8
8
"Project-Id-Version: gdm2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 13:14+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 15:53+0100\n"
12
"Last-Translator: Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 12:17+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 13:19+0100\n"
13
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: Friulian\n"
18
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
19
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
#: ../common/gdm-common.c:395
21
#: ../common/gdm-common.c:492
22
23
msgid "/dev/urandom is not a character device"
23
msgstr "/dev/urandom nol è un caratar device"
25
#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
26
#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
30
#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
31
#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
35
#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168
36
#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168
37
msgid "GNOME Display Manager Slave"
40
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246
24
msgstr "/dev/urandom nol è un dispositîf a caratars"
26
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
42
28
msgid "could not find user \"%s\" on system"
43
29
msgstr "Impussibil cjatâ l'utent \"%s\" tal sisteme"
45
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:172
46
msgid "Unable to initialize login system"
49
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:204
50
msgid "Unable to authenticate user"
51
msgstr "Impussibil autenticâ l'utent"
53
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:233
54
msgid "Unable to authorize user"
31
#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
33
#| msgid "no user account available"
34
msgid "No session available yet"
35
msgstr "nol è pussibil doprâ ancjemò nissun account user"
37
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
39
#| msgid "Unable to authorize user"
40
msgid "Unable to look up UID of user %s"
55
41
msgstr "Impussibil autorizâ l'utent"
57
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
58
msgid "Unable to establish credentials"
61
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394
62
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:951
64
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
65
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
66
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
67
"restart GDM when the problem is corrected."
70
#: ../daemon/gdm-server.c:244
43
#: ../daemon/gdm-manager.c:291
45
#| msgid "no user account available"
46
msgid "no sessions available"
47
msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
49
#: ../daemon/gdm-manager.c:352
51
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
52
msgstr "Nissune session di ri-autenticazion disponibil par %s"
54
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
56
#| msgid "unable to log session"
57
msgid "Unable to find session for user %s"
58
msgstr "impussibil loggasi ta session"
60
#: ../daemon/gdm-manager.c:476
62
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
63
msgstr "Impussibil cjatâ la session juste par l'utent %s"
65
#: ../daemon/gdm-manager.c:671
67
#| msgid "User %s doesn't exist"
68
msgid "User doesn't own session"
69
msgstr "L'utent %s nol esist"
71
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
73
#| msgid "no user account available"
74
msgid "No session available"
75
msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
77
#: ../daemon/gdm-server.c:272
72
79
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
80
msgstr "%s: Falît tal conetisi al visôr pari '%s'"
75
#: ../daemon/gdm-server.c:362
82
#: ../daemon/gdm-server.c:451
77
84
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
85
msgstr "Il server al veve di sedi inviât dal'utent %s ma chest utent nol esist"
80
#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406
87
#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
82
89
msgid "Couldn't set groupid to %d"
90
msgstr "Impussibil impostâ il grupid a %d"
85
#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412
92
#: ../daemon/gdm-server.c:468
87
94
msgid "initgroups () failed for %s"
95
msgstr "initgroups () falît par %s"
90
#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418
97
#: ../daemon/gdm-server.c:474
92
99
msgid "Couldn't set userid to %d"
95
#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
96
msgid "Couldn't set groupid to 0"
99
#: ../daemon/gdm-server.c:428
100
msgstr "No puès impostâ il ID utent a %d"
102
#: ../daemon/gdm-server.c:521
101
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
104
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
105
msgstr "%s: no puès vierzi il file çoc par il visôr %s!"
