~guadalinex-members/gnome-system-tools/gnome-system-tools-2.22.2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ml.po

  • Committer: Juanje Ojeda Croissier
  • Date: 2009-04-06 15:47:26 UTC
  • Revision ID: jojeda@emergya.es-20090406154726-h29t5g1n1wwc4x2h
Tags: gnome-system-tools-2.22.2-0ubuntu3
Imported the g-s-t code directly from the source package gnome-system-tools-2.22.2-0ubuntu3 (jaunty)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gnome-system-tools.HEAD.ml.po to Malayalam
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) 2008 gnome-system-tools'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
 
5
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
 
6
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
 
7
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD.ml\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 20:33+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 01:14+0530\n"
 
15
"Last-Translator: Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Malayalam\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
22
 
 
23
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
 
24
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
 
25
msgstr "ഉപയോക്താവ്-പരിപാലകന്‍ (users-admin) ഉപകരണം എല്ല ഉപയോക്താക്കളേയും സംഘങ്ങളേയും അനുവദിക്കണോ എന്നു്"
 
26
 
 
27
#: ../interfaces/common.ui.h:1
 
28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
 
29
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ദയവായി നിങ്ങളുടെ root-ന്റെ അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക</span>"
 
30
 
 
31
#: ../interfaces/common.ui.h:2
 
32
msgid "Enter Password"
 
33
msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
 
34
 
 
35
#: ../interfaces/common.ui.h:3
 
36
msgid ""
 
37
"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to modify\n"
 
38
"your system configuration."
 
39
msgstr ""
 
40
"ഈ പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഭരണാധികാരിയുടെ ആവകാശങ്ങള്‍ ആവശ്യമാണു്. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി\n"
 
41
"അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക."
 
42
 
 
43
#: ../interfaces/common.ui.h:5
 
44
msgid "_Password:"
 
45
msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
 
46
 
 
47
#: ../interfaces/network.ui.h:1
 
48
msgid "<b>Account data</b>"
 
49
msgstr "<b>അക്കൌണ്ട് ഡേറ്റാ</b>"
 
50
 
 
51
#: ../interfaces/network.ui.h:2
 
52
msgid "<b>Connection Settings</b>"
 
53
msgstr "<b>കണക്ഷന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b> "
 
54
 
 
55
#: ../interfaces/network.ui.h:3
 
56
msgid "<b>DNS Servers</b>"
 
57
msgstr "<b>ഡിഎന്‍എസ് സെര്‍വറുകള്‍</b>"
 
58
 
 
59
#: ../interfaces/network.ui.h:4
 
60
msgid "<b>Host Settings</b>"
 
61
msgstr "<b>ഹോസ്റ്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b>"
 
62
 
 
63
#: ../interfaces/network.ui.h:5
 
64
msgid "<b>Internet service provider data</b>"
 
65
msgstr "<b>ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവന ദാതാക്കളുടെ ഡേറ്റാ</b>"
 
66
 
 
67
#: ../interfaces/network.ui.h:6
 
68
msgid "<b>Modem Settings</b>"
 
69
msgstr "<b>മോഡത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b> "
 
70
 
 
71
#: ../interfaces/network.ui.h:7
 
72
msgid "<b>Search Domains</b>"
 
73
msgstr "<b>ഡൊമെയിന്‍ തിരയുക</b>"
 
74
 
 
75
#: ../interfaces/network.ui.h:8
 
76
msgid "<b>Wireless Settings</b>"
 
77
msgstr "<b>വയര്‍ലസ്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b> "
 
78
 
 
79
#: ../interfaces/network.ui.h:9
 
80
msgid "Access point name:"
 
81
msgstr "സമീപന സ്ഥാന പേരു്:"
 
82
 
 
83
#: ../interfaces/network.ui.h:10
 
84
msgid "Aliases:"
 
85
msgstr "മറ്റ് പേരുകള്‍:"
 
86
 
 
87
#: ../interfaces/network.ui.h:11
 
88
msgid "Con_figuration:"
 
89
msgstr "_ക്രമീകരണം:"
 
90
 
 
91
#: ../interfaces/network.ui.h:12
 
92
msgid "Connection type:"
 
93
msgstr "കണക്ഷന്റെ തരം"
 
94
 
 
95
#: ../interfaces/network.ui.h:13
 
96
msgid "Connections"
 
97
msgstr "കണക്ഷനുകള്‍"
 
98
 
 
99
#: ../interfaces/network.ui.h:14
 
100
msgid "DNS"
 
101
msgstr "ഡി.എന്‍.എസ്"
 
102
 
 
103
#: ../interfaces/network.ui.h:15
 
104
msgid "D_omain name:"
 
105
msgstr "_ഡൊമയിന്റെ പേരു്:"
 
106
 
 
107
#: ../interfaces/network.ui.h:16
 
108
msgid "Delete current location"
 
109
msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ഥാന പേരു് നീക്കം ചെയ്യുക"
 
110
 
 
111
#: ../interfaces/network.ui.h:17
 
112
msgid "E_nable roaming mode"
 
113
msgstr "റോമിങ്ങ് ദശ _പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
 
114
 
 
115
#: ../interfaces/network.ui.h:18
 
116
msgid "E_nable this connection"
 
117
msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
 
118
 
 
119
#: ../interfaces/network.ui.h:19
 
120
msgid "Ethernet interface:"
 
121
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ് വിനിമയതലം:"
 
122
 
 
123
#: ../interfaces/network.ui.h:20
 
124
#: ../interfaces/users.ui.h:19
 
125
msgid "General"
 
126
msgstr "സാധാരണ"
 
127
 
 
128
#: ../interfaces/network.ui.h:21
 
129
msgid "Host Alias Properties"
 
130
msgstr "ഹോസ്റ്റിനുള്ള മറ്റ് പേരുകള്‍ക്കുളള സജ്ജീകരണം "
 
131
 
 
132
#: ../interfaces/network.ui.h:22
 
133
msgid "Hosts"
 
134
msgstr "ഹോസ്റ്റുകള്‍"
 
135
 
 
136
#: ../interfaces/network.ui.h:23
 
137
#: ../interfaces/shares.ui.h:14
 
138
msgid "IP address:"
 
139
msgstr "ഐപി വിലാസം:"
 
140
 
 
141
#: ../interfaces/network.ui.h:24
 
142
msgid "Interface properties"
 
143
msgstr "വിനിമയതലത്തിന്റെ സവിശേഷതകള്‍"
 
144
 
 
145
#: ../interfaces/network.ui.h:25
 
146
msgid "Location:"
 
147
msgstr "സ്ഥാനം:"
 
148
 
 
149
#: ../interfaces/network.ui.h:26
 
150
msgid "Modem"
 
151
msgstr "മോഡം"
 
152
 
 
153
#: ../interfaces/network.ui.h:27
 
154
msgid "Network _password:"
 
155
msgstr "ശൃംഖലയുപയോഗിയ്ക്കാനുള്ള _അടയാളവാക്കു്:"
 
156
 
 
157
#: ../interfaces/network.ui.h:28
 
158
msgid "Network name (_ESSID):"
 
159
msgstr "ശൃംഖലയുടെ പേര് (_ESSID):"
 
160
 
 
161
#: ../interfaces/network.ui.h:29
 
162
msgid "Options"
 
163
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
164
 
 
165
#: ../interfaces/network.ui.h:30
 
166
msgid "P_assword"
 
167
msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
 
168
 
 
169
#: ../interfaces/network.ui.h:31
 
170
msgid "Password _type:"
 
171
msgstr "ഏത് _തരം അടയാളവാക്കു്:"
 
172
 
 
173
#: ../interfaces/network.ui.h:32
 
174
msgid "Save current network configuration as a location"
 
175
msgstr "നിലവിലുളള ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണം ഒരു സ്ഥാനമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
 
176
 
 
177
#: ../interfaces/network.ui.h:33
 
178
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 
179
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സേവന ദാതാക്കള്‍ നല്‍കിയ നെയിംസെര്‍വറുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
180
 
 
181
#: ../interfaces/network.ui.h:34
 
182
msgid "_Autodetect"
 
183
msgstr "സ്വയം _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
 
184
 
 
185
#: ../interfaces/network.ui.h:35
 
186
msgid "_Dial prefix:"
 
187
msgstr "_ഡയല്‍ പ്രിഫിക്സ്:"
 
188
 
 
189
#: ../interfaces/network.ui.h:36
 
190
msgid "_Dial type:"
 
191
msgstr "_ഡയല്‍ രീതികള്‍:"
 
192
 
 
193
#: ../interfaces/network.ui.h:37
 
194
msgid "_Gateway address:"
 
195
msgstr "_ഗേറ്റ്‌വെ വിലാസം:"
 
196
 
 
197
#: ../interfaces/network.ui.h:38
 
198
msgid "_Host name:"
 
199
msgstr "_ഹോസ്റ്റ് നെയിം:"
 
200
 
 
201
#: ../interfaces/network.ui.h:39
 
202
msgid "_IP address:"
 
203
msgstr "_ഐപി വിലാസം:"
 
204
 
 
205
#: ../interfaces/network.ui.h:40
 
206
msgid "_Local IP:"
 
207
msgstr "_ലോക്കല്‍ ഐപി:"
 
208
 
 
209
#: ../interfaces/network.ui.h:41
 
210
msgid "_Modem port:"
 
211
msgstr "_മോഡം പോര്‍ട്ട്:"
 
212
 
 
213
#: ../interfaces/network.ui.h:42
 
214
msgid "_Phone number:"
 
215
msgstr "_ഫോണ്‍ നമ്പര്‍:"
 
216
 
 
217
#: ../interfaces/network.ui.h:43
 
218
msgid "_Remote IP:"
 
219
msgstr "_വിദൂര ഐപി:"
 
220
 
 
221
#: ../interfaces/network.ui.h:44
 
222
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 
223
msgstr "കണക്ഷല്‍ തകരുകയോ തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശകുപറ്റുകയോ ചെയ്താല്‍ _വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
 
224
 
 
225
#: ../interfaces/network.ui.h:45
 
226
msgid "_Set modem as default route to internet"
 
227
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്കുളള സഹജമായ വഴിയായി മോഡം _സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
 
228
 
 
229
#: ../interfaces/network.ui.h:46
 
230
msgid "_Subnet mask:"
 
231
msgstr "_സബ്‌നെറ്റ് മാസ്ക്:"
 
232
 
 
233
#: ../interfaces/network.ui.h:47
 
234
#: ../interfaces/users.ui.h:55
 
235
msgid "_Username:"
 
