~mvo/update-manager/not-automatic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

* merge with mvo

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-05-31 18:19+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-01 00:06+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 21:22+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemengabor@linuxforum.hu>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:103
 
20
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:135
21
21
msgid "Daily"
22
22
msgstr "Naponta"
23
23
 
24
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:104
 
24
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
25
25
msgid "Every two days"
26
26
msgstr "Kétnaponta"
27
27
 
28
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:105
 
28
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:137
29
29
msgid "Weekly"
30
30
msgstr "Hetente"
31
31
 
32
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:106
 
32
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:138
33
33
msgid "Every two weeks"
34
34
msgstr "Minden két hétben"
35
35
 
36
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:111
 
36
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:143
37
37
#, python-format
38
38
msgid "Every %s days"
39
39
msgstr "%s naponta"
40
40
 
41
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:134
 
41
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:166
42
42
msgid "After one week"
43
43
msgstr "Egy hét után"
44
44
 
45
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:135
 
45
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:167
46
46
msgid "After two weeks"
47
47
msgstr "Két hét után"
48
48
 
49
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
 
49
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:168
50
50
msgid "After one month"
51
51
msgstr "Egy hónap után"
52
52
 
53
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:141
 
53
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:173
54
54
#, python-format
55
55
msgid "After %s days"
56
56
msgstr "%s nap után"
57
57
 
58
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:432
 
58
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
59
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:235
 
60
#, fuzzy, python-format
 
61
msgid "%s updates"
 
62
msgstr "_Telepítés"
 
63
 
 
64
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:294
 
65
msgid "Main server"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#. TRANSLATORS: %s is a country
 
69
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:298
 
70
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:315
 
71
#, python-format
 
72
msgid "Server for %s"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:302
 
76
msgid "Nearest server"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:322
 
80
msgid "Custom servers"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:543
 
84
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:560
 
85
#, fuzzy
 
86
msgid "Software Channel"
 
87
msgstr "Szoftverfrissítések"
 
88
 
 
89
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:551
 
90
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:568
 
91
msgid "Active"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:652
 
95
msgid "(Source Code)"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:658
 
99
msgid "Source Code"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:908
59
103
msgid "Import key"
60
104
msgstr "Kulcs importálása"
61
105
 
62
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:442
 
106
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:918
63
107
msgid "Error importing selected file"
64
108
msgstr "Hiba a kiválasztott fájl importálása közben"
65
109
 
66
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:443
 
110
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:919
67
111
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
68
112
msgstr "A kiválasztott fájl vagy nem GPG kulcsfájl, vagy sérült."
69
113
 
70
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:455
 
114
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:931
71
115
msgid "Error removing the key"
72
116
msgstr "Hiba a kulcs eltávolítása közben"
73
117
 
74
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:456
 
118
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:932
75
119
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
76
120
msgstr ""
77
121
"Az Ön által kijelölt kulcs nem távolítható el. Kérem, jelentse ezt hibaként."
78
122
 
79
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:497
 
123
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:978
80
124
#, python-format
81
125
msgid ""
82
126
"<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
87
131
"\n"
88
132
"%s"
89
133
 
90
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:554
 
134
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1035
91
135
msgid "Please enter a name for the disc"
92
136
msgstr "Kérem, adja meg a lemez nevét"
93
137
 
94
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:570
 
138
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1051
95
139
msgid "Please insert a disc in the drive:"
96
140
msgstr "Kérem, helyezzen be egy lemezt a meghajtóba:"
97
141
 
108
152
"javíthatóak. Kérem, először javítsa ki őket a synaptic vagy az apt-get "
109
153
"segítségével."
110
154
 
111
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135
 
155
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:150
112
156
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
113
157
msgstr "A szükséges meta-csomagok nem frissíthetőek"
114
158
 
115
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142
 
159
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:157
116
160
msgid "A essential package would have to be removed"
117
161
msgstr "Egy alapvető csomag eltávolításra kerülne"
118
162
 
119
163
#. FIXME: change the text to something more useful
120
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145
 
164
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:160
121
165
msgid "Could not calculate the upgrade"
122
166
msgstr "Nem tudom megtervezni a frissítés menetét"
123
167
 
124
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146
 
168
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:161
125
169
msgid ""
126
170
"A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report "
127
171
"this as a bug. "
130
174
"jelentse ezt hibaként. "
131
175
 
132
176
#. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing?
133
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169
 
177
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:184
134
178
msgid "Error authenticating some packages"
135
179
msgstr "Hiba történt néhány csomag hitelesítése közben"
136
180
 
137
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:170
 
181
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:185
138
182
msgid ""
139
183
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
140
184
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
144
188
"hálózati probléma okozza, ezért érdemes később újra megpróbálni. Az alábbi "
145
189
"lista a hitelesíthetetlen csomagokat tartalmazza."
146
190
 
147
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233
 
191
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:248
148
192
#, python-format
149
193
msgid "Can't install '%s'"
150
194
msgstr "'%s' nem telepíthető"
151
195
 
152
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:234
 
196
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:249
153
197
msgid ""
154
198
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
155
199
"bug. "
156
200
msgstr "Egy szükséges csomag nem telepíthető. Kérem, jelentse ezt hibaként. "
157
201
 
