~noskcaj/ubuntu/vivid/gdm/3.14.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fur.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha, Tim Lunn, Jeremy Bicha, Robert Ancell
  • Date: 2013-05-31 22:36:08 UTC
  • mfrom: (1.4.55)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130531223608-33uo85niksee5460
Tags: 3.8.1.1-0ubuntu1
[ Tim Lunn ]
* New upstream release
* debian/patches/ubuntu_dont_catch_sigsegv.patch:
  - Dropped, obsolete
* debian/rules:
  - Don't rename gdm binary since that's already been
    done in the new version

[ Jeremy Bicha ]
* debian/control.in: Bump minimum glib
* debian/watch: Watch for unstable releases
* debian/patches/00git_logind_check.patch:
  - Dropped, applied in new release
* debian/patches/08_frequent-users_greeter.patch: Refreshed

[ Robert Ancell ]
* New upstream release
* debian/patches/ubuntu_daemon_autologin_tracking.patch:
* debian/patches/ubuntu_ensure_dirs.patch:
* debian/patches/ubuntu_slave-only-set-up-autologin.patch:
  - Applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gdm2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 13:14+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 15:53+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 12:17+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 13:19+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n"
 
15
"Language: fur_IT\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Poedit-Language: Friulian\n"
18
 
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 
19
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20
 
20
 
#: ../common/gdm-common.c:395
 
21
#: ../common/gdm-common.c:492
21
22
#, c-format
22
23
msgid "/dev/urandom is not a character device"
23
 
msgstr "/dev/urandom nol è un caratar device"
24
 
 
25
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
26
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
27
 
msgid "Display ID"
28
 
msgstr "Mostre ID"
29
 
 
30
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
31
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
32
 
msgid "id"
33
 
msgstr "id"
34
 
 
35
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168
36
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168
37
 
msgid "GNOME Display Manager Slave"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246
 
24
msgstr "/dev/urandom nol è un dispositîf a caratars"
 
25
 
 
26
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
41
27
#, c-format
42
28
msgid "could not find user \"%s\" on system"
43
29
msgstr "Impussibil cjatâ l'utent \"%s\" tal sisteme"
44
30
 
45
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:172
46
 
msgid "Unable to initialize login system"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:204
50
 
msgid "Unable to authenticate user"
51
 
msgstr "Impussibil autenticâ l'utent"
52
 
 
53
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:233
54
 
msgid "Unable to authorize user"
 
31
#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
 
32
#, fuzzy, c-format
 
33
#| msgid "no user account available"
 
34
msgid "No session available yet"
 
35
msgstr "nol è pussibil doprâ ancjemò nissun account user"
 
36
 
 
37
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
 
38
#, fuzzy, c-format
 
39
#| msgid "Unable to authorize user"
 
40
msgid "Unable to look up UID of user %s"
55
41
msgstr "Impussibil autorizâ l'utent"
56
42
 
57
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
58
 
msgid "Unable to establish credentials"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394
62
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:951
63
 
msgid ""
64
 
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
65
 
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
66
 
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
67
 
"restart GDM when the problem is corrected."
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: ../daemon/gdm-server.c:244
 
43
#: ../daemon/gdm-manager.c:291
 
44
#, fuzzy
 
45
#| msgid "no user account available"
 
46
msgid "no sessions available"
 
47
msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
 
48
 
 
49
#: ../daemon/gdm-manager.c:352
 
50
#, c-format
 
51
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
 
52
msgstr "Nissune session di ri-autenticazion disponibil par %s"
 
53
 
 
54
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
 
55
#, fuzzy, c-format
 
56
#| msgid "unable to log session"
 
57
msgid "Unable to find session for user %s"
 
58
msgstr "impussibil loggasi ta session"
 
59
 
 
60
#: ../daemon/gdm-manager.c:476
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 
63
msgstr "Impussibil cjatâ la session juste par l'utent %s"
 
64
 
 
65
#: ../daemon/gdm-manager.c:671
 
66
#, fuzzy
 
67
#| msgid "User %s doesn't exist"
 
68
msgid "User doesn't own session"
 
69
msgstr "L'utent %s nol esist"
 
70
 
 
71
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
 
72
#, fuzzy
 
73
#| msgid "no user account available"
 
74
msgid "No session available"
 
75
msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
 
76
 
 
77
#: ../daemon/gdm-server.c:272
71
78
#, c-format
72
79
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
73
 
msgstr ""
 
80
msgstr "%s: Falît tal conetisi al visôr pari '%s'"
74
81
 
75
 
#: ../daemon/gdm-server.c:362
 
82
#: ../daemon/gdm-server.c:451
76
83
#, c-format
77
84
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
78
 
msgstr ""
 
85
msgstr "Il server al veve di sedi inviât dal'utent %s ma chest utent nol esist"
79
86
 
80
 
#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406
 
87
#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
81
88
#, c-format
82
89
msgid "Couldn't set groupid to %d"
83
 
msgstr ""
 
90
msgstr "Impussibil impostâ il grupid a %d"
84
91
 
85
 
#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412
 
92
#: ../daemon/gdm-server.c:468
86
93
#, c-format
87
94
msgid "initgroups () failed for %s"
88
 
msgstr ""
 
95
msgstr "initgroups () falît par %s"
89
96
 
90
 
#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418
 
97
#: ../daemon/gdm-server.c:474
91
98
#, c-format
92
99
msgid "Couldn't set userid to %d"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
96
 
msgid "Couldn't set groupid to 0"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: ../daemon/gdm-server.c:428
 
100
msgstr "No puès impostâ il ID utent a %d"
 
101
 
 
102
#: ../daemon/gdm-server.c:521
100
103
#, c-format
101
 
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
102
 
msgstr ""
 
