~stdh/widelands/rewrite_wincondition

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/widelands/fi.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of sirver
  • Date: 2011-09-05 04:40:55 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5974.
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_sirver-20110905044055-f9m3pujuv5w4470o
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Widelands svn4208\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: widelands-public@lists.sourceforge.net\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:11+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 21:59+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:04+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jari Hautio <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <widelands-public@lists.sourceforge.net>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:33+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:36+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
20
20
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
21
21
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
22
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
26
msgid "None"
27
27
msgstr "Ei mitään"
28
28
 
29
 
#: ../../src/s2map.cc:223
30
 
msgid "Bluebyte Settlers II Map. No comment defined!"
31
 
msgstr ""
32
 
"Kartta on Bluebyten Settlers II -muotoinen; kommenttia ei ole määritelty."
33
 
 
34
 
#: ../../src/wlapplication.cc:377
35
 
msgid "ERROR: Could not connect to metaserver (reason above)!\n"
36
 
msgstr ""
37
 
"VIRHE: Metapalvelimeen yhdistäminen epäonnistui yllä näkyvästä syystä.\n"
38
 
 
39
 
#: ../../src/wlapplication.cc:899 ../../src/wlapplication.cc:907
40
 
msgid "could not find the path of the main executable"
41
 
msgstr "pääohjelman tiedostopolkua ei löytynyt"
42
 
 
43
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1025
44
 
msgid ""
45
 
"Waited 5 seconds to close audio. problems here so killing widelands. update "
46
 
"your sound driver and/or SDL to fix this problem\n"
47
 
msgstr ""
48
 
"Äänikirjaston sulkeminen ei onnistunut 5 sekunnin kuluessa. Ongelman "
49
 
"johdosta widelands prosessi lopetetaan. Päivitä ääniajuri ja/tai SDL-"
50
 
"kirjastot ongelman korjaamiseksi.\n"
51
 
 
52
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1162
53
 
msgid ""
54
 
"\n"
55
 
"Sorry, no double-instance debugging on WIN32.\n"
56
 
"\n"
57
 
msgstr ""
58
 
"\n"
59
 
"Pahoittelen, kaksoisinstanssi-debuggaus ei ole saatavilla WIN32:ssa.\n"
60
 
"\n"
61
 
 
62
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1165
63
 
msgid "--double is disabled. This is not a debug build!"
64
 
msgstr "--double ei ole käytettävissä. Tämä ei ole debug-käännös!"
65
 
 
66
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1288
67
 
msgid "This is Widelands-"
68
 
msgstr "Tämä on Widelands-"
69
 
 
70
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1290
71
 
msgid ""
72
 
"Usage: widelands <option0>=<value0> ... <optionN>=<valueN>\n"
73
 
"\n"
74
 
msgstr ""
75
 
"Käyttö: widelands <asetus0>=<arvo0> ... <asetusN>=<arvoN>\n"
76
 
"\n"
77
 
 
78
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1291
79
 
msgid ""
80
 
"Options:\n"
81
 
"\n"
82
 
msgstr ""
83
 
"Asetukset:\n"
84
 
"\n"
85
 
 
86
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1295
87
 
msgid ""
88
 
" --<config-entry-name>=value overwrites any config file setting\n"
89
 
"\n"
90
 
" --logfile=FILENAME   Log output to file FILENAME instead of \n"
91
 
"                      terminal output\n"
92
 
" --datadir=DIRNAME    Use specified direction for the widelands\n"
93
 
"                      data files\n"
94
 
" --homedir=DIRNAME    Use specified directory for widelands config\n"
95
 
"                      files, savegames and replays\n"
96
 
msgstr ""
97
 
" --<asetuksen-nimi>=arvo Ylikirjoittaa asetustiedoston asetuksen\n"
98
 
"\n"
99
 
" --logfile=TIEDOSTO Kirjoittaa loki tulostuksen päätteen sijasta\n"
100
 
"                      TIEDOSTO:on.\n"
101
 
" --datadir=HAKEMISTO Käytä HAKEMISTO:a widelands data hakemistona.\n"
102
 
"\n"
103
 
" --homedir=HAKEMISTO Käytä HAKEMISTO:a widelands asetustiedstoille,\n"
104
 
"                      pelitallenteilla ja toistotiedostoille.\n"
105
 
 
106
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1303
107
 
msgid "                      Default is ~/.widelands\n"
108
 
msgstr "                      Oletus on ~/.widelands\n"
109
 
 
110
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1306
111
 
msgid ""
112
 
" --record=FILENAME    Record all events to the given filename for\n"
113
 
"                      later playback\n"
114
 
" --playback=FILENAME  Playback given filename (see --record)\n"
115
 
"\n"
116
 
" --coredump=[yes|no]  Generates a core dump on segfaults instead\n"
117
 
"                      of using the SDL\n"
118
 
" --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
119
 
"                      The locale to use.\n"
120
 
" --localedir=DIRNAME  Use DIRNAME as location for the locale\n"
121
 
" --remove_syncstreams=[true|false]\n"
122
 
"                      Remove syncstream files on startup\n"
123
 
" --remove_replays=[...]\n"
124
 
"                      Remove replays after this amount of days.\n"
125
 
"                      If this is 0 replays are not deleted.\n"
126
 
msgstr ""
127
 
" --record=TIEDOSTO Talleta kaikki tapahtumat tiedostoon myöhempää \n"
128
 
"                      toistoa varten\n"
129
 
"\n"
130
 
" --playback=TIEDOSTO Toista annettu tiedosto (katso --record)\n"
131
 
"\n"
132
 
" --coredump=[yes|no] Luo core dump:n segfaults-tilanteissa \n"
133
 
"                      SDL:n sijaan.\n"
134
 
" --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
135
 
"                      Käytetty lokalisaatio.\n"
136
 
" --localedir=HAKEMISTO Käyttää HAKEMISTO:a lokalisaatioille.\n"
137
 
" --remove_syncstreams=[true|false]\n"
138
 
"                      Poista syncstream käynnistyksessä\n"
139
 
" --remove_replays=[...]\n"
140
 
"                      Poista nauhoitukset näin monelta päivältä.\n"
141
 
"                      Jos 0, nauhoituksia ei tuhota.\n"
142
 
 
143
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1321
144
 
msgid ""
145
 
"Sound options:\n"
146
 
" --nosound            Starts the game with sound disabled.\n"
147
 
" --disable_fx         Disable sound effects.\n"
148
 
" --disable_music      Disable music.\n"
149
 
"\n"
150
 
" --nozip              Do not save files as binary zip archives.\n"
151
 
"\n"
152
 
" --editor             Directly starts the Widelands editor.\n"
153
 
"                      You can add a =FILENAME to directly load\n"
154
 
"                      the map FILENAME in editor.\n"
155
 
" --scenario=FILENAME  Directly starts the map FILENAME as scenario\n"
156
 
"                      map.\n"
157
 
" --loadgame=FILENAME  Directly loads the savegame FILENAME.\n"
158
 
msgstr ""
159
 
"Ääniasetukset:\n"
160
 
" --nosound            Käynnistää pelin ilman ääniä.\n"
161
 
" --disable_fx         Poistaa äänitehosteet käytöstä.\n"
162
 
" --disable_music      Poistaa musiikin käytöstä.\n"
163
 
"\n"
164
 
" --nozip              Älä pakkaa tallennustiedostoja zip-arkistoiksi.\n"
165
 
"\n"
166
 
" --editor             Käynnistää Widelands-karttamuokkaimen suoraan.\n"
167
 
"                      Voit lisätä arvon =TIEDOSTO ladataksesi muokkaimeen\n"
168
 