236
msgstr "_ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പേരു്:"
 
237
 
 
238
#: ../interfaces/network.ui.h:48
 
239
msgid "_Volume:"
 
240
msgstr "_വോള്യം:"
 
241
 
 
242
#: ../interfaces/services.ui.h:1
 
243
msgid "Advanced settings:"
 
244
msgstr "വിശദമായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"
 
245
 
 
246
#: ../interfaces/services.ui.h:2
 
247
msgid "Select the services that you wish to activate:"
 
248
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സജീവമാക്കുവാനുളള സേവനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 
249
 
 
250
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
 
251
msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
 
252
msgstr "<b>അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍</b>"
 
253
 
 
254
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
 
255
msgid "<b>Hosts Settings</b>"
 
256
msgstr "<b>ഹോസ്റ്റ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍</b>"
 
257
 
 
258
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
 
259
msgid "<b>Share Properties</b>"
 
260
msgstr "<b>സഹകരണ സവിശേഷതകള്‍</b>"
 
261
 
 
262
#: ../interfaces/shares.ui.h:4
 
263
msgid "<b>Shared Folder</b>"
 
264
msgstr "<b>പങ്കുവെച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍</b>"
 
265
 
 
266
#: ../interfaces/shares.ui.h:5
 
267
msgid "<b>Windows sharing</b>"
 
268
msgstr "<b>വിന്‍ഡോസുമായുള്ള പങ്കിടല്‍</b>"
 
269
 
 
270
#: ../interfaces/shares.ui.h:6
 
271
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
 
272
msgstr "<span weight=\"bold\">ഉപയോക്താവിനുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക</span>"
 
273
 
 
274
#: ../interfaces/shares.ui.h:7
 
275
msgid "Add allowed hosts"
 
276
msgstr "അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
277
 
 
278
#: ../interfaces/shares.ui.h:8
 
279
msgid "Allowed hosts:"
 
280
msgstr "അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍:"
 
281
 
 
282
#: ../interfaces/shares.ui.h:9
 
283
msgid "Comment:"
 
284
msgstr "അഭിപ്രായം:"
 
285
 
 
286
#: ../interfaces/shares.ui.h:10
 
287
msgid "Domain / _Workgroup:"
 
288
msgstr "ഡൊമയിന്‍ / _വര്‍ക്ക് ഗ്രൂപ്പ്:"
 
289
 
 
290
#: ../interfaces/shares.ui.h:11
 
291
msgid "Enter password for user"
 
292
msgstr "ഉപയോക്താവിന് അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
 
293
 
 
294
#: ../interfaces/shares.ui.h:12
 
295
msgid "General Properties"
 
296
msgstr "സാധാരണ സവിശേഷതകള്‍"
 
297
 
 
298
#: ../interfaces/shares.ui.h:13
 
299
msgid "Host name:"
 
300
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം:"
 
301
 
 
302
#: ../interfaces/shares.ui.h:15
 
303
msgid "Name:"
 
304
msgstr "പേരു്:"
 
305
 
 
306
#: ../interfaces/shares.ui.h:16
 
307
msgid "Netmask:"
 
308
msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:"
 
309
 
 
310
#: ../interfaces/shares.ui.h:17
 
311
msgid "Network:"
 
312
msgstr "ശൃംഖല:"
 
313
 
 
314
#: ../interfaces/shares.ui.h:18
 
315
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 
316
msgid "Read only"
 
317
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി"
 
318
 
 
319
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
 
320
msgid "Share through:"
 
321
msgstr "ഇതിലൂടെ പങ്കുവെക്കുക :"
 
322
 
 
323
#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 
324
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 
325
#: ../src/shares/shares-tool.c:239
 
326
msgid "Shared Folders"
 
327
msgstr "പങ്കിട്ട അറകള്‍"
 
328
 
 
329
#: ../interfaces/shares.ui.h:21
 
330
msgid "This computer is a _WINS server"
 
331
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു _WINS സെര്‍വര്‍ ആണ്"
 
332
 
 
333
#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 
334
msgid "Users"
 
335
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍"
 
336
 
 
337
#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 
338
msgid "WINS _server:"
 
339
msgstr "WINS _സെര്‍വര്‍:"
 
340
 
 
341
#: ../interfaces/shares.ui.h:24
 
342
msgid "_Path:"
 
343
msgstr "_പാത്ത്:"
 
344
 
 
345
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
 
346
msgid "_Read only"
 
347
msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി"
 
348
 
 
349
#: ../interfaces/time.ui.h:1
 
350
msgid "<b>Selection</b>"
 
351
msgstr "<b>തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍</b>"
 
352
 
 
353
#: ../interfaces/time.ui.h:2
 
354
msgid "<b>Time Zone</b>"
 
355
msgstr "<b>സമയ മേഘല</b>"
 
356
 
 
357
#: ../interfaces/time.ui.h:3
 
358
msgid "Add NTP Server"
 
359
msgstr "NTP സെര്‍വര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
360
 
 
361
#: ../interfaces/time.ui.h:4
 
362
msgid "NTP server"
 
363
msgstr "NTP സെര്‍വര്‍"
 
364
 
 
365
#: ../interfaces/time.ui.h:5
 
366
msgid "Se_lect Servers"
 
367
msgstr "_സെര്‍വറുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
368
 
 
369
#: ../interfaces/time.ui.h:6
 
370
msgid "Synchronize now"
 
371
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുത്തുക"
 
372
 
 
373
#: ../interfaces/time.ui.h:7
 
374
msgid "Time servers"
 
375
msgstr "ടൈം സെര്‍വറുകള്‍"
 
376
 
 
377
#: ../interfaces/time.ui.h:8
 
378
msgid "Time servers:"
 
379
msgstr "സമയ സെര്‍വറുകള്‍"
 
380
 
 
381
#: ../interfaces/time.ui.h:9
 
382
msgid "Time zone"
 
383
msgstr "സമയ മേഘല"
 
384
 
 
385
#: ../interfaces/time.ui.h:10
 
386
msgid "Time zone:"
 
387
msgstr "സമയ മേഘല:"
 
388
 
 
389
#: ../interfaces/time.ui.h:11
 
390
msgid "Unconfigured"
 
391
msgstr "ക്രമീകരിക്കാത്ത"
 
392
 
 
393
#: ../interfaces/time.ui.h:12
 
394
msgid "_Configuration:"
 
395
msgstr "_ക്രമീക്രരണങ്ങള്‍:"
 
396
 
 
397
#: ../interfaces/time.ui.h:13
 
398
msgid "_Date:"
 
399
msgstr "_തീയതി:"
 
400
 
 
401
#: ../interfaces/time.ui.h:14
 
402
msgid "_Time:"
 
403
msgstr "_സമയം:"
 
404
 
 
405
#: ../interfaces/users.ui.h:1
 
406
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
 
407
msgstr "<span weight=\"bold\">വിശദമായ ക്രമീകരണങ്ങള്‍</span>"
 
408
 
 
409
#: ../interfaces/users.ui.h:2
 
410
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
 
411
msgstr "<span weight=\"bold\">ഓട്ടോമാറ്റിക് UID/GID</span>"
 
412
 
 
413
#: ../interfaces/users.ui.h:3
 
414
msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 
415
msgstr "<span weight=\"bold\">അടിസ്ഥാന ക്രമീകരണങ്ങള്‍</span>"
 
416
 
 
417
#: ../interfaces/users.ui.h:4
 
418
msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
 
419
msgstr "<span weight=\"bold\">ബന്ധപ്പെടുവാനുളള മേല്‍വിലാസം</span>"
 
420
 
 
421
#: ../interfaces/users.ui.h:5
 
422
msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 
423
msgstr "<span weight=\"bold\">സംഘാംഗങ്ങള്‍</span>"
 
424
 
 
425
#: ../interfaces/users.ui.h:6
 
426
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 
427
msgstr "<span weight=\"bold\">മറ്റ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍</span>"
 
428
 
 
429
#: ../interfaces/users.ui.h:7
 
430
msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 
431
msgstr "<span weight=\"bold\">അടയാളവാക്കിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍</span>"
 
432
 
 
433
#: ../interfaces/users.ui.h:8
 
434
msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 
435
msgstr "<span weight=\"bold\">അടയാളവാക്കു്</span>"
 
436
 
 
437
#: ../interfaces/users.ui.h:9
 
438
msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 
439
msgstr "<span weight=\"bold\">പ്രൊഫൈല്‍  ക്രമീകരണങ്ങള്‍</span>"
 
440
 
 
441
#: ../interfaces/users.ui.h:10
 
442
msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 
443
msgstr "<span weight=\"bold\">സിസ്റ്റത്തിലെ സഹജമായവ</span>"
 
444
 
 
445
#: ../interfaces/users.ui.h:11
 
446
msgid "Account"
 
447
msgstr "അക്കൌണ്ട്"
 
448
 
 
449
#: ../interfaces/users.ui.h:12
 
450
msgid "Advanced"
 
451
msgstr "വിശദമായ"
 
452
 
 
453
#: ../interfaces/users.ui.h:13
 
454
msgid "Assign a random password by default"
 
455
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഏതേലും ഒരു അടയാളവാക്കു് സെറ്റ് ചെയ്യുക"
 
456
 
 
457
#: ../interfaces/users.ui.h:14
 
458
msgid "Check password _quality"
 
459
msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിന്റെ ഗുണം പരിശോധിക്കുക (_q)"
 
460
 
 
461
#: ../interfaces/users.ui.h:15
 
462
msgid "Con_firmation:"
 
463
msgstr "ഉറപ്പ് വരുത്തുക: (_f)"
 
464
 
 
465
#: ../interfaces/users.ui.h:16
 
466
msgid "Days between warning and password expiration:"
 
467
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിന് ശേഷം പാസ്‍വേര്‍ഡിന്റെ കാലാവധി തീരുന്നതിന് ഇടയ്ക്കുളള ദിവസങ്ങള്‍:"
 
468
 
 
469
#: ../interfaces/users.ui.h:17
 
470
msgid "Default _group:"
 
471
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ഗ്രൂപ്പ്: (_g)"
 
472
 
 
473
#: ../interfaces/users.ui.h:18
 
474
msgid "Default _shell:"
 
475
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ഷെല്‍: (_s)"
 
476
 
 
477
#: ../interfaces/users.ui.h:20
 
478
msgid "Generate _random password"
 
479
msgstr "പെട്ടെന്നൊരു അടയാളവാക്കു് ഉണ്ടാക്കുക (_r)"
 
