~noskcaj/ubuntu/vivid/gdm/3.14.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/id/id.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha, Tim Lunn, Jeremy Bicha, Robert Ancell
  • Date: 2013-05-31 22:36:08 UTC
  • mfrom: (1.4.55)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130531223608-33uo85niksee5460
Tags: 3.8.1.1-0ubuntu1
[ Tim Lunn ]
* New upstream release
* debian/patches/ubuntu_dont_catch_sigsegv.patch:
  - Dropped, obsolete
* debian/rules:
  - Don't rename gdm binary since that's already been
    done in the new version

[ Jeremy Bicha ]
* debian/control.in: Bump minimum glib
* debian/watch: Watch for unstable releases
* debian/patches/00git_logind_check.patch:
  - Dropped, applied in new release
* debian/patches/08_frequent-users_greeter.patch: Refreshed

[ Robert Ancell ]
* New upstream release
* debian/patches/ubuntu_daemon_autologin_tracking.patch:
* debian/patches/ubuntu_ensure_dirs.patch:
* debian/patches/ubuntu_slave-only-set-up-autologin.patch:
  - Applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Indonesian translation of gdm manual
2
2
# Copyright (C) 2010 THE gdm manual'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
4
 
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 
4
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gdm master\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:13+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:56+0700\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-20 18:02+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 18:09+0700\n"
11
11
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
13
13
"Language: id_ID\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Poedit-Basepath: .\n"
19
 
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
19
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20
20
"X-Poedit-SearchPath-0: /S/gnome/gdm/docs\n"
21
21
 
22
22
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
23
 
#| msgid "translator-credits"
24
23
msgctxt "_"
25
24
msgid "translator-credits"
26
 
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012."
 
25
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013."
27
26
 
28
27
#: C/index.docbook:13(articleinfo/title)
29
28
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
101
100
"holder>"
102
101
 
103
102
#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright)
104
 
#| msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
105
103
msgid ""
106
104
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
107
105
"All rights reserved.</holder>"
205
203
"MESTINYA TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT."
206
204
 
207
205
#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
208
 
#| msgid ""
209
 
#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
210
 
#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
211
 
#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
212
206
msgid ""
213
207
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
214
208
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
467
461
"penyapa pada tampilan."
468
462
 
469
463
#: C/index.docbook:265(sect2/para)
470
 
#| msgid ""
471
 
#| "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This "
472
 
#| "user and group are described in the \"Security\" section of this "
473
 
#| "document. The main functions of the greeter program are to provide a "
474
 
#| "mechanism for selecting an account for log in and to drive the dialogue "
475
 
#| "between the user and system when authenticating that account. The "
476
 
#| "authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules "
477
 
#| "(PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the "
478
 
#| "user to authenticate. On the average system, the greeter program will "
479
 
#| "request a username and password for authentication. However some systems "
480
 
#| "may be configured to use supplemental mechanisms such as a fingerprint or "
481
 
#| "SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in "
482
 
#| "parallel with greeter login extensions and the <command>--enable-split-"
483
 
#| "authentication</command><filename>./configure</filename> option, or one "
484
 
#| "at a time via system PAM configuration."
485
464
msgid ""
486
465
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
487
466
"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
897
876
 
898
877
#: C/index.docbook:533(sect2/para)
899
878
msgid ""
900
 
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
901
 
"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
902
 
"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
903
 
"messages from the previous session to be lost."
 
879
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
 
880
"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
 
881
"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
 
882
"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
 
883
"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
 
884
"lost."
904
885
msgstr ""
905
 
"Keluaran sesi disalurkan melalui daemon GDM ke berkas <filename>~/.xsession-"
906
 
"errors</filename>. Berkas ditimpa setiap kali log masuk, sehingga log keluar "
907
 
"dan masuk lagi ke pengguna yang sama melalui GDM akan menyebabkan sebarang "
908
 
"pesan dari sesi sebelumnya hilang."
 
886
"Keluaran sesi disalurkan melalui daemon GDM ke berkas <filename>~/"
 
887
"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> yang "
 
888
"biasanya mengembang menjadi <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. "
 
889
"Berkas ditimpa setiap kali log masuk, sehingga log keluar dan masuk lagi ke "
 
890
"pengguna yang sama melalui GDM akan menyebabkan sebarang pesan dari sesi "
 
891
"sebelumnya hilang."
909
892
 
910
 
#: C/index.docbook:540(sect2/para)
 
893
#: C/index.docbook:542(sect2/para)
911
894
msgid ""
912
895
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
913
 
"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
914
 
"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
 
896
"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
 
897
"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
 
898
"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
915
899
msgstr ""
916
900
"Catat bahwa bila GDM tak bisa membuat berkas ini karena beberapa alasan, "
917
 
"maka berkas cadangan akan dibuat dengan nama <filename>~/.xsession-errors."
918
 
"XXXXXXXX</filename> dimana <filename>XXXXXXXX</filename> adalah beberapa "
919
 
"karakter acak."
 
901
"maka berkas cadangan akan dibuat dengan nama <filename>~/<replaceable>"
 
902
"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> dimana "
 
903
"<filename>XXXXXXXX</filename> adalah beberapa karakter acak."
920
904
 
921
 
#: C/index.docbook:548(sect2/title)
 
905
#: C/index.docbook:550(sect2/title)
922
906
msgid "Fast User Switching"
923
907
msgstr "Pindah Pengguna Dengan Cepat"
924
908
 
925
 
#: C/index.docbook:550(sect2/para)
 
909
#: C/index.docbook:552(sect2/para)
926
910
msgid ""
927
911
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
928
912
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
939
923
"menambahkan Penukar Pengguna ke konfigurasi panel bawaan. Itu dapat "
940
924
"ditambahkan memakai menu konteks panel."
941
925
 
942
 
#: C/index.docbook:559(sect2/para)
 
926
#: C/index.docbook:561(sect2/para)
943
927
msgid ""
944
928
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
945
929
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
947
931
"Catat bahwa fitur ini tersedia pada sistem yang mendukung Terminal Virtual. "
948
932
"Fitur ini tak akan berfungsi bila Terminal Virtual tak tersedia."
949
933
 
950
 
#: C/index.docbook:570(sect1/title)
 
934
#: C/index.docbook:572(sect1/title)
951
935
msgid "Security"
952
936
msgstr "Keamanan"
953
937
 
954
 
#: C/index.docbook:573(sect2/title)
 
938
#: C/index.docbook:575(sect2/title)
955
939
msgid "The GDM User And Group"
956
940
msgstr "Grup dan Pengguna GDM"
957
941
 
958
 
#: C/index.docbook:575(sect2/para)
 
942
#: C/index.docbook:577(sect2/para)
959
943
msgid ""
960
944
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
961
945
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
970
954
"berinteraksi dengan pengguna dijalankan dalam suatu kotak pasir. Pengguna "
971
955
"dan grup ini mesti memiliki hak terbatas."
972
956
 
973
 
#: C/index.docbook:584(sect2/para)
 
957
#: C/index.docbook:586(sect2/para)
974
958
msgid ""
975
959
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
976
960
"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
982
966
"var&gt;/run/gdm</filename> directory. Direktori <filename>&lt;var&gt;/run/"
983
967
"gdm</filename> mesti dimiliki oleh root:gdm dan hak 1777."
984
968
 
985
 
#: C/index.docbook:592(sect2/para)
 
969
#: C/index.docbook:594(sect2/para)
986
970
msgid ""
987
971
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
988
972
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
1004
988
"Sebagai contoh, akun mesti disiapkan untuk tak memiliki sandi atau "
1005
989
"mengijinkan pengguna bukan root untuk log masuk ke akun."
1006
990
 
1007
 
#: C/index.docbook:605(sect2/para)
 
991
#: C/index.docbook:607(sect2/para)
1008
992
msgid ""
1009
993
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
1010
994
"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
1020
1004
"direktori $HOME yang dapat ditulisi. Namun beberapa fitur GDM mungkin mati "
1021
1005
"bila tak bisa menulis informasi keadaan ke konfigurasi GConf."
1022
1006
 
1023
 
#: C/index.docbook:617(sect2/title)
 
1007
#: C/index.docbook:619(sect2/title)
1024
1008
msgid "PAM"
1025
1009
msgstr "PAM"
1026
1010
 
1027
 
#: C/index.docbook:619(sect2/para)
 
1011
#: C/index.docbook:621(sect2/para)
1028
1012
msgid ""
1029
1013
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
1030
1014
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
1039
1023
"program log masuk yang berbeda (seperti misalnya ssh, log masuk GUI, "
1040
1024
"screensaver, dsb.)"
1041
1025
 
1042
 
#: C/index.docbook:627(sect2/para)
 
1026
#: C/index.docbook:629(sect2/para)
1043
1027
msgid ""
1044
1028
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
1045
1029
"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
1058
1042
"bagaimana menata PAM dan memahami istilah-istilah yang dipakai pada bagian "
1059
1043
"ini."
1060
1044
 
1061
 
#: C/index.docbook:637(sect2/para)
 
1045
#: C/index.docbook:639(sect2/para)
1062
1046
msgid ""
1063
1047
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
1064
1048
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
1074
1058
"dokumentasi PAM dan merasa nyaman dengan implikasi keamanan dari perubahan "
1075
1059
"apapun yang hendak Anda lakukan pada konfigurasi Anda."
1076
1060
 
1077
 
#: C/index.docbook:647(sect2/para)
 
1061
#: C/index.docbook:649(sect2/para)
1078
1062
msgid ""
1079
1063
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
1080
1064
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
1091
1075
"baik. Namun, fitur log masuk otomatis mungkin tak bekerja bila layanan gdm-"
1092
1076
"autologin tak terdefinisi."
1093
1077
 
1094
 
#: C/index.docbook:657(sect2/para)
 
1078
#: C/index.docbook:659(sect2/para)
1095
1079
msgid ""
1096
1080
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
1097
1081
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
1103
1087
"Ini memungkinkan administrator sistem untuk menambahkan sebarang penskripan "
1104
1088
"ke proses log masuk sebelum atau setelah PAM menginisialisasi sesi."
1105
1089
 
1106
 
#: C/index.docbook:665(sect2/para)
 
1090
#: C/index.docbook:667(sect2/para)
1107
1091
msgid ""
1108
1092
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
1109
1093
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
1121
1105
"didiskusikan di milis <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, "
1122
1106
"sehingga Anda dapat mengacu ke arsip milis untuk informasi lebih lanjut."
1123
1107
 
1124
 
#: C/index.docbook:676(sect2/para)
 
1108
#: C/index.docbook:678(sect2/para)
1125
1109
msgid ""
1126
1110
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
1127
1111
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
1137
1121
"dan yang terbaik adalah meneliti bagaimana masalah ini secara umum "
1138
1122
"dipecahkan ketika menyiapkan konfigurasi seperti itu."
1139
1123
 
1140
 
#: C/index.docbook:685(sect2/para)
 
1124
#: C/index.docbook:687(sect2/para)
1141
1125
msgid ""
1142
1126
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
1143
1127
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
1154
1138
"ini, konfigurasi PAM yang mengaktifkan \"gdm-autologin\" akan terlihat "
1155
1139
"seperti ini:"
1156
1140
 