104
#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
105
#: ../daemon/gdm-server.c:451
107
#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
108
#: ../daemon/gdm-server.c:544
107
110
msgid "%s: Error setting %s to %s"
111
msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s"
110
#: ../daemon/gdm-server.c:466
113
#: ../daemon/gdm-server.c:564
112
115
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
116
msgstr "%s: La prioritât dal server a no puès sedi impostade a %d: %s"
115
#: ../daemon/gdm-server.c:618
118
#: ../daemon/gdm-server.c:720
117
120
msgid "%s: Empty server command for display %s"
121
msgstr "%s: Al mancje il comant dal server par il visôr %s"
120
123
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
123
125
msgstr "Non utent:"
125
127
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
127
128
msgid "The username"
129
msgstr "Il Non utent"
130
131
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
134
135
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
135
136
msgid "The hostname"
137
msgstr "Il non dal Host"
138
139
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
140
140
msgid "Display Device"
141
msgstr "Dispositîf Visôr"
143
143
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
144
144
msgid "The display device"
147
#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1446 ../daemon/gdm-session-direct.c:1464
149
msgid "worker exited with status %d"
152
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:954
145
msgstr "Il dispositîf dal visôr"
147
#: ../daemon/gdm-session.c:1183
148
msgid "Could not create authentication helper process"
149
msgstr "Impussibil creâ il procès di jutori par l'autenticazion"
151
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
154
153
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
154
msgstr "Erôr tal tacâ la conversazion cul sisteme di autenticazion: %s"
157
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:955
156
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1034
158
157
msgid "general failure"
159
158
msgstr "erôr gjenerâl"
161
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:956
160
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1035
162
161
msgid "out of memory"
163
msgstr "fûr da memorie"
162
msgstr "fûr de memorie"
165
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957
164
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
166
165
msgid "application programmer error"
166
msgstr "erôr dal programatôr"
169
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:958
168
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
170
169
msgid "unknown error"
170
msgstr "Erôr no cognossût"
173
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965
172
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1044
174
173
msgid "Username:"
175
174
msgstr "Non utent:"
177
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971
179
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
182
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:985
184
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
187
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000
189
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
192
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
176
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1050
178
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
180
"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il prompt preferît "
183
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064
185
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
187
"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il non dal host "
190
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
192
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
194
"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la console "
197
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105
199
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
201
"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la stringe dal "
204
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
206
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
208
"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cualis che son lis credenziâls "
209
"xauth dal visôr: %s"
211
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1458 ../daemon/gdm-session-worker.c:1475
194
213
msgid "no user account available"
195
msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
197
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1212
199
msgid "user account not available on system"
202
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:323
203
msgid "Unable establish credentials"
206
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388
208
msgid "User %s doesn't exist"
209
msgstr "L'utent %s nol esist"
211
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395
213
msgid "Group %s doesn't exist"
214
msgstr "Il grop %s nol esist"
216
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
214
msgstr "Nissun account utent disponibil"
216
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1502
218
#| msgid "Unable to authorize user"
219
msgid "Unable to change to user"
220
msgstr "Impussibil autorizâ l'utent"
222
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
224
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
225
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
226
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
227
"when the problem is corrected."
229
"Impussibil fâ partî il server X (l'ambient grafic) par cause di un erôr "
230
"interni. Par plasê scrîf al to aministradôr di sisteme o controle il "
231
"regjistri di sisteme (çoc di sisteme - syslog) par capî il probleme: pal "
232
"moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, "
235
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
237
msgid "Can only be called before user is logged in"
238
msgstr "Al puès sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
240
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
242
msgid "Caller not GDM"
243
msgstr "Clamadôr no GDM"
245
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
246
msgid "User not logged in"
247
msgstr "L'utent nol a eseguît l'acès"
249
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
251
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
252
msgstr "Par cumò nome un client ae volte al puès sedi tacât"
254
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
217
255
msgid "Could not create socket!"
220
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
222
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
225
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
226
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
227
msgid "Could not extract authlist from packet"
230
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
231
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
232
msgid "Error in checksum"
233
msgstr "Erôr tal checksum"
235
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
237
msgstr "Indiriz sbagliât"
239
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
241
msgid "%s: Could not read display address"
244
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
246
msgid "%s: Could not read display port number"
249
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
251
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
254
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
256
msgid "%s: Error in checksum"
257
msgstr "%s: Erôr tal checksum"
259
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
261
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
264
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
265
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
266
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
268
msgid "%s: Could not read Display Number"
271
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
273
msgid "%s: Could not read Connection Type"
276
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
278
msgid "%s: Could not read Client Address"
281
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
283
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
286
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
288
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
291
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
293
msgid "%s: Could not read Authorization List"
296
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
298
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
301
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
303
msgid "%s: Failed checksum from %s"
306
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
308
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
311
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
312
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
314
msgid "%s: Could not read Session ID"
317
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
319
msgid "%s: Could not read Display Class"
322
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
323
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
324
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
326
msgid "%s: Could not read address"
329
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
331
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
334
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
335
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
336
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!"
