591
591
"Seisot saarella, jota kruunaavat mahtavat vuoret sulkevat keskelleen "
592
592
"mahtavan aarteen - Vihreän tasangon. Se on vaikea vallata, mutta helppo "
593
593
"menettää, joten jos haluat sen, varo muita klaaneja."
595
#~ msgid "(Tutorial) Barbarians - The second Empire"
596
#~ msgstr "(Opastus) Barbaarit - Toinen valtakunta"
598
# TODO: Though his glorious reign - though? re-established order. Too long sentences. redrew? Really reunite brothers?
600
#~ "When Chat’Karuth died, he was an old man, father to three strong and "
601
#~ "ambitious sons and warlord to an army that could match any enemy willing to "
602
#~ "rise against the ancient forests. Though his glorious reign, Chat’Karuth "
603
#~ "left his eldest son Thron in the due to succeed him as the tribes warlord – "
604
#~ "a decision that left his two brothers unsatisfied. The old warlord knew "
605
#~ "that. As his father told him, Thron left the capital of Al’thunran, the home "
606
#~ "of the throne among the trees and redrew his forces to the high hills where "
607
#~ "he buried the corpse of his father and swore to the gods and his spirit, "
608
#~ "that he’d return to re-established order. While his brothers raged in blind "
609
#~ "war against Thron and the few forces he left to secure the borders of "
610
#~ "Al’thunran, the young warlord seeks to reunite his ambitious brothers and "
611
#~ "force the tribes to march once again under a common banner."
613
#~ "Kun Chat'Karuth kuoli, hän oli vanha mies, kolmen vahvan ja kunnianhimoisen "
614
#~ "pojan isä sekä sotaherra, jonka armeija päihitti minkä tahansa vihollisen, "
615
#~ "joka oli valmis nousemaan ikivanhoja metsiä vastaan. Loistokkaana "
616
#~ "hallintokautenaan Chat'Karuth määräsi vanhimman poikansa, Thronin, perimään "
617
#~ "heimojen sotaherran manttelinsa. Tämä päätös jätti kaksi muuta veljeä "
618
#~ "tyytymättömiksi, minkä vanha sotaherra tiesi. Isänsä kehotuksesta Thron "
619
#~ "jätti Al'thunranin pääkaupungin, puiden keskellä kohoavan valtaistuimen "
620
#~ "kodin, ja johti joukkonsa korkeille kukkuloille. Tänne hän hautasi isänsä ja "
621
#~ "vannoi jumalille ja tämän hengelle palaavansa palauttamaan järjestyksen. "
622
#~ "Sillä välin kun Thronin veljet raivosivat käyden sokeaa sotaa, taistellen "
623
#~ "vastaan niitä vähiä joukkoja jotka Thron oli jättänyt turvaamaan "
624
#~ "Al'thunranin rajoja. Nuori sotaherra pyrkii uudelleenyhdistämään "
625
#~ "kunnianhimoiset veljensä ja pakottamaan heimot marssimaan jälleen kerran "
626
#~ "yhteisen lipun alla."
628
#~ msgid "Empire - The months of exile"
629
#~ msgstr "Keisarikunta - Maanpaon kuukaudet"
631
# TODO: month->s... and total spellcheck. Cryptic!
633
#~ "Six month ago, Lutius - a young general of the Empire - was send with 150 "
634
#~ "soldiers at the frontier among the northern forests, where Barbarian-tribes "
635
#~ "and official Empire-land are crossing. His task was to defend the Empire-"
636
#~ "land. First everything was calm, he even talked to few barbarian children "
637
#~ "and thought about a peaceful life - side by side with this archaic folk. He "
638
#~ "began to feel saver and his army begun to draw off the attention on they "
639
#~ "potential enemy - That was their fault. At one night in march his unprepared "
640
#~ "army was attacked by 100 barbarian footmen and was totally scattered. Only "
641
#~ "with pure life he and a handful of soldiers survived."
643
#~ "Kuusi viikkoa sitten Lutius - nuori keisarikunnan kenraali - lähetettiin 150 "
644
#~ "sotilaan kanssa eturintamalle, pohjoisiin metsiin, joissa barbaariheimojen "
645
#~ "maat ja keisarikunnan alue risteävät. Hänen tehtävänään oli puolustaa "
646
#~ "keisarikunnan rajapyykkiä. Ensi alkuun kaikki oli tyyntä - hän jopa puhui "
647
#~ "barbaarilasten kanssa ja kuvitteli rauhaisaa yhteiseloa näiden "
648
#~ "alkukantaisten asukkien kanssa. Hän alkoi tuntea olonsa turvallisemmaksi, ja "
649
#~ "armeija ei kiinnittänyt enää juuri huomiota mahdolliseen viholliseensa. Tämä "
650
#~ "oli virhe - erään iltamarssin aikana Lutiuksen valmistautumaton armeija "
651
#~ "joutui sadan barbaarijalkamiehen hyökkäyksen kohteeksi, ja pakeni joka "
652
#~ "ilmansuuntaan. Vain kourallinen sotilaita selviytyi."
