851
857
"Si prega di consultare la documentazione per la distribuzione su come fare.\n"
856
"The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
857
"unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
858
"versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to use\n"
859
"of those buggy OS calls. You should consider whether you really need the\n"
860
"'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
864
"L'argomento '--memlock', che è stato attivato, utilizza le chiamate di "
866
"inaffidabili e instabili su alcuni sistemi operativi e versioni del sistema "
868
" (in particolare, su alcune versioni di Linux). Questo crash potrebbe essere "
870
"dall'utilizzo di queste chiamate all OS. Si dovrebbe considerare se si ha "
872
"bisogno del parametro '--memlock' e/o di consultare il distributore dell'OS "
877
860
msgid "Writing a core file\n"
878
861
msgstr "Sto scrivendo un file core\n"
881
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity'; We may not "
882
"be able to generate a core file on signals"
884
"setrlimit non può cambiare la dimensione dei file core ad 'infinito'; "
885
"Potremmo non essere in grado di generare file core in seguito a segnali"
888
864
msgid "gethostname failed, using '%s' as hostname"
889
865
msgstr "gethostname() fallito, utilizzo '%s' come hostname"
912
885
msgid "No scheduler found, cannot continue!\n"
913
886
msgstr "Nessuno schedulatore trovato, non è possibile continuare!\n"
915
msgid "Can't init databases"
916
msgstr "Impossibile inizializzare i database"
919
msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
889
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
920
890
msgstr "Tipo di tabella %s sconosciuto / non supportato"
923
msgid "Default storage engine (%s) is not available"
924
msgstr "Motore di memorizzazione di default (%s) non disponibile"
927
msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
928
msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
931
msgid "Data directory %s does not exist\n"
932
msgstr "%s %s non esiste"
934
892
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
894
"Mostra questa pagina di aiuto ed esce dopo l'inizializzazione dei plugin."
937
896
msgid "Auto-increment columns are incremented by this"
938
897
msgstr "Le colonne ad Incremento automatico sono incrementate di"
4396
4361
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
4397
4362
msgstr "Questo tipo di tabella richiede una chiave primaria"
4365
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
4366
msgstr "Il numero di definizioni di tabelle da tenere nella cache."
4369
msgid "Schema does not exist: %s"
4370
msgstr "Il trigger non è esistente"
4373
msgid "Error altering schema: %s"
4377
msgid "Error droppping Schema : %s"
4381
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4382
msgstr "impossibile togliere il lock dal file (Errcode: %d)"
4385
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
4386
msgstr "Impossibile modificare la dimensione del file (Errcode: %d)"
4389
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
4390
msgstr "Impossibile aprire il flusso dal descrittore [handle] (Errcode: %d)"
4393
msgid "Warning: '%s' had %d links"
4394
msgstr "Attenzione: '%s' ha %d collegamenti"
4397
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
4398
msgstr "Attenzione: %d files e %d flussi sono rimasti aperti\n"
4401
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
4402
msgstr "Impossibile creare il percorso '%s' (Errcode: %d)"
4406
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
4409
"L'insieme di caratteri '%s' non 'e stato compilato e non è stato specificato "
4413
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
4414
msgstr "Risorse esaurite durante l'apertura del file '%s' (Errcode: %d)"
4417
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
4419
"Impossibile leggere il valore del collegamento [symlink] '%s' (Errcode: %d)"
4422
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
4424
"Impossibile creare il collegamento [symlink] '%s' che punti a '%s' (Errcode: "
4428
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
4429
msgstr "Errore restituito da realpath() su '%s' (Errore: %d)"
4432
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
4433
msgstr "Impossibile sincronizzare il file '%s' sul disco (Errore: %d)"
4437
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
4440
"L'ordinamento [collation] '%s' non 'e stato compilato e non è specificato "
4444
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
4445
msgstr "File '%s' (filenum: %d) non è stato chiuso"
4400
4448
msgid "error: could not open directory: %s\n"
4828
4879
msgid "Turn on extra debugging."
4882
msgid "User to use for auth."
4885
msgid "Password to use for auth."
4889
msgid "Default database to use."
4890
msgstr "Database da utilizzare."
4831
4892
msgid "Enable default replicator"
4834
4895
msgid "Default Replicator"
4900
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4901
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4903
"Numero porta utilizzato per la connessione o 0 per utilizzare, in ordine di "
4904
"preferenza, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
4906
msgid "Connect Timeout."
4909
msgid "Read Timeout."
4912
msgid "Write Timeout."
4915
msgid "Retry Count."
4918
msgid "Buffer length."
4922
msgid "Address to bind to."
4923
msgstr "IP address da utilizzare."
4837
4925
msgid "Unknown Drizzle error"
4838
4926
msgstr "Errore Drizzle sconosciuto"
5449
5506
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5450
5507
msgstr "Impossibile creare thread \"completion port\" (error %d)"
5453
msgid "Failed to open transaction log file "
5454
msgstr "File socket da utilizzare per la connessione."
5458
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
5459
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5464
"Failed to write full size of transaction. Tried to write %<PRId64> bytes at "
5465
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes. Error: %s\n"
5469
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5470
msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
5473
5510
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance. Got error: %s\n"
5474
msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
5476
5513
#, fuzzy, c-format
5477
5514
msgid "Failed to initialize the Transaction Log. Got error: %s\n"
5478
msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
5515
msgstr "Errore nella inizializzazione della posizione dei relay log: %s"
5518
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance. Got error: %s\n"
5481
5522
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance. Got error: %s\n"
5482
msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
5485
5526
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index. Got error: %s\n"
5486
msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
5488
5529
msgid "Enable transaction log"
5519
5579
msgid "BUFFER: %s\n"
5522
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5523
#~ msgstr "Controlla l'utilizzo della memoria e dei file all'uscita."