338
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
339
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
340
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
341
msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!"
343
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
344
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
345
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
348
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
350
msgid "Could not get server hostname: %s!"
353
#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243
355
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
358
#: ../daemon/main.c:263
360
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
361
msgstr "Logdir %s no esist opûr no je une directory."
363
#: ../daemon/main.c:276
365
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
366
msgstr "Authdir %s nol esist. O voi fûr."
368
#: ../daemon/main.c:280
370
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
371
msgstr "Authdir %s no je une directory. O voi fûr."
373
#: ../daemon/main.c:354
375
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
378
#: ../daemon/main.c:361
380
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
383
#: ../daemon/main.c:398
256
msgstr "No puès creâ socket!"
258
#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
260
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
261
msgstr "No puès scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s"
263
#: ../daemon/main.c:189
265
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
268
#: ../daemon/main.c:195
270
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
271
msgstr "Creazion falide di AuthDir %s: %s"
273
#: ../daemon/main.c:201
275
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
276
msgstr "Creazion falide di LogDir %s: %s"
278
#: ../daemon/main.c:236
385
280
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
386
281
msgstr "No rivi a cjatâ l'utent '%s' di GDM. O voi fûr!"
388
#: ../daemon/main.c:404
283
#: ../daemon/main.c:242
389
284
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
390
285
msgstr "L'user di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!"
392
#: ../daemon/main.c:410
287
#: ../daemon/main.c:248
394
289
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
395
290
msgstr "No rivi a cjatâ il grop '%s' di GDM. O voi fûr!"
397
#: ../daemon/main.c:416
292
#: ../daemon/main.c:254
398
293
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
399
294
msgstr "Il grop di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!"
401
#: ../daemon/main.c:510
402
msgid "Enable debugging code"
405
#: ../daemon/main.c:511
296
#: ../daemon/main.c:362
406
297
msgid "Make all warnings fatal"
409
#: ../daemon/main.c:512
410
msgid "Exit after a time - for debugging"
413
#: ../daemon/main.c:513
298
msgstr "Fâs diventâ dutis lis avertencis fatai."
300
#: ../daemon/main.c:363
301
msgid "Exit after a time (for debugging)"
302
msgstr "Jes dopo un pôc (par il debug)"
304
#: ../daemon/main.c:364
414
305
msgid "Print GDM version"
415
306
msgstr "Stampe la version di GDM"
417
#: ../daemon/main.c:528
308
#: ../daemon/main.c:375
418
309
msgid "GNOME Display Manager"
419
310
msgstr "GNOME Display Manager"
421
312
#. make sure the pid file doesn't get wiped
422
#: ../daemon/main.c:589
423
msgid "Only root wants to run GDM"
424
msgstr "Dome root al pos inviâ GDM"
313
#: ../daemon/main.c:423
314
msgid "Only the root user can run GDM"
315
msgstr "Dome root al puès inviâ GDM"
426
#: ../daemon/session-worker-main.c:134
317
#. Translators: worker is a helper process that does the work
318
#. of starting up a session
319
#: ../daemon/session-worker-main.c:148
427
321
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
430
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
322
msgstr "Cjamadôr di session dal Gjestôr di visôr di GNOME"
324
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
328
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
332
#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
333
msgid "GNOME Display Manager Slave"
334
msgstr "Sclâf dal gjestôr di visôr di GNOME"
336
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
337
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
339
msgstr "Barcon di acès"
341
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
345
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
346
msgid "Window management and compositing"
347
msgstr "Ministre e cumbine i barcons"
349
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
350
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
351
msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di improntis digitai"
353
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
355
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
356
"fingerprints to log in using those prints."
358
"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a jan regjistrât lis "
359
"improntis, di dopralis par eseguî l'acès."
361
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
362
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
363
msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di smartcard"
365
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
367
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
368
"using those smartcards."
