~ev/debconf/error-reports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2012-06-21 09:02:26 UTC
  • mfrom: (25.1.20 sid)
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20120621090226-0kqj1huus6b5id4f
merge from Debian 1.5.44

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: debconf 1.4.69\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 12:57+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-06-19 19:05-0400\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 19:22+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
14
14
"Language-Team: French Translators <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
117
117
msgid "Help"
118
118
msgstr "Aide"
119
119
 
120
 
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:39
 
120
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40
 
121
#, fuzzy
121
122
msgid ""
122
 
"Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to "
123
 
"you."
 
123
"Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it "
 
124
"to you."
124
125
msgstr ""
125
126
"Debconf n'a pas été configuré pour afficher ce message d'erreur, il vous l'a "
126
127
"donc envoyée par courrier électronique."
127
128
 
128
 
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:63
 
129
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67
129
130
msgid "Debconf"
130
131
msgstr "Debconf"
131
132
 
132
 
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:86
 
133
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90
133
134
#, perl-format
134
135
msgid "Debconf, running at %s"
135
136
msgstr "Debconf, s'exécutant sur %s"
161
162
msgid "Configuring %s"
162
163
msgstr "Configuration de %s"
163
164
 
164
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:52
 
165
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53
165
166
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
166
167
msgstr ""
167
168
"La variable TERM n'a pas de valeur, l'interface dialog est donc inutilisable."
168
169
 
169
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:55
 
170
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56
170
171
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
171
172
msgstr "L'interface dialog est incompatible avec les tampons shell d'Emacs"
172
173
 
173
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:58
 
174
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59
174
175
msgid ""
175
176
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
176
177
"without a controlling terminal."
178
179
"L'interface dialog ne fonctionnera pas avec un terminal rustique (« dumb »), "
179
180
"un tampon shell d'Emacs ou sans terminal de contrôle."
180
181
 
181
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:104
 
182
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105
182
183
msgid ""
183
184
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
184
185
"cannot be used."
186
187
"Aucun programme de type dialog n'est installé, l'interface basée sur dialog "
187
188
"ne peut donc pas être utilisée."
188
189
 
189
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:111
 
190
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112
190
191
msgid ""
191
192
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
192
193
msgstr ""
193
194
"L'interface dialog a besoin d'un écran d'au moins 13 lignes sur 31 colonnes."
194
195
 
195
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:295
 
196
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296
196
197
msgid "Package configuration"
197
198
msgstr "Outil de configuration des paquets"
198
199
 
222
223
"quittez. Debconf se servira alors des valeurs qui y sont indiquées pour "
223
224
"configurer le système."
224
225
 
225
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:97
 
226
#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:144 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100
 
227
#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104
226
228
#, perl-format
227
229
msgid "Debconf on %s"
228
230
msgstr "Debconf sur %s"
286
288
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
287
289
msgstr "Le message n° %s de %s ne contient pas de ligne « Template: »\n"
288
290
 
289
 
#: ../dpkg-preconfigure:121
 
291
#: ../dpkg-preconfigure:126
290
292
#, perl-format
291
293
msgid "must specify some debs to preconfigure"
292
294
msgstr "Vous devez indiquer des paquets à préconfigurer"
293
295
 
294
 
#: ../dpkg-preconfigure:126
 
296
#: ../dpkg-preconfigure:131
295
297
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
296
298
msgstr ""
297
299
"la configuration des paquets est différée, car apt-utils n'est pas installé"
298
300
 
299
 
#: ../dpkg-preconfigure:133
 
301
#: ../dpkg-preconfigure:138
300
302
#, perl-format
301
303
msgid "unable to re-open stdin: %s"
302
304
msgstr "impossible de réouvrir stdin : %s"
303
305
 
304
 
#: ../dpkg-preconfigure:164 ../dpkg-preconfigure:176
 
306
#: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181
305
307
#, perl-format
306
308
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
307
309
msgstr "Échec d'apt-extracttemplates : %s"
308
310
 
309
 
#: ../dpkg-preconfigure:168 ../dpkg-preconfigure:180
 
311
#: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185
310
312
#, perl-format
311
313
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
312
314
msgstr "Extraction des modèles depuis les paquets : %d%%"
313
315
 
314
 
#: ../dpkg-preconfigure:190
 
316
#: ../dpkg-preconfigure:195
315
317
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
316
318
msgstr "Préconfiguration des paquets...\n"
317
319
 
318
 
#: ../dpkg-preconfigure:202
 
320
#: ../dpkg-preconfigure:207
319
321
#, perl-format
320
322
msgid "template parse error: %s"
321
323
msgstr "erreur d'analyse de message : %s"
322
324
 
323
 
#: ../dpkg-preconfigure:216
 
325
#: ../dpkg-preconfigure:221
324
326
#, perl-format
325
327
msgid "debconf: can't chmod: %s"
326
328
msgstr "debconf : impossible de changer le mode : %s"
327
329
 
328
 
#: ../dpkg-preconfigure:227
 
330
#: ../dpkg-preconfigure:232
329
331
#, perl-format
330
332
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
331
333
msgstr "Échec de la préconfiguration de %s, avec le code d'erreur %s"
332
334
 
333
 
#: ../dpkg-reconfigure:103
 
335
#: ../dpkg-reconfigure:105
334
336
msgid ""
335
337
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
336
338
"  -a,  --all\t\t\tReconfigure all packages.\n"
349
351
"reload\t\tne pas recharger les modèles. (à utiliser\n"
350
352
"                         \t avec précaution)"
351
353
 
352
 
#: ../dpkg-reconfigure:117
 
354
#: ../dpkg-reconfigure:119
353
355
#, perl-format
354
356
msgid "%s must be run as root"
355
357
msgstr "%s doit être lancé par le superutilisateur"
356
358
 
357
 
#: ../dpkg-reconfigure:150
 
359
#: ../dpkg-reconfigure:152
358
360
msgid "please specify a package to reconfigure"
359
361
msgstr "Veuillez indiquer un paquet à reconfigurer."
360
362
 
361
 
#: ../dpkg-reconfigure:171
 
363
#: ../dpkg-reconfigure:177
362
364
#, perl-format
363
365
msgid "%s is not installed"
364
366
msgstr "%s n'est pas installé"
365
367
 
366
 
#: ../dpkg-reconfigure:175
 
368
#: ../dpkg-reconfigure:181
367
369
#, perl-format
368
370
msgid "%s is broken or not fully installed"
369
371
msgstr "%s est cassé ou partiellement installé"
370
372
 
371
 
#: ../dpkg-reconfigure:254
 
373
#: ../dpkg-reconfigure:294
372
374
#, perl-format
373
375
msgid "Cannot read status file: %s"
374
376
msgstr "Impossible de lire le fichier d'état : %s"