1157
 
#: C/index.docbook:695(sect2/screen)
 
1141
#: C/index.docbook:697(sect2/screen)
1158
1142
#, no-wrap
1159
1143
msgid ""
1160
1144
"\n"
1171
1155
"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
1172
1156
"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
1173
1157
 
1174
 
#: C/index.docbook:703(sect2/para)
 
1158
#: C/index.docbook:705(sect2/para)
1175
1159
msgid ""
1176
1160
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
1177
1161
"entry is desired, then use the following for the session:"
1179
1163
"Penataan di atas akan menyebabkan tiadanya entri lastlog. Bila suatu entri "
1180
1164
"lastlog dikehendaki, maka gunakan yang berikut bagi sesi:"
1181
1165
 
1182
 
#: C/index.docbook:708(sect2/screen)
 
1166
#: C/index.docbook:710(sect2/screen)
1183
1167
#, no-wrap
1184
1168
msgid ""
1185
1169
"\n"
1188
1172
"\n"
1189
1173
"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
1190
1174
 
1191
 
#: C/index.docbook:712(sect2/para)
 
1175
#: C/index.docbook:714(sect2/para)
1192
1176
msgid ""
1193
1177
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
1194
1178
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
1206
1190
"\"nopasswdlogin\" sebelum menanyakan sandi. Agar ini bekerja, berkas "
1207
1191
"konfigurasi PAM bagi layanan \"gdm\" mesti memuat suatu baris seperti:"
1208
1192
 
1209
 
#: C/index.docbook:723(sect2/screen)
 
1193
#: C/index.docbook:725(sect2/screen)
1210
1194
#, no-wrap
1211
1195
msgid ""
1212
1196
"\n"
1215
1199
"\n"
1216
1200
"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
1217
1201
 
1218
 
#: C/index.docbook:730(sect2/title)
 
1202
#: C/index.docbook:732(sect2/title)
1219
1203
msgid "utmp and wtmp"
1220
1204
msgstr "utmp dan wtmp"
1221
1205
 
1222
 
#: C/index.docbook:732(sect2/para)
 
1206
#: C/index.docbook:734(sect2/para)
1223
1207
msgid ""
1224
1208
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
1225
1209
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
1239
1223
"\"man:utmp\">utmp</ulink> dan <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</"
1240
1224
"ulink> pada sistem Anda untuk informasi lebih jauh."
1241
1225
 
1242
 
#: C/index.docbook:747(sect2/title)
 
1226
#: C/index.docbook:749(sect2/title)
1243
1227
msgid "Xserver Authentication Scheme"
1244
1228
msgstr "Skema Otentikasi Xserver"
1245
1229
 
1246
 
#: C/index.docbook:749(sect2/para)
 
1230
#: C/index.docbook:751(sect2/para)
1247
1231
msgid ""
1248
1232
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
1249
1233
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
1257
1241
"\"Sandi\" ini unik bagi setiap sesi log masuk, sehingga pengguna dari sesi "
1258
1242
"satu tak bisa menyadap pengguna sesi lain."
1259
1243
 
1260
 
#: C/index.docbook:757(sect2/para)
 
1244
#: C/index.docbook:759(sect2/para)
1261
1245
msgid ""
1262
1246
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
1263
1247
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
1282
1266
"keamanan sama. Dalam kebanyakan kasus, ssh -Y mesti lebih disukai daripada "
1283
1267
"fitur XDMCP GDM."
1284
1268
 
1285
 
#: C/index.docbook:774(sect2/title)
 
1269
#: C/index.docbook:776(sect2/title)
1286
1270
msgid "XDMCP Security"
1287
1271
msgstr "Keamanan XDMCP"
1288
1272
 
1289
 
#: C/index.docbook:776(sect2/para)
 
1273
#: C/index.docbook:778(sect2/para)
1290
1274
msgid ""
1291
1275
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
1292
1276
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
1296
1280
"saat memasukkan sandi masih akan dilewatkan jaringan dalam bentuk teks "
1297
1281
"polos. Sangat mudah untuk menangkap itu."
1298
1282
 
1299
 
#: C/index.docbook:782(sect2/para)
 
1283
#: C/index.docbook:784(sect2/para)
1300
1284
msgid ""
1301
1285
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
1302
1286
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
1314
1298
"adalah server. Jenis penyiapan ini tak boleh memakai unmanaged hub atau "
1315
1299
"jaringa lain yang dapat disadap."
1316
1300
 
1317
 
#: C/index.docbook:795(sect2/title)
 
1301
#: C/index.docbook:797(sect2/title)
1318
1302
msgid "XDMCP Access Control"
1319
1303
msgstr "Kendali Akses XDMCP"
1320
1304
 
1321
 
#: C/index.docbook:797(sect2/para)
 
1305
#: C/index.docbook:799(sect2/para)
1322
1306
msgid ""
1323
1307
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
1324
1308
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
1328
1312
"mengompail GDM tanpa dukungan TCP wrappers, sehingga fitur ini mungkin tak "
1329
1313
"didukung pada beberapa Sistem Operasi."
1330
1314
 
1331
 
#: C/index.docbook:803(sect2/para)
 
1315
#: C/index.docbook:805(sect2/para)
1332
1316
msgid ""
1333
1317
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
1334
1318
"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
1340
1324
"deny</filename>. Sebagai contoh untuk menolak komputer dari <filename>.evil."
1341
1325
"domain</filename> yang berusaha log masuk, maka tambahkan"
1342
1326
 
1343
 
#: C/index.docbook:810(sect2/screen)
 
1327
#: C/index.docbook:812(sect2/screen)
1344
1328
#, no-wrap
1345
1329
msgid ""
1346
1330
"\n"
1349
1333
"\n"
1350
1334
"gdm: .evil.domain\n"
1351
1335
 
1352
 
#: C/index.docbook:813(sect2/para)
 
1336
#: C/index.docbook:815(sect2/para)
1353
1337
msgid ""
1354
1338
"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
1355
1339
msgstr ""
1356
1340
"ke <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Anda mungkin juga perlu "
1357
1341
"menambah"
1358
1342
 
1359
 
#: C/index.docbook:817(sect2/screen)
 
1343
#: C/index.docbook:819(sect2/screen)
1360
1344
#, no-wrap
1361
1345
msgid ""
1362
1346
"\n"
1365
1349
"\n"
1366
1350
"gdm: .your.domain\n"
1367
1351
 
1368
 
#: C/index.docbook:820(sect2/para)
 
1352
#: C/index.docbook:822(sect2/para)
1369
1353
msgid ""
1370
1354
"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
1371
1355
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
1375
1359
"semua layanan dari semua host. Lihat halaman man <ulink type=\"help\" url="
1376
1360
"\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> untuk rinciannya."
1377
1361
 
1378
 
#: C/index.docbook:829(sect2/title)
 
1362
#: C/index.docbook:831(sect2/title)
1379
1363
msgid "Firewall Security"
1380
1364
msgstr "Keamanan Firewall"
1381
1365
 
1382
 
#: C/index.docbook:831(sect2/para)
 
1366
#: C/index.docbook:833(sect2/para)
1383
1367
msgid ""
1384
1368
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
1385
1369
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
1398
1382
"sumber daya, sehingga jauh lebih mudah melakukan serangan denial of service "
1399
1383
"melalui XDMCP daripada menyerang suatu server web."
1400
1384
 
1401
 
#: C/index.docbook:842(sect2/para)
 
1385
#: C/index.docbook:844(sect2/para)
1402
1386
msgid ""
1403
1387
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
1404
1388
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
1409
1393
"akan memakai tampilan nomor 20 dan yang lebih tinggi bagi server on-demand "
1410
1394
"yang fleksibel."
1411
1395
 
1412
 
#: C/index.docbook:849(sect2/para)
 
1396
#: C/index.docbook:851(sect2/para)
1413
1397
msgid ""
1414
1398
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
1415
1399
"even less safe."
1417
1401
"X bukan protokol yang aman ketika dipakai di Internet, dan XDMCP bahkan "
1418
1402
"lebih tidak aman lagi."
1419
1403
 
1420
 
#: C/index.docbook:856(sect2/title)
 
1404
#: C/index.docbook:858(sect2/title)
1421
1405
msgid "PolicyKit"
1422
1406
msgstr "PolicyKit"
1423
1407
 
1424
 
#: C/index.docbook:864(sect2/para)
 
1408
#: C/index.docbook:866(sect2/para)
1425
1409
msgid ""
1426
1410
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
1427
1411
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
1431
1415
"sistem mengendalikan apakah layar log masuk mesti menyediakan tombol matikan "
1432
1416
"dan mulai ulang pada layar penyapa."
1433
1417
 
1434
 
#: C/index.docbook:870(sect2/para)
 
1418
#: C/index.docbook:872(sect2/para)
1435
1419
msgid ""
1436
1420
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
1437
1421
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
1439
1423
"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization "
1440
1424
"tool, or the polkit-auth command line program."
1441
1425
msgstr ""
1442
 
"Tombol-tombol ini masing-masing dikendalikan oleh aksi filename>org."
 
1426
"Tombol-tombol ini masing-masing dikendalikan oleh aksi <filename>org."
1443
1427
"freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> dan "
1444
1428
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</"
1445
1429
"filename>. Kebijakan bagi aksi-aksi ini dapat disiapkan memakai perkakas "
1446
1430
"polkit-gnome-authorization, atau program baris perintah polkit-auth."
1447
1431
 
1448
 
#: C/index.docbook:882(sect2/title)
 
1432
#: C/index.docbook:884(sect2/title)
1449
1433
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
1450
1434
msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"
1451
1435
 
1452
 
#: C/index.docbook:884(sect2/para)
 
1436
#: C/index.docbook:886(sect2/para)
1453
1437
msgid ""
1454
1438
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
1455
1439
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
1459
1443
"ini konfigurasi RBAC dipakai untuk mengendalikan apakah layar log masuk "
1460
1444
"mesti menyediakan tombol matikan dan mulai ulang pada layar penyapa."
1461
1445
 
1462
 
#: C/index.docbook:890(sect2/para)
 
1446
#: C/index.docbook:892(sect2/para)
1463
1447
msgid ""
1464
1448
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
1465
1449
"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
1469
1453
"dipakai untuk mengendalikan ini. Cukup ubah berkas <filename>/etc/user_attr</"
1470
1454
"filename> sehingga pengguna \"gdm\" memiliki otorisasi ini."
1471
1455
 
1472
 
#: C/index.docbook:903(sect1/title)
 
1456
#: C/index.docbook:905(sect1/title)
1473
1457
msgid "Support for ConsoleKit"
1474
1458
msgstr "Dukungan untuk ConsoleKit"
1475
1459
 
1476
 
#: C/index.docbook:914(sect1/para)
 
1460
#: C/index.docbook:916(sect1/para)
1477
1461
msgid ""
1478
1462
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
1479
1463
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
1487
1471
"sehingga dapat dipakai sebagai pengganti berkas utmp atau utmpx yang "
1488
1472
"tersedia pada kebanyakan Sistem Operasi mirip Unix."
1489
1473
 
1490
 
#: C/index.docbook:922(sect1/para)
 