104
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 
105
msgstr "%s: no puès vierzi il file çoc par il visôr %s!"
103
106
 
104
 
#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
105
 
#: ../daemon/gdm-server.c:451
 
107
#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
 
108
#: ../daemon/gdm-server.c:544
106
109
#, c-format
107
110
msgid "%s: Error setting %s to %s"
108
 
msgstr ""
 
111
msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s"
109
112
 
110
 
#: ../daemon/gdm-server.c:466
 
113
#: ../daemon/gdm-server.c:564
111
114
#, c-format
112
115
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
113
 
msgstr ""
 
116
msgstr "%s: La prioritât dal server a no puès sedi impostade a %d: %s"
114
117
 
115
 
#: ../daemon/gdm-server.c:618
 
118
#: ../daemon/gdm-server.c:720
116
119
#, c-format
117
120
msgid "%s: Empty server command for display %s"
118
 
msgstr ""
 
121
msgstr "%s: Al mancje il comant dal server par il visôr %s"
119
122
 
120
123
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
121
 
#, fuzzy
122
124
msgid "Username"
123
125
msgstr "Non utent:"
124
126
 
125
127
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
126
 
#, fuzzy
127
128
msgid "The username"
128
 
msgstr "Non utent:"
 
129
msgstr "Il Non utent"
129
130
 
130
131
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
131
132
msgid "Hostname"
132
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Non Host"
133
134
 
134
135
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
135
136
msgid "The hostname"
136
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Il non dal Host"
137
138
 
138
139
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
139
 
#, fuzzy
140
140
msgid "Display Device"
141
 
msgstr "Mostre ID"
 
141
msgstr "Dispositîf Visôr"
142
142
 
143
143
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
144
144
msgid "The display device"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1446 ../daemon/gdm-session-direct.c:1464
148
 
#, c-format
149
 
msgid "worker exited with status %d"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:954
 
145
msgstr "Il dispositîf dal visôr"
 
146
 
 
147
#: ../daemon/gdm-session.c:1183
 
148
msgid "Could not create authentication helper process"
 
149
msgstr "Impussibil creâ il procès di jutori par l'autenticazion"
 
150
 
 
151
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
153
152
#, c-format
154
153
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
155
 
msgstr ""
 
154
msgstr "Erôr tal tacâ la conversazion cul sisteme di autenticazion: %s"
156
155
 
157
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:955
 
156
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1034
158
157
msgid "general failure"
159
158
msgstr "erôr gjenerâl"
160
159
 
161
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:956
 
160
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1035
162
161
msgid "out of memory"
163
 
msgstr "fûr da memorie"
 
162
msgstr "fûr de memorie"
164
163
 
165
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957
 
164
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
166
165
msgid "application programmer error"
167
 
msgstr ""
 
166
msgstr "erôr dal programatôr"
168
167
 
169
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:958
 
168
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
170
169
msgid "unknown error"
171
 
msgstr ""
 
170
msgstr "Erôr no cognossût"
172
171
 
173
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965
 
172
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1044
174
173
msgid "Username:"
175
174
msgstr "Non utent:"
176
175
 
177
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971
178
 
#, c-format
179
 
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:985
183
 
#, c-format
184
 
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000
188
 
#, c-format
189
 
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
 
176
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1050
 
177
#, c-format
 
178
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 
179
msgstr ""
 
180
"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il prompt preferît "
 
181
"dal'utent: %s"
 
182
 
 
183
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064
 
184
#, c-format
 
185
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 
186
msgstr ""
 
187
"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il non dal host "
 
188
"dal'utent: %s"
 
189
 
 
190
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
 
191
#, c-format
 
192
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 
193
msgstr ""
 
194
"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la console "
 
195
"dal'utent: %s"
 
196
 
 
197
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105
 
198
#, c-format
 
199
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 
200
msgstr ""
 
201
"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la stringe dal "
 
202
"visôr: %s"
 
203
 
 
204
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
 
205
#, c-format
 
206
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 
207
msgstr ""
 
208
"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cualis che son lis credenziâls "
 
209
"xauth dal visôr: %s"
 
210
 
 
211
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1458 ../daemon/gdm-session-worker.c:1475
193
212
#, c-format
194
213
msgid "no user account available"
195
 
msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
196
 
 
197
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1212
198
 
#, c-format
199
 
msgid "user account not available on system"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:323
203
 
msgid "Unable establish credentials"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388
207
 
#, c-format
208
 
msgid "User %s doesn't exist"
209
 
msgstr "L'utent %s nol esist"
210
 
 
211
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395
212
 
#, c-format
213
 
msgid "Group %s doesn't exist"
214
 
msgstr "Il grop %s nol esist"
215
 
 
216
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
 
214
msgstr "Nissun account utent disponibil"
 
215
 
 
216
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1502
 
217
#, fuzzy
 
218
#| msgid "Unable to authorize user"
 
219
msgid "Unable to change to user"
 
220
msgstr "Impussibil autorizâ l'utent"
 
221
 
 
222
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
 
223
msgid ""
 
224
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 
225
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
 
226
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
 
227
"when the problem is corrected."
 
228
msgstr ""
 
229
"Impussibil fâ partî il server X (l'ambient grafic) par cause di un erôr "
 
230
"interni. Par plasê scrîf al to aministradôr di sisteme o controle il "
 
231
"regjistri di sisteme (çoc di sisteme - syslog) par capî il probleme: pal "
 
232
"moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, "
 
233
"reinvie GDM."
 
