1
# Translations for Romanian (ro)
6
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
10
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
11
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
16
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
18
#: wicd/translations.py:61
19
msgid "Resetting IP address..."
20
msgstr "Reinițializare adresă IP..."
22
#: wicd/translations.py:62
23
msgid "Preferences dialog"
24
msgstr "Dialog de preferințe"
26
#: wicd/translations.py:63
27
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
28
msgstr "Conexiune eşuată: Nu am găsit un server DHCP."
30
#: wicd/translations.py:64
31
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
32
msgstr "Pentru ajutor mai detaliat, consultați pagina man wicd-curses(8)"
34
#: wicd/translations.py:65
35
msgid "Connection Failed: Bad password"
36
msgstr "Conexiune eșuată: Parolă greșită"
38
#: wicd/translations.py:66
40
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
41
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
43
"Imposibil de conectat la interfaţa D-Bus a serviciului wicd. De obicei, asta "
44
"înseamnă că a fost o problemă la pornirea serviciului. Verificaţi jurnalul "
45
"wicd pentru mai multe informaţii."
47
#: wicd/translations.py:67
48
msgid "Verifying access point association..."
49
msgstr "Verific asocierea cu punctul de acces..."
51
#: wicd/translations.py:68
52
msgid "Always show wired interface"
53
msgstr "Arată întotdeauna interfața cu fir"
55
#: wicd/translations.py:69
57
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
60
"Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul "
61
"wicd pentru mesaje de eroare."
63
#: wicd/translations.py:70
64
msgid "Path to PAC File"
65
msgstr "Calea către fișierul PAC"
67
#: wicd/translations.py:71
68
msgid "Always switch to wired connection when available"
69
msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă"
71
#: wicd/translations.py:72
72
msgid "Disconnect from all networks"
73
msgstr "Deconectează de la toate rețelele"
75
#: wicd/translations.py:73
76
msgid "Wired Networks"
77
msgstr "Rețele prin fir"
79
#: wicd/translations.py:74
80
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
82
"Modificările din configuraţie nu se vor activa decât după repornirea "
85
#: wicd/translations.py:75
86
msgid "Stop a network connection in progress"
87
msgstr "Oprește o conexiune la rețea în curs"
89
#: wicd/translations.py:76
93
#: wicd/translations.py:77
94
msgid "Run pre-disconnect script"
95
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
97
#: wicd/translations.py:78
99
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
100
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
101
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
102
"the $B in question. In this case, this is:"
104
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a "
105
"scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi "
106
"fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest "
109
#: wicd/translations.py:79
111
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
112
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
114
"Puteţi să configuraţi reţelele fără fir şi prin identificarea câmpului "
115
"\"[<ESSID>]\" din fişierul de configurare."
117
#: wicd/translations.py:80
119
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
120
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
121
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
122
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
123
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
124
"manual page for more information."
126
"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", "
127
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de "
128
"pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
129
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor "
130
"trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
133
#: wicd/translations.py:81
134
msgid "You must enter your password to configure scripts"
135
msgstr "Trebuie să vă introduceţi parola pentru a configura scripturile"
137
#: wicd/translations.py:82
141
#: wicd/translations.py:83
142
msgid "Connection Cancelled"
143
msgstr "Conexiune anulată"
145
#: wicd/translations.py:84
146
msgid "Scanning networks... stand by..."
147
msgstr "Căutare rețele... așteptați..."
149
#: wicd/translations.py:85
153
#: wicd/translations.py:86
154
msgid "Wicd daemon unreachable"
155
msgstr "Serviciul Wicd este indisponibil"
157
#: wicd/translations.py:87
158
msgid "Use Static DNS"
159
msgstr "Folosește DNS static"
161
#: wicd/translations.py:88
162
msgid "Setting broadcast address..."
163
msgstr "Stabilire adresă de difuzare..."
165
#: wicd/translations.py:89
166
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
167
msgstr "Alegeți sau creați un profil de rețea prin fir pentru conectare"
169
#: wicd/translations.py:90
171
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
172
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
174
"Pentru conectarea la o rețea prin fir trebuie să creați un profil de rețea. "
175
"Pentru a crea un profil de rețea, tastați o denumire care descrie această "
176
"rețea și apăsați Adaugă."
178
#: wicd/translations.py:91
179
msgid "Press ESC to cancel"
180
msgstr "Apăsați ESC pentru a anula"
182
#: wicd/translations.py:92
186
#: wicd/translations.py:93
187
msgid "Flushing the routing table..."
188
msgstr "Golire tabelă de rutare..."
