7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.11\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 17:17:19+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 18:35+0100\n"
11
"Last-Translator: Raimon Esteve Cusiné <resteve@zikzakmedia.com>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 17:17+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 18:28+0000\n"
11
"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) <resteve@zikzakmedia.com>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:24+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
16
18
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
18
20
#. module: training
129
131
#. module: training
130
132
#: help:training.course,purchase_line_ids:0
131
133
msgid "The purchase line helps to create a purchase order for the seance"
132
msgstr "La línea de compra ayuda a crear un pedido de compra para la convocatoria."
135
"La línea de compra ayuda a crear un pedido de compra para la convocatoria."
134
137
#. module: training
135
138
#: model:ir.actions.act_window,name:training.training_session_draft_participants_act
197
200
#. module: training
198
201
#: help:res.partner,no_penalties:0
199
msgid "Allow to not invoice this partner in case of subscription cancellation"
200
msgstr "Permitir no facturar a este cliente en caso de cancelar la suscripción."
203
"Allow to not invoice this partner in case of subscription cancellation"
205
"Permitir no facturar a este cliente en caso de cancelar la suscripción."
202
207
#. module: training
203
208
#: help:training.offer.public.target,name:0
204
209
msgid "Allows to the participants to select a course whose can participate"
205
msgstr "Permite a los participantes seleccionar una asignatura en la que pueden participar."
211
"Permite a los participantes seleccionar una asignatura en la que pueden "
207
214
#. module: training
208
215
#: help:training.subscription.line,job_email:0
377
384
#. module: training
378
385
#: help:training.course,long_name:0
379
386
msgid "Allows to show the long name of the course for the external view"
380
msgstr "Permite mostrar el nombre largo de la asignatura para la vista externa."
388
"Permite mostrar el nombre largo de la asignatura para la vista externa."
382
390
#. module: training
383
391
#: model:ir.model,name:training.model_training_config_contact_function
416
424
#. module: training
417
425
#: code:addons/training/training.py:0
419
msgid "The defined groups for this session does not have the same number of seances !"
420
msgstr "¡Los grupos definidos en esta edición no tienen el mismo número de convocatorias!"
428
"The defined groups for this session does not have the same number of seances "
431
"¡Los grupos definidos en esta edición no tienen el mismo número de "
422
434
#. module: training
423
435
#: view:training.course:0
438
450
#. module: training
439
451
#: view:training.email.layout:0
440
msgid "The following objects are availables: ${ctx}, ${time}, ${user}, ${sign}, ${body}"
441
msgstr "The following objects are availables: ${ctx}, ${time}, ${user}, ${sign}, ${body}"
453
"The following objects are availables: ${ctx}, ${time}, ${user}, ${sign}, "
456
"The following objects are availables: ${ctx}, ${time}, ${user}, ${sign}, "
443
459
#. module: training
444
460
#: field:training.holiday.period,date_stop:0
539
555
#: code:addons/training/training.py:0
541
557
msgid "The type of the course (%s) of this seance has no product defined"
542
msgstr "El tipo de asignatura (%s) de esta convocatoria no tiene ningún producto definido"
559
"El tipo de asignatura (%s) de esta convocatoria no tiene ningún producto "
544
562
#. module: training
545
563
#: help:training.session,seance_ids:0
825
843
#. module: training
826
844
#: code:addons/training/training.py:0
828
msgid "You can not cancel this purchase line it is not the only one purchase order lines in the purchase order"
829
msgstr "No puede cancelar esta línea de compra ya que no es la única línea de pedido en la orden de compra"
847
"You can not cancel this purchase line it is not the only one purchase order "
848
"lines in the purchase order"
850
"No puede cancelar esta línea de compra ya que no es la única línea de pedido "
851
"en la orden de compra"
831
853
#. module: training
832
854
#: field:training.subscription.line,has_certificate:0
947
969
#. module: training
948
970
#: help:training.session,min_limit:0
949
msgid "The minimum threshold is the minimum of the minimum threshold of each seance"
950
msgstr "Las plazas mínimas es el mínimo de las plazas mínimas de cada convocatoria."
