~joel-auterson/ubuntu/maverick/ibus/newmenuname

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): LI Daobing
  • Date: 2009-10-05 20:45:18 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream) (6.1.15 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091005204518-069vlwrl3r8v7bbr
Tags: 1.2.0.20090927-2
* create po template when build (LP: #188690)
  - debian/rules: updated.
  - debian/clean: remove pot file when clean.
* debian/control: build depends on python-rsvg (LP: #432375)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: ibus VERSION\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 07:38+0800\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 13:53+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:13+0800\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 17:51+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Humbert Julien <julroy67@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"X-Poedit-Language: French\n"
21
21
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
24
 
25
25
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
26
26
msgid "IBus"
27
27
msgstr "IBus"
28
28
 
29
 
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97
 
29
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
30
30
msgid "IBus input method framework"
31
31
msgstr "Framework de méthode d'entrée IBus"
32
32
 
33
 
#: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
34
 
#: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
 
33
#: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:339 ../ui/gtk/panel.py:340
 
34
#: ../ui/gtk/panel.py:341 ../ui/gtk/panel.py:342
35
35
msgid "Other"
36
36
msgstr "Autre"
37
37
 
38
 
#: ../ui/gtk/panel.py:282
 
38
#: ../ui/gtk/panel.py:314
39
39
msgid "Restart"
40
40
msgstr "Redémarrer IBus"
41
41
 
42
 
#: ../ui/gtk/panel.py:337
43
 
msgid "No input method"
44
 
msgstr "Aucune méthode d'entrée"
45
 
 
46
 
#: ../ui/gtk/panel.py:383
 
42
#: ../ui/gtk/panel.py:369
 
43
msgid "Turn off input method"
 
44
msgstr "Désactiver la méthide d'entrée"
 
45
 
 
46
#: ../ui/gtk/panel.py:402
 
47
msgid "No input window"
 
48
msgstr "Aucune fenêtre d'insertion"
 
49
 
 
50
#: ../ui/gtk/panel.py:430
47
51
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
48
52
msgstr "IBus est un IME intelligent pour Linux/Unix"
49
53
 
50
 
#: ../ui/gtk/panel.py:387
 
54
#: ../ui/gtk/panel.py:434
51
55
msgid "translator-credits"
52
56
msgstr "HUMBERT Julien <julroy67@gmail.com>"
53
57
 
54
 
#. create input methods menu
55
 
#: ../ui/gtk/languagebar.py:84
 
58
#: ../ui/gtk/languagebar.py:102
 
59
msgid "About the Input Method"
 
60
msgstr "À propos de la Méthode d'Entrée"
 
61
 
 
62
#: ../ui/gtk/languagebar.py:165
56
63
msgid "Switch input method"
57
64
msgstr "Changer de méthode d'entrée"
58
65
 
59
 
#: ../setup/main.py:104
 
66
#: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
 
67
#: ../setup/setup.glade.h:15
 
68
msgid "About"
 
69
msgstr "À propos"
 
70
 
 
71
#: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
 
72
#, python-format
 
73
msgid "Language: %s\n"
 
74
msgstr "Langue: %s\n"
 
75
 
 
76
#: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
 
77
#, python-format
 
78
msgid "Keyboard layout: %s\n"
 
79
msgstr "Disposition du clavier : %s\n"
 
80
 
 
81
#: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
 
82
#, python-format
 
83
msgid "Author: %s\n"
 
84
msgstr "Auteur : %s\n"
 
85
 
 
86
#: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
 
87
msgid "Description:\n"
 
88
msgstr "Description :\n"
 
89
 
 
90
#: ../setup/main.py:108
60
91
msgid "trigger"
61
92
msgstr "déclencheur"
62
93
 
63
 
#: ../setup/main.py:114
 
94
#: ../setup/main.py:120
64
95
msgid "next input method"
65
96
msgstr "méthode d'entrée suivante"
66
97
 
67
 
#: ../setup/main.py:124
 
98
#: ../setup/main.py:132
68
99
msgid "previous input method"
69
100
msgstr "méthode d'entrée précédente"
70
101
 
71
 
#: ../setup/main.py:205
 
102
#: ../setup/main.py:235
72
103
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
73
104
msgstr "Le démon IBus n'est pas démarré. Voulez-vous le démarrer maintenant ?"
74
105
 
75
 
#: ../setup/main.py:220
 
106
#: ../setup/main.py:250
76
107
msgid ""
77
108
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
78
109
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
87
118
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
88
119
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
89
120
 
90
 
#: ../setup/main.py:235
 
121
#: ../setup/main.py:265
91
122
#, python-format
92
123
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
93
124
msgstr "Choisissez le raccourci clavier pour %s"
104
135
msgid "Modifiers:"
105
136
msgstr "Modificateurs :"
106
137
 