1474
#: C/index.docbook:924(sect1/para)
1491
1475
msgid ""
1492
1476
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
1493
1477
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
1511
1495
"kepingan informasi ini. Penggunaan metode dengan hak khusus ini dibatasi "
1512
1496
"oleh pemakaian kebijakan keamanan bus pesan sistem D-BUS."
1513
1497
 
1514
 
#: C/index.docbook:936(sect1/para)
 
1498
#: C/index.docbook:938(sect1/para)
1515
1499
msgid ""
1516
1500
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
1517
1501
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
1526
1510
"terdefinisi dan spesifik sesi. Namun kebanyakan sesi akan membuka kunci "
1527
1511
"screensaver sebagai respon."
1528
1512
 
1529
 
#: C/index.docbook:945(sect1/para)
 
1513
#: C/index.docbook:947(sect1/para)
1530
1514
msgid ""
1531
1515
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
1532
1516
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
1534
1518
"Ketika pengguna memilih untuk log keluar, atau bila GDM atau sesi keluar tak "
1535
1519
"disangka-sangka, sesi pengguna akan dikeluarkan dari daftar ConsoleKit."
1536
1520
 
1537
 
#: C/index.docbook:954(sect1/title)
 
1521
#: C/index.docbook:956(sect1/title)
1538
1522
msgid "Configuration"
1539
1523
msgstr "Konfigurasi"
1540
1524
 
1541
 
#: C/index.docbook:956(sect1/para)
 
1525
#: C/index.docbook:958(sect1/para)
1542
1526
msgid ""
1543
1527
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
1544
1528
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
1551
1535
"integrasi dengan konfigurasi gnome-settings-daemon, dan konfigurasi sesi. "
1552
1536
"Integrasi tipe ini diuraikan secara rinci di bawah."
1553
1537
 
1554
 
#: C/index.docbook:965(sect2/title)
 
1538
#: C/index.docbook:967(sect2/title)
1555
1539
msgid "Scripting Integration Points"
1556
1540
msgstr "Titik Integrasi Skrip"
1557
1541
 
1558
 
#: C/index.docbook:967(sect2/para)
 
1542
#: C/index.docbook:969(sect2/para)
1559
1543
msgid ""
1560
1544
"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
1561
1545
"gdm/</filename> directory:"
1563
1547
"Titik integrasi skrip GDM dapat ditemukan dalam direktori <filename>&lt;"
1564
1548
"etc&gt;/gdm/</filename>:"
1565
1549
 
1566
 
#: C/index.docbook:972(sect2/screen)
 
1550
#: C/index.docbook:974(sect2/screen)
1567
1551
#, no-wrap
1568
1552
msgid ""
1569
1553
"\n"
1580
1564
"PreSession/\n"
1581
1565
"PostSession/\n"
1582
1566
 
1583
 
#: C/index.docbook:980(sect2/para)
 
1567
#: C/index.docbook:982(sect2/para)
1584
1568
msgid ""
1585
1569
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
1586
1570
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
1590
1574
"<filename>PreSession</filename>, dan <filename>PostSession</filename> semua "
1591
1575
"bekerja seperti dijelaskan di bawah."
1592
1576
 
1593
 
#: C/index.docbook:986(sect2/para)
 
1577
#: C/index.docbook:988(sect2/para)
1594
1578
msgid ""
1595
1579
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
1596
1580
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
1611
1595
"skrip <filename>&lt;Init&gt;/:0</filename> ada, itu akan dijalankan bagi "
1612
1596
"DISPLAY \":0\"."
1613
1597
 
1614
 
#: C/index.docbook:998(sect2/para)
 
1598
#: C/index.docbook:1000(sect2/para)
1615
1599
msgid ""
1616
1600
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
1617
1601
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
1625
1609
"memblok sampai skrip selesai, sehingga bila salah satu skrip ini hang, ini "
1626
1610
"akan menyebabkan proses log masuk juga hang."
1627
1611
 
1628
 
#: C/index.docbook:1006(sect2/para)
 
1612
#: C/index.docbook:1008(sect2/para)
1629
1613
msgid ""
1630
1614
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
1631
1615
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
1639
1623
"mesti dijalankan ketika layar log masuk tampil, atau untuk melakukan "
1640
1624
"inisialisasi khusus apapun bila diperlukan."
1641
1625
 
1642
 
#: C/index.docbook:1014(sect2/para)
 
1626
#: C/index.docbook:1016(sect2/para)
1643
1627
msgid ""
1644
1628
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
1645
1629
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
1655
1639
"mulai. Sebagai contoh, Anda mungkin perlu menyiapkan direktori $HOME "
1656
1640
"pengguna bila diperlukan."
1657
1641
 
1658
 
#: C/index.docbook:1023(sect2/para)
 
1642
#: C/index.docbook:1025(sect2/para)
1659
1643
msgid ""
1660
1644
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
1661
1645
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
1668
1652
"inisialisasi sesi yang perlu terjadi setelah sesi diinisialisasi. Ini dapat "
1669
1653
"dipakai untuk manajemen sesi atau akunting, misalnya."
1670
1654
 
1671
 
#: C/index.docbook:1031(sect2/para)
 
1655
#: C/index.docbook:1033(sect2/para)
1672
1656
msgid ""
1673
1657
"When a user terminates their session, GDM will run the "
1674
1658
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
1678
1662
"<filename>PostSession</filename>. Perhatikan bahwa Xserver bakal telah "
1679
1663
"berhenti saat skrip ini dijalankan, sehingga itu tak boleh diakses."
1680
1664
 
1681
 
#: C/index.docbook:1038(sect2/para)
 
1665
#: C/index.docbook:1040(sect2/para)
1682
1666
msgid ""
1683
1667
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
1684
1668
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
1688
1672
"bahkan ketika tampilan gagal merespon karena galat I/O atau yang serupa. "
1689
1673
"Jadi tak ada jaminan bahwa aplikasi X akan bekerja selama eksekusi skrip."
1690
1674
 
1691
 
#: C/index.docbook:1045(sect2/para)
 
1675
#: C/index.docbook:1047(sect2/para)
1692
1676
msgid ""
1693
1677
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
1694
1678
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
1702
1686
"mengidentifikasi ketika GDM sedang memanggil skrip ini, sehingga Anda dapat "
1703
1687
"menjalankan kode khusus ketika GDM sedang dipakai."
1704
1688
 
1705
 
#: C/index.docbook:1055(sect2/title)
 
1689
#: C/index.docbook:1057(sect2/title)
1706
1690
msgid "Autostart Configuration"
1707
1691
msgstr "Konfigurasi Autostart"
1708
1692
 
1709
 
#: C/index.docbook:1057(sect2/para)
 
1693
#: C/index.docbook:1059(sect2/para)
1710
1694
msgid ""
1711
1695
"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
1712
1696
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
1721
1705
"otomatis atau hanya diluncurkan bila suatu nilai konfigurasi GConf ditata, "
1722
1706
"dsb."
1723
1707
 
1724
 
#: C/index.docbook:1066(sect2/para)
 
1708
#: C/index.docbook:1068(sect2/para)
1725
1709
msgid ""
1726
1710
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
1727
1711
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
1742
1726
"konfigurasi yang dinyatakan dalam bagian Konfigurasi Aksesabilitas di bawah "
1743
1727
"ditata."
1744
1728
 
1745
 
#: C/index.docbook:1080(sect2/title)
 
1729
#: C/index.docbook:1082(sect2/title)
1746
1730
msgid "Xsession Script"
1747
1731
msgstr "Skrip Xsession"
1748
1732
 
1749
 
#: C/index.docbook:1082(sect2/para)
 
1733
#: C/index.docbook:1084(sect2/para)
1750
1734
msgid ""
1751
1735
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
1752
1736
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
1764
1748
"dan akan menjalankan sesi apapun yang dinyatakan oleh berkas sesi Desktop "
1765
1749
"yang dipilih pengguna untuk dimulai."
1766
1750
 
1767
 
#: C/index.docbook:1095(sect2/title)
 
1751
#: C/index.docbook:1097(sect2/title)
1768
1752
msgid "Daemon Configuration"
1769
1753
msgstr "Konfigurasi Daemon"
1770
1754
 
1771
 
#: C/index.docbook:1097(sect2/para)
 
1755
#: C/index.docbook:1099(sect2/para)
1772
1756
msgid ""
1773
1757
"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
1774
1758
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
1784
1768
"tertimpa ketika pengguna memutakhirkan sistem mereka untuk mendapatkan versi "
1785
1769
"GDM yang lebih baru."
1786
1770
 
1787
 
#: C/index.docbook:1107(sect2/para)
 
1771
#: C/index.docbook:1109(sect2/para)
1788
1772
msgid ""
1789
1773
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
1790
1774
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
1792
1776
"Perhatikan bahwa GDM versi lebih lama mendukung opsi konfigurasi tambahan "
1793
1777
"yang tak didukung lagi pada versi GDM terakhir."
1794
1778
 
1795
 
#: C/index.docbook:1112(sect2/para)
 
1779
#: C/index.docbook:1114(sect2/para)
1796
1780
msgid ""
1797
1781
"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
1798
1782
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
1806
1790
"tanda sama dengan mewakili nilai mereka. Baris kosong atau baris yang "
1807
1791
"diawali dengan tanda pagar (#) diabaikan."
1808
1792
 
1809
 
#: C/index.docbook:1120(sect2/para)
 
1793
#: C/index.docbook:1122(sect2/para)
1810
1794
msgid ""
1811
1795
"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
1812
1796
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
1823
1807
"tenggang waktu adalah pengguna bernama \"you\", Anda perlu mengubah berkas "
1824
1808
"sehingga memuat baris-baris berikut:"
1825
1809
 
1826
 
#: C/index.docbook:1130(sect2/screen)
 
1810
#: C/index.docbook:1132(sect2/screen)
1827
1811
#, no-wrap
1828
1812
msgid ""
1829
1813
"\n"
1836
1820
"TimedLoginEnable=true\n"
1837
1821
"TimedLogin=you\n"
1838
1822
 
1839
 
#: C/index.docbook:1136(sect2/para)
 
1823
#: C/index.docbook:1138(sect2/para)
1840
1824
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
1841
1825
msgstr ""
1842
1826
"Daftar lengkap dari kunci konfigurasi yang didukung adalah sebagai berikut:"
1843
1827
 
1844
 
#: C/index.docbook:1141(sect3/title)
 
1828
#: C/index.docbook:1143(sect3/title)
1845
1829
msgid "[chooser]"
1846
1830
msgstr "[chooser]"
1847
1831
 
1848
 
#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term)
 
1832
#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term)
1849
1833
msgid "Multicast"
1850
1834
msgstr "Multicast"
1851
1835
 
1852
 
#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis)
 
1836
#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis)
1853
1837
#, no-wrap
1854
1838
msgid "Multicast=false"
1855
1839
msgstr "Multicast=false"
1856
1840
 
1857
 
#: C/index.docbook:1148(listitem/para)
 
1841
#: C/index.docbook:1150(listitem/para)
1858
1842
msgid ""
1859
1843
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
1860
1844
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
1864
1848
"ke jaringan lokal dan mengumpulkan jawaban dari host yang telah bergabung ke "
1865
1849
"grup multicast."
1866
1850
 
1867
 
#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term)
 
