~prateek.karandikar/ubuntu/precise/pidgin/add_quicklist

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-11-05 19:44:21 UTC
  • mfrom: (62.1.1 maverick-security) (2.3.12 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101105194421-8r8o4pzw2m5j4hiy
Tags: 1:2.7.5-1ubuntu1
Resync on Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: \n"
567
567
msgid "Certificate Manager"
568
568
msgstr ""
569
569
 
570
 
#. Creating the user splits
571
570
msgid "Hostname"
572
571
msgstr "Hostname"
573
572
 
843
842
msgid "Waiting for transfer to begin"
844
843
msgstr "Esperando que a transferência comece"
845
844
 
846
 
msgid "Canceled"
 
845
msgid "Cancelled"
847
846
msgstr "Cancelado"
848
847
 
849
848
msgid "Failed"
1809
1808
"are accurate."
1810
1809
msgstr ""
1811
1810
 
1812
 
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 
1811
msgid ""
 
1812
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 
1813
"your computer's date and time are accurate."
1813
1814
msgstr ""
1814
1815
 
1815
1816
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
4920
4921
msgstr "Romeno"
4921
4922
 
4922
4923
#, fuzzy
4923
 
msgid "Require SSL/TLS"
4924
 
msgstr "Exigir TLS"
4925
 
 
4926
 
msgid "Force old (port 5223) SSL"
4927
 
msgstr "Forçar SSL antigo (porto 5223)"
 
4924
msgid "Require encryption"
 
4925
msgstr "Mandatar autorização"
 
4926
 
 
4927
#, fuzzy
 
4928
msgid "Use encryption if available"
 
4929
msgstr "Usar TLS se disponível"
 
4930
 
 
4931
msgid "Use old-style SSL"
 
4932
msgstr ""
 
4933
 
 
4934
#, fuzzy
 
4935
msgid "Connection security"
 
4936
msgstr "Ligação fechada"
4928
4937
 
4929
4938
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4930
4939
msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas"
6256
6265
msgstr "Senhas novas não conferem."
6257
6266
 
6258
6267
#, fuzzy
6259
 
msgid "The name you entered is invalid."
 
6268
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6260
6269
msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
6261
6270
 
6262
6271
msgid ""
6365
6374
msgstr "Ligando"
6366
6375
 
6367
6376
#, fuzzy
6368
 
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6369
 
msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
6370
 
 
6371
 
#, fuzzy
6372
6377
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6373
6378
msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
6374
6379
 
7278
7283
msgid "Server port"
7279
7284
msgstr "Porto do servidor"
7280
7285
 
 
7286
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 
7287
msgstr ""
 
7288
"Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de "
 
7289
"contactos."
 
7290
 
 
7291
msgid "No reason given."
 
7292
msgstr "Nenhum motivo foi dado."
 
7293
 
 
7294
msgid "Authorization Denied Message:"
 
7295
msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
 
7296
 
7281
7297
#, fuzzy, c-format
7282
7298
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7283
7299
msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
7311
7327
msgid "Error requesting %s"
7312
7328
msgstr "Erro ao criar a ligação"
7313
7329
 
 
7330
msgid ""
 
7331
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 
7332
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
 
7333
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 
7334
"your AIM/ICQ account.)"
 
7335
msgstr ""
 
7336
 
 
7337
#, fuzzy, c-format
 
7338
msgid ""
 
7339
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 
7340
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 
7341
msgstr ""
 
7342
"(Houve um erro ao receber esta mensagem. O contacto com quem está a falar "
 
7343
"provavelmente tem um cliente com bugs.)"
 
