9
9
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:35-0300\n"
13
13
"Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
14
14
"Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
1698
1697
"are accurate."
1701
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1702
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1703
"your computer's date and time are accurate."
1702
1704
msgstr "O certificado expirou e não deve ser considerado válido."
1704
1706
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
4770
4772
msgstr "Domínio"
4772
msgid "Require SSL/TLS"
4773
msgstr "Requerer SSL/TLS"
4775
msgid "Force old (port 5223) SSL"
4776
msgstr "Forçar SSL antigo (porta 5223)"
4775
msgid "Require encryption"
4776
msgstr "Pedir autorização"
4779
msgid "Use encryption if available"
4780
msgstr "Informação do usuário %s indisponível"
4782
msgid "Use old-style SSL"
4786
msgid "Connection security"
4787
msgstr "Conexão redefinida"
4778
4789
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4779
4790
msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados"
7044
7051
msgid "Server port"
7045
7052
msgstr "Porta do servidor"
7054
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7056
"Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de "
7059
msgid "No reason given."
7060
msgstr "Nenhum motivo foi dado."
7062
msgid "Authorization Denied Message:"
7063
msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
7047
7065
#, fuzzy, c-format
7048
7066
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7049
7067
msgstr "Recebida resposta inesperada de %s"
7078
7096
msgid "Error requesting %s"
7079
7097
msgstr "Erro solicitando %s: %s"
7100
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7101
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7102
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7103
"your AIM/ICQ account.)"
7105
"(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem você está falando "
7106
"deve estar usando uma codificação diferente da esperada. Se você sabe qual a "
7107
"codificação que ele está usando, você pode especificá-la nas opções "
7108
"avançadas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)"
7112
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7113
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7115
"(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando "
7116
"codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)"
7081
7118
msgid "Could not join chat room"
7082
7119
msgstr "Não foi possível entrar na sala de bate-papo"
7311
7348
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7312
7349
msgstr "O arquivo %s tem %s, o que é maior que o tamanho máximo de %s."
7315
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7316
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7317
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7318
"your AIM/ICQ account.)"
7320
"(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem você está falando "
7321
"deve estar usando uma codificação diferente da esperada. Se você sabe qual a "
7322
"codificação que ele está usando, você pode especificá-la nas opções "
7323
"avançadas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)"
7327
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7328
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7330
"(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando "
7331
"codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)"
7335
msgstr "Ícone de exibição"
7340
msgid "AIM Direct IM"
7341
msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM"
7344
msgstr "Receber arquivo"
7355
msgid "Send Buddy List"
7356
msgstr "Enviar lista de amigos"
7358
msgid "ICQ Direct Connect"
7359
msgstr "Conexão direta do ICQ"
7370
msgid "ICQ Server Relay"
7371
msgstr "Relay do servidor ICQ"
7373
msgid "Old ICQ UTF8"
7374
msgstr "ICQ UTF8 antigo"
7376
msgid "Trillian Encryption"
7377
msgstr "Criptografia do Trillian"
7385
msgid "Security Enabled"
7386
msgstr "Segurança ativada"
7389
msgstr "Bate-papo com vídeo"
7392
msgstr "AV do iChat"
7395
msgstr "Vídeo ao vivo"
7400
msgid "Screen Sharing"
7401
msgstr "Compartilhamento de Tela"
7403
7351
msgid "Free For Chat"
7404
7352
msgstr "Livre para conversa"
7545
7484
msgid "Unable to initialize connection"
7546
7485
msgstr "Não foi possível inicializar conexão"
7548
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7550
"Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de "
7553
msgid "No reason given."
7554
msgstr "Nenhum motivo foi dado."
7556
msgid "Authorization Denied Message:"
7557
msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
7561
7489
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7673
7601
msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
7674
7602
msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
7677
msgid "User information not available: %s"
7678
msgstr "Informação do usuário indisponível: %s"
7680
msgid "Online Since"
7681
msgstr "Conectado desde"
7683
msgid "Member Since"
7684
msgstr "Membro desde"
7686
msgid "Capabilities"
7689
7604
msgid "Your AIM connection may be lost."