158
202
#. FIXME: provide a list
159
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241
 
203
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:256
160
204
msgid "Can't guess meta-package"
161
205
msgstr "Nem tudom megállapítani a meta-csomagot"
162
206
 
163
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:242
 
207
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:257
164
208
msgid ""
165
209
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
166
210
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
174
218
" Kérem, előbb telepítse a fenti csomagok egyikét a synaptic vagy az apt-get "
175
219
"használatával."
176
220
 
177
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:44
 
221
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:48
178
222
msgid "Reading cache"
179
223
msgstr "Gyorsítótár beolvasása"
180
224
 
181
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:145
 
225
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:149
182
226
msgid "No valid mirror found"
183
227
msgstr "nem található érvényes tükör"
184
228
 
185
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:146
 
229
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:150
186
230
#, python-format
187
231
msgid ""
188
232
"While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
203
247
"A \"Nem\" kiválasztása megszakítja a frissítést."
204
248
 
205
249
#. hm, still nothing useful ...
206
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:163
 
250
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:167
207
251
msgid "Generate default sources?"
208
252
msgstr "Alapértelmezett források ismételt előállítása?"
209
253
 
210
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:164
 
254
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:168
211
255
#, python-format
212
256
msgid ""
213
257
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
221
265
"Kíván alapértelmezett bejegyzéseket adni a következőhöz: %s? Ha a Nem "
222
266
"gombott választja, a frissítés félbeszakad."
223
267
 
224
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198
 
268
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:202
225
269
msgid "Repository information invalid"
226
270
msgstr "Érvénytelen csomagtároló információ"
227
271
 
228
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:199
 
272
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:203
229
273
msgid ""
230
274
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
231
275
"report this as a bug."
233
277
"A csomagtároló információ frissítése hibás fájlt eredményezett. Kérem, "
234
278
"jelentse ezt hibaként."
235
279
 
236
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:205
 
280
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:209
237
281
msgid "Third party sources disabled"
238
282
msgstr "A külső források letiltva"
239
283
 
240
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:206
 
284
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:210
241
285
msgid ""
242
286
"Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-"
243
287
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
247
291
"a frissítés után a Szoftvertulajdonságok eszközzel, vagy a Synaptic "
248
292
"csomagkezelővel."
249
293
 
250
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:252
 
294
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:256
251
295
msgid "Error during update"
252
296
msgstr "Hiba történt a frissítés közben"
253
297
 
254
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:253
 
298
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:257
255
299
msgid ""
256
300
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
257
301
"problem, please check your network connection and retry."
259
303
"Hiba lépett fel a frissítés közben. Ez többnyire hálózati problémára utal. "
260
304
"Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot és próbálja újra."
261
305
 
262
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:262
 
306
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:266
263
307
msgid "Not enough free disk space"
264
308
msgstr "Nincs elég szabad hely a merevlemezen"
265
309
 
266
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:263
 
310
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:267
267
311
#, python-format
268
312
msgid ""
269
313
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. Empty "
275
319
"fájljait a \"sudo apt-get clean\" parancs kiadásával."
276
320
 
277
321
#. ask the user if he wants to do the changes
278
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:320
 
322
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:326
279
323
msgid "Do you want to start the upgrade?"
280
324
msgstr "Biztosan el szeretné kezdeni a frissítést?"
281
325
 
282
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:337
 
326
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:343
283
327
msgid "Could not install the upgrades"
284
328
msgstr "A frissítések nem telepíthetők"
285
329
 
286
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:338
 
330
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:344
287
331
msgid ""
288
332
"The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A recovery "
289
333
"was run (dpkg --configure -a)."
291
335
"A frissítés most félbeszakad. Előfordulhat, hogy a rendszer használhatatlan "
292
336
"állapotban van. Egy helyreállítás került futtatásra (dpkg --configure -a)."
293
337
 
294
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:353
 
338
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:359
295
339
msgid "Could not download the upgrades"
296
340
msgstr "A frissítések nem tölthetők le"
297
341
 
298
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:354
 
342
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:360
299
343
msgid ""
300
344
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
301
345
"installation media and try again. "
303
347
"A frissítés most félbeszakad. Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot vagy "
304
348
"a telepítő médiát és próbálja újra. "
305
349
 
306
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:389
 
350
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:395
307
351
msgid "Some software no longer officially supported"
308
352
msgstr "Néhány szoftver már nincs hivatalosan támogatva"
309
353
 
310
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:391
 
354
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:397
311
355
msgid ""
312
356
"These installed packages are no longer officially supported, and are now "
313
357
"only community-supported ('universe').\n"
321
365
"Ha nincs engedélyezve a \"universe\" tároló, akkor ezek a csomagok a "
322
366
"következő lépésben ki lesznek jelölve eltávolításra. "
323
367
 
324
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:416
 
368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:422
325
369
msgid "Remove obsolete packages?"
326
370
msgstr "Eltávolítja az elavult csomagokat?"
327
371
 
328
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:417
 
372
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:423
329
373
msgid "_Skip This Step"
330
374
msgstr "Ezen lé_pés kihagyása"
331
375
 