"                      suoraan tietyn karttatiedoston.\n"
169
 
" --scenario=TIEDOSTO  Käynnistää annetun kartan suoraan kenaariona.\n"
170
 
" --loadgame=TIEDOSTO  Avaa suoraan annetun pelitallennuksen\n"
171
 
 
172
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1335
173
 
msgid " --dedicated=FILENAME Starts ggz host with FILENAME as map\n"
174
 
msgstr ""
175
 
" --dedicated=TIEDOSTO Käynnistää ggz palvelimen annetulla karttatiedostolla\n"
176
 
 
177
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1339
178
 
msgid ""
179
 
" --speed_of_new_game  The speed that the new game will run at\n"
180
 
"                      when started, with factor 1000 (0 is pause,\n"
181
 
"                      1000 is normal speed).\n"
182
 
" --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n"
183
 
"                      Whether to enter roadbuilding mode\n"
184
 
"                      automatically after placing a flag that is\n"
185
 
"                      not connected to a road.\n"
186
 
" --write_HTML=[yes|no]\n"
187
 
"                      Write HTML-helpfiles for parsed game data.\n"
188
 
"\n"
189
 
"Graphic options:\n"
190
 
" --fullscreen=[yes|no]\n"
191
 
"                      Whether to use the whole display for the\n"
192
 
"                      game screen.\n"
193
 
" --depth=[16|32]      Color depth in number of bits per pixel.\n"
194
 
" --xres=[...]         Width of the window in pixel.\n"
195
 
" --yres=[...]         Height of the window in pixel.\n"
196
 
msgstr ""
197
 
" --speed_of_new_game  Uuden pelin nopeus käynnistyessään skaalattuna\n"
198
 
"                      1000:lla - arvolla 0 peli on keskeytetty, arvolla \n"
199
 
"                      1000 peli kulkee tavallista nopeutta.\n"
200
 
" --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n"
201
 
"                      Siirrytäänkö automaattiseen tienrakennustilaan\n"
202
 
"                      kun kartalle on sijoitettu lippu, joka ei ole\n"
203
 
"                      yhteydessä tiehen.\n"
204
 
" --write_HTML=[yes|no]\n"
205
 
"                      Kirjoita HTML-ohjetiedostoja pelidatan perusteella\n"
206
 
"                      tribes-alihakemistoihin.\n"
207
 
"\n"
208
 
"Grafiikka-asetukset:\n"
209
 
" --fullscreen=[yes|no]\n"
210
 
"                      Käytetäänkö peliä kokoruututilassa.\n"
211
 
" --depth=[16|32]      Värisyvyys (bittiä/kuvapiste).\n"
212
 
" --xres=[...]         Ikkunan leveys kuvapisteinä.\n"
213
 
" --yres=[...]         Ikkunan korkeus kuvapisteinä.\n"
214
 
 
215
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1359
216
 
msgid ""
217
 
" --opengl=[0|1]\n"
218
 
"                      Enables opengl rendering\n"
219
 
"                      *EXPERIMENTAL*\n"
220
 
msgstr ""
221
 
" --opengl=[0|1]       Ottaa käyttöön OpenGL-piirtämisen\n"
222
 
"                      *KOEKÄYTÖSSÄ*\n"
223
 
 
224
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1365
225
 
msgid ""
226
 
"\n"
227
 
"Options for the internal window manager:\n"
228
 
" --border_snap_distance=[0 ...]\n"
229
 
"                      Move a window to the edge of the screen\n"
230
 
"                      when the edge of the window comes within\n"
231
 
"                      this distance from the edge of the screen.\n"
232
 
" --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n"
233
 
"                      Eliminate a window's border towards the\n"
234
 
"                      edge of the screen when the edge of the\n"
235
 
"                      window is next to the edge of the screen.\n"
236
 
" --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
237
 
"                      Move a window to the edge of the panel when\n"
238
 
"                      the edge of the window comes within this\n"
239
 
"                      distance from the edge of the panel.\n"
240
 
" --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
241
 
"                      Only move a window to the edge of a panel\n"
242
 
"                      if the window is overlapping with the\n"
243
 
"                      panel.\n"
244
 
"\n"
245
 
msgstr ""
246
 
"\n"
247
 
"Sisäisen ikkunointijärjestelmän asetukset:\n"
248
 
" --border_snap_distance=[0 ...]\n"
249
 
"                      Siirrä ikkuna ruudun reunaan kun sen oma reuna\n"
250
 
"                      on tällä etäisyydellä ruudun reunasta.\n"
251
 
" --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n"
252
 
"                      Poista ikkunan ruudun laidan vastainen reunus\n"
253
 
"                      kun ikkunan reuna on vasten ruudun laitaa.\n"
254
 
"                      (Asetus säästää ruututilaa.)\n"
255
 
" --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
256
 
"                      Siirrä ikkuna paneelin reunaan kun ikkunan reuna\n"
257
 
"                      on tällä etäisyydellä paneelin reunasta.\n"
258
 
" --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
259
 
"                      Siirrä ikkuna paneelin reunaan vain jos se on\n"
260
 
"                      paneelin päällä.\n"
261
 
"\n"
262
 
 
263
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1389
264
 
msgid ""
265
 
" --double             Start the game twice (for localhost network\n"
266
 
"                      testing)\n"
267
 
"\n"
268
 
msgstr ""
269
 
" --double             Käynnistä peli kahdesti (paikallisverkon testausta\n"
270
 
"                      varten)\n"
271
 
"\n"
272
 
 
273
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1393
274
 
msgid " --verbose            Enable verbose debug messages\n"
275
 
msgstr " --verbose Käytä laajaa debug-tulostusta.\n"
276
 
 
277
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1394
278
 
msgid " --help               Show this help\n"
279
 
msgstr " --help               Näytä tämä ohje\n"
280
 
 
281
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1398
282
 
msgid ""
283
 
"Bug reports? Suggestions? Check out the project website:\n"
284
 
"        https://launchpad.net/widelands\n"
285
 
"\n"
286
 
"Hope you enjoy this game!\n"
287
 
"\n"
288
 
msgstr ""
289
 
"Virheraportteja? Ehdotuksia? Tarkista projektin verkkosivut:\n"
290
 
"         https://launchpad.net/widelands\n"
291
 
"\n"
292
 
"Toivottavasti nautit pelistä!\n"
293
 
"\n"
294
 
 
295
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1547
296
 
msgid "Warning: "
297
 
msgstr "Varoitus: "
298
 
 
299
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1551
300
 
msgid "Game data error"
301
 
msgstr "Pelitietovirhe"
302
 
 
303
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1556
304
 
msgid "Unexpected error during the game"
305
 
msgstr "Odottamaton virhe pelin aikana"
306
 
 
307
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1560
308
 
msgid ""
309
 
"\n"
310
 
"\n"
311
 
"Please report this problem to help us improve Widelands. You will find "
312
 
"related messages in the standard output (stdout.txt on Windows). You are "
313
 
"using build "
314
 
msgstr ""
315
 
"\n"
316
 
"\n"
317
 
"Ole hyvä ja raportoi tämä ongelma auttaaksesi meitä parantamaan Widelandsiä. "
318
 
"Löydät asiaankuuluvat viestit ohjelman perustulosteesta (stdout, Windowsissa "
319
 
"tiedosto stdout.txt). Käytät versiota "
320
 
 
321
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1566
322
 
msgid ""
323
 
". Please add this information to your report.\n"
324
 
"\n"
325
 
"Widelands attempts to create a savegame when errors occur during the game. "
326
 
