latin, slavisk kyrillisk, hebreisk, enkel arabisk"
173
158
 
174
159
#. Type: select
175
160
#. Choices
176
161
#. :sl3:
177
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
162
#: ../console-setup.templates:3001
178
163
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
179
164
msgstr ". Kombinerad - Latin, slavisk kyrillisk, grekisk"
180
165
 
181
166
#. Type: select
182
167
#. Choices
183
168
#. :sl3:
184
 
#: ../console-setup.templates:5001
 
169
#: ../console-setup.templates:3001
185
170
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
186
171
msgstr ". Kombinerad - Latin, slavisk och icke-slavisk kyrillisk"
187
172
 
188
173
#. Type: select
189
174
#. Description
190
175
#. :sl3:
191
 
#: ../console-setup.templates:5002
 
176
#: ../console-setup.templates:3002
192
177
msgid "Character set to support:"
193
178
msgstr "Teckenuppsättning med stöd:"
194
179
 
195
180
#. Type: select
196
181
#. Description
197
182
#. :sl3:
198
 
#: ../console-setup.templates:5002
 
183
#: ../console-setup.templates:3002
199
184
msgid ""
200
185
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
201
186
msgstr "Ange vilken teckenuppsättning som ska kunna visas i konsolläge."
203
188
#. Type: select
204
189
#. Description
205
190
#. :sl3:
206
 
#: ../console-setup.templates:5002
 
191
#: ../console-setup.templates:3002
207
192
msgid ""
208
193
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
209
194
"reduce the number of available colors on the console."
213
198
 
214
199
#. Type: select
215
200
#. Description
216
 
#. :sl2:
217
 
#: ../console-setup.templates:6001
218
 
msgid "Keyboard model:"
219
 
msgstr "Tangentbordsmodell:"
220
 
 
221
 
#. Type: select
222
 
#. Description
223
 
#. :sl1:
224
 
#: ../console-setup.templates:7001
225
 
msgid "Origin of the keyboard:"
226
 
msgstr "Tangentbordets ursprung:"
227
 
 
228
 
#. Type: select
229
 
#. Description
230
 
#. :sl1:
231
 
#: ../console-setup.templates:8001
232
 
msgid "Keyboard layout:"
233
 
msgstr "Tangentbordslayout:"
234
 
 
235
 
#. Type: select
236
 
#. Description
237
 
#. :sl1:
238
 
#: ../console-setup.templates:8001
239
 
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
240
 
msgstr "Välj den layout som matchar tangentbordet på den här datorn."
241
 
 
242
 
#. Type: boolean
243
 
#. Description
244
 
#. :sl3:
245
 
#: ../console-setup.templates:9001
246
 
msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"
247
 
msgstr "Ska okända inställningar i konfigurationsfilen sparas?"
248
 
 
249
 
#. Type: boolean
250
 
#. Description
251
 
#. :sl3:
252
 
#: ../console-setup.templates:9001
253
 
msgid ""
254
 
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
255
 
"layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program."
256
 
msgstr ""
257
 
"Konfigurationsfilen /etc/default/console-setup anger ett tangentbordsupplägg "
258
 
"(${XKBLAYOUT}) som inte stöds av konfigurationsprogrammet."
259
 
 
260
 
#. Type: boolean
261
 
#. Description
262
 
#. :sl3:
263
 
#: ../console-setup.templates:9001
264
 
msgid ""
265
 
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
266
 
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
267
 
"configuration will be preserved."
268
 
msgstr ""
269
 
"Ange om du vill behålla detta. Om du väljer detta alternativ kommer inga "
270
 
"övriga frågor att ställas om tangentbordsupplägget och din nuvarande "
271
 
"konfiguration behålls."
272
 
 
273
 
#. Type: boolean
274
 
#. Description
275
 
#. :sl3:
276
 
#: ../console-setup.templates:10001
277
 
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?"
278
 
msgstr "Ska standardupplägg (${XKBLAYOUT}) för tangentbordet sparas?"
279
 
 
280
 
#. Type: boolean
281
 
#. Description
282
 
#. :sl3:
283
 
#: ../console-setup.templates:10001
284
 
msgid ""
285
 
"The default value for the keyboard layout is based on the currently defined "
286
 
