1
# translation of gnome-system-tools.HEAD.ml.po to Malayalam
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) 2008 gnome-system-tools'S COPYRIGHT HOLDER.
4
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
6
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
7
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
11
"Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD.ml\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 20:33+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 01:14+0530\n"
15
"Last-Translator: Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Malayalam\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
24
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
25
msgstr "ഉപയോക്താവ്-പരിപാലകന് (users-admin) ഉപകരണം എല്ല ഉപയോക്താക്കളേയും സംഘങ്ങളേയും അനുവദിക്കണോ എന്നു്"
27
#: ../interfaces/common.ui.h:1
28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
29
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ദയവായി നിങ്ങളുടെ root-ന്റെ അടയാളവാക്കു് നല്കുക</span>"
31
#: ../interfaces/common.ui.h:2
32
msgid "Enter Password"
33
msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്കുക"
35
#: ../interfaces/common.ui.h:3
37
"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to modify\n"
38
"your system configuration."
40
"ഈ പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്ക്കു് ഭരണാധികാരിയുടെ ആവകാശങ്ങള് ആവശ്യമാണു്. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ക്രമീകരണത്തില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി\n"
41
"അടയാളവാക്കു് നല്കുക."
43
#: ../interfaces/common.ui.h:5
45
msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
47
#: ../interfaces/network.ui.h:1
48
msgid "<b>Account data</b>"
49
msgstr "<b>അക്കൌണ്ട് ഡേറ്റാ</b>"
51
#: ../interfaces/network.ui.h:2
52
msgid "<b>Connection Settings</b>"
53
msgstr "<b>കണക്ഷന് സജ്ജീകരണങ്ങള്</b> "
55
#: ../interfaces/network.ui.h:3
56
msgid "<b>DNS Servers</b>"
57
msgstr "<b>ഡിഎന്എസ് സെര്വറുകള്</b>"
59
#: ../interfaces/network.ui.h:4
60
msgid "<b>Host Settings</b>"
61
msgstr "<b>ഹോസ്റ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്</b>"
63
#: ../interfaces/network.ui.h:5
64
msgid "<b>Internet service provider data</b>"
65
msgstr "<b>ഇന്റര്നെറ്റ് സേവന ദാതാക്കളുടെ ഡേറ്റാ</b>"
67
#: ../interfaces/network.ui.h:6
68
msgid "<b>Modem Settings</b>"
69
msgstr "<b>മോഡത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്</b> "
71
#: ../interfaces/network.ui.h:7
72
msgid "<b>Search Domains</b>"
73
msgstr "<b>ഡൊമെയിന് തിരയുക</b>"
75
#: ../interfaces/network.ui.h:8
76
msgid "<b>Wireless Settings</b>"
77
msgstr "<b>വയര്ലസ്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്</b> "
79
#: ../interfaces/network.ui.h:9
80
msgid "Access point name:"
81
msgstr "സമീപന സ്ഥാന പേരു്:"
83
#: ../interfaces/network.ui.h:10
85
msgstr "മറ്റ് പേരുകള്:"
87
#: ../interfaces/network.ui.h:11
88
msgid "Con_figuration:"
91
#: ../interfaces/network.ui.h:12
92
msgid "Connection type:"
93
msgstr "കണക്ഷന്റെ തരം"
95
#: ../interfaces/network.ui.h:13
99
#: ../interfaces/network.ui.h:14
103
#: ../interfaces/network.ui.h:15
104
msgid "D_omain name:"
105
msgstr "_ഡൊമയിന്റെ പേരു്:"
107
#: ../interfaces/network.ui.h:16
108
msgid "Delete current location"
109
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ഥാന പേരു് നീക്കം ചെയ്യുക"
111
#: ../interfaces/network.ui.h:17
112
msgid "E_nable roaming mode"
113
msgstr "റോമിങ്ങ് ദശ _പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക"
115
#: ../interfaces/network.ui.h:18
116
msgid "E_nable this connection"
117
msgstr "ഈ കണക്ഷന് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
119
#: ../interfaces/network.ui.h:19
120
msgid "Ethernet interface:"
121
msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് വിനിമയതലം:"
123
#: ../interfaces/network.ui.h:20
124
#: ../interfaces/users.ui.h:19
128
#: ../interfaces/network.ui.h:21
129
msgid "Host Alias Properties"
130
msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള മറ്റ് പേരുകള്ക്കുളള സജ്ജീകരണം "
132
#: ../interfaces/network.ui.h:22
134
msgstr "ഹോസ്റ്റുകള്"
136
#: ../interfaces/network.ui.h:23
137
#: ../interfaces/shares.ui.h:14
141
#: ../interfaces/network.ui.h:24
142
msgid "Interface properties"
143
msgstr "വിനിമയതലത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്"
145
#: ../interfaces/network.ui.h:25
149
#: ../interfaces/network.ui.h:26
153
#: ../interfaces/network.ui.h:27
154
msgid "Network _password:"
155
msgstr "ശൃംഖലയുപയോഗിയ്ക്കാനുള്ള _അടയാളവാക്കു്:"
157
#: ../interfaces/network.ui.h:28
158
msgid "Network name (_ESSID):"
159
msgstr "ശൃംഖലയുടെ പേര് (_ESSID):"
161
#: ../interfaces/network.ui.h:29
163
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്"
165
#: ../interfaces/network.ui.h:30
167
msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
169
#: ../interfaces/network.ui.h:31
170
msgid "Password _type:"
171
msgstr "ഏത് _തരം അടയാളവാക്കു്:"
173
#: ../interfaces/network.ui.h:32
174
msgid "Save current network configuration as a location"
175
msgstr "നിലവിലുളള ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണം ഒരു സ്ഥാനമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
177
#: ../interfaces/network.ui.h:33
178
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
179
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സേവന ദാതാക്കള് നല്കിയ നെയിംസെര്വറുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
181
#: ../interfaces/network.ui.h:34
183
msgstr "സ്വയം _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
185
#: ../interfaces/network.ui.h:35
186
msgid "_Dial prefix:"
187
msgstr "_ഡയല് പ്രിഫിക്സ്:"
189
#: ../interfaces/network.ui.h:36
191
msgstr "_ഡയല് രീതികള്:"
193
#: ../interfaces/network.ui.h:37
194
msgid "_Gateway address:"
195
msgstr "_ഗേറ്റ്വെ വിലാസം:"
197
#: ../interfaces/network.ui.h:38
199
msgstr "_ഹോസ്റ്റ് നെയിം:"
201
#: ../interfaces/network.ui.h:39
203
msgstr "_ഐപി വിലാസം:"
205
#: ../interfaces/network.ui.h:40
207
msgstr "_ലോക്കല് ഐപി:"
209
#: ../interfaces/network.ui.h:41
211
msgstr "_മോഡം പോര്ട്ട്:"
213
#: ../interfaces/network.ui.h:42
214
msgid "_Phone number:"
215
msgstr "_ഫോണ് നമ്പര്:"
217
#: ../interfaces/network.ui.h:43
221
#: ../interfaces/network.ui.h:44
222
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
223
msgstr "കണക്ഷല് തകരുകയോ തുടങ്ങുന്നതില് പിശകുപറ്റുകയോ ചെയ്താല് _വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
225
#: ../interfaces/network.ui.h:45
226
msgid "_Set modem as default route to internet"
227
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റിലേക്കുളള സഹജമായ വഴിയായി മോഡം _സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
229
#: ../interfaces/network.ui.h:46
230
msgid "_Subnet mask:"
231
msgstr "_സബ്നെറ്റ് മാസ്ക്:"
233
#: ../interfaces/network.ui.h:47
234
#: ../interfaces/users.ui.h:55
236
msgstr "_ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പേരു്:"
238
#: ../interfaces/network.ui.h:48
242
#: ../interfaces/services.ui.h:1
243
msgid "Advanced settings:"
244
msgstr "വിശദമായ ക്രമീകരണങ്ങള്:"
246
#: ../interfaces/services.ui.h:2
247
msgid "Select the services that you wish to activate:"
248
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് സജീവമാക്കുവാനുളള സേവനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
250
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
251
msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
252
msgstr "<b>അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റുകള്</b>"
254
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
255
msgid "<b>Hosts Settings</b>"
256
msgstr "<b>ഹോസ്റ്റ് ക്രമീകരണങ്ങള്</b>"
258
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
259
msgid "<b>Share Properties</b>"
260
msgstr "<b>സഹകരണ സവിശേഷതകള്</b>"
262
#: ../interfaces/shares.ui.h:4
263
msgid "<b>Shared Folder</b>"
264
msgstr "<b>പങ്കുവെച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ഫോള്ഡര്</b>"
266
#: ../interfaces/shares.ui.h:5
267
msgid "<b>Windows sharing</b>"
268
msgstr "<b>വിന്ഡോസുമായുള്ള പങ്കിടല്</b>"
270
#: ../interfaces/shares.ui.h:6
271
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
272
msgstr "<span weight=\"bold\">ഉപയോക്താവിനുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്കുക</span>"
274
#: ../interfaces/shares.ui.h:7
275
msgid "Add allowed hosts"
276
msgstr "അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റുകള് ചേര്ക്കുക"
278
#: ../interfaces/shares.ui.h:8
279
msgid "Allowed hosts:"
280
msgstr "അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റുകള്:"
282
#: ../interfaces/shares.ui.h:9
286
#: ../interfaces/shares.ui.h:10
287
msgid "Domain / _Workgroup:"
288
msgstr "ഡൊമയിന് / _വര്ക്ക് ഗ്രൂപ്പ്:"
290
#: ../interfaces/shares.ui.h:11
291
msgid "Enter password for user"
292
msgstr "ഉപയോക്താവിന് അടയാളവാക്കു് നല്കുക"
294
#: ../interfaces/shares.ui.h:12
295
msgid "General Properties"
296
msgstr "സാധാരണ സവിശേഷതകള്"
298
#: ../interfaces/shares.ui.h:13
300
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം:"
302
#: ../interfaces/shares.ui.h:15
306
#: ../interfaces/shares.ui.h:16
308
msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:"
310
#: ../interfaces/shares.ui.h:17
314
#: ../interfaces/shares.ui.h:18
315
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
319
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
320
msgid "Share through:"
321
msgstr "ഇതിലൂടെ പങ്കുവെക്കുക :"
323
#: ../interfaces/shares.ui.h:20
324
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
325
#: ../src/shares/shares-tool.c:239
326
msgid "Shared Folders"
327
msgstr "പങ്കിട്ട അറകള്"
329
#: ../interfaces/shares.ui.h:21
330
msgid "This computer is a _WINS server"
331
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടര് ഒരു _WINS സെര്വര് ആണ്"
333
#: ../interfaces/shares.ui.h:22
335
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്"
337
#: ../interfaces/shares.ui.h:23
338
msgid "WINS _server:"
339
msgstr "WINS _സെര്വര്:"
341
#: ../interfaces/shares.ui.h:24
345
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
347
msgstr "_റീഡ് ഒണ്ലി"
349
#: ../interfaces/time.ui.h:1
350
msgid "<b>Selection</b>"
351
msgstr "<b>തെരഞ്ഞെടുക്കല്</b>"
353
#: ../interfaces/time.ui.h:2
354
msgid "<b>Time Zone</b>"
355
msgstr "<b>സമയ മേഘല</b>"
357
#: ../interfaces/time.ui.h:3
358
msgid "Add NTP Server"
359
msgstr "NTP സെര്വര് ചേര്ക്കുക"
361
#: ../interfaces/time.ui.h:4
363
msgstr "NTP സെര്വര്"
365
#: ../interfaces/time.ui.h:5
366
msgid "Se_lect Servers"
367
msgstr "_സെര്വറുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
369
#: ../interfaces/time.ui.h:6
370
msgid "Synchronize now"
371
msgstr "ഇപ്പോള് പൊരുത്തപ്പെടുത്തുക"
373
#: ../interfaces/time.ui.h:7
375
msgstr "ടൈം സെര്വറുകള്"
377
#: ../interfaces/time.ui.h:8
378
msgid "Time servers:"
379
msgstr "സമയ സെര്വറുകള്"
381
#: ../interfaces/time.ui.h:9
385
#: ../interfaces/time.ui.h:10
389
#: ../interfaces/time.ui.h:11
391
msgstr "ക്രമീകരിക്കാത്ത"
393
#: ../interfaces/time.ui.h:12
394
msgid "_Configuration:"
395
msgstr "_ക്രമീക്രരണങ്ങള്:"
397
#: ../interfaces/time.ui.h:13
401
#: ../interfaces/time.ui.h:14
405
#: ../interfaces/users.ui.h:1
406
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
407
msgstr "<span weight=\"bold\">വിശദമായ ക്രമീകരണങ്ങള്</span>"
409
#: ../interfaces/users.ui.h:2
410
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
411
msgstr "<span weight=\"bold\">ഓട്ടോമാറ്റിക് UID/GID</span>"
413
#: ../interfaces/users.ui.h:3
414
msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
415
msgstr "<span weight=\"bold\">അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണങ്ങള്</span>"
417
#: ../interfaces/users.ui.h:4
418
msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
419
msgstr "<span weight=\"bold\">ബന്ധപ്പെടുവാനുളള മേല്വിലാസം</span>"
421
#: ../interfaces/users.ui.h:5
422
msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
423
msgstr "<span weight=\"bold\">സംഘാംഗങ്ങള്</span>"
425
#: ../interfaces/users.ui.h:6
426
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
427
msgstr "<span weight=\"bold\">മറ്റ് ക്രമീകരണങ്ങള്</span>"
429
#: ../interfaces/users.ui.h:7
430
msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
431
msgstr "<span weight=\"bold\">അടയാളവാക്കിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്</span>"
433
#: ../interfaces/users.ui.h:8
434
msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
435
msgstr "<span weight=\"bold\">അടയാളവാക്കു്</span>"
437
#: ../interfaces/users.ui.h:9
438
msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
439
msgstr "<span weight=\"bold\">പ്രൊഫൈല് ക്രമീകരണങ്ങള്</span>"
441
#: ../interfaces/users.ui.h:10
442
msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
443
msgstr "<span weight=\"bold\">സിസ്റ്റത്തിലെ സഹജമായവ</span>"
445
#: ../interfaces/users.ui.h:11
449
#: ../interfaces/users.ui.h:12
453
#: ../interfaces/users.ui.h:13
454
msgid "Assign a random password by default"
455
msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ ഏതേലും ഒരു അടയാളവാക്കു് സെറ്റ് ചെയ്യുക"
457
#: ../interfaces/users.ui.h:14
458
msgid "Check password _quality"
459
msgstr "പാസ്വേര്ഡിന്റെ ഗുണം പരിശോധിക്കുക (_q)"
461
#: ../interfaces/users.ui.h:15
462
msgid "Con_firmation:"
463
msgstr "ഉറപ്പ് വരുത്തുക: (_f)"
465
#: ../interfaces/users.ui.h:16
466
msgid "Days between warning and password expiration:"
467
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിന് ശേഷം പാസ്വേര്ഡിന്റെ കാലാവധി തീരുന്നതിന് ഇടയ്ക്കുളള ദിവസങ്ങള്:"
469
#: ../interfaces/users.ui.h:17
470
msgid "Default _group:"
471
msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് ഗ്രൂപ്പ്: (_g)"
473
#: ../interfaces/users.ui.h:18
474
msgid "Default _shell:"
475
msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് ഷെല്: (_s)"
477
#: ../interfaces/users.ui.h:20
478
msgid "Generate _random password"
479
msgstr "പെട്ടെന്നൊരു അടയാളവാക്കു് ഉണ്ടാക്കുക (_r)"
481
#: ../interfaces/users.ui.h:21
483
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ID: (_I)"
485
#: ../interfaces/users.ui.h:22
487
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര്: (_n)"
489
#: ../interfaces/users.ui.h:23
490
msgid "Group properties"
491
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ സവിശേഷതകള്"
493
#: ../interfaces/users.ui.h:24
494
msgid "Groups settings"
495
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ സജ്ജീകരണം"
497
#: ../interfaces/users.ui.h:25
498
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
499
msgstr "ഒരു അടയാളവാക്കു് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് ദിവസങ്ങള്: (_x)"
501
#: ../interfaces/users.ui.h:26
503
msgstr "ഏറ്റവും വലിയ UID:"
505
#: ../interfaces/users.ui.h:27
506