1851
#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term)
1868
1852
msgid "MulticastAddr"
1869
1853
msgstr "MulticastAddr"
1870
1854
 
1871
 
#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis)
 
1855
#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis)
1872
1856
#, no-wrap
1873
1857
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
1874
1858
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
1875
1859
 
1876
 
#: C/index.docbook:1160(listitem/para)
 
1860
#: C/index.docbook:1162(listitem/para)
1877
1861
msgid "This is the Link-local multicast address."
1878
1862
msgstr "Ini adalaha alamat multicast Link-local."
1879
1863
 
1880
 
#: C/index.docbook:1169(sect3/title)
 
1864
#: C/index.docbook:1171(sect3/title)
1881
1865
msgid "[daemon]"
1882
1866
msgstr "[daemon]"
1883
1867
 
1884
 
#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
 
1868
#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term)
1885
1869
msgid "TimedLoginEnable"
1886
1870
msgstr "TimedLoginEnable"
1887
1871
 
1888
 
#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis)
 
1872
#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis)
1889
1873
#, no-wrap
1890
1874
msgid "TimedLoginEnable=false"
1891
1875
msgstr "TimedLoginEnable=false"
1892
1876
 
1893
 
#: C/index.docbook:1175(listitem/para)
 
1877
#: C/index.docbook:1177(listitem/para)
1894
1878
msgid ""
1895
1879
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
1896
1880
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
1920
1904
"bagian \"Keamanan-&gt;PAM\" dari manual untuk informasi lebih jauh, atau "
1921
1905
"untuk bantuan bila fitur ini sepertinya tak bekerja."
1922
1906
 
1923
 
#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term)
 
1907
#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term)
1924
1908
msgid "TimedLogin"
1925
1909
msgstr "TimedLogin"
1926
1910
 
1927
 
#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis)
 
1911
#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis)
1928
1912
#, no-wrap
1929
1913
msgid "TimedLogin="
1930
1914
msgstr "TimedLogin="
1931
1915
 
1932
 
#: C/index.docbook:1200(listitem/para)
 
1916
#: C/index.docbook:1202(listitem/para)
1933
1917
msgid ""
1934
1918
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
1935
1919
"seconds of inactivity."
1937
1921
"Ini adalah pengguna yang mesti dilogmasukkan setelah sekian detik tanpa "
1938
1922
"aktivitas seperti yang dinyatakan."
1939
1923
 
1940
 
#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para)
 
1924
#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para)
1941
1925
msgid ""
1942
1926
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
1943
1927
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
1954
1938
"adalah \"/usr/bin/getloginuser|\", maka program \"/usr/bin/getloginuser\" "
1955
1939
"akan dijalankan untuk mendapat nilai pengguna."
1956
1940
 
1957
 
#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term)
 
1941
#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term)
1958
1942
msgid "TimedLoginDelay"
1959
1943
msgstr "TimedLoginDelay"
1960
1944
 
1961
 
#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis)
 
1945
#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis)
1962
1946
#, no-wrap
1963
1947
msgid "TimedLoginDelay=30"
1964
1948
msgstr "TimedLoginDelay=30"
1965
1949
 
1966
 
#: C/index.docbook:1221(listitem/para)
 
1950
#: C/index.docbook:1223(listitem/para)
1967
1951
msgid ""
1968
1952
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
1969
1953
"logged in."
1971
1955
"Tundaan dalam detik sebelum pengguna <filename>TimedLogin</filename> akan "
1972
1956
"dilogmasukkan."
1973
1957
 
1974
 
#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term)
 
1958
#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
1975
1959
msgid "AutomaticLoginEnable"
1976
1960
msgstr "AutomaticLoginEnable"
1977
1961
 
1978
 
#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis)
 
1962
#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis)
1979
1963
#, no-wrap
1980
1964
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
1981
1965
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
1982
1966
 
1983
 
#: C/index.docbook:1232(listitem/para)
 
1967
#: C/index.docbook:1234(listitem/para)
1984
1968
msgid ""
1985
1969
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
1986
1970
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
1990
1974
"filename> mesti dilogmasukkan seketika. Fitur ini seperti log masuk dengan "
1991
1975
"tenggang waktu 0 detik."
1992
1976
 
1993
 
#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term)
 
1977
#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term)
1994
1978
msgid "AutomaticLogin"
1995
1979
msgstr "AutomaticLogin"
1996
1980
 
1997
 
#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis)
 
1981
#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis)
1998
1982
#, no-wrap
1999
1983
msgid "AutomaticLogin="
2000
1984
msgstr "AutomaticLogin="
2001
1985
 
2002
 
#: C/index.docbook:1244(listitem/para)
 
1986
#: C/index.docbook:1246(listitem/para)
2003
1987
msgid ""
2004
1988
"This is the user that should be logged in immediately if "
2005
1989
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
2007
1991
"Ini adalah pengguna yang mesti seketika log masuk bila "
2008
1992
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> berisi true."
2009
1993
 
2010
 
#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term)
 
1994
#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term)
2011
1995
msgid "User"
2012
1996
msgstr "User"
2013
1997
 
2014
 
#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis)
 
1998
#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis)
2015
1999
#, no-wrap
2016
2000
msgid "User=gdm"
2017
2001
msgstr "User=gdm"
2018
2002
 
2019
 
#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
 
2003
#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
2020
2004
msgid ""
2021
2005
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
2022
2006
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
2026
2010
"konfigurasi <filename>Group</filename> dan bagian \"Keamanan-&gt;Pengguna "
2027
2011
"Dan Grup GDM\" dari dokumentasi ini untuk informasi lebih lanjut."
2028
2012
 
2029
 
#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term)
 
2013
#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term)
2030
2014
msgid "Group"
2031
2015
msgstr "Group"
2032
2016
 
2033
 
#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis)
 
2017
#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis)
2034
2018
#, no-wrap
2035
2019
msgid "Group=gdm"
2036
2020
msgstr "Group=gdm"
2037
2021
 
2038
 
#: C/index.docbook:1278(listitem/para)
 
2022
#: C/index.docbook:1280(listitem/para)
2039
2023
msgid ""
2040
2024
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
2041
2025
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
2045
2029
"konfigurasi <filename>Group</filename> dan bagian \"Keamanan-&gt;Pengguna "
2046
2030
"Dan Grup GDM\" dari dokumentasi ini untuk informasi lebih lanjut."
2047
2031
 
2048
 
#: C/index.docbook:1290(sect3/title)
 
2032
#: C/index.docbook:1292(sect3/title)
2049
2033
msgid "Debug Options"
2050
2034
msgstr "Opsi Debug"
2051
2035
 
2052
 
#: C/index.docbook:1293(variablelist/title)
 
2036
#: C/index.docbook:1295(variablelist/title)
2053
2037
msgid "[debug]"
2054
2038
msgstr "[debug]"
2055
2039
 
2056
 
#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term)
2057
 
#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term)
 
2040
#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term)
 
2041
#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term)
2058
2042
msgid "Enable"
2059
2043
msgstr "Enable"
2060
2044
 
2061
 
#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis)
2062
 
#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis)
 
2045
#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis)
 
2046
#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis)
2063
2047
#, no-wrap
2064
2048
msgid "Enable=false"
2065
2049
msgstr "Enable=false"
2066
2050
 
2067
 
#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
 
2051
#: C/index.docbook:1301(listitem/para)
2068
2052
msgid ""
2069
2053
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
2070
2054
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
2078
2062
"(<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> atau <filename>&lt;var&gt;/"
2079
2063
"adm/messages</filename> bergantung kepada Sistem Operasi Anda)."
2080
2064
 
2081
 
#: C/index.docbook:1314(sect3/title)
 
2065
#: C/index.docbook:1316(sect3/title)
2082
2066
msgid "Greeter Options"
2083
2067
msgstr "Opsi Greeter"
2084
2068
 
2085
 
#: C/index.docbook:1317(variablelist/title)
 
2069
#: C/index.docbook:1319(variablelist/title)
2086
2070
msgid "[greeter]"
2087
2071
msgstr "[greeter]"
2088
2072
 
2089
 
#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term)
 
2073
#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term)
2090
2074
msgid "IncludeAll"
2091
2075
msgstr "IncludeAll"
2092
2076
 
2093
 
#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis)
 
2077
#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis)
2094
2078
#, no-wrap
2095
2079
msgid "IncludeAll=true"
2096
2080
msgstr "IncludeAll=true"
2097
2081
 
2098
 
#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
 
2082
#: C/index.docbook:1325(listitem/para)
2099
2083
msgid ""
2100
2084
"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
2101
2085
"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
2104
2088
"mesin lokal. Bila berisi false, maka peramban wajah hanya akan menampilkan "
2105
2089
"pengguna yang baru-baru ini log masuk."
2106
2090
 
2107
 
#: C/index.docbook:1329(listitem/para)
 
2091
#: C/index.docbook:1331(listitem/para)
2108
2092
msgid ""
2109
2093
"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
2110
2094
"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
2127
2111
"() - /sbin/nologin atau /bin/false dianggap sebagai shell yang tak valid "
2128
2112
"walaupun getusershell() mengembalikan mereka)."
2129
2113
 
2130
 
#: C/index.docbook:1343(listitem/para)
 
2114
#: C/index.docbook:1345(listitem/para)
2131
2115
msgid ""
2132
2116
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
2133
2117
"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
2137
2121
"sebelumnya pernah log masuk ke sistem (pengguna lokal atau NIS/LDAP) dengan "
2138
2122
"memanggil antar muka ConsoleKit <command>ck-history</command>."
2139
2123
 
2140
 
#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term)
 
2124
#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term)
2141
2125
msgid "Include"
2142
2126
msgstr "Include"
2143
2127
 
2144
 
#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis)
 
2128
#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis)
2145
2129
#, no-wrap
2146
2130
msgid "Include="
2147
2131
msgstr "Include="
2148
2132
 
2149
 
#: C/index.docbook:1355(listitem/para)
 
2133
#: C/index.docbook:1357(listitem/para)
2150
2134
msgid ""
2151
2135
"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
2152
2136
"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
2155
2139
"Nilai ini diisi dengan daftar pengguna yang dipisah dengan koma. Nilai "
2156
2140
"bawaan adalah kosong."
2157
2141
 
2158
 
#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
 
2142
#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term)
2159
2143
msgid "Exclude"
2160
2144
msgstr "Exclude"
2161
2145
 
2162
 
#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis)
 
2146
#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis)
2163
2147
#, no-wrap
2164
2148
msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
2165
2149
msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
2166
2150
 
2167
 
#: C/index.docbook:1367(listitem/para)
 
2151
#: C/index.docbook:1369(listitem/para)
2168
2152
msgid ""
2169
2153
"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
2170
2154
"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
2179
2163
"maka Anda perlu menata nilai ke nilai bawaan dengan pengguna tambahan "
2180
2164
"ditambahkan ke daftar."
2181
2165
 
2182
 
#: C/index.docbook:1381(sect3/title)
 
2166
#: C/index.docbook:1383(sect3/title)
2183
2167
msgid "Security Options"
2184
2168
msgstr "Opsi Keamanan"
2185
2169
 
2186
 
#: C/index.docbook:1384(variablelist/title)
 
2170
#: C/index.docbook:1386(variablelist/title)
2187
2171
msgid "[security]"
2188
2172
msgstr "[security]"
2189
2173
 