332
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:417
 
376
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:423
333
377
msgid "_Remove"
334
378
msgstr "_Eltávolítás"
335
379
 
336
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:427
 
380
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:433
337
381
msgid "Error during commit"
338
382
msgstr "Hiba a módosítások rögzítése közben"
339
383
 
340
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:428
 
384
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:434
341
385
msgid ""
342
386
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
343
387
"more information. "
346
390
"információkat tartalmaz a hibára vonatkozóan. "
347
391
 
348
392
#. generate a new cache
349
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:437
 
393
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:443
350
394
msgid "Restoring original system state"
351
395
msgstr "A rendszer eredeti állapotának helyreállítása"
352
396
 
353
397
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
354
398
#. then open the cache (again)
355
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:445
356
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:469
 
399
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:451
 
400
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:475
357
401
msgid "Checking package manager"
358
402
msgstr "Csomagkezelő ellenőrzése"
359
403
 
360
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:461
 
404
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:467
361
405
msgid "Updating repository information"
362
406
msgstr "Csomagtároló információ frissítése"
363
407
 
364
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:480
 
408
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:486
365
409
msgid "Invalid package information"
366
410
msgstr "Érvénytelen csomaginformációk"
367
411
 
368
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:481
 
412
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:487
369
413
#, python-format
370
414
msgid ""
371
415
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
376
420
"található többé.\n"
377
421
"Ez egy komoly problémát jelez, jelentse hibaként."
378
422
 
379
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:491
 
423
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:497
380
424
msgid "Asking for confirmation"
381
425
msgstr "Megerősítés kérése"
382
426
 
383
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:495
 
427
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:501
384
428
msgid "Upgrading"
385
429
msgstr "Frissítés folyamatban"
386
430
 
387
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:502
 
431
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:508
388
432
msgid "Searching for obsolete software"
389
433
msgstr "Elavult szoftverek keresése"
390
434
 
391
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:507
 
435
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:513
392
436
msgid "System upgrade is complete."
393
437
msgstr "A rendszer frissítése befejeződött."
394
438
 
463
507
msgid "The 'diff' command was not found"
464
508
msgstr "A 'diff' parancs nem található"
465
509
 
466
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:337
 
510
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:338
467
511
msgid "A fatal error occured"
468
512
msgstr "Végzetes hiba történt"
469
513
 
470
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:338
 
514
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:339
471
515
msgid ""
472
516
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade.log "
473
517
"and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now.\n"
479
523
"Az eredeti sources.list /etc/apt/sources.list.distUpgrade néven került "
480
524
"mentésre."
481
525
 
482
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:446
 
526
#. FIXME: make those two seperate lines to make it clear
 
527
#. that the "%" applies to the result of ngettext
 
528
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:449
483
529
#, python-format
484
530
msgid "%s package is going to be removed."
485
531
msgid_plural "%s packages are going to be removed."
486
532
msgstr[0] "%s csomag el lesz távolítva."
487
533
 
488
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:452
 
534
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:454
489
535
#, python-format
490
536
msgid "%s new package is going to be installed."
491
537
msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
492
538
msgstr[0] "%s új csomag kerül telepítésre."
493
539
 
494
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:458
 
540
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:460
495
541
#, python-format
496
542
msgid "%s package is going to be upgraded."
497
543
msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
498
544
msgstr[0] "%s csomag frissítve lesz."
499
545
 
500
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465
 
546
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:466
501
547
#, python-format
502
548
msgid "You have to download a total of %s."
503
549
msgstr "Összes letöltendő adatmennyiség: %s."
504
550
 
505
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:469
 
551
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:470
506
552
msgid ""
507
553
"The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later."
508
554
msgstr ""
509
555
"A frissítés több órát is igénybe vehet és a későbbiek során nem lehet "
510
556
"bármikor megszakítani."
511
557
 
512
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:472
 
558
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:473
513
559
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
514
560
msgstr ""
515
561
"Az esetleges adatvesztés elkerülése érdekében zárjon be minden nyitott "
516
562
"alkalmazást és dokumentumot."
517
563
 
518
564
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
519
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:478
 
565
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:479
520
566
msgid "Could not find any upgrades"
521
567
msgstr "Nincs elérhető frissítés"
522
568
 
523
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:479
 
569
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:480
524
570
msgid "Your system has already been upgraded."
525
571
msgstr "Az Ön rendszere már frissítve lett."
526
572
 
527
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:494
 
573
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:495
528
574
#, python-format
529
575
msgid "<b>Remove %s</b>"
530
576
msgstr "<b>%s eltávolítása</b>"
531
577
 
532
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:496
 
578
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:497
533
579
#, python-format
534
580
msgid "Install %s"
535
581
msgstr "%s telepítése"
536
582
 
537
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:498
 
583
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:499
538
584
#, python-format
539
585
msgid "Upgrade %s"
540
586
msgstr "%s frissítése"
555
601
#. view.setStep(i+1)
556
602
#. app.openCache()
557
603
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
558
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
 
604
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:1
559
605
msgid "    "
560
606
msgstr "    "
561
607
 
580
626
msgstr "<b><big>Megkezdi a frissítést?</big></b>"
581
627
 
582
628
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7
583
 
msgid ""
584
 
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS</span>"
 
629
#, fuzzy
 
630
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
585
631
msgstr ""
586
632
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Frissítés az Ubuntu 6.06 LTS "
587
633
"változatra</span>"
741
787
msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
742
788
msgstr "%li. fájl letöltése, összesen: %li, ismeretlen sebességgel"
743
789
 
744
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:175
 
790
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:185
 
791
#, fuzzy
 
792
msgid "The list of changes is not available"
 
793
msgstr "A módosítások listája még nem érhető el. Próbálkozzon később."
 