480
 
 
481
#: ../interfaces/users.ui.h:21
 
482
msgid "Group _ID:"
 
483
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ID: (_I)"
 
484
 
 
485
#: ../interfaces/users.ui.h:22
 
486
msgid "Group _name:"
 
487
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര്: (_n)"
 
488
 
 
489
#: ../interfaces/users.ui.h:23
 
490
msgid "Group properties"
 
491
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ സവിശേഷതകള്‍"
 
492
 
 
493
#: ../interfaces/users.ui.h:24
 
494
msgid "Groups settings"
 
495
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ സജ്ജീകരണം"
 
496
 
 
497
#: ../interfaces/users.ui.h:25
 
498
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 
499
msgstr "ഒരു അടയാളവാക്കു് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ദിവസങ്ങള്‍: (_x)"
 
500
 
 
501
#: ../interfaces/users.ui.h:26
 
502
msgid "Maximum UID:"
 
503
msgstr "ഏറ്റവും വലിയ UID:"
 
504
 
 
505
#: ../interfaces/users.ui.h:27
 
506
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 
507
msgstr "അടയാളവാക്കു് മാറ്റുന്നതിനു മുന്പുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ദിവസങ്ങള്‍: (_n)"
 
508
 
 
509
#: ../interfaces/users.ui.h:28
 
510
msgid "Minimum GID:"
 
511
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ GID:"
 
512
 
 
513
#: ../interfaces/users.ui.h:29
 
514
msgid "Minimum UID:"
 
515
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ UID:"
 
516
 
 
517
#: ../interfaces/users.ui.h:30
 
518
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 
519
msgstr "അടയാളവാക്കു് മാറ്റുന്നതിനു അനുവദിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ദിവസങ്ങള്‍: "
 
520
 
 
521
#: ../interfaces/users.ui.h:31
 
522
msgid "Number of days that a password may be used:"
 
523
msgstr "ഒരു അടയാളവാക്കു് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ദിവസങ്ങള്‍:"
 
524
 
 
525
#: ../interfaces/users.ui.h:32
 
526
msgid "O_ffice location:"
 
527
msgstr "ഓഫീസ് സ്ഥലം : (_f)"
 
528
 
 
529
#: ../interfaces/users.ui.h:33
 
530
msgid "Password set to: "
 
531
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന അടയാളവാക്കു്: "
 
532
 
 
533
#: ../interfaces/users.ui.h:34
 
534
msgid "Privileges"
 
535
msgstr "അവകാശങ്ങള്‍"
 
536
 
 
537
#: ../interfaces/users.ui.h:35
 
538
msgid "Profile _name:"
 
539
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പേര്: (_n)"
 
540
 
 
541
#: ../interfaces/users.ui.h:36
 
542
msgid "Set password b_y hand"
 
543
msgstr "നിങ്ങള്‍ സ്വയം അടയാളവാക്കു് സെറ്റ് ചെയ്യുക (_y)"
 
544
 
 
545
#: ../interfaces/users.ui.h:37
 
546
msgid "User ID:"
 
547
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ID:"
 
548
 
 
549
#: ../interfaces/users.ui.h:38
 
550
msgid "User Privileges"
 
551
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അവകാശങ്ങള്‍"
 
552
 
 
553
#: ../interfaces/users.ui.h:39
 
554
msgid "User _password:"
 
555
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്കു്: (_p)"
 
556
 
 
557
#: ../interfaces/users.ui.h:40
 
558
msgid "User profiles"
 
559
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
 
560
 
 
561
#: ../interfaces/users.ui.h:41
 
562
msgid "_Add Group"
 
563
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക (_A)"
 
564
 
 
565
#: ../interfaces/users.ui.h:42
 
566
msgid "_Add Profile"
 
567
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക (_A)"
 
568
 
 
569
#: ../interfaces/users.ui.h:43
 
570
msgid "_Add User"
 
571
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക (_A)"
 
572
 
 
573
#: ../interfaces/users.ui.h:44
 
574
msgid "_Comments"
 
575
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍ (_C)"
 
576
 
 
577
#: ../interfaces/users.ui.h:45
 
578
msgid "_Days between warning and password expiration:"
 
579
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിനു ശേഷം പാസ്‍വേര്‍ഡിന്റെ കാലാവിധി കഴിയുന്നതിനു മുന്പുളള ദിവസങ്ങള്‍: (_D)"
 
580
 
 
581
#: ../interfaces/users.ui.h:46
 
582
#: ../src/network/address-list.c:77
 
583
#: ../src/network/hosts.c:33
 
584
#: ../src/shares/table.c:40
 
585
#: ../src/users/table.c:40
 
586
msgid "_Delete"
 
587
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"
 
588
 
 
589
#: ../interfaces/users.ui.h:47
 
590
msgid "_Generate"
 
591
msgstr "ഉണ്ടാക്കുക (_G)"
 
592
 
 
593
#: ../interfaces/users.ui.h:48
 
594
msgid "_Home directory:"
 
595
msgstr "ഹോം ഡയറക്ടറി: (_H)"
 
596
 
 
597
#: ../interfaces/users.ui.h:49
 
598
msgid "_Home phone:"
 
599
msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ്‍ നംബര്‍: (_H)"
 
600
 
 
601
#: ../interfaces/users.ui.h:50
 
602
msgid "_Main group:"
 
603
msgstr "പ്രധാന ഗ്രൂപ്പ്: (_M)"
 
604
 
 
605
#: ../interfaces/users.ui.h:51
 
606
msgid "_Manage Groups"
 
607
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക (_M)"
 
608
 
 
609
#: ../interfaces/users.ui.h:52
 
610
msgid "_Profile:"
 
611
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍: (_P)"
 
612
 
 
613
#: ../interfaces/users.ui.h:53
 
614
msgid "_Real name:"
 
615
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ പേര്: (_R)"
 
616
 
 
617
#: ../interfaces/users.ui.h:54
 
618
msgid "_Shell:"
 
619
msgstr "ഷെല്‍: (_S)"
 
620
 
 
621
#: ../interfaces/users.ui.h:56
 
622
msgid "_Work phone:"
 
623
msgstr "ജോലി സ്ഥലത്തുളള ഫോണ്‍ നംബര്‍: (_W)"
 
624
 
 
625
#: ../src/common/gst-dialog.c:179
 
626
msgid "_Unlock"
 
627
msgstr "(_U)പൂട്ടു തുറക്കുക"
 
628
 
 
629
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 
630
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 
631
msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന പ്ളാറ്റ്ഫോം ഈ പ്രയോഗം പിന്തുണയ്കുന്നില്ല"
 
632
 
 
633
#. label
 
634
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
 
635
msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
 
636
msgstr "താഴെ തന്നിരിക്കുന്ന പ്ലാറ്റ്ഫോര്‍മുകളെ പോലെ ഇത് പ്രവര്‍ത്തിക്കും എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് തെരഞ്ഞെടുത്ത് തുടരാം. ശ്രദ്ധിക്കുക, പക്ഷെ, ഇത് സിസ്റ്റം ക്രമീക്രണം നശിപ്പിച്ചേക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂടറിനെ അതേ പോലെ വികലാങ്കനാക്കിയേക്കാം."
 
637
 
 
638
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
 
639
msgid "Unsupported platform"
 
640
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത പ്ളാറ്റ്ഫോം"
 
641
 
 
642
#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
 
643
msgid "This action is allowed"
 
644
msgstr "ഈ നടപടി അനുവദിക്കുന്നു"
 
645
 
 
646
#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
 
647
msgid "This action is not allowed"
 
648
msgstr "ഈ നടപടി അനുവദിക്കുന്നില്ല"
 
649
 
 
650
#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
 
651
msgid "Could not authenticate"
 
652
msgstr "തിരിചറിയല്‍ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
 
653
 
 
654
#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
 
655
msgid "An unexpected error has occurred."
 
656
msgstr "ഒരു പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത പിശക് സംഭവിച്ചു"
 
657
 
 
658
#: ../src/common/gst-tool.c:184
 
659
msgid "The configuration could not be loaded"
 
660
msgstr "ക്രമീകരണം തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
 
661
 
 
662
#: ../src/common/gst-tool.c:185
 
663
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 
664
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണത്തിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രവേശനം ഇല്ല."
 
665
 
 
666
#: ../src/common/gst-tool.c:187
 
667
msgid "The configuration could not be saved"
 
668
msgstr "ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
 
669
 
 
670
#: ../src/common/gst-tool.c:188
 
671
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 
672
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നില്ല"
 
673
 
 
674
#: ../src/common/gst-tool.c:417
 
675
msgid "Could not display help"
 
676
msgstr "സഹായം ലഭ്യമായില്ല"
 
677
 
 
678
#: ../src/common/gst-tool.c:577
 
679
msgid "The system configuration has potentially changed."
 
680
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണം വലുതായിട്ട് മാറിയിരിക്കുന്നു"
 
681
 
 
682
#: ../src/common/gst-tool.c:579
 
683
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 
684
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ പുതുക്കണോ ? ഇത് മാറ്റങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കില്‍ കളയും കുറച്ചു സമയത്തില്‍."
 
685
 
 
686
#: ../src/network/address-list.c:76
 
687
#: ../src/network/hosts.c:31
 
688
#: ../src/shares/table.c:38
 
689
#: ../src/users/table.c:38
 
690
msgid "_Add"
 
691
msgstr "ചേര്‍ക്കുക (_A)"
 
692
 
 
693
#: ../src/network/address-list.c:486
 
694
msgid "Type address"
 
695
msgstr "വിലാസം നല്‍കുക"
 
696
 
 
697
#: ../src/network/callbacks.c:237
 
698
#: ../src/network/callbacks.c:487
 
699
msgid "Changing interface configuration"
 
700
msgstr "സംയോജഘടകത്തിന്റെ ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നു"
 
701
 
 
702
#: ../src/network/callbacks.c:299
 
703
msgid "Could not autodetect modem device"
 
704
msgstr "മോഡം ഡിവൈസ് കംപ്യൂട്ടറിന് സ്വന്തമായി കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
705
 
 
706
#: ../src/network/callbacks.c:302
 
707
msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
 
708
msgstr "ഡിവൈസ് തിരക്കിലല്ലായെന്നും കംപ്യൂട്ടറിലേക്ക് ശരിയായി ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പ് വരുത്തുക."
 