7344
 
7314
7345
#, fuzzy
7315
7346
msgid "Could not join chat room"
7316
7347
msgstr "Não foi possível ligar"
7551
7582
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7552
7583
msgstr ""
7553
7584
 
7554
 
msgid ""
7555
 
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7556
 
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7557
 
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7558
 
"your AIM/ICQ account.)"
7559
 
msgstr ""
7560
 
 
7561
 
#, fuzzy, c-format
7562
 
msgid ""
7563
 
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7564
 
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7565
 
msgstr ""
7566
 
"(Houve um erro ao receber esta mensagem. O contacto com quem está a falar "
7567
 
"provavelmente tem um cliente com bugs.)"
7568
 
 
7569
 
#. Label
7570
 
msgid "Buddy Icon"
7571
 
msgstr "Ícone do contacto"
7572
 
 
7573
 
msgid "Voice"
7574
 
msgstr "Voz"
7575
 
 
7576
 
msgid "AIM Direct IM"
7577
 
msgstr "MI Directa AIM"
7578
 
 
7579
 
msgid "Get File"
7580
 
msgstr "Receber ficheiro"
7581
 
 
7582
 
msgid "Games"
7583
 
msgstr "Jogos"
7584
 
 
7585
 
msgid "ICQ Xtraz"
7586
 
msgstr ""
7587
 
 
7588
 
msgid "Add-Ins"
7589
 
msgstr "Add-Ins"
7590
 
 
7591
 
msgid "Send Buddy List"
7592
 
msgstr "Enviar lista de contactos"
7593
 
 
7594
 
msgid "ICQ Direct Connect"
7595
 
msgstr "Ligação Directa ICQ"
7596
 
 
7597
 
msgid "AP User"
7598
 
msgstr "Utilizador AP"
7599
 
 
7600
 
msgid "ICQ RTF"
7601
 
msgstr "ICQ RTF"
7602
 
 
7603
 
msgid "Nihilist"
7604
 
msgstr "Nihilista"
7605
 
 
7606
 
msgid "ICQ Server Relay"
7607
 
msgstr "Relay do servidor ICQ"
7608
 
 
7609
 
msgid "Old ICQ UTF8"
7610
 
msgstr "ICQ UTF8 Velho"
7611
 
 
7612
 
msgid "Trillian Encryption"
7613
 
msgstr "Criptografia do Trillian"
7614
 
 
7615
 
msgid "ICQ UTF8"
7616
 
msgstr "ICQ UTF8"
7617
 
 
7618
 
msgid "Hiptop"
7619
 
msgstr "Hiptop"
7620
 
 
7621
 
msgid "Security Enabled"
7622
 
msgstr "Segurança Activada"
7623
 
 
7624
 
msgid "Video Chat"
7625
 
msgstr "Chat Video"
7626
 
 
7627
 
msgid "iChat AV"
7628
 
msgstr "iChat AV"
7629
 
 
7630
 
msgid "Live Video"
7631
 
msgstr "Vídeo ao Vivo"
7632
 
 
7633
 
msgid "Camera"
7634
 
msgstr "Camâra"
7635
 
 
7636
 
#, fuzzy
7637
 
msgid "Screen Sharing"
7638
 
msgstr "Nome de utilizador"
7639
 
 
7640
7585
msgid "Free For Chat"
7641
7586
msgstr "Livre Para Conversa"
7642
7587
 
7672
7617
msgid "At lunch"
7673
7618
msgstr "Em Horário de Almoço"
7674
7619
 
7675
 
msgid "IP Address"
7676
 
msgstr "Endereço IP"
7677
 
 
7678
 
msgid "Warning Level"
7679
 
msgstr "Nível de Alerta"
7680
 
 
7681
 
msgid "Buddy Comment"
7682
 
msgstr "Comentário de Contacto"
7683
 
 
7684
7620
#, fuzzy, c-format
7685
7621
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7686
7622
msgstr "Não foi possível ligar para transferência."
7786
7722
msgid "Unable to initialize connection"
7787
7723
msgstr "Impossível criar ligação"
7788
7724
 
7789
 
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7790
 
msgstr ""
7791
 
"Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de "
7792
 
"contactos."
7793
 
 
7794
 
msgid "No reason given."
7795
 
msgstr "Nenhum motivo foi dado."
7796
 
 
7797
 
msgid "Authorization Denied Message:"
7798
 
msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
7799
 
 
7800
7725
#, c-format
7801
7726
msgid ""
7802
7727
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7908
7833
msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
7909
7834
msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
7910
7835
 