794
 
 
795
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:191
745
796
msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
746
797
msgstr "A módosítások listája még nem érhető el. Próbálkozzon később."
747
798
 
748
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:180
 
799
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:196
749
800
msgid ""
750
801
"Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
751
802
"connection."
754
805
"internetkapcsolatát."
755
806
 
756
807
#. print "WARNING, keeping packages"
757
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:211
 
808
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:224
758
809
msgid "Cannot install all available updates"
759
810
msgstr "Nem telepíthető minden rendelkezésre álló frissítés"
760
811
 
761
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:212
 
812
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:225
762
813
msgid ""
763
814
"Some updates require the removal of further software. Use the function "
764
815
"\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-"
769
820
"futtassa terminálból a \"sudo apt-get dist-upgrade\" parancsot a rendszer "
770
821
"teljes frissítéshez."
771
822
 
772
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:222
 
823
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:235
773
824
msgid "The following updates will be skipped:"
774
825
msgstr "A következő frissítések ki lesznek hagyva:"
775
826
 
776
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:361
 
827
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408
777
828
#, python-format
778
829
msgid "Version %s: \n"
779
830
msgstr "%s verzió: \n"
780
831
 
781
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:421
 
832
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:468
782
833
msgid "Downloading the list of changes..."
783
834
msgstr "Módosítások listájának letöltése..."
784
835
 
785
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:444 ../UpdateManager/UpdateManager.py:454
786
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:478
 
836
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:491 ../UpdateManager/UpdateManager.py:501
 
837
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:525
787
838
#, python-format
788
839
msgid "Download size: %s"
789
840
msgstr "Letöltés mérete: %s"
790
841
 
791
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463
 
842
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:510
792
843
msgid "Your system is up-to-date"
793
844
msgstr "A rendszere naprakész"
794
845
 
795
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:474
 
846
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:521
796
847
#, python-format
797
848
msgid "You can install %s update"
798
849
msgid_plural "You can install %s updates"
799
850
msgstr[0] "%s frissítést telepíthet"
800
851
 
801
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:489
802
 
msgid "Hide details"
803
 
msgstr "Részletek elrejtése"
804
 
 
805
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:491 ../data/UpdateManager.glade.h:14
806
 
msgid "Show details"
807
 
msgstr "Részletek megjelenítése"
808
 
 
809
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:506
 
852
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:555
810
853
msgid "Please wait, this can take some time."
811
854
msgstr "Kis türelmet, ez eltarthat egy ideig."
812
855
 
813
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:508
 
856
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:557
814
857
msgid "Update is complete"
815
858
msgstr "A frissítés befejeződött"
816
859
 
817
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:611
 
860
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:665
818
861
#, python-format
819
862
msgid "New version: %s   (Size: %s)"
820
863
msgstr "Új verzió: %s (Méret: %s)"
821
864
 
822
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:625
 
865
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:679
823
866
msgid "Your distribution is not supported anymore"
824
867
msgstr "A terjesztés már nem támogatott"
825
868
 
826
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:626
 
869
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:680
827
870
msgid ""
828
871
"You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade to "
829
872
"a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
833
876
"Frissítsen az Ubuntu Linux egy újabb változatára. A frissítéssel kapcsolatos "
834
877
"információkat az http://www.ubuntu.com weboldalon talál."
835
878
 
836
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:662
 
879
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:716
837
880
#, python-format
838
881
msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
839
882
msgstr "<b>A disztribúció új \"%s\" kiadása elérhető</b>"
840
883
 
841
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:677
842
 
msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
843
 
msgstr "Csak egy szoftverkezelő eszköz futhat egyidejűleg"
844
 
 
845
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:679
846
 
msgid "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
847
 
msgstr ""
848
 
"Zárja be a másik alkalmazást, például az aptitude vagy Synaptic programokat."
849
 
 
850
884
#. we assert a clean cache
851
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:696
 
885
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:751
852
886
msgid "Software index is broken"
853
887
msgstr "A szoftverindex sérült"
854
888
 
855
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:697
 
889
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:752
856
890
msgid ""
857
891
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
858
892
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
862
896
"csomagkezelőt vagy futtassa a \"sudo apt-get install -f\" parancsot egy "
863
897
"terminálban a probléma megoldása érdekében."
864
898
 
865
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:1
 
899
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:1
866
900
msgid ""
867
901
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
868
902
"\n"
876
910
"viselkedést a \"Rendszer\" -> \"Adminisztráció\" -> \"Szoftverbeállítások\" "
877
911
"menüpont alatt változtathatja meg."
878
912
 