"It is often - though not always - possible to load it and continue playing.\n"
327
 
msgstr ""
328
 
". Ole hyvä ja liitä tämä tieto raporttiisi.\n"
329
 
"\n"
330
 
"Widelands pyrkii tallentamaan pelin automaattisesti virheiden sattuessa. "
331
 
"Usein - ei aina - peliä voi täten jatkaa tallennuksesta.\n"
332
 
 
333
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1675
334
 
msgid "Connection timeouted"
335
 
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
336
 
 
337
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1677
338
 
msgid ""
339
 
"Widelands has not been able to get the IP address of the server in time.\n"
340
 
"There seems to be a network problem, either on your side or on side\n"
341
 
"of the server.\n"
342
 
msgstr ""
343
 
"Widelands ei ole saanut palvelimen IP-osoitetta aikarajaan mennessä.\n"
344
 
"Syynä lienee verkkoyhteysongelma, joko sinun tai palvelimen päässä.\n"
345
 
 
346
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1699 ../../src/network/network_ggz.cc:370
347
 
msgid "Connection problem"
348
 
msgstr "Yhteysongelma"
349
 
 
350
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1701
351
 
msgid "Widelands has not been able to connect to the host."
352
 
msgstr "Yhteyttä koneeseen ei voitu muodostaa."
353
 
 
354
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1743
355
 
msgid "The address of the game server is invalid"
356
 
msgstr "Pelipalvelimen osoite ei kelpaa"
357
 
 
358
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1849 ../../src/network/nethost.cc:1885
359
 
msgid "Player"
360
 
msgstr "Pelaaja"
361
 
 
362
 
#: ../../src/wlapplication.cc:2015 ../../src/network/netclient.cc:178
363
 
#: ../../src/network/nethost.cc:720
364
 
msgid "Preparing game"
365
 
msgstr "Valmistelen peliä"
366
 
 
367
 
#: ../../src/wlapplication.cc:2123
368
 
msgid "End of replay"
369
 
msgstr "Toiston loppu"
370
 
 
371
 
#: ../../src/wlapplication.cc:2125
372
 
msgid ""
373
 
"The end of the replay has been reached and the game has been paused. You may "
374
 
"unpause the game and continue watching if you want to."
375
 
msgstr ""
376
 
"Pelin toisto on loppunut ja peli on keskeytetty. Voit jatkaa peliä ja "
377
 
"tarkkailua halutessasi."
378
 
 
379
 
#: ../../src/wlapplication.cc:2208 ../../src/logic/game.cc:383
380
 
#: ../../src/logic/game.cc:423
381
 
msgid "Loading..."
382
 
msgstr "Lataan..."
383
 
 
384
29
#: ../../src/writeHTML.cc:44
385
30
msgid "Requesters"
386
31
msgstr "Tilaajat"
411
56
msgstr "Kuvake"
412
57
 
413
58
#: ../../src/writeHTML.cc:280 ../../src/writeHTML.cc:517
414
 
#: ../../src/writeHTML.cc:1439 ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:150
415
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:112
 
59
#: ../../src/writeHTML.cc:1439 ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:112
 
60
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:149
416
61
msgid "Name"
417
62
msgstr "Nimi"
418
63
 
441
86
msgstr "Näkymän<br/>laajuus"
442
87
 
443
88
#: ../../src/writeHTML.cc:320 ../../src/writeHTML.cc:376
444
 
#: ../../src/logic/building.cc:509
 
89
#: ../../src/logic/building.cc:514
445
90
msgid "Mine"
446
91
msgstr "Kaivos"
447
92
 
448
93
#: ../../src/writeHTML.cc:324 ../../src/writeHTML.cc:392
449
 
#: ../../src/logic/building.cc:510
 
94
#: ../../src/logic/building.cc:515
450
95
msgid "Small"
451
96
msgstr "Pieni"
452
97
 
453
98
#: ../../src/writeHTML.cc:328 ../../src/writeHTML.cc:386
454
 
#: ../../src/logic/building.cc:511
 
99
#: ../../src/logic/building.cc:516
455
100
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:248
456
101
msgid "Medium"
457
102
msgstr "Keskik."
458
103
 
459
104
#: ../../src/writeHTML.cc:333 ../../src/writeHTML.cc:381
460
 
#: ../../src/logic/building.cc:511
 
105
#: ../../src/logic/building.cc:516
461
106
msgid "Big"
462
107
msgstr "Suuri"
463
108
 
611
256
 
612
257
# TODO: need trans comment to not translate commands. Also, cf, to Mine below!
613
258
#: ../../src/writeHTML.cc:754 ../../src/writeHTML.cc:1297
614
 
#: ../../src/logic/building.cc:504
 
259
#: ../../src/logic/building.cc:509
615
260
msgid "mine"
616
261
msgstr "mine (louhi)"
617
262
 
688
333
msgstr "Tuotanto"
689
334
 
690
335
#: ../../src/writeHTML.cc:782 ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:166
691
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:84 ../../src/wui/transport_ui.cc:65
 
336
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:65 ../../src/wui/productionsitewindow.cc:84
692
337
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:201
693
338
msgid "Workers"
694
339
msgstr "Työläislista"
921
566
msgid "ware_types.xhtml"
922
567
msgstr "ware_types_fi.xhtml"
923
568
 
924
 
#: ../../src/economy/cmd_call_economy_balance.cc:86
925
 
#: ../../src/economy/request.cc:243 ../../src/economy/wares_queue.cc:257
926
 
#: ../../src/game_io/game_cmd_queue_data_packet.cc:84
927
 
#: ../../src/game_io/game_game_class_data_packet.cc:44
928
 
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:78
929
 
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:73
930
 
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:143
931
 
#: ../../src/logic/battle.cc:412
932
 
#: ../../src/logic/cmd_calculate_statistics.cc:45
933
 
#: ../../src/logic/cmd_incorporate.cc:46
934
 
#: ../../src/logic/cmd_luacoroutine.cc:73 ../../src/logic/cmd_luascript.cc:56
935
 
#: ../../src/logic/cmd_queue.cc:176 ../../src/logic/critter_bob.cc:386
936
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:789 ../../src/logic/instances.cc:73
937
 
#: ../../src/logic/instances.cc:131 ../../src/logic/instances.cc:478
938
 
#: ../../src/logic/legacy.cc:428 ../../src/logic/legacy.cc:486
939
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:134 ../../src/logic/playercommand.cc:182
940
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:234 ../../src/logic/playercommand.cc:282
941
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:369 ../../src/logic/playercommand.cc:429
942
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:486 ../../src/logic/playercommand.cc:547
943
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:629 ../../src/logic/playercommand.cc:741
944
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:804 ../../src/logic/playercommand.cc:863
945
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:926 ../../src/logic/playercommand.cc:988
946
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1058 ../../src/logic/playercommand.cc:1130
947
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1228 ../../src/logic/playercommand.cc:1306
948
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1350 ../../src/logic/replay.cc:117
949
 
#: ../../src/logic/requirements.cc:50 ../../src/logic/ship.cc:261
950
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:137
951
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:374
952
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:389
953
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:483
954
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:499
955
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:551
956
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_building_data_packet.cc:105
957
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:213
958
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:285
959
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:534
960
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:588
961
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:887
962
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:943
963
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_exploration_data_packet.cc:93
964
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_extradata_data_packet.cc:96
965
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flag_data_packet.cc:118
966
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:221
967
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_heights_data_packet.cc:51
968
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_node_ownership_data_packet.cc:62
969
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:59
970
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:59
971
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_road_data_packet.cc:67
972
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_roaddata_data_packet.cc:208
973
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_terrain_data_packet.cc:79
974
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:75
975
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:206
976
 
#, c-format
977
 
msgid "unknown/unhandled version %u"
978
 
msgstr "tuntematon/virheellinen versio %u"
979
 
 
980
 
#: ../../src/economy/cmd_call_economy_balance.cc:88
981
 
#, c-format
982
 
msgid "call economy balance: %s"
983
 
msgstr "kutsu talousbalanssi: %s"
984
 
 
985
 
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:63
986
 
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:82
987
 
#, c-format
988
 
msgid "duplicated entry for %s"
989
 
msgstr "toistettu merkintä %s"
990
 
 
991
 
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:94
992
 
#, c-format
993
 
msgid "target quantities: %s"
994
 
msgstr "tavoitemääriä: %s"
995
 
 
996
 
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:98
997
 
#, c-format
998
 
msgid "unknown version %u"
999
 
msgstr "tuntematon versio %u"
1000
 
 
1001
 
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:101
1002
 
#, c-format
1003
 
msgid "economy: %s"
1004
 
msgstr "talous: %s"
1005
 
 
1006
 
#: ../../src/economy/wares_queue.cc:259
1007
 
#, c-format
1008
 
msgid "waresqueue: %s"
1009
 
msgstr "tavarajono: %s"
 
569
#: ../../src/s2map.cc:223
 
570
msgid "Bluebyte Settlers II Map. No comment defined!"
 