190
#: wicd/translations.py:94
191
msgid "Brought to you by:"
192
msgstr "Vă este adus de:"
194
#: wicd/translations.py:95
195
msgid "Refresh network list"
196
msgstr "Actualizează lista rețelelor"
198
#: wicd/translations.py:96
199
msgid "Select Hidden Network ESSID"
200
msgstr "Alegeți ESSID-ul rețelei ascunse"
202
#: wicd/translations.py:97
203
msgid "External Programs"
204
msgstr "Programe externe"
206
#: wicd/translations.py:98
210
#: wicd/translations.py:99
211
msgid "Display this help dialog"
212
msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
214
#: wicd/translations.py:100
215
msgid "Use global DNS servers"
216
msgstr "Folosește DNS-uri globale"
218
#: wicd/translations.py:101
219
msgid "This network requires encryption to be enabled."
220
msgstr "Această rețea necesită activarea criptării."
222
#: wicd/translations.py:102
223
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
224
msgstr "Folosește ultimul profil la conectarea automată prin fir"
226
#: wicd/translations.py:103
230
#: wicd/translations.py:104
231
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
232
msgstr "Conexiune eșuată: Imposibil de obținut o adresă IP"
234
#: wicd/translations.py:105
235
msgid "Setting static IP addresses..."
236
msgstr "Stabilire adresă IP statică..."
238
#: wicd/translations.py:106
239
msgid "Connecting to daemon..."
240
msgstr "Conectare la demon..."
242
#: wicd/translations.py:107
243
msgid "Automatically connect to this network"
244
msgstr "Conectare automată la această rețea"
246
#: wicd/translations.py:108
247
msgid "Add a new wired profile"
248
msgstr "Adaugă un profil prin fir nou"
250
#: wicd/translations.py:109
254
#: wicd/translations.py:110
255
msgid "Use dBm to measure signal strength"
256
msgstr "Folosește dBm pentru a măsura puterea semnalului"
258
#: wicd/translations.py:111
259
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
261
"Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
263
#: wicd/translations.py:112
264
msgid "Configure Selected Network"
265
msgstr "Configurează rețeaua aleasă"
267
#: wicd/translations.py:113
268
msgid "Enable debug mode"
269
msgstr "Activează regimul de depanare"
271
#: wicd/translations.py:114
272
msgid "Removing old connection..."
273
msgstr "Eliminare conexiune veche..."
275
#: wicd/translations.py:115
277
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
278
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
280
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi "
281
"lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare."
283
#: wicd/translations.py:116
284
msgid "Wireless Networks"
285
msgstr "Rețele fără fir"
287
#: wicd/translations.py:117
288
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
289
msgstr "Configurarea preferințelor pentru profilul prin fir „$A”"
291
#: wicd/translations.py:118
292
msgid "No wireless networks found."
293
msgstr "Nu au fost găsite rețele fără fir."
295
#: wicd/translations.py:119
296
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
297
msgstr "Verifică dacă sunt în uz driverele madwifi/atheros"
299
#: wicd/translations.py:120
303
#: wicd/translations.py:121
304
msgid "Setting encryption info"
305
msgstr "Setare informaţii criptare"
307
#: wicd/translations.py:122
311
#: wicd/translations.py:123
315
#: wicd/translations.py:124
316
msgid "Set up Ad-hoc network"
317
msgstr "Configurează rețea ad-hoc"
319
#: wicd/translations.py:125
320
msgid "Select scripts"
321
msgstr "Alege scripturi"
323
#: wicd/translations.py:126
324
msgid "Invalid address in $A entry."
325
msgstr "Adresă nevalidă în câmpul $A."
327
#: wicd/translations.py:127
328
msgid "Configuring wireless interface..."
329
msgstr "Configurare interfață fără fir..."
331
#: wicd/translations.py:128
332
msgid "Generating PSK..."
333
msgstr "Generare PSK..."
335
#: wicd/translations.py:129
336
msgid "Validating authentication..."
337
msgstr "Validez autentificarea..."
339
#: wicd/translations.py:130
343
#: wicd/translations.py:131
344
msgid "Anonymous Identity"
347
#: wicd/translations.py:132
348
msgid "Wireless Interface"
349
msgstr "Interfață fără fir"
351
#: wicd/translations.py:133
352
msgid "Hidden Network"
353
msgstr "Rețea ascunsă"
355
#: wicd/translations.py:134
359
#: wicd/translations.py:135
360
msgid "Wicd Curses Interface"
361
msgstr "Interfață Curses pentru Wicd"
363
#: wicd/translations.py:136
367
#: wicd/translations.py:137
368
msgid "Use Encryption"
369
msgstr "Folosește criptare"
371
#: wicd/translations.py:138
372
msgid "WPA Supplicant"
373
msgstr "Solicitator WPA"
375
#: wicd/translations.py:139
376
msgid "Global DNS servers"
377
msgstr "Servere DNS globale"
379
#: wicd/translations.py:140
380
msgid "Not connected"
383
#: wicd/translations.py:141
384
msgid "Done connecting..."