709
 
 
710
#: ../src/network/callbacks.c:523
 
711
msgid "The host name has changed"
 
712
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം മാറിയിരിക്കുന്നു"
 
713
 
 
714
#: ../src/network/callbacks.c:526
 
715
msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
 
716
msgstr "ഇത് നിങ്ങളെ പുതിയ പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് തടസ്സമാകും, അങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ലോഗിന്‍ ചെയ്യേണ്ട വരും. മുന്പോട്ട് പോകണമോ?"
 
717
 
 
718
#: ../src/network/callbacks.c:532
 
719
msgid "Change _Host name"
 
720
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം മാറ്റുക (_H)"
 
721
 
 
722
#: ../src/network/connection.c:40
 
723
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
 
724
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ക്രമീകരണം (DHCP)"
 
725
 
 
726
#: ../src/network/connection.c:41
 
727
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
 
728
msgstr "പ്രാദേശിക സീറോ-കോണ്‍ഫ് ശ്രംഖല (ഐ.പി.വി4 എല്‍.എല്‍ IPv4 LL)"
 
729
 
 
730
#: ../src/network/connection.c:42
 
731
msgid "Static IP address"
 
732
msgstr "സ്റ്റാറ്റിക് IP വിലാസം"
 
733
 
 
734
#: ../src/network/connection.c:46
 
735
msgid "WEP key (ascii)"
 
736
msgstr "WEPകീ (ആസ്കീ)"
 
737
 
 
738
#: ../src/network/connection.c:47
 
739
msgid "WEP key (hexadecimal)"
 
740
msgstr "WEP കീ (ഹെക്സാഡെസിമല്‍)"
 
741
 
 
742
#: ../src/network/connection.c:48
 
743
msgid "WPA Personal"
 
744
msgstr "WPA സ്വകാര്യം"
 
745
 
 
746
#: ../src/network/connection.c:49
 
747
msgid "WPA2 Personal"
 
748
msgstr "WPA2 സ്വകാര്യം"
 
749
 
 
750
#: ../src/network/connection.c:53
 
751
msgid "GPRS/UMTS"
 
752
msgstr "ജി.പി.ആര്‍.എസ്/യു.എം.ടി.എസ് (GPRS/UMTS)"
 
753
 
 
754
#: ../src/network/connection.c:54
 
755
msgid "ISDN modem"
 
756
msgstr "ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍ മോഡം"
 
757
 
 
758
#: ../src/network/connection.c:55
 
759
msgid "Serial modem"
 
760
msgstr "സീരിയല്‍ മോഡം"
 
761
 
 
762
#: ../src/network/connection.c:56
 
763
msgid "PPPoE"
 
764
msgstr "പി.പി.പി.ഒ-ഇ (PPPoE)"
 
765
 
 
766
#: ../src/network/connection.c:769
 
767
#, c-format
 
768
msgid "%s Properties"
 
769
msgstr "%s സവിശേഷതകള്‍ "
 
770
 
 
771
#: ../src/network/hosts.c:32
 
772
#: ../src/network/ifaces-list.c:33
 
773
#: ../src/shares/table.c:39
 
774
#: ../src/users/table.c:39
 
775
msgid "_Properties"
 
776
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ (_P)"
 
777
 
 
778
#: ../src/network/hosts.c:89
 
779
msgid "IP Address"
 
780
msgstr "IP വിലാസം"
 
781
 
 
782
#: ../src/network/hosts.c:97
 
783
msgid "Aliases"
 
784
msgstr "മറ്റ് പേരുകള്‍"
 
785
 
 
786
#: ../src/network/ifaces-list.c:280
 
787
msgid "This network interface is not configured"
 
788
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കുളള ഈ സംയോജകഘടകം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
 
789
 
 
790
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
 
791
msgid "Roaming mode enabled"
 
792
msgstr "റോമിങ്ങ് ദശ (അനങ്ങുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്നത്) പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കി"
 
793
 
 
794
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
 
795
#, c-format
 
796
msgid "<b>Essid:</b> %s "
 
797
msgstr "<b>Essid:</b> %s "
 
798
 
 
799
#: ../src/network/ifaces-list.c:295
 
800
#, c-format
 
801
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
 
802
msgstr "<b>വിലാസം:</b> %s <b>സബ്നെറ്റ് മാസ്ക്:</b> %s"
 
803
 
 
804
#: ../src/network/ifaces-list.c:299
 
805
#, c-format
 
806
msgid "<b>Address:</b> %s"
 
807
msgstr "<b>വിലാസം:</b> %s"
 
808
 
 
809
#: ../src/network/ifaces-list.c:303
 
810
#, c-format
 
811
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
 
812
msgstr "<b>വിലാസം:</b> %s <b>റിമോട്ട് വിലാസം:</b> %s"
 
813
 
 
814
#: ../src/network/ifaces-list.c:315
 
815
#, c-format
 
816
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
 
817
msgstr "<b>തരം:</b> %s <b>ഫോണ്‍ പേര്:</b> %s"
 
818
 
 
819
#: ../src/network/ifaces-list.c:318
 
820
#, c-format
 
821
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
 
822
msgstr "<b>തരം:</b> %s <b>ആക്സെസ് പോയിന്റ് പേര്:</b> %s"
 
823
 
 
824
#: ../src/network/ifaces-list.c:325
 
825
#, c-format
 
826
msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
 
827
msgstr "<b>തരം:</b> %s <b>ഇതര്‍നെറ്റ് വിനിമയതലം:</b> %s"
 
828
 
 
829
#: ../src/network/ifaces-list.c:329
 
830
#, c-format
 
831
msgid "<b>Type:</b> %s"
 
832
msgstr "<b>തരം</b> %s "
 
833
 
 
834
#: ../src/network/ifaces-list.c:346
 
835
msgid "Wireless connection"
 
836
msgstr "വയര്‍‍ലെസ്സ് കണക്ഷന്‍"
 
837
 
 
838
#: ../src/network/ifaces-list.c:348
 
839
msgid "Infrared connection"
 
840
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് കണക്ഷന്‍"
 
841
 
 
842
#: ../src/network/ifaces-list.c:350
 
843
msgid "Wired connection"
 
844
msgstr "വയര്‍ഡ് കണക്ഷന്‍"
 
845
 
 
846
#: ../src/network/ifaces-list.c:352
 
847
msgid "Parallel port connection"
 
848
msgstr "പാരലല്‍ പോര്‍ട്ട് കണക്ഷന്‍"
 
849
 
 
850
#: ../src/network/ifaces-list.c:354
 
851
msgid "Point to point connection"
 
852
msgstr "പോയിന്റ്-റ്റു-പോയിന്റ് കണക്ഷന്‍"
 
853
 
 
854
#: ../src/network/locations-combo.c:221
 
855
msgid "Changing network location"
 
856
msgstr "ശൃംഖലയുടെ സ്ഥാനം മാറ്റുന്നു"
 
857
 
 
858
#: ../src/network/locations-combo.c:265
 
859
msgid "There is already a location with the same name"
 
860
msgstr "ഈ പേരില്‍ നിലവില്‍ ഒരു സ്ഥാനം ഉണ്ട് "
 
861
 
 
862
#: ../src/network/locations-combo.c:267
 
863
msgid "Overwrite it?"
 
864
msgstr "വീണ്ടും എഴുതണമോ?"
 
865
 
 
866
#: ../src/network/locations-combo.c:355
 
867
msgid "Save location"
 
868
msgstr "സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കുക"
 
869
 
 
870
#: ../src/network/locations-combo.c:370
 
871
msgid "_Location name:"
 
872
msgstr "(_L)സ്ഥാനപേര്:"
 
873
 
 
874
#: ../src/network/locations-combo.c:422
 
875
#, c-format
 
876
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
 
877
msgstr "സ്ഥാനം \"%s\" നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമോ? "
 
878
 
 
879
#: ../src/network/main.c:135
 
880
msgid "The interface does not exist"
 
881
msgstr "സംയോജകഘടകം നിലവിലില്ല"
 
882
 
 
883
#: ../src/network/main.c:137
 
884
msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
 
885
msgstr "ശരിയായ ടൈപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നും നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അതിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്നും പരിശോധിക്കുക."
 
886
 
 
887
#: ../src/network/main.c:183
 
888
msgid "Configure a network interface"
 
889
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്ക് ഒരു സംയോജകഘടകം ക്രമീകരിക്കുക"
 
890
 
 
891
#: ../src/network/main.c:183
 
892
msgid "INTERFACE"
 
893
msgstr "INTERFACE"
 
894
 
 
895
#: ../src/network/main.c:184
 
896
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
 
897
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കുളള ആദ്യത്തെ സംയോജകഘടകം പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന തരത്തിലുളള ഒന്നുമായി  ക്രമീകരിക്കുക"
 
898
 
 
899
#: ../src/network/main.c:184
 
900
msgid "TYPE"
 
901
msgstr "TYPE"
 
902
 
 
903
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
 
904
msgid "Configure network devices and connections"
 
905
msgstr "ശൃംഖല ഡിവൈസും കണക്ഷനും ക്രമീകരിക്കുക"
 
906
 
 
907
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
 
908
msgid "Network"
 
909
msgstr "ശൃംഖല(ശ്രംഖല):"
 
910
 
 
911
#: ../src/network/network-tool.c:280
 
912
msgid "Network Settings"
 
913
msgstr "ശൃംഖല സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
914
 
 
915
#: ../src/services/callbacks.c:59
 
916
#, c-format
 
917
msgid "Settings for service \"%s\""
 
918
msgstr "\"%s\" സേവനത്തിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
919
 
 
920
#: ../src/services/callbacks.c:119
 
921
#, c-format
 
922
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 
923
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തലാക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
 
924
 
 
925
#: ../src/services/callbacks.c:123
 
926
msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
 
927
msgstr "ഇത് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ പെരുമാറ്റത്തെ പലവിധത്തില്‍ ബാധിക്കുന്നു, ഡേറ്റാ നഷ്ടം വരെ സംഭവിക്കാം"
 
928
 
 
929
#: ../src/services/service.c:32
 
930
msgid "Web server"
 
931
msgstr "വെബ് സെര്‍വര്‍"
 
932
 
 
933
#: ../src/services/service.c:32
 
934
msgid "Shares your web pages over the Internet"
 
935
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിങ്ങളുടെ വെബ് പേജുകള്‍ പങ്കിടുന്നു"
 
936
 
 
937
#. GST_ROLE_WEB_SERVER
 
938
#: ../src/services/service.c:33
 
939
msgid "Actions scheduler"
 
940
msgstr "ആക്ഷന്‍സ് ഷെഡ്യൂളര്‍"
 