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
507
msgstr "അടയാളവാക്കു് മാറ്റുന്നതിനു മുന്പുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ദിവസങ്ങള്: (_n)"
509
#: ../interfaces/users.ui.h:28
511
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ GID:"
513
#: ../interfaces/users.ui.h:29
515
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ UID:"
517
#: ../interfaces/users.ui.h:30
518
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
519
msgstr "അടയാളവാക്കു് മാറ്റുന്നതിനു അനുവദിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ദിവസങ്ങള്: "
521
#: ../interfaces/users.ui.h:31
522
msgid "Number of days that a password may be used:"
523
msgstr "ഒരു അടയാളവാക്കു് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ദിവസങ്ങള്:"
525
#: ../interfaces/users.ui.h:32
526
msgid "O_ffice location:"
527
msgstr "ഓഫീസ് സ്ഥലം : (_f)"
529
#: ../interfaces/users.ui.h:33
530
msgid "Password set to: "
531
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു്: "
533
#: ../interfaces/users.ui.h:34
537
#: ../interfaces/users.ui.h:35
538
msgid "Profile _name:"
539
msgstr "പ്രൊഫൈല് പേര്: (_n)"
541
#: ../interfaces/users.ui.h:36
542
msgid "Set password b_y hand"
543
msgstr "നിങ്ങള് സ്വയം അടയാളവാക്കു് സെറ്റ് ചെയ്യുക (_y)"
545
#: ../interfaces/users.ui.h:37
547
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ID:"
549
#: ../interfaces/users.ui.h:38
550
msgid "User Privileges"
551
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അവകാശങ്ങള്"
553
#: ../interfaces/users.ui.h:39
554
msgid "User _password:"
555
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്കു്: (_p)"
557
#: ../interfaces/users.ui.h:40
558
msgid "User profiles"
559
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈലുകള്"
561
#: ../interfaces/users.ui.h:41
563
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക (_A)"
565
#: ../interfaces/users.ui.h:42
567
msgstr "പ്രൊഫൈല് ചേര്ക്കുക (_A)"
569
#: ../interfaces/users.ui.h:43
571
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക (_A)"
573
#: ../interfaces/users.ui.h:44
575
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള് (_C)"
577
#: ../interfaces/users.ui.h:45
578
msgid "_Days between warning and password expiration:"
579
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിനു ശേഷം പാസ്വേര്ഡിന്റെ കാലാവിധി കഴിയുന്നതിനു മുന്പുളള ദിവസങ്ങള്: (_D)"
581
#: ../interfaces/users.ui.h:46
582
#: ../src/network/address-list.c:77
583
#: ../src/network/hosts.c:33
584
#: ../src/shares/table.c:40
585
#: ../src/users/table.c:40
587
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"
589
#: ../interfaces/users.ui.h:47
591
msgstr "ഉണ്ടാക്കുക (_G)"
593
#: ../interfaces/users.ui.h:48
594
msgid "_Home directory:"
595
msgstr "ഹോം ഡയറക്ടറി: (_H)"
597
#: ../interfaces/users.ui.h:49
599
msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ് നംബര്: (_H)"
601
#: ../interfaces/users.ui.h:50
603
msgstr "പ്രധാന ഗ്രൂപ്പ്: (_M)"
605
#: ../interfaces/users.ui.h:51
606
msgid "_Manage Groups"
607
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക (_M)"
609
#: ../interfaces/users.ui.h:52
611
msgstr "പ്രൊഫൈല്: (_P)"
613
#: ../interfaces/users.ui.h:53
615
msgstr "യഥാര്ത്ഥ പേര്: (_R)"
617
#: ../interfaces/users.ui.h:54
621
#: ../interfaces/users.ui.h:56
623
msgstr "ജോലി സ്ഥലത്തുളള ഫോണ് നംബര്: (_W)"
625
#: ../src/common/gst-dialog.c:179
627
msgstr "(_U)പൂട്ടു തുറക്കുക"
629
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
630
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
631
msgstr "നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്ന പ്ളാറ്റ്ഫോം ഈ പ്രയോഗം പിന്തുണയ്കുന്നില്ല"
634
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
635
msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
636
msgstr "താഴെ തന്നിരിക്കുന്ന പ്ലാറ്റ്ഫോര്മുകളെ പോലെ ഇത് പ്രവര്ത്തിക്കും എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് അത് തെരഞ്ഞെടുത്ത് തുടരാം. ശ്രദ്ധിക്കുക, പക്ഷെ, ഇത് സിസ്റ്റം ക്രമീക്രണം നശിപ്പിച്ചേക്കാം, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂടറിനെ അതേ പോലെ വികലാങ്കനാക്കിയേക്കാം."
638
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
639
msgid "Unsupported platform"
640
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത പ്ളാറ്റ്ഫോം"
642
#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
643
msgid "This action is allowed"
644
msgstr "ഈ നടപടി അനുവദിക്കുന്നു"
646
#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
647
msgid "This action is not allowed"
648
msgstr "ഈ നടപടി അനുവദിക്കുന്നില്ല"
650
#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
651
msgid "Could not authenticate"
652
msgstr "തിരിചറിയല് ചെയ്യുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
654
#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
655
msgid "An unexpected error has occurred."
656
msgstr "ഒരു പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത പിശക് സംഭവിച്ചു"
658
#: ../src/common/gst-tool.c:184
659
msgid "The configuration could not be loaded"
660
msgstr "ക്രമീകരണം തുറക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
662
#: ../src/common/gst-tool.c:185
663
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
664
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണത്തിലേക്ക് നിങ്ങള്ക്ക് പ്രവേശനം ഇല്ല."
666
#: ../src/common/gst-tool.c:187
667
msgid "The configuration could not be saved"
668
msgstr "ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
670
#: ../src/common/gst-tool.c:188
671
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
672
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നില്ല"
674
#: ../src/common/gst-tool.c:417
675
msgid "Could not display help"
676
msgstr "സഹായം ലഭ്യമായില്ല"
678
#: ../src/common/gst-tool.c:577
679
msgid "The system configuration has potentially changed."
680
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണം വലുതായിട്ട് മാറിയിരിക്കുന്നു"
682
#: ../src/common/gst-tool.c:579
683
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
684
msgstr "വിവരങ്ങള് പുതുക്കണോ ? ഇത് മാറ്റങ്ങള് ഏതെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കില് കളയും കുറച്ചു സമയത്തില്."
686
#: ../src/network/address-list.c:76
687
#: ../src/network/hosts.c:31
688
#: ../src/shares/table.c:38
689
#: ../src/users/table.c:38
691
msgstr "ചേര്ക്കുക (_A)"
693
#: ../src/network/address-list.c:486
695
msgstr "വിലാസം നല്കുക"
697
#: ../src/network/callbacks.c:237
698
#: ../src/network/callbacks.c:487
699
msgid "Changing interface configuration"
700
msgstr "സംയോജഘടകത്തിന്റെ ക്രമീകരണത്തില് മാറ്റം വരുത്തുന്നു"
702
#: ../src/network/callbacks.c:299
703
msgid "Could not autodetect modem device"
704
msgstr "മോഡം ഡിവൈസ് കംപ്യൂട്ടറിന് സ്വന്തമായി കണ്ടുപിടിക്കാന് സാധ്യമായില്ല"
706
#: ../src/network/callbacks.c:302
707
msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
708
msgstr "ഡിവൈസ് തിരക്കിലല്ലായെന്നും കംപ്യൂട്ടറിലേക്ക് ശരിയായി ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പ് വരുത്തുക."
710
#: ../src/network/callbacks.c:523
711
msgid "The host name has changed"
712
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം മാറിയിരിക്കുന്നു"
714
#: ../src/network/callbacks.c:526
715
msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
716
msgstr "ഇത് നിങ്ങളെ പുതിയ പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് തടസ്സമാകും, അങ്ങനെ നിങ്ങള് വീണ്ടും ലോഗിന് ചെയ്യേണ്ട വരും. മുന്പോട്ട് പോകണമോ?"