385
msgstr "Conexiune încheiată..."
387
#: wicd/translations.py:142
388
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
389
msgstr "Imposibil de conectat la demon, încerc să-l pornesc automat..."
391
#: wicd/translations.py:143
395
#: wicd/translations.py:144
396
msgid "All controls are case sensitive"
397
msgstr "Toate controalele sînt sensibile la registru"
399
#: wicd/translations.py:145
403
#: wicd/translations.py:146
405
msgstr "Configuraţie"
407
#: wicd/translations.py:147
409
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
410
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
413
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd în "
414
"timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-curses."
416
#: wicd/translations.py:148
417
msgid "Terminated by user"
418
msgstr "Terminat de utilizator"
420
#: wicd/translations.py:149
421
msgid "Wired Link Detection"
422
msgstr "Detectare rețea prin fir"
424
#: wicd/translations.py:150
425
msgid "Add a new profile"
426
msgstr "Adaugă un profil nou"
428
#: wicd/translations.py:151
429
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
430
msgstr "Activează partajarea conexiunii la Internet"
432
#: wicd/translations.py:152
433
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
434
msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
436
#: wicd/translations.py:153
437
msgid "Putting interface up..."
438
msgstr "Deschidere interfață..."
440
#: wicd/translations.py:154
441
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
442
msgstr "DNS-ul global nu a fost activat în preferinţele generale."
444
#: wicd/translations.py:155
448
#: wicd/translations.py:156
449
msgid "Advanced Settings"
450
msgstr "Setări avansate"
452
#: wicd/translations.py:157
456
#: wicd/translations.py:158
457
msgid "Automatic (recommended)"
458
msgstr "Automat (recomandat)"
460
#: wicd/translations.py:159
461
msgid "Wired connection detected"
462
msgstr "Conexiune prin fir detectată"
464
#: wicd/translations.py:160
468
#: wicd/translations.py:161
469
msgid "Choose from the networks below:"
470
msgstr "Alegeți dintre rețelele de mai jos:"
472
#: wicd/translations.py:162
473
msgid "Connect to selected network"
474
msgstr "Conectează la rețeaua aleasă"
476
#: wicd/translations.py:163
478
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
481
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l "
484
#: wicd/translations.py:164
485
msgid "General Settings"
486
msgstr "Configurări generale"
488
#: wicd/translations.py:165
489
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
490
msgstr "Conectat la $A la $B (IP: $C)"
492
#: wicd/translations.py:166
494
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
495
"the backtrace below:"
497
"EXCEPȚIE! Raportați aceasta responsabilului și trimiteți un raport de eroare "
498
"cu backtrace-ul de mai jos:"
500
#: wicd/translations.py:167
501
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
502
msgstr "Configurarea preferințelor pentru rețeaua fără fir „$A” ($B)"
504
#: wicd/translations.py:168
505
msgid "Generating WPA configuration file..."
506
msgstr "Generare fișier de configurare WPA..."
508
#: wicd/translations.py:169
509
msgid "Search domain"
510
msgstr "Căutare domeniu"
512
#: wicd/translations.py:170
513
msgid "Required encryption information is missing."
514
msgstr "Lipsesc informații de criptare necesare."
516
#: wicd/translations.py:171
517
msgid "Obtaining IP address..."
518
msgstr "Obținere adresă IP..."
520
#: wicd/translations.py:172
522
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
525
"Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect "
526
"până la repornirea acestuia."
528
#: wicd/translations.py:173
530
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
531
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
533
"Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. "
534
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi "
535
"apăsarea butonului Adaugă."
537
#: wicd/translations.py:174
538
msgid "Setting static DNS servers..."
539
msgstr "Stabilire DNS-uri statice..."
541
#: wicd/translations.py:175
542
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
543
msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii"
545
#: wicd/translations.py:176
546
msgid "Use Encryption (WEP only)"
547
msgstr "Folosește criptare (doar WEP)"
549
#: wicd/translations.py:177
550
msgid "Wired Autoconnect Settings"
551
msgstr "Configurări conectare automată prin fir"
553
#: wicd/translations.py:178
554
msgid "Run script before connect"
555
msgstr "Rulează script înainte de conectare"
557
#: wicd/translations.py:179
558
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
560
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
563
#: wicd/translations.py:180
564
msgid "Network Interfaces"
565
msgstr "Interfețe de rețea"
567
#: wicd/translations.py:181
568
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
569
msgstr "Folosește profilul implicit la conectarea automată prin fir"
571
#: wicd/translations.py:182
575
#: wicd/translations.py:183
579
#: wicd/translations.py:184
580
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
581
msgstr "Conectat la rețea prin fir (IP: $A)"
583
#: wicd/translations.py:185
584
msgid "WPA Supplicant Driver"
585
msgstr "Driver WPA Supplicant"
587
#: wicd/translations.py:186
588
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
589
msgstr "Wicd are nevoie să acceseze plăcile de rețea ale calculatorului dvs."