370
"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a jan une smartcard, di "
371
"doprale par eseguî l'acès."
373
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
374
msgid "Path to small image at top of user list"
375
msgstr "Percors di une piçule figure insomp a le liste dai utents"
377
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
379
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
380
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
383
"La schermade di acès a puès permeti di viodi une piçule figure insomp a le "
384
"liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un mût par aplicâ "
387
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
389
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
390
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
393
"La schermade di login di rapeç a puès permeti di viodi une piçule figure "
394
"insomp a le liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un "
395
"mût par aplicâ il lôr brand."
397
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
398
msgid "Avoid showing user list"
399
msgstr "Evite di mostrâ la liste dai utents"
401
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
403
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
404
"setting can be toggled to disable showing the user list."
406
"La schermade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par "
407
"eseguî l'acès. Cheste impostazion a puès sedi cambiade par no mostrâ la "
410
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
411
msgid "Enable showing the banner message"
412
msgstr "Abilite la vision de insegne"
414
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
415
msgid "Set to true to show the banner message text."
416
msgstr "Imposte a VÊR par viodi il test de insegne."
418
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
419
msgid "Banner message text"
420
msgstr "Test de insegne"
422
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
423
msgid "Text banner message to show in the login window."
424
msgstr "Test de insegne di mostrâ in tal barcon di acès."
426
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
427
msgid "Disable showing the restart buttons"
428
msgstr "Tapone il boton di reinviament"
430
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
431
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
433
"Imposte a VÊR par taponâ il boton di reinviament in tal barcon di acès."
435
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
436
msgid "Number of allowed authentication failures"
437
msgstr "Numar massim di faliments di autenticazion"
439
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
441
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
442
"giving up and going back to user selection."
444
"Il numar di voltis che un utent al puès cirî di autenticasi, prime di "
445
"rindisi e tornâ ae selezion dal'utent."
447
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
448
msgid "Unable to create transient display: "
449
msgstr "Impussibil creâ il visôr transitori:"
451
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
452
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
453
msgid "Unable to activate session: "
454
msgstr "Impussibil ativâ la session"
456
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
457
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
458
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
460
msgid "Could not identify the current session."
461
msgstr "Impussibil identificâ la session atuâl."
463
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
465
#| msgid "unable to log session"
466
msgid "User unable to switch sessions."
467
msgstr "Impussibil cambiâ session."
469
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
471
msgid "Could not identify the current seat."
472
msgstr "Impussibil identificâ la postazion atuâl."
474
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
477
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
478
"screen or start up a new login screen."
480
"Il sisteme nol rive a capî se passâ a une schermade di acès esistent o creâ "
483
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
485
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
486
msgstr "Il sisteme nol rive a fâ partî une gnove schermade di acès."
488
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
431
489
msgid "Select System"
434
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
435
msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
438
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
490
msgstr "Selezione sisteme"
492
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
493
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
494
msgstr "XMDCP: No si rive a creâ il buffer XDMCP!"
496
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
439
497
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
442
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
443
msgid "Accessibility Preferences"
446
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
447
msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
450
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
451
msgid "Assistive Technology Preferences"
454
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
455
msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
458
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
459
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
462
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
463
msgid "_Make items larger (Magnifier)"
466
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
467
msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
470
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
471
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
474
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
475
msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
478
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
479
msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
482
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
483
msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
486
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11
491
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:220
498
msgstr "XDMCP: Impussibil lei l'intestazion XDMCP."
500
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
501
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
502
msgstr "XMDCP: la version di XDMCP no je chê juste!"