718
#: ../src/network/callbacks.c:532
719
msgid "Change _Host name"
720
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം മാറ്റുക (_H)"
722
#: ../src/network/connection.c:40
723
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
724
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ക്രമീകരണം (DHCP)"
726
#: ../src/network/connection.c:41
727
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
728
msgstr "പ്രാദേശിക സീറോ-കോണ്ഫ് ശ്രംഖല (ഐ.പി.വി4 എല്.എല് IPv4 LL)"
730
#: ../src/network/connection.c:42
731
msgid "Static IP address"
732
msgstr "സ്റ്റാറ്റിക് IP വിലാസം"
734
#: ../src/network/connection.c:46
735
msgid "WEP key (ascii)"
736
msgstr "WEPകീ (ആസ്കീ)"
738
#: ../src/network/connection.c:47
739
msgid "WEP key (hexadecimal)"
740
msgstr "WEP കീ (ഹെക്സാഡെസിമല്)"
742
#: ../src/network/connection.c:48
744
msgstr "WPA സ്വകാര്യം"
746
#: ../src/network/connection.c:49
747
msgid "WPA2 Personal"
748
msgstr "WPA2 സ്വകാര്യം"
750
#: ../src/network/connection.c:53
752
msgstr "ജി.പി.ആര്.എസ്/യു.എം.ടി.എസ് (GPRS/UMTS)"
754
#: ../src/network/connection.c:54
756
msgstr "ഐ.എസ്.ഡി.എന് മോഡം"
758
#: ../src/network/connection.c:55
760
msgstr "സീരിയല് മോഡം"
762
#: ../src/network/connection.c:56
764
msgstr "പി.പി.പി.ഒ-ഇ (PPPoE)"
766
#: ../src/network/connection.c:769
768
msgid "%s Properties"
769
msgstr "%s സവിശേഷതകള് "
771
#: ../src/network/hosts.c:32
772
#: ../src/network/ifaces-list.c:33
773
#: ../src/shares/table.c:39
774
#: ../src/users/table.c:39
776
msgstr "സവിശേഷതകള് (_P)"
778
#: ../src/network/hosts.c:89
782
#: ../src/network/hosts.c:97
784
msgstr "മറ്റ് പേരുകള്"
786
#: ../src/network/ifaces-list.c:280
787
msgid "This network interface is not configured"
788
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കുളള ഈ സംയോജകഘടകം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
790
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
791
msgid "Roaming mode enabled"
792
msgstr "റോമിങ്ങ് ദശ (അനങ്ങുംബോള് ഉപയോഗിക്കാവുന്നത്) പ്രാവര്ത്തികമാക്കി"
794
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
796
msgid "<b>Essid:</b> %s "
797
msgstr "<b>Essid:</b> %s "
799
#: ../src/network/ifaces-list.c:295
801
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
802
msgstr "<b>വിലാസം:</b> %s <b>സബ്നെറ്റ് മാസ്ക്:</b> %s"
804
#: ../src/network/ifaces-list.c:299
806
msgid "<b>Address:</b> %s"
807
msgstr "<b>വിലാസം:</b> %s"
809
#: ../src/network/ifaces-list.c:303
811
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
812
msgstr "<b>വിലാസം:</b> %s <b>റിമോട്ട് വിലാസം:</b> %s"
814
#: ../src/network/ifaces-list.c:315
816
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
817
msgstr "<b>തരം:</b> %s <b>ഫോണ് പേര്:</b> %s"
819
#: ../src/network/ifaces-list.c:318
821
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
822
msgstr "<b>തരം:</b> %s <b>ആക്സെസ് പോയിന്റ് പേര്:</b> %s"
824
#: ../src/network/ifaces-list.c:325
826
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
827
msgstr "<b>തരം:</b> %s <b>ഇതര്നെറ്റ് വിനിമയതലം:</b> %s"
829
#: ../src/network/ifaces-list.c:329
831
msgid "<b>Type:</b> %s"
832
msgstr "<b>തരം</b> %s "
834
#: ../src/network/ifaces-list.c:346
835
msgid "Wireless connection"
836
msgstr "വയര്ലെസ്സ് കണക്ഷന്"
838
#: ../src/network/ifaces-list.c:348
839
msgid "Infrared connection"
840
msgstr "ഇന്ഫ്രാ റെഡ് കണക്ഷന്"
842
#: ../src/network/ifaces-list.c:350
843
msgid "Wired connection"
844
msgstr "വയര്ഡ് കണക്ഷന്"
846
#: ../src/network/ifaces-list.c:352
847
msgid "Parallel port connection"
848
msgstr "പാരലല് പോര്ട്ട് കണക്ഷന്"
850
#: ../src/network/ifaces-list.c:354
851
msgid "Point to point connection"
852
msgstr "പോയിന്റ്-റ്റു-പോയിന്റ് കണക്ഷന്"
854
#: ../src/network/locations-combo.c:221
855
msgid "Changing network location"
856
msgstr "ശൃംഖലയുടെ സ്ഥാനം മാറ്റുന്നു"
858
#: ../src/network/locations-combo.c:265
859
msgid "There is already a location with the same name"
860
msgstr "ഈ പേരില് നിലവില് ഒരു സ്ഥാനം ഉണ്ട് "
862
#: ../src/network/locations-combo.c:267
863
msgid "Overwrite it?"
864
msgstr "വീണ്ടും എഴുതണമോ?"
866
#: ../src/network/locations-combo.c:355
867
msgid "Save location"
868
msgstr "സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കുക"
870
#: ../src/network/locations-combo.c:370
871
msgid "_Location name:"
872
msgstr "(_L)സ്ഥാനപേര്:"
874
#: ../src/network/locations-combo.c:422
876
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
877
msgstr "സ്ഥാനം \"%s\" നിങ്ങള്ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമോ? "
879
#: ../src/network/main.c:135
880
msgid "The interface does not exist"
881
msgstr "സംയോജകഘടകം നിലവിലില്ല"
883
#: ../src/network/main.c:137
884
msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
885
msgstr "ശരിയായ ടൈപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നും നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് അതിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്നും പരിശോധിക്കുക."
887
#: ../src/network/main.c:183
888
msgid "Configure a network interface"
889
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്ക് ഒരു സംയോജകഘടകം ക്രമീകരിക്കുക"
891
#: ../src/network/main.c:183
895
#: ../src/network/main.c:184
896
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
897
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കുളള ആദ്യത്തെ സംയോജകഘടകം പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന തരത്തിലുളള ഒന്നുമായി ക്രമീകരിക്കുക"
899
#: ../src/network/main.c:184
903
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
904
msgid "Configure network devices and connections"
905
msgstr "ശൃംഖല ഡിവൈസും കണക്ഷനും ക്രമീകരിക്കുക"
907
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
909
msgstr "ശൃംഖല(ശ്രംഖല):"
911
#: ../src/network/network-tool.c:280
912
msgid "Network Settings"
913
msgstr "ശൃംഖല സജ്ജീകരണങ്ങള്"
915
#: ../src/services/callbacks.c:59
917
msgid "Settings for service \"%s\""
918
msgstr "\"%s\" സേവനത്തിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്"
920
#: ../src/services/callbacks.c:119
922
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
923
msgstr "%s പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തലാക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
925
#: ../src/services/callbacks.c:123
926
msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
927
msgstr "ഇത് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ പെരുമാറ്റത്തെ പലവിധത്തില് ബാധിക്കുന്നു, ഡേറ്റാ നഷ്ടം വരെ സംഭവിക്കാം"
929
#: ../src/services/service.c:32
931
msgstr "വെബ് സെര്വര്"
933
#: ../src/services/service.c:32
934
msgid "Shares your web pages over the Internet"
935
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റില് നിങ്ങളുടെ വെബ് പേജുകള് പങ്കിടുന്നു"
937
#. GST_ROLE_WEB_SERVER
938
#: ../src/services/service.c:33
939
msgid "Actions scheduler"
940
msgstr "ആക്ഷന്സ് ഷെഡ്യൂളര്"
942
#: ../src/services/service.c:33
943
msgid "Executes scheduled actions"
944
msgstr "ഷെഡ്യൂള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന (സമയത്തിന് നടത്താന് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന) നടപടികള് നടത്തുന്നു"
946
#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
947
#: ../src/services/service.c:34
948
msgid "Printer service"
949
msgstr "പ്രിന്റര് സര്വീസ്"
951
#: ../src/services/service.c:34
952
msgid "Allows applications to use printers"
953
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളെ പ്രിന്ററുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു"
955
#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
956
#: ../src/services/service.c:35
958
msgstr "നെയില് ഏജന്റ്"
960
#: ../src/services/service.c:35
961
msgid "Delivers your outgoing mail"
962
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുറത്തേക്കുളള മെയില് അയയ്കുന്നു"
965
#: ../src/services/service.c:36