234
 
 
235
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Can only be called before user is logged in"
 
238
msgstr "Al puès sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
 
239
 
 
240
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Caller not GDM"
 
243
msgstr "Clamadôr no GDM"
 
244
 
 
245
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
 
246
msgid "User not logged in"
 
247
msgstr "L'utent nol a eseguît l'acès"
 
248
 
 
249
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 
250
#, c-format
 
251
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 
252
msgstr "Par cumò nome un client ae volte al puès sedi tacât"
 
253
 
 
254
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
217
255
msgid "Could not create socket!"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
221
 
#, c-format
222
 
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
226
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
227
 
msgid "Could not extract authlist from packet"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
231
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
232
 
msgid "Error in checksum"
233
 
msgstr "Erôr tal checksum"
234
 
 
235
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
236
 
msgid "Bad address"
237
 
msgstr "Indiriz sbagliât"
238
 
 
239
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
240
 
#, c-format
241
 
msgid "%s: Could not read display address"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
245
 
#, c-format
246
 
msgid "%s: Could not read display port number"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
250
 
#, c-format
251
 
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
255
 
#, c-format
256
 
msgid "%s: Error in checksum"
257
 
msgstr "%s: Erôr tal checksum"
258
 
 
259
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
260
 
#, c-format
261
 
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
265
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
266
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
267
 
#, c-format
268
 
msgid "%s: Could not read Display Number"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
272
 
#, c-format
273
 
msgid "%s: Could not read Connection Type"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
277
 
#, c-format
278
 
msgid "%s: Could not read Client Address"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
282
 
#, c-format
283
 
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
287
 
#, c-format
288
 
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
292
 
#, c-format
293
 
msgid "%s: Could not read Authorization List"
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
297
 
#, c-format
298
 
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
302
 
#, c-format
303
 
msgid "%s: Failed checksum from %s"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
307
 
#, c-format
308
 
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
312
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
313
 
#, c-format
314
 
msgid "%s: Could not read Session ID"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
318
 
#, c-format
319
 
msgid "%s: Could not read Display Class"
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
323
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
324
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
325
 
#, c-format
326
 
msgid "%s: Could not read address"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
330
 
#, c-format
331
 
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
335
 
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
336
 
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!"
337
 
 
338
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
339
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
340
 
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
341
 
msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!"
342
 
 
343
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
344
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
345
 
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
349
 
#, c-format
350
 
msgid "Could not get server hostname: %s!"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243
354
 
#, c-format
355
 
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: ../daemon/main.c:263
359
 
#, c-format
360
 
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
361
 
msgstr "Logdir %s no esist opûr no je une directory."
362
 
 
363
 
#: ../daemon/main.c:276
364
 
#, c-format
365
 
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
366
 
msgstr "Authdir %s nol esist. O voi fûr."
367
 
 
368
 
#: ../daemon/main.c:280
369
 
#, c-format
370
 
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
371
 
msgstr "Authdir %s no je une directory. O voi fûr."
372
 
 
373
 
#: ../daemon/main.c:354
374
 
#, c-format
375
 
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: ../daemon/main.c:361
379
 
#, c-format
380
 
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: ../daemon/main.c:398
 
256
msgstr "No puès creâ socket!"
 
257
 
 
258
#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
 
259
#, c-format
 
260
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 
261
msgstr "No puès scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s"
 
262
 
 
263
#: ../daemon/main.c:189
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../daemon/main.c:195
 
269
#, c-format
 
270
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
 
271
msgstr "Creazion falide di AuthDir %s: %s"
 
272
 
 
273
#: ../daemon/main.c:201
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 
276
msgstr "Creazion falide di LogDir %s: %s"
 
277
 
 
278
#: ../daemon/main.c:236
384
279
#, c-format
385
280
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
386
281
msgstr "No rivi a cjatâ l'utent '%s' di GDM. O voi fûr!"
387
282
 
388
 
#: ../daemon/main.c:404
 
283
#: ../daemon/main.c:242
389
284
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
390
285
msgstr "L'user di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!"
391
286
 
392
 
#: ../daemon/main.c:410
 
287
#: ../daemon/main.c:248
393
288
#, c-format
394
289
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
395
290
msgstr "No rivi a cjatâ il grop '%s' di GDM. O voi fûr!"
396
291
 
397
 
#: ../daemon/main.c:416
 
292
#: ../daemon/main.c:254
398
293
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
399
294
msgstr "Il grop di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!"
400
295
 
401
 
#: ../daemon/main.c:510
402
 
msgid "Enable debugging code"
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#: ../daemon/main.c:511
 
296
#: ../daemon/main.c:362
406
297
msgid "Make all warnings fatal"
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#: ../daemon/main.c:512
410
 
msgid "Exit after a time - for debugging"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: ../daemon/main.c:513
 
298
msgstr "Fâs diventâ dutis lis avertencis fatai."
 
299
 
 
300
#: ../daemon/main.c:363
 
301
msgid "Exit after a time (for debugging)"
 
302
msgstr "Jes dopo un pôc (par il debug)"
 
303
 
 
304
#: ../daemon/main.c:364
414
305
msgid "Print GDM version"
415
306
msgstr "Stampe la version di GDM"
416
307
 
417
 
#: ../daemon/main.c:528
 
308
#: ../daemon/main.c:375
418
309
msgid "GNOME Display Manager"
419
310
msgstr "GNOME Display Manager"
420
311
 
421
312
#. make sure the pid file doesn't get wiped
422
 
#: ../daemon/main.c:589
423
 
msgid "Only root wants to run GDM"
424
 
msgstr "Dome root al pos inviâ GDM"
 
313
#: ../daemon/main.c:423
 
314
msgid "Only the root user can run GDM"
 