"language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value "
287
 
"is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program."
288
 
msgstr ""
289
 
"Standardvärdet för tangentbordsupplägget är baserat på dina aktuella "
290
 
"inställningar för språk/region och inställningarna i /etc/X11/xorg.conf. "
291
 
"Detta standardvärde är ${XKBLAYOUT} som inte stöds av "
292
 
"konfigurationsprogrammet."
293
 
 
294
 
#. Type: boolean
295
 
#. Description
296
 
#. :sl3:
297
 
#: ../console-setup.templates:10001
298
 
msgid ""
299
 
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
300
 
"questions about the keyboard layout will be asked."
301
 
msgstr ""
302
 
"Ange om du vill behålla detta. Väljer du denna väg kommer inga frågor om "
303
 
"tangetnbordsupplägg att ställas."
304
 
 
305
 
#. Type: boolean
306
 
#. Description
307
 
#. :sl3:
308
 
#. Type: boolean
309
 
#. Description
310
 
#. :sl3:
311
 
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
312
 
msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?"
313
 
msgstr "Ska okända inställningar (${XKBOPTIONS}) sparas?"
314
 
 
315
 
#. Type: boolean
316
 
#. Description
317
 
#. :sl3:
318
 
#: ../console-setup.templates:11001
319
 
msgid ""
320
 
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the "
321
 
"keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration "
322
 
"program."
323
 
msgstr ""
324
 
"Konfigurationsfilen /etc/default/console-setup anger ett tangentbordsupplägg "
325
 
"(${XKBOPTIONS}) som inte stöds av konfigurationsprogrammet."
326
 
 
327
 
#. Type: boolean
328
 
#. Description
329
 
#. :sl3:
330
 
#: ../console-setup.templates:12001
331
 
msgid ""
332
 
"The default value for the options of the keyboard layout is based on the "
333
 
"currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. "
334
 
"This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the "
335
 
"configuration program."
336
 
msgstr ""
337
 
"Standardvärdet för tangentbordsuppläggets alternativ är baserat på dina "
338
 
"aktuella inställningar för språk/region och inställningarna i /etc/X11/xorg."
339
 
"conf. Detta standardvärde är ${XKBOPTIONS} som inte stöds av "
340
 
"konfigurationsprogrammet."
341
 
 
342
 
#. Type: select
343
 
#. Description
344
201
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
345
202
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
346
203
#. relatively short.
347
204
#. :sl2:
348
 
#: ../console-setup.templates:13001
 
205
#: ../console-setup.templates:4001
349
206
msgid "Font for the console:"
350
207
msgstr "Teckensnitt för konsollen:"
351
208
 
355
212
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
356
213
#. relatively short.
357
214
#. :sl2:
358
 
#: ../console-setup.templates:13001
 
215
#: ../console-setup.templates:4001
359
216
msgid ""
360
217
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
361
218
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
375
232
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
376
233
#. relatively short.
377
234
#. :sl2:
378
 
#: ../console-setup.templates:13001
 
235
#: ../console-setup.templates:4001
379
236
msgid ""
380
237
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
381
238
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
390
247
#. Type: select
391
248
#. Description
392
249
#. :sl2:
393
 
#: ../console-setup.templates:14001 ../console-setup.templates:15001
 
250
#: ../console-setup.templates:5001 ../console-setup.templates:6001
394
251
msgid "Font size:"
395
252
msgstr "Teckenstorlek:"
396
253
 
397
254
#. Type: select
398
255
#. Description
399
256
#. :sl2:
400
 
#: ../console-setup.templates:14001
 
257
#: ../console-setup.templates:5001
401
258
msgid ""
402
259
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
403
260
"font used when the computer boots has size 16."
408
265
#. Type: select
409
266
#. Description
410
267
#. :sl2:
411
 
#: ../console-setup.templates:15001
 
268
#: ../console-setup.templates:6001
412
269
msgid ""
413
270
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
414
271
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
428
285
#. Type: select
429
286
#. Description
430
287
#. :sl2:
431
 