7911
 
#, c-format
7912
 
msgid "User information not available: %s"
7913
 
msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s"
7914
 
 
7915
 
msgid "Online Since"
7916
 
msgstr "Desligado Desde"
7917
 
 
7918
 
msgid "Member Since"
7919
 
msgstr "Membro Desde"
7920
 
 
7921
 
msgid "Capabilities"
7922
 
msgstr "Recursos"
7923
 
 
7924
7836
msgid "Your AIM connection may be lost."
7925
7837
msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida."
7926
7838
 
7927
 
#. The conversion failed!
7928
 
msgid ""
7929
 
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7930
 
"characters.]"
7931
 
msgstr ""
7932
 
"[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres "
7933
 
"inválidos.]"
7934
 
 
7935
7839
#, c-format
7936
7840
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7937
7841
msgstr "Foi desligado da sala %s."
7938
7842
 
7939
 
msgid "Mobile Phone"
7940
 
msgstr "Telefone móvel"
7941
 
 
7942
 
msgid "Personal Web Page"
7943
 
msgstr "Página da web pessoal"
7944
 
 
7945
 
#. aim_userinfo_t
7946
 
#. strip_html_tags
7947
 
msgid "Additional Information"
7948
 
msgstr "Informações adicionais"
7949
 
 
7950
 
msgid "Zip Code"
7951
 
msgstr "Código Postal (CEP)"
7952
 
 
7953
 
msgid "Work Information"
7954
 
msgstr "Informações do trabalho"
7955
 
 
7956
 
msgid "Division"
7957
 
msgstr "Divisão"
7958
 
 
7959
 
msgid "Position"
7960
 
msgstr "Posição"
7961
 
 
7962
 
msgid "Web Page"
7963
 
msgstr "Página da web"
7964
 
 
7965
7843
msgid "Pop-Up Message"
7966
7844
msgstr "Mensagem de Pop-Up"
7967
7845
 
8250
8128
msgid "Change Address To:"
8251
8129
msgstr "Mudar endereço para:"
8252
8130
 
8253
 
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 
8131
#, fuzzy
 
8132
msgid "you are not waiting for authorization"
8254
8133
msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>"
8255
8134
 
8256
8135
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8293
8172
msgid "Set Privacy Options..."
8294
8173
msgstr "Definir Opções de Privacidade..."
8295
8174
 
 
8175
#, fuzzy
 
8176
msgid "Show Visible List"
 
8177
msgstr "Mostrar Lista de Contactos"
 
8178
 
 
8179
#, fuzzy
 
8180
msgid "Show Invisible List"
 
8181
msgstr "Lista de Convites"
 
8182
 
8296
8183
#. AIM actions
8297
8184
msgid "Confirm Account"
8298
8185
msgstr "Confirmar Conta"
8312
8199
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8313
8200
msgstr "Procurar Contacto por Email..."
8314
8201
 
8315
 
msgid "Search for Buddy by Information"
8316
 
msgstr "Procurar Contacto por Informação"
8317
 
 
8318
8202
#, fuzzy
8319
8203
msgid "Use clientLogin"
8320
8204
msgstr "O utilizador está desligado"
8422
8306
msgid "Not while on AOL"
8423
8307
msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
8424
8308
 
 
8309
#. Label
 
8310
msgid "Buddy Icon"
 
8311
msgstr "Ícone do contacto"
 
8312
 
 
8313
msgid "Voice"
 
8314
msgstr "Voz"
 
8315
 
 
8316
msgid "AIM Direct IM"
 
8317
msgstr "MI Directa AIM"
 
8318
 
 
8319
msgid "Get File"
 
8320
msgstr "Receber ficheiro"
 
8321
 
 
8322
msgid "Games"
 
8323
msgstr "Jogos"
 
8324
 
 
8325
msgid "ICQ Xtraz"
 
8326
msgstr ""
 
8327
 
 
8328
msgid "Add-Ins"
 
8329
msgstr "Add-Ins"
 
8330
 
 
8331
msgid "Send Buddy List"
 
8332
msgstr "Enviar lista de contactos"
 
8333
 
 
8334
msgid "ICQ Direct Connect"
 
8335
msgstr "Ligação Directa ICQ"
 
8336
 
 
8337
msgid "AP User"
 