2190
 
#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term)
 
2174
#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term)
2191
2175
msgid "DisallowTCP"
2192
2176
msgstr "DisallowTCP"
2193
2177
 
2194
 
#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis)
 
2178
#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis)
2195
2179
#, no-wrap
2196
2180
msgid "DisallowTCP=true"
2197
2181
msgstr "DisallowTCP=true"
2198
2182
 
2199
 
#: C/index.docbook:1390(listitem/para)
 
2183
#: C/index.docbook:1392(listitem/para)
2200
2184
msgid ""
2201
2185
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
2202
2186
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
2208
2192
"koneksi TCP. Ini konfigurasi yang lebih aman bila Anda tak memakai koneksi "
2209
2193
"jauh."
2210
2194
 
2211
 
#: C/index.docbook:1402(sect3/title)
 
2195
#: C/index.docbook:1404(sect3/title)
2212
2196
msgid "XDCMP Support"
2213
2197
msgstr "Dukungan XDMCP"
2214
2198
 
2215
 
#: C/index.docbook:1405(variablelist/title)
 
2199
#: C/index.docbook:1407(variablelist/title)
2216
2200
msgid "[xdmcp]"
2217
2201
msgstr "[xdmcp]"
2218
2202
 
2219
 
#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term)
 
2203
#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term)
2220
2204
msgid "DisplaysPerHost"
2221
2205
msgstr "DisplaysPerHost"
2222
2206
 
2223
 
#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis)
 
2207
#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis)
2224
2208
#, no-wrap
2225
2209
msgid "DisplaysPerHost=1"
2226
2210
msgstr "DisplaysPerHost=1"
2227
2211
 
2228
 
#: C/index.docbook:1411(listitem/para)
 
2212
#: C/index.docbook:1413(listitem/para)
2229
2213
msgid ""
2230
2214
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
2231
2215
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
2237
2221
"menyediakanlayanan tampilan ke komputer yang memiliki lebih dari satu layar, "
2238
2222
"Anda mesti menaikkan nilai ini."
2239
2223
 
2240
 
#: C/index.docbook:1418(listitem/para)
 
2224
#: C/index.docbook:1420(listitem/para)
2241
2225
msgid ""
2242
2226
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
2243
2227
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
2245
2229
"Perhatikan bahwa cacah DISPLAY tercantol yang diijinkan tak dibatasi. Hanya "
2246
2230
"koneksi jauh melalui XDMCP yang dibatasi oleh opsi konfigurasi ini."
2247
2231
 
2248
 
#: C/index.docbook:1430(listitem/para)
 
2232
#: C/index.docbook:1432(listitem/para)
2249
2233
msgid ""
2250
2234
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
2251
2235
"terminals to be managed by GDM."
2253
2237
"Menata ini ke true memungkinkan dukungan XDMCP yang mengijinkan tampilan "
2254
2238
"jauh/terminal X dikelola oleh GDM."
2255
2239
 
2256
 
#: C/index.docbook:1435(listitem/para)
 
2240
#: C/index.docbook:1437(listitem/para)
2257
2241
msgid ""
2258
2242
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
2259
2243
"option for more information."
2261
2245
"<filename>gdm</filename> mendengarkan permintaan pada UDP port 177. Lihat "
2262
2246
"opsi Port untuk informasi lebih jauh."
2263
2247
 
2264
 
#: C/index.docbook:1440(listitem/para)
 
2248
#: C/index.docbook:1442(listitem/para)
2265
2249
msgid ""
2266
2250
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
2267
2251
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
2271
2255
"dikendalikan memakai pustaka TCP Wrapper. Nama layanan adalah <filename>gdm</"
2272
2256
"filename>"
2273
2257
 
2274
 
#: C/index.docbook:1448(para/screen)
 
2258
#: C/index.docbook:1450(para/screen)
2275
2259
#, no-wrap
2276
 
#| msgid ""
2277
 
#| "\n"
2278
 
#| "gdm: .your.domain\n"
2279
2260
msgid ""
2280
2261
"\n"
2281
2262
"gdm:.my.domain\n"
2283
2264
"\n"
2284
2265
"gdm:.my.domain\n"
2285
2266
 
2286
 
#: C/index.docbook:1446(listitem/para)
2287
 
#| msgid ""
2288
 
#| "You should add <screen>\n"
2289
 
#| "gdm:.my.domain\n"
2290
 
#| "</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending "
2291
 
#| "on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url="
2292
 
#| "\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
 
2267
#: C/index.docbook:1448(listitem/para)
2293
2268
msgid ""
2294
2269
"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
2295
2270
"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
2300
2275
"halaman man <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> "
2301
2276
"untuk rinciannya."
2302
2277
 
2303
 
#: C/index.docbook:1457(listitem/para)
 
2278
#: C/index.docbook:1459(listitem/para)
2304
2279
msgid ""
2305
2280
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
2306
2281
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
2309
2284
"untuk memblokir UDP port 177 pada firewall Anda kecuali Anda memang "
2310
2285
"memerlukannya."
2311
2286
 
2312
 
#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term)
 
2287
#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term)
2313
2288
msgid "HonorIndirect"
2314
2289
msgstr "HonorIndirect"
2315
2290
 
2316
 
#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis)
 
2291
#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis)
2317
2292
#, no-wrap
2318
2293
msgid "HonorIndirect=true"
2319
2294
msgstr "HonorIndirect=true"
2320
2295
 
2321
 
#: C/index.docbook:1469(listitem/para)
 
2296
#: C/index.docbook:1471(listitem/para)
2322
2297
msgid ""
2323
2298
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
2324
2299
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
2328
2303
"<filename>gdmchooser</filename>) bagi X-terminal yang tak menyediakan "
2329
2304
"peramban tampilannya sendiri."
2330
2305
 
2331
 
#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term)
 
2306
#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term)
2332
2307
msgid "MaxPending"
2333
2308
msgstr "MaxPending"
2334
2309
 
2335
 
#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis)
 
2310
#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis)
2336
2311
#, no-wrap
2337
2312
msgid "MaxPending=4"
2338
2313
msgstr "MaxPending=4"
2339
2314
 
2340
 
#: C/index.docbook:1481(listitem/para)
 
2315
#: C/index.docbook:1483(listitem/para)
2341
2316
msgid ""
2342
2317
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
2343
2318
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
2346
2321
"sambungan yang tertunda berukuran tetap. Hanya MaxPending tampilan yang "
2347
2322
"dapat dimulai pada saat yang sama."
2348
2323
 
2349
 
#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
 
2324
#: C/index.docbook:1489(listitem/para)
2350
2325
msgid ""
2351
2326
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
2352
2327
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
2356
2331
"dapat dikelola. Ini hanya membatasi cacah tampilan yang mengawali koneksi "
2357
2332
"secara simultan."
2358
2333
 
2359
 
#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term)
 
2334
#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term)
2360
2335
msgid "MaxSessions"
2361
2336
msgstr "MaxSessions"
2362
2337
 
2363
 
#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis)
 
2338
#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis)
2364
2339
#, no-wrap
2365
2340
msgid "MaxSessions=16"
2366
2341
msgstr "MaxSessions=16"
2367
2342
 
2368
 
#: C/index.docbook:1499(listitem/para)
 
2343
#: C/index.docbook:1501(listitem/para)
2369
2344
msgid ""
2370
2345
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
2371
2346
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
2375
2350
"secara simultan. Yaitu cacah total tampilan jauh yang dapat memakai host "
2376
2351
"Anda."
2377
2352
 
2378
 
#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term)
 
2353
#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term)
2379
2354
msgid "MaxWait"
2380
2355
msgstr "MaxWait"
2381
2356
 
2382
 
#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis)
 
2357
#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis)
2383
2358
#, no-wrap
2384
2359
msgid "MaxWait=30"
2385
2360
msgstr "MaxWait=30"
2386
2361
 
2387
 
#: C/index.docbook:1511(listitem/para)
 
2362
#: C/index.docbook:1513(listitem/para)
2388
2363
msgid ""
2389
2364
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
2390
2365
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
2394
2369
"kepadanya, yang memuat id sesi unik yang akan dipakai dalam percakapan XDMCP "
2395
2370
"di masa mendatang."
2396
2371
 
2397
 
#: C/index.docbook:1517(listitem/para)
 
2372
#: C/index.docbook:1519(listitem/para)
2398
2373
msgid ""
2399
2374
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
2400
2375
"display to respond with a MANAGE request."
2402
2377
"GDM lalu akan menempatkan id sesi ke dalam antrian tertunda yang menunggu "
2403
2378
"tampilan merespon dengan permintaan MANAGE."
2404
2379
 
2405
 
#: C/index.docbook:1522(listitem/para)
 
2380
#: C/index.docbook:1524(listitem/para)
2406
2381
msgid ""
2407
2382
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
2408
2383
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
2412
2387
"bahwa tampilan mati dan menghapusnya dari antrian tertunda, membebaskan slot "
2413
2388
"bagi tampilan lain."
2414
2389
 
2415
 
#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term)
 
2390
#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term)
2416
2391
msgid "MaxWaitIndirect"
2417
2392
msgstr "MaxWaitIndirect"
2418
2393
 
2419
 
#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis)
 
2394
#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis)
2420
2395
#, no-wrap
2421
2396
msgid "MaxWaitIndirect=30"
2422
2397
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
2423
2398
 
2424
 
#: C/index.docbook:1534(listitem/para)
 
2399
#: C/index.docbook:1536(listitem/para)
2425
2400
msgid ""
2426
2401
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
2427
2402
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
2439
2414
"ada lebih banyak host mencoba mengirim query tak langsung daripada "
2440
2415
"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
2441
2416
 
2442
 
#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term)
 
2417
#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
2443
2418
msgid "PingIntervalSeconds"
2444
2419
msgstr "PingIntervalSeconds"
2445
2420
 
2446
 
#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis)
 
2421
#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis)
2447
2422
#, no-wrap
2448
2423
msgid "PingIntervalSeconds=60"
2449
2424
msgstr "PingIntervalSeconds=60"
2450
2425
 
2451
 
#: C/index.docbook:1551(listitem/para)
 
2426
#: C/index.docbook:1553(listitem/para)
2452
2427
msgid ""
2453
2428
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
2454
2429
"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
2462
2437
"pengaturan ini, sehingga mungkin perlu menaikkan tenggang waktu bila "
2463
2438
"meningkatkan dari GDM 2.20 dan sebelumnya ke versi yang lebih baru."
2464
2439
 
2465
 
#: C/index.docbook:1560(listitem/para)
 
2440
#: C/index.docbook:1562(listitem/para)
2466
2441
msgid ""
2467
2442
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
2468
2443
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
2479
2454
"terminal dimatikan atau dimulai ulang dan Anda ingin mengakhiri sesi "
2480
2455
"tersebut."
2481
2456
 
2482
 
#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term)
 
2457
#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term)
2483
2458
msgid "Port"
2484
2459
msgstr "Port"
2485
2460
 
2486
 
#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis)
 
2461
#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis)
2487
2462
#, no-wrap
2488
2463
msgid "Port=177"
2489
2464
msgstr "Port=177"
2490
2465
 