315
msgstr "Dome root al puès inviâ GDM"
425
316
 
426
 
#: ../daemon/session-worker-main.c:134
 
317
#. Translators: worker is a helper process that does the work
 
318
#. of starting up a session
 
319
#: ../daemon/session-worker-main.c:148
 
320
#, fuzzy
427
321
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
 
322
msgstr "Cjamadôr di session dal Gjestôr di visôr di GNOME"
 
323
 
 
324
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
 
325
msgid "Display ID"
 
326
msgstr "Mostre ID"
 
327
 
 
328
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
 
329
msgid "ID"
 
330
msgstr "ID"
 
331
 
 
332
#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
 
333
msgid "GNOME Display Manager Slave"
 
334
msgstr "Sclâf dal gjestôr di visôr di GNOME"
 
335
 
 
336
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
 
337
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 
338
msgid "Login Window"
 
339
msgstr "Barcon di acès"
 
340
 
 
341
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 
342
msgid "GNOME Shell"
 
343
msgstr "GNOME Shell"
 
344
 
 
345
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
 
346
msgid "Window management and compositing"
 
347
msgstr "Ministre e cumbine i barcons"
 
348
 
 
349
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 
350
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 
351
msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di improntis digitai"
 
352
 
 
353
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
 
354
msgid ""
 
355
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 
356
"fingerprints to log in using those prints."
 
357
msgstr ""
 
358
"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a jan regjistrât lis "
 
359
"improntis, di dopralis par eseguî l'acès."
 
360
 
 
361
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 
362
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 
363
msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di smartcard"
 
364
 
 
365
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 
366
msgid ""
 
367
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 
368
"using those smartcards."
 
369
msgstr ""
 
370
"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a jan une smartcard, di "
 
371
"doprale par eseguî l'acès."
 
372
 
 
373
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 
374
msgid "Path to small image at top of user list"
 
375
msgstr "Percors di une piçule figure insomp a le liste dai utents"
 
376
 
 
377
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 
378
msgid ""
 
379
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 
380
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
 
381
"branding."
 
382
msgstr ""
 
383
"La schermade di acès a puès permeti di viodi une piçule figure insomp a le "
 
384
"liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un mût par aplicâ "
 
385
"il lôr brand."
 
386
 
 
387
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 
388
msgid ""
 
389
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 
390
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
 
391
"provide branding."
 
392
msgstr ""
 
393
"La schermade di login di rapeç a puès permeti di viodi une piçule figure "
 
394
"insomp a le liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un "
 
395
"mût par aplicâ il lôr brand."
 
396
 
 
397
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 
398
msgid "Avoid showing user list"
 
399
msgstr "Evite di mostrâ la liste dai utents"
 
400
 
 
401
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 
402
msgid ""
 
403
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 
404
"setting can be toggled to disable showing the user list."
 
405
msgstr ""
 
406
"La schermade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par "
 
407
"eseguî l'acès. Cheste impostazion a puès sedi cambiade par no mostrâ la "
 
408
"liste dai utents."
 
409
 
 
410
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 
411
msgid "Enable showing the banner message"
 
412
msgstr "Abilite la vision de insegne"
 
413
 
 
414
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 
415
msgid "Set to true to show the banner message text."
 
416
msgstr "Imposte a VÊR par viodi il test de insegne."
 
417
 
 
418
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 
419
msgid "Banner message text"
 
420
msgstr "Test de insegne"
 
421
 
 
422
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 
423
msgid "Text banner message to show in the login window."
 
424
msgstr "Test de insegne di mostrâ in tal barcon di acès."
 
425
 
 
426
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 
427
msgid "Disable showing the restart buttons"
 
428
msgstr "Tapone il boton di reinviament"
 
429
 
 
430
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 
431
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 
432
msgstr ""
 
433
"Imposte a VÊR par taponâ il boton di reinviament in tal barcon di acès."
 
434
 
 
435
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 
436
msgid "Number of allowed authentication failures"
 
437
msgstr "Numar massim di faliments di autenticazion"
 
438
 
 
439
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 
440
msgid ""
 
441
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 
442
"giving up and going back to user selection."
 
443
msgstr ""
 
444
"Il numar di voltis che un utent al puès cirî di autenticasi, prime di "
 
445
"rindisi e tornâ ae selezion dal'utent."
 
446
 
 
447
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
 
448
msgid "Unable to create transient display: "
 
449
msgstr "Impussibil creâ il visôr transitori:"
 
450
 
 
451
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
 
452
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
 
453
msgid "Unable to activate session: "
 
454
msgstr "Impussibil ativâ la session"
 
455
 
 
456
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
 
457
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
 
458
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Could not identify the current session."
 
461
msgstr "Impussibil identificâ la session atuâl."
 
462
 
 
463
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
 
464
#, fuzzy, c-format
 
465
#| msgid "unable to log session"
 
466
msgid "User unable to switch sessions."
 
467
msgstr "Impussibil cambiâ session."
 
468
 
 
469
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
 
470
#, c-format
 
471
msgid "Could not identify the current seat."
 
472
msgstr "Impussibil identificâ la postazion atuâl."
 
473
 
 
474
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
 
475
#, c-format
 
476
msgid ""
 
477
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 
478
"screen or start up a new login screen."
 
479
msgstr ""
 
480
"Il sisteme nol rive a capî se passâ a une schermade di acès esistent o creâ "
 
481
"une gnove."
 
482
 
 
483
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
 
484
#, c-format
 
485
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 
486
msgstr "Il sisteme nol rive a fâ partî une gnove schermade di acès."
 
487
 
 
488
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
431
489
msgid "Select System"
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
435
 
msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
 
490
msgstr "Selezione sisteme"
 
491
 
 
492
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
 
493
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 
494
msgstr "XMDCP: No si rive a creâ il buffer XDMCP!"
 