#: ../console-setup.templates:15001
 
288
#: ../console-setup.templates:6001
432
289
msgid ""
433
290
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
434
291
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
441
298
#. Type: select
442
299
#. Description
443
300
#. :sl3:
444
 
#: ../console-setup.templates:16001
 
301
#: ../console-setup.templates:7001
445
302
msgid "Encoding to use on the console:"
446
303
msgstr "Teckenkodning för konsollen:"
447
304
 
448
 
#. Type: select
449
 
#. Choices
450
 
#. :sl1:
451
 
#. Type: select
452
 
#. Choices
453
 
#. :sl2:
454
 
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001
455
 
msgid "Caps Lock"
456
 
msgstr "Caps Lock"
457
 
 
458
 
#. Type: select
459
 
#. Choices
460
 
#. :sl1:
461
 
#. Type: select
462
 
#. Choices
463
 
#. :sl2:
464
 
#. Type: select
465
 
#. Choices
466
 
#. :sl2:
467
 
#. Type: select
468
 
#. Choices
469
 
#. :sl2:
470
 
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
471
 
#: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
472
 
msgid "Right Alt"
473
 
msgstr "Alt, höger"
474
 
 
475
 
#. Type: select
476
 
#. Choices
477
 
#. :sl1:
478
 
#. Type: select
479
 
#. Choices
480
 
#. :sl2:
481
 
#. Type: select
482
 
#. Choices
483
 
#. :sl2:
484
 
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
485
 
#: ../console-setup.templates:20001
486
 
msgid "Right Control"
487
 
msgstr "Control, höger"
488
 
 
489
 
#. Type: select
490
 
#. Choices
491
 
#. :sl1:
492
 
#: ../console-setup.templates:17001
493
 
msgid "Right Shift"
494
 
msgstr "Shift, höger"
495
 
 
496
 
#. Type: select
497
 
#. Choices
498
 
#. :sl1:
499
 
#. Type: select
500
 
#. Choices
501
 
#. :sl2:
502
 
#. Type: select
503
 
#. Choices
504
 
#. :sl2:
505
 
#. Type: select
506
 
#. Choices
507
 
#. :sl2:
508
 
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
509
 
#: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
510
 
msgid "Right Logo key"
511
 
msgstr "Tangent med logotyp, höger"
512
 
 
513
 
#. Type: select
514
 
#. Choices
515
 
#. :sl1:
516
 
#. Type: select
517
 
#. Choices
518
 
#. :sl2:
519
 
#. Type: select
520
 
#. Choices
521
 
#. :sl2:
522
 
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
523
 
#: ../console-setup.templates:20001
524
 
msgid "Menu key"
525
 
msgstr "Menyknapp"
526
 
 
527
 
#. Type: select
528
 
#. Choices
529
 
#. :sl1:
530
 
#: ../console-setup.templates:17001
531
 
msgid "Alt+Shift"
532
 
msgstr "Alt+Shift"
533
 
 
534
 
#. Type: select
535
 
#. Choices
536
 
#. :sl1:
537
 
#: ../console-setup.templates:17001
538
 
msgid "Control+Shift"
539
 
msgstr "Control+Shift"
540
 
 
541
 
#. Type: select
542
 
#. Choices
543
 
#. :sl1:
544
 
#: ../console-setup.templates:17001
545
 
msgid "Control+Alt"
546
 
msgstr "Control+Alt"
547
 
 
548
 
#. Type: select
549
 
#. Choices
550
 
#. :sl1:
551
 
#: ../console-setup.templates:17001
552
 
msgid "Alt+Caps Lock"
553
 
msgstr "Alt+Caps Lock"
554
 
 
555
 
#. Type: select
556
 
#. Choices
557
 
#. :sl1:
558
 
#: ../console-setup.templates:17001
559
 
msgid "Left Control+Left Shift"
560
 
msgstr "Vänster Control+Vänster Shift"
561
 
 
562
 
#. Type: select
563
 
#. Choices
564
 
#. :sl1:
565
 
#. Type: select
566
 
#. Choices
567
 
#. :sl2:
568
 
#. Type: select
569
 
#. Choices
570
 
#. :sl2:
571
 
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
572
 
#: ../console-setup.templates:19001
573
 
msgid "Left Alt"
574
 
msgstr "Alt, vänster"
575
 
 
576
 
#. Type: select
577
 
#. Choices
578
 
#. :sl1:
579
 
#: ../console-setup.templates:17001
580
 
msgid "Left Control"
581
 
msgstr "Control, vänster"
582
 
 
583
 
#. Type: select
