1
# Translations for Serbian (sr)
6
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
10
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
11
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
16
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
18
#: wicd/translations.py:61
19
msgid "Resetting IP address..."
20
msgstr "Ресетујем IP адресу..."
22
#: wicd/translations.py:62
23
msgid "Preferences dialog"
24
msgstr "Дијалог подешавања"
26
#: wicd/translations.py:63
27
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
28
msgstr "Веза неуспела: нема ДХЦП понуде."
30
#: wicd/translations.py:64
31
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
32
msgstr "За детаљнију помоћ, погледајте wicd-curses(8) man страну."
34
#: wicd/translations.py:65
35
msgid "Connection Failed: Bad password"
36
msgstr "Неуспешно повезивање: лоша лозинка"
38
#: wicd/translations.py:66
40
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
41
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
44
#: wicd/translations.py:67
45
msgid "Verifying access point association..."
46
msgstr "Провера приступне тачке удружења ..."
48
#: wicd/translations.py:68
49
msgid "Always show wired interface"
50
msgstr "Увек прикажи жични интерфејс"
52
#: wicd/translations.py:69
54
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
57
"Не могу да се повежем са D-BUS интерфејсом wicd-а. Проверите поруке о "
58
"грешкама у његовом дневнику."
60
#: wicd/translations.py:70
61
msgid "Path to PAC File"
62
msgstr "Путања до PAC фајла"
64
#: wicd/translations.py:71
65
msgid "Always switch to wired connection when available"
66
msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна"
68
#: wicd/translations.py:72
69
msgid "Disconnect from all networks"
70
msgstr "Искључује се са свих мрежа"
72
#: wicd/translations.py:73
73
msgid "Wired Networks"
76
#: wicd/translations.py:74
77
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
78
msgstr "Промене на излаз неће доћи све док се демон рестартује."
80
#: wicd/translations.py:75
81
msgid "Stop a network connection in progress"
82
msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току"
84
#: wicd/translations.py:76
88
#: wicd/translations.py:77
89
msgid "Run pre-disconnect script"
92
#: wicd/translations.py:78
94
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
95
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
96
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
97
"the $B in question. In this case, this is:"
99
"Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно "
100
"уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) "
101
"отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом "
104
#: wicd/translations.py:79
106
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
107
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
109
"Можете бежичне мреже подешавати тражењем \"[<ESSID>]\" поља у фајлу са "
112
#: wicd/translations.py:80
114
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
115
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
116
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
117
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
118
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
119
"manual page for more information."
121
"Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, "
122
"„постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред "
123
"повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну "
124
"путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите "
125
"садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација."
127
#: wicd/translations.py:81
128
msgid "You must enter your password to configure scripts"
129
msgstr "Морате унети вашу лозинку да би конфигурисали скрипте"
131
#: wicd/translations.py:82
135
#: wicd/translations.py:83
136
msgid "Connection Cancelled"
137
msgstr "Отказано повезивање"
139
#: wicd/translations.py:84
140
msgid "Scanning networks... stand by..."
141
msgstr "Претражујем мреже... сачекајте..."
143
#: wicd/translations.py:85
147
#: wicd/translations.py:86
148
msgid "Wicd daemon unreachable"
149
msgstr "Wicd демон недоступан"
151
#: wicd/translations.py:87
152
msgid "Use Static DNS"
153
msgstr "Користи статички DNS"
155
#: wicd/translations.py:88
156
msgid "Setting broadcast address..."
157
msgstr "Постављам адресу емитовања..."
159
#: wicd/translations.py:89
160
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
161
msgstr "Изабери или направи жични профил за повезивање"
163
#: wicd/translations.py:90
165
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
166
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
168
"Да бисте се повезали са жичном мрежом, морате направити мрежни профил. Да "
169
"бисте направили мрежни профил, унесите име које описује ову мрежу и кликните "
172
#: wicd/translations.py:91
173
msgid "Press ESC to cancel"
174
msgstr "Притисните Ескејп за отказивање"
176
#: wicd/translations.py:92
180
#: wicd/translations.py:93
181
msgid "Flushing the routing table..."
182
msgstr "Празним табелу рутирања..."
184
#: wicd/translations.py:94
185
msgid "Brought to you by:"
186
msgstr "Омогућили су вам:"
188
#: wicd/translations.py:95
189
msgid "Refresh network list"
190
msgstr "Освежи листу мрежа"
192
#: wicd/translations.py:96
193
msgid "Select Hidden Network ESSID"
194
msgstr "Изабери ESSID скривене мреже"
196
#: wicd/translations.py:97
197
msgid "External Programs"
198
msgstr "Спољашњи програми"
200
#: wicd/translations.py:98
204
#: wicd/translations.py:99
205
msgid "Display this help dialog"
206
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
208
#: wicd/translations.py:100
209
msgid "Use global DNS servers"
210
msgstr "Користи опште DNS сервере"
212
#: wicd/translations.py:101
213
msgid "This network requires encryption to be enabled."
