~posulliv/drizzle/optimizer-style-cleanup

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Padraig O'Sullivan
  • Date: 2010-04-17 01:38:47 UTC
  • mfrom: (1237.9.238 bad-staging)
  • Revision ID: osullivan.padraig@gmail.com-20100417013847-ibjioqsfbmf5yg4g
Merge trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:09-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 17:16+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Keylly Eyglys <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:00+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:30+0000\n"
 
12
"Last-Translator: fsilvarib <fabio.slack@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-23 09:48+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 04:51+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
391
391
msgstr "Pingar o servidor para verificar se está disponível"
392
392
 
393
393
msgid "Use MySQL Protocol."
394
 
msgstr ""
 
394
msgstr "Utilização do protocolo MySQL"
395
395
 
396
396
#, c-format
397
397
msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using %s %s\n"
440
440
msgid "Processing line: %<PRIu32>\n"
441
441
msgstr "Processando linha: %<PRIu32>\n"
442
442
 
443
 
#, fuzzy
444
443
msgid "Unknown command: "
445
 
msgstr "Comando desconhecido '\\%c'."
 
444
msgstr "Comando desconhecido: "
446
445
 
 
446
#, fuzzy
447
447
msgid ""
448
 
"Reading table information for completion of table and column names\n"
449
 
"    You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
 
448
"                              Reading table information for completion of "
 
449
"table and column names\n"
 
450
"                                  You can turn off this feature to get a "
 
451
"quicker startup with -A\n"
450
452
"\n"
451
453
msgstr ""
452
454
"Lendo informações das tabelas para auto-completar nomes de tabelas e "
704
706
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
705
707
msgstr "Erro: Memória insuficiente para armazenar cláusula ORDER BY\n"
706
708
 
 
709
#, fuzzy, c-format
 
710
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
 
711
msgstr "Não foi possivel abrir a tabela %s.%s depois de renomea-la\n"
 
712
 
707
713
#, c-format
708
 
msgid "Error while loading database options: '%s':"
709
 
msgstr "Erro ao carregar opções do banco de dados: '%s':"
 
714
msgid "Out of memory"
 
715
msgstr "Memória insuficiente"
710
716
 
711
717
#, c-format
712
718
msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
735
741
 
736
742
#, c-format
737
743
msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
738
 
msgstr ""
 
744
msgstr "Sinal fatal %d durante o backtracing\n"
739
745
 
740
746
#, c-format
741
747
msgid ""
812
818
"a documentação da sua distribuição para saber como fazer isto.\n"
813
819
 
814
820
#, c-format
815
 
msgid ""
816
 
"\n"
817
 
"The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
818
 
"unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
819
 
"versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to use\n"
820
 
"of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need the\n"
821
 
"'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
822
 
" bugs.\n"
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#, c-format
826
821
msgid "Writing a core file\n"
827
822
msgstr "Gerando um arquivo core (informações sobre falha)\n"
828
823
 
829
 
msgid ""
830
 
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity';  We may not "
831
 
"be able to generate a core file on signals"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
824
#, c-format
835
825
msgid "gethostname failed, using '%s' as hostname"
836
826
msgstr "gethostname falhou; usando '%s' como o nome do host"
840
830
msgstr "Locale desconhecido: '%s'"
841
831
 
842
832
msgid "Can't create thread-keys"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
msgid "Out of memory"
846
 
msgstr "Memória insuficiente"
 
833
msgstr "Não é possível criar thread-keys"
847
834
 
848
835
msgid "Failed to initialize plugins."
849
836
msgstr "Falha ao inicializar os plugins."
857
844
"Use --verbose --help para ver uma lista das opções disponíveis\n"
858
845
 
859
846
msgid "No scheduler found, cannot continue!\n"
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
msgid "Can't init databases"
863
 
msgstr "Impossível inicializar os bancos de dados"
864
 
 
865
 
#, c-format
866
 
msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
867
 
msgstr "Tipo de tabela desconhecido/não suportado: %s"
868
 
 
869
 
#, c-format
870
 
msgid "Default storage engine (%s) is not available"
871
 
msgstr "O engine de armazenamento padrão (%s) está indisponível"
872
 
 
873
 
#, c-format
874
 
msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
875
 
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
876
 
 
877
 
#, c-format
878
 
msgid "Data directory %s does not exist\n"
 