584
 
#. Choices
585
 
#. :sl1:
586
 
#: ../console-setup.templates:17001
587
 
msgid "Left Shift"
588
 
msgstr "Shift, vänster"
589
 
 
590
 
#. Type: select
591
 
#. Choices
592
 
#. :sl1:
593
 
#. Type: select
594
 
#. Choices
595
 
#. :sl2:
596
 
#. Type: select
597
 
#. Choices
598
 
#. :sl2:
599
 
#. Type: select
600
 
#. Choices
601
 
#. :sl2:
602
 
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
603
 
#: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
604
 
msgid "Left Logo key"
605
 
msgstr "Tangent med logotyp, vänster"
606
 
 
607
 
#. Type: select
608
 
#. Choices
609
 
#. :sl1:
610
 
#: ../console-setup.templates:17001
611
 
msgid "Scroll Lock key"
612
 
msgstr "Scroll Lock"
613
 
 
614
 
#. Type: select
615
 
#. Choices
616
 
#. :sl1:
617
 
#: ../console-setup.templates:17001
618
 
msgid "No toggling"
619
 
msgstr "Ingen utbytbarhet"
620
 
 
621
 
#. Type: select
622
 
#. Description
623
 
#. :sl1:
624
 
#: ../console-setup.templates:17002
625
 
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
626
 
msgstr "Metod att byta melan inställning fär nationellt och latin."
627
 
 
628
 
#. Type: select
629
 
#. Description
630
 
#. :sl1:
631
 
#: ../console-setup.templates:17002
632
 
msgid ""
633
 
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
634
 
"the standard Latin layout."
635
 
msgstr ""
636
 
"Du behöver ett sätt att byta tangentbordslayout mellan din nationella layout "
637
 
"och Latin som är standardvalet."
638
 
 
639
 
#. Type: select
640
 
#. Description
641
 
#. :sl1:
642
 
#: ../console-setup.templates:17002
643
 
msgid ""
644
 
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
645
 
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
646
 
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
647
 
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
648
 
msgstr ""
649
 
"Det mest ergonomiska valet verkar vara höger Alt- och Caps Lock-tangenterna. "
650
 
"Ett annat vanligt val är kombinationen Alt+Shift, här ska man dock vara "
651
 
"medveten om att en del program (t.ex. Emacs) använder sig av denna "
652
 
"kombination till andra saker och dessa blir därmed omöjliga att utföra."
653
 
 
654
 
#. Type: select
655
 
#. Description
656
 
#. :sl1:
657
 
#: ../console-setup.templates:17002
658
 
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
659
 
msgstr ""
660
 
"Kom ihåg att alla tangentern som anges här inte finns på alla tangentbord."
661
 
 
662
 
#. Type: select
663
 
#. Choices
664
 
#. :sl2:
665
 
#: ../console-setup.templates:18001
666
 
msgid "No temporary switch"
667
 
msgstr "Avaktivera temporärt byte"
668
 
 
669
 
#. Type: select
670
 
#. Choices
671
 
#. :sl2:
672
 
#. Type: select
673
 
#. Choices
674
 
#. :sl2:
675
 
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
676
 
msgid "Both Logo keys"
677
 
msgstr "Båda tangenterna med logotype"
678
 
 
679
 
#. Type: select
680
 
#. Description
681
 
#. :sl2:
682
 
#: ../console-setup.templates:18002
683
 
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
684
 
msgstr ""
685
 
"För att temporärt byta mellan inställningen får nationell och latin-"
686
 
"inmatning:"
687
 
 
688
 
#. Type: select
689
 
#. Description
690
 
#. :sl2:
691
 
#: ../console-setup.templates:18002
692
 
msgid ""
693
 
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
694
 
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
695
 
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
696
 
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
697
 
"Latin mode."
698
 
msgstr ""
699
 
"Det kan hända att du har tangentbordet inställt på nationellt läge och vill "
700
 