214
msgstr "Ова мрежа захтева да се укључи шифровање."
216
#: wicd/translations.py:102
217
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
218
msgstr "Користи последње коришћени профил при жичном самоповезивању"
220
#: wicd/translations.py:103
224
#: wicd/translations.py:104
225
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
226
msgstr "Неуспешно повезивање: не могу да добијем IP адресу"
228
#: wicd/translations.py:105
229
msgid "Setting static IP addresses..."
230
msgstr "Постављам статичку IP адресу..."
232
#: wicd/translations.py:106
233
msgid "Connecting to daemon..."
234
msgstr "Повезујем се са даемоном"
236
#: wicd/translations.py:107
237
msgid "Automatically connect to this network"
238
msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу"
240
#: wicd/translations.py:108
241
msgid "Add a new wired profile"
242
msgstr "Додај нови жични профил"
244
#: wicd/translations.py:109
246
msgstr "DHCP клијент"
248
#: wicd/translations.py:110
249
msgid "Use dBm to measure signal strength"
250
msgstr "Користи децибеле као меру јачине сигнала"
252
#: wicd/translations.py:111
253
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
254
msgstr "Користи ове поставке за све мреже које имају овај ESSID"
256
#: wicd/translations.py:112
257
msgid "Configure Selected Network"
258
msgstr "Подеси изабрану мрежу"
260
#: wicd/translations.py:113
261
msgid "Enable debug mode"
262
msgstr "Укључи режим за исправљање грешака"
264
#: wicd/translations.py:114
265
msgid "Removing old connection..."
266
msgstr "Уклањам стару везу..."
268
#: wicd/translations.py:115
270
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
271
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
273
"Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може бити "
274
"покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу."
276
#: wicd/translations.py:116
277
msgid "Wireless Networks"
278
msgstr "Бежичне мреже"
280
#: wicd/translations.py:117
281
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
282
msgstr "Подешавам поставке за жични профил „$A“"
284
#: wicd/translations.py:118
285
msgid "No wireless networks found."
286
msgstr "Нису нађене бежичне мреже"
288
#: wicd/translations.py:119
289
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
290
msgstr "Провера користи ли madwifi/atheros драјвере"
292
#: wicd/translations.py:120
296
#: wicd/translations.py:121
297
msgid "Setting encryption info"
300
#: wicd/translations.py:122
304
#: wicd/translations.py:123
308
#: wicd/translations.py:124
309
msgid "Set up Ad-hoc network"
310
msgstr "Постави ад-хок мрежу"
312
#: wicd/translations.py:125
313
msgid "Select scripts"
314
msgstr "Изаберите скрипте"
316
#: wicd/translations.py:126
317
msgid "Invalid address in $A entry."
318
msgstr "Погрешна адреса у $A упису."
320
#: wicd/translations.py:127
321
msgid "Configuring wireless interface..."
322
msgstr "Подешавам бежични интерфејс..."
324
#: wicd/translations.py:128
325
msgid "Generating PSK..."
326
msgstr "Генеришем PSK..."
328
#: wicd/translations.py:129
329
msgid "Validating authentication..."
330
msgstr "Провера идентификације..."
332
#: wicd/translations.py:130
336
#: wicd/translations.py:131
337
msgid "Anonymous Identity"
338
msgstr "Анонимни идентитет"
340
#: wicd/translations.py:132
341
msgid "Wireless Interface"
342
msgstr "Бежични интерфејс"
344
#: wicd/translations.py:133
345
msgid "Hidden Network"
346
msgstr "Скривена мрежа"
348
#: wicd/translations.py:134
352
#: wicd/translations.py:135
353
msgid "Wicd Curses Interface"
354
msgstr "Curses интерфејс Wicd-а"
356
#: wicd/translations.py:136
358
msgstr "Отклањање грешака"
360
#: wicd/translations.py:137
361
msgid "Use Encryption"
362
msgstr "Користи шифровање"
364
#: wicd/translations.py:138
365
msgid "WPA Supplicant"
366
msgstr "WPA омогућивач"
368
#: wicd/translations.py:139
369
msgid "Global DNS servers"
370
msgstr "Општи DNS сервери"
372
#: wicd/translations.py:140
373
msgid "Not connected"
376
#: wicd/translations.py:141
377
msgid "Done connecting..."