7690
7605
msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida."
7692
#. The conversion failed!
7694
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7697
"[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha "
7698
"caracteres inválidos.]"
7701
7608
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7702
7609
msgstr "Você foi desconectado da sala %s."
7704
msgid "Mobile Phone"
7705
msgstr "Telefone móvel"
7707
msgid "Personal Web Page"
7708
msgstr "Página da web pessoal"
7712
msgid "Additional Information"
7713
msgstr "Informações adicionais"
7716
msgstr "Código Postal (CEP)"
7718
msgid "Work Information"
7719
msgstr "Informações do trabalho"
7728
msgstr "Página da web"
7730
7611
msgid "Pop-Up Message"
7731
7612
msgstr "Mensagem pop-up"
8010
7891
msgid "Change Address To:"
8011
7892
msgstr "Mudar endereço para:"
8013
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7895
msgid "you are not waiting for authorization"
8014
7896
msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>"
8016
7898
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8049
7931
msgid "Set Privacy Options..."
8050
7932
msgstr "Definir opções de privacidade..."
7935
msgid "Show Visible List"
7936
msgstr "Exibir _lista de amigos"
7939
msgid "Show Invisible List"
7940
msgstr "Lista de convidados"
8053
7943
msgid "Confirm Account"
8054
7944
msgstr "Confirmar conta"
8065
7955
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8066
7956
msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de Email..."
8068
msgid "Search for Buddy by Information"
8069
msgstr "Procurar por amigos por informações"
8071
7958
msgid "Use clientLogin"
8072
7959
msgstr "Usar clientLogin"
8176
8063
msgid "Not while on AOL"
8177
8064
msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
8068
msgstr "Ícone de exibição"
8073
msgid "AIM Direct IM"
8074
msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM"
8077
msgstr "Receber arquivo"
8088
msgid "Send Buddy List"
8089
msgstr "Enviar lista de amigos"
8091
msgid "ICQ Direct Connect"
8092
msgstr "Conexão direta do ICQ"
8103
msgid "ICQ Server Relay"
8104
msgstr "Relay do servidor ICQ"
8106
msgid "Old ICQ UTF8"
8107
msgstr "ICQ UTF8 antigo"
8109
msgid "Trillian Encryption"
8110
msgstr "Criptografia do Trillian"
8118
msgid "Security Enabled"
8119
msgstr "Segurança ativada"
8122
msgstr "Bate-papo com vídeo"
8125
msgstr "AV do iChat"
8128
msgstr "Vídeo ao vivo"
8133
msgid "Screen Sharing"
8134
msgstr "Compartilhamento de Tela"
8137
msgstr "Endereço IP"
8139
msgid "Warning Level"
8140
msgstr "Nível de alerta"
8142
msgid "Buddy Comment"
8143
msgstr "Comentário do amigo"
8146
msgid "User information not available: %s"
8147
msgstr "Informação do usuário indisponível: %s"
8149
msgid "Mobile Phone"
8150
msgstr "Telefone móvel"
8152
msgid "Personal Web Page"
8153
msgstr "Página da web pessoal"
8157
msgid "Additional Information"
8158
msgstr "Informações adicionais"
8161
msgstr "Código Postal (CEP)"
8163
msgid "Work Information"
8164
msgstr "Informações do trabalho"
8173
msgstr "Página da web"
8175
msgid "Online Since"
8176
msgstr "Conectado desde"
8178
msgid "Member Since"
8179
msgstr "Membro desde"
8181
msgid "Capabilities"
8184
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8185
msgid "Appear Online"
8186
msgstr "Parecer desconectado"
8189
msgid "Don't Appear Online"
8190
msgstr "Parecer desconectado"
8192
msgid "Appear Offline"
8193
msgstr "Parecer desconectado"
8196
msgid "Don't Appear Offline"
8197
msgstr "Parecer desconectado"
8200
msgid "you have no buddies on this list"
8201
msgstr "Você foi expulso: (%s)"
8205
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8208
"Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão "
8209
"direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\""
8212
msgid "Visible List"
8215
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8219
msgid "Invisible List"
8220
msgstr "Lista de convidados"
8222
msgid "These buddies will always see you as offline"
8179
8225
msgid "Aquarius"
8180
8226
msgstr "Aquário"
8354
8400
msgid "Your request was rejected."