"skriva några tecken från Latinskt läge, då kan det vara bra att kunna byta "
701
 
"tangentbordsupplägg temporärt. Tangentbordet är i Latinskt läge så länge "
702
 
"tangenten är nedtryckt. Tangenten kan också användas för att skriva "
703
 
"nationellt bundna tecken i Latinskt läge."
704
 
 
705
 
#. Type: select
706
 
#. Description
707
 
#. :sl2:
708
 
#: ../console-setup.templates:18002
709
 
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
710
 
msgstr ""
711
 
"Om du inte vill ha den här funktionen så anger du \"Avaktivera temporärt byte"
712
 
"\"."
713
 
 
714
 
#. Type: select
715
 
#. Choices
716
 
#. :sl2:
717
 
#: ../console-setup.templates:19001
718
 
msgid "The default for the keyboard layout"
719
 
msgstr "Standardvärdet för tangentbordslayouten"
720
 
 
721
 
#. Type: select
722
 
#. Choices
723
 
#. :sl2:
724
 
#: ../console-setup.templates:19001
725
 
msgid "Keypad Enter key"
726
 
msgstr "Enter på numeriskt tangentbord"
727
 
 
728
 
#. Type: select
729
 
#. Choices
730
 
#. :sl2:
731
 
#: ../console-setup.templates:19001
732
 
msgid "Both Alt keys"
733
 
msgstr "Båda Alt-tangenterna"
734
 
 
735
 
#. Type: select
736
 
#. Description
737
 
#. :sl2:
738
 
#: ../console-setup.templates:19002
739
 
msgid "AltGr key replacement:"
740
 
msgstr "Ersättare för AltGr"
741
 
 
742
 
#. Type: select
743
 
#. Description
744
 
#. :sl2:
745
 
#: ../console-setup.templates:19002
746
 
msgid ""
747
 
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
748
 
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
749
 
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
750
 
"often printed as an extra symbol on keys."
751
 
msgstr ""
752
 
"I en del tangentbordsupplägg så är AltGr en modifierande tanget som används "
753
 
"för att skriva tecken som inte är vanliga i språket för "
754
 
"tangentbordsupplägget. Exempelvis accenter eller symboler för utländsk "
755
 
"valuta. Dessa finns vanliga utrskivna som extra tecken på tangenterna."
756
 
 
757
 
#. Type: select
758
 
#. Choices
759
 
#. :sl2:
760
 
#: ../console-setup.templates:20001
761
 
msgid "No compose key"
762
 
msgstr "Ingen komposittangent"
763
 
 
764
 
#. Type: select
765
 
#. Description
766
 
#. :sl2:
767
 
#: ../console-setup.templates:20002
768
 
msgid "Compose key:"
769
 
msgstr "Komposittangent:"
770
 
 
771
 
#. Type: select
772
 
#. Description
773
 
#. :sl2:
774
 
#: ../console-setup.templates:20002
775
 
msgid ""
776
 
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
777
 
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
778
 
"found on the keyboard."
779
 
msgstr ""
780
 
"Komposittangenten (kallas även multitangent) tvingar datorn att tolka de "
781
 
"kommande tangenttrycken som en del av en sekvens för att kunna skapa tecken "
782
 