8338
msgstr "Utilizador AP"
 
8339
 
 
8340
msgid "ICQ RTF"
 
8341
msgstr "ICQ RTF"
 
8342
 
 
8343
msgid "Nihilist"
 
8344
msgstr "Nihilista"
 
8345
 
 
8346
msgid "ICQ Server Relay"
 
8347
msgstr "Relay do servidor ICQ"
 
8348
 
 
8349
msgid "Old ICQ UTF8"
 
8350
msgstr "ICQ UTF8 Velho"
 
8351
 
 
8352
msgid "Trillian Encryption"
 
8353
msgstr "Criptografia do Trillian"
 
8354
 
 
8355
msgid "ICQ UTF8"
 
8356
msgstr "ICQ UTF8"
 
8357
 
 
8358
msgid "Hiptop"
 
8359
msgstr "Hiptop"
 
8360
 
 
8361
msgid "Security Enabled"
 
8362
msgstr "Segurança Activada"
 
8363
 
 
8364
msgid "Video Chat"
 
8365
msgstr "Chat Video"
 
8366
 
 
8367
msgid "iChat AV"
 
8368
msgstr "iChat AV"
 
8369
 
 
8370
msgid "Live Video"
 
8371
msgstr "Vídeo ao Vivo"
 
8372
 
 
8373
msgid "Camera"
 
8374
msgstr "Camâra"
 
8375
 
 
8376
#, fuzzy
 
8377
msgid "Screen Sharing"
 
8378
msgstr "Nome de utilizador"
 
8379
 
 
8380
msgid "IP Address"
 
8381
msgstr "Endereço IP"
 
8382
 
 
8383
msgid "Warning Level"
 
8384
msgstr "Nível de Alerta"
 
8385
 
 
8386
msgid "Buddy Comment"
 
8387
msgstr "Comentário de Contacto"
 
8388
 
 
8389
#, c-format
 
8390
msgid "User information not available: %s"
 
8391
msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s"
 
8392
 
 
8393
msgid "Mobile Phone"
 
8394
msgstr "Telefone móvel"
 
8395
 
 
8396
msgid "Personal Web Page"
 
8397
msgstr "Página da web pessoal"
 
8398
 
 
8399
#. aim_userinfo_t
 
8400
#. strip_html_tags
 
8401
msgid "Additional Information"
 
8402
msgstr "Informações adicionais"
 
8403
 
 
8404
msgid "Zip Code"
 
8405
msgstr "Código Postal (CEP)"
 
8406
 
 
8407
msgid "Work Information"
 
8408
msgstr "Informações do trabalho"
 
8409
 
 
8410
msgid "Division"
 
8411
msgstr "Divisão"
 
8412
 
 
8413
msgid "Position"
 
8414
msgstr "Posição"
 
8415
 
 
8416
msgid "Web Page"
 
8417
msgstr "Página da web"
 
8418
 
 
8419
msgid "Online Since"
 
8420
msgstr "Desligado Desde"
 
8421
 
 
8422
msgid "Member Since"
 
8423
msgstr "Membro Desde"
 
8424
 
 
8425
msgid "Capabilities"
 
8426
msgstr "Recursos"
 
8427
 
 
8428
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
 
8429
msgid "Appear Online"
 
8430
msgstr "Aparecer Ligado"
 
8431
 
 
8432
#, fuzzy
 
8433
msgid "Don't Appear Online"
 
8434
msgstr "Aparecer Ligado"
 
8435
 
 
8436
msgid "Appear Offline"
 
8437
msgstr "Parecer Desligado"
 
8438
 
 
8439
#, fuzzy
 
8440
msgid "Don't Appear Offline"
 
8441
msgstr "Parecer Desligado"
 
8442
 
 
8443
#, fuzzy
 
8444
msgid "you have no buddies on this list"
 
8445
msgstr "Foi expulso por %s: (%s)"
 
8446
 
 
8447
#, fuzzy, c-format
 
8448
msgid ""
 
8449
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 
8450
"\""
 
8451
msgstr ""
 
8452
"Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito "
 
8453
"neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\""
 