879
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:4
 
913
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:4
880
914
msgid ""
881
915
"<big><b>Examining your system</b></big>\n"
882
916
"\n"
888
922
"A szoftverfrissítések programhibákat javítanak, megszüntetik a biztonsági "
889
923
"sebezhetőségeket és új szolgáltatásokat biztosítanak."
890
924
 
891
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:7
 
925
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:7
892
926
msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
893
927
msgstr "<big><b>Tartsa naprakészen a rendszerét</b></big>"
894
928
 
895
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:8
 
929
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:8
896
930
msgid "Cancel _Download"
897
931
msgstr "Letöltés _megszakítása"
898
932
 
899
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:9
 
933
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:9
900
934
msgid "Changes"
901
935
msgstr "Módosítások"
902
936
 
903
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:10
 
937
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:10
 
938
msgid "Changes and description of the update"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:11
904
942
msgid "Chec_k"
905
943
msgstr "_Ellenőrzés"
906
944
 
907
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:11
 
945
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:12
908
946
msgid "Check the software channels for new updates"
909
947
msgstr "Frissítések keresése a szoftvercsatornákon"
910
948
 
911
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:12
 
949
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:13
912
950
msgid "Description"
913
951
msgstr "Leírás"
914
952
 
915
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:13
 
953
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:14
916
954
msgid "Release Notes"
917
955
msgstr "Kiadási megjegyzések"
918
956
 
919
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:15
 
957
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:15
920
958
msgid "Show progress of single files"
921
959
msgstr "Egyes fájlok állapotának mutatása"
922
960
 
923
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:16
 
961
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:16
924
962
msgid "Software Updates"
925
963
msgstr "Szoftverfrissítések"
926
964
 
927
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:17
 
965
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:17
928
966
msgid ""
929
967
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
930
968
"provide new features."
932
970
"A szoftverfrissítések kijavítják a programhibákat, biztonsági "
933
971
"sebezhetőségeket és új szolgáltatásokat biztosítanak."
934
972
 
935
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:18
 
973
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:18
936
974
msgid "U_pgrade"
937
975
msgstr "_Frissítés"
938
976
 
939
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:19
 
977
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:19
940
978
msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
941
979
msgstr "Frissítés az Ubuntu legújabb változatára"
942
980
 
943
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:20
 
981
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:20
944
982
msgid "_Check"
945
983
msgstr "_Ellenőrzés"
946
984
 
947
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:21
 
985
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:21
948
986
msgid "_Hide this information in the future"
949
987
msgstr "_A jövőben ne mutassa ezt az információt"
950
988
 
951
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:22
 
989
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:22
952
990
msgid "_Install Updates"
953
991
msgstr "_Telepítés"
954
992
 
955
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1
956
 
msgid "<b>Channels</b>"
957
 
msgstr "<b>Csatornák</b>"
958
 
 
959
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2
 
993
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:23
 
994
#, fuzzy
 
995
msgid "changes"
 
996
msgstr "Módosítások"
 
997
 
 
998
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:24
 
999
msgid "updates"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
 
1003
#, fuzzy
 
1004
msgid "<b>Automatic updates</b>"
 
1005
msgstr "<b>Hálózati frissítések</b>"
 
1006
 
 
1007
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
 
1008
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
 
1012
msgid "<b>Downloadable software</b>"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
960
1016
msgid "<b>Internet updates</b>"
961
1017
msgstr "<b>Hálózati frissítések</b>"
962
1018
 
963
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3
964
 
msgid "<b>Keys</b>"
965
 
msgstr "<b>Kulcsok</b>"
966
 
 
967
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4
968
 
msgid "Add _Cdrom"
969
 
msgstr "_CD hozzáadása"
970
 
 
971
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5
 
1019
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
 
1020
msgid ""
 
1021
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
1022
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
1023
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
1024
"project  on a weekly basis.\n"
 
1025
"\n"
 
1026
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
 
1027
"rank applications in the search results.</i>"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
972
1031
msgid "Authentication"
973
1032
msgstr "Hitelesítés"
974
1033
 
975
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6
 
1034
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
976
1035
msgid "D_elete downloaded software files:"
977
1036
msgstr "L_etöltött csomagok törlése:"
978
1037
 
979
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7
 
1038
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
 
1039
#, fuzzy
 
1040
msgid "Download from:"
 
1041
msgstr "A letöltés befejeződött"
 
1042
 
 
1043
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
980
1044
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
981
1045
msgstr "Megbízható szoftverszolgáltató publikus kulcsának importálása"
982
1046
 
983
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8
984
 
msgid "Installation Media"
985
 
msgstr "Telepítő média"
986
 
 
987
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9
 
1047
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
988
1048
msgid "Internet Updates"
989
1049
msgstr "Hálózati frissítések"
990
1050
 
991
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10
 
1051
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
992
1052
msgid ""
993
1053
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
994
1054
"automatically"
996
1056
"Csak az Ubuntu kiszolgálóiról származó biztonsági frissítések kerülnek "
997
1057
"automatikusan telepítésre."
998
1058
 
999
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11
 
1059
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1000
1060
msgid "Restore _Defaults"
1001
1061
msgstr "_Alapértelmezés visszaállítása"
1002
1062
 