571
msgstr ""
 
572
"Kartta on Bluebyten Settlers II -muotoinen; kommenttia ei ole määritelty."
 
573
 
 
574
#: ../../src/wlapplication.cc:377
 
575
msgid "ERROR: Could not connect to metaserver (reason above)!\n"
 
576
msgstr ""
 
577
"VIRHE: Metapalvelimeen yhdistäminen epäonnistui yllä näkyvästä syystä.\n"
 
578
 
 
579
#: ../../src/wlapplication.cc:900 ../../src/wlapplication.cc:908
 
580
msgid "could not find the path of the main executable"
 
581
msgstr "pääohjelman tiedostopolkua ei löytynyt"
 
582
 
 
583
#: ../../src/wlapplication.cc:1026
 
584
msgid ""
 
585
"Waited 5 seconds to close audio. problems here so killing widelands. update "
 
586
"your sound driver and/or SDL to fix this problem\n"
 
587
msgstr ""
 
588
"Äänikirjaston sulkeminen ei onnistunut 5 sekunnin kuluessa. Ongelman "
 
589
"johdosta widelands prosessi lopetetaan. Päivitä ääniajuri ja/tai SDL-"
 
590
"kirjastot ongelman korjaamiseksi.\n"
 
591
 
 
592
#: ../../src/wlapplication.cc:1163
 
593
msgid ""
 
594
"\n"
 
595
"Sorry, no double-instance debugging on WIN32.\n"
 
596
"\n"
 
597
msgstr ""
 
598
"\n"
 
599
"Pahoittelen, kaksoisinstanssi-debuggaus ei ole saatavilla WIN32:ssa.\n"
 
600
"\n"
 
601
 
 
602
#: ../../src/wlapplication.cc:1166
 
603
msgid "--double is disabled. This is not a debug build!"
 
604
msgstr "--double ei ole käytettävissä. Tämä ei ole debug-käännös!"
 
605
 
 
606
#: ../../src/wlapplication.cc:1289
 
607
msgid "This is Widelands-"
 
608
msgstr "Tämä on Widelands-"
 
609
 
 
610
#: ../../src/wlapplication.cc:1291
 
611
msgid ""
 
612
"Usage: widelands <option0>=<value0> ... <optionN>=<valueN>\n"
 
613
"\n"
 
614
msgstr ""
 
615
"Käyttö: widelands <asetus0>=<arvo0> ... <asetusN>=<arvoN>\n"
 
616
"\n"
 
617
 
 
618
#: ../../src/wlapplication.cc:1292
 
619
msgid ""
 
620
"Options:\n"
 
621
"\n"
 
622
msgstr ""
 
623
"Asetukset:\n"
 
624
"\n"
 
625
 
 
626
#: ../../src/wlapplication.cc:1296
 
627
msgid ""
 
628
" --<config-entry-name>=value overwrites any config file setting\n"
 
629
"\n"
 
630
" --logfile=FILENAME   Log output to file FILENAME instead of \n"
 
631
"                      terminal output\n"
 
632
" --datadir=DIRNAME    Use specified direction for the widelands\n"
 
633
"                      data files\n"
 
634
" --homedir=DIRNAME    Use specified directory for widelands config\n"
 
635
"                      files, savegames and replays\n"
 
636
msgstr ""
 
637
" --<asetuksen-nimi>=arvo Ylikirjoittaa asetustiedoston asetuksen\n"
 
638
"\n"
 
639
" --logfile=TIEDOSTO Kirjoittaa loki tulostuksen päätteen sijasta\n"
 
640
"                      TIEDOSTO:on.\n"
 
641
" --datadir=HAKEMISTO Käytä HAKEMISTO:a widelands data hakemistona.\n"
 
642
"\n"
 
643
" --homedir=HAKEMISTO Käytä HAKEMISTO:a widelands asetustiedstoille,\n"
 
644
"                      pelitallenteilla ja toistotiedostoille.\n"
 
645
 
 
646
#: ../../src/wlapplication.cc:1304
 
647
msgid "                      Default is ~/.widelands\n"
 
648
msgstr "                      Oletus on ~/.widelands\n"
 
649
 
 
650
#: ../../src/wlapplication.cc:1307
 
651
msgid ""
 
652
" --record=FILENAME    Record all events to the given filename for\n"
 
653
"                      later playback\n"
 
654
" --playback=FILENAME  Playback given filename (see --record)\n"
 
655
"\n"
 
656
" --coredump=[yes|no]  Generates a core dump on segfaults instead\n"
 
657
"                      of using the SDL\n"
 
658
" --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
 
659
"                      The locale to use.\n"
 
660
" --localedir=DIRNAME  Use DIRNAME as location for the locale\n"
 
661
" --remove_syncstreams=[true|false]\n"
 
662
"                      Remove syncstream files on startup\n"
 
663
" --remove_replays=[...]\n"
 
664
"                      Remove replays after this amount of days.\n"
 
665
"                      If this is 0 replays are not deleted.\n"
 
666
msgstr ""
 
667
" --record=TIEDOSTO Talleta kaikki tapahtumat tiedostoon myöhempää \n"
 
668
"                      toistoa varten\n"
 
669
"\n"
 
670
" --playback=TIEDOSTO Toista annettu tiedosto (katso --record)\n"
 
671
"\n"
 
672
" --coredump=[yes|no] Luo core dump:n segfaults-tilanteissa \n"
 
673
"                      SDL:n sijaan.\n"
 
674
" --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
 
675
"                      Käytetty lokalisaatio.\n"
 
676
" --localedir=HAKEMISTO Käyttää HAKEMISTO:a lokalisaatioille.\n"
 
677
" --remove_syncstreams=[true|false]\n"
 
678
"                      Poista syncstream käynnistyksessä\n"
 
679
" --remove_replays=[...]\n"
 
680
"                      Poista nauhoitukset näin monelta päivältä.\n"
 
681
"                      Jos 0, nauhoituksia ei tuhota.\n"
 
682
 
 
683
#: ../../src/wlapplication.cc:1322
 
684
msgid ""
 
685
"Sound options:\n"
 
686
" --nosound            Starts the game with sound disabled.\n"
 
687
" --disable_fx         Disable sound effects.\n"
 
688
" --disable_music      Disable music.\n"
 
689
"\n"
 
690
" --nozip              Do not save files as binary zip archives.\n"
 
691
"\n"
 
692
" --editor             Directly starts the Widelands editor.\n"
 
693
"                      You can add a =FILENAME to directly load\n"
 
694
"                      the map FILENAME in editor.\n"
 
695
" --scenario=FILENAME  Directly starts the map FILENAME as scenario\n"
 
696
"                      map.\n"
 
697
" --loadgame=FILENAME  Directly loads the savegame FILENAME.\n"
 
698
msgstr ""
 
699
"Ääniasetukset:\n"
 
700
" --nosound            Käynnistää pelin ilman ääniä.\n"
 
701
" --disable_fx         Poistaa äänitehosteet käytöstä.\n"
 