504
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
505
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
508
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
509
msgid "Fingerprint Authentication"
510
msgstr "Autenticazion cun impronte digitâl"
512
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
513
msgid "Log into session with fingerprint"
514
msgstr "Acedi al sisteme cun il letôr di improntis"
516
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
518
#| msgid "Authentication Dialog"
519
msgid "Password Authentication"
520
msgstr "Autenticazion vie Password"
522
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
523
msgid "Log into session with username and password"
524
msgstr "Acedi al sisteme cun non utent e password"
526
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
527
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
528
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
532
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
536
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
537
msgid "The slot the card is in"
538
msgstr "Il slot dulà che a jè inseride la cjarte"
540
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
542
msgstr "Serie dal slot"
544
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
545
msgid "per-slot card identifier"
546
msgstr "identificatôr de cjarte par slot"
548
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
549
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
553
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
557
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
558
msgid "smartcard driver"
559
msgstr "driver smartcard"
561
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
563
#| msgid "Authentication Dialog"
564
msgid "Smartcard Authentication"
565
msgstr "Autenticazion vie Smartcard"
567
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
568
msgid "Log into session with smartcard"
569
msgstr "Acedi al sisteme cun la smartcard"
571
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
573
msgstr "Percors dal modul"
575
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
576
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
577
msgstr "percors dal driver de smartcard PKCS #11"
579
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
580
msgid "received error or hang up from event source"
581
msgstr "ricevût erôr o siaradure de sorgint dal'event"
583
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
585
msgid "NSS security system could not be initialized"
586
msgstr "il sisteme di sigurece NSS nol puès sedi fat partî"
588
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
590
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
591
msgstr "nol è stât cjatât nissun driver util pe smartcard"
593
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
595
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
596
msgstr "il driver de smartcard '%s' a nol puès sedi cjamât"
598
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
600
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
603
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
605
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
608
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
609
msgid "Authentication"
610
msgstr "Autenticazion"
612
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
613
msgid "Log into session"
614
msgstr "Acedi al sisteme"
616
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
495
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:221
620
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
496
621
msgid "percentage of time complete"
622
msgstr "Percentuâl di timp completade"
499
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156
624
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
500
625
msgid "Inactive Text"
503
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1157
628
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
504
629
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
631
"Test di doprâ in te etichete se l'utent nol à ancjemò sielzût un element"
507
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165
633
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
508
634
msgid "Active Text"
511
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1166
637
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
512
638
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
515
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
519
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
523
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
524
#. * month as a decimal number is a single digit, it
525
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
526
#. * 01" instead of "May 1").
528
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
532
#. translators: reverse the order of these arguments
533
#. * if the time should come before the
534
#. * date on a clock in your locale.
536
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
541
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:174
542
msgid "You have the Caps Lock key on."
545
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
546
msgid "Automatically logging in..."
549
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1121
639
msgstr "Test di doprâ in te etichete se l'utent al à sielzût un element"
641
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
643
msgstr "Liste visibile"
645
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
646
msgid "Whether the chooser list is visible"
647
msgstr "Indiche se la liste dal seletôr a jè visibile"
649
#. translators: This is the time format to use when both
650
#. * the date and time with seconds are being shown together.
652
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
654
#| msgid "%l:%M:%S %p"
655
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
658
#. translators: This is the time format to use when both
659
#. * the date and time without seconds are being shown together.
661
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
664
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
667
#. translators: This is the time format to use when there is
668
#. * no date, just weekday and time with seconds.
670
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
672
#| msgid "%l:%M:%S %p"
673
msgid "%a %l:%M:%S %p"
676
#. translators: This is the time format to use when there is
677
#. * no date, just weekday and time without seconds.
679
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
685
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
686
msgid "Automatically logging in…"
687
msgstr "Acès automatic..."
689
#. need to wait for response from backend
690
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
692
msgstr "Anulament..."