972
"The minimum threshold is the minimum of the minimum threshold of each seance"
974
"Las plazas mínimas es el mínimo de las plazas mínimas de cada convocatoria."
952
976
#. module: training
953
977
#: model:ir.model,name:training.model_training_holiday_year
1030
1054
#. module: training
1031
1055
#: help:training.course,internal_note:0
1032
1056
msgid "The user can write some internal note for this course"
1033
msgstr "El usuario puede escribir algunas notas internas para esta asignatura."
1058
"El usuario puede escribir algunas notas internas para esta asignatura."
1035
1060
#. module: training
1036
1061
#: model:ir.model,name:training.model_res_partner_contact_technical_skill
1140
1165
#. module: training
1141
1166
#: help:training.course,reference_id:0
1142
msgid "The master course is necessary if the user wants to link certain courses together to easy the managment"
1143
msgstr "La asignatura principal es necesaria si el usuario desea unir ciertas asignaturas para facilitar la gestión."
1168
"The master course is necessary if the user wants to link certain courses "
1169
"together to easy the managment"
1171
"La asignatura principal es necesaria si el usuario desea unir ciertas "
1172
"asignaturas para facilitar la gestión."
1145
1174
#. module: training
1146
1175
#: code:addons/training/training.py:0
1221
1250
#. module: training
1222
1251
#: help:training.seance,shared:0
1223
1252
msgid "Allows to know if the seance is linked with a lot of sessions"
1224
msgstr "Permite saber si una convocatoria está relacionada con muchas ediciones."
1254
"Permite saber si una convocatoria está relacionada con muchas ediciones."
1226
1256
#. module: training
1227
1257
#: view:training.offer:0
1759
1790
#. module: training
1760
1791
#: code:addons/training/wizard/wizard_subscription_session.py:0
1761
1792
#, python-format
1762
msgid "The offer has not a product, so it is not possible to compute the price."
1763
msgstr "El curso no tiene asignado un producto y no se puede calcular el precio."
1794
"The offer has not a product, so it is not possible to compute the price."
1796
"El curso no tiene asignado un producto y no se puede calcular el precio."
1765
1798
#. module: training
1766
1799
#: field:training.subscription.cancellation.wizard,session_state:0
2030
2063
#. module: training
2031
2064
#: help:training.offer,is_standalone:0
2032
2065
msgid "Allows to know if an offer is standalone or a block of courses"
2033
msgstr "Permite saber si un curso es independiente o es un bloque de asignaturas."
2067
"Permite saber si un curso es independiente o es un bloque de asignaturas."
2035
2069
#. module: training
2036
2070
#: model:ir.model,name:training.model_training_participation_stakeholder_request
2123
2157
#. module: training
2124
2158
#: code:addons/training/training.py:0
2125
2159
#, python-format
2126
msgid "No notification mode (HR and/or Participant) for this partner \"%s\", please choose at least one"
2127
msgstr "No hay forma de notificación (RH y/o Participante) para esta empresa \"%s\". Por favor, seleccione por lo menos una"
2161
"No notification mode (HR and/or Participant) for this partner \"%s\", please "
2162
"choose at least one"
2164
"No hay forma de notificación (RH y/o Participante) para esta empresa \"%s\". "
2165
"Por favor, seleccione por lo menos una"
2129
2167
#. module: training
2130
2168
#: help:training.seance,min_limit:0
2228
2266
#. module: training
2229
2267
#: help:training.seance.generate.zip.wizard,remuneration_form_report:0
2230
msgid "If you select this option, you will print the report for the remuneration forms of all contacts. The file format is Request_REQUESTNAME_Invoice_INVOICEID.pdf"
2231
msgstr "Si selecciona esta opción, imprimirá el informe para los formularios de remuneración de todos los contactos. El formato de archivo es Request_NOMBREPETICIÓN_Invoice_IDFACTURA.pdf"
2269
"If you select this option, you will print the report for the remuneration "
2270
"forms of all contacts. The file format is "
2271
"Request_REQUESTNAME_Invoice_INVOICEID.pdf"
2273
"Si selecciona esta opción, imprimirá el informe para los formularios de "
2274
"remuneración de todos los contactos. El formato de archivo es "
2275
"Request_NOMBREPETICIÓN_Invoice_IDFACTURA.pdf"
2233
2277
#. module: training
2234
2278
#: model:ir.actions.act_window,name:training.training_session_all_participants_act
2468
2512
#. module: training
2469
2513
#: help:training.course,sequence:0
2470
2514
msgid "The sequence can help the user to reorganize the order of the courses"
2471
msgstr "La secuencia puede ayudar al usuario a reorganizar el orden de las asignaturas."