966
msgid "MTA authentication service"
967
msgstr "എം.ടി.എ തിരിച്ചറിയല് സേവനം"
970
#: ../src/services/service.c:37
972
msgstr "മെയില് ഫെച്ചര്"
974
#: ../src/services/service.c:37
975
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
976
msgstr "വിദൂരത്തുളള അക്കൌണ്ടില് നിന്നും നിങ്ങളുടെ മെയില് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
978
#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
979
#: ../src/services/service.c:38
980
msgid "Graphical login manager"
981
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല് ലോഗിന് മാനേജര്"
983
#: ../src/services/service.c:38
984
msgid "Allows users to login graphically"
985
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് ഗ്രാഫിക്കലായി ലോഗിന് ചെയ്യുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു"
987
#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
988
#: ../src/services/service.c:39
989
msgid "Database server"
990
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് സെര്വര്"
992
#: ../src/services/service.c:39
993
msgid "Data storage system"
994
msgstr "ഡേറ്റാ സംരക്ഷണ സംവിധാനം"
996
#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
997
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
998
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
999
#: ../src/services/service.c:40
1000
#: ../src/services/service.c:41
1001
#: ../src/services/service.c:43
1002
msgid "Folder sharing service"
1003
msgstr "ഫോള്ഡര് ഷെയറിങ് സര്വീസ്"
1005
#: ../src/services/service.c:40
1006
#: ../src/services/service.c:41
1007
msgid "Shares folders over your network"
1008
msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വര്ക്കില് ഫോള്ഡറുകള് പങ്കിടുന്നു"
1010
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
1011
#: ../src/services/service.c:42
1015
#: ../src/services/service.c:42
1016
#: ../src/services/service.c:43
1017
msgid "Shares folders over the Internet"
1018
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റില് ഫോള്ഡറുകള് (അറകള്) പങ്കിടുന്നു"
1020
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
1021
#: ../src/services/service.c:44
1022
msgid "Clock synchronization service"
1023
msgstr "ഘടികാരം പൊരുത്തപെടുത്തല് സേവനം"
1025
#: ../src/services/service.c:44
1026
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
1027
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂടര് ഘടികാരം ഇന്റര്നെറ്റ് സമയ സര്വറുകളുമായി പൊരുത്തപെടുത്തുന്നു"
1029
#. GST_ROLE_NTP_SERVER
1030
#: ../src/services/service.c:46
1032
msgstr "ആന്റിവൈറസ്"
1034
#: ../src/services/service.c:46
1035
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
1036
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് വരുന്ന മെയിലുകളില് വൈറസ് ഉണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നു"
1038
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
1039
#: ../src/services/service.c:47
1043
#: ../src/services/service.c:47
1044
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
1045
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂടറിലേക്ക് വേണ്ടാത്ത കയറ്റങ്ങള് തടയുന്നു"
1047
#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
1048
#: ../src/services/service.c:49
1049
msgid "Dictionary server"
1050
msgstr "ഡിക്ഷനറി (നിഘണ്ടു) സെര്വര്"
1052
#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
1053
#: ../src/services/service.c:50
1054
msgid "Speech synthesis support"
1055
msgstr "സംസാരം ഉണ്ടാക്കാന് ഉള്ള താങ്ങ്"
1057
#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
1058
#: ../src/services/service.c:51
1059
msgid "Computer activity logger"
1060
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര് ആക്റ്റിവിറ്റി ലോഗ്ഗര്"
1062
#: ../src/services/service.c:51
1063
msgid "Keeps a log of your computer activity"
1064
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പ്രവര്ത്തികളുടെ ലോഗ് വെക്കുന്നു"
1066
#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
1067
#: ../src/services/service.c:52
1068
msgid "Remote backup server"
1069
msgstr "റിമോട്ട് ബാക്കപ്പ് സെര്വര്"
1071
#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
1072
#: ../src/services/service.c:53
1074
msgstr "സ്പാം (വേണ്ടാത്തത്) ഫില്റ്റര് (തടയാനുള്ള യന്ത്രം)"
1076
#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
1077
#: ../src/services/service.c:54
1078
msgid "Remote shell server"
1079
msgstr "റിമോട്ട് ഷെല് സെര്വര്"
1081
#: ../src/services/service.c:54
1082
msgid "Secure shell server"
1083
msgstr "സെക്യൂര് ഷെല് സെര്വര്"
1085
#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
1086
#: ../src/services/service.c:55
1087
msgid "Application server"
1088
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ സര്വര്"
1090
#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
1091
#: ../src/services/service.c:56
1092
msgid "Automated crash reports support"
1093
msgstr "സ്വയം ക്രാഷ് (അനിയന്ത്രിത നിര്ത്തിപോകല്) റിപോര്ടുകള്"
1095
#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
1096
#: ../src/services/service.c:57
1097
msgid "System communication bus"
1098
msgstr "സിസ്റ്റം വിനിമയ ബസ്"
1101
#: ../src/services/service.c:58
1102
msgid "System configuration manager"
1103
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണ കാര്യസ്ഥന്"
1105
#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1106
#: ../src/services/service.c:59
1107
msgid "School management platform"
1108
msgstr "സ്കൂള് കയ്കാര്യം ചെയ്യല് പ്ലാറ്റ്ഫോറം"
1110
#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
1111
#: ../src/services/service.c:60
1112
msgid "Network security auditor"
1113
msgstr "ശ്രംഖല സുരക്ഷ ഓഡിറ്റര്"
1115
#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
1116
#: ../src/services/service.c:61
1117
msgid "Web calendar server"
1118
msgstr "വെബ് കാലെണ്ടര് സെര്വര്"
1120
#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
1121
#: ../src/services/service.c:62
1122
msgid "OEM configuration manager"
1123
msgstr "ഒ.ഇ.എം ക്രമീകരണ കാര്യസ്ഥന്"
1125
#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1126
#: ../src/services/service.c:63
1127
msgid "Terminal multiplexor"
1128
msgstr "ടര്മിനല് മള്ടിപ്ലെക്സര്"
1130
#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
1131
#: ../src/services/service.c:64
1132
msgid "Disk quota activation"
1133
msgstr "ഡിസ്ക് ക്വോട്ട സജീവമാക്കല്"
1135
#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
1136
#: ../src/services/service.c:65
1137
msgid "Package index monitor"
1138
msgstr "പൊതികെട്ട് സൂചിക മോണിറ്റര്"
1140
#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
1141
#: ../src/services/service.c:66
1142
msgid "Network service"
1143
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് (ശ്രംഖല) സേവനം"
1146
#: ../src/services/service.c:67
1147
msgid "Dynamic DNS services updater"
1148
msgstr "ഡൈനാമിക് ഡി.എന്.എസ് സേവനങ്ങള് പുതുക്കല് ഉപകരണം(അപ്ഡേറ്റര്)"
1150
#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
1151
#: ../src/services/service.c:68
1153
msgstr "DHCP സെര്വര്"
1155
#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
1156
#: ../src/services/service.c:69
1157
msgid "Domain name server"
1158
msgstr "ഡൊമയിന്റെ പേര് സെര്വര്"
1161
#: ../src/services/service.c:70
1162
msgid "Proxy cache service"
1163
msgstr "പ്രിന്റര് കാഷ് സര്വീസ്"
1165
#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
1166
#: ../src/services/service.c:71
1168
msgstr "LDAP സെര്വര്"
1170
#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
1171
#: ../src/services/service.c:72
1172
msgid "Mailing lists manager"
1173
msgstr "മെയ്ലിങ് പട്ടിക കാര്യസ്ഥന്"
1175
#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
1176
#: ../src/services/service.c:73
1177
msgid "Multicast DNS service discovery"
1178
msgstr "മള്ടികാസ്റ്റ് ഡി.എന്.എസ് സേവനം കണ്ടുപിടിക്കല്"
1180
#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