941
 
 
942
#: ../src/services/service.c:33
 
943
msgid "Executes scheduled actions"
 
944
msgstr "ഷെഡ്യൂള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന (സമയത്തിന് നടത്താന്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന) നടപടികള്‍ നടത്തുന്നു"
 
945
 
 
946
#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
 
947
#: ../src/services/service.c:34
 
948
msgid "Printer service"
 
949
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ സര്‍വീസ്"
 
950
 
 
951
#: ../src/services/service.c:34
 
952
msgid "Allows applications to use printers"
 
953
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളെ പ്രിന്‍ററുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു"
 
954
 
 
955
#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
 
956
#: ../src/services/service.c:35
 
957
msgid "Mail agent"
 
958
msgstr "നെയില്‍ ഏജന്‍റ്"
 
959
 
 
960
#: ../src/services/service.c:35
 
961
msgid "Delivers your outgoing mail"
 
962
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുറത്തേക്കുളള മെയില്‍ അയയ്കുന്നു"
 
963
 
 
964
#. GST_ROLE_MTA
 
965
#: ../src/services/service.c:36
 
966
msgid "MTA authentication service"
 
967
msgstr "എം.ടി.എ തിരിച്ചറിയല്‍ സേവനം"
 
968
 
 
969
#. GST_ROLE_MTA_AUTH
 
970
#: ../src/services/service.c:37
 
971
msgid "Mail fetcher"
 
972
msgstr "മെയില്‍ ഫെച്ചര്‍"
 
973
 
 
974
#: ../src/services/service.c:37
 
975
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
 
976
msgstr "വിദൂരത്തുളള അക്കൌണ്ടില്‍ നിന്നും നിങ്ങളുടെ മെയില്‍ ഡൌണ്‍‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
 
977
 
 
978
#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
 
979
#: ../src/services/service.c:38
 
980
msgid "Graphical login manager"
 
981
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ ലോഗിന്‍ മാനേജര്‍"
 
982
 
 
983
#: ../src/services/service.c:38
 
984
msgid "Allows users to login graphically"
 
985
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ഗ്രാഫിക്കലായി ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു"
 
986
 
 
987
#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
 
988
#: ../src/services/service.c:39
 
989
msgid "Database server"
 
990
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് സെര്‍വര്‍"
 
991
 
 
992
#: ../src/services/service.c:39
 
993
msgid "Data storage system"
 
994
msgstr "ഡേറ്റാ സംരക്ഷണ സംവിധാനം"
 
995
 
 
996
#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
 
997
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
 
998
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
 
999
#: ../src/services/service.c:40
 
1000
#: ../src/services/service.c:41
 
1001
#: ../src/services/service.c:43
 
1002
msgid "Folder sharing service"
 
1003
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ഷെയറിങ് സര്‍വീസ്"
 
1004
 
 
1005
#: ../src/services/service.c:40
 
1006
#: ../src/services/service.c:41
 
1007
msgid "Shares folders over your network"
 
1008
msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പങ്കിടുന്നു"
 
1009
 
 
1010
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
 
1011
#: ../src/services/service.c:42
 
1012
msgid "FTP service"
 
1013
msgstr "FTP സേവനം"
 
1014
 
 
1015
#: ../src/services/service.c:42
 
1016
#: ../src/services/service.c:43
 
1017
msgid "Shares folders over the Internet"
 
1018
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ (അറകള്‍) പങ്കിടുന്നു"
 
1019
 
 
1020
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
 
1021
#: ../src/services/service.c:44
 
1022
msgid "Clock synchronization service"
 
1023
msgstr "ഘടികാരം പൊരുത്തപെടുത്തല്‍ സേവനം"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/services/service.c:44
 
1026
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
 
1027
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂടര്‍ ഘടികാരം ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയ സര്വറുകളുമായി പൊരുത്തപെടുത്തുന്നു"
 
1028
 
 
1029
#. GST_ROLE_NTP_SERVER
 
1030
#: ../src/services/service.c:46
 
1031
msgid "Antivirus"
 
1032
msgstr "ആന്‍റിവൈറസ്"
 
1033
 
 
1034
#: ../src/services/service.c:46
 
1035
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
 
1036
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വരുന്ന മെയിലുകളില്‍ വൈറസ് ഉണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നു"
 
1037
 
 
1038
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
 
1039
#: ../src/services/service.c:47
 
1040
msgid "Firewall"
 
1041
msgstr "തീ മതില്‍"
 
1042
 
 
1043
#: ../src/services/service.c:47
 
1044
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
 
1045
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂടറിലേക്ക് വേണ്ടാത്ത കയറ്റങ്ങള്‍ തടയുന്നു"
 
1046
 
 
1047
#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
 
1048
#: ../src/services/service.c:49
 
1049
msgid "Dictionary server"
 
1050
msgstr "ഡിക്ഷനറി (നിഘണ്ടു) സെര്‍വര്‍"
 
1051
 
 
1052
#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
 
1053
#: ../src/services/service.c:50
 
1054
msgid "Speech synthesis support"
 
1055
msgstr "സംസാരം ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഉള്ള താങ്ങ്"
 
1056
 
 
1057
#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
 
1058
#: ../src/services/service.c:51
 
1059
msgid "Computer activity logger"
 
1060
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ആക്റ്റിവിറ്റി ലോഗ്ഗര്‍"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/services/service.c:51
 
1063
msgid "Keeps a log of your computer activity"
 
1064
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പ്രവര്‍ത്തികളുടെ ലോഗ് വെക്കുന്നു"
 
1065
 
 
1066
#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
 
1067
#: ../src/services/service.c:52
 
1068
msgid "Remote backup server"
 
1069
msgstr "റിമോട്ട് ബാക്കപ്പ് സെര്‍വര്‍"
 
1070
 
 
1071
#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
 
1072
#: ../src/services/service.c:53
 
1073
msgid "Spam filter"
 
1074
msgstr "സ്പാം (വേണ്ടാത്തത്) ഫില്‍റ്റര്‍ (തടയാനുള്ള യന്ത്രം)"
 
1075
 
 
1076
#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
 
1077
#: ../src/services/service.c:54
 
1078
msgid "Remote shell server"
 
1079
msgstr "റിമോട്ട് ഷെല്‍ സെര്‍വര്‍"
 
1080
 
 
1081
#: ../src/services/service.c:54
 
1082
msgid "Secure shell server"
 
1083
msgstr "സെക്യൂര്‍ ഷെല്‍ സെര്‍വര്‍"
 
1084
 
 
1085
#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
 
1086
#: ../src/services/service.c:55
 
1087
msgid "Application server"
 
1088
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ സര്വര്‍"
 
1089
 
 
1090
#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
 
1091
#: ../src/services/service.c:56
 
1092
msgid "Automated crash reports support"
 
1093
msgstr "സ്വയം ക്രാഷ് (അനിയന്ത്രിത നിര്‍ത്തിപോകല്‍) റിപോര്‍ടുകള്‍"
 
1094
 
 
1095
#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
 
1096
#: ../src/services/service.c:57
 
1097
msgid "System communication bus"
 
1098
msgstr "സിസ്റ്റം വിനിമയ ബസ്"
 
1099
 
 
1100
#. GST_ROLE_DBUS,
 
1101
#: ../src/services/service.c:58
 
1102
msgid "System configuration manager"
 
1103
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണ കാര്യസ്ഥന്‍"
 
1104
 
 
1105
#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
 
1106
#: ../src/services/service.c:59
 
1107
msgid "School management platform"
 
1108
msgstr "സ്കൂള്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോറം"
 
1109
 
 
1110
#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
 
1111
#: ../src/services/service.c:60
 
1112
msgid "Network security auditor"
 
1113
msgstr "ശ്രംഖല സുരക്ഷ ഓഡിറ്റര്‍"
 
1114
 
 
1115
#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
 
1116
#: ../src/services/service.c:61
 
1117
msgid "Web calendar server"
 
1118
msgstr "വെബ് കാലെണ്ടര്‍ സെര്‍വര്‍"
 
1119
 
 
1120
#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
 
1121
#: ../src/services/service.c:62
 
1122
msgid "OEM configuration manager"
 
1123
msgstr "ഒ.ഇ.എം ക്രമീകരണ കാര്യസ്ഥന്‍"
 
1124
 
 
1125
#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
 
1126
#: ../src/services/service.c:63
 
1127
msgid "Terminal multiplexor"
 
1128
msgstr "ടര്‍മിനല്‍ മള്‍ടിപ്ലെക്സര്‍"
 
1129
 
 
1130
#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
 
1131
#: ../src/services/service.c:64
 
1132
msgid "Disk quota activation"
 
1133
msgstr "ഡിസ്ക് ക്വോട്ട സജീവമാക്കല്‍"
 
1134
 
 
1135
#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
 
1136
#: ../src/services/service.c:65
 
1137
msgid "Package index monitor"
 
1138
msgstr "പൊതികെട്ട് സൂചിക മോണിറ്റര്‍"
 
1139
 
 
1140
#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
 
1141
#: ../src/services/service.c:66
 
1142
msgid "Network service"
 
1143
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് (ശ്രംഖല) സേവനം"
 
1144
 
 
1145
#. GST_ROLE_NETWORK
 
1146
#: ../src/services/service.c:67
 
1147
msgid "Dynamic DNS services updater"
 
1148
msgstr "ഡൈനാമിക് ഡി.എന്‍.എസ് സേവനങ്ങള്‍ പുതുക്കല്‍ ഉപകരണം(അപ്ഡേറ്റര്‍)"
 
1149
 
 
1150
#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
 
1151
#: ../src/services/service.c:68
 
1152
msgid "DHCP server"
 
1153
msgstr "DHCP സെര്‍വര്‍"
 
1154
 
 
1155
#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
 
1156
#: ../src/services/service.c:69
 
1157
msgid "Domain name server"
 
1158
msgstr "ഡൊമയിന്റെ പേര് സെര്‍വര്‍"
 
1159
 
 
1160
#. GST_ROLE_DNS
 
1161
#: ../src/services/service.c:70
 
1162
msgid "Proxy cache service"
 
1163
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ കാഷ് സര്‍വീസ്"
 
1164
 
 
1165
#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
 
1166
#: ../src/services/service.c:71
 
1167
msgid "LDAP server"
 
1168
msgstr "LDAP സെര്‍വര്‍"
 
1169
 
 
1170
#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
 
1171
#: ../src/services/service.c:72
 
1172
msgid "Mailing lists manager"
 