495
 
 
496
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
439
497
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
443
 
msgid "Accessibility Preferences"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
447
 
msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
451
 
msgid "Assistive Technology Preferences"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
455
 
msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
459
 
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
463
 
msgid "_Make items larger (Magnifier)"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
467
 
msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
471
 
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
475
 
msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
479
 
msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
483
 
msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11
487
 
#, fuzzy
488
 
msgid "gtk-close"
489
 
msgstr "gtk-cancel"
490
 
 
491
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:220
 
498
msgstr "XDMCP: Impussibil lei l'intestazion XDMCP."
 
499
 
 
500
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
 
501
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 
502
msgstr "XMDCP: la version di XDMCP no je chê juste!"
 
503
 
 
504
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
 
505
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 
509
msgid "Fingerprint Authentication"
 
510
msgstr "Autenticazion cun impronte digitâl"
 
511
 
 
512
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
 
513
msgid "Log into session with fingerprint"
 
514
msgstr "Acedi al sisteme cun il letôr di improntis"
 
515
 
 
516
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
 
517
#, fuzzy
 
518
#| msgid "Authentication Dialog"
 
519
msgid "Password Authentication"
 
520
msgstr "Autenticazion vie Password"
 
521
 
 
522
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
 
523
msgid "Log into session with username and password"
 
524
msgstr "Acedi al sisteme cun non utent e password"
 
525
 
 
526
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
 
527
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
 
528
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
 
529
msgid "Log In"
 
530
msgstr "Log In"
 
531
 
 
532
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
 
533
msgid "Slot ID"
 
534
msgstr "ID dal slot"
 
535
 
 
536
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
 
537
msgid "The slot the card is in"
 
538
msgstr "Il slot dulà che a jè inseride la cjarte"
 
539
 
 
540
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
 
541
msgid "Slot Series"
 
542
msgstr "Serie dal slot"
 
543
 
 
544
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
 
545
msgid "per-slot card identifier"
 
546
msgstr "identificatôr de cjarte par slot"
 
547
 
 
548
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
 
549
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
 
550
msgid "name"
 
551
msgstr "Non"
 
552
 
 
553
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
 
554
msgid "Module"
 
555
msgstr "Modul"
 
556
 
 
557
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
 
558
msgid "smartcard driver"
 
559
msgstr "driver smartcard"
 
560
 
 
561
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
 
562
#, fuzzy
 
563
#| msgid "Authentication Dialog"
 
564
msgid "Smartcard Authentication"
 
565
msgstr "Autenticazion vie Smartcard"
 
566
 
 
567
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
 
568
msgid "Log into session with smartcard"
 
569
msgstr "Acedi al sisteme cun la smartcard"
 
570
 
 
571
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
 
572
msgid "Module Path"
 
573
msgstr "Percors dal modul"
 
574
 
 
575
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
 
576
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 
577
msgstr "percors dal driver de smartcard PKCS #11"
 
578
 
 
579
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
 
580
msgid "received error or hang up from event source"
 
581
msgstr "ricevût erôr o siaradure de sorgint dal'event"
 
582
 
 
583
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
 
584
#, c-format
 
585
msgid "NSS security system could not be initialized"
 
586
msgstr "il sisteme di sigurece NSS nol puès sedi fat partî"
 
587
 
 
588
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
 
589
#, c-format
 
590
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 
591
msgstr "nol è stât cjatât nissun driver util pe smartcard"
 
592
 
 
593
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
 
594
#, c-format
 
595
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 
596
msgstr "il driver de smartcard '%s' a nol puès sedi cjamât"
 
597
 
 
598
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
 
599
#, c-format
 
600
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
 
604
#, c-format
 
605
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
 
609
msgid "Authentication"
 
610
msgstr "Autenticazion"
 
611
 
 
612
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
 
613
msgid "Log into session"
 
614
msgstr "Acedi al sisteme"
 
615
 
 
616
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
492
617
msgid "Value"
493
 
msgstr ""
 
618
msgstr "Valôr"
494
619
 
495
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:221
 
620
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
496
621
msgid "percentage of time complete"
497
 
msgstr ""
 
622
msgstr "Percentuâl di timp completade"
498
623
 
499
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156
 
624
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
500
625
msgid "Inactive Text"
501
 
msgstr ""
 
626
msgstr "Test inatîf"
502
627
 
503
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1157
 
628
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
504
629
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
505
630
msgstr ""
 
631
"Test di doprâ in te etichete se l'utent nol à ancjemò sielzût un element"
506
632
 
507
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165
 
633
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
508
634
msgid "Active Text"
509
 
msgstr ""
 
635
msgstr "Test atîf"
510
636
 
511
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1166
 
637
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
512
638
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
516
 
msgid "%l:%M:%S %p"
517
 
msgstr "%l:%M:%S %p"
518
 
 
519
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
520
 
msgid "%l:%M %p"
521
 
msgstr "%l:%M %p"
522
 
 
523
 
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
524
 
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
525
 
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
526
 
#. *              01" instead of "May  1").
527
 
#.
528
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
529
 
msgid "%a %b %e"
530
 
msgstr "%a %b %e"
531
 
 
532
 
#. translators: reverse the order of these arguments
533
 
#. *              if the time should come before the
534
 
#. *              date on a clock in your locale.
535
 
#.
536
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
537
 
#, c-format
538
 
msgid "%1$s, %2$s"
539
 
msgstr "%1$s, %2$s"
540
 
 
541
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:174
542
 
msgid "You have the Caps Lock key on."
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
546
 
msgid "Automatically logging in..."
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1121
 
639
msgstr "Test di doprâ in te etichete se l'utent al à sielzût un element"
 
640
 
 
641
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
 
642
msgid "List Visible"
 
643
msgstr "Liste visibile"
 
644
 
 
645
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
 
646
msgid "Whether the chooser list is visible"
 
647
msgstr "Indiche se la liste dal seletôr a jè visibile"
 
648
 
 
649
#. translators: This is the time format to use when both
 
650
#. * the date and time with seconds are being shown together.
 