107
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:222
 
138
#: ../setup/keyboardshortcut.py:227
108
139
msgid ""
109
140
"Please press a key (or a key combination).\n"
110
141
"The dialog will be closed when the key is released."
112
143
"Veuillez presser une touche (ou une combinaison de touches).\n"
113
144
"La boîte de dialogue se fermera lorsque la touche sera relâchée."
114
145
 
115
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:224
 
146
#: ../setup/keyboardshortcut.py:229
116
147
msgid "Please press a key (or a key combination)"
117
148
msgstr "Veuillez presser une touche (ou une combinaison de touches)"
118
149
 
120
151
msgid "Select an input method"
121
152
msgstr "Sélectionnez une méthode d'entrée"
122
153
 
 
154
#. create im name & icon column
 
155
#: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.glade.h:26
 
156
msgid "Input Method"
 
157
msgstr "Méthode d'entrée"
 
158
 
 
159
#: ../setup/enginetreeview.py:87
 
160
msgid "Kbd"
 
161
msgstr "Kbd"
 
162
 
123
163
#: ../setup/setup.glade.h:1
124
164
msgid "..."
125
165
msgstr "…"
129
169
msgstr "<b>Police et Style</b>"
130
170
 
131
171
#: ../setup/setup.glade.h:3
 
172
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 
173
msgstr "<b>Disposition du clavier</b>"
 
174
 
 
175
#: ../setup/setup.glade.h:4
132
176
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
133
177
msgstr "<b>Raccourcis claviers</b>"
134
178
 
135
 
#: ../setup/setup.glade.h:4
 
179
#: ../setup/setup.glade.h:5
136
180
msgid "<b>Startup</b>"
137
181
msgstr "<b>Démarrage</b>"
138
182
 
139
 
#: ../setup/setup.glade.h:5
 
183
#: ../setup/setup.glade.h:6
140
184
msgid ""
141
185
"<big><b>IBus</b></big>\n"
142
186
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
152
196
"\n"
153
197
"\n"
154
198
 
155
 
#: ../setup/setup.glade.h:12
 
199
#: ../setup/setup.glade.h:13
156
200
msgid ""
157
201
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
158
202
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
159
203
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: ../setup/setup.glade.h:14
162
 
msgid "About"
163
 
msgstr "À propos"
164
 
 
165
 
#: ../setup/setup.glade.h:15
 
204
"<small><i>La méthode d'entrée par défaut se trouve en haut de la liste.\n"
 
205
"Utilisez les boutons Haut/bas pour changer l'ordre.</i></small>"
 
206
 
 
207
#: ../setup/setup.glade.h:16
 
208
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
 
209
msgstr ""
 
210
"Ajouter la méthode d'entrée selectionnée aux méthodes d'entrée activées"
 
211
 
 
212
#: ../setup/setup.glade.h:17
 
213
msgid "Advanced"
 
214
msgstr "Avancé"
 
215
 
 
216
#: ../setup/setup.glade.h:18
166
217
msgid "Candidates orientation:"
167
 
msgstr "Orientation de la table :"
168
 
 
169
 
#: ../setup/setup.glade.h:16
 
218
msgstr "Orientations :"
 
219
 
 
220
#: ../setup/setup.glade.h:19
 
221
msgid "Choice font for language bar and candidates"
 
222
msgstr ""
 
223
"Choix d'une police personnalisée pour la barre de langue et les candidats"
 
224
 
 
225
#: ../setup/setup.glade.h:20
170
226
msgid "Custom font:"
171
227
msgstr "Police personnalisée :"
172
228
 
173
 
#: ../setup/setup.glade.h:17
 
229
#: ../setup/setup.glade.h:21
174
230
msgid "Enable or disable:"
175
231
msgstr "Activer ou désactiver :"
176
232
 
177
 
#: ../setup/setup.glade.h:18
 
233
#: ../setup/setup.glade.h:22
178
234
msgid "General"
179
235
msgstr "Général"
180
236
 
181
 
#: ../setup/setup.glade.h:19
 
237
#: ../setup/setup.glade.h:23
182
238
msgid ""
183
239
"Horizontal\n"
184
240
"Vertical"
186
242
"Horizontale\n"
187
243
"Verticale"
188
244
 
189
 
#: ../setup/setup.glade.h:21 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
 
245
#: ../setup/setup.glade.h:25 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
190
246
msgid "IBus Preferences"
191
247
msgstr "Préférences d'IBus"
192
248
 
193
 
#: ../setup/setup.glade.h:22
194
 
msgid "Input Methods"
195
 
msgstr "Méthodes d'entrées"
196
 
 
197
 
#: ../setup/setup.glade.h:23
 
249
#: ../setup/setup.glade.h:27
 
250
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
 
251
msgstr ""
 
252
"Déplacer vers le bas la méthode d'entrée selectionnée dans la liste des "
 
253
"méthodes d'entrée activées"
 
254
 
 
255
#: ../setup/setup.glade.h:28
 
256
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
 
257
msgstr ""
 
258
"Déplacer vers le haut la méthode d'entrée selectionnée dans la liste des "
 