1181
#: ../src/services/service.c:74
1182
msgid "Account information resolver"
1183
msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം റിസോള്വര്"
1186
#: ../src/services/service.c:75
1187
msgid "Virtual Private Network server"
1188
msgstr "വെര്ചുവല് സ്വകാര്യ ശ്രംഖല സര്വര്"
1190
#. GST_ROLE_VPN_SERVER
1191
#: ../src/services/service.c:76
1192
msgid "Router advertisement server"
1193
msgstr "റൂട്ടര് വിജ്ഞാപനം സെര്വര്"
1195
#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
1196
#: ../src/services/service.c:77
1197
msgid "IPSec key exchange server"
1198
msgstr "ഐ.പി സെക് കീ കയ്മാറല് സെര്വര്"
1200
#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
1201
#: ../src/services/service.c:78
1203
msgstr "ഡിസ്ക് സെര്വര്"
1205
#. GST_ROLE_DISK_SERVER
1206
#: ../src/services/service.c:79
1208
msgstr "ഡിസ്ക് ക്ലയന്റ്"
1210
#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
1211
#: ../src/services/service.c:80
1212
msgid "Route server"
1213
msgstr "റൂട്ട് (പാത) സെര്വര്"
1215
#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
1216
#: ../src/services/service.c:81
1218
msgstr "ആര്.പി.സി മാപ്പര്"
1220
#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
1221
#: ../src/services/service.c:82
1223
msgstr "SNMP സെര്വര്"
1225
#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
1226
#: ../src/services/service.c:83
1227
msgid "Terminal server client"
1228
msgstr "ടെര്മിനല് സര്വര് ക്ലയന്റ്"
1230
#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
1231
#: ../src/services/service.c:84
1232
msgid "Audio settings management"
1233
msgstr "ശബ്ദ സജ്ജീകരണങ്ങള് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്"
1235
#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
1236
#: ../src/services/service.c:85
1237
msgid "Volumes mounter"
1238
msgstr "വോള്യംസ് മൌണ്ടര്"
1240
#: ../src/services/service.c:85
1241
msgid "Mounts your volumes automatically"
1242
msgstr "നിങ്ങളുടെ വോള്യമുകള് കമ്പ്യൂട്ടര് തനിയെ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"
1244
#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
1245
#: ../src/services/service.c:86
1246
msgid "Infrared port management"
1247
msgstr "ഇന്ഫ്രാറെഡ് പോര്ട് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്"
1249
#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
1250
#: ../src/services/service.c:87
1251
msgid "Braille display management"
1252
msgstr "ബ്രെയ്ല് ഡിസ്പ്ലേ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്"
1254
#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
1255
#: ../src/services/service.c:88
1256
msgid "Bluetooth device management"
1257
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ഉപകരണം കയ്കാര്യം ചെയ്യല്"
1259
#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
1260
#: ../src/services/service.c:89
1261
msgid "Hard disk tuning"
1262
msgstr "ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക് ട്യൂണിങ്"
1264
#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
1265
#: ../src/services/service.c:90
1266
msgid "Hotkeys management"
1267
msgstr "ചുരുക്ക കീകള് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്"
1269
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
1270
#: ../src/services/service.c:91
1271
msgid "Power management"
1272
msgstr "പവര് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്"
1274
#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
1275
#: ../src/services/service.c:92
1276
msgid "Logical volume management"
1277
msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യും കയ്കാര്യം ചെയ്യല്"
1279
#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
1280
#: ../src/services/service.c:93
1281
msgid "Cluster management tool"
1282
msgstr "ക്ലസ്റ്റര് കയ്കാര്യം ചെയ്യല് ഉപകരണം"
1284
#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
1285
#: ../src/services/service.c:94
1286
msgid "Fax settings management"
1287
msgstr "ഫാക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്"
1289
#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
1290
#: ../src/services/service.c:95
1291
msgid "RAID disks management"
1292
msgstr "റെയ്ഡ് ഡിസ്ക്സ് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്"
1294
#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
1295
#: ../src/services/service.c:96
1296
msgid "Graphic tablets management"
1297
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലെറ്റ്സ് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്"
1299
#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
1300
#: ../src/services/service.c:97
1301
msgid "CPU Frequency manager"
1302
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രീക്വെന്സി കാര്യസ്ഥന്"
1304
#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
1305
#: ../src/services/service.c:98
1306
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
1307
msgstr "ഈഗിള് യു.എസ്.ബി എ.ഡി.എസ്.എല് മോഡെംസ് കാര്യസ്ഥന്"
1309
#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
1310
#: ../src/services/service.c:99
1311
msgid "Serial port settings management"
1312
msgstr "സീരിയല് പോര്ട്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള് കയ്കാര്യംചെയ്യല്"
1314
#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
1315
#: ../src/services/service.c:100
1316
msgid "ISDN modems manager"
1317
msgstr "ഐ.എസ്.ഡി.എന് മോഡെംസ് കാര്യസ്ഥന്"
1319
#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
1320
#: ../src/services/service.c:101
1321
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
1322
msgstr "ടെല്സ്റ്റ്രാ ബിഗ്പോണ്ട് കേബിള് ശ്രംഖല ക്ലയന്റ്"
1324
#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
1325
#: ../src/services/service.c:102
1326
msgid "Hardware monitor"
1327
msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് മോണിറ്റര്"
1329
#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
1330
#: ../src/services/service.c:103
1331
msgid "System monitor"
1332
msgstr "സിസ്റ്റം മോണിറ്റര് (മേല്നോട്ടം)"
1334
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
1335
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
1336
msgstr "സിസ്റ്റം ആരംഭിക്കുന്പോള് ഏതെല്ലാം സേവനങ്ങള് ആരംഭിക്കണമെന്ന് ക്രമീകരിക്കുന്നു"
1338
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
1342
#: ../src/services/service-settings-table.c:73
1343
#: ../src/services/service-settings-table.c:97
1344
#: ../src/services/service-settings-table.c:109
1348
#: ../src/services/service-settings-table.c:79
1349
#: ../src/services/service-settings-table.c:99
1350
#: ../src/services/service-settings-table.c:111
1352
msgstr "അവസാനിക്കുക"
1354
#: ../src/services/service-settings-table.c:85
1355
#: ../src/services/service-settings-table.c:102
1359
#: ../src/services/service-settings-table.c:175
1363
#: ../src/services/service-settings-table.c:192
1367
#: ../src/services/service-settings-table.c:211
1371
#: ../src/services/services-tool.c:99
1372
msgid "Services Settings"
1373
msgstr "സേവനങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം "
1375
#: ../src/shares/callbacks.c:196
1376
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
1377
msgstr "ഈ ഷെയര് വെട്ടി നീക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1379
#: ../src/shares/callbacks.c:198
1380
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
1381
msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വര്ക്കിലുളള മറ്റ് കംപ്യൂട്ടറുകള് ഇത് കാണുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു."
1383
#: ../src/shares/main.c:103
1384
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
1385
msgstr "ഒരു ഷെയര്ഡ് പാഥ് ചേര്ക്കുന്നു, അഥവാ നിലവിലുണ്ടേല് മാറ്റങ്ങള് വരുത്തുന്നു"
1387
#: ../src/shares/main.c:103
1391
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
1392
msgid "_Share Folder..."
1393
msgstr "പങ്കുവെക്കുക അറ(ഫോള്ഡര് )(_S)..."