8355
8401
msgstr "Sua requisição foi rejeitada."
8358
msgid "%u requires verification"
8404
msgid "%u requires verification: %s"
8359
8405
msgstr "%u requer verificação"
8361
8407
msgid "Add buddy question"
10576
10622
msgid "Not on server list"
10577
10623
msgstr "Não está na lista do servidor"
10579
msgid "Appear Online"
10580
msgstr "Parecer desconectado"
10582
10625
msgid "Appear Permanently Offline"
10583
10626
msgstr "Parecer desconectado permanentemente"
10585
10628
msgid "Presence"
10586
10629
msgstr "Presença"
10588
msgid "Appear Offline"
10589
msgstr "Parecer desconectado"
10591
10631
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10592
10632
msgstr "Não aparecer permanentemente desconectado"
11136
11176
msgstr "(%s)"
11140
11179
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11141
11180
msgstr "Conexão interrompida por outro software no seu computador."
11145
11183
msgid "Remote host closed connection."
11146
11184
msgstr "O usuário remoto encerrou a conexão."
11150
11187
msgid "Connection timed out."
11151
11188
msgstr "Tempo limite de conexão esgotado."
11155
11191
msgid "Connection refused."
11156
11192
msgstr "Conexão rejeitada."
11160
11195
msgid "Address already in use."
11161
11196
msgstr "O endereço já está em uso"
11304
11339
"Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a "
11305
11340
"partir do menu <b>Contas->Gerenciar Contas</b> na janela da Lista de Amigos"
11343
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11344
msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s"
11307
11346
#. Buddy List
11308
11347
msgid "Background Color"
11309
11348
msgstr "Cor do fundo"
15350
15409
msgid "Voice/Video Settings"
15351
15410
msgstr "Definições de Voz/Vídeo"
15413
msgid "Voice and Video Settings"
15414
msgstr "Definições de Voz/Vídeo"
15354
15417
#. *< version
15355
15418
msgid "Configure your microphone and webcam."
15479
15542
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15480
15543
msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
15482
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15545
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15484
15547
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15485
15548
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15618
15681
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15619
15682
msgstr "Você não tem permissão para desinstalar essa aplicação."
15684
#~ msgid "Require SSL/TLS"
15685
#~ msgstr "Requerer SSL/TLS"
15687
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15688
#~ msgstr "Forçar SSL antigo (porta 5223)"
15691
#~ msgid "The name you entered is invalid."
15692
#~ msgstr "A chave SecurID digitada é inválida"
15695
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15698
#~ "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha "
15699
#~ "caracteres inválidos.]"
15701
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
15702
#~ msgstr "Procurar por amigos por informações"
15621
15704
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
15622
15705
#~ msgstr "O certificado ainda não é válido."
16218
16301
#~ msgid "Connection closed (writing)"
16219
16302
#~ msgstr "Conexão fechada (escrevendo)"
16221
#~ msgid "Connection reset"
16222
#~ msgstr "Conexão redefinida"
16224
16304
#~ msgid "Error reading from socket: %s"
16225
16305
#~ msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
16432
16512
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
16433
16513
#~ msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!"
16435
#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
16515
#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16437
16517
#~ "Transferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."
16525
16605
#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
16526
16606
#~ msgstr "Você não é um membro da sala \"%s\"\n"
16528
#~ msgid "User information for %s unavailable"
16529
#~ msgstr "Informação do usuário %s indisponível"
16531
16608
#~ msgid "Primary Information"
16532
16609
#~ msgstr "Informação primária"