651
#.
 
652
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
 
653
#, fuzzy
 
654
#| msgid "%l:%M:%S %p"
 
655
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
656
msgstr "%l:%M:%S %p"
 
657
 
 
658
#. translators: This is the time format to use when both
 
659
#. * the date and time without seconds are being shown together.
 
660
#.
 
661
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
 
662
#, fuzzy
 
663
#| msgid "%l:%M %p"
 
664
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 
665
msgstr "%l:%M %p"
 
666
 
 
667
#. translators: This is the time format to use when there is
 
668
#. * no date, just weekday and time with seconds.
 
669
#.
 
670
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
 
671
#, fuzzy
 
672
#| msgid "%l:%M:%S %p"
 
673
msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
674
msgstr "%l:%M:%S %p"
 
675
 
 
676
#. translators: This is the time format to use when there is
 
677
#. * no date, just weekday and time without seconds.
 
678
#.
 
679
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
 
680
#, fuzzy
 
681
#| msgid "%l:%M %p"
 
682
msgid "%a %l:%M %p"
 
683
msgstr "%l:%M %p"
 
684
 
 
685
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
 
686
msgid "Automatically logging in…"
 
687
msgstr "Acès automatic..."
 
688
 
 
689
#. need to wait for response from backend
 
690
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
 
691
msgid "Cancelling…"
 
692
msgstr "Anulament..."
 
693
 
 
694
#. just wait for the user to select language and stuff
 
695
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
550
696
msgid "Select language and click Log In"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1715
554
 
msgid "Login Window"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
558
 
msgid "Authentication Dialog"
559
 
msgstr "Dialogo di autenticazion"
560
 
 
561
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
 
697
msgstr "Selezione la lenghe e sclice Acêt"
 
698
 
 
699
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
 
700
msgctxt "customsession"
 
701
msgid "Custom"
 
702
msgstr "Personalizade"
 
703
 
 
704
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
 
705
msgid "Custom session"
 
706
msgstr "Session personalizade"
 
707
 
 
708
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
562
709
msgid "Computer Name"
563
710
msgstr "Nom dal computer"
564
711
 
565
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
566
 
msgid "Log In"
567
 
msgstr "Log In"
568
 
 
569
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
 
712
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 
713
msgid "Version"
 
714
msgstr "Version"
 
715
 
 
716
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
 
717
msgid "Cancel"
 
718
msgstr "Anule"
 
719
 
 
720
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 
721
msgid "Unlock"
 
722
msgstr "Sbloche"
 
723
 
 
724
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
 
725
msgid "Login"
 
726
msgstr "Acêt"
 
727
 
 
728
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
 
729
msgid "Suspend"
 
730
msgstr "Sospent"
 
731
 
 
732
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
570
733
msgid "Restart"
571
734
msgstr "Torne a inviâ"
572
735
 
573
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
 
736
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
574
737
msgid "Shut Down"
575
738
msgstr "Stude"
576
739
 
577
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
578
 
msgid "Suspend"
579
 
msgstr "Sospent"
580
 
 
581
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
582
 
msgid "Version"
583
 
msgstr "Version"
584
 
 
585
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
586
 
#, fuzzy
587
 
msgid "gtk-disconnect"
588
 
msgstr "Disconet"
589
 
 
590
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9
591
 
msgid "page 5"
592
 
msgstr "pagjine 5"
593
 
 
594
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503
 
740
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
 
741
msgid "Unknown time remaining"
 
742
msgstr "Timp mancjant no cognossût"
 
743
 
 
744
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
595
745
msgid "Panel"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153
599
 
#, fuzzy
600
 
msgid "Languages"
601
 
msgstr "Manager"
602
 
 
603
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187
604
 
msgid "_Languages:"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188
608
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212
609
 
msgid "_Language:"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180
613
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80
614
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1139
615
 
msgid "Other..."
616
 
msgstr "Altri..."
617
 
 
618
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181
619
 
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476
 
746
msgstr "Panel"
 
747
 
 
748
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
623
749
msgid "Label Text"
624
 
msgstr ""
 
750
msgstr "Test etichete"
625
751
 
626
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477
 
752
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
627
753
msgid "The text to use as a label"
628
 
msgstr ""
 
754
msgstr "Il test di doprâ come etichete"
629
755
 
630
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484
 
756
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
631
757
msgid "Icon name"
632
 
msgstr ""
 
758
msgstr "Non icone"
633
759
 
634
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485
 
760
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
635
761
msgid "The icon to use with the label"
636
 
msgstr ""
 
762
msgstr "L'icone di doprâ cun l'etichete"
637
763
 
638
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
 
764
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
639
765
msgid "Default Item"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
643
 
msgid "The id of the default item"
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
647
 
msgid "Max Item Count"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
651
 
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243
 
766
msgstr "Element predefinît"
 
767
 
 
768
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
 
769
msgid "The ID of the default item"
 
770
msgstr "Il ID dal element predefinît"
 
771
 
 
772
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
655
773
#, c-format
656
 
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
657
 
msgstr ""
 
774
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
 
775
msgstr "Acès a distance (Conession a %s…)"
658
776
 
659
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257
 
777
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
660
778
#, c-format
661
779
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
662
 
msgstr ""
 