"som inte finns på tangentbordet."
783
 
 
784
 
#. Type: select
785
 
#. Description
786
 
#. :sl2:
787
 
#: ../console-setup.templates:20002
788
 
msgid ""
789
 
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
790
 
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
791
 
"the Control+period combination as a Compose key."
792
 
msgstr ""
793
 
"I textläge fungerar inte komposittangenten i Unicode. Om du inte befinner "
794
 
"dig i Unicode-läge, oberoende vad du väljer här, så kan du använda "
795
 
"Kontrolltangenten+punkt(\".\") som en komposittangent."
796
 
 
797
 
#. Type: boolean
798
 
#. Description
799
 
#. :sl3:
800
 
#: ../console-setup.templates:21001
801
 
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
802
 
msgstr "Använd Control+Alt+Backsteg för att avsluta X-servern?"
803
 
 
804
 
#. Type: boolean
805
 
#. Description
806
 
#. :sl3:
807
 
#: ../console-setup.templates:21001
808
 
msgid ""
809
 
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
810
 
"it can be used to terminate the X server."
811
 
msgstr ""
812
 
"Som standard så gör kombinationen Control+Alt+Backsteg ingenting.  Om du "
813
 
"vill så kan den användas för att avsluta X-servern."
 
305
#~ msgid "Configure the keyboard"
 
306
#~ msgstr "Konfigurera tangentbordet"
 
307
 
 
308
#~ msgid "Other"
 
309
#~ msgstr "Annan"
 
310
 
 
311
#~ msgid "Keyboard model:"
 
312
#~ msgstr "Tangentbordsmodell:"
 
313
 
 
314
#~ msgid "Origin of the keyboard:"
 
315
#~ msgstr "Tangentbordets ursprung:"
 
316
 
 
317
#~ msgid "Keyboard layout:"
 
318
#~ msgstr "Tangentbordslayout:"
 
319
 
 
320
#~ msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
 
321
#~ msgstr "Välj den layout som matchar tangentbordet på den här datorn."
 
322
 
 
323
#~ msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"
 
324
#~ msgstr "Ska okända inställningar i konfigurationsfilen sparas?"
 
325
 
 
326
#~ msgid ""
 
327
#~ "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
 
328
#~ "layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration "
 
329
#~ "program."
 
330
#~ msgstr ""
 
331
#~ "Konfigurationsfilen /etc/default/console-setup anger ett "
 
332
#~ "tangentbordsupplägg (${XKBLAYOUT}) som inte stöds av "
 
333
#~ "konfigurationsprogrammet."
 
334
 
 
335
#~ msgid ""
 
336
#~ "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
 
337
#~ "questions about the keyboard layout will be asked and the current "
 
338
#~ "configuration will be preserved."
 
339
#~ msgstr ""
 
340
#~ "Ange om du vill behålla detta. Om du väljer detta alternativ kommer inga "
 
341
#~ "övriga frågor att ställas om tangentbordsupplägget och din nuvarande "
 
342
#~ "konfiguration behålls."
 
343
 
 
344
#~ msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?"
 
345
#~ msgstr "Ska standardupplägg (${XKBLAYOUT}) för tangentbordet sparas?"
 
346
 
 
347
#~ msgid ""
 
348
#~ "The default value for the keyboard layout is based on the currently "
 
349
#~ "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This "
 
350
#~ "default value is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the "
 
351
#~ "configuration program."
 
352
#~ msgstr ""
 
353
#~ "Standardvärdet för tangentbordsupplägget är baserat på dina aktuella "
 
354
#~ "inställningar för språk/region och inställningarna i /etc/X11/xorg.conf. "
 
355
#~ "Detta standardvärde är ${XKBLAYOUT} som inte stöds av "
 
356
#~ "konfigurationsprogrammet."
 
357
 
 
358
#~ msgid ""
 
359
#~ "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
 
360
#~ "questions about the keyboard layout will be asked."
 
361
#~ msgstr ""
 
362
#~ "Ange om du vill behålla detta. Väljer du denna väg kommer inga frågor om "
 
363
#~ "tangetnbordsupplägg att ställas."
 
364
 
 
365
#~ msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?"
 
366
#~ msgstr "Ska okända inställningar (${XKBOPTIONS}) sparas?"
 
367
 
 
368
#~ msgid ""
 
369
#~ "The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for "
 
370
#~ "the keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the "
 
371
#~ "configuration program."
 
372
#~ msgstr ""
 
373
#~ "Konfigurationsfilen /etc/default/console-setup anger ett "
 
374
#~ "tangentbordsupplägg (${XKBOPTIONS}) som inte stöds av "
 
375
#~ "konfigurationsprogrammet."
 