378
msgstr "Завршено повезивање..."
380
#: wicd/translations.py:142
381
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
383
"Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..."
385
#: wicd/translations.py:143
389
#: wicd/translations.py:144
390
msgid "All controls are case sensitive"
391
msgstr "Све котроле су осетљиве на величину слова"
393
#: wicd/translations.py:145
395
msgstr "Мрежни излаз"
397
#: wicd/translations.py:146
401
#: wicd/translations.py:147
403
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
404
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
407
"Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док је "
408
"wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses."
410
#: wicd/translations.py:148
411
msgid "Terminated by user"
412
msgstr "Прекинуо корисник"
414
#: wicd/translations.py:149
415
msgid "Wired Link Detection"
416
msgstr "Откривање жичне везе"
418
#: wicd/translations.py:150
419
msgid "Add a new profile"
420
msgstr "Додај нови профил"
422
#: wicd/translations.py:151
423
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
424
msgstr "Активирај дељење интернет везе"
426
#: wicd/translations.py:152
427
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
428
msgstr "Направите Ad-Hoc Мрежу"
430
#: wicd/translations.py:153
431
msgid "Putting interface up..."
432
msgstr "Подижем интерфејс..."
434
#: wicd/translations.py:154
435
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
436
msgstr "Глобални DNS нису омогућени у генералним подешавањима."
438
#: wicd/translations.py:155
442
#: wicd/translations.py:156
443
msgid "Advanced Settings"
444
msgstr "Напредне поставке"
446
#: wicd/translations.py:157
448
msgstr "Корисничко име"
450
#: wicd/translations.py:158
451
msgid "Automatic (recommended)"
452
msgstr "аутоматско (препоручено)"
454
#: wicd/translations.py:159
455
msgid "Wired connection detected"
456
msgstr "Откривена је жична веза"
458
#: wicd/translations.py:160
460
msgstr "Мрежна маска"
462
#: wicd/translations.py:161
463
msgid "Choose from the networks below:"
464
msgstr "Изаберите мреже испод:"
466
#: wicd/translations.py:162
467
msgid "Connect to selected network"
468
msgstr "Повезује се са изабраном мрежом"
470
#: wicd/translations.py:163
472
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
475
"wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са "
478
#: wicd/translations.py:164
479
msgid "General Settings"
480
msgstr "Опште поставке"
482
#: wicd/translations.py:165
483
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
484
msgstr "Повезан са $A na $B (IP: $C)"
486
#: wicd/translations.py:166
488
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
489
"the backtrace below:"
491
"ОДСТУПАЊЕ! Молимо вас, пријавите ово програмеру и пријавите грешку са "
492
"подацима о грешци наведеним испод:"
494
#: wicd/translations.py:167
495
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
496
msgstr "Подешавам поставке за бежичну мрежу „$A“ ($B)"
498
#: wicd/translations.py:168
499
msgid "Generating WPA configuration file..."
500
msgstr "Правим фајл WPA подешавања..."
502
#: wicd/translations.py:169
503
msgid "Search domain"
506
#: wicd/translations.py:170
507
msgid "Required encryption information is missing."
508
msgstr "Недостаје потребна информација о шифровању."
510
#: wicd/translations.py:171
511
msgid "Obtaining IP address..."
512
msgstr "Узимам IP адресу..."
514
#: wicd/translations.py:172
516
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
519
"Wicd демон је угашен. Кориснички интерфејс неће радити правилно док се демон "
522
#: wicd/translations.py:173
524
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
525
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
528
#: wicd/translations.py:174
529
msgid "Setting static DNS servers..."
530
msgstr "Постављам статичке DNS сервере..."
532
#: wicd/translations.py:175
533
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
534
msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе"
536
#: wicd/translations.py:176
537
msgid "Use Encryption (WEP only)"
538
msgstr "Користи шифровање (само WEP)"
540
#: wicd/translations.py:177
541
msgid "Wired Autoconnect Settings"
542
msgstr "Поставке жичног самоповезивања"
544
#: wicd/translations.py:178
545
msgid "Run script before connect"
546
msgstr "Покрени скрипту пре повезивања"
548
#: wicd/translations.py:179
549
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
550
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"
552
#: wicd/translations.py:180
553
msgid "Network Interfaces"
554
msgstr "Мрежни интерфејси"
556
#: wicd/translations.py:181
557
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
558
msgstr "Користи подразумевани профил за жично самоповезивање"
560
#: wicd/translations.py:182
564
#: wicd/translations.py:183
568
#: wicd/translations.py:184
569
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
570
msgstr "Повезан са жичном мрежом (IP: $A)"
572
#: wicd/translations.py:185
573
msgid "WPA Supplicant Driver"
574
msgstr "Драјвер WPA омогућивача"
576
#: wicd/translations.py:186
577
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
578
msgstr "Wicd-у је потребан приступ мрежним картама рачунара."