2516
"La secuencia puede ayudar al usuario a reorganizar el orden de las "
2473
2519
#. module: training
2474
2520
#: view:training.holiday.period:0
2569
2615
#. module: training
2570
2616
#: help:res.partner,notif_invoicing_id:0
2571
msgid "The person to contact for things related to invoicing on partner side."
2572
msgstr "La persona de contacto para cosas relacionadas con la facturación por parte de la empresa."
2618
"The person to contact for things related to invoicing on partner side."
2620
"La persona de contacto para cosas relacionadas con la facturación por parte "
2574
2623
#. module: training
2575
2624
#: model:ir.actions.report.xml,name:training.training_seance_presence_list_repot
2596
2645
#. module: training
2597
2646
#: help:training.session,max_limit:0
2598
msgid "The maximum threshold is the minimum of the maximum threshold of each seance"
2599
msgstr "Las plazas máximas es el mínimo de las plazas máximas de cada convocatoria."
2648
"The maximum threshold is the minimum of the maximum threshold of each seance"
2650
"Las plazas máximas es el mínimo de las plazas máximas de cada convocatoria."
2601
2652
#. module: training
2602
2653
#: code:addons/training/training_email.py:0
2662
2713
#. module: training
2663
2714
#: constraint:ir.model:0
2664
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2665
msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter especial!"
2716
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2718
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2667
2721
#. module: training
2668
2722
#: field:training.course.pending,date:0
2701
2755
#: code:addons/training/training.py:0
2702
2756
#, python-format
2703
2757
msgid "There is at least a session in the \"Draft\" or \"Confirmed\" state"
2704
msgstr "Existe por lo menos una edición en estado \"Borrador\" o \"Confirmada\""
2759
"Existe por lo menos una edición en estado \"Borrador\" o \"Confirmada\""
2706
2761
#. module: training
2707
2762
#: field:training.participation,subscription_id:0
2785
2840
#: code:addons/training/document_price.py:0
2786
2841
#, python-format
2788
"Couldn't find a pricelist line matching this product\" \\n"
2789
" \" and quantity.\n"
2790
"You have to change either the product,\" \\n"
2791
" \" the quantity or the pricelist."
2843
"Couldn't find a pricelist line matching this product\" \\n \" "
2845
"You have to change either the product,\" \\n \" the quantity "
2793
"No se puede encontrar una línea de tarifa que concuerde con este producto\" \\n"
2795
"Debería cambiar el producto,\" \\n"
2796
" \" la cantidad o la tarifa."
2848
"No se puede encontrar una línea de tarifa que concuerde con este producto\" "
2849
"\\n \" y cantidad.\n"
2850
"Debería cambiar el producto,\" \\n \" la cantidad o la tarifa."
2798
2852
#. module: training
2799
2853
#: model:ir.model,name:training.model_training_contact_course
2812
2866
#, python-format
2814
2868
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
2816
" 'Please set one before choosing a product."
2869
"' \\n 'Please set one before choosing a product."
2818
2871
"¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de ventas!\n"
2820
" 'Por favor, seleccione una antes de elegir un producto."
2872
"' \\n 'Por favor, seleccione una antes de elegir un producto."