1003
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12
 
1063
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1004
1064
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1005
1065
msgstr "A disztribúcióra jellemző alapértelmezett kulcsok visszaállítása"
1006
1066
 
1007
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13
1008
 
msgid "Software Preferences"
1009
 
msgstr "Szoftver beállításai"
1010
 
 
1011
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14
 
1067
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
 
1068
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
 
1069
#, fuzzy
 
1070
msgid "Software Sources"
 
1071
msgstr "Szoftvertulajdonságok"
 
1072
 
 
1073
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
 
1074
msgid "Source code"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
 
1078
msgid "Statistics"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
 
1082
msgid "Submit statistical information"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
 
1086
msgid "Third Party"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1012
1090
msgid "_Check for updates automatically:"
1013
1091
msgstr "_Frissítések automatikus keresése:"
1014
1092
 
1015
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15
1016
 
msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
 
1093
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
 
1094
#, fuzzy
 
1095
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1017
1096
msgstr "Frissítések _letöltése a háttérben, telepítés nélkül"
1018
1097
 
1019
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16
 
1098
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1020
1099
msgid "_Import Key File"
1021
1100
msgstr "_Kulcsfájl importálása"
1022
1101
 
1023
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:17
 
1102
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1024
1103
msgid "_Install security updates without confirmation"
1025
1104
msgstr "_Biztonsági frissítések telepítése megerősítés nélkül"
1026
1105
 
1027
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2
1028
 
msgid "     "
1029
 
msgstr "     "
1030
 
 
1031
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3
 
1106
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1032
1107
msgid ""
1033
1108
"<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
1034
1109
"\n"
1044
1119
"\n"
1045
1120
"A folytatáshoz működő hálózati kapcsolatra van szükség."
1046
1121
 
1047
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1048
 
msgid "<b>Channel</b>"
1049
 
msgstr "<b>Csatorna</b>"
1050
 
 
1051
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
 
1122
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1052
1123
msgid "<b>Comment:</b>"
1053
1124
msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
1054
1125
 
1055
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
 
1126
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1056
1127
msgid "<b>Components:</b>"
1057
1128
msgstr "<b>Összetevők:</b>"
1058
1129
 
1059
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1060
 
msgid "<b>Components</b>"
1061
 
msgstr "<b>Összetevők</b>"
1062
 
 
1063
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12
 
1130
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1064
1131
msgid "<b>Distribution:</b>"
1065
1132
msgstr "<b>Disztribúció:</b>"
1066
1133
 
1067
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13
 
1134
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1068
1135
msgid "<b>Type:</b>"
1069
1136
msgstr "<b>Típus:</b>"
1070
1137
 
1071
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
 
1138
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1072
1139
msgid "<b>URI:</b>"
1073
1140
msgstr "<b>URI:</b>"
1074
1141
 
1075
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
 
1142
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
 
1143
#, fuzzy
1076
1144
msgid ""
1077
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</b></"
 
1145
"<big><b>Enter the complete APT line of the source that you want to add</b></"
1078
1146
"big>\n"
1079
1147
"\n"
1080
 
"The APT line includes the type, location and components of a channel, for "
 
1148
"The APT line includes the type, location and components of a source, for "
1081
1149
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1082
1150
msgstr ""
1083
1151
"<big><b>Adja meg a felvenni kívánt csatorna teljes APT sorát</b></big>\n"
1085
1153
"Az APT sor tartalmazza a csatorna típusát, helyét és összetevőit, például <i>"
1086
1154
"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1087
1155
 
1088
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
 
1156
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1089
1157
msgid "APT line:"
1090
1158
msgstr "APT sor:"
1091
1159
 
1092
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1093
 
msgid "Add Channel"
1094
 
msgstr "Csatorna hozzáadása"
1095
 
 
1096
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
 
1160
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1097
1161
msgid ""
1098
1162
"Binary\n"
1099
1163
"Source"
1101
1165
"Bináris\n"
1102
1166
"Forrás"
1103
1167
 
1104
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22
1105
 
msgid "Edit Channel"
1106
 
msgstr "Csatorna szerkesztése"
 
1168
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
 
1169
msgid "Edit Source"
 
1170
msgstr ""
1107
1171
 
1108
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23
 
1172
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1109
1173
msgid "Scanning CD-ROM"
1110
1174
msgstr "CD-ROM átvizsgálása"
1111
1175
 
1112
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24
1113
 
msgid "_Add Channel"
1114
 
msgstr "Csatorna hozzá_adása"
1115
 
 
1116
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25
1117
 
msgid "_Custom"
1118
 
msgstr "_Egyéni"
1119
 
 
1120
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26
 
1176
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
 
1177
msgid "_Add Source"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1121
1181
msgid "_Reload"
1122
1182
msgstr "F_rissítés"
1123
1183
 
1176
1236
msgstr "Az ablak mérete"
1177
1237
 
1178
1238
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1179
 
msgid "Configure software channels and internet updates"
 
1239
#, fuzzy
 
1240
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1180
1241
msgstr "Szoftvercsatornák és internetes frissítések beállítása"
1181
1242
 
1182
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1183
 
msgid "Software Properties"
1184
 
msgstr "Szoftvertulajdonságok"
1185
 
 
1186
1243
#. ChangelogURI
1187
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
 