780
msgstr "Acès a distance (Conettût a %s…)"
663
781
 
664
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336
 
782
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
665
783
msgid "Remote Login"
666
 
msgstr ""
 
784
msgstr "Acès a distance"
667
785
 
668
786
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
669
 
msgid "_Sessions:"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
673
 
msgid "Banner message text"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
677
 
msgid "Disable showing the accessibility button"
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
681
 
msgid "Disable showing the restart buttons"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
685
 
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
689
 
msgid "Enable on-screen keyboard"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
693
 
msgid "Enable screen magnifier"
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
697
 
msgid "Enable screen reader"
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
701
 
msgid "Enable showing the banner message"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
705
 
msgid "Icon name to use for greeter logo"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
709
 
msgid ""
710
 
"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
714
 
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
718
 
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
722
 
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
726
 
msgid ""
727
 
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
728
 
"settings."
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
732
 
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
736
 
msgid "Set to True to enable the screen reader."
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
740
 
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
744
 
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
748
 
msgid "Set to true to show the banner message text."
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
752
 
msgid "Text banner message to show on the login window."
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
756
 
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
760
 
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239
764
 
msgid "Manager"
765
 
msgstr "Manager"
766
 
 
767
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240
768
 
msgid "The user manager object this user is controlled by."
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81
 
787
msgid "Session"
 
788
msgstr "Session"
 
789
 
 
790
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 
791
msgid "Duration"
 
792
msgstr "Durade"
 
793
 
 
794
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
 
795
msgid "Number of seconds until timer stops"
 
796
msgstr "Numar di seconts prime che il timer a si fermi"
 
797
 
 
798
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
 
799
msgid "Start time"
 
800
msgstr "Moment di inviament"
 
801
 
 
802
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
 
803
msgid "Time the timer was started"
 
804
msgstr "Le ore di cuanche il tilmer al è stât inviât"
 
805
 
 
806
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
 
807
msgid "Is it Running?"
 
808
msgstr "Isal in esecuzion?"
 
809
 
 
810
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
 
811
msgid "Whether the timer is currently ticking"
 
812
msgstr "Indiche se il timer cumò al stâ lant indenant "
 
813
 
 
814
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
 
815
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
 
816
#, c-format
 
817
msgid "Log in as %s"
 
818
msgstr "Acès come %s"
 
819
 
 
820
#. translators: This option prompts
 
821
#. * the user to type in a username
 
822
#. * manually instead of choosing from
 
823
#. * a list.
 
824
#.
 
825
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
 
826
#, fuzzy
 
827
msgctxt "user"
 
828
msgid "Other…"
 
829
msgstr "Altri..."
 
830
 
 
831
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
772
832
msgid "Choose a different account"
773
833
msgstr "Sielz un account diferent"
774
834
 
775
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
 
835
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
776
836
msgid "Guest"
777
837
msgstr "Ospit"
778
838
 
779
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94
780
 
msgid "Login as a temporary guest"
781
 
msgstr ""
 
839
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 
840
msgid "Log in as a temporary guest"
 
841
msgstr "Acêt come ospit provisori"
782
842
 
783
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
 
843
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
784
844
msgid "Automatic Login"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107
788
 
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
789
 
msgstr ""
790
 
 
791
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403
792
 
#, c-format
793
 
msgid "Log in as %s"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487
 
845
msgstr "Acès automatic"
 
846
 
 
847
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 
848
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 
849
msgstr "Acedi automaticamentri al sisteme dopo vê selezionât lis opzions"
 
850
 
 
851
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
797
852
msgid "Currently logged in"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531
801
 
#, fuzzy
802
 
msgid "_Users:"
803
 
msgstr "Non utent:"
804
 
 
805
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532
806
 
#, fuzzy
807
 
msgid "_User:"
808
 
msgstr "Non utent:"
809
 
 
810
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121
811
 
msgid "Missing Required File"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123
815
 
#, c-format
816
 
msgid ""
817
 
"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely "
818
 
"that this application was not properly installed or configured."
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
822
 
msgid ""
823
 
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
824
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
825
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
826
 
"option) any later version."
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
830
 
msgid ""
831
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
832
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
833
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
834
 
"more details."
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192
838
 
msgid ""
839
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
840
 
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
841
 
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206
845
 
msgid "A menu to quickly switch between users."
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210
849
 
msgid "translator-credits"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780
853
 
#, c-format
854
 
msgid "Can't lock screen: %s"
855
 
msgstr ""
856
 
 
857
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802
858
 
#, c-format
859
 
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
863
 
msgid "User Switch Applet"
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995
867
 
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
868
 
msgid "User Switcher"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1092
872
 
msgid "Unknown"
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336
876
 
#, fuzzy
877
 
msgid "User"
878
 
msgstr "Non utent:"
879
 
 
880
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337
881
 
msgid "The user this menu item represents."
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344
885
 
msgid "Icon Size"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345
889
 
msgid "The size of the icon to use."
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351
893
 
msgid "Indicator Size"
894
 
msgstr ""
895
 
 
896
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352
897
 
msgid "Size of check indicator"
898
 
msgstr ""
899
 
 
900
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357
901
 
msgid "Indicator Spacing"
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358
905
 
msgid "Space between the username and the indicator"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1
909
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2
913
 
msgid "Appearance"
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3
917
 
msgid "Continue"
918
 
msgstr ""
919
 
 
920
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4
921
 
msgid "Create new logins in _nested windows"
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5
925
 
msgid "Details"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6
929
 
msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7
933
 
msgid "Options"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8
937
 
msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9
941
 
msgid ""
942
 
"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. "
943
 
"Which login do you want to switch to?"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10
947
 