702
" --disable_music      Poistaa musiikin käytöstä.\n"
 
703
"\n"
 
704
" --nozip              Älä pakkaa tallennustiedostoja zip-arkistoiksi.\n"
 
705
"\n"
 
706
" --editor             Käynnistää Widelands-karttamuokkaimen suoraan.\n"
 
707
"                      Voit lisätä arvon =TIEDOSTO ladataksesi muokkaimeen\n"
 
708
"                      suoraan tietyn karttatiedoston.\n"
 
709
" --scenario=TIEDOSTO  Käynnistää annetun kartan suoraan kenaariona.\n"
 
710
" --loadgame=TIEDOSTO  Avaa suoraan annetun pelitallennuksen\n"
 
711
 
 
712
#: ../../src/wlapplication.cc:1336
 
713
msgid " --dedicated=FILENAME Starts ggz host with FILENAME as map\n"
 
714
msgstr ""
 
715
" --dedicated=TIEDOSTO Käynnistää ggz palvelimen annetulla karttatiedostolla\n"
 
716
 
 
717
#: ../../src/wlapplication.cc:1340
 
718
msgid ""
 
719
" --speed_of_new_game  The speed that the new game will run at\n"
 
720
"                      when started, with factor 1000 (0 is pause,\n"
 
721
"                      1000 is normal speed).\n"
 
722
" --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n"
 
723
"                      Whether to enter roadbuilding mode\n"
 
724
"                      automatically after placing a flag that is\n"
 
725
"                      not connected to a road.\n"
 
726
" --write_HTML=[yes|no]\n"
 
727
"                      Write HTML-helpfiles for parsed game data.\n"
 
728
"\n"
 
729
"Graphic options:\n"
 
730
" --fullscreen=[yes|no]\n"
 
731
"                      Whether to use the whole display for the\n"
 
732
"                      game screen.\n"
 
733
" --depth=[16|32]      Color depth in number of bits per pixel.\n"
 
734
" --xres=[...]         Width of the window in pixel.\n"
 
735
" --yres=[...]         Height of the window in pixel.\n"
 
736
msgstr ""
 
737
" --speed_of_new_game  Uuden pelin nopeus käynnistyessään skaalattuna\n"
 
738
"                      1000:lla - arvolla 0 peli on keskeytetty, arvolla \n"
 
739
"                      1000 peli kulkee tavallista nopeutta.\n"
 
740
" --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n"
 
741
"                      Siirrytäänkö automaattiseen tienrakennustilaan\n"
 
742
"                      kun kartalle on sijoitettu lippu, joka ei ole\n"
 
743
"                      yhteydessä tiehen.\n"
 
744
" --write_HTML=[yes|no]\n"
 
745
"                      Kirjoita HTML-ohjetiedostoja pelidatan perusteella\n"
 
746
"                      tribes-alihakemistoihin.\n"
 
747
"\n"
 
748
"Grafiikka-asetukset:\n"
 
749
" --fullscreen=[yes|no]\n"
 
750
"                      Käytetäänkö peliä kokoruututilassa.\n"
 
751
" --depth=[16|32]      Värisyvyys (bittiä/kuvapiste).\n"
 
752
" --xres=[...]         Ikkunan leveys kuvapisteinä.\n"
 
753
" --yres=[...]         Ikkunan korkeus kuvapisteinä.\n"
 
754
 
 
755
#: ../../src/wlapplication.cc:1360
 
756
msgid ""
 
757
" --opengl=[0|1]\n"
 
758
"                      Enables opengl rendering\n"
 
759
"                      *EXPERIMENTAL*\n"
 
760
msgstr ""
 
761
" --opengl=[0|1]       Ottaa käyttöön OpenGL-piirtämisen\n"
 
762
"                      *KOEKÄYTÖSSÄ*\n"
 
763
 
 
764
#: ../../src/wlapplication.cc:1366
 
765
msgid ""
 
766
"\n"
 
767
"Options for the internal window manager:\n"
 
768
" --border_snap_distance=[0 ...]\n"
 
769
"                      Move a window to the edge of the screen\n"
 
770
"                      when the edge of the window comes within\n"
 
771
"                      this distance from the edge of the screen.\n"
 
772
" --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n"
 
773
"                      Eliminate a window's border towards the\n"
 
774
"                      edge of the screen when the edge of the\n"
 
775
"                      window is next to the edge of the screen.\n"
 
776
" --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
 
777
"                      Move a window to the edge of the panel when\n"
 
778
"                      the edge of the window comes within this\n"
 
779
"                      distance from the edge of the panel.\n"
 
780
" --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
 
781
"                      Only move a window to the edge of a panel\n"
 
782
"                      if the window is overlapping with the\n"
 
783
"                      panel.\n"
 
784
"\n"
 
785
msgstr ""
 
786
"\n"
 
787
"Sisäisen ikkunointijärjestelmän asetukset:\n"
 
788
" --border_snap_distance=[0 ...]\n"
 
789
"                      Siirrä ikkuna ruudun reunaan kun sen oma reuna\n"
 
790
"                      on tällä etäisyydellä ruudun reunasta.\n"
 
791
" --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n"
 
792
"                      Poista ikkunan ruudun laidan vastainen reunus\n"
 
793
"                      kun ikkunan reuna on vasten ruudun laitaa.\n"
 
794
"                      (Asetus säästää ruututilaa.)\n"
 
795
" --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
 
796
"                      Siirrä ikkuna paneelin reunaan kun ikkunan reuna\n"
 
797
"                      on tällä etäisyydellä paneelin reunasta.\n"
 
798
" --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
 
799
"                      Siirrä ikkuna paneelin reunaan vain jos se on\n"
 
800
"                      paneelin päällä.\n"
 
801
"\n"
 
802
 
 
803
#: ../../src/wlapplication.cc:1390
 
804
msgid ""
 
805
" --double             Start the game twice (for localhost network\n"
 
806
"                      testing)\n"
 
807
"\n"
 
808
msgstr ""
 
809
" --double             Käynnistä peli kahdesti (paikallisverkon testausta\n"
 
810
"                      varten)\n"
 
811
"\n"
 
812
 
 
813
#: ../../src/wlapplication.cc:1394
 
814
msgid " --verbose            Enable verbose debug messages\n"
 
815
msgstr " --verbose Käytä laajaa debug-tulostusta.\n"
 
816
 
 
817
#: ../../src/wlapplication.cc:1395
 
818
msgid " --help               Show this help\n"
 
819
msgstr " --help               Näytä tämä ohje\n"
 
820
 
 
821
#: ../../src/wlapplication.cc:1399
 
822
msgid ""
 
823
"Bug reports? Suggestions? Check out the project website:\n"
 
824
"        https://launchpad.net/widelands\n"
 
825
"\n"
 
826
"Hope you enjoy this game!\n"
 
827
"\n"
 
828
msgstr ""
 
829
"Virheraportteja? Ehdotuksia? Tarkista projektin verkkosivut:\n"
 
830
"         https://launchpad.net/widelands\n"
 
831
"\n"
 
832
"Toivottavasti nautit pelistä!\n"
 
833
"\n"
 
834
 
 
835
#: ../../src/wlapplication.cc:1548
 
836
msgid "Warning: "
 
837
msgstr "Varoitus: "
 
838
 
 
839
#: ../../src/wlapplication.cc:1552
 
840
msgid "Game data error"
 
841
msgstr "Pelitietovirhe"
 
842
 
 
843
#: ../../src/wlapplication.cc:1557
 
844
msgid "Unexpected error during the game"
 
845
msgstr "Odottamaton virhe pelin aikana"
 
846
 
 
847
#: ../../src/wlapplication.cc:1561
 
848
msgid ""
 
849
"\n"
 
850
"\n"
 
851
"Please report this problem to help us improve Widelands. You will find "
 