2822
2874
#. module: training
2823
2875
#: model:ir.actions.act_window,name:training.holiday_period_new_act
2996
3048
#: code:addons/training/training.py:0
2997
3049
#, python-format
2998
3050
msgid "Subscription line %s doesn't have any corresponding invoice line"
2999
msgstr "La línea de suscripción %s no tiene ninguna línea de factura relacionada"
3052
"La línea de suscripción %s no tiene ninguna línea de factura relacionada"
3001
3054
#. module: training
3002
3055
#: model:ir.actions.act_window,name:training.participation_stakeholder_request_refused_act
3007
3060
#. module: training
3008
3061
#: help:res.partner,notif_contact_id:0
3009
msgid "The person to contact if the the partner want to receive a notification for a subscription"
3010
msgstr "La persona con la que contactar si la empresa quiere recibir una notificación para una suscripción."
3063
"The person to contact if the the partner want to receive a notification for "
3066
"La persona con la que contactar si la empresa quiere recibir una "
3067
"notificación para una suscripción."
3012
3069
#. module: training
3013
3070
#: wizard_view:training.course.validate,init:0
3096
3153
#: code:addons/training/training.py:0
3097
3154
#, python-format
3098
3155
msgid "There is a seance with a start date inferior to %(days)s day(s)"
3099
msgstr "Existe una convocatoria con una fecha de inicio inferior a %(days)s día(s)"
3157
"Existe una convocatoria con una fecha de inicio inferior a %(days)s día(s)"
3101
3159
#. module: training
3102
3160
#: help:training.subscription.line,job_id:0
3179
3237
#. module: training
3180
3238
#: help:training.seance,participant_count_manual:0
3181
3239
#: help:training.session,participant_count_manual:0
3182
msgid "The quantity of supports, catering, ... relative to the number of participants coming from the confirmed seats"
3183
msgstr "La cantidad de soportes, materiales, catering, ... relativa al número de participantes que provienen de las plazas confirmadas."
3241
"The quantity of supports, catering, ... relative to the number of "
3242
"participants coming from the confirmed seats"
3244
"La cantidad de soportes, materiales, catering, ... relativa al número de "
3245
"participantes que provienen de las plazas confirmadas."
3185
3247
#. module: training
3186
3248
#: selection:training.course,splitted_by:0
3284
3346
#: model:ir.module.module,description:training.module_meta_information
3287
"From the conception of a project to the elaboration of your catalog, our training management allows you to create easily courses and to organize the sessions.\n"
3288
"With the analytic account support, you can know the costs of your trainings.\n"
3349
"From the conception of a project to the elaboration of your catalog, our "
3350
"training management allows you to create easily courses and to organize the "
3352
"With the analytic account support, you can know the costs of your "
3290
3355
"* Manage the subscriptions\n"
3291
3356
"* Manage the courses\n"
3294
3359
"* Manage the support of course\n"
3297
"Desde la concepción de un proyecto a la elaboración de su catálogo, la gestión de formación permite crear asignaturas y cursos con facilidad y organizar las ediciones y convocatorias.\n"
3298
"Con el soporte de la contabilidad analítica, podrá saber los costes de sus formaciones.\n"
3362
"Desde la concepción de un proyecto a la elaboración de su catálogo, la "
3363
"gestión de formación permite crear asignaturas y cursos con facilidad y "
3364
"organizar las ediciones y convocatorias.\n"
3365
"Con el soporte de la contabilidad analítica, podrá saber los costes de sus "
3300
3368
"* Gestión de suscripciones\n"
3301
3369
"* Gestión de asignaturas\n"
3383
3451
#. module: training
3384
3452
#: help:training.seance.generate.zip.wizard,presence_list_report:0
3385
msgid "If you select this option you will print the report for the presence list. The file format is Presence_List_DATEOFSEANCE_SEANCEID.pdf"
3386
msgstr "Si selecciona esta opción imprimirá el informe de lista de asistencia. El formato de informe es Presence_List_FECHACONVOCATORIA_IDCONVOCATORIA.pdf"
3454
"If you select this option you will print the report for the presence list. "
3455
"The file format is Presence_List_DATEOFSEANCE_SEANCEID.pdf"
3457
"Si selecciona esta opción imprimirá el informe de lista de asistencia. El "
3458
"formato de informe es Presence_List_FECHACONVOCATORIA_IDCONVOCATORIA.pdf"
3388
3460
#. module: training
3389
3461
#: help:training.course.purchase_line,course_id:0
3786
3858
#. module: training
3787
3859
#: view:training.offer.purchase.line.update.wizard:0
3788
msgid "Are you sure you want to update procurements all opened seance in all future session?"