msgid "Use the `people' icon for the menu title"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11
951
 
msgid "Use the current user's name for the menu title"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12
955
 
msgid "Use the word `Users' as the menu title"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13
959
 
msgid "User Switcher Error"
960
 
msgstr ""
961
 
 
962
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14
963
 
msgid "User Switcher Preferences"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15
967
 
msgid "Users"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16
971
 
msgid ""
972
 
"When a new login must be created to switch users, create it in a window "
973
 
"instead of on a new screen"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17
977
 
msgid ""
978
 
"When changing to a different display, activate the screensaver for this "
979
 
"display."
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18
983
 
msgid "_Lock the screen after switching users"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
987
 
msgid "A menu to quickly switch between users"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
991
 
msgid "User Switcher Applet Factory"
992
 
msgstr ""
993
 
 
994
 
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
995
 
msgid "Edit Personal _Information"
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
999
 
msgid "_About"
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1003
 
msgid "_Edit Users and Groups"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
1007
 
msgid "_Help"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
1011
 
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
 
853
msgstr "Acès bielza eseguît"
 
854
 
 
855
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
 
856
msgid "Only the VERSION command is supported"
 
857
msgstr "Nome il comant VERSION al è supuartât"
 
858
 
 
859
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
1015
860
msgid "COMMAND"
1016
861
msgstr ""
1017
862
 
1018
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
1019
 
msgid "Xnest mode"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1023
 
msgid "Do not lock current screen"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
 
863
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
 
864
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
 
865
msgid "Ignored — retained for compatibility"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1027
869
msgid "Debugging output"
1028
870
msgstr ""
1029
871
 
1030
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
1031
 
msgid "Authenticate before running --command"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
1035
 
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:648
1039
 
msgid "Main Options"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:691
 
872
#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
 
873
msgid "Version of this application"
 
874
msgstr "Version di cheste aplicazion"
 
875
 
 
876
#. Option parsing
 
877
#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
 
878
msgid "- New GDM login"
 
879
msgstr "- Gnûf acès GDM"
 
880
 
 
881
#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
1043
882
msgid "Unable to start new display"
1044
 
msgstr ""
 
883
msgstr "Impussibil fâ partî il gnûf visôr"
 
884
 
 
885
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 
886
msgid "Screenshot taken"
 
887
msgstr "Screenshot fat"
 
888
 
 
889
#. Option parsing
 
890
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 
891
msgid "Take a picture of the screen"
 
892
msgstr "Fâs une figure dal visôr"
 
893
 
 
894
#~ msgid "id"
 
895
#~ msgstr "id"
 
896
 
 
897
#~ msgid "Unable to authenticate user"
 
898
#~ msgstr "Impussibil autenticâ l'utent"
 
899
 
 
900
#~ msgid "Group %s doesn't exist"
 
901
#~ msgstr "Il grop %s nol esist"
 
902
 
 
903
#~ msgid "Error in checksum"
 
904
#~ msgstr "Erôr tal checksum"
 
905
 
 
906
#~ msgid "Bad address"
 
907
#~ msgstr "Indiriz sbagliât"
 
908
 
 
909
#~ msgid "%s: Error in checksum"
 
910
#~ msgstr "%s: Erôr tal checksum"
 
911
 
 
912
#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 
913
#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!"
 
914
 
 
915
#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 
916
#~ msgstr "Logdir %s no esist opûr no je une directory."
 
917
 
 
918
#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 
919
#~ msgstr "Authdir %s nol esist. O voi fûr."
 
920
 
 
921
#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 
922
#~ msgstr "Authdir %s no je une directory. O voi fûr."
 
923
 
 
924
#, fuzzy
 
925
#~ msgid "gtk-close"
 
926
#~ msgstr "gtk-cancel"
 
927
 
 
928
#~ msgid "%a %b %e"
 
929
#~ msgstr "%a %b %e"
 
930
 
 
931
#~ msgid "%1$s, %2$s"
 
932
#~ msgstr "%1$s, %2$s"
 
933
 
 
934
#, fuzzy
 
935
#~ msgid "gtk-disconnect"
 
936
#~ msgstr "Disconet"
 
937
 
 
938
#~ msgid "page 5"
 
939
#~ msgstr "pagjine 5"
 
940
 
 
941
#, fuzzy
 
942
#~ msgid "Languages"
 
943
#~ msgstr "Manager"
 
944
 
 
945
#~ msgid "Other..."
 
946
#~ msgstr "Altri..."
 
947
 
 
948
#~ msgid "Manager"
 
949
#~ msgstr "Manager"
 
950
 
 
951
#, fuzzy
 
952
#~ msgid "_Users:"
 
953
#~ msgstr "Non utent:"
 
954
 
 
955
#, fuzzy
 
956
#~ msgid "_User:"
 
957
#~ msgstr "Non utent:"
 
958
 
 
959
#, fuzzy
 
960
#~ msgid "User"
 
961
#~ msgstr "Non utent:"
1045
962
 
1046
963
#~ msgid "CONFIGFILE"
1047
964
#~ msgstr "CONFIGFILE"
1048
965
 
1049
966
#, fuzzy
1050
 
#~ msgid "Other"
1051
 
#~ msgstr "Altri..."
1052
 
 
1053
 
#, fuzzy
1054
967
#~ msgid "Display Style"
1055
968
#~ msgstr "Mostre ID"
1056
969
 
1057
 
#~ msgid "unable to log session"
1058
 
#~ msgstr "impussibil loggasi ta session"
1059
 
 
1060
970
#~ msgid "Manager X Settings"
1061
971
#~ msgstr "Manager dai setagjos di X"
1062
972