8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:09-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 17:16+0000\n"
12
"Last-Translator: Keylly Eyglys <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:00+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:30+0000\n"
12
"Last-Translator: fsilvarib <fabio.slack@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-23 09:48+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:51+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
msgid "Synonym for `help'."
440
440
msgid "Processing line: %<PRIu32>\n"
441
441
msgstr "Processando linha: %<PRIu32>\n"
444
443
msgid "Unknown command: "
445
msgstr "Comando desconhecido '\\%c'."
444
msgstr "Comando desconhecido: "
448
"Reading table information for completion of table and column names\n"
449
" You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
448
" Reading table information for completion of "
449
"table and column names\n"
450
" You can turn off this feature to get a "
451
"quicker startup with -A\n"
452
454
"Lendo informações das tabelas para auto-completar nomes de tabelas e "
812
818
"a documentação da sua distribuição para saber como fazer isto.\n"
817
"The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
818
"unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
819
"versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to use\n"
820
"of those buggy OS calls. You should consider whether you really need the\n"
821
"'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
826
821
msgid "Writing a core file\n"
827
822
msgstr "Gerando um arquivo core (informações sobre falha)\n"
830
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity'; We may not "
831
"be able to generate a core file on signals"
835
825
msgid "gethostname failed, using '%s' as hostname"
836
826
msgstr "gethostname falhou; usando '%s' como o nome do host"
857
844
"Use --verbose --help para ver uma lista das opções disponíveis\n"
859
846
msgid "No scheduler found, cannot continue!\n"
862
msgid "Can't init databases"
863
msgstr "Impossível inicializar os bancos de dados"
866
msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
867
msgstr "Tipo de tabela desconhecido/não suportado: %s"
870
msgid "Default storage engine (%s) is not available"
871
msgstr "O engine de armazenamento padrão (%s) está indisponível"
874
msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
875
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
878
msgid "Data directory %s does not exist\n"
847
msgstr "Nenhuma tarefa encontrada, não pode continuar!\n"
850
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
881
853
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
854
msgstr "Exibe essa ajuda e sai depois de inicializar os plugins."
884
856
msgid "Auto-increment columns are incremented by this"
885
857
msgstr "Colunas de auto-incremento são incrementadas com isto"
3848
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
3852
msgid "Schema does not exist: %s"
3856
msgid "Error altering schema: %s"
3860
msgid "Error droppping Schema : %s"
3864
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
3865
msgstr "Não é possível destravar o arquivo (Código do erro: %d)"
3868
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
3869
msgstr "Impossível mudar o tamanho do arquivo (Código do erro: %d)"
3872
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
3873
msgstr "Impossível abrir fluxo do apontador (Errcode: %d)"
3876
msgid "Warning: '%s' had %d links"
3877
msgstr "Aviso: '%s' tinha '%d' links"
3880
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
3881
msgstr "Aviso: %d arquivos e %d streams foram deixados abertos\n"
3884
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
3885
msgstr "Impossível criar o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
3889
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
3892
"Conjunto de caracteres '%s' não é um conjunto de caracteres compilado e não "
3893
"foi especificado no arquivo %s"
3896
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
3897
msgstr "Fiquei sem recursos enquanto abria o arquivo '%s' (Código do erro: %d)"
3900
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
3901
msgstr "Impossível ler o valor do link simbólico '%s' (Código do erro: %d)"
3904
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
3906
"Impossível criar link simbólico '%s' apontando para '%s' (Código do erro: %d)"
3909
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
3910
msgstr "Erro em realpath() em '%s' (Código do erro: %d)"
3913
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
3914
msgstr "Impossível sincronizar arquivo '%s' no disco (Código do erro: %d)"
3918
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
3923
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
3924
msgstr "Arquivo '%s' (numero do arquivo: %d) não foi fechado"
3865
3927
msgid "error: could not open directory: %s\n"
4278
4344
msgid "Turn on extra debugging."
4347
msgid "User to use for auth."
4350
msgid "Password to use for auth."
4353
msgid "Default database to use."
4281
4356
msgid "Enable default replicator"
4284
4359
msgid "Default Replicator"
4363
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4364
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4367
msgid "Connect Timeout."
4370
msgid "Read Timeout."
4373
msgid "Write Timeout."
4376
msgid "Retry Count."
4379
msgid "Buffer length."
4382
msgid "Address to bind to."
4287
4385
msgid "Unknown Drizzle error"
4288
4386
msgstr "Erro desconhecido do Drizzle"
4501
4599
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
4506
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4507
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4509
"Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
4510
"ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, padrão interno ("
4512
msgid "Connect Timeout."
4515
msgid "Read Timeout."
4518
msgid "Write Timeout."
4521
msgid "Retry Count."
4524
msgid "Buffer length."
4528
msgid "Address to bind to."
4529
msgstr "Endereço IP para conexão."
4532
4603
msgid "Failed to send error message to libnotify\n"
4880
4942
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
4884
msgid "Failed to open transaction log file "
4885
msgstr "Arquivo de socket a usar para conexão."