1395
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
1396
msgid "Share this folder with other computers"
1397
msgstr "ഈ ഫോള്ഡര് മറ്റ് കംപ്യൂട്ടറുകളുമായി പങ്കിടുക"
1399
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
1400
msgid "Allowed host/network"
1401
msgstr "അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റ്/ശൃംഖല"
1403
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
1404
msgid "Specify hostname"
1405
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം വ്യക്തമാക്കുക"
1407
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
1408
msgid "Specify IP address"
1409
msgstr "IP വിലാസം വ്യക്തമാക്കുക"
1411
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
1412
msgid "Specify network"
1413
msgstr "ശൃംഖല വ്യക്തമാക്കുക"
1415
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
1416
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
1417
msgstr "അടുത്തുളള നെറ്റ്വര്ക്കുകള്ക്ക് ലഭ്യമാകുന്ന ഫോള്ഡറുകള് ഏതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക"
1419
#: ../src/shares/share-settings.c:61
1421
msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം"
1423
#: ../src/shares/share-settings.c:144
1424
msgid "Do not share"
1427
#: ../src/shares/share-settings.c:152
1428
msgid "Windows networks (SMB)"
1429
msgstr "Windows ശൃംഖലസ് (SMB)"
1431
#: ../src/shares/share-settings.c:160
1432
msgid "Unix networks (NFS)"
1433
msgstr "Unix ശൃംഖലസ് (NFS)"
1435
#: ../src/shares/shares-tool.c:155
1436
msgid "Sharing services are not installed"
1437
msgstr "പങ്കുവെക്കല് സേവനങ്ങള് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1439
#: ../src/shares/shares-tool.c:157
1440
msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
1441
msgstr "നിങ്ങളുടെ അറകള് പങ്കുവെക്കാന് എന്.എഫ്.എസ് അല്ലെങ്കില് സാംബ എങ്കിലും നിങ്ങള് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യണം"
1443
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
1444
msgid "Change system time, date, and timezone"
1445
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ സമയം, തീയതി, സമയ മേഘല മാറ്റുക"
1447
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
1448
msgid "Time and Date"
1449
msgstr "സമയവും തീയതിയും"
1451
#: ../src/time/time-tool.c:390
1452
msgid "NTP support is not installed"
1453
msgstr "NTP പിന്തുണ ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1455
#: ../src/time/time-tool.c:392
1456
msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
1457
msgstr "ദയവായ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് എന്.ടി.പി പിന്തുണ ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്ത് സജീവമാക്കുക, നിങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക സമയ സര്വര് ഇന്റര്നെറ്റ് സമയ സര്വറുകളുമായ് പൊരുത്തപെടുത്താന്"
1459
#: ../src/time/time-tool.c:422
1460
msgid "Enabling NTP"
1461
msgstr "എന്.ടി.പി പ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്നു"
1463
#: ../src/time/time-tool.c:422
1464
msgid "Disabling NTP"
1465
msgstr "എന്.ടി.പി അപ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്നു"
1467
#: ../src/time/time-tool.c:434
1468
msgid "Synchronizing system clock"
1469
msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം പൊരുത്തപെടുത്തുന്നു"
1471
#: ../src/time/time-tool.c:514
1472
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
1473
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വരുകളുമായ് പൊരുത്തപെടുത്തികൊണ്ടിരിക്കുക"
1475
#: ../src/time/time-tool.c:515
1479
#: ../src/time/time-tool.c:661
1480
msgid "Time and Date Settings"
1481
msgstr "സമയത്തിനും തീയതിയ്കും ഉളള സജ്ജീകരണങ്ങള്"
1483
#: ../src/users/group-settings.c:52
1484
msgid "Administrator group can not be deleted"
1485
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1487
#: ../src/users/group-settings.c:55
1488
#: ../src/users/group-settings.c:279
1489
#: ../src/users/group-settings.c:303
1490
#: ../src/users/user-settings.c:60
1491
#: ../src/users/user-settings.c:550
1492
msgid "This would leave the system unusable."
1493
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന് ഇത് ഉപയോഗമില്ലാത്തതാക്കും."
1495
#: ../src/users/group-settings.c:68
1497
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
1498
msgstr "\"%s\" ഗ്രൂപ്പ് നിങ്ങള്ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
1500
#: ../src/users/group-settings.c:71
1501
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
1502
msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റമുകളില് ഉളള അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് ID ഉളള ഫയലുകള് ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു"
1504
#: ../src/users/group-settings.c:167
1506
msgstr "പുതിയ ഗ്രൂപ്പ്"
1508
#: ../src/users/group-settings.c:175
1510
msgid "Group '%s' Properties"
1511
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതകള്"
1513
#: ../src/users/group-settings.c:275
1514
msgid "Group name is empty"
1515
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് ശൂന്യമാണ്"
1517
#: ../src/users/group-settings.c:276
1518
msgid "A group name must be specified."
1519
msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് പറയേണ്ടതാണ്."
1521
#: ../src/users/group-settings.c:278
1522
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
1523
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ഗ്രൂപ്പ് ഉപയോക്താവിന്റെ ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
1525
#: ../src/users/group-settings.c:281
1526
msgid "Group name has invalid characters"
1527
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരില് അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
1529
#: ../src/users/group-settings.c:282
1530
msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
1531
msgstr "ദയവായ് ഒരു ശരിയായ സന്ഘ പേര് സെറ്റ് ചെയ്യുക, ഒരു ചെറിയ അക്ഷരത്തിനു പുറകെ ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ ഉള്ളത്"
1533
#: ../src/users/group-settings.c:286
1535
msgid "Group \"%s\" already exists"
1536
msgstr "\"%s\" ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലുണ്ട്"
1538
#: ../src/users/group-settings.c:287
1539
#: ../src/users/user-settings.c:484
1540
msgid "Please select a different user name."
1541
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഉപയോക്തൃനാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1543
#: ../src/users/group-settings.c:302
1544
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
1545
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് അക്കൌണ്ടിന്റെ ഗ്രൂപ്പ് ID-ല് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1547
#: ../src/users/groups-table.c:45
1549
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നെയിം"
1551
#: ../src/users/privileges-table.c:49
1552
msgid "Monitor system logs"
1553
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗുകള് മോണിറ്റര് ചെയ്യുക"
1555
#: ../src/users/privileges-table.c:50
1556
msgid "Administer the system"
1557
msgstr "സിസ്റ്റം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"
1559
#: ../src/users/privileges-table.c:51
1560
msgid "Use audio devices"
1561
msgstr "ഓഡിയോ ഡിവൈസുകള് ഉപയോഗിക്കുക"
1563
#: ../src/users/privileges-table.c:52
1564
msgid "Use CD-ROM drives"
1565
msgstr "CD-ROM ഡ്രൈവുകള് ഉപയോഗിക്കുക"
1567
#: ../src/users/privileges-table.c:53
1569
msgstr "മോഡമുകള് ഉപയോഗിക്കുക"
1571
#: ../src/users/privileges-table.c:54
1572
msgid "Connect to Internet using a modem"
1573
msgstr "ഒരു മോഡം ഉപയോഗിച്ച് ഇന്റര്നെറ്റിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
1575
#: ../src/users/privileges-table.c:55
1576
msgid "Send and receive faxes"
1577
msgstr "ഫാക്സുകള് സ്വീകരിക്കുകയും അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"
1579
#: ../src/users/privileges-table.c:56
1580
msgid "Use floppy drives"
1581
msgstr "ഫ്ളോപ്പി ഡ്രൈവുകള് ഉപയോഗിക്കുക"
1583
#: ../src/users/privileges-table.c:57
1584
msgid "Access external storage devices automatically"
1585
msgstr "എക്സ്റ്റേര്ണല് സറ്റോറേജ് ഉപകരണങ്ങള് തനിയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
1587
#: ../src/users/privileges-table.c:58
1588
msgid "Use scanners"
1589
msgstr "സ്കാനറുകള് ഉപയോഗിക്കുക"
1591
#: ../src/users/privileges-table.c:59
1592
msgid "Use tape drives"
1593
msgstr "ടേപ്പ് ഡ്രൈവുകള് ഉപയോഗിക്കുക"
1595
#: ../src/users/privileges-table.c:60
1596
msgid "Be able to get administrator privileges"
1597
msgstr "പരിപാലകന്റെ നിയന്ത്രണങ്ങള് കിട്ടാവുന്നതാക്കുക"
1599
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
1600
msgid "Add or remove users and groups"
1601
msgstr "ഉപയോക്താക്കളേയും ഗ്രൂപ്പുകളേയും ചേര്ക്കുകയോ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക"
1603
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
1604
msgid "Users and Groups"
1605
msgstr "ഉപയോക്താക്കളും ഗ്രൂപ്പുകളും"
1607
#: ../src/users/user-settings.c:57
1608
msgid "Administrator account cannot be deleted"
1609
msgstr "പരിപാലകന് അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1611
#: ../src/users/user-settings.c:71
1613
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
1614
msgstr "\"%s\" അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
1616
#: ../src/users/user-settings.c:74
1617
msgid "This will disable this user's access to the system without deleting the user's home directory."