1173
msgstr "മെയ്ലിങ് പട്ടിക കാര്യസ്ഥന്‍"
 
1174
 
 
1175
#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
 
1176
#: ../src/services/service.c:73
 
1177
msgid "Multicast DNS service discovery"
 
1178
msgstr "മള്‍ടികാസ്റ്റ് ഡി.എന്‍.എസ് സേവനം കണ്ടുപിടിക്കല്‍"
 
1179
 
 
1180
#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
 
1181
#: ../src/services/service.c:74
 
1182
msgid "Account information resolver"
 
1183
msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം റിസോള്വര്‍"
 
1184
 
 
1185
#. GST_ROLE_NSS
 
1186
#: ../src/services/service.c:75
 
1187
msgid "Virtual Private Network server"
 
1188
msgstr "വെര്‍ചുവല്‍ സ്വകാര്യ ശ്രംഖല സര്വര്‍"
 
1189
 
 
1190
#. GST_ROLE_VPN_SERVER
 
1191
#: ../src/services/service.c:76
 
1192
msgid "Router advertisement server"
 
1193
msgstr "റൂട്ടര്‍ വിജ്ഞാപനം സെര്‍വര്‍"
 
1194
 
 
1195
#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
 
1196
#: ../src/services/service.c:77
 
1197
msgid "IPSec key exchange server"
 
1198
msgstr "ഐ.പി സെക് കീ കയ്മാറല്‍ സെര്‍വര്‍"
 
1199
 
 
1200
#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
 
1201
#: ../src/services/service.c:78
 
1202
msgid "Disk server"
 
1203
msgstr "ഡിസ്ക് സെര്‍വര്‍"
 
1204
 
 
1205
#. GST_ROLE_DISK_SERVER
 
1206
#: ../src/services/service.c:79
 
1207
msgid "Disk client"
 
1208
msgstr "ഡിസ്ക് ക്ലയന്റ്"
 
1209
 
 
1210
#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
 
1211
#: ../src/services/service.c:80
 
1212
msgid "Route server"
 
1213
msgstr "റൂട്ട് (പാത) സെര്‍വര്‍"
 
1214
 
 
1215
#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
 
1216
#: ../src/services/service.c:81
 
1217
msgid "RPC mapper"
 
1218
msgstr "ആര്‍.പി.സി മാപ്പര്‍"
 
1219
 
 
1220
#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
 
1221
#: ../src/services/service.c:82
 
1222
msgid "SNMP server"
 
1223
msgstr "SNMP സെര്‍വര്‍"
 
1224
 
 
1225
#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
 
1226
#: ../src/services/service.c:83
 
1227
msgid "Terminal server client"
 
1228
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ സര്വര്‍ ക്ലയന്റ്"
 
1229
 
 
1230
#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
 
1231
#: ../src/services/service.c:84
 
1232
msgid "Audio settings management"
 
1233
msgstr "ശബ്ദ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
1234
 
 
1235
#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
 
1236
#: ../src/services/service.c:85
 
1237
msgid "Volumes mounter"
 
1238
msgstr "വോള്യംസ് മൌണ്ടര്‍"
 
1239
 
 
1240
#: ../src/services/service.c:85
 
1241
msgid "Mounts your volumes automatically"
 
1242
msgstr "നിങ്ങളുടെ വോള്യമുകള്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ തനിയെ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"
 
1243
 
 
1244
#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
 
1245
#: ../src/services/service.c:86
 
1246
msgid "Infrared port management"
 
1247
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാറെഡ് പോര്‍ട് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
1248
 
 
1249
#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
 
1250
#: ../src/services/service.c:87
 
1251
msgid "Braille display management"
 
1252
msgstr "ബ്രെയ്ല്‍ ഡിസ്പ്ലേ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
1253
 
 
1254
#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
 
1255
#: ../src/services/service.c:88
 
1256
msgid "Bluetooth device management"
 
1257
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ഉപകരണം കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
1258
 
 
1259
#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
 
1260
#: ../src/services/service.c:89
 
1261
msgid "Hard disk tuning"
 
1262
msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ട്യൂണിങ്"
 
1263
 
 
1264
#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
 
1265
#: ../src/services/service.c:90
 
1266
msgid "Hotkeys management"
 
1267
msgstr "ചുരുക്ക കീകള്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
1268
 
 
1269
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
 
1270
#: ../src/services/service.c:91
 
1271
msgid "Power management"
 
1272
msgstr "പവര്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
1273
 
 
1274
#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
 
1275
#: ../src/services/service.c:92
 
1276
msgid "Logical volume management"
 
1277
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വോള്യും കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
1278
 
 
1279
#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
 
1280
#: ../src/services/service.c:93
 
1281
msgid "Cluster management tool"
 
1282
msgstr "ക്ലസ്റ്റര്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍ ഉപകരണം"
 
1283
 
 
1284
#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
 
1285
#: ../src/services/service.c:94
 
1286
msgid "Fax settings management"
 
1287
msgstr "ഫാക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
1288
 
 
1289
#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
 
1290
#: ../src/services/service.c:95
 
1291
msgid "RAID disks management"
 
1292
msgstr "റെയ്ഡ് ഡിസ്ക്സ് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
1293
 
 
1294
#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
 
1295
#: ../src/services/service.c:96
 
1296
msgid "Graphic tablets management"
 
1297
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലെറ്റ്സ് കയ്കാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
1298
 
 
1299
#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
 
1300
#: ../src/services/service.c:97
 
1301
msgid "CPU Frequency manager"
 
1302
msgstr "സി.പി.യു ഫ്രീക്വെന്‍സി കാര്യസ്ഥന്‍"
 
1303
 
 
1304
#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
 
1305
#: ../src/services/service.c:98
 
1306
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
 
1307
msgstr "ഈഗിള്‍ യു.എസ്.ബി എ.ഡി.എസ്.എല്‍ മോഡെംസ് കാര്യസ്ഥന്‍"
 
1308
 
 
1309
#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
 
1310
#: ../src/services/service.c:99
 
1311
msgid "Serial port settings management"
 
1312
msgstr "സീരിയല്‍ പോര്‍ട്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കയ്കാര്യംചെയ്യല്‍"
 
1313
 
 
1314
#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
 
1315
#: ../src/services/service.c:100
 
1316
msgid "ISDN modems manager"
 
1317
msgstr "ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍ മോഡെംസ് കാര്യസ്ഥന്‍"
 
1318
 
 
1319
#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
 
1320
#: ../src/services/service.c:101
 
1321
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
 
1322
msgstr "ടെല്‍സ്റ്റ്രാ ബിഗ്പോണ്ട് കേബിള്‍ ശ്രംഖല ക്ലയന്റ്"
 
1323
 
 
1324
#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
 
1325
#: ../src/services/service.c:102
 
1326
msgid "Hardware monitor"
 
1327
msgstr "ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ മോണിറ്റര്‍"
 
1328
 
 
1329
#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
 
1330
#: ../src/services/service.c:103
 
1331
msgid "System monitor"
 
1332
msgstr "സിസ്റ്റം മോണിറ്റര്‍ (മേല്‍നോട്ടം)"
 
1333
 
 
1334
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 
1335
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 
1336
msgstr "സിസ്റ്റം ആരംഭിക്കുന്പോള്‍ ഏതെല്ലാം സേവനങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കണമെന്ന് ക്രമീകരിക്കുന്നു"
 
1337
 
 
1338
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
 
1339
msgid "Services"
 
1340
msgstr "സേവനങ്ങള്‍"
 
1341
 
 
1342
#: ../src/services/service-settings-table.c:73
 
1343
#: ../src/services/service-settings-table.c:97
 
1344
#: ../src/services/service-settings-table.c:109
 
1345
msgid "Start"
 
1346
msgstr "തുടങ്ങുക"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/services/service-settings-table.c:79
 
1349
#: ../src/services/service-settings-table.c:99
 
1350
#: ../src/services/service-settings-table.c:111
 
1351
msgid "Stop"
 
1352
msgstr "അവസാനിക്കുക"
 
1353
 
 
1354
#: ../src/services/service-settings-table.c:85
 
1355
#: ../src/services/service-settings-table.c:102
 
1356
msgid "Ignore"
 
1357
msgstr "അവഗണിക്കുക"
 
1358
 
 
1359
#: ../src/services/service-settings-table.c:175
 
1360
msgid "Runlevel"
 
1361
msgstr "റണ്‍ലവല്‍"
 
1362
 
 
1363
#: ../src/services/service-settings-table.c:192
 
1364
msgid "Status"
 
1365
msgstr "അവസ്ഥ"
 
1366
 
 
1367
#: ../src/services/service-settings-table.c:211
 
1368
msgid "Priority"
 
1369
msgstr "മുന്‍ഗണന"
 
1370
 
 
1371
#: ../src/services/services-tool.c:99
 
1372
msgid "Services Settings"
 
1373
msgstr "സേവനങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണം "
 
1374
 
 
1375
#: ../src/shares/callbacks.c:196
 
1376
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
 
1377
msgstr "ഈ ഷെയര്‍ വെട്ടി നീക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
 
1378
 
 
1379
#: ../src/shares/callbacks.c:198
 
1380
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
 
1381
msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുളള മറ്റ് കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ ഇത് കാണുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു."
 
1382
 
 
1383
#: ../src/shares/main.c:103
 
1384
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
 
1385
msgstr "ഒരു ഷെയര്‍ഡ് പാഥ് ചേര്‍ക്കുന്നു, അഥവാ നിലവിലുണ്ടേല്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നു"
 
1386
 
 
1387
#: ../src/shares/main.c:103
 
1388
msgid "PATH"
 
1389
msgstr "PATH"
 
1390
 
 
1391
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
 
1392
msgid "_Share Folder..."
 
1393
msgstr "പങ്കുവെക്കുക അറ(ഫോള്‍ഡര്‍ )(_S)..."
 