852
"related messages in the standard output (stdout.txt on Windows). You are "
 
853
"using build "
 
854
msgstr ""
 
855
"\n"
 
856
"\n"
 
857
"Ole hyvä ja raportoi tämä ongelma auttaaksesi meitä parantamaan Widelandsiä. "
 
858
"Löydät asiaankuuluvat viestit ohjelman perustulosteesta (stdout, Windowsissa "
 
859
"tiedosto stdout.txt). Käytät versiota "
 
860
 
 
861
#: ../../src/wlapplication.cc:1567
 
862
msgid ""
 
863
". Please add this information to your report.\n"
 
864
"\n"
 
865
"Widelands attempts to create a savegame when errors occur during the game. "
 
866
"It is often - though not always - possible to load it and continue playing.\n"
 
867
msgstr ""
 
868
". Ole hyvä ja liitä tämä tieto raporttiisi.\n"
 
869
"\n"
 
870
"Widelands pyrkii tallentamaan pelin automaattisesti virheiden sattuessa. "
 
871
"Usein - ei aina - peliä voi täten jatkaa tallennuksesta.\n"
 
872
 
 
873
#: ../../src/wlapplication.cc:1676
 
874
msgid "Connection timeouted"
 
875
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
 
876
 
 
877
#: ../../src/wlapplication.cc:1678
 
878
msgid ""
 
879
"Widelands has not been able to get the IP address of the server in time.\n"
 
880
"There seems to be a network problem, either on your side or on side\n"
 
881
"of the server.\n"
 
882
msgstr ""
 
883
"Widelands ei ole saanut palvelimen IP-osoitetta aikarajaan mennessä.\n"
 
884
"Syynä lienee verkkoyhteysongelma, joko sinun tai palvelimen päässä.\n"
 
885
 
 
886
#: ../../src/wlapplication.cc:1700 ../../src/network/network_ggz.cc:371
 
887
msgid "Connection problem"
 
888
msgstr "Yhteysongelma"
 
889
 
 
890
#: ../../src/wlapplication.cc:1702
 
891
msgid "Widelands has not been able to connect to the host."
 
892
msgstr "Yhteyttä koneeseen ei voitu muodostaa."
 
893
 
 
894
#: ../../src/wlapplication.cc:1744
 
895
msgid "The address of the game server is invalid"
 
896
msgstr "Pelipalvelimen osoite ei kelpaa"
 
897
 
 
898
#: ../../src/wlapplication.cc:1850 ../../src/network/nethost.cc:1892
 
899
msgid "Player"
 
900
msgstr "Pelaaja"
 
901
 
 
902
#: ../../src/wlapplication.cc:2016 ../../src/network/netclient.cc:188
 
903
#: ../../src/network/nethost.cc:764
 
904
msgid "Preparing game"
 
905
msgstr "Valmistelen peliä"
 
906
 
 
907
#: ../../src/wlapplication.cc:2124
 
908
msgid "End of replay"
 
909
msgstr "Toiston loppu"
 
910
 
 
911
#: ../../src/wlapplication.cc:2126
 
912
msgid ""
 
913
"The end of the replay has been reached and the game has been paused. You may "
 
914
"unpause the game and continue watching if you want to."
 
915
msgstr ""
 
916
"Pelin toisto on loppunut ja peli on keskeytetty. Voit jatkaa peliä ja "
 
917
"tarkkailua halutessasi."
 
918
 
 
919
#: ../../src/wlapplication.cc:2209 ../../src/logic/game.cc:385
 
920
#: ../../src/logic/game.cc:425
 
921
msgid "Loading..."
 
922
msgstr "Lataan..."
1010
923
 
1011
924
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:62
1012
925
msgid "Menu"
1051
964
 
1052
965
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:170
1053
966
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:575
1054
 
#: ../../src/logic/editor_game_base.cc:339
 
967
#: ../../src/logic/editor_game_base.cc:330
1055
968
#, c-format
1056
969
msgid "Loading tribe: %s"
1057
970
msgstr "Lataan heimoa: %s"
1061
974
msgstr "Luon pelaajia"
1062
975
 
1063
976
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:183
1064
 
#: ../../src/logic/editor_game_base.cc:333
 
977
#: ../../src/logic/editor_game_base.cc:323
1065
978
msgid "Loading world data"
1066
979
msgstr "Lataan maailma-asetuksia"
1067
980
 
1094
1007
msgid "Unknown"
1095
1008
msgstr "Tuntematon"
1096
1009
 
1097
 
#: ../../src/game_io/game_cmd_queue_data_packet.cc:86
1098
 
#, c-format
1099
 
msgid "command queue: %s"
1100
 
msgstr "komentojono: %s"
1101
 
 
1102
 
#: ../../src/game_io/game_game_class_data_packet.cc:46
1103
 
#, c-format
1104
 
msgid "game_class: %s"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:57
1108
 
msgid "The game has no players!"
1109
 
msgstr "Pelissä ei ole pelaajia!"
1110
 
 
1111
 
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:80
1112
 
#, c-format
1113
 
msgid "interactive player: %s"
1114
 
msgstr "Interaktiivinen pelaaja: %s"
1115
 
 
1116
 
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:67
1117
 
msgid "there is no flag at the specified location"
1118
 
msgstr "määritellyssä paikassa ei ole lippua"
1119
 
 
1120
 
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:69
1121
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:55
1122
 
#, c-format
1123
 
msgid "player %u: %s"
1124
 
msgstr "pelaaja %u: %s"
1125
 
 
1126
 
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:75
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid "economies: %s"
1129
 
msgstr "taloudet: %s"
1130
 
 
1131
 
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:54
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "player number (%i) is out of range (1 .. %u)"
1134
 
msgstr "pelaajan numero (%i) on alueen ulkopuolella (1 .. %u)"
1135
 
 
1136
 
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:145
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid "player info: %s"
1139
 
msgstr "pelaajan tiedot: %s"
1140
 
 
1141
 
#: ../../src/game_io/game_preload_data_packet.cc:63
1142
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_building_types_data_packet.cc:94
1143
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_worker_types_data_packet.cc:82
1144
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_elemental_data_packet.cc:53
1145
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:71
1146
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_names_and_tribes_data_packet.cc:79
1147
 
#, c-format
1148
 
msgid "unknown/unhandled version %i"
1149
 
msgstr "tuntematon/virheellinen versio %i"
1150
 
 
1151
 
#: ../../src/game_io/game_preload_data_packet.cc:65
1152
 
#, c-format
1153
 
msgid "preload: %s"
1154
 
msgstr "esilataa: %s"
1155
 
 
1156
 
#: ../../src/graphic/animation.cc:138 ../../src/logic/building.cc:77
 
1010
#: ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:41
 
1011
msgid "Help: "
 
1012
msgstr "Ohje: "
 
1013
 
 
1014
#: ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:78 ../../src/ui_basic/messagebox.cc:91
 
1015
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:97
 
1016
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:109 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:60
 
1017
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:75
 
1018
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:281
 
1019
#: ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:49 ../../src/scripting/lua_game.cc:435
 
1020
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:61
 
1021
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:136
 
1022
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:121
 
1023
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.h:77
 
1024
msgid "OK"
 
1025
msgstr "OK"
 
1026
 
 
1027
#: ../../src/ui_basic/progresswindow.cc:50
 
1028
msgid "Preparing..."
 
1029
msgstr "Valmistelen..."
 