3789
msgstr "¿Está seguro que desea actualizar todas los abastecimientos de la convocatoria abierta en todas las ediciones futuras?"
3861
"Are you sure you want to update procurements all opened seance in all future "
3864
"¿Está seguro que desea actualizar todas los abastecimientos de la "
3865
"convocatoria abierta en todas las ediciones futuras?"
3791
3867
#. module: training
3792
3868
#: view:training.session:0
3951
4027
#. module: training
3952
4028
#: code:addons/training/training.py:0
3953
4029
#, python-format
3954
msgid "You can not approve this purchase line it is not the only one purchase order lines in the purchase order"
3955
msgstr "No puede aprobar esta línea de compra si no es la única línea de pedido en la orden de compra"
4031
"You can not approve this purchase line it is not the only one purchase order "
4032
"lines in the purchase order"
4034
"No puede aprobar esta línea de compra si no es la única línea de pedido en "
4035
"la orden de compra"
3957
4037
#. module: training
3958
4038
#: help:training.session,catalog_id:0
4132
4212
#. module: training
4133
4213
#: code:addons/training/training.py:0
4134
4214
#, python-format
4135
msgid "%(stakeholder)s is not available for seance \"%(this_seance)s\" because (s)he is already requested or confirmed for the seance \"%(other_seance)s\""
4136
msgstr "% (stakeholder)s no está disponible para la convocatoria \"%(this_seance)s\" porque ya está solicitado o confirmado para la convocatoria \"%(other_seance)s\""
4216
"%(stakeholder)s is not available for seance \"%(this_seance)s\" because "
4217
"(s)he is already requested or confirmed for the seance \"%(other_seance)s\""
4219
"% (stakeholder)s no está disponible para la convocatoria \"%(this_seance)s\" "
4220
"porque ya está solicitado o confirmado para la convocatoria "
4221
"\"%(other_seance)s\""
4138
4223
#. module: training
4139
4224
#: view:training.offer:0
4317
4402
#. module: training
4318
4403
#: code:addons/training/partner.py:0
4319
4404
#, python-format
4320
msgid "Please, Could you check the functions because the system does not find any function with the status 'current'"
4321
msgstr "¿Podría comprobar las funciones ya que el sistema no encuentra ninguna función con el estado 'Actual'?"
4406
"Please, Could you check the functions because the system does not find any "
4407
"function with the status 'current'"
4409
"¿Podría comprobar las funciones ya que el sistema no encuentra ninguna "
4410
"función con el estado 'Actual'?"
4323
4412
#. module: training
4324
4413
#: code:addons/training/training.py:0
4325
4414
#, python-format
4326
4415
msgid "Select Analytic Journal from Financial Journals Configuration"
4327
msgstr "Selecciona un diario analítico a la configuración de diarios financieros"
4417
"Selecciona un diario analítico a la configuración de diarios financieros"
4329
4419
#. module: training
4330
4420
#: field:training.course.purchase_line,product_price:0
4481
4571
#. module: training
4482
4572
#: code:addons/training/wizard/wizard_subscription_line_change_participant.py:0
4483
4573
#, python-format
4484
msgid "You can not select a subscription with the following state: Done or Cancelled"
4485
msgstr "No puede seleccionar una suscripción con el estado: Realizado o Cancelado"
4575
"You can not select a subscription with the following state: Done or Cancelled"
4577
"No puede seleccionar una suscripción con el estado: Realizado o Cancelado"
4487
4579
#. module: training
4488
4580
#: model:ir.model,name:training.model_wizard_training_subscription_line_change_participant
4508
4600
#. module: training
4509
4601
#: code:addons/training/training.py:0
4510
4602
#, python-format
4511
msgid "Please, Check the date of your seances because there is one seance with a date inferior to the session's date"
4512
msgstr "Compruebe la fecha de sus convocatorias ya que existe una convocatoria con una fecha inferior a la fecha de la edición"
4604
"Please, Check the date of your seances because there is one seance with a "
4605
"date inferior to the session's date"
4607
"Compruebe la fecha de sus convocatorias ya que existe una convocatoria con "
4608
"una fecha inferior a la fecha de la edición"
4514
4610
#. module: training
4515
4611
#: view:training.course_category:0
4529
4625
#. module: training
4530
4626
#: help:training.seance,presence_form:0
4531
4627
msgid "The training center has received the presence list from the lecturer"
4532
msgstr "El centro de formación ha recibido el listado de asistencia del profesor."