8454
 
 
8455
#, fuzzy
 
8456
msgid "Visible List"
 
8457
msgstr "Invisível"
 
8458
 
 
8459
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
 
8460
msgstr ""
 
8461
 
 
8462
#, fuzzy
 
8463
msgid "Invisible List"
 
8464
msgstr "Lista de Convites"
 
8465
 
 
8466
msgid "These buddies will always see you as offline"
 
8467
msgstr ""
 
8468
 
8425
8469
msgid "Aquarius"
8426
8470
msgstr ""
8427
8471
 
8641
8685
msgstr ""
8642
8686
 
8643
8687
#, fuzzy, c-format
8644
 
msgid "%u requires verification"
 
8688
msgid "%u requires verification: %s"
8645
8689
msgstr "Mandatar autorização"
8646
8690
 
8647
8691
#, fuzzy
10958
11002
msgid "Not on server list"
10959
11003
msgstr "Não está na lista do servidor"
10960
11004
 
10961
 
msgid "Appear Online"
10962
 
msgstr "Aparecer Ligado"
10963
 
 
10964
11005
msgid "Appear Permanently Offline"
10965
11006
msgstr "Aparecer Desligado Permanentemente"
10966
11007
 
10967
11008
msgid "Presence"
10968
11009
msgstr "Presença"
10969
11010
 
10970
 
msgid "Appear Offline"
10971
 
msgstr "Parecer Desligado"
10972
 
 
10973
11011
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10974
11012
msgstr "Não Aparecer Desligado Permanentemente"
10975
11013
 
11534
11572
msgstr "%s em %s (%s)"
11535
11573
 
11536
11574
#. 10053
11537
 
#, c-format
11538
11575
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11539
11576
msgstr ""
11540
11577
 
11541
11578
#. 10054
11542
 
#, fuzzy, c-format
 
11579
#, fuzzy
11543
11580
msgid "Remote host closed connection."
11544
11581
msgstr "%s fechou a conversa."
11545
11582
 
11546
11583
#. 10060
11547
 
#, fuzzy, c-format
 
11584
#, fuzzy
11548
11585
msgid "Connection timed out."
11549
11586
msgstr "Ligação Perdida"
11550
11587
 
11551
11588
#. 10061
11552
 
#, fuzzy, c-format
 
11589
#, fuzzy
11553
11590
msgid "Connection refused."
11554
11591
msgstr "Ligação fechada"
11555
11592
 
11556
11593
#. 10048
11557
 
#, fuzzy, c-format
 
11594
#, fuzzy
11558
11595
msgid "Address already in use."
11559
11596
msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado"
11560
11597
 
11701
11738
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
11702
11739
msgstr ""
11703
11740
 
 
11741
#, fuzzy, c-format
 
11742
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
 
11743
msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos%s%s."
 
11744
 
11704
11745
#. Buddy List
11705
11746
#, fuzzy
11706
11747
msgid "Background Color"
11986
12027
msgid "Edit User Mood"
11987
12028
msgstr "Modos de Utilizador"
11988
12029
 
 
12030
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
 
12031
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11989
12032
#. Buddies menu
11990
12033
msgid "/_Buddies"
11991
12034
msgstr "/_Contactos"
12793
12836
msgid "webmaster"
12794
12837
msgstr "desenvolvedor & webmaster"
12795
12838
 
12796
 
msgid "Senior Contributor/QA"
12797
 
msgstr ""
12798
 
 
12799
12839
msgid "win32 port"
12800
12840
msgstr "port para Win32"
12801
12841
 
12822
12862
msgid "lead developer"
12823
12863
msgstr "desenvolvedor principal"
12824
12864
 
 
12865
msgid "Senior Contributor/QA"
 
12866
msgstr ""
 
12867
 
12825
12868
msgid "Afrikaans"
12826
12869
msgstr ""
12827
12870
 
14269
14312
msgstr "Servidor ST_UN:"
14270
14313
 
14271
14314
#, fuzzy
 
14315
msgid "_UDP Port:"
 
14316
msgstr "Porto UDP"
 
14317
 
 
14318
#, fuzzy
14272
14319
msgid "Use_rname:"
14273
14320
msgstr "_Nome de utilizador:"
14274
14321
 