1244
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1188
1245
#, no-c-format
1189
1246
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1190
1247
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1191
1248
 
1192
1249
#. Description
1193
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
1194
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
1195
 
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
1196
 
 
1197
 
#. Description
1198
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
1199
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
1200
 
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS biztonsági frissítések"
1201
 
 
1202
 
#. Description
1203
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
1204
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
1205
 
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS frissítések"
1206
 
 
1207
 
#. Description
1208
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
1209
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
1210
 
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS visszaportolt csomagok"
1211
 
 
1212
 
#. CompDescription
1213
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:60 ../channels/Debian.info.in:51
 
1250
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:7
 
1251
#, fuzzy
 
1252
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1253
msgstr "Ubuntu 5.10 frissítések"
 
1254
 
 
1255
#. Description
 
1256
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:28
 
1257
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#. Description
 
1261
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:62
 
1262
#, fuzzy
 
1263
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1264
msgstr "Ubuntu 6.06 \"Dapper Drake\""
 
1265
 
 
1266
#. CompDescriptionLong
 
1267
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:66
 
1268
msgid ""
 
1269
"OpenSource software that is officially supported by Canonical Ltd. (main)"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#. CompDescription
 
1273
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:69
 
1274
#, fuzzy
 
1275
msgid "Community maintained (universe)"
 
1276
msgstr "Közösségi karbantartású (Universe)"
 
1277
 
 
1278
#. CompDescriptionLong
 
1279
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
 
1280
msgid "OpenSource software that is maintained by the community (universe)"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#. CompDescription
 
1284
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:73
 
1285
#, fuzzy
 
1286
msgid "Non-free drivers"
 
1287
msgstr "Nem-szabad (Multiverse)"
 
1288
 
 
1289
#. CompDescriptionLong
 
1290
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:74
 
1291
msgid "Proprietary drivers for devices (restricted) "
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#. CompDescription
 
1295
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:77
 
1296
#, fuzzy
 
1297
msgid "Restricted software (Multiverse)"
 
1298
msgstr "Nem-szabad (Multiverse)"
 
1299
 
 
1300
#. CompDescriptionLong
 
1301
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:78
 
1302
msgid "Software that is restricted by copyright or legal issues (multiverse)"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#. Description
 
1306
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:83
 
1307
#, fuzzy
 
1308
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1309
msgstr "Ubuntu 6.06 \"Dapper Drake\""
 
1310
 
 
1311
#. Description
 
1312
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:97
 
1313
#, fuzzy
 
1314
msgid "Important security updates"
 
1315
msgstr "Ubuntu 5.10 biztonsági frissítések"
 
1316
 
 
1317
#. Description
 
1318
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:104
 
1319
msgid "Recommended updates"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#. Description
 
1323
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:111
 
1324
msgid "Backported updates"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#. Description
 
1328
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:117
 
1329
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1330
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1331
 
 
1332
#. CompDescription
 
1333
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:120 ../data/channels/Debian.info.in:51
1214
1334
msgid "Officially supported"
1215
1335
msgstr "Hivatalosan támogatott"
1216
1336
 
1217
 
#. CompDescription
1218
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:63
 
1337
#. Description
 
1338
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:134
 
1339
#, fuzzy
 
1340
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1341
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1342
 
 
1343
#. Description
 
1344
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:148
 
1345
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
1346
msgstr "Ubuntu 5.10 biztonsági frissítések"
 
1347
 
 
1348
#. Description
 
1349
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:155
 
1350
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
1351
msgstr "Ubuntu 5.10 frissítések"
 
1352
 
 
1353
#. Description
 
1354
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:162
 
1355
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
1356
msgstr "Ubuntu 5.10 visszaportolt csomagok"
 
1357
 
 
1358
#. Description
 
1359
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:168
 
1360
#, fuzzy
 
1361
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1362
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1363
 
 
1364
#. Description
 
1365
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:185
 
1366
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#. Description
 
1370
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:199
 
1371
#, fuzzy
 
1372
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
1373
msgstr "Ubuntu 5.10 biztonsági frissítések"
 
1374
 
 
1375
#. Description
 
1376
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:206
 
1377
#, fuzzy
 
1378
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
1379
msgstr "Ubuntu 5.10 frissítések"
 
1380
 
 
1381
#. Description
 
1382
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:213
 
1383
#, fuzzy
 
1384
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
 
1385
msgstr "Ubuntu 5.10 visszaportolt csomagok"
 
1386
 
 
1387
#. Description
 
1388
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219
 
1389
#, fuzzy
 
1390
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1391
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1392
 
 
1393
#. CompDescription
 
1394
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
 
1395
msgid "Community maintained (Universe)"
 
1396
msgstr "Közösségi karbantartású (Universe)"
 
1397
 
 
1398
#. CompDescription
 
1399
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:231
 
1400
msgid "Non-free (Multiverse)"
 
1401
msgstr "Nem-szabad (Multiverse)"
 
1402
 
 
1403
#. Description
 
1404
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:236
 
1405
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#. CompDescription
 
1409
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:240
 
1410
#, fuzzy
 
1411
msgid "Oficially supported"
 