1394
 
 
1395
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
 
1396
msgid "Share this folder with other computers"
 
1397
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡര്‍ മറ്റ് കംപ്യൂട്ടറുകളുമായി പങ്കിടുക"
 
1398
 
 
1399
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
 
1400
msgid "Allowed host/network"
 
1401
msgstr "അനുവാദമുളള ഹോസ്റ്റ്/ശൃംഖല"
 
1402
 
 
1403
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
 
1404
msgid "Specify hostname"
 
1405
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം വ്യക്തമാക്കുക"
 
1406
 
 
1407
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
 
1408
msgid "Specify IP address"
 
1409
msgstr "IP വിലാസം വ്യക്തമാക്കുക"
 
1410
 
 
1411
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
 
1412
msgid "Specify network"
 
1413
msgstr "ശൃംഖല വ്യക്തമാക്കുക"
 
1414
 
 
1415
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
 
1416
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
 
1417
msgstr "അടുത്തുളള നെറ്റ്‍വര്‍ക്കുകള്‍ക്ക് ലഭ്യമാകുന്ന ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ഏതെന്ന് ക്രമീകരിക്കുക"
 
1418
 
 
1419
#: ../src/shares/share-settings.c:61
 
1420
msgid "File System"
 
1421
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
 
1422
 
 
1423
#: ../src/shares/share-settings.c:144
 
1424
msgid "Do not share"
 
1425
msgstr "പങ്കിടേണ്ട"
 
1426
 
 
1427
#: ../src/shares/share-settings.c:152
 
1428
msgid "Windows networks (SMB)"
 
1429
msgstr "Windows ശൃംഖലസ് (SMB)"
 
1430
 
 
1431
#: ../src/shares/share-settings.c:160
 
1432
msgid "Unix networks (NFS)"
 
1433
msgstr "Unix ശൃംഖലസ് (NFS)"
 
1434
 
 
1435
#: ../src/shares/shares-tool.c:155
 
1436
msgid "Sharing services are not installed"
 
1437
msgstr "പങ്കുവെക്കല്‍ സേവനങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
 
1438
 
 
1439
#: ../src/shares/shares-tool.c:157
 
1440
msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
 
1441
msgstr "നിങ്ങളുടെ അറകള്‍ പങ്കുവെക്കാന്‍ എന്‍.എഫ്.എസ് അല്ലെങ്കില്‍ സാംബ എങ്കിലും നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണം"
 
1442
 
 
1443
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 
1444
msgid "Change system time, date, and timezone"
 
1445
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ സമയം, തീയതി, സമയ മേഘല മാറ്റുക"
 
1446
 
 
1447
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
 
1448
msgid "Time and Date"
 
1449
msgstr "സമയവും തീയതിയും"
 
1450
 
 
1451
#: ../src/time/time-tool.c:390
 
1452
msgid "NTP support is not installed"
 
1453
msgstr "NTP പിന്തുണ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
 
1454
 
 
1455
#: ../src/time/time-tool.c:392
 
1456
msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
 
1457
msgstr "ദയവായ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ എന്‍.ടി.പി പിന്തുണ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത് സജീവമാക്കുക, നിങ്ങളുടെ പ്രാദേശിക സമയ സര്വര്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയ സര്വറുകളുമായ് പൊരുത്തപെടുത്താന്‍"
 
1458
 
 
1459
#: ../src/time/time-tool.c:422
 
1460
msgid "Enabling NTP"
 
1461
msgstr "എന്‍.ടി.പി പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നു"
 
1462
 
 
1463
#: ../src/time/time-tool.c:422
 
1464
msgid "Disabling NTP"
 
1465
msgstr "എന്‍.ടി.പി അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നു"
 
1466
 
 
1467
#: ../src/time/time-tool.c:434
 
1468
msgid "Synchronizing system clock"
 
1469
msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം പൊരുത്തപെടുത്തുന്നു"
 
1470
 
 
1471
#: ../src/time/time-tool.c:514
 
1472
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 
1473
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സര്വരുകളുമായ് പൊരുത്തപെടുത്തികൊണ്ടിരിക്കുക"
 
1474
 
 
1475
#: ../src/time/time-tool.c:515
 
1476
msgid "Manual"
 
1477
msgstr "മാനുവല്‍"
 
1478
 
 
1479
#: ../src/time/time-tool.c:661
 
1480
msgid "Time and Date Settings"
 
1481
msgstr "സമയത്തിനും തീയതിയ്കും ഉളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
1482
 
 
1483
#: ../src/users/group-settings.c:52
 
1484
msgid "Administrator group can not be deleted"
 
1485
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1486
 
 
1487
#: ../src/users/group-settings.c:55
 
1488
#: ../src/users/group-settings.c:279
 
1489
#: ../src/users/group-settings.c:303
 
1490
#: ../src/users/user-settings.c:60
 
1491
#: ../src/users/user-settings.c:550
 
1492
msgid "This would leave the system unusable."
 
1493
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന് ഇത് ഉപയോഗമില്ലാത്തതാക്കും."
 
1494
 
 
1495
#: ../src/users/group-settings.c:68
 
1496
#, c-format
 
1497
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
 
1498
msgstr "\"%s\" ഗ്രൂപ്പ് നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
 
1499
 
 
1500
#: ../src/users/group-settings.c:71
 
1501
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
 
1502
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകളില്‍ ഉളള അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് ID ഉളള ഫയലുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു"
 
1503
 
 
1504
#: ../src/users/group-settings.c:167
 
1505
msgid "New group"
 
1506
msgstr "പുതിയ ഗ്രൂപ്പ്"
 
1507
 
 
1508
#: ../src/users/group-settings.c:175
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "Group '%s' Properties"
 
1511
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതകള്‍"
 
1512
 
 
1513
#: ../src/users/group-settings.c:275
 
1514
msgid "Group name is empty"
 
1515
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് ശൂന്യമാണ്"
 
1516
 
 
1517
#: ../src/users/group-settings.c:276
 
1518
msgid "A group name must be specified."
 
1519
msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് പറയേണ്ടതാണ്."
 
1520
 
 
1521
#: ../src/users/group-settings.c:278
 
1522
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 
1523
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഗ്രൂപ്പ് ഉപയോക്താവിന്റെ ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1524
 
 
1525
#: ../src/users/group-settings.c:281
 
1526
msgid "Group name has invalid characters"
 
1527
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരില്‍ അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"
 
1528
 
 
1529
#: ../src/users/group-settings.c:282
 
1530
msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
 
1531
msgstr "ദയവായ് ഒരു ശരിയായ സന്‍ഘ പേര് സെറ്റ് ചെയ്യുക, ഒരു ചെറിയ അക്ഷരത്തിനു പുറകെ ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ ഉള്ളത്"
 
1532
 
 
1533
#: ../src/users/group-settings.c:286
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "Group \"%s\" already exists"
 
1536
msgstr "\"%s\" ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലുണ്ട്"
 
1537
 
 
1538
#: ../src/users/group-settings.c:287
 
1539
#: ../src/users/user-settings.c:484
 
1540
msgid "Please select a different user name."
 
1541
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഉപയോക്തൃനാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
1542
 
 
1543
#: ../src/users/group-settings.c:302
 
1544
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 
1545
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ അക്കൌണ്ടിന്റെ ഗ്രൂപ്പ് ID-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1546
 
 
1547
#: ../src/users/groups-table.c:45
 
1548
msgid "Group name"
 
1549
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നെയിം"
 
1550
 
 
1551
#: ../src/users/privileges-table.c:49
 
1552
msgid "Monitor system logs"
 
1553
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗുകള്‍ മോണിറ്റര്‍ ചെയ്യുക"
 
1554
 
 
1555
#: ../src/users/privileges-table.c:50
 
1556
msgid "Administer the system"
 
1557
msgstr "സിസ്റ്റം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"
 
1558
 
 
1559
#: ../src/users/privileges-table.c:51
 
1560
msgid "Use audio devices"
 
1561
msgstr "ഓഡിയോ ഡിവൈസുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
 
1562
 
 
1563
#: ../src/users/privileges-table.c:52
 
1564
msgid "Use CD-ROM drives"
 
1565
msgstr "CD-ROM ഡ്രൈവുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
 
1566
 
 
1567
#: ../src/users/privileges-table.c:53
 
1568
msgid "Use modems"
 
1569
msgstr "മോഡമുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
 
1570
 
 
1571
#: ../src/users/privileges-table.c:54
 
1572
msgid "Connect to Internet using a modem"
 
1573
msgstr "ഒരു മോഡം ഉപയോഗിച്ച് ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
 
1574
 
 
1575
#: ../src/users/privileges-table.c:55
 
1576
msgid "Send and receive faxes"
 
1577
msgstr "ഫാക്സുകള്‍ സ്വീകരിക്കുകയും അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"
 
1578
 
 
1579
#: ../src/users/privileges-table.c:56
 
1580
msgid "Use floppy drives"
 
1581
msgstr "ഫ്ളോപ്പി ഡ്രൈവുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
 
1582
 
 
1583
#: ../src/users/privileges-table.c:57
 
1584
msgid "Access external storage devices automatically"
 
1585
msgstr "എക്സ്റ്റേര്‍ണല്‍ സറ്റോറേജ് ഉപകരണങ്ങള്‍ തനിയെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
1586
 
 
1587
#: ../src/users/privileges-table.c:58
 
1588
msgid "Use scanners"
 
1589
msgstr "സ്കാനറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
 
1590
 
 
1591
#: ../src/users/privileges-table.c:59
 
1592
msgid "Use tape drives"
 
1593
msgstr "ടേപ്പ് ഡ്രൈവുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
 
1594
 
 
1595
#: ../src/users/privileges-table.c:60
 
1596
msgid "Be able to get administrator privileges"
 
1597
msgstr "പരിപാലകന്റെ നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കിട്ടാവുന്നതാക്കുക"
 
1598
 
 
1599
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
 
1600
msgid "Add or remove users and groups"
 
1601
msgstr "ഉപയോക്താക്കളേയും ഗ്രൂപ്പുകളേയും ചേര്‍ക്കുകയോ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുക"
 
1602
 
 
1603
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
 
1604
msgid "Users and Groups"
 
1605
msgstr "ഉപയോക്താക്കളും ഗ്രൂപ്പുകളും"
 
1606
 
 
1607
#: ../src/users/user-settings.c:57
 
1608
msgid "Administrator account cannot be deleted"
 
1609
msgstr "പരിപാലകന്‍ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1610
 
 
1611
#: ../src/users/user-settings.c:71
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
 
1614
msgstr "\"%s\" അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
 
1615
 
 
1616
#: ../src/users/user-settings.c:74
 
1617
msgid "This will disable this user's access to the system without deleting the user's home directory."
 