14291
14338
msgid "Konqueror"
14292
14339
msgstr "Konqueror"
14293
14340
 
 
14341
msgid "Google Chrome"
 
14342
msgstr ""
 
14343
 
 
14344
#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 
14345
#. * this list immediately after xdg-open!
14294
14346
#, fuzzy
14295
14347
msgid "Desktop Default"
14296
14348
msgstr "_Aceitar Padrões"
14310
14362
msgid "Epiphany"
14311
14363
msgstr "Epiphany"
14312
14364
 
 
14365
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
 
14366
msgid "Chromium (chromium-browser)"
 
14367
msgstr ""
 
14368
 
 
14369
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
 
14370
msgid "Chromium (chrome)"
 
14371
msgstr ""
 
14372
 
14313
14373
msgid "Manual"
14314
14374
msgstr "Manual"
14315
14375
 
14894
14954
msgid "Small"
14895
14955
msgstr "Email"
14896
14956
 
14897
 
msgid "Smaller versions of the default smilies"
 
14957
msgid "Smaller versions of the default smileys"
14898
14958
msgstr ""
14899
14959
 
14900
14960
#, fuzzy
16010
16070
msgid "Voice/Video Settings"
16011
16071
msgstr "Usar configurações do ambiente"
16012
16072
 
 
16073
#, fuzzy
 
16074
msgid "Voice and Video Settings"
 
16075
msgstr "Usar configurações do ambiente"
 
16076
 
16013
16077
#. *< name
16014
16078
#. *< version
16015
16079
msgid "Configure your microphone and webcam."
16141
16205
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
16142
16206
msgstr ""
16143
16207
 
16144
 
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
 
16208
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
16145
16209
msgid ""
16146
16210
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
16147
16211
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
16275
16339
msgstr "Não tem permissão para desinstalar este programa."
16276
16340
 
16277
16341
#, fuzzy
 
16342
#~ msgid "Require SSL/TLS"
 
16343
#~ msgstr "Exigir TLS"
 
16344
 
 
16345
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
 
16346
#~ msgstr "Forçar SSL antigo (porto 5223)"
 
16347
 
 
16348
#, fuzzy
 
16349
#~ msgid "The name you entered is invalid."
 
16350
#~ msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
 
16351
 
 
16352
#~ msgid ""
 
16353
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 
16354
#~ "characters.]"
 
16355
#~ msgstr ""
 
16356
#~ "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha "
 
16357
#~ "caracteres inválidos.]"
 
16358
 
 
16359
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
 
16360
#~ msgstr "Procurar Contacto por Informação"
 
16361
 
 
16362
#, fuzzy
16278
16363
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
16279
16364
#~ msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido."
16280
16365
 
16794
16879
#~ msgid "Connection closed (writing)"
16795
16880
#~ msgstr "Ligação fechada (escrevendo)"
16796
16881
 
16797
 
#~ msgid "Connection reset"
16798
 
#~ msgstr "Ligação fechada"
16799
 
 
16800
16882
#~ msgid "Error reading from socket: %s"
16801
16883
#~ msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
16802
16884
 
17029
17111
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
17030
17112
#~ msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!"
17031
17113
 
17032
 
#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 
17114
#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
17033
17115
#~ msgstr ""
17034
17116
#~ "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."
17035
17117
 
17478
17560
#~ msgid "TCP port"
17479
17561
#~ msgstr "Porto TCP"
17480
17562
 
17481
 
#~ msgid "UDP port"
17482
 
#~ msgstr "Porto UDP"
17483
 
 
17484
17563
#~ msgid "Feature Calibration"
17485
17564
#~ msgstr "Calibração de Características"
17486
17565
 
17738
17817
#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
17739
17818
#~ msgstr "Plugin do Protocolo Jabber"
17740
17819
 
17741
 
#~ msgid "Use TLS if available"
17742
 
#~ msgstr "Usar TLS se disponível"
17743
 
 
17744
17820
#~ msgid "_Authorize"
17745
17821
#~ msgstr "_Autorizar"
17746
17822