1412
msgstr "Hivatalosan támogatott"
 
1413
 
 
1414
#. CompDescription
 
1415
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:243
1219
1416
msgid "Restricted copyright"
1220
1417
msgstr "Szerzői jogi korlátozás alatt"
1221
1418
 
1222
 
#. CompDescription
1223
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:66
1224
 
msgid "Community maintained (Universe)"
1225
 
msgstr "Közösségi karbantartású (Universe)"
1226
 
 
1227
 
#. CompDescription
1228
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:69
1229
 
msgid "Non-free (Multiverse)"
1230
 
msgstr "Nem-szabad (Multiverse)"
 
1419
#. Description
 
1420
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
 
1421
#, fuzzy
 
1422
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
1423
msgstr "Ubuntu 5.10 biztonsági frissítések"
 
1424
 
 
1425
#. Description
 
1426
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
 
1427
#, fuzzy
 
1428
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
 
1429
msgstr "Ubuntu 5.10 frissítések"
 
1430
 
 
1431
#. Description
 
1432
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:264
 
1433
#, fuzzy
 
1434
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
 
1435
msgstr "Ubuntu 5.10 visszaportolt csomagok"
1231
1436
 
1232
1437
#. ChangelogURI
1233
 
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
 
1438
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1234
1439
#, no-c-format
1235
1440
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1236
1441
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1237
1442
 
1238
1443
#. Description
1239
 
#: ../channels/Debian.info.in:6
 
1444
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1240
1445
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1241
1446
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
1242
1447
 
1243
1448
#. BaseURI
1244
 
#: ../channels/Debian.info.in:19
 
1449
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1245
1450
msgid "http://security.debian.org/"
1246
1451
msgstr "http://security.debian.org/"
1247
1452
 
1248
1453
#. Description
1249
 
#: ../channels/Debian.info.in:20
 
1454
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1250
1455
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1251
1456
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" biztonsági frissítések"
1252
1457
 
1253
1458
#. Description
1254
 
#: ../channels/Debian.info.in:34
 
1459
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1255
1460
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1256
1461
msgstr "Debian \"Etch\" (tesztelés alatt)"
1257
1462
 
1258
1463
#. BaseURI
1259
 
#: ../channels/Debian.info.in:47
 
1464
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1260
1465
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1261
1466
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1262
1467
 
1263
1468
#. Description
1264
 
#: ../channels/Debian.info.in:48
 
1469
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1265
1470
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1266
1471
msgstr "Debian \"Sid\" (instabil)"
1267
1472
 
1268
1473
#. CompDescription
1269
 
#: ../channels/Debian.info.in:54
 
1474
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1270
1475
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1271
1476
msgstr "DFSG-kompatibilis szoftver nem-szabad függőségekkel"
1272
1477
 
1273
1478
#. CompDescription
1274
 
#: ../channels/Debian.info.in:57
 
1479
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1275
1480
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1276
1481
msgstr "Nem DFSG-kompatibilis szoftver"
1277
1482
 
1278
 
#~ msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
1279
 
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 \"Dapper Drake\""
1280
 
 
1281
 
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1282
 
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1283
 
 
1284
 
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1285
 
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 biztonsági frissítések"
1286
 
 
1287
 
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1288
 
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 frissítések"
1289
 
 
1290
 
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1291
 
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 visszaportolt csomagok"
 
1483
#~ msgid "Hide details"
 
1484
#~ msgstr "Részletek elrejtése"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "Show details"
 
1487
#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
 
1490
#~ msgstr "Csak egy szoftverkezelő eszköz futhat egyidejűleg"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid ""
 
1493
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
 
1494
#~ msgstr ""
 
1495
#~ "Zárja be a másik alkalmazást, például az aptitude vagy Synaptic "
 
1496
#~ "programokat."
 
1497
 
 
1498
#~ msgid "<b>Channels</b>"
 
1499
#~ msgstr "<b>Csatornák</b>"
 
1500
 
 
1501
#~ msgid "<b>Keys</b>"
 
1502
#~ msgstr "<b>Kulcsok</b>"
 
1503
 
 
1504
#~ msgid "Add _Cdrom"
 
1505
#~ msgstr "_CD hozzáadása"
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "Installation Media"
 
1508
#~ msgstr "Telepítő média"
 
1509
 
 
1510
#~ msgid "Software Preferences"
 
1511
#~ msgstr "Szoftver beállításai"
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "     "
 
1514
#~ msgstr "     "
 
1515
 
 
1516
#~ msgid "<b>Channel</b>"
 
1517
#~ msgstr "<b>Csatorna</b>"
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "<b>Components</b>"
 
1520
#~ msgstr "<b>Összetevők</b>"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "Add Channel"
 
1523
#~ msgstr "Csatorna hozzáadása"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "Edit Channel"
 
1526
#~ msgstr "Csatorna szerkesztése"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "_Add Channel"
 
1529
#~ msgstr "Csatorna hozzá_adása"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "_Custom"
 
1532
#~ msgstr "_Egyéni"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
 
1535
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
 
1538
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS biztonsági frissítések"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
 
1541
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS frissítések"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
 
1544
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS visszaportolt csomagok"