376
 
 
377
#~ msgid ""
 
378
#~ "The default value for the options of the keyboard layout is based on the "
 
379
#~ "currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. "
 
380
#~ "This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the "
 
381
#~ "configuration program."
 
382
#~ msgstr ""
 
383
#~ "Standardvärdet för tangentbordsuppläggets alternativ är baserat på dina "
 
384
#~ "aktuella inställningar för språk/region och inställningarna i /etc/X11/"
 
385
#~ "xorg.conf. Detta standardvärde är ${XKBOPTIONS} som inte stöds av "
 
386
#~ "konfigurationsprogrammet."
 
387
 
 
388
#~ msgid "Caps Lock"
 
389
#~ msgstr "Caps Lock"
 
390
 
 
391
#~ msgid "Right Alt"
 
392
#~ msgstr "Alt, höger"
 
393
 
 
394
#~ msgid "Right Control"
 
395
#~ msgstr "Control, höger"
 
396
 
 
397
#~ msgid "Right Shift"
 
398
#~ msgstr "Shift, höger"
 
399
 
 
400
#~ msgid "Right Logo key"
 
401
#~ msgstr "Tangent med logotyp, höger"
 
402
 
 
403
#~ msgid "Menu key"
 
404
#~ msgstr "Menyknapp"
 
405
 
 
406
#~ msgid "Alt+Shift"
 
407
#~ msgstr "Alt+Shift"
 
408
 
 
409
#~ msgid "Control+Shift"
 
410
#~ msgstr "Control+Shift"
 
411
 
 
412
#~ msgid "Control+Alt"
 
413
#~ msgstr "Control+Alt"
 
414
 
 
415
#~ msgid "Alt+Caps Lock"
 
416
#~ msgstr "Alt+Caps Lock"
 
417
 
 
418
#~ msgid "Left Control+Left Shift"
 
419
#~ msgstr "Vänster Control+Vänster Shift"
 
420
 
 
421
#~ msgid "Left Alt"
 
422
#~ msgstr "Alt, vänster"
 
423
 
 
424
#~ msgid "Left Control"
 
425
#~ msgstr "Control, vänster"
 
426
 
 
427
#~ msgid "Left Shift"
 
428
#~ msgstr "Shift, vänster"
 
429
 
 
430
#~ msgid "Left Logo key"
 
431
#~ msgstr "Tangent med logotyp, vänster"
 
432
 
 
433
#~ msgid "Scroll Lock key"
 
434
#~ msgstr "Scroll Lock"
 
435
 
 
436
#~ msgid "No toggling"
 
437
#~ msgstr "Ingen utbytbarhet"
 
438
 
 
439
#~ msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
 
440
#~ msgstr "Metod att byta melan inställning fär nationellt och latin."
 
441
 
 
442
#~ msgid ""
 
443
#~ "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout "
 
444
#~ "and the standard Latin layout."
 
445
#~ msgstr ""
 
446
#~ "Du behöver ett sätt att byta tangentbordslayout mellan din nationella "
 
447
#~ "layout och Latin som är standardvalet."
 
448
 
 
449
#~ msgid ""
 
450
#~ "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in "
 
451
#~ "the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps "
 
452
#~ "toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose "
 
453
#~ "its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific "
 
454
#~ "needs."
 
455
#~ msgstr ""
 
456
#~ "Det mest ergonomiska valet verkar vara höger Alt- och Caps Lock-"
 
457
#~ "tangenterna. Ett annat vanligt val är kombinationen Alt+Shift, här ska "
 
458
#~ "man dock vara medveten om att en del program (t.ex. Emacs) använder sig "
 
459
#~ "av denna kombination till andra saker och dessa blir därmed omöjliga att "
 
460
#~ "utföra."
 
461
 
 
462
#~ msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
 
463
#~ msgstr ""
 
464
#~ "Kom ihåg att alla tangentern som anges här inte finns på alla tangentbord."
 
