~openerp-community/openobject-addons/mgmtsystem

« back to all changes in this revision

Viewing changes to stock_planning/i18n/it.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of openerp-commiter
  • Date: 2011-01-18 05:30:13 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-commiter-20110118053013-44nt6csuqeovzkr1
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 05:11+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:26+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
19
19
 
20
20
#. module: stock_planning
21
21
#: view:stock.planning:0
25
25
#. module: stock_planning
26
26
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
27
27
msgid "Sales Forecast"
28
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Previsioni Vendite"
29
29
 
30
30
#. module: stock_planning
31
31
#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
32
32
msgid "Planned Out"
33
 
msgstr ""
 
33
msgstr "Pianificate in Uscita"
34
34
 
35
35
#. module: stock_planning
36
36
#: field:stock.planning,outgoing:0
37
37
msgid "Confirmed Out"
38
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Confermate in Uscita"
39
39
 
40
40
#. module: stock_planning
41
41
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
43
43
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
44
44
#: view:stock.planning:0
45
45
msgid "Master Procurement Schedule"
46
 
msgstr ""
 
46
msgstr "Programma Principale degli Approvvigionamenti"
47
47
 
48
48
#. module: stock_planning
49
49
#: constraint:ir.ui.view:0
71
71
#: selection:stock.planning,state:0
72
72
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
73
73
msgid "Draft"
74
 
msgstr ""
 
74
msgstr "Bozza"
75
75
 
76
76
#. module: stock_planning
77
77
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_period_form
89
89
#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
90
90
#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
91
91
msgid "Warehouse"
92
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Magazzino"
93
93
 
94
94
#. module: stock_planning
95
95
#: constraint:ir.model:0
101
101
#: view:stock.sale.forecast:0
102
102
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
103
103
msgid "Validated"
104
 
msgstr ""
 
104
msgstr "Confermato"
105
105
 
106
106
#. module: stock_planning
107
107
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_prevision_form_my
112
112
#. module: stock_planning
113
113
#: field:stock.planning,to_procure:0
114
114
msgid "Planned In"
115
 
msgstr "Pianificato"
 
115
msgstr "Pianificate in entrata"
116
116
 
117
117
#. module: stock_planning
118
118
#: field:stock.planning,outgoing_left:0
119
119
msgid "Expected Out"
120
 
msgstr "Attese"
 
120
msgstr "Attese in Uscita"
121
121
 
122
122
#. module: stock_planning
123
123
#: view:stock.planning:0
125
125
#: view:stock.sale.forecast:0
126
126
#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
127
127
msgid "Product"
128
 
msgstr ""
 
128
msgstr "Prodotto"
129
129
 
130
130
#. module: stock_planning
131
131
#: field:stock.planning.sale.prevision,amt_sold:0
151
151
#: field:stock.period,name:0
152
152
#: field:stock.period.createlines,name:0
153
153
msgid "Period Name"
154
 
msgstr ""
 
154
msgstr "Nome Periodo"
155
155
 
156
156
#. module: stock_planning
157
157
#: view:stock.period:0
168
168
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
169
169
#, python-format
170
170
msgid "Invalid action !"
171
 
msgstr ""
 
171
msgstr "Azione non valida !"
172
172
 
173
173
#. module: stock_planning
174
174
#: view:stock.planning.sale.prevision:0
178
178
#. module: stock_planning
179
179
#: view:stock.planning:0
180
180
msgid "Stock"
181
 
msgstr ""
 
181
msgstr "Scorte"
182
182
 
183
183
#. module: stock_planning
184
184
#: field:stock.planning,incoming:0
185
185
msgid "Confirmed In"
186
 
msgstr ""
 
186
msgstr "Arrivo Confermato"
187
187
 
188
188
#. module: stock_planning
189
189
#: field:stock.planning,product_uom:0
190
190
msgid "UoM"
191
 
msgstr ""
 
191
msgstr "UoM"
192
192
 
193
193
#. module: stock_planning
194
194
#: field:stock.planning,planned_sale:0
199
199
#: field:stock.period,date_stop:0
200
200
#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
201
201
msgid "End Date"
202
 
msgstr ""
 
202
msgstr "Data Finale"
203
203
 
204
204
#. module: stock_planning
205
205
#: view:stock.period.createlines:0
206
206
msgid "Create Weekly Periods"
207
 
msgstr ""
 
207
msgstr "Crea Periodi Settimanali"
208
208
 
209
209
#. module: stock_planning
210
210
#: field:stock.sale.forecast,name:0
211
211
msgid "Name"
212
 
msgstr ""
 
212
msgstr "Nome"
213
213
 
214
214
#. module: stock_planning
215
215
#: view:stock.period.createlines:0
236
236
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
237
237
#: view:stock.sale.forecast:0
238
238
msgid "Sales Forecasts"
239
 
msgstr ""
 
239
msgstr "Previsioni delle Vendite"
240
240
 
241
241
#. module: stock_planning
242
242
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
243
243
msgid "Product UoM"
244
 
msgstr ""
 
244
msgstr "UoM Prodotto"
245
245
 
246
246
#. module: stock_planning
247
247
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_prevision_all
276
276
#. module: stock_planning
277
277
#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
278
278
msgid "Product Amount"
279
 
msgstr ""
 
279
msgstr "Ammontare del Prodotto"
280
280
 
281
281
#. module: stock_planning
282
282
#: field:stock.planning.sale.prevision,user_id:0
291
291
#. module: stock_planning
292
292
#: field:stock.planning,line_time:0
293
293
msgid "Past/Future"
294
 
msgstr ""
 
294
msgstr "Passato/Futuro"
295
295
 
296
296
#. module: stock_planning
297
297
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
300
300
#: view:stock.period:0
301
301
#: view:stock.period.createlines:0
302
302
msgid "Stock and Sales Periods"
303
 
msgstr ""
 
303
msgstr "Periodi di Scorte e Vendite"
304
304
 
305
305
#. module: stock_planning
306
306
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
307
307
msgid "Product Quantity"
308
 
msgstr ""
 
308
msgstr "Quantità prodotto"
309
309
 
310
310
#. module: stock_planning
311
311
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
312
312
msgid "stock.planning"
313
 
msgstr ""
 
313
msgstr "scorte.pianificazione"
314
314
 
315
315
#. module: stock_planning
316
316
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_prevision_my_current
320
320
#. module: stock_planning
321
321
#: selection:stock.planning,state:0
322
322
msgid "Done"
323
 
msgstr ""
 
323
msgstr "Eseguito"
324
324
 
325
325
#. module: stock_planning
326
326
#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
327
327
msgid "Periods"
328
 
msgstr ""
 
328
msgstr "Periodi"
329
329
 
330
330
#. module: stock_planning
331
331
#: view:stock.period:0
333
333
#: view:stock.planning.createlines:0
334
334
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
335
335
msgid "Close"
336
 
msgstr ""
 
336
msgstr "Chiudi"
337
337
 
338
338
#. module: stock_planning
339
339
#: field:stock.period,date_start:0
340
340
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
341
341
msgid "Start Date"
342
 
msgstr ""
 
342
msgstr "Data di Inizio"
343
343
 
344
344
#. module: stock_planning
345
345
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main
351
351
#: view:stock.period:0
352
352
#: selection:stock.period,state:0
353
353
msgid "Open"
354
 
msgstr ""
 
354
msgstr "Aperto"
355
355
 
356
356
#. module: stock_planning
357
357
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0