259
"méthodes d'entrée activées"
 
260
 
 
261
#: ../setup/setup.glade.h:29
198
262
msgid ""
199
263
"Never\n"
200
264
"When active\n"
201
265
"Always"
202
266
msgstr ""
203
267
"Jamais\n"
204
 
"Dynamiquement\n"
 
268
"Uniquement lorsque actif\n"
205
269
"Toujours"
206
270
 
207
 
#: ../setup/setup.glade.h:26
 
271
#: ../setup/setup.glade.h:32
208
272
msgid "Next input method:"
209
273
msgstr "Méthode d'entrée suivante :"
210
274
 
211
 
#: ../setup/setup.glade.h:27
 
275
#: ../setup/setup.glade.h:33
212
276
msgid "Previous input method:"
213
277
msgstr "Méthode d'entrée précédente :"
214
278
 
215
 
#: ../setup/setup.glade.h:28
 
279
#: ../setup/setup.glade.h:34
 
280
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
 
281
msgstr ""
 
282
"Supprimer la méthode d'entrée selectionnée des méthodes d'entrées activées"
 
283
 
 
284
#: ../setup/setup.glade.h:35
 
285
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
 
286
msgstr "Selection du type d'affichage de la barre de langue d'Ibus"
 
287
 
 
288
#: ../setup/setup.glade.h:36
 
289
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
 
290
msgstr "Sélection de l'orientation de la table des candidats"
 
291
 
 
292
#: ../setup/setup.glade.h:37
 
293
msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
 
294
msgstr ""
 
295
"Sélection des raccourcis claviers pour activer ou désactiver la méthode "
 
296
"d'entrée"
 
297
 
 
298
#: ../setup/setup.glade.h:38
 
299
msgid "Show information of the selected input method"
 
300
msgstr "Afficher les informations de la méthode d'entrée selectionnée"
 
301
 
 
302
#: ../setup/setup.glade.h:39
 
303
msgid "Show input method name on language bar"
 
304
msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
 
305
 
 
306
#: ../setup/setup.glade.h:40
 
307
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
 
308
msgstr ""
 
309
"Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue lorsque la "
 
310
"case est cochée"
 
311
 
 
312
#: ../setup/setup.glade.h:41
216
313
msgid "Show language panel:"
217
314
msgstr "Afficher la barre de langue :"
218
315
 
219
 
#: ../setup/setup.glade.h:29
 
316
#: ../setup/setup.glade.h:42
220
317
msgid "Start ibus on login"
221
318
msgstr "Démarrer IBus lors de la connexion"
222
319
 
223
 
#: ../setup/setup.glade.h:30
 
320
#: ../setup/setup.glade.h:43
 
321
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
 
322
msgstr "Raccourci clavier pour passer à méthode d'entrée suivante"
 
323
 
 
324
#: ../setup/setup.glade.h:44
 
325
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
 
326
msgstr "Raccourci clavier pour revenir à la méthode d'entrée précédente"
 
327
 
 
328
#: ../setup/setup.glade.h:45
224
329
msgid "Use custom font"
225
330
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
226
331
 
 
332
#: ../setup/setup.glade.h:46
 
333
msgid "Use custom font for language bar and candidates"
 
334
msgstr ""
 
335
"Utiliser une police personnalisée pour le barre de langue et les candidats"
 
336
 
 
337
#: ../setup/setup.glade.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:19
 
338
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
 
339
msgstr "Utiliser la disposition clavier système (XKB)"
 
340
 
 
341
#: ../setup/setup.glade.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:20
 
342
msgid "Use system keyboard layout"
 
343
msgstr "Utiliser la disposition clavier système"
 
344
 
 
345
#: ../setup/setup.glade.h:49
 
346
msgid "gtk-about"
 
347
msgstr ""
 
348
 
227
349
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
228
350
msgid "Auto Hide"
229
351
msgstr "Cacher automatiquement"
269
391
msgstr "Raccourci clavier pour revenir au moteur de méthode d'entrée précédant"
270
392
 
271
393
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 
394
msgid "Show IM Name"
 
395
msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée"
 
396
 
 
397
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 
398
msgid "Show IM name on language bar"
 
399
msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"
 
400
 
 
401
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
272
402
msgid ""
273
403
"The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
274
404
"show"
276
406
"Préférence d'affichage du panneau de langue. 0 = Toujours cacher, 1 = Cacher "
277
407
"automatiquement, 2 = Toujours afficher"
278
408
 
279
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 
409
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
280
410
msgid "Trigger Hotkey"
281
411
msgstr "Raccourci clavier déclencheur"
282
412
 
283
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
 
413
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
284
414
msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
285
415
msgstr "Raccourci clavier d'activation ou de désactivation la méthode d'entrée"
286
416
 
287
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
 
417
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
288
418
msgid "Use Custom Font"
289
419
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
290
420
 
291
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
 
421
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
292
422
msgid "Use custom font name for language panel"
293
423
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le panneau de langue"