1030
 
 
1031
# TODO: not informative enough
 
1032
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:116
 
1033
msgid "Increase the value"
 
1034
msgstr "Nosta/laske arvoa"
 
1035
 
 
1036
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:124
 
1037
msgid "Decrease the value"
 
1038
msgstr "Nosta/laske arvoa"
 
1039
 
 
1040
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:135
 
1041
msgid "Increase the value by 10"
 
1042
msgstr "Kasvata arvoa 10:llä"
 
1043
 
 
1044
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:143
 
1045
msgid "Decrease the value by 10"
 
1046
msgstr "Pienennä arvoa 10:llä"
 
1047
 
 
1048
#: ../../src/wui/waresdisplay.cc:50 ../../src/wui/game_main_menu.cc:73
 
1049
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:40
 
1050
msgid "Stock"
 
1051
msgstr "Varasto"
 
1052
 
 
1053
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:381 ../../src/wui/soldierlist.cc:395
 
1054
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:408
 
1055
msgid "Click soldier to send away"
 
1056
msgstr "Lähetä sotilas pois napsauttamalla sotalasta"
 
1057
 
 
1058
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:246
 
1059
msgid "Build small buildings"
 
1060
msgstr "Pienet rakennukset"
 
1061
 
 
1062
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:247
 
1063
msgid "Build medium buildings"
 
1064
msgstr "Keskikokoiset rakennukset"
 
1065
 
 
1066
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:248
 
1067
msgid "Build large buildings"
 
1068
msgstr "Suuret rakennukset"
 
1069
 
 
1070
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:280
 
1071
msgid "Action"
 
1072
msgstr "Toiminto"
 
1073
 
 
1074
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:371
 
1075
msgid "Build road"
 
1076
msgstr "Rakenna tie"
 
1077
 
 
1078
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:383
 
1079
msgid "Destroy this flag"
 
1080
msgstr "Poista tämä lippu"
 
1081
 
 
1082
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:391
 
1083
msgid "Configure economy"
 
1084
msgstr "Muuta talouden asetuksia"
 
1085
 
 
1086
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:397
 
1087
msgid "Send geologist to explore site"
 
1088
msgstr "Lähetä geologi tutkimaan aluetta"
 
1089
 
 
1090
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:415
 
1091
msgid "Put a flag"
 
1092
msgstr "Aseta lippu"
 
1093
 
 
1094
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:422
 
1095
msgid "Destroy a road"
 
1096
msgstr "Poista tie"
 
1097
 
 
1098
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:440
 
1099
msgid "Watch field in a separate window"
 
1100
msgstr "Tarkkaile aluetta erillisessä ikkunassa"
 
1101
 
 
1102
# TODO: indicate kb shortcuts in tooltips
 
1103
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:445
 
1104
msgid "Toggle building statistics display"
 
1105
msgstr "Näytä/piilota rakennusten tuotantotiedot (S)"
 
1106
 
 
1107
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:451
 
1108
msgid "Toggle building label display"
 
1109
msgstr "Näytä/piilota rakennusten nimet (C)"
 
1110
 
 
1111
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:458
 
1112
msgid "Debug window"
 
1113
msgstr "Debug-ikkuna"
 
1114
 
 
1115
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:465 ../../src/wui/fieldaction.cc:607
 
1116
msgid "Build roads"
 
1117
msgstr "Rakenna teitä"
 
1118
 
 
1119
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:467 ../../src/wui/watchwindow.cc:237
 
1120
msgid "Watch"
 
1121
msgstr "Tarkkailunäkymä"
 
1122
 
 
1123
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:474
 
1124
msgid "Military settings"
 
1125
msgstr "Armeijan asetukset"
 
1126
 
 
1127
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:500
 
1128
msgid "Start attack"
 
1129
msgstr "Aloita hyökkäys"
 
1130
 
 
1131
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:505
 
1132
msgid "Attack"
 
1133
msgstr "Hyökkää"
 
1134
 
 
1135
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:584
 
1136
msgid "Build mines"
 
1137
msgstr "Rakenna kaivoksia"
 
1138
 
 
1139
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:600
 
1140
msgid "Build flag"
 
1141
msgstr "Pystytä lippu"
 
1142
 
 
1143
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:604
 
1144
msgid "Cancel road"
 
1145
msgstr "Peruuta tie"
 
1146
 
 
1147
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:48
 
1148
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:52
 
1149
msgid "General Statistics"
 
1150
msgstr "Yleistilastot"
 
1151
 
 
1152
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:160
 
1153
msgid "Land"
 
1154
msgstr "Maa-alue"
 
1155
 
 
1156
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:172 ../../src/wui/minimap.cc:175
 
1157
msgid "Buildings"
 
1158
msgstr "Rakennukset"
 
1159
 
 
1160
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:178
 
1161
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:60 ../../src/wui/productionsitewindow.cc:62
 
1162
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:191
 
1163
msgid "Wares"
 
1164
msgstr "Tuotteet"
 
1165
 
 
1166
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:184
 
1167
msgid "Productivity"
 
1168
msgstr "Tuottavuus"
 
1169
 
 
1170
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:190
 
1171
msgid "Casualties"
 
1172
msgstr "Kuolonuhrit"
 
1173
 
 
1174
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:196
 
1175
msgid "Kills"
 
1176
msgstr "Tapot"
 
1177
 
 
1178
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:202
 
1179
msgid "Military buildings lost"
 
1180
msgstr "Menetetyt sotilasrakennukset"
 
1181
 
 
1182
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:208
 
1183
msgid "Military buildings defeated"
 
1184
msgstr "Voitetut sotilasrakennukset"
 
1185
 
 
1186
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:214
 
1187
msgid "Civilian buildings lost"
 
1188
msgstr "Menetetyt siviilirakennukset"
 
1189
 
 
1190
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:220
 
1191
msgid "Military"
 
1192
msgstr "Armeija"
 
1193
 
 
1194
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:246
 
1195
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:423
 
1196
msgid "15 m"
 
1197
msgstr "15 min"
 
1198
 
 
1199
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:255
 
1200
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:432
 
1201
msgid "30 m"
 
1202
msgstr "30 min"
 
1203
 
 
1204
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:264
 
1205
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:441
 
1206
msgid "1 h"
 
1207
msgstr "1 h"
 
1208
 
 
1209
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:273
 
1210
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:450
 
1211
msgid "2 h"
 
1212
msgstr "2 h"
 
1213
 
 
1214
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:284
 
1215
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:461
 
1216
msgid "Help"
 
1217
msgstr "Ohje"
 
1218
 
 
1219
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:293
 
1220
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:470
 
1221
msgid "4 h"
 
1222
msgstr "4 h"
 
1223
 
 
1224
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:301
 
1225
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:479
 
1226
msgid "8 h"
 
1227
msgstr "8 h"
 
1228
 
 
1229
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:310
 
1230
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:488
 
1231
msgid "16 h"
 
1232
msgstr "16 h"
 
1233
 
 
1234
#: ../../src/wui/game_debug_ui.cc:236
 
1235
msgid "Debug Field"
 
1236
msgstr "Debug-kenttä"
 
1237
 
 
1238
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:43
 
1239
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:50
 
1240
msgid "Main Menu"
 
1241
msgstr "Päävalikko"
 
1242
 
 
1243
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:59
 
1244
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:349
 
1245
msgid "Ware Statistics"
 
1246
msgstr "Tuotetilastot"
 
1247
 
 
1248
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:66
 
1249
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:79
 
1250
msgid "Building Statistics"
 
1251
msgstr "Rakennustilastot"
 
1252
 
 
1253
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:45
 
1254
msgid "Objectives Menu"
 
1255
msgstr "Tavoitevalikko"
 
1256
 
 
1257
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:67
 
1258
msgid "Claim Victory"
 
1259
msgstr "Voitto!"
 