694
#. just wait for the user to select language and stuff
695
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
550
696
msgid "Select language and click Log In"
553
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1715
557
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
558
msgid "Authentication Dialog"
559
msgstr "Dialogo di autenticazion"
561
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
697
msgstr "Selezione la lenghe e sclice Acêt"
699
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
700
msgctxt "customsession"
702
msgstr "Personalizade"
704
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
705
msgid "Custom session"
706
msgstr "Session personalizade"
708
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
562
709
msgid "Computer Name"
563
710
msgstr "Nom dal computer"
565
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
569
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
712
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
716
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
720
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
724
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
728
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
732
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
571
734
msgstr "Torne a inviâ"
573
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
736
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
574
737
msgid "Shut Down"
577
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
585
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
587
msgid "gtk-disconnect"
590
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9
594
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503
740
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
741
msgid "Unknown time remaining"
742
msgstr "Timp mancjant no cognossût"
744
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
598
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153
603
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187
607
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188
608
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212
612
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180
613
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80
614
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1139
618
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181
619
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
622
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476
748
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
623
749
msgid "Label Text"
750
msgstr "Test etichete"
626
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477
752
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
627
753
msgid "The text to use as a label"
754
msgstr "Il test di doprâ come etichete"
630
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484
756
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
631
757
msgid "Icon name"
634
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485
760
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
635
761
msgid "The icon to use with the label"
762
msgstr "L'icone di doprâ cun l'etichete"
638
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
764
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
639
765
msgid "Default Item"
642
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
643
msgid "The id of the default item"
646
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
647
msgid "Max Item Count"
650
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
651
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
654
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243
766
msgstr "Element predefinît"
768
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
769
msgid "The ID of the default item"
770
msgstr "Il ID dal element predefinît"
772
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
656
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
774
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
775
msgstr "Acès a distance (Conession a %s…)"
659
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257
777
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
661
779
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
780
msgstr "Acès a distance (Conettût a %s…)"
664
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336
782
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
665
783
msgid "Remote Login"
784
msgstr "Acès a distance"
668
786
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
672
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
673
msgid "Banner message text"
676
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
677
msgid "Disable showing the accessibility button"
680
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
681
msgid "Disable showing the restart buttons"
684
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
685
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
688
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
689
msgid "Enable on-screen keyboard"
692
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
693
msgid "Enable screen magnifier"
696
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
697
msgid "Enable screen reader"
700
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
701
msgid "Enable showing the banner message"
704
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
705
msgid "Icon name to use for greeter logo"
708
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
710
"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
713
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
714
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
717
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
718
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
721
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
722
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
725
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
727
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
731
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
732
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
735
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
736
msgid "Set to True to enable the screen reader."
739
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
740
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
743
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
744
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
747
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
748
msgid "Set to true to show the banner message text."
751
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
752
msgid "Text banner message to show on the login window."
755
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
756
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
759
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
760
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
763
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239
767
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240
768
msgid "The user manager object this user is controlled by."
771
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81
790
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
794
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
795
msgid "Number of seconds until timer stops"
796
msgstr "Numar di seconts prime che il timer a si fermi"
798
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
800
msgstr "Moment di inviament"
802
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
803
msgid "Time the timer was started"
804
msgstr "Le ore di cuanche il tilmer al è stât inviât"
806
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
807
msgid "Is it Running?"
808
msgstr "Isal in esecuzion?"
810
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
811
msgid "Whether the timer is currently ticking"
812
msgstr "Indiche se il timer cumò al stâ lant indenant "
814
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
815
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
818
msgstr "Acès come %s"
820
#. translators: This option prompts
821
#. * the user to type in a username
822
#. * manually instead of choosing from
825
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
831
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
772
832
msgid "Choose a different account"
773
833
msgstr "Sielz un account diferent"
775
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
835
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
779
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94
780
msgid "Login as a temporary guest"
839
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
840
msgid "Log in as a temporary guest"
841
msgstr "Acêt come ospit provisori"
783
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
843
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
784
844
msgid "Automatic Login"
787
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107
788
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
791
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403
796
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487
845
msgstr "Acès automatic"
847
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
848
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
849
msgstr "Acedi automaticamentri al sisteme dopo vê selezionât lis opzions"
851
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
797
852
msgid "Currently logged in"
800
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531
805
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532
810
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121
811
msgid "Missing Required File"
814
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123
817
"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely "
818
"that this application was not properly installed or configured."
821
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
823
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
824
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
825
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
826
"option) any later version."
829
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
831
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
832
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
833
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
837
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192
839
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
840
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
841
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
844
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206
845
msgid "A menu to quickly switch between users."
848
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210
849
msgid "translator-credits"
852
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780
854
msgid "Can't lock screen: %s"
857
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802
859
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
862
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
863
msgid "User Switch Applet"
866
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995
867
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
868
msgid "User Switcher"
871
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1092
875
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336
880
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337
881
msgid "The user this menu item represents."