5525
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5526
#~ msgstr "Stampa alcune informazioni di debug all'uscita."
5528
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5529
#~ msgstr "File socket da utilizzare per la connessione."
5531
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5532
#~ msgstr "La dimensione predefinita dei blocchi nella cache delle chiavi."
5534
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5535
#~ msgstr "Il File '%-.192s' ha tipo sconosciuto '%-.64s' nel suo header"
5537
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5538
#~ msgstr "parametro plugin-load troppo lungo"
5540
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5541
#~ msgstr "Impossibile riparare la tabella: %s.%s"
5543
5582
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5544
5583
#~ msgstr "Impossibile creare/scrivere sul file '%s' (Errcode: %d)"
5579
5615
#~ "Impossibile eseguire stat (informazioni sul file) di '%s' (Errcode: %d)"
5581
#~ msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
5582
#~ msgstr "Impossibile modificare la dimensione del file (Errcode: %d)"
5584
#~ msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
5585
#~ msgstr "Impossibile aprire il flusso dal descrittore [handle] (Errcode: %d)"
5587
5617
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5588
5618
#~ msgstr "Impossibile recuperare il percorso corrente [wd] (Errcode: %d)"
5590
5620
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5591
5621
#~ msgstr "Impossibile cambiare percorso a '%s' (Errcode: %d)1"
5593
#~ msgid "Warning: '%s' had %d links"
5594
#~ msgstr "Attenzione: '%s' ha %d collegamenti"
5596
#~ msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
5597
#~ msgstr "Attenzione: %d files e %d flussi sono rimasti aperti\n"
5599
5623
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5601
5625
#~ "Disco pieno durante la scrittura di '%s'. Aspetto che qualcuno liberi "
5604
#~ msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
5605
#~ msgstr "Impossibile creare il percorso '%s' (Errcode: %d)"
5608
#~ "Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified "
5611
#~ "L'insieme di caratteri '%s' non 'e stato compilato e non è stato "
5612
#~ "specificato nel file %s"
5614
#~ msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
5615
#~ msgstr "Risorse esaurite durante l'apertura del file '%s' (Errcode: %d)"
5617
#~ msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
5619
#~ "Impossibile leggere il valore del collegamento [symlink] '%s' (Errcode: %"
5622
#~ msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
5624
#~ "Impossibile creare il collegamento [symlink] '%s' che punti a '%"
5625
#~ "s' (Errcode: %d)"
5627
#~ msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
5628
#~ msgstr "Errore restituito da realpath() su '%s' (Errore: %d)"
5630
#~ msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
5631
#~ msgstr "Impossibile sincronizzare il file '%s' sul disco (Errore: %d)"
5634
#~ "Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
5637
#~ "L'ordinamento [collation] '%s' non 'e stato compilato e non è specificato "
5640
5628
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5641
5629
#~ msgstr "File '%s' non trovato (Errcode: %d)"
5643
#~ msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
5644
#~ msgstr "File '%s' (filenum: %d) non è stato chiuso"
5646
#~ msgid "Unknown error %d"
5647
#~ msgstr "Errore sconosciuto %d"
5631
#~ msgid "Undefined handler error 125"
5632
#~ msgstr "Errore handler indefinito 125"
5634
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5635
#~ msgstr "Errore handler indefinito 129"
5637
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5638
#~ msgstr "Controlla l'utilizzo della memoria e dei file all'uscita."
5640
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5641
#~ msgstr "Stampa alcune informazioni di debug all'uscita."
5645
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5646
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5647
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5649
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5651
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5655
#~ "L'argomento '--memlock', che è stato attivato, utilizza le chiamate di "
5656
#~ "sistema che sono\n"
5657
#~ "inaffidabili e instabili su alcuni sistemi operativi e versioni del "
5658
#~ "sistema operativo\n"
5659
#~ " (in particolare, su alcune versioni di Linux). Questo crash potrebbe "
5660
#~ "essere causato\n"
5661
#~ "dall'utilizzo di queste chiamate all OS. Si dovrebbe considerare se si "
5662
#~ "ha realmente \n"
5663
#~ "bisogno del parametro '--memlock' e/o di consultare il distributore "
5664
#~ "dell'OS sui difetti\n"
5665
#~ "di 'mlockall'.\n"
5667
#~ msgid "Can't init databases"
5668
#~ msgstr "Impossibile inizializzare i database"
5670
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5671
#~ msgstr "Motore di memorizzazione di default (%s) non disponibile"
5673
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5674
#~ msgstr "Blocca drizzled in memoria."
5676
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5677
#~ msgstr "La dimensione predefinita dei blocchi nella cache delle chiavi."
5649
5679
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5650
5680
#~ msgstr "Lunghezza buffer per le comunicazioni TCP/IP e socket."
5653
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
5654
#~ msgstr "Impossibile inizializzare i plugin."
5682
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
5684
#~ "Dimensione del blocco di allocazione per le transazioni da memorizzare "
5685
#~ "nei registri binari"
5687
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
5689
#~ "Buffer persistente per le transazioni da memorizzare nei registri binari"
5691
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5692
#~ msgstr "Il File '%-.192s' ha tipo sconosciuto '%-.64s' nel suo header"
5656
5694
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
5657
5695
#~ msgstr "Inizializzazione dello schedulatore fallita.\n"
5659
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5660
#~ msgstr "Impossibile aprire la tabella %s.%s dopo rinominazione\n"
5697
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5698
#~ msgstr "Impossibile riparare la tabella: %s.%s"
5700
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5701
#~ msgstr "parametro plugin-load troppo lungo"
5662
5703
#~ msgid "Maximum number of user threads available."
5663
5704
#~ msgstr "Massimo numero disponibile di thread utente."