847
msgstr "Nenhuma tarefa encontrada, não pode continuar!\n"
 
848
 
 
849
#, c-format
 
850
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
879
851
msgstr ""
880
852
 
881
853
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
882
 
msgstr ""
 
854
msgstr "Exibe essa ajuda e sai depois de inicializar os plugins."
883
855
 
884
856
msgid "Auto-increment columns are incremented by this"
885
857
msgstr "Colunas de auto-incremento são incrementadas com isto"
935
907
msgid "Log some not critical warnings to the log file."
936
908
msgstr ""
937
909
 
938
 
msgid "Lock drizzled in memory."
939
 
msgstr "Travar drizzled na memória"
940
 
 
941
910
msgid "Pid file used by safe_mysqld."
942
911
msgstr "Arquivo Pid usado por safe_mysqld"
943
912
 
1007
976
msgstr ""
1008
977
 
1009
978
msgid "Max number of errors/warnings to store for a statement."
1010
 
msgstr ""
 
979
msgstr "Número máximo de erros / avisos para armazenar de uma declaração."
1011
980
 
1012
981
msgid "Don't allow creation of heap tables bigger than this."
1013
982
msgstr ""
1027
996
"The number of bytes to use when sorting BLOB or TEXT values (only the first "
1028
997
"max_sort_length bytes of each value are used; the rest are ignored)."
1029
998
msgstr ""
 
999
"O numero máximo de bytes usados para ordenar dados do tipo BLOB ou TEXT "
 
1000
"( apenas o primeiro byte max_sort_length de cada valor é usado; o resto é "
 
1001
"ignorado)."
1030
1002
 
1031
1003
msgid "After this many write locks, allow some read locks to run in between."
1032
1004
msgstr ""
1062
1034
msgstr ""
1063
1035
 
1064
1036
msgid ""
 
1037
"Optional comma separated list of plugins to not load at startup. Effectively "
 
1038
"removes a plugin from the list of plugins to be loaded. [for example: --"
 
1039
"plugin_remove=crc32,logger_gearman]"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
msgid ""
1065
1043
"Optional comma separated list of plugins to load at starup instead of the "
1066
1044
"default plugin load list. [for example: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1067
1045
msgstr ""
1068
1046
 
1069
1047
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1070
 
msgstr ""
 
1048
msgstr "Tamanho do buffer alocado ao carregar os indices"
1071
1049
 
1072
1050
msgid "Allocation block size for query parsing and execution"
1073
1051
msgstr ""
1115
1093
"automatically convert it to an on-disk MyISAM table."
1116
1094
msgstr ""
1117
1095
 
1118
 
msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
1096
msgid ""
1125
1097
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
1126
1098
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
1152
1124
"Não pode iniciar o servidor: bind-address referencia para múltiplas "
1153
1125
"interfaces"
1154
1126
 
1155
 
msgid "UNUSED"
 
1127
msgid ""
 
1128
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity';  We may not "
 
1129
"be able to generate a core file on signals"
1156
1130
msgstr ""
1157
1131
 
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "Data directory %s does not exist\n"
 
1134
msgstr "Dados do diretório %s não exitem\n"
 
1135
 
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "Unknown error %d"
 
1138
msgstr "Erro desconhecido %d"
 
1139
 
1158
1140
msgid "NO"
1159
1141
msgstr "NÃO"
1160
1142
 
1204
1186
 
1205
1187
#, c-format
1206
1188
msgid "Can't get working directory (errno: %d)"
1207
 
msgstr ""
 
1189
msgstr "Não é possível obter o diretório de trabalho (errno: %d)"
1208
1190
 
1209
1191
#, c-format
1210
1192
msgid "Can't lock file (errno: %d)"
1263
1245
 
1264
1246
#, c-format
1265
1247
msgid "View '%-.192s' doesn't exist for '%-.192s'"
1266
 
msgstr ""
 
1248
msgstr "A exibição '%-.192s' não existe para '%-.192s'"
1267
1249
 
1268
1250
#, c-format
1269
1251
msgid "Got error %d from storage engine"
1275
1257
 
1276
1258
#, c-format
1277
1259
msgid "Can't find record in '%-.192s'"
1278
 
msgstr ""
 
1260
msgstr "Não foi possível encontrar o registro em '%-.192s'"
1279
1261
 
1280
1262
#, c-format
1281
1263
msgid "Incorrect information in file: '%-.200s'"
1291
1273
 
1292
1274
#, c-format
1293
1275
msgid "Table '%-.192s' is read only"
1294
 
msgstr ""
 
1276
msgstr "Tabela '%-.192s' é apenas leitura"
1295
1277
 
1296
1278
#, c-format
1297
1279
msgid "Out of memory; restart server and try again (needed %lu bytes)"
1314
1296
msgstr ""
1315
1297
 
1316
1298
msgid "Can't get hostname for your address"
1317
 
msgstr ""
 
1299
msgstr "Não é possível obter nome de host para seu endereço"
1318
1300
 
1319
1301
msgid "Bad handshake"
1320
1302
msgstr ""
1322
1304
#, c-format
1323
1305
msgid "Access denied for user '%-.48s'@'%-.64s' to database '%-.192s'"
1324
1306
msgstr ""
 
1307
"Acesso negado para o usuário '%-.48s'@'%-.64s' do banco de dados '%-.192s'"
1325
1308
 
1326
1309
#, c-format
1327
1310
msgid "Access denied for user '%-.48s'@'%-.64s' (using password: %s)"
3862
3845
msgstr ""
3863
3846
 
3864
3847
#, c-format
 
3848
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
 
3849
msgstr ""
 
3850
 
 
3851
#, c-format
 
3852
msgid "Schema does not exist: %s"
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#, c-format
 
3856
msgid "Error altering schema: %s"
 
3857
msgstr ""
 
3858
 
 
3859
#, c-format
 
3860
msgid "Error droppping Schema : %s"
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#, c-format
 
3864
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
 
3865
msgstr "Não é possível destravar o arquivo (Código do erro: %d)"
 
3866
 
 
3867
#, c-format
 
3868
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
 
3869
msgstr "Impossível mudar o tamanho do arquivo (Código do erro: %d)"
 
3870
 
 
3871
#, c-format
 
3872
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
 
3873
msgstr "Impossível abrir fluxo do apontador (Errcode: %d)"
 
3874
 
 
3875
#, c-format
 
3876
msgid "Warning: '%s' had %d links"
 
3877
msgstr "Aviso: '%s' tinha '%d' links"
 
3878
 
 
3879
#, c-format
 
3880
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
 
3881
msgstr "Aviso: %d arquivos e %d streams foram deixados abertos\n"
 
3882
 
 
3883
#, c-format
 
3884
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
 
3885
msgstr "Impossível criar o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
 
3886
 
 
3887
#, c-format
 
3888
msgid ""
 
3889
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
 
3890
"the %s file"
 
3891
msgstr ""
 
3892
"Conjunto de caracteres '%s' não é um conjunto de caracteres compilado e não "
 
3893
"foi especificado no arquivo %s"
 
3894
 
 
3895
#, c-format
 
3896
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
 
3897
msgstr "Fiquei sem recursos enquanto abria o arquivo '%s' (Código do erro: %d)"
 
3898
 
 
3899
#, c-format
 
3900
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
 
3901
msgstr "Impossível ler o valor do link simbólico '%s' (Código do erro: %d)"
 
3902
 
 
3903
#, c-format
 
3904
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
 
3905
msgstr ""
 
3906
"Impossível criar link simbólico '%s' apontando para '%s' (Código do erro: %d)"
 
3907
 
 
3908
#, c-format
 
3909
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
 
3910
msgstr "Erro em realpath() em '%s' (Código do erro: %d)"
 
3911
 
 
3912
#, c-format
 
3913
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
 
3914
msgstr "Impossível sincronizar arquivo '%s' no disco (Código do erro: %d)"
 
3915
 
 
3916
#, c-format
 
3917
msgid ""
 
3918
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
 
3919
"file"
 
3920
msgstr ""
 
3921
 
 
3922
#, c-format
 
3923
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
 
3924
msgstr "Arquivo '%s' (numero do arquivo: %d) não foi fechado"
 
3925
 
 
3926
#, c-format
3865
3927
msgid "error: could not open directory: %s\n"
3866
3928
msgstr ""
3867
3929
 
3869
3931
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
3870
3932
msgstr ""
3871
3933
 
3872
 
#, fuzzy, c-format
 
3934
#, c-format
3873
3935
msgid "Cannot open file: %s\n"
3874
 
msgstr "Não pôde abrir arquivo: '%-.200s' (errno: %d)"
 
3936
msgstr ""
3875
3937
 
3876
3938
#, c-format
3877
3939
msgid "Found a non-transaction message in log.  Currently, not supported.\n"
3908
3970
msgid "Checksum failed. Wanted %<PRIu32> got %<PRIu32>\n"
3909
3971
msgstr ""
3910
3972
 
3911
 
#, fuzzy, c-format
 
3973
#, c-format
3912
3974
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
3913
 
msgstr "Usar: %s [OPÇÕES]\n"
 
3975
msgstr ""
3914
3976
 
3915
3977
msgid "Warning: "
3916
3978
msgstr "Aviso: "
4043
4105
msgstr ""
4044
4106
 
4045
4107
#, c-format
 
4108
msgid ""
 
4109
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
 
4110
"registered.\n"
 
4111
msgstr ""
 
4112
 
 
4113
#, c-format
4046
4114
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4047
4115
msgstr ""
4048
4116
 
4049
4117
#, c-format
4050
 
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'."
 
4118
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4051
4119
msgstr ""
4052
4120
 
4053
4121
#, c-format
4054
 
msgid "Couldn't load plugin named '%s'."
 
4122
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4055
4123
msgstr ""
4056
4124
 
4057
4125
msgid "Out of memory."
4100
4168
msgstr ""
4101
4169
 
4102
4170
#, c-format
 
4171
msgid "logging '%s' postEnd() failed"
 
4172
msgstr ""
 
4173
 
 
4174
#, c-format
4103
4175
msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
4104
4176
msgstr ""
4105
4177
 
4123
4195
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4124
4196
msgstr ""
4125
4197
 
4126
 
#, fuzzy, c-format
 
4198
#, c-format
4127
4199
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4128
 
msgstr "Falha ao inicializar os plugins."
 
4200
msgstr ""
4129
4201
 
4130
4202
#, c-format
4131
4203
msgid ""
4138
4210
msgstr ""
4139
4211
 
4140
4212
#, c-format
4141
 
msgid "Found %d prepared transaction(s) in %s"
 
4213
msgid "Error while loading database options: '%s':"
 
4214
msgstr "Erro ao carregar opções do banco de dados: '%s':"
 
4215
 
 
4216
#, c-format
 
4217
msgid "Found %d prepared transaction(s) in resource manager."
4142
4218
msgstr ""
4143
4219
 
4144
4220
msgid "Starting crash recovery..."
4167
4243
msgid "Variable named %s already exists!\n"
4168
4244
msgstr ""
4169
4245
 
4170
 
#, fuzzy, c-format
 
4246
#, c-format
4171
4247
msgid "Could not add Variable: %s\n"
4172
 
msgstr "Tabela não encontrada: \"%s\""
 
4248
msgstr ""
4173
4249
 
4174
4250
#, c-format
4175
4251
msgid "Table %s had a open data Cursor in reopen_table"
4176
4252
msgstr ""
4177
4253
 
4178
 
msgid ""
4179
 
"Table name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
4180
 
"restrictions."
4181
 
msgstr ""
4182
 
 
4183
 
msgid ""
4184
 
"Schema name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
4185
 
"restrictions."
4186
 
msgstr ""
4187
 
 
4188
4254
#, c-format
4189
4255
msgid "Unknown - internal error %d during operation"
4190
4256
msgstr "Desconhecido - erro interno %d durante a operação"
4278
4344
msgid "Turn on extra debugging."
4279
4345
msgstr ""
4280
4346
 
 
4347
msgid "User to use for auth."
 
4348
msgstr ""
 
4349
 
 
4350
msgid "Password to use for auth."
 
4351
msgstr ""
 
4352
 
 
4353
msgid "Default database to use."
 
4354
msgstr ""
 
4355
 
4281
4356
msgid "Enable default replicator"
4282
4357
msgstr ""
4283
4358
 
4284
4359
msgid "Default Replicator"
4285
4360
msgstr ""
4286
4361
 
 
4362
msgid ""
 
4363
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
4364
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
msgid "Connect Timeout."
 
4368
msgstr ""
 
4369
 
 
4370
msgid "Read Timeout."
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
msgid "Write Timeout."
 
4374
msgstr ""
 
4375
 
 
4376
msgid "Retry Count."
 
4377
msgstr ""
 
4378
 
 
4379
msgid "Buffer length."
 
4380
msgstr ""
 
4381
 
 
4382
msgid "Address to bind to."
 
4383
msgstr ""
 
4384
 
4287
4385
msgid "Unknown Drizzle error"
4288
4386
msgstr "Erro desconhecido do Drizzle"
4289
4387
 
4501
4599
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
4502
4600
msgstr ""
4503
4601
 
4504
 
#, fuzzy
4505
 
msgid ""
4506
 
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4507
 
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4508
 
msgstr ""
4509
 
"Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
4510
 
"ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, padrão interno ("
4511
 
 
4512
 
msgid "Connect Timeout."
4513
 
msgstr ""
4514
 
 
4515
 
msgid "Read Timeout."
4516
 
msgstr ""
4517
 
 
4518
 
msgid "Write Timeout."
4519
 
msgstr ""
4520
 
 
4521
 
msgid "Retry Count."
4522
 
msgstr ""
4523
 
 
4524
 
msgid "Buffer length."
4525
 
msgstr ""
4526
 
 
4527
 
#, fuzzy
4528
 
msgid "Address to bind to."
4529
 
msgstr "Endereço IP para conexão."
4530
 
 
4531
4602
#, c-format
4532
4603
msgid "Failed to send error message to libnotify\n"
4533
4604
msgstr ""
4694
4765
msgid "Wrong index given to function"
4695
4766
msgstr "Indíce incorreto fornecido para a função"
4696
4767
 
4697
 
msgid "Undefined handler error 125"
4698
 
msgstr "Erro de handler indefinido 125"
4699
 
 
4700
4768
msgid "Index file is crashed"
4701
4769
msgstr "Arquivo de índice está corrompido"
4702
4770
 
4706
4774
msgid "Out of memory in engine"
4707
4775
msgstr "Sem memória na engine"
4708
4776
 
4709
 
msgid "Undefined handler error 129"
4710
 
msgstr ""
4711
 
 
4712
4777
msgid "Incorrect file format"
4713
4778
msgstr "Formato de arquivo incorreto"
4714
4779
 
4865
4930
msgid "Tablespace not empty"
4866
4931
msgstr "Tablespace não está vazio"
4867
4932
 
4868
 
#, fuzzy
4869
4933
msgid ""
4870
4934
"Port number to use for connection or 0 for default to with MySQL protocol."
4871
4935
msgstr ""
4872
 
"Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
4873
 
"ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
4874
4936
 
4875
4937
#, c-format
4876
4938
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
4880
4942
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
4881
4943
msgstr ""
4882
4944
 
4883
 
#, fuzzy
4884
 
msgid "Failed to open transaction log file "
4885
 
msgstr "Arquivo de socket a usar para conexão."
4886
 
 
4887
 
#, c-format
4888
 
msgid ""
4889
 
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
4890
 
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes.  Error: %s\n"
4891
 
msgstr ""
4892
 
 
4893
 
#, c-format
4894
 
msgid ""
4895
 
"Failed to write full size of transaction.  Tried to write %<PRId64> bytes at "
4896
 
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes.  Error: %s\n"
4897
 
msgstr ""
4898
 
 
4899
 
#, fuzzy, c-format
4900
 
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
4901
 
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
4902
 
 
4903
 
#, fuzzy, c-format
 
4945
#, c-format
4904
4946
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance.  Got error: %s\n"
4905
 
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
 
4947
msgstr ""
4906
4948
 
4907
 
#, fuzzy, c-format
 
4949
#, c-format
4908
4950
msgid "Failed to initialize the Transaction Log.  Got error: %s\n"
4909
 
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
4910
 
 
4911
 
#, fuzzy, c-format
 
4951
msgstr ""
 
4952
 
 
4953
#, c-format
 
4954
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
 
4955
msgstr ""
 
4956
 
 
4957
#, c-format
4912
4958
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance.  Got error: %s\n"
4913
 
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
 
4959
msgstr ""
4914
4960
 
4915
 
#, fuzzy, c-format
 
4961
#, c-format
4916
4962
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index.  Got error: %s\n"
4917
 
msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
 
4963
msgstr ""
4918
4964
 
4919
4965
msgid "Enable transaction log"
4920
4966
msgstr ""
4922
4968
msgid "DEBUGGING - Truncate transaction log"
4923
4969
msgstr ""
4924
4970
 
4925
 
#, fuzzy
4926
4971
msgid "Path to the file to use for transaction log"
4927
 
msgstr "Arquivo de socket a usar para conexão."
 
4972
msgstr ""
4928
4973
 
4929
4974
msgid "Enable CRC32 Checksumming of each written transaction log entry"
4930
4975
msgstr ""
4935
4980
msgstr ""
4936
4981
 
4937
4982
#, c-format
 
4983
msgid ""
 
4984
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
 
4985
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes.  Error: %s\n"
 
4986
msgstr ""
 
4987
 
 
4988
msgid "Failed to open transaction log file "
 
4989
msgstr ""
 
4990
 
 
4991
#, c-format
 
4992
msgid ""
 
4993
"Failed to write full size of log entry.  Tried to write %<PRId64> bytes at "
 
4994
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes.  Error: %s\n"
 
4995
msgstr ""
 
4996
 
 
4997
#, c-format
 
4998
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
 
4999
msgstr ""
 
5000
 
 
5001
#, c-format
4938
5002
msgid "Failed to open transaction log file %s.  Got error: %s\n"
4939
5003
msgstr ""
4940
5004
 
4948
5012
 
4949
5013
#, c-format
4950
5014
msgid "BUFFER: %s\n"
4951
 
msgstr ""
4952
 
 
4953
 
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
4954
 
#~ msgstr "Verifica memória e arquivos abertos ao sair do programa."
4955
 
 
4956
 
#~ msgid "Print some debug info at exit."
4957
 
#~ msgstr "Imprimir alguma informação de debug na saída."
4958
 
 
4959
 
#~ msgid "Socket file to use for connection."
4960
 
#~ msgstr "Arquivo de socket a usar para conexão."
4961
 
 
4962
 
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
4963
 
#~ msgstr "Tamanho padrão dos blocks de cache de chave"
 
5015
msgstr "BUFFER: %s\n"
4964
5016
 
4965
5017
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
4966
5018
#~ msgstr ""
4992
5044
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
4993
5045
#~ msgstr "Não é possível travar o arquivo (Código do erro: %d)"
4994
5046
 
4995
 
#~ msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4996
 
#~ msgstr "Não é possível destravar o arquivo (Código do erro: %d)"
4997
 
 
4998
5047
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
4999
5048
#~ msgstr "Impossível ler o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
5000
5049
 
5001
5050
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5002
5051
#~ msgstr "Impossível obter status de '%s' (Errcode: %d)"
5003
5052
 
5004
 
#~ msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
5005
 
#~ msgstr "Impossível mudar o tamanho do arquivo (Código do erro: %d)"
5006
 
 
5007
 
#~ msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
5008
 
#~ msgstr "Impossível abrir fluxo do apontador (Errcode: %d)"
5009
 
 
5010
5053
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5011
5054
#~ msgstr "Impossível determinar o diretório atual (Código do erro: %d)"
5012
5055
 
5013
5056
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5014
5057
#~ msgstr "Impossível mudar para o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
5015
5058
 
5016
 
#~ msgid "Warning: '%s' had %d links"
5017
 
#~ msgstr "Aviso: '%s' tinha '%d' links"
5018
 
 
5019
 
#~ msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
5020
 
#~ msgstr "Aviso: %d arquivos e %d streams foram deixados abertos\n"
5021
 
 
5022
5059
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5023
5060
#~ msgstr ""
5024
5061
#~ "Disco ficou cheio enquanto escrevi '%s'. Aguardando que alguém libere "
5025
5062
#~ "algum espaço..."
5026
5063
 
5027
 
#~ msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
5028
 
#~ msgstr "Impossível criar o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
5029
 
 
5030
 
#~ msgid ""
5031
 
#~ "Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified "
5032
 
#~ "in the %s file"
5033
 
#~ msgstr ""
5034
 
#~ "Conjunto de caracteres '%s' não é um conjunto de caracteres compilado e "
5035
 
#~ "não foi especificado no arquivo %s"
5036
 
 
5037
 
#~ msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
5038
 
#~ msgstr ""
5039
 
#~ "Fiquei sem recursos enquanto abria o arquivo '%s' (Código do erro: %d)"
5040
 
 
5041
 
#~ msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
5042
 
#~ msgstr "Impossível ler o valor do link simbólico '%s' (Código do erro: %d)"
5043
 
 
5044
 
#~ msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
5045
 
#~ msgstr ""
5046
 
#~ "Impossível criar link simbólico '%s' apontando para '%s' (Código do erro: "
5047
 
#~ "%d)"
5048
 
 
5049
 
#~ msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
5050
 
#~ msgstr "Erro em realpath() em '%s' (Código do erro: %d)"
5051
 
 
5052
 
#~ msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
5053
 
#~ msgstr "Impossível sincronizar arquivo '%s' no disco (Código do erro: %d)"
5054
 
 
5055
5064
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5056
5065
#~ msgstr "Arquivo '%s' não encontrado (Errcode: %d)"
5057
5066
 
5058
 
#~ msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
5059
 
#~ msgstr "Arquivo '%s' (numero do arquivo: %d) não foi fechado"
5060
 
 
5061
 
#~ msgid "Unknown error %d"
5062
 
#~ msgstr "Erro desconhecido %d"
5063
 
 
5064
 
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5065
 
#~ msgstr "Tamanho do buffer para comunicação TCP/IP e soquete."
5066
 
 
5067
 
#, fuzzy
5068
 
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
5069
 
#~ msgstr "Falha ao inicializar os plugins."
5070
 
 
5071
 
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5072
 
#~ msgstr "Não foi possivel abrir a tabela %s.%s depois de renomea-la\n"
 
5067
#~ msgid "Undefined handler error 125"
 
5068
#~ msgstr "Erro de handler indefinido 125"
5073
5069
 
5074
5070
#~ msgid "Set the default character set."
5075
5071
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres padrão."
5076
5072
 
 
5073
#~ msgid "Print some debug info at exit."
 
5074
#~ msgstr "Imprimir alguma informação de debug na saída."
 
5075
 
 
5076
#~ msgid "Socket file to use for connection."
 
5077
#~ msgstr "Arquivo de socket a usar para conexão."
 
5078
 
 
5079
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
 
5080
#~ msgstr "Verifica memória e arquivos abertos ao sair do programa."
 
5081
 
 
5082
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
 
5083
#~ msgstr "Comando desconhecido '\\%c'."
 
5084
 
5077
5085
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5078
5086
#~ msgstr "Nome de tabela ou banco de dados %s invalido(Antigo?)"
5079
5087
 
5126
5134
#~ "na posição %d tenha um conjunto de caracteres '%s' porém o tipo não tem "
5127
5135
#~ "um conjunto de caracteres."
5128
5136
 
 
5137
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
 
5138
#~ msgstr "Tipo de tabela desconhecido/não suportado: %s"
 
5139
 
 
5140
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
 
5141
#~ msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
 
5142
 
 
5143
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
 
5144
#~ msgstr "O engine de armazenamento padrão (%s) está indisponível"
 
5145
 
 
5146
#~ msgid "Can't init databases"
 
5147
#~ msgstr "Impossível inicializar os bancos de dados"
 
5148
 
5129
5149
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5130
5150
#~ msgstr "drizzled: Recebi o erro %d do select"
5131
5151
 
5132
5152
#~ msgid "Set the filesystem character set."
5133
5153
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres do sistema de arquivos"
5134
5154
 
 
5155
#~ msgid ""
 
5156
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
5157
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
 
5158
#~ msgstr ""
 
5159
#~ "Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
 
5160
#~ "ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, padrão interno ("
 
5161
 
 
5162
#~ msgid "IP address to bind to."
 
5163
#~ msgstr "Endereço IP para conexão."
 
5164
 
5135
5165
#~ msgid "Enable logging"
5136
5166
#~ msgstr "Habilitar log"
5137
5167