884
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344
888
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345
889
msgid "The size of the icon to use."
892
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351
893
msgid "Indicator Size"
896
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352
897
msgid "Size of check indicator"
900
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357
901
msgid "Indicator Spacing"
904
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358
905
msgid "Space between the username and the indicator"
908
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1
909
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
912
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2
916
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3
920
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4
921
msgid "Create new logins in _nested windows"
924
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5
928
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6
929
msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
932
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7
936
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8
937
msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
940
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9
942
"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. "
943
"Which login do you want to switch to?"
946
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10
947
msgid "Use the `people' icon for the menu title"
950
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11
951
msgid "Use the current user's name for the menu title"
954
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12
955
msgid "Use the word `Users' as the menu title"
958
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13
959
msgid "User Switcher Error"
962
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14
963
msgid "User Switcher Preferences"
966
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15
970
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16
972
"When a new login must be created to switch users, create it in a window "
973
"instead of on a new screen"
976
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17
978
"When changing to a different display, activate the screensaver for this "
982
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18
983
msgid "_Lock the screen after switching users"
986
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
987
msgid "A menu to quickly switch between users"
990
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
991
msgid "User Switcher Applet Factory"
994
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
995
msgid "Edit Personal _Information"
998
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1002
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1003
msgid "_Edit Users and Groups"
1006
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
1010
#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
1011
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
1014
#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
853
msgstr "Acès bielza eseguît"
855
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
856
msgid "Only the VERSION command is supported"
857
msgstr "Nome il comant VERSION al è supuartât"
859
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
1018
#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
1022
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1023
msgid "Do not lock current screen"
1026
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
863
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
864
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
865
msgid "Ignored — retained for compatibility"
868
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1027
869
msgid "Debugging output"
1030
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
1031
msgid "Authenticate before running --command"
1034
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
1035
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
1038
#: ../utils/gdmflexiserver.c:648
1039
msgid "Main Options"
1042
#: ../utils/gdmflexiserver.c:691
872
#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
873
msgid "Version of this application"
874
msgstr "Version di cheste aplicazion"
877
#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
878
msgid "- New GDM login"
879
msgstr "- Gnûf acès GDM"
881
#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
1043
882
msgid "Unable to start new display"
883
msgstr "Impussibil fâ partî il gnûf visôr"
885
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
886
msgid "Screenshot taken"
887
msgstr "Screenshot fat"
890
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
891
msgid "Take a picture of the screen"
892
msgstr "Fâs une figure dal visôr"
897
#~ msgid "Unable to authenticate user"
898
#~ msgstr "Impussibil autenticâ l'utent"
900
#~ msgid "Group %s doesn't exist"
901
#~ msgstr "Il grop %s nol esist"
903
#~ msgid "Error in checksum"
904
#~ msgstr "Erôr tal checksum"
906
#~ msgid "Bad address"
907
#~ msgstr "Indiriz sbagliât"
909
#~ msgid "%s: Error in checksum"
910
#~ msgstr "%s: Erôr tal checksum"
912
#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
913
#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!"
915
#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
916
#~ msgstr "Logdir %s no esist opûr no je une directory."
918
#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
919
#~ msgstr "Authdir %s nol esist. O voi fûr."
921
#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
922
#~ msgstr "Authdir %s no je une directory. O voi fûr."
926
#~ msgstr "gtk-cancel"
931
#~ msgid "%1$s, %2$s"
932
#~ msgstr "%1$s, %2$s"
935
#~ msgid "gtk-disconnect"
939
#~ msgstr "pagjine 5"
953
#~ msgstr "Non utent:"
957
#~ msgstr "Non utent:"
961
#~ msgstr "Non utent:"
1046
963
#~ msgid "CONFIGFILE"
1047
964
#~ msgstr "CONFIGFILE"
1051
#~ msgstr "Altri..."
1054
967
#~ msgid "Display Style"
1055
968
#~ msgstr "Mostre ID"
1057
#~ msgid "unable to log session"
1058
#~ msgstr "impussibil loggasi ta session"
1060
970
#~ msgid "Manager X Settings"
1061
971
#~ msgstr "Manager dai setagjos di X"