2491
 
#: C/index.docbook:1576(listitem/para)
 
2466
#: C/index.docbook:1578(listitem/para)
2492
2467
msgid ""
2493
2468
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
2494
2469
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
2497
2472
"permintaan XDMCP. Jangan mengubah ini kecuali Anda tahu apa yang Anda "
2498
2473
"lakukan."
2499
2474
 
2500
 
#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term)
 
2475
#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term)
2501
2476
msgid "Willing"
2502
2477
msgstr "Willing"
2503
2478
 
2504
 
#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis)
 
2479
#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis)
2505
2480
#, no-wrap
2506
2481
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
2507
2482
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
2508
2483
 
2509
 
#: C/index.docbook:1588(listitem/para)
 
2484
#: C/index.docbook:1590(listitem/para)
2510
2485
msgid ""
2511
2486
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
2512
2487
"that gives the current status of this server. The default message is the "
2526
2501
"3 detik untuk mencegah kemungkinan denial of service dengan membanjiri mesin "
2527
2502
"dengan paket QUERY."
2528
2503
 
2529
 
#: C/index.docbook:1607(sect2/title)
 
2504
#: C/index.docbook:1609(sect2/title)
2530
2505
msgid "Simple Greeter Configuration"
2531
2506
msgstr "Konfigurasi Penyapa Sederhana"
2532
2507
 
2533
 
#: C/index.docbook:1609(sect2/para)
 
2508
#: C/index.docbook:1611(sect2/para)
2534
2509
msgid ""
2535
2510
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
2536
2511
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
2548
2523
"command> atau <command>gconf-editor</command>. Opsi konfigurasi berikut "
2549
2524
"didukung:"
2550
2525
 
2551
 
#: C/index.docbook:1620(variablelist/title)
 
2526
#: C/index.docbook:1622(variablelist/title)
2552
2527
msgid "Greeter Configuration Keys"
2553
2528
msgstr "Kunci Konfigurasi Penyapa"
2554
2529
 
2555
 
#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term)
 
2530
#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term)
2556
2531
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
2557
2532
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
2558
2533
 
2559
 
#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis)
2560
 
#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis)
2561
 
#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis)
2562
 
#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis)
2563
 
#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis)
2564
 
#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis)
2565
 
#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis)
2566
 
#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis)
 
2534
#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis)
 
2535
#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis)
 
2536
#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis)
 
2537
#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis)
 
2538
#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis)
 
2539
#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis)
 
2540
#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis)
 
2541
#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis)
2567
2542
#, no-wrap
2568
2543
msgid "false (boolean)"
2569
2544
msgstr "false (boolean)"
2570
2545
 
2571
 
#: C/index.docbook:1626(listitem/para)
 
2546
#: C/index.docbook:1628(listitem/para)
2572
2547
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
2573
2548
msgstr "Mengendalikan apakah teks pesan banner ditampilkan."
2574
2549
 
2575
 
#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term)
 
2550
#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term)
2576
2551
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
2577
2552
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
2578
2553
 
2579
 
#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis)
 
2554
#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis)
2580
2555
#, no-wrap
2581
2556
msgid "NULL (string)"
2582
2557
msgstr "NULL (string)"
2583
2558
 
2584
 
#: C/index.docbook:1636(listitem/para)
 
2559
#: C/index.docbook:1638(listitem/para)
2585
2560
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
2586
2561
msgstr "Menyatakan pesan banner teks untuk ditampilkan pada jendela penyapa."
2587
2562
 
2588
 
#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term)
 
2563
#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term)
2589
2564
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
2590
2565
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
2591
2566
 
2592
 
#: C/index.docbook:1647(listitem/para)
 
2567
#: C/index.docbook:1649(listitem/para)
2593
2568
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
2594
2569
msgstr ""
2595
2570
"Mengendalikan apakah menampilkan tombol hidupkan ulang komputer pada jendela "
2596
2571
"log masuk."
2597
2572
 
2598
 
#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term)
 
2573
#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term)
2599
2574
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
2600
2575
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
2601
2576
 
2602
 
#: C/index.docbook:1658(listitem/para)
 
2577
#: C/index.docbook:1660(listitem/para)
2603
2578
msgid ""
2604
2579
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
2605
2580
"window."
2607
2582
"Bila true, maka peramban wajah dengan pengguna yang dikenal tak ditampilkan "
2608
2583
"di jendela log masuk."
2609
2584
 
2610
 
#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term)
 
2585
#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term)
2611
2586
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
2612
2587
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
2613
2588
 
2614
 
#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis)
 
2589
#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis)
2615
2590
#, no-wrap
2616
2591
msgid "computer (string)"
2617
2592
msgstr "komputer (string)"
2618
2593
 
2619
 
#: C/index.docbook:1669(listitem/para)
 
2594
#: C/index.docbook:1671(listitem/para)
2620
2595
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
2621
2596
msgstr "Tata ke nama ikon ditemakan untuk dipakai bagi logo penyapa."
2622
2597
 
2623
 
#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
 
2598
#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term)
2624
2599
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
2625
2600
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
2626
2601
 
2627
 
#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis)
2628
 
#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis)
 
2602
#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis)
 
2603
#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis)
2629
2604
#, no-wrap
2630
2605
msgid "[] (string list)"
2631
2606
msgstr "[] (daftar string)"
2632
2607
 
2633
 
#: C/index.docbook:1679(listitem/para)
 
2608
#: C/index.docbook:1681(listitem/para)
2634
2609
msgid ""
2635
2610
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
2636
2611
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
2643
2618
"dialog yang menampilkan daftar lengkap bahasa yang tersedia tempat pengguna "
2644
2619
"dapat memilih."
2645
2620
 
2646
 
#: C/index.docbook:1687(listitem/para)
 
2621
#: C/index.docbook:1689(listitem/para)
2647
2622
msgid ""
2648
2623
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
2649
2624
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
2656
2631
"pilihan \"Lainnya...\". Dengan cara ini, bahasa yang umum dipilih akan lebih "
2657
2632
"mudah dipilih."
2658
2633
 
2659
 
#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term)
 
2634
#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term)
2660
2635
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
2661
2636
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
2662
2637
 
2663
 
#: C/index.docbook:1701(listitem/para)
 
2638
#: C/index.docbook:1703(listitem/para)
2664
2639
msgid ""
2665
2640
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
2666
2641
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
2674
2649
"yang memunculkan kotak dialog yang menunjukkan daftar lengkap tata letak "
2675
2650
"papan tik yang tersedia yang dapat dipilih oleh pengguna."
2676
2651
 
2677
 
#: C/index.docbook:1709(listitem/para)
 
2652
#: C/index.docbook:1711(listitem/para)
2678
2653
msgid ""
2679
2654
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
2680
2655
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
2687
2662
"papan tik bersama dengan pilihan \"Lainnya...\". Dengan cara ini, tata letak "
2688
2663
"papan tik yang umum dipilih akan lebih mudah dipilih."
2689
2664
 
2690
 
#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term)
 
2665
#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term)
2691
2666
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
2692
2667
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
2693
2668
 
2694
 
#: C/index.docbook:1723(listitem/para)
 
2669
#: C/index.docbook:1725(listitem/para)
2695
2670
msgid ""
2696
2671
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
2697
2672
msgstr ""
2698
2673
"Mengendalikan apakah compiz dipakai sebagai manajer jendela menggantikan "
2699
2674
"metacity."
2700
2675
 
2701
 
#: C/index.docbook:1733(sect2/title)
 
2676
#: C/index.docbook:1735(sect2/title)
2702
2677
msgid "Accessibility Configuration"
2703
2678
msgstr "Konfigurasi Aksesibilitas"
2704
2679
 
2705
 
#: C/index.docbook:1735(sect2/para)
 
2680
#: C/index.docbook:1737(sect2/para)
2706
2681
msgid ""
2707
2682
"This section describes the accessibility configuration options available in "
2708
2683
"GDM."
2709
2684
msgstr ""
2710
2685
"Seksi ini menjelaskan opsi konfigurasi aksesibilitas yang tersedia dalam GDM."
2711
2686
 
2712
 
#: C/index.docbook:1741(sect3/title)
 
2687
#: C/index.docbook:1743(sect3/title)
2713
2688
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
2714
2689
msgstr "Dialog Aksesibilitas GDM Dan Kunci GConf"
2715
2690
 
2716
 
#: C/index.docbook:1743(sect3/para)
 
2691
#: C/index.docbook:1745(sect3/para)
2717
2692
msgid ""
2718
2693
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
2719
2694
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
2725
2700
"Aksesibilitas GDM, ada daftar kotak contreng, sehingga pengguna dapat "
2726
2701
"mengaktifkan atau menonaktifkan perkakas bantu yang terkait."
2727
2702
 
2728
 
#: C/index.docbook:1750(sect3/para)
 
2703
#: C/index.docbook:1752(sect3/para)
2729
2704
msgid ""
2730
2705
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
2731
2706
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
2750
2725
"berjalan selama sesi log masuk terakhir akan otomatis diluncurkan pada sesi "
2751
2726
"log masuk selanjutnya."
2752
2727
 
2753
 
#: C/index.docbook:1764(sect3/para)
 
2728
#: C/index.docbook:1766(sect3/para)
2754
2729
msgid ""
2755
2730
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
2756
2731
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
2764
2739
"dengan fitur aksesibilitas yang disediakan oleh Xserver, yang selalu "
2765
2740
"berjalan selama sesi GDM."
2766
2741
 
2767
 
#: C/index.docbook:1774(sect3/title)
 
2742
#: C/index.docbook:1776(sect3/title)
2768
2743
msgid "Accessibility GConf Keys"
2769
2744
msgstr "Kunci GConf Aksesibilitas"
2770
2745
 
2771
 
#: C/index.docbook:1776(sect3/para)
 
2746
#: C/index.docbook:1778(sect3/para)
2772
2747
msgid ""
2773
2748
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
2774
2749
msgstr ""
2775
2750
"GDM menawarkan kunci GConf berikut untuk mengendalikan fitur "
2776
2751
"aksesibilitasnya:"
2777
2752
 
2778
 
#: C/index.docbook:1782(variablelist/title)
 
2753
#: C/index.docbook:1784(variablelist/title)
2779
2754
msgid "GDM Configuration Keys"
2780
2755
msgstr "Kunci Konfigurasi GDM"
2781
2756
 
2782
 
#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term)
 
2757
#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term)
2783
2758
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
2784
2759
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
2785
2760
 
2786
 
#: C/index.docbook:1788(listitem/para)
 
2761
#: C/index.docbook:1790(listitem/para)
2787
2762
msgid ""
2788
2763
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
2789
2764
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
2791
2766
"Mengendalikan apakah infrastruktur Aksesibilitas akan dimulai dengan GUI "
2792
2767
"GDM. Ini diperlukan oleh banyak program teknologi aksesibilitas agar bekerja."
2793
2768
 
2794
 
#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term)
 
2769
#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term)
2795
2770
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
2796
2771
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
2797
2772
 
2798
 
#: C/index.docbook:1799(listitem/para)
 
2773
#: C/index.docbook:1801(listitem/para)
2799
2774
msgid ""
2800
2775
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2801
2776
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
2803
2778
"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai "
2804
2779
"dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi pembesaran layar."
2805
2780
 