580
#: wicd/translations.py:187
581
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
582
msgstr "Укључен је прекидач за убијање бежичне везе"
584
#: wicd/translations.py:188
585
msgid "Hidden Network ESSID"
586
msgstr "ESSID скривене мреже"
588
#: wicd/translations.py:189
592
#: wicd/translations.py:190
593
msgid "Putting interface down..."
594
msgstr "Обарам интерфејс..."
596
#: wicd/translations.py:191
597
msgid "Authentication"
598
msgstr "Аутентификација"
600
#: wicd/translations.py:192
601
msgid "Run script after connect"
602
msgstr "Покрени скрипту након повезивања"
604
#: wicd/translations.py:193
605
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
606
msgstr "Питај за профил при жичном самоповезивању"
608
#: wicd/translations.py:194
612
#: wicd/translations.py:195
614
msgstr "Необезбеђена"
616
#: wicd/translations.py:196
617
msgid "Rename wired profile"
618
msgstr "Преименуј жични профил"
620
#: wicd/translations.py:197
621
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
622
msgstr "Wicd демон је недоступан, ваш захтев неће бити извршен"
624
#: wicd/translations.py:198
625
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
626
msgstr "Привремено прекини да приказујеш искачући прозор самоповезивања"
628
#: wicd/translations.py:199
629
msgid "Scan for hidden networks"
630
msgstr "Потражи скривене мреже"
632
#: wicd/translations.py:200
633
msgid "Use Static IPs"
634
msgstr "Користи статички IP"
636
#: wicd/translations.py:201
637
msgid "use urwid's raw screen controller"
638
msgstr "користи urwid-ов сирови контролер екрана"
640
#: wicd/translations.py:202
641
msgid "Route Table Flushing"
642
msgstr "Пражњење табеле рутирања"
644
#: wicd/translations.py:203
648
#: wicd/translations.py:204
652
#: wicd/translations.py:205
653
msgid "Automatic Reconnection"
654
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
656
#: wicd/translations.py:206
657
msgid "Wired Interface"
658
msgstr "Жични интерфејс"
660
#: wicd/translations.py:207
661
msgid "Press F8 or Q to quit."
662
msgstr "Притисните F8 или Q за напуштање."
664
#: wicd/translations.py:208
665
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
667
"Користи као подразумевани профил (брише претходни подразумевани профил)"
669
#: wicd/translations.py:209
670
msgid "Wired Network"
673
#: wicd/translations.py:210
677
#: wicd/translations.py:211
678
msgid "Notifications"
681
#: wicd/translations.py:212
682
msgid "Display notifications about connection status"
683
msgstr "Прикажи обавештења о статусу везе"
685
#: wicd/translations.py:213
686
msgid "Connection established"
687
msgstr "Веза успостављена"
689
#: wicd/translations.py:214
691
msgstr "Веза прекинута"
693
#: wicd/translations.py:215
694
msgid "Establishing connection..."
695
msgstr "Успостава везе..."
697
#: wicd/translations.py:216
698
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
699
msgstr "Веза није успела: неуспешно контактирање бежичне приступне тачке."
701
#: wicd/translations.py:217
703
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
704
"Please check that your user is in the $A group."
707
#: wicd/translations.py:218
708
msgid "Disconnecting active connections..."
709
msgstr "Прекидање активних веза..."
711
#: wicd/translations.py:219
713
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
714
"your user is in the \"$A\" group."
717
#: wicd/translations.py:220
718
msgid "Run post-disconnect script"
721
#: wicd/translations.py:221
722
msgid "Resume script"
725
#: wicd/translations.py:222
726
msgid "Suspend script"
729
#: wicd/translations.py:223
730
msgid "Invalid IP address entered."
731
msgstr "Погрешна IP адреса унешена."
733
#: wicd/translations.py:224
734
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
737
#: wicd/translations.py:225
745
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
747
#: wicd/translations.py:231
752
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
754
#: wicd/translations.py:234
763
msgstr "Wifi SSID: Брзина: IP: Jaчина: RX: TX:"
765
#: wicd/translations.py:241
771
msgstr "Wired IP: RX: TX:"
773
#: wicd/translations.py:245
774
msgid "Switch On Wi-Fi"
777
#: wicd/translations.py:246
778
msgid "Switch Off Wi-Fi"