591
#: wicd/translations.py:187
592
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
593
msgstr "Întrerupătorul pentru rețeaua fără fir e activat"
595
#: wicd/translations.py:188
596
msgid "Hidden Network ESSID"
597
msgstr "ESSID rețea ascunsă"
599
#: wicd/translations.py:189
603
#: wicd/translations.py:190
604
msgid "Putting interface down..."
605
msgstr "Închidere interfață..."
607
#: wicd/translations.py:191
608
msgid "Authentication"
609
msgstr "Autentificare"
611
#: wicd/translations.py:192
612
msgid "Run script after connect"
613
msgstr "Rulează script după conectare"
615
#: wicd/translations.py:193
616
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
617
msgstr "Cere profil la conectarea automată prin fir"
619
#: wicd/translations.py:194
623
#: wicd/translations.py:195
627
#: wicd/translations.py:196
628
msgid "Rename wired profile"
629
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
631
#: wicd/translations.py:197
632
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
634
"Serviciul wicd nu este disponibil, deci cererea dumneavoastră nu poate fi "
637
#: wicd/translations.py:198
638
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
639
msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată"
641
#: wicd/translations.py:199
642
msgid "Scan for hidden networks"
643
msgstr "Caută rețele ascunse"
645
#: wicd/translations.py:200
646
msgid "Use Static IPs"
647
msgstr "Folosește IP-uri statice"
649
#: wicd/translations.py:201
650
msgid "use urwid's raw screen controller"
651
msgstr "utilizează controlorul urwid pentru ecran brut"
653
#: wicd/translations.py:202
654
msgid "Route Table Flushing"
655
msgstr "Golire tabelă de rutare"
657
#: wicd/translations.py:203
661
#: wicd/translations.py:204
665
#: wicd/translations.py:205
666
msgid "Automatic Reconnection"
667
msgstr "Reconectare automată"
669
#: wicd/translations.py:206
670
msgid "Wired Interface"
671
msgstr "Interfață cu fir"
673
#: wicd/translations.py:207
674
msgid "Press F8 or Q to quit."
675
msgstr "Apăsați F8 sau Q pentru a ieși."
677
#: wicd/translations.py:208
678
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
680
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat anterior)"
682
#: wicd/translations.py:209
683
msgid "Wired Network"
684
msgstr "Rețea prin fir"
686
#: wicd/translations.py:210
690
#: wicd/translations.py:211
691
msgid "Notifications"
694
#: wicd/translations.py:212
695
msgid "Display notifications about connection status"
696
msgstr "Afişează notificări despre datele conexiunii"
698
#: wicd/translations.py:213
699
msgid "Connection established"
700
msgstr "Conexiune stabilită"
702
#: wicd/translations.py:214
706
#: wicd/translations.py:215
707
msgid "Establishing connection..."
708
msgstr "Stabilesc conexiunea..."
710
#: wicd/translations.py:216
711
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
713
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
715
#: wicd/translations.py:217
717
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
718
"Please check that your user is in the $A group."
720
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la acesta. "
721
"Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul $A."
723
#: wicd/translations.py:218
724
msgid "Disconnecting active connections..."
725
msgstr "Deconectez conexiunile active..."
727
#: wicd/translations.py:219
729
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
730
"your user is in the \"$A\" group."
732
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm să "
733
"verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
735
#: wicd/translations.py:220
736
msgid "Run post-disconnect script"
737
msgstr "Execută script post-deconectare"
739
#: wicd/translations.py:221
740
msgid "Resume script"
741
msgstr "Continuă scriptul"
743
#: wicd/translations.py:222
744
msgid "Suspend script"
745
msgstr "Suspendă scriptul"
747
#: wicd/translations.py:223
748
msgid "Invalid IP address entered."
749
msgstr "Aţi introdus o adresă IP nevalidă."
751
#: wicd/translations.py:224
752
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
754
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea asocierii"
756
#: wicd/translations.py:225
764
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
766
#: wicd/translations.py:231
771
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
773
#: wicd/translations.py:234
782
msgstr "SSID wireless: Viteza: IP: Putere: RX: TX:"
784
#: wicd/translations.py:241
790
msgstr "IP fir: RX: TX:"
792
#: wicd/translations.py:245
793
msgid "Switch On Wi-Fi"
796
#: wicd/translations.py:246
797
msgid "Switch Off Wi-Fi"