654
#~ msgid "Tutorial1 - Eyes in the Dark"
655
#~ msgstr "Opastus 1 - Silmät pimeydessä"
657
#~ msgid "Tutorial2 - A Place to call Home"
658
#~ msgstr "Opastus 2 - Paikka, jota kutsua kodiksi"
660
#~ msgid "Tutorial3 - This land is our land"
661
#~ msgstr "Opastus 3 - Tämä maa on meidän"
663
#~ msgid "Empire Tutorial1 - The strands of Malac' Mor"
664
#~ msgstr "Keisarikunta, opastus 1 - Malac' Morin rannat"
666
#~ msgid "Empire Tutorial2 - An outpost for exile"
667
#~ msgstr "Keisarikunta, opastus 2 - Rajalinnoitus maanpaolle"
670
#~ "Long after a meteor crashed into a couple of mountains life blossoms in the "
671
#~ "crater. Two tribes are now fighting about the rich resources."
673
#~ "Kauan sitten meteoriitti törmäsi vuorijonoon. Nyt, uuden elämän kukoistaessa "
674
#~ "kraaterissa, kaksi heimoa taistelee maan rikkauksista."
678
#~ "It is a long time ago, since the last rain drop touched these grounds. No "
679
#~ "wonder, that here is not much water left in this dry riverbed. Everyone "
680
#~ "knows: soon there will be a war. A war about the last water."
682
#~ "Siitä on kauan kun viimeinen sadepisara putosi näille maille. Ei ihmekään, "
683
#~ "ettei tässä kuivassa joenuomassa ole juuri vettä jäljellä. Alueen asukkaat "
684
#~ "tietävät, että sota on tulossa - sota viimeisistä keitaista."
687
#~ "The breath-taking beauty of these emerald lands has lured many a tribe into "
688
#~ "the attempt of taking them for itself."
690
#~ "Näiden smaragdinvihreiden maiden henkeäsalpaava kauneus on houkuttanut monta "
691
#~ "heimoa yritykseen vallata ne itselleen."
693
# TODO: grammar - F, comma
695
#~ "These are the beautiful finnish lands, which are of lakes, rivers, ancient "
696
#~ "forests and mountains. It is up to you, to find a way through these lands."
698
#~ "Tämä on kaunista suomalaista maastoa, järviä, jokia, aarniometsiä ja "
699
#~ "korkealle kohoavia vaaroja. Sinun tehtävänäsi on löytää tie näiden maiden "
703
#~ "Each tribe is surrounded by four mighty mounains. Who will first conquer "
704
#~ "them and claim the resources for his own tribe? Hint I: Water can be found "
705
#~ "along the river. Hint II: Snowmen mark additional watersources. Hint 3: Each "
706
#~ "mountain contains only one resource."
708
#~ "Neljä korkeaa vuorta ympäröi kutakin heimoa. Kuka valloittaa ne ensimmäisenä "
709
#~ "ja julistaa maan rikkaudet omakseen? Vihje 1: Vettä löytyy joen varrelta. "
710
#~ "Vihje 2: Lumiukot seisovat yksittäisten pohjavesitaskujen merkkinä. Vihje 3: "
711
#~ "Kullakin vuorella on vain yhdentyyppistä louhittavaa."
713
# TODO: no one; grammar
715
#~ "A long time your tribe dwelled on this beautiful and lonely glacier lake. "
716
#~ "Noone disturbed you and the resources were enough for your whole tribe, but "
717
#~ "a few month ago another tribe came over the mountains and settled down. And "
718
#~ "you are sure, that there is only place enough for one tribe."
720
#~ "Heimosi on jo kauan asuttanut tätä kaunista ja yksinäistä jäätikön järven "
721
#~ "seutua. Kukaan ei teitä ole häirinnyt, ja maan rikkaudet ovat riittäneet "
722
#~ "koko heimollesi - viime kuukausiin asti: nyt toinen heimo on ylittänyt "
723
#~ "vuoret ja asettunut taloksi. Tiedät varmasti, että täällä on tilaa vain "
724
#~ "yhdelle heimolle."
727
#~ "For centuries you lived peaceful together with the other tribe on the "
728
#~ "neighboured island. This peace seems to end now. - Your neighbour begins to "
731
#~ "Vuosisatojen ajan te ja naapurisaaren heimo elitte sulassa sovussa. Tämä "
732
#~ "rauha on nyt päättymässä, kun naapurit alkavat laajentaa aluettaan."
735
#~ "There are two big questions around: Who created this unbelievable big maze "
736
#~ "and what can be found inside?"
738
#~ "Ilmassa roikkuu kaksi suurta kysymystä: Kuka loi tämän uskomattoman kokoisen "
739
#~ "sokkelon - ja mitä sen sisältä löytyy?"
742
#~ "For hundreds of years this island was kept as sanctuary of the Gods. No "
743
#~ "human ever ventured to set a foot on it. But now, that a tribe was finally "
744
#~ "barefaced enough to settle on the coast of that island, a lot other followed "
747
#~ "Satojen vuosien ajan tätä saarta pidettiin jumalten lepopaikkana, eikä "
748
#~ "yksikään ihminen koskaan astunut jalallaan sinne. Mutta kun yksi heimo oli "
749
#~ "vihdoin riittävän röyhkeä asettumaan saaren rannoille, moni muukin seurasi "
750
#~ "pian esimerkkiä."
754
#~ "It smells like swamp, it looks like swamp and it is swamp. But it is the "
755
#~ "place you were born and you lived your whole life. If you don't want to "
756
#~ "loose it, defend it! "
758
#~ "Se haisee suolta, näyttää suolta ja itse asiassa on suo, mutta se on myös "
759
#~ "syntymäpaikkasi, jossa olet asunut koko elämäsi. Ellet halua menettää "
760
#~ "kotiasi, puolusta sitä! "
764
#~ "There is something mystical, like a grey atmosphere, about this three Oasis, "
765
#~ "which noone found out, yet. Perhaps you will be the one, but be aware of the "
766
#~ "others, who are searching, too!"
768
#~ "Näissä kolmessa keitaassa on jotain taianomaista; on kuin mysteerin usva "
769
#~ "ympäröisi niitä. Kukaan ei ole vielä selvottänyt niiden tarkkaa sijaintia. "
770
#~ "Kenties sinä olet onnellinen löytäjä, mutta varo - muitakin etsijöitä on "
775
#~ "Another thaw set in. Three tribes were sheltering form severe winter among "
776
#~ "majestic mountains. While solstice they listened to the oracle and went on "
777
#~ "war. Only survivor will sacrifice his enemies treasures on the ancient "
778
#~ "altar, build there a splendid castle and gain goodwill and the respect of "
781
#~ "Talvi lämpeni jälleen suojasääksi. Kolme heimoa oli sinnitellyt ankaraa "
782
#~ "talvea vastaan jylhien vuorten katveessa. Talvipäivänseisauksen aikaan he "
783
#~ "kuuntelivat oraakkelia ja julistivat sodan. Viimeinen henkiin jäänyt heimo "
784
#~ "uhraisi vihollistensa aarteet ikivanhalla alttarilla, rakentaisi sen "
785
#~ "ympärille loisteliaan linnan ja saisi näin osakseen jumalten suosion ja "
789
#~ "In this mountainous region two princes have settled. Now they are expanding "
790
#~ "their terretories unaware of the fact that they are not alone!"
792
#~ "Kaksi prinssiä on asettunut tälle vuoristoiselle alueelle. Nyt he "
793
#~ "laajentavat alueitaan - tietämättöminä siitä, etteivät olekaan yksin!"
796
#~ "Mighty mountains divide this land into three fertile valleys. But a path "
797
#~ "connects the valleys and thus seems a fight inescapable! Hint: Water can be "
798
#~ "found around the lakes."
800
#~ "Mahtavat vuoret jakavat tämän maan hedelmällisiin laaksoihin. Polku yhdistää "
801
#~ "laaksot, ja täten näyttää siltä, että taistelulta ei voi välttyä! Vihje: "
802
#~ "Vettä löytyy järvien ympäriltä."
806
#~ "It seems as if this magical valley was inhabitated by wisents since the "
807
#~ "beginning of days. When your tribe came to this place, you were sure that it "
808
#~ "offers enough space for a peaceful life. But can you tribe live in peace "
809
#~ "with your neighbours?"
811
#~ "Näyttää siltä, että tässä taianomaisessa laaksossa on asunut visenttejä "
812
#~ "aikojen alusta lähtien. Kun heimosi saapui tänne, olitte varmoja, että se "
813
#~ "tarjoaisi riittävästi tilaa rauhalliseen eloon. Vaan voiko heimosi elää "
814
#~ "rauhassa naapurienkin kanssa?"
817
#~ "In this mountainous region two princes have settled. Now they are expanding "
818
#~ "their territories unaware of the fact that they are not alone!"
820
#~ "Kaksi prinssiä ovat asettuneet tälle vuoristoiselle alueelle. Nyt he "
821
#~ "laajentavat reviirejään toisistaan tietämättöminä!"
823
#~ msgid "01 - From nemesis to genesis"
824
#~ msgstr "01 - Arkkivihollisesta alkuun"
826
#~ msgid "Some descriptive texts..."
827
#~ msgstr "Joku kuvaava teksti..."
829
#~ msgid "Atlanteans - the new rise"
830
#~ msgstr "Atlanteans - uusi nousu"