4889
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
4890
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
4895
"Failed to write full size of transaction. Tried to write %<PRId64> bytes at "
4896
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes. Error: %s\n"
4900
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
4901
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
4904
4946
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance. Got error: %s\n"
4905
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
4908
4950
msgid "Failed to initialize the Transaction Log. Got error: %s\n"
4909
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
4954
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance. Got error: %s\n"
4912
4958
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance. Got error: %s\n"
4913
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
4916
4962
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index. Got error: %s\n"
4917
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
4919
4965
msgid "Enable transaction log"
4992
5044
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
4993
5045
#~ msgstr "Não é possível travar o arquivo (Código do erro: %d)"
4995
#~ msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4996
#~ msgstr "Não é possível destravar o arquivo (Código do erro: %d)"
4998
5047
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
4999
5048
#~ msgstr "Impossível ler o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
5001
5050
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5002
5051
#~ msgstr "Impossível obter status de '%s' (Errcode: %d)"
5004
#~ msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
5005
#~ msgstr "Impossível mudar o tamanho do arquivo (Código do erro: %d)"
5007
#~ msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
5008
#~ msgstr "Impossível abrir fluxo do apontador (Errcode: %d)"
5010
5053
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5011
5054
#~ msgstr "Impossível determinar o diretório atual (Código do erro: %d)"
5013
5056
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5014
5057
#~ msgstr "Impossível mudar para o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
5016
#~ msgid "Warning: '%s' had %d links"
5017
#~ msgstr "Aviso: '%s' tinha '%d' links"
5019
#~ msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
5020
#~ msgstr "Aviso: %d arquivos e %d streams foram deixados abertos\n"
5022
5059
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5024
5061
#~ "Disco ficou cheio enquanto escrevi '%s'. Aguardando que alguém libere "
5025
5062
#~ "algum espaço..."
5027
#~ msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
5028
#~ msgstr "Impossível criar o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
5031
#~ "Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified "
5034
#~ "Conjunto de caracteres '%s' não é um conjunto de caracteres compilado e "
5035
#~ "não foi especificado no arquivo %s"
5037
#~ msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
5039
#~ "Fiquei sem recursos enquanto abria o arquivo '%s' (Código do erro: %d)"
5041
#~ msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
5042
#~ msgstr "Impossível ler o valor do link simbólico '%s' (Código do erro: %d)"
5044
#~ msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
5046
#~ "Impossível criar link simbólico '%s' apontando para '%s' (Código do erro: "
5049
#~ msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
5050
#~ msgstr "Erro em realpath() em '%s' (Código do erro: %d)"
5052
#~ msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
5053
#~ msgstr "Impossível sincronizar arquivo '%s' no disco (Código do erro: %d)"
5055
5064
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5056
5065
#~ msgstr "Arquivo '%s' não encontrado (Errcode: %d)"
5058
#~ msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
5059
#~ msgstr "Arquivo '%s' (numero do arquivo: %d) não foi fechado"
5061
#~ msgid "Unknown error %d"
5062
#~ msgstr "Erro desconhecido %d"
5064
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5065
#~ msgstr "Tamanho do buffer para comunicação TCP/IP e soquete."
5068
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
5069
#~ msgstr "Falha ao inicializar os plugins."
5071
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5072
#~ msgstr "Não foi possivel abrir a tabela %s.%s depois de renomea-la\n"
5067
#~ msgid "Undefined handler error 125"
5068
#~ msgstr "Erro de handler indefinido 125"
5074
5070
#~ msgid "Set the default character set."
5075
5071
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres padrão."
5073
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5074
#~ msgstr "Imprimir alguma informação de debug na saída."
5076
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5077
#~ msgstr "Arquivo de socket a usar para conexão."
5079
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5080
#~ msgstr "Verifica memória e arquivos abertos ao sair do programa."
5082
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5083
#~ msgstr "Comando desconhecido '\\%c'."
5077
5085
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5078
5086
#~ msgstr "Nome de tabela ou banco de dados %s invalido(Antigo?)"
5126
5134
#~ "na posição %d tenha um conjunto de caracteres '%s' porém o tipo não tem "
5127
5135
#~ "um conjunto de caracteres."
5137
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
5138
#~ msgstr "Tipo de tabela desconhecido/não suportado: %s"
5140
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5141
#~ msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
5143
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5144
#~ msgstr "O engine de armazenamento padrão (%s) está indisponível"
5146
#~ msgid "Can't init databases"
5147
#~ msgstr "Impossível inicializar os bancos de dados"
5129
5149
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5130
5150
#~ msgstr "drizzled: Recebi o erro %d do select"
5132
5152
#~ msgid "Set the filesystem character set."
5133
5153
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres do sistema de arquivos"
5156
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5157
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
5159
#~ "Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
5160
#~ "ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, padrão interno ("
5162
#~ msgid "IP address to bind to."
5163
#~ msgstr "Endereço IP para conexão."
5135
5165
#~ msgid "Enable logging"
5136
5166
#~ msgstr "Habilitar log"