4629
"El centro de formación ha recibido el listado de asistencia del profesor."
4534
4631
#. module: training
4535
4632
#: selection:training.config.penality,trigger:0
4768
4865
#~ msgid "Draft Sessions"
4769
4866
#~ msgstr "Ediciones borrador"
4770
4868
#~ msgid "Deprecated Courses"
4771
4869
#~ msgstr "Asignaturas descatalogadas"
4772
4871
#~ msgid "Draft Courses"
4773
4872
#~ msgstr "Asignaturas borrador"
4774
4874
#~ msgid "Validated Offers"
4775
4875
#~ msgstr "Cursos validados"
4776
4877
#~ msgid "Opened Sessions"
4777
4878
#~ msgstr "Ediciones abiertas"
4778
4880
#~ msgid "Validated Courses"
4779
4881
#~ msgstr "Asignaturas validadas"
4780
4883
#~ msgid "Draft Offers"
4781
4884
#~ msgstr "Cursos borrador"
4782
4886
#~ msgid "Deprecated Offers"
4783
4887
#~ msgstr "Cursos descatalogados"
4784
4889
#~ msgid "Confirmed Sessions"
4785
4890
#~ msgstr "Ediciones confirmadas"
4786
4892
#~ msgid "Exam"
4787
4893
#~ msgstr "Examen"
4788
4895
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
4789
4896
#~ msgstr "Error: UdV debe estar en una categoría distinta que la UdM"
4790
4898
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
4791
4899
#~ msgstr "Error: Inválido código EAN"
4792
4901
#~ msgid "The minimum limit is greater than the maximum limit"
4793
4902
#~ msgstr "El límite mínimo es mayor que el límite máximo"
4794
4904
#~ msgid "Please, Can you check the duration ?"
4795
4905
#~ msgstr "¿Puede verificar la duración?"
4796
4907
#~ msgid "Can you check the year"
4797
4908
#~ msgstr "Puede revisar el año"
4799
4911
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
4801
4913
#~ "Error: UdM por defecto y UdM de compra deben estar en la misma categoría."
4802
4915
#~ msgid "You have a seance with a date inferior to the session's date"
4804
4917
#~ "Tiene una convocatoria con una fecha anterior a la fecha de la edición."
4805
4919
#~ msgid "Course Session"
4806
4920
#~ msgstr "Edición asignatura"
4809
#~ msgid "The cost of the reserve subscription this Offer."
4810
#~ msgstr "El estado de la suscripción."
4813
#~ msgid "The Course's format"
4814
#~ msgstr "El tipo de asignatura"
4815
4922
#~ msgid "Date Finish"
4816
4923
#~ msgstr "Fecha finalización"
4817
4925
#~ msgid "Where?"
4818
4926
#~ msgstr "Dónde"
4821
#~ msgid "Reserve Price"
4822
#~ msgstr "Precio venta"
4825
#~ msgid "The course format's name"
4826
#~ msgstr "El nombre del tipo de asignatura."
4829
#~ msgid "Relevance"
4830
#~ msgstr "Referencia"
4833
#~ msgid "Course Format"
4834
#~ msgstr "Información de la asignatura"