2806
 
#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term)
 
2781
#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term)
2807
2782
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
2808
2783
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
2809
2784
 
2810
 
#: C/index.docbook:1810(listitem/para)
 
2785
#: C/index.docbook:1812(listitem/para)
2811
2786
msgid ""
2812
2787
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2813
2788
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
2816
2791
"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai "
2817
2792
"dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi papan tik di layar."
2818
2793
 
2819
 
#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term)
 
2794
#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term)
2820
2795
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
2821
2796
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
2822
2797
 
2823
 
#: C/index.docbook:1821(listitem/para)
 
2798
#: C/index.docbook:1823(listitem/para)
2824
2799
msgid ""
2825
2800
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
2826
2801
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
2828
2803
"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai "
2829
2804
"dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi pembaca layar."
2830
2805
 
2831
 
#: C/index.docbook:1832(sect3/title)
 
2806
#: C/index.docbook:1834(sect3/title)
2832
2807
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
2833
2808
msgstr "Mengaitkan Kunci GConf ke Alat Aksesibilitas"
2834
2809
 
2835
 
#: C/index.docbook:1834(sect3/para)
 
2810
#: C/index.docbook:1836(sect3/para)
2836
2811
msgid ""
2837
2812
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
2838
2813
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
2852
2827
"AutostartCondition pada berkas desktop. Maka baris AutostartCondition dalam "
2853
2828
"berkas desktop secara persis bisa salah satu dari berikut:"
2854
2829
 
2855
 
#: C/index.docbook:1846(sect3/screen)
 
2830
#: C/index.docbook:1848(sect3/screen)
2856
2831
#, no-wrap
2857
2832
msgid ""
2858
2833
"\n"
2865
2840
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
2866
2841
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
2867
2842
 
2868
 
#: C/index.docbook:1852(sect3/para)
 
2843
#: C/index.docbook:1854(sect3/para)
2869
2844
msgid ""
2870
2845
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
2871
2846
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
2880
2855
"asistif bila ada beberapa berkas desktop dengan AutostartCondition ini dalam "
2881
2856
"direktori autostart GDM."
2882
2857
 
2883
 
#: C/index.docbook:1862(sect3/title)
 
2858
#: C/index.docbook:1864(sect3/title)
2884
2859
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
2885
2860
msgstr "Contoh Pengubahan Konfigurasi Alat Aksesibilitas"
2886
2861
 
2887
 
#: C/index.docbook:1864(sect3/para)
 
2862
#: C/index.docbook:1866(sect3/para)
2888
2863
msgid ""
2889
2864
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
2890
2865
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
2898
2873
"\"onboard\" dan sebagai tambah mengaktifkan perkakas asistif \"mousetweaks\" "
2899
2874
"untuk dukungan dwelling, maka konfigurasi berikut diperlukan."
2900
2875
 
2901
 
#: C/index.docbook:1872(sect3/para)
 
2876
#: C/index.docbook:1874(sect3/para)
2902
2877
msgid ""
2903
2878
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
2904
2879
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
2910
2885
"mesti ditempatkan dalam direktori autostart GDM dan dalam format yang "
2911
2886
"diterangkan dalam bagian \"Konfigurasi Mulai Otomatis\" dari dokumen ini."
2912
2887
 
2913
 
#: C/index.docbook:1880(sect3/para)
 
2888
#: C/index.docbook:1882(sect3/para)
2914
2889
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
2915
2890
msgstr "Berikut ini adalah contoh berkas <filename>onboard.desktop</filename>:"
2916
2891
 
2917
 
#: C/index.docbook:1884(sect3/screen)
 
2892
#: C/index.docbook:1886(sect3/screen)
2918
2893
#, no-wrap
2919
2894
msgid ""
2920
2895
"\n"
2943
2918
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
2944
2919
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2945
2920
 
2946
 
#: C/index.docbook:1898(sect3/para)
 
2921
#: C/index.docbook:1900(sect3/para)
2947
2922
msgid ""
2948
2923
"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
2949
2924
msgstr ""
2950
2925
"Berikut ini adalah contoh berkas <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"
2951
2926
 
2952
 
#: C/index.docbook:1903(sect3/screen)
 
2927
#: C/index.docbook:1905(sect3/screen)
2953
2928
#, no-wrap
2954
2929
msgid ""
2955
2930
"\n"
2978
2953
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
2979
2954
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
2980
2955
 
2981
 
#: C/index.docbook:1917(sect3/para)
 
2956
#: C/index.docbook:1919(sect3/para)
2982
2957
msgid ""
2983
2958
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
2984
2959
"the GConf key for the on-screen keyboard."
2986
2961
"Perhatikan baris dengan AutostartCondition yang menautkan kedua berkas "
2987
2962
"desktop ke kunci GConf bagi papan tik pada layar."
2988
2963
 
2989
 
#: C/index.docbook:1922(sect3/para)
 
2964
#: C/index.docbook:1924(sect3/para)
2990
2965
msgid ""
2991
2966
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
2992
2967
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
3000
2975
"dari direktori mulai-sendiri GDM atau dengan menambahkan pengaturan kunci "
3001
2976
"\"Hidden=true\" ke berkas gok.desktop."
3002
2977
 
3003
 
#: C/index.docbook:1930(sect3/para)
 
2978
#: C/index.docbook:1932(sect3/para)
3004
2979
msgid ""
3005
2980
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
3006
2981
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
3010
2985
"mengaktifkan papan tik pada layar dalam sesi GDM, tapi sebagai gantinya yang "
3011
2986
"akan diluncurkan adalah onboard dan mousetweaks."
3012
2987
 
3013
 
#: C/index.docbook:1939(sect2/title)
 
2988
#: C/index.docbook:1941(sect2/title)
3014
2989
msgid "General Session Settings"
3015
2990
msgstr "Tatanan Sesi Umum"
3016
2991
 
3017
 
#: C/index.docbook:1948(sect2/para)
 
2992
#: C/index.docbook:1950(sect2/para)
3018
2993
msgid ""
3019
2994
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
3020
2995
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
3030
3005
"terpasang GDM b) kebijakan wajib sistem. GDM memasang kebijakan wajibnya "
3031
3006
"sendiri untuk mengunci beberapa pengaturan demi keamanan."
3032
3007
 
3033
 
#: C/index.docbook:1959(sect2/title)
 
3008
#: C/index.docbook:1961(sect2/title)
3034
3009
msgid "GNOME Settings Daemon"
3035
3010
msgstr "Daemon Penataan GNOME"
3036
3011
 
3037
 
#: C/index.docbook:1972(sect2/para)
 
3012
#: C/index.docbook:1974(sect2/para)
3038
3013
msgid ""
3039
3014
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
3040
3015
"background, sound, xsettings."
3042
3017
"GDM mengaktifkan plugin gnome-settings-daemon berikut: a11y-keyboard, "
3043
3018
"background, sound, xsettings."
3044
3019
 
3045
 
#: C/index.docbook:1977(sect2/para)
 
3020
#: C/index.docbook:1979(sect2/para)
3046
3021
msgid ""
3047
3022
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
3048
3023
"settings, sound events, etc."
3050
3025
"Ini bertanggungjawab bagi hal-hal seperti gambar latar, pengaturan fonta dan "
3051
3026
"tema, kejadian-kejadian bersuara, dsb."
3052
3027
 
3053
 
#: C/index.docbook:1982(sect2/para)
 
3028
#: C/index.docbook:1984(sect2/para)
3054
3029
msgid ""
3055
3030
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
3056
3031
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
3060
3035
"ingin mematikan plugin suara maka hapuskan tatanan kunci berikut: <filename>/"
3061
3036
"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
3062
3037
 
3063
 
#: C/index.docbook:1990(sect2/title)
 
3038
#: C/index.docbook:1992(sect2/title)
3064
3039
msgid "GDM Session Configuration"
3065
3040
msgstr "Konfigurasi Sesi GDM"
3066
3041
 
3067
 
#: C/index.docbook:1992(sect2/para)
 
3042
#: C/index.docbook:1994(sect2/para)
3068
3043
msgid ""
3069
3044
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
3070
3045
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
3076
3051
"Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/"
3077
3052
"Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
3078
3053
 
3079
 
#: C/index.docbook:1999(sect2/para)
 
3054
#: C/index.docbook:2001(sect2/para)
3080
3055
msgid ""
3081
3056
"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
3082
3057
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
3096
3071
"filename> ditata ke <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> kecuali GDM ditata "
3097
3072
"untuk memakai direktori lain melalui opsi \"--with-dmconfdir\"."
3098
3073
 
3099
 
#: C/index.docbook:2012(sect2/para)
 
3074
#: C/index.docbook:2014(sect2/para)
3100
3075
msgid ""
3101
3076
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
3102
3077
"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
3104
3079
"Suatu sesi dapat dimatikan dengan menyunting berkas desktop dan menambahkan "
3105
3080
"baris berikut: <filename>Hidden=true</filename>."
3106
3081
 
3107
 
#: C/index.docbook:2017(sect2/para)
 
3082
#: C/index.docbook:2019(sect2/para)
3108
3083
msgid ""
3109
3084
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
3110
3085
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
3131
3106
"mengawakutu masalah dalam skrip pengguna atau sistem yang mungkin mencegah "
3132
3107
"seorang pengguna untuk mengawali suatu sesi."
3133
3108
 
3134
 
#: C/index.docbook:2036(sect2/title)
 
3109
#: C/index.docbook:2038(sect2/title)
3135
3110
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
3136
3111
msgstr "Konfigurasi Bahasa dan Sesi Pengguna GDM "
3137
3112
 
3138
 
#: C/index.docbook:2037(sect2/para)
 
3113
#: C/index.docbook:2039(sect2/para)
3139
3114
msgid ""
3140
3115
"The user's default session and language choices are stored in the "
3141
3116
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
3149
3124
"bawaan ini hanya dengan mengubah ke nilai yang berbeda ketika sedang log "
3150
3125
"masuk. GDM akan mengingat perubahan ini untuk log masuk seterusnya."
3151
3126
 
3152
 
#: C/index.docbook:2045(sect2/para)
 
3127
#: C/index.docbook:2047(sect2/para)
3153
3128
msgid ""
3154
3129
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
3155
3130
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
3161
3136
"yang memiliki dua kunci: <filename>Session</filename> dan "
3162
3137
"<filename>Language</filename>."
3163
3138
 
3164
 
#: C/index.docbook:2052(sect2/para)
 
3139
#: C/index.docbook:2054(sect2/para)
3165
3140
msgid ""
3166
3141
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
3167
3142
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
3177
3152
"salah satu kunci tersebut hilang, akan dipakai bawaan sistem. Berkas "
3178
3153
"biasanya nampak sebagai berikut:"
3179
3154
 
3180
 
#: C/index.docbook:2061(sect2/screen)
 
3155
#: C/index.docbook:2063(sect2/screen)
3181
3156
#, no-wrap
3182
3157
msgid ""
3183
3158
"\n"
3190
3165
"Session=gnome\n"
3191
3166
"Language=id_ID.UTF-8\n"
3192
3167
 
3193
 
#: C/index.docbook:2073(sect1/title)
 
3168
#: C/index.docbook:2075(sect1/title)
3194
3169
msgid "GDM Commands"
3195
3170
msgstr "Perintah GDM"
3196
3171
 