1618
msgstr "ഇതു ഈ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ കയറ്റം തടയും, ഉപയോക്താവിന്റെ വീട് (ഹോം) അറ നീക്കം ചെയ്യാതെ"
 
1619
 
 
1620
#: ../src/users/user-settings.c:84
 
1621
msgid "This user is currently using this computer"
 
1622
msgstr "ഐ ഉപയോക്താവ് നിലവില്‍ ഐ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 
1623
 
 
1624
#: ../src/users/user-settings.c:324
 
1625
msgid "New user account"
 
1626
msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട്"
 
1627
 
 
1628
#: ../src/users/user-settings.c:342
 
1629
#, c-format
 
1630
msgid "Account '%s' Properties"
 
1631
msgstr "അക്കൌണ്ട് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതകള്‍"
 
1632
 
 
1633
#: ../src/users/user-settings.c:475
 
1634
msgid "User name is empty"
 
1635
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം ശൂന്യമാണ്"
 
1636
 
 
1637
#: ../src/users/user-settings.c:476
 
1638
msgid "A user name must be specified."
 
1639
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്."
 
1640
 
 
1641
#: ../src/users/user-settings.c:478
 
1642
msgid "User name has invalid characters"
 
1643
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമത്തിന്‍ അസാധുവായ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"
 
1644
 
 
1645
#: ../src/users/user-settings.c:479
 
1646
msgid "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
 
1647
msgstr "ദയവായ് ഒരു ശരിയായ ഉപയോക്താവ് പേര് സെറ്റ് ചെയ്യുക, ഒരു ചെറിയ അക്ഷരത്തിനു പുറകെ ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളോ അക്കങ്ങളോ ഉള്ളത്"
 
1648
 
 
1649
#: ../src/users/user-settings.c:483
 
1650
#, c-format
 
1651
msgid "User name \"%s\" already exists"
 
1652
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം \"%s\" നിലവിലുണ്ട്"
 
1653
 
 
1654
#: ../src/users/user-settings.c:509
 
1655
#, c-format
 
1656
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 
1657
msgstr "അഭിപ്രായത്തില്‍ \"%c\" എന്ന അസാധുവായ അക്ഷരം"
 
1658
 
 
1659
#: ../src/users/user-settings.c:510
 
1660
msgid "Check that this character is not used."
 
1661
msgstr "ഈ അക്ഷരം ഉപയോഗികിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് പരിശോധിക്കുക."
 
1662
 
 
1663
#: ../src/users/user-settings.c:528
 
1664
msgid "Incomplete path in home directory"
 
1665
msgstr "ഹോം ഡയറക്ടറിയില്‍ പൂര്‍ത്തീകരിക്കാത്ത പാഥ്"
 
1666
 
 
1667
#: ../src/users/user-settings.c:529
 
1668
msgid ""
 
1669
"Please enter full path for home directory\n"
 
1670
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 
1671
msgstr ""
 
1672
"ദയവായി ഹോം ഡയറക്ടറിയുടെ പൂര്‍ണ്ണമായ പാഥ് നല്‍കുക\n"
 
1673
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 
1674
 
 
1675
#: ../src/users/user-settings.c:532
 
1676
msgid "Home directory already exists"
 
1677
msgstr "ഹോം(വീട് ) ഡയറക്ടറി നേരത്തെ നിലവിലുണ്ട്"
 
1678
 
 
1679
#: ../src/users/user-settings.c:533
 
1680
msgid "Please enter a different home directory path."
 
1681
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഹോം(വീട്) അറ സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
1682
 
 
1683
#: ../src/users/user-settings.c:549
 
1684
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 
1685
msgstr "പരിപാലകന്‍ അക്കൌണ്ടിന്റെ ഉപയോക്താവ് ID-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1686
 
 
1687
#: ../src/users/user-settings.c:564
 
1688
msgid "Incomplete path in shell"
 
1689
msgstr "ഷെല്ലില്‍ പൂര്‍ത്തികരിക്കാത്ത പാഥ്"
 
1690
 
 
1691
#: ../src/users/user-settings.c:565
 
1692
msgid ""
 
1693
"Please enter full path for shell\n"
 
1694
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 
1695
msgstr ""
 
1696
"ദയവായി ഷെല്ലിന്റെ പൂര്‍ത്തിയായ പാഥ് നല്‍കുക\n"
 
1697
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 
1698
 
 
1699
#: ../src/users/user-settings.c:598
 
1700
msgid "Password is too short"
 
1701
msgstr "അടയാളവാക്കു് വളരെ ചെറുതാണ്"
 
1702
 
 
1703
#: ../src/users/user-settings.c:599
 
1704
msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
 
1705
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പാസ്വര്‍ഡുകള്‍ 6 ചിഹ്നങ്ങളെക്കാള്‍ വലുതാകണം, ആവുന്നതും അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും പ്രത്യേക ചിഹ്നങ്ങളുമായ് ഉണ്ടാക്കേണ്ടതാണ്"
 
1706
 
 
1707
#: ../src/users/user-settings.c:602
 
1708
msgid "Password confirmation is not correct"
 
1709
msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിന്റെ ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ തെറ്റാണ്"
 
1710
 
 
1711
#: ../src/users/user-settings.c:603
 
1712
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 
1713
msgstr "രണ്ടു തവണ നല്‍കിയ പാസ്‍വേര്‍ഡുകള്‍ ഒരേപോലെയുളളവയാണ് എന്ന് പരിശോധിക്കുക."
 
1714
 
 
1715
#: ../src/users/users-table.c:44
 
1716
msgid "Name"
 
1717
msgstr "പേര്"
 
1718
 
 
1719
#: ../src/users/users-table.c:67
 
1720
msgid "Login name"
 
1721
msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്ന പേര്"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/users/users-table.c:76
 
1724
msgid "Home directory"
 
1725
msgstr "ഹോം ഡയറക്ടറി"
 
1726
 
 
1727
#: ../src/users/users-tool.c:216
 
1728
msgid "Users Settings"
 
1729
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ സജ്ജീകരണം"
 
1730
 
 
1731
#~ msgid "Last GST version executed"
 
1732
#~ msgstr "അവസാനം പ്രവരത്തിച്ച GST വേര്‍ഷന്‍"
 
1733
#~ msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
 
1734
#~ msgstr "boot-admin ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുളള ഇഷ്ടമുളള ബൂട്ട് ലോഡര്‍"
 
1735
#~ msgid "Remote hosts"
 
1736
#~ msgstr "വിദൂരത്തിലുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍"
 
1737
#~ msgid ""
 
1738
#~ "The GST are able to do remote configuration through SSH, enable this "
 
1739
#~ "option to use this feature"
 
1740
#~ msgstr ""
 
1741
#~ "SSH വഴി വിദൂരത്തേക്കുളള കണക്ഷന് GST സാധ്യമാണ്, ഈ പ്രത്യേകത ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായിഈ ഉപാധി "
 
1742
#~ "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
 
1743
#~ msgid "The last GST version that this computer has run"
 
1744
#~ msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച GST-യുടെ ഏറ്റവും ഒടുവിലത്തെ വേര്‍ഷന്‍"
 
1745
#~ msgid "Whether the tools will use remote administration or not"
 
1746
#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ റിമോട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നോ എന്ന്"
 
1747
#~ msgid "Default _gateway device:"
 
1748
#~ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ഗേറ്റ്‍വേ ഡിവൈസ്: (_g)"
 
1749
#~ msgid ""
 
1750
#~ "Off\n"
 
1751
#~ "Low\n"
 
1752
#~ "Medium\n"
 
1753
#~ "Loud"
 
1754
#~ msgstr ""
 
1755
#~ "ഓഫ് ആകുക\n"
 
1756
#~ "കുറഞ്ഞ\n"
 
1757
#~ "മിതമായ\n"
 
1758
#~ "ശബ്ദം കൂടിയ"
 
1759
#~ msgid ""
 
1760
#~ "Plain (ASCII)\n"
 
1761
#~ "Hexadecimal"
 
1762
#~ msgstr ""
 
1763
#~ "പ്ളെയിന്‍ (ASCII)\n"
 
1764
#~ "ഹക്സാഡെസിമല്‍"
 
1765
#~ msgid ""
 
1766
#~ "Tones\n"
 
1767
#~ "Pulses"
 
1768
#~ msgstr ""
 
1769
#~ "ടോണുകള്‍\n"
 
1770
#~ "പള്‍സസ്"
 
1771
#~ msgid "_Select Time Zone..."
 
1772
#~ msgstr "സമയ മേഘല തെരഞ്ഞെടുക്കുക... (_S)"
 
1773
#~ msgid "<span weight=\"bold\">User Profile</span>"
 
1774
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍</span>"
 
1775
#~ msgid "_Edit User Profiles..."
 
1776
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"
 
1777
#~ msgid "GNOME System Tools"
 
1778
#~ msgstr "GNOME സിസ്റ്റം പ്രയോഗങ്ങള്‍"
 
1779
#~ msgid "Activating network interface"
 
1780
#~ msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലേക്കുളള സംയോജകഘടകം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
 
1781
#~ msgid "_Activate"
 
1782
#~ msgstr "സജീവമാക്കുക (_A)"
 
1783
#~ msgid "_Deactivate"
 
1784
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക (_D)"
 
1785
#~ msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
 
1786
#~ msgstr "<b>ഫോണ്‍ നംബര്‍:</b> %s <b>ലോഗിന്‍:</b> %s"
 
1787
#~ msgid "Modem connection"
 
1788
#~ msgstr "മോഡം കണക്ഷന്‍"
 
1789
#~ msgid "ISDN connection"
 
1790
#~ msgstr "ISDN കണക്ഷന്‍"
 
1791
#~ msgid "Add new location"
 
1792
#~ msgstr "പുതിയ സ്ഥാനം ചേര്‍ക്കുക"
 
1793
#~ msgid "Networking"
 
1794
#~ msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിങ്"
 
1795
#~ msgid "File sharing service"
 
1796
#~ msgstr "ഫയല്‍ ഷെയറിങ് സര്‍വീസ്"
 
1797
#~ msgid "Hosts in the %s network"
 
1798
#~ msgstr "%s നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുളള ഹോസ്റ്റുകള്‍"
 
1799
#~ msgid "User name of the administrator account should not be modified"
 
1800
#~ msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ അക്കൌണ്ടിന്‍റ ഉപയോക്തൃ നാമത്തിന്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1801
#~ msgid "User ID of the administrator account should not be modified"
 
1802
#~ msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ അക്കൌണ്ടിന്‍റ ഉപയോക്താവിന്റെ ID-ല്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1803
#~ msgid "Password should not be empty"
 
1804
#~ msgstr "അടയാളവാക്കു് ശൂന്യാകുവാന്‍ പാടില്ല"
 
1805
#~ msgid "A password must be provided."
 
1806
#~ msgstr "ഒരു അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്."
 
1807