465
 
 
466
#~ msgid "No temporary switch"
 
467
#~ msgstr "Avaktivera temporärt byte"
 
468
 
 
469
#~ msgid "Both Logo keys"
 
470
#~ msgstr "Båda tangenterna med logotype"
 
471
 
 
472
#~ msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
 
473
#~ msgstr ""
 
474
#~ "För att temporärt byta mellan inställningen får nationell och latin-"
 
475
#~ "inmatning:"
 
476
 
 
477
#~ msgid ""
 
478
#~ "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few "
 
479
#~ "Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to "
 
480
#~ "Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key "
 
481
#~ "is kept pressed. That key may also be used to input national letters when "
 
482
#~ "the keyboard is in Latin mode."
 
483
#~ msgstr ""
 
484
#~ "Det kan hända att du har tangentbordet inställt på nationellt läge och "
 
485
#~ "vill skriva några tecken från Latinskt läge, då kan det vara bra att "
 
486
#~ "kunna byta tangentbordsupplägg temporärt. Tangentbordet är i Latinskt "
 
487
#~ "läge så länge tangenten är nedtryckt. Tangenten kan också användas för "
 
488
#~ "att skriva nationellt bundna tecken i Latinskt läge."
 
489
 
 
490
#~ msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
 
491
#~ msgstr ""
 
492
#~ "Om du inte vill ha den här funktionen så anger du \"Avaktivera temporärt "
 
493
#~ "byte\"."
 
494
 
 
495
#~ msgid "The default for the keyboard layout"
 
496
#~ msgstr "Standardvärdet för tangentbordslayouten"
 
497
 
 
498
#~ msgid "Keypad Enter key"
 
499
#~ msgstr "Enter på numeriskt tangentbord"
 
500
 
 
501
#~ msgid "Both Alt keys"
 
502
#~ msgstr "Båda Alt-tangenterna"
 
503
 
 
504
#~ msgid "AltGr key replacement:"
 
505
#~ msgstr "Ersättare för AltGr"
 
506
 
 
507
#~ msgid ""
 
508
#~ "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
 
509
#~ "characters, primarily ones that are unusual for the language of the "
 
510
#~ "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. "
 
511
#~ "These are often printed as an extra symbol on keys."
 
512
#~ msgstr ""
 
513
#~ "I en del tangentbordsupplägg så är AltGr en modifierande tanget som "
 
514
#~ "används för att skriva tecken som inte är vanliga i språket för "
 
515
#~ "tangentbordsupplägget. Exempelvis accenter eller symboler för utländsk "
 
516
#~ "valuta. Dessa finns vanliga utrskivna som extra tecken på tangenterna."
 
517
 
 
518
#~ msgid "No compose key"
 
519
#~ msgstr "Ingen komposittangent"
 
520
 
 
521
#~ msgid "Compose key:"
 
522
#~ msgstr "Komposittangent:"
 
523
 
 
524
#~ msgid ""
 
525
#~ "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to "
 
526
#~ "interpret the next few keystrokes as a combination in order to produce a "
 
527
#~ "character not found on the keyboard."
 
528
#~ msgstr ""
 
529
#~ "Komposittangenten (kallas även multitangent) tvingar datorn att tolka de "
 
530
#~ "kommande tangenttrycken som en del av en sekvens för att kunna skapa "
 
531
#~ "tecken som inte finns på tangentbordet."
 
532
 
 
533
#~ msgid ""
 
534
#~ "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not "
 
535
#~ "in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also "
 
536
#~ "use the Control+period combination as a Compose key."
 
537
#~ msgstr ""
 
538
#~ "I textläge fungerar inte komposittangenten i Unicode. Om du inte befinner "
 
539
#~ "dig i Unicode-läge, oberoende vad du väljer här, så kan du använda "
 
540
#~ "Kontrolltangenten+punkt(\".\") som en komposittangent."
 
541
 
 
542
#~ msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
 
543
#~ msgstr "Använd Control+Alt+Backsteg för att avsluta X-servern?"
 
544
 
 
545
#~ msgid ""
 
546
#~ "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you "
 
547
#~ "want it can be used to terminate the X server."
 
548
#~ msgstr ""
 
549
#~ "Som standard så gör kombinationen Control+Alt+Backsteg ingenting.  Om du "
 
550
#~ "vill så kan den användas för att avsluta X-servern."