1618
msgstr "ഇതു ഈ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ കയറ്റം തടയും, ഉപയോക്താവിന്റെ വീട് (ഹോം) അറ നീക്കം ചെയ്യാതെ"
1620
#: ../src/users/user-settings.c:84
1621
msgid "This user is currently using this computer"
1622
msgstr "ഐ ഉപയോക്താവ് നിലവില് ഐ കമ്പ്യൂട്ടര് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
1624
#: ../src/users/user-settings.c:324
1625
msgid "New user account"
1626
msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട്"
1628
#: ../src/users/user-settings.c:342
1630
msgid "Account '%s' Properties"
1631
msgstr "അക്കൌണ്ട് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതകള്"
1633
#: ../src/users/user-settings.c:475
1634
msgid "User name is empty"
1635
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം ശൂന്യമാണ്"
1637
#: ../src/users/user-settings.c:476
1638
msgid "A user name must be specified."
1639
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
1641
#: ../src/users/user-settings.c:478
1642
msgid "User name has invalid characters"
1643
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമത്തിന് അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
1645
#: ../src/users/user-settings.c:479
1646
msgid "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
1647
msgstr "ദയവായ് ഒരു ശരിയായ ഉപയോക്താവ് പേര് സെറ്റ് ചെയ്യുക, ഒരു ചെറിയ അക്ഷരത്തിനു പുറകെ ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ ഉള്ളത്"
1649
#: ../src/users/user-settings.c:483
1651
msgid "User name \"%s\" already exists"
1652
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം \"%s\" നിലവിലുണ്ട്"
1654
#: ../src/users/user-settings.c:509
1656
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
1657
msgstr "അഭിപ്രായത്തില് \"%c\" എന്ന അസാധുവായ അക്ഷരം"
1659
#: ../src/users/user-settings.c:510
1660
msgid "Check that this character is not used."
1661
msgstr "ഈ അക്ഷരം ഉപയോഗികിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് പരിശോധിക്കുക."
1663
#: ../src/users/user-settings.c:528
1664
msgid "Incomplete path in home directory"
1665
msgstr "ഹോം ഡയറക്ടറിയില് പൂര്ത്തീകരിക്കാത്ത പാഥ്"
1667
#: ../src/users/user-settings.c:529
1669
"Please enter full path for home directory\n"
1670
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
1672
"ദയവായി ഹോം ഡയറക്ടറിയുടെ പൂര്ണ്ണമായ പാഥ് നല്കുക\n"
1673
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
1675
#: ../src/users/user-settings.c:532
1676
msgid "Home directory already exists"
1677
msgstr "ഹോം(വീട് ) ഡയറക്ടറി നേരത്തെ നിലവിലുണ്ട്"
1679
#: ../src/users/user-settings.c:533
1680
msgid "Please enter a different home directory path."
1681
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഹോം(വീട്) അറ സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
1683
#: ../src/users/user-settings.c:549
1684
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
1685
msgstr "പരിപാലകന് അക്കൌണ്ടിന്റെ ഉപയോക്താവ് ID-ല് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1687
#: ../src/users/user-settings.c:564
1688
msgid "Incomplete path in shell"
1689
msgstr "ഷെല്ലില് പൂര്ത്തികരിക്കാത്ത പാഥ്"
1691
#: ../src/users/user-settings.c:565
1693
"Please enter full path for shell\n"
1694
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
1696
"ദയവായി ഷെല്ലിന്റെ പൂര്ത്തിയായ പാഥ് നല്കുക\n"
1697
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
1699
#: ../src/users/user-settings.c:598
1700
msgid "Password is too short"
1701
msgstr "അടയാളവാക്കു് വളരെ ചെറുതാണ്"
1703
#: ../src/users/user-settings.c:599
1704
msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
1705
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പാസ്വര്ഡുകള് 6 ചിഹ്നങ്ങളെക്കാള് വലുതാകണം, ആവുന്നതും അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും പ്രത്യേക ചിഹ്നങ്ങളുമായ് ഉണ്ടാക്കേണ്ടതാണ്"
1707
#: ../src/users/user-settings.c:602
1708
msgid "Password confirmation is not correct"
1709
msgstr "പാസ്വേര്ഡിന്റെ ഉറപ്പ് വരുത്തല് തെറ്റാണ്"
1711
#: ../src/users/user-settings.c:603
1712
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
1713
msgstr "രണ്ടു തവണ നല്കിയ പാസ്വേര്ഡുകള് ഒരേപോലെയുളളവയാണ് എന്ന് പരിശോധിക്കുക."
1715
#: ../src/users/users-table.c:44
1719
#: ../src/users/users-table.c:67
1721
msgstr "ലോഗിന് ചെയ്യുന്ന പേര്"
1723
#: ../src/users/users-table.c:76
1724
msgid "Home directory"
1725
msgstr "ഹോം ഡയറക്ടറി"
1727
#: ../src/users/users-tool.c:216
1728
msgid "Users Settings"
1729
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ സജ്ജീകരണം"
1731
#~ msgid "Last GST version executed"
1732
#~ msgstr "അവസാനം പ്രവരത്തിച്ച GST വേര്ഷന്"
1733
#~ msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
1734
#~ msgstr "boot-admin ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുളള ഇഷ്ടമുളള ബൂട്ട് ലോഡര്"
1735
#~ msgid "Remote hosts"
1736
#~ msgstr "വിദൂരത്തിലുളള ഹോസ്റ്റുകള്"
1738
#~ "The GST are able to do remote configuration through SSH, enable this "
1739
#~ "option to use this feature"
1741
#~ "SSH വഴി വിദൂരത്തേക്കുളള കണക്ഷന് GST സാധ്യമാണ്, ഈ പ്രത്യേകത ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായിഈ ഉപാധി "
1742
#~ "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
1743
#~ msgid "The last GST version that this computer has run"
1744
#~ msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറില് പ്രവര്ത്തിച്ച GST-യുടെ ഏറ്റവും ഒടുവിലത്തെ വേര്ഷന്"
1745
#~ msgid "Whether the tools will use remote administration or not"
1746
#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് റിമോട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന് ഉപയോഗിക്കുന്നോ എന്ന്"
1747
#~ msgid "Default _gateway device:"
1748
#~ msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് ഗേറ്റ്വേ ഡിവൈസ്: (_g)"
1760
#~ "Plain (ASCII)\n"
1763
#~ "പ്ളെയിന് (ASCII)\n"
1771
#~ msgid "_Select Time Zone..."
1772
#~ msgstr "സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക... (_S)"
1773
#~ msgid "<span weight=\"bold\">User Profile</span>"
1774
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല്</span>"
1775
#~ msgid "_Edit User Profiles..."
1776
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"
1777
#~ msgid "GNOME System Tools"
1778
#~ msgstr "GNOME സിസ്റ്റം പ്രയോഗങ്ങള്"
1779
#~ msgid "Activating network interface"
1780
#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കുളള സംയോജകഘടകം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
1781
#~ msgid "_Activate"
1782
#~ msgstr "സജീവമാക്കുക (_A)"
1783
#~ msgid "_Deactivate"
1784
#~ msgstr "പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തുക (_D)"
1785
#~ msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
1786
#~ msgstr "<b>ഫോണ് നംബര്:</b> %s <b>ലോഗിന്:</b> %s"
1787
#~ msgid "Modem connection"
1788
#~ msgstr "മോഡം കണക്ഷന്"
1789
#~ msgid "ISDN connection"
1790
#~ msgstr "ISDN കണക്ഷന്"
1791
#~ msgid "Add new location"
1792
#~ msgstr "പുതിയ സ്ഥാനം ചേര്ക്കുക"
1793
#~ msgid "Networking"
1794
#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിങ്"
1795
#~ msgid "File sharing service"
1796
#~ msgstr "ഫയല് ഷെയറിങ് സര്വീസ്"
1797
#~ msgid "Hosts in the %s network"
1798
#~ msgstr "%s നെറ്റ്വര്ക്കിലുളള ഹോസ്റ്റുകള്"
1799
#~ msgid "User name of the administrator account should not be modified"
1800
#~ msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് അക്കൌണ്ടിന്റ ഉപയോക്തൃ നാമത്തിന് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1801
#~ msgid "User ID of the administrator account should not be modified"
1802
#~ msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് അക്കൌണ്ടിന്റ ഉപയോക്താവിന്റെ ID-ല് വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1803
#~ msgid "Password should not be empty"
1804
#~ msgstr "അടയാളവാക്കു് ശൂന്യാകുവാന് പാടില്ല"
1805
#~ msgid "A password must be provided."
1806
#~ msgstr "ഒരു അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്."