3197
 
#: C/index.docbook:2076(sect2/title)
 
3172
#: C/index.docbook:2078(sect2/title)
3198
3173
msgid "GDM Root User Commands"
3199
3174
msgstr "Perintah Pengguna Root GDM"
3200
3175
 
3201
 
#: C/index.docbook:2078(sect2/para)
 
3176
#: C/index.docbook:2080(sect2/para)
3202
3177
msgid ""
3203
3178
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
3204
3179
"filename> intended to be run by the root user:"
3206
3181
"Paket GDM menyediakan perintah berikut di <filename>sbindir</filename> yang "
3207
3182
"dimaksudkan untuk dijalankan oleh pengguna root:"
3208
3183
 
3209
 
#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title)
3210
 
msgid ""
3211
 
"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
3212
 
msgstr ""
3213
 
"Opsi Perintah Baris <command>gdm</command> dan <command>gdm-binary</command>"
3214
 
 
3215
 
#: C/index.docbook:2087(sect3/para)
3216
 
msgid ""
3217
 
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
3218
 
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
3219
 
"<command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will source the "
3220
 
"<filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> file to set the standard system "
3221
 
"environment variables. In order to better support internationalization, it "
3222
 
"will also set the LC_MESSAGES environment variable to LANG if neither "
3223
 
"LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The <command>gdm-binary</command> is the "
3224
 
"actual GDM daemon."
3225
 
msgstr ""
3226
 
"Perintah <command>gdm</command> sebenarnya hanya suatu skrip yang "
3227
 
"menjalankan <command>gdm-binary</command>, meneruskan semua opsi. Sebelum "
3228
 
"meluncurkan <command>gdm-binary</command>, skrip pembungkus gdm akan men-"
3229
 
"source berkas <filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> untuk menata variabel "
3230
 
"lingkungan sistem standar. Agar dapat mendukung internasionalisasi secara "
3231
 
"lebih baik, itu juga akan menata variabel lingkungan LC_MESSAGES ke LANG "
3232
 
"bila LC_MESSAGES maupun LC_ALL tak diisi. <command>gdm-binary</command> "
3233
 
"adalah daemon GDM yang sebenarnya."
3234
 
 
3235
 
#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term)
 
3184
#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2094(variablelist/title)
 
3185
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
 
3186
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm</command>"
 
3187
 
 
3188
#: C/index.docbook:2088(sect3/para)
 
3189
msgid ""
 
3190
"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
 
3191
"environment and starts necesary helpers."
 
3192
msgstr ""
 
3193
"<command>gdm</command> adalah daemon utama yang menyiapkan lingkungan log "
 
3194
"masuk grafis dan memulai para pembantu yang diperlukan."
 
3195
 
 
3196
#: C/index.docbook:2097(varlistentry/term)
3236
3197
msgid "-?, --help"
3237
3198
msgstr "-?, --help"
3238
3199
 
3239
 
#: C/index.docbook:2105(listitem/para)
 
3200
#: C/index.docbook:2099(listitem/para)
3240
3201
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
3241
3202
msgstr "Memberi kilasan singkat atas opsi perintah baris."
3242
3203
 
3243
 
#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term)
 
3204
#: C/index.docbook:2106(varlistentry/term)
3244
3205
msgid "--fatal-warnings"
3245
3206
msgstr "--fatal-warnings"
3246
3207
 
3247
 
#: C/index.docbook:2114(listitem/para)
 
3208
#: C/index.docbook:2108(listitem/para)
3248
3209
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
3249
3210
msgstr "Buat semua peringatan menyebabkan GDM keluar."
3250
3211
 
3251
 
#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
 
3212
#: C/index.docbook:2115(varlistentry/term)
3252
3213
msgid "--timed-exit"
3253
3214
msgstr "--timed-exit"
3254
3215
 
3255
 
#: C/index.docbook:2123(listitem/para)
 
3216
#: C/index.docbook:2117(listitem/para)
3256
3217
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
3257
3218
msgstr "Keluar setelah 30 detik. Berguna untuk pengawakutuan."
3258
3219
 
3259
 
#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term)
 
3220
#: C/index.docbook:2124(varlistentry/term)
3260
3221
msgid "--version"
3261
3222
msgstr "--version"
3262
3223
 
3263
 
#: C/index.docbook:2132(listitem/para)
 
3224
#: C/index.docbook:2126(listitem/para)
3264
3225
msgid "Print the version of the GDM daemon."
3265
3226
msgstr "Cetak versi daemon GDM."
3266
3227
 
3267
 
#: C/index.docbook:2141(sect3/title)
 
3228
#: C/index.docbook:2135(sect3/title)
3268
3229
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
3269
3230
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-restart</command>"
3270
3231
 
3271
 
#: C/index.docbook:2143(sect3/para)
 
3232
#: C/index.docbook:2137(sect3/para)
3272
3233
msgid ""
3273
3234
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
3274
3235
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
3278
3239
"mengirim sinyal HUP ke daemon GDM. Perintah ini akan seketika menghentikan "
3279
3240
"semua sesi dan melog keluar pengguna yang sedang log masuk dengan GDM."
3280
3241
 
3281
 
#: C/index.docbook:2151(sect3/title)
 
3242
#: C/index.docbook:2145(sect3/title)
3282
3243
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
3283
3244
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-safe-restart</command>"
3284
3245
 
3285
 
#: C/index.docbook:2153(sect3/para)
 
3246
#: C/index.docbook:2147(sect3/para)
3286
3247
msgid ""
3287
3248
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
3288
3249
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
3291
3252
"dengan mengirim sinyal USR1 ke daemon GDM. GDM akan direstart segera setelah "
3292
3253
"semua pengguna log keluar."
3293
3254
 
3294
 
#: C/index.docbook:2161(sect3/title)
 
3255
#: C/index.docbook:2155(sect3/title)
3295
3256
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
3296
3257
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-stop</command>"
3297
3258
 
3298
 
#: C/index.docbook:2163(sect3/para)
 
3259
#: C/index.docbook:2157(sect3/para)
3299
3260
msgid ""
3300
3261
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
3301
3262
"signal."
3303
3264
"<command>gdm-stop</command> menghentikan GDM dengan cara mengirim sinyal "
3304
3265
"TERM ke daemon GDM."
3305
3266
 
3306
 
#: C/index.docbook:2174(sect1/title)
 
3267
#: C/index.docbook:2168(sect1/title)
3307
3268
msgid "Troubleshooting"
3308
3269
msgstr "Penanganan Masalah"
3309
3270
 
3310
 
#: C/index.docbook:2182(sect1/para)
 
3271
#: C/index.docbook:2176(sect1/para)
3311
3272
msgid ""
3312
3273
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
3313
3274
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
3319
3280
"kutu atau surel ke milis gdm-list. Informasi tentang bagaimana melakukan ini "
3320
3281
"ada pada bagian pengantar dokumen ini."
3321
3282
 
3322
 
#: C/index.docbook:2189(sect1/para)
 
3283
#: C/index.docbook:2183(sect1/para)
3323
3284
msgid ""
3324
3285
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
3325
3286
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
3346
3307
"ulang syslog (lihat halaman man <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog"
3347
3308
"\">syslog</ulink>)."
3348
3309
 
3349
 
#: C/index.docbook:2205(sect2/title)
 
3310
#: C/index.docbook:2199(sect2/title)
3350
3311
msgid "GDM Will Not Start"
3351
3312
msgstr "GDM Tidak Akan Dimulai"
3352
3313
 
3353
 
#: C/index.docbook:2207(sect2/para)
 
3314
#: C/index.docbook:2201(sect2/para)
3354
3315
msgid ""
3355
3316
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
3356
3317
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
3364
3325
"galat atau dialog ketika ia mencoba memulai, tapi bisa menjadi sulit melacak "
3365
3326
"masalah ketika GDM gagal diam-diam."
3366
3327
 
3367
 
#: C/index.docbook:2216(sect2/para)
 
3328
#: C/index.docbook:2210(sect2/para)
3368
3329
msgid ""
3369
3330
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
3370
3331
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
3386
3347
"begitu, maka ubahlah perintah Xserver di berkas konfigurasi GDM sehingga "
3387
3348
"tepat bagi sistem Anda."
3388
3349
 
3389
 
#: C/index.docbook:2229(sect2/para)
 
3350
#: C/index.docbook:2223(sect2/para)
3390
3351
msgid ""
3391
3352
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
3392
3353
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
3396
3357
"dan ijin yang memadai, dan sistem berkas mesin tak penuh. Masalah-masalah "
3397
3358
"ini akan menyebabkan GDM gagal dijalankan."
3398
3359
 
3399
 
#: C/index.docbook:2240(sect1/title)
 
3360
#: C/index.docbook:2234(sect1/title)
3400
3361
msgid "License"
3401
3362
msgstr "Lisensi"
3402
3363
 
3403
 
#: C/index.docbook:2241(sect1/para)
3404
 
#| msgid ""
3405
 
#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3406
 
#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
3407
 
#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published "
3408
 
#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
3409
 
#| "your option) any later version."
 
3364
#: C/index.docbook:2235(sect1/para)
3410
3365
msgid ""
3411
3366
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3412
3367
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
3420
3375
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, "
3421
3376
"atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya."
3422
3377
 
3423
 
#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
 
3378
#: C/index.docbook:2243(sect1/para)
3424
3379
msgid ""
3425
3380
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3426
3381
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3432
3387
"TERTENTU. Lihat <citetitle>GNU General Public License</citetitle> untuk "
3433
3388
"rincian lebih lanjut."
3434
3389
 
3435
 
#: C/index.docbook:2263(para/address)
 
3390
#: C/index.docbook:2257(para/address)
3436
3391
#, no-wrap
3437
3392
msgid ""
3438
3393
"\n"
3449
3404
"      <country>USA</country>\n"
3450
3405
"      "
3451
3406
 
3452
 
#: C/index.docbook:2255(sect1/para)
3453
 
#| msgid ""
3454
 
#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
3455
 
#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
3456
 
#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
3457
 
#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
3458
 
#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing "
3459
 
#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, "
3460
 
#| "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
3461
 
#| "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
 
3407
#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
3462
3408
msgid ""
3463
3409
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
3464
3410
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
3470
3416
"disertakan sebagai lampiran dari <citetitle>Panduan Pengguna GNOME</"
3471
3417
"citetitle>. Anda juga dapat memperoleh salinan dari <citetitle>GNU General "
3472
3418
"Public License</citetitle> dari Free Software Foundation dengan mengunjungi "
3473
 
"ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">laman Web mereka</ulink> atau "
3474
 
"dengan mengirim surat ke <_:address-1/>"
 
3419
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">laman Web mereka</ulink> "
 
3420
"atau dengan mengirim surat ke <_:address-1/>"
3475
3421
 
3476
3422
#: C/legal.xml:9(para/ulink)
3477
3423
msgid "link"
3478
3424
msgstr "taut"
3479
3425
 
3480
3426
#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
3481
 
#| msgid ""
3482
 
#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
3483
 
#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
3484
 
#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
3485
 
#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
3486
 
#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
3487
 
#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
3488
3427
msgid ""
3489
3428
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
3490
3429
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "