8
8
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: \n"
1809
1808
"are accurate."
1812
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1812
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1813
"your computer's date and time are accurate."
1815
1816
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
4920
4921
msgstr "Romeno"
4923
msgid "Require SSL/TLS"
4926
msgid "Force old (port 5223) SSL"
4927
msgstr "Forçar SSL antigo (porto 5223)"
4924
msgid "Require encryption"
4925
msgstr "Mandatar autorização"
4928
msgid "Use encryption if available"
4929
msgstr "Usar TLS se disponível"
4931
msgid "Use old-style SSL"
4935
msgid "Connection security"
4936
msgstr "Ligação fechada"
4929
4938
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4930
4939
msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas"
7278
7283
msgid "Server port"
7279
7284
msgstr "Porto do servidor"
7286
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7288
"Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de "
7291
msgid "No reason given."
7292
msgstr "Nenhum motivo foi dado."
7294
msgid "Authorization Denied Message:"
7295
msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
7281
7297
#, fuzzy, c-format
7282
7298
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7283
7299
msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
7311
7327
msgid "Error requesting %s"
7312
7328
msgstr "Erro ao criar a ligação"
7331
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7332
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7333
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7334
"your AIM/ICQ account.)"
7339
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7340
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7342
"(Houve um erro ao receber esta mensagem. O contacto com quem está a falar "
7343
"provavelmente tem um cliente com bugs.)"
7315
7346
msgid "Could not join chat room"
7316
7347
msgstr "Não foi possível ligar"
7551
7582
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7555
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7556
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7557
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7558
"your AIM/ICQ account.)"
7563
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7564
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7566
"(Houve um erro ao receber esta mensagem. O contacto com quem está a falar "
7567
"provavelmente tem um cliente com bugs.)"
7571
msgstr "Ícone do contacto"
7576
msgid "AIM Direct IM"
7577
msgstr "MI Directa AIM"
7580
msgstr "Receber ficheiro"
7591
msgid "Send Buddy List"
7592
msgstr "Enviar lista de contactos"
7594
msgid "ICQ Direct Connect"
7595
msgstr "Ligação Directa ICQ"
7598
msgstr "Utilizador AP"
7606
msgid "ICQ Server Relay"
7607
msgstr "Relay do servidor ICQ"
7609
msgid "Old ICQ UTF8"
7610
msgstr "ICQ UTF8 Velho"
7612
msgid "Trillian Encryption"
7613
msgstr "Criptografia do Trillian"
7621
msgid "Security Enabled"
7622
msgstr "Segurança Activada"
7631
msgstr "Vídeo ao Vivo"
7637
msgid "Screen Sharing"
7638
msgstr "Nome de utilizador"
7640
7585
msgid "Free For Chat"
7641
7586
msgstr "Livre Para Conversa"
7786
7722
msgid "Unable to initialize connection"
7787
7723
msgstr "Impossível criar ligação"
7789
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7791
"Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de "
7794
msgid "No reason given."
7795
msgstr "Nenhum motivo foi dado."
7797
msgid "Authorization Denied Message:"
7798
msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
7802
7727
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7908
7833
msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
7909
7834
msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
7912
msgid "User information not available: %s"
7913
msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s"
7915
msgid "Online Since"
7916
msgstr "Desligado Desde"
7918
msgid "Member Since"
7919
msgstr "Membro Desde"
7921
msgid "Capabilities"
7924
7836
msgid "Your AIM connection may be lost."
7925
7837
msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida."
7927
#. The conversion failed!
7929
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7932
"[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres "
7936
7840
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7937
7841
msgstr "Foi desligado da sala %s."
7939
msgid "Mobile Phone"
7940
msgstr "Telefone móvel"
7942
msgid "Personal Web Page"
7943
msgstr "Página da web pessoal"
7947
msgid "Additional Information"
7948
msgstr "Informações adicionais"
7951
msgstr "Código Postal (CEP)"
7953
msgid "Work Information"
7954
msgstr "Informações do trabalho"
7963
msgstr "Página da web"
7965
7843
msgid "Pop-Up Message"
7966
7844
msgstr "Mensagem de Pop-Up"
8250
8128
msgid "Change Address To:"
8251
8129
msgstr "Mudar endereço para:"
8253
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8132
msgid "you are not waiting for authorization"
8254
8133
msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>"
8256
8135
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8293
8172
msgid "Set Privacy Options..."
8294
8173
msgstr "Definir Opções de Privacidade..."
8176
msgid "Show Visible List"
8177
msgstr "Mostrar Lista de Contactos"
8180
msgid "Show Invisible List"
8181
msgstr "Lista de Convites"
8297
8184
msgid "Confirm Account"
8298
8185
msgstr "Confirmar Conta"
8312
8199
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8313
8200
msgstr "Procurar Contacto por Email..."
8315
msgid "Search for Buddy by Information"
8316
msgstr "Procurar Contacto por Informação"
8319
8203
msgid "Use clientLogin"
8320
8204
msgstr "O utilizador está desligado"
8422
8306
msgid "Not while on AOL"
8423
8307
msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
8311
msgstr "Ícone do contacto"
8316
msgid "AIM Direct IM"
8317
msgstr "MI Directa AIM"
8320
msgstr "Receber ficheiro"
8331
msgid "Send Buddy List"
8332
msgstr "Enviar lista de contactos"
8334
msgid "ICQ Direct Connect"
8335
msgstr "Ligação Directa ICQ"
8338
msgstr "Utilizador AP"
8346
msgid "ICQ Server Relay"
8347
msgstr "Relay do servidor ICQ"
8349
msgid "Old ICQ UTF8"
8350
msgstr "ICQ UTF8 Velho"
8352
msgid "Trillian Encryption"
8353
msgstr "Criptografia do Trillian"
8361
msgid "Security Enabled"
8362
msgstr "Segurança Activada"
8371
msgstr "Vídeo ao Vivo"
8377
msgid "Screen Sharing"
8378
msgstr "Nome de utilizador"
8381
msgstr "Endereço IP"
8383
msgid "Warning Level"
8384
msgstr "Nível de Alerta"
8386
msgid "Buddy Comment"
8387
msgstr "Comentário de Contacto"
8390
msgid "User information not available: %s"
8391
msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s"
8393
msgid "Mobile Phone"
8394
msgstr "Telefone móvel"
8396
msgid "Personal Web Page"
8397
msgstr "Página da web pessoal"
8401
msgid "Additional Information"
8402
msgstr "Informações adicionais"
8405
msgstr "Código Postal (CEP)"
8407
msgid "Work Information"
8408
msgstr "Informações do trabalho"
8417
msgstr "Página da web"
8419
msgid "Online Since"
8420
msgstr "Desligado Desde"
8422
msgid "Member Since"
8423
msgstr "Membro Desde"
8425
msgid "Capabilities"
8428
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8429
msgid "Appear Online"
8430
msgstr "Aparecer Ligado"
8433
msgid "Don't Appear Online"
8434
msgstr "Aparecer Ligado"
8436
msgid "Appear Offline"
8437
msgstr "Parecer Desligado"
8440
msgid "Don't Appear Offline"
8441
msgstr "Parecer Desligado"
8444
msgid "you have no buddies on this list"
8445
msgstr "Foi expulso por %s: (%s)"
8449
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8452
"Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito "
8453
"neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\""
8456
msgid "Visible List"
8459
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8463
msgid "Invisible List"
8464
msgstr "Lista de Convites"
8466
msgid "These buddies will always see you as offline"
8425
8469
msgid "Aquarius"
10958
11002
msgid "Not on server list"
10959
11003
msgstr "Não está na lista do servidor"
10961
msgid "Appear Online"
10962
msgstr "Aparecer Ligado"
10964
11005
msgid "Appear Permanently Offline"
10965
11006
msgstr "Aparecer Desligado Permanentemente"
10967
11008
msgid "Presence"
10968
11009
msgstr "Presença"
10970
msgid "Appear Offline"
10971
msgstr "Parecer Desligado"
10973
11011
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10974
11012
msgstr "Não Aparecer Desligado Permanentemente"
11534
11572
msgstr "%s em %s (%s)"
11538
11575
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11543
11580
msgid "Remote host closed connection."
11544
11581
msgstr "%s fechou a conversa."
11548
11585
msgid "Connection timed out."
11549
11586
msgstr "Ligação Perdida"
11553
11590
msgid "Connection refused."
11554
11591
msgstr "Ligação fechada"
11558
11595
msgid "Address already in use."
11559
11596
msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado"
16010
16070
msgid "Voice/Video Settings"
16011
16071
msgstr "Usar configurações do ambiente"
16074
msgid "Voice and Video Settings"
16075
msgstr "Usar configurações do ambiente"
16014
16078
#. *< version
16015
16079
msgid "Configure your microphone and webcam."
16141
16205
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
16144
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
16208
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
16146
16210
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
16147
16211
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
16275
16339
msgstr "Não tem permissão para desinstalar este programa."
16342
#~ msgid "Require SSL/TLS"
16343
#~ msgstr "Exigir TLS"
16345
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
16346
#~ msgstr "Forçar SSL antigo (porto 5223)"
16349
#~ msgid "The name you entered is invalid."
16350
#~ msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
16353
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
16356
#~ "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha "
16357
#~ "caracteres inválidos.]"
16359
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
16360
#~ msgstr "Procurar Contacto por Informação"
16278
16363
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
16279
16364
#~ msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido."
16794
16879
#~ msgid "Connection closed (writing)"
16795
16880
#~ msgstr "Ligação fechada (escrevendo)"
16797
#~ msgid "Connection reset"
16798
#~ msgstr "Ligação fechada"
16800
16882
#~ msgid "Error reading from socket: %s"
16801
16883
#~ msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
17029
17111
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
17030
17112
#~ msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!"
17032
#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
17114
#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
17034
17116
#~ "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."