1260
 
 
1261
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:75
 
1262
msgid "Restart Mission"
 
1263
msgstr "Aloita alusta"
 
1264
 
 
1265
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:51
 
1266
msgid "Economy options"
 
1267
msgstr "Talousvalinnat"
 
1268
 
 
1269
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:149 ../../src/wui/transport_ui.cc:244
 
1270
msgid "Increase target"
 
1271
msgstr "Kasvata tavoitetta"
 
1272
 
 
1273
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:151 ../../src/wui/transport_ui.cc:246
 
1274
msgid "Decrease target"
 
1275
msgstr "Vähennä tavoitetta"
 
1276
 
 
1277
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:153 ../../src/wui/transport_ui.cc:248
 
1278
msgid "Reset to default"
 
1279
msgstr "Palauta oletus"
 
1280
 
 
1281
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:274
 
1282
msgid "Highest priority"
 
1283
msgstr "Korkein prioriteetti"
 
1284
 
 
1285
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:285
 
1286
msgid "Normal priority"
 
1287
msgstr "Tavallinen prioriteetti"
 
1288
 
 
1289
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:296
 
1290
msgid "Lowest priority"
 
1291
msgstr "Matalin prioriteetti"
 
1292
 
 
1293
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:71
 
1294
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:84
 
1295
msgid "Worker"
 
1296
msgstr "Työntekijä"
 
1297
 
 
1298
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:72
 
1299
msgid "Exp"
 
1300
msgstr "Exp"
 
1301
 
 
1302
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:73
 
1303
msgid "Next Level"
 
1304
msgstr "Seuraava taso"
 
1305
 
 
1306
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:140
 
1307
msgid "(vacant)"
 
1308
msgstr "(tyhjillään)"
 
1309
 
 
1310
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:140
 
1311
msgid "(coming)"
 
1312
msgstr "(tulossa)"
 
1313
 
 
1314
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:122
 
1315
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:55
 
1316
msgid "Chat"
 
1317
msgstr "Keskustelu"
 
1318
 
 
1319
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:125
 
1320
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:47
 
1321
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:62 ../../src/ui_fsmenu/main.cc:82
 
1322
msgid "Options"
 
1323
msgstr "Asetukset"
 
1324
 
 
1325
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:128
 
1326
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:65
 
1327
msgid "Statistics"
 
1328
msgstr "Tilastot"
 
1329
 
 
1330
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:131
 
1331
msgid "Objectives"
 
1332
msgstr "Tavoitteet"
 
1333
 
 
1334
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:140
 
1335
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:284
 
1336
msgid "Messages"
 
1337
msgstr "Viestit"
 
1338
 
 
1339
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:143
 
1340
msgid "Ware help"
 
1341
msgstr "Tuoteohje"
 
1342
 
 
1343
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:292
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "%u new message"
 
1346
msgid_plural "%u new messages"
 
1347
msgstr[0] "%u uusi viesti"
 
1348
msgstr[1] "%u uusia viestejä"
 
1349
 
 
1350
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:53
 
1351
msgid "Wares (total)"
 
1352
msgstr "Tuotteet (yhteensä)"
 
1353
 
 
1354
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:58
 
1355
msgid "Workers (total)"
 
1356
msgstr "Työläiset (yhteensä)"
 
1357
 
 
1358
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:64
 
1359
msgid "Wares in warehouses"
 
1360
msgstr "Tuotteet varastoissa"
 
1361
 
 
1362
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:71
 
1363
msgid "Workers in warehouses"
 
1364
msgstr "Työläiset varastoissa"
 
1365
 
 
1366
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:76
 
1367
msgid "Capacity"
 
1368
msgstr "Kapasiteetti"
 
1369
 
 
1370
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:101
 
1371
msgid "<free>"
 
1372
msgstr "<vapaa>"
 
1373
 
 
1374
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:115
 
1375
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:277
 
1376
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:444
 
1377
#, c-format
 
1378
msgid "Player %i"
 
1379
msgstr "Pelaaja %i"
 
1380
 
 
1381
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:117
 
1382
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:446
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "Spectator"
 
1385
msgstr "Katsoja"
 
1386
 
 
1387
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:250
 
1388
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:188
 
1389
msgid "Closed"
 
1390
msgstr "Suljettu"
 
1391
 
 
1392
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:261
 
1393
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:157
 
1394
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:187
 
1395
msgid "Open"
 
1396
msgstr "Auki"
 
1397
 
 
1398
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:272
 
1399
msgid "Shared in"
 
1400
msgstr "Jaettu"
 
1401
 
 
1402
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:292
 
1403
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:170
 
1404
msgid "Computer"
 
1405
msgstr "Tekoäly"
 
1406
 
 
1407
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:295
 
1408
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:172
 
1409
msgid "AI: "
 
1410
msgstr "AI: "
 
1411
 
 
1412
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:300
 
1413
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:176
 
1414
msgid "Human"
 
1415
msgstr "Ihminen"
 
1416
 
 
1417
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:337
 
1418
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:224 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:265
 
1419
msgid "Scenario"
 
1420
msgstr "Skenaario"
 
1421
 
 
1422
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:339
 
1423
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:269
 
1424
msgid "Savegame"
 
1425
msgstr "Tallennus"
 
1426
 
 
1427
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:394
 
1428
msgid "Client name"
 
1429
msgstr "Asiakkaan nimi"
 
1430
 
 
1431
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:402
 
1432
msgid "Role"
 
1433
msgstr "Rooli"
 
1434
 
 
1435
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:418
 
1436
msgid "Start"
 
1437
msgstr "Aloitus"
 
1438
 
 
1439
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:426
 
1440
msgid "Type"
 
1441
msgstr "Tyyppi"
 
1442
 
 
1443
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:434
 
1444
msgid "Tribe"
 
1445
msgstr "Heimo"
 
1446
 
 
1447
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:442
 
1448
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:103
 
1449
msgid "Initialization"
 
1450
msgstr "Valmistelu"
 
1451
 
 
1452
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:446
 
1453
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:99
 
1454
msgid "Team"
 
1455
msgstr "Joukkue"
 
1456
 
 
1457
#: ../../src/wui/trainingsitewindow.cc:57
 
1458
msgid "Soldiers in training"
 
1459
msgstr "Harjoituksessa olevat sotilaat"
 
1460
 
 
1461
#: ../../src/wui/attack_box.cc:174
 
1462
msgid "Soldiers:"
 
1463
msgstr "Sotilaat:"
 
1464
 
 
1465
#: ../../src/wui/attack_box.cc:182
 
1466
msgid "Send less soldiers"
 
1467
msgstr "Lähetä vähemmän sotilaita"
 
1468
 
 
1469
#: ../../src/wui/attack_box.cc:199
 
1470
msgid "Number of soldiers"
 
1471
msgstr "Sotilaiden lukumäärä"
 
1472
 
 
1473
#: ../../src/wui/attack_box.cc:209
 
1474
msgid "Send more soldiers"
 
1475
msgstr "Lähetä enemmän sotilaita"
 
1476
 
 
1477
#: ../../src/wui/attack_box.cc:220 ../../src/wui/military_box.cc:129
 
1478
msgid "Retreat: Never!"
 
1479
msgstr "Perääntyminen: Ei koskaan!"
 
1480
 
 
1481
#: ../../src/wui/attack_box.cc:239 ../../src/wui/military_box.cc:148
 
1482
msgid "Supported damage before retreat"
 
1483
msgstr "Tuettu vahinko ennen perääntymistä"
 
1484
 
 
1485
#: ../../src/wui/attack_box.cc:241 ../../src/wui/military_box.cc:150
 
1486
msgid "Once injured"
 
1487
msgstr "Kun luokkaantuu"
 
1488
 
 
1489
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:57
 
1490
msgid "README"
 
1491
msgstr "Ohje"
 
1492
 
 
1493
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:65 ../../src/ui_fsmenu/main.cc:98
 
1494
msgid "License"
 
1495
msgstr "Lisenssi"
 
1496
 
 
1497
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:73
 
1498
msgid "Authors"
 
1499
msgstr "Tekijät"
 
1500
 
 
1501
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:81
 
1502
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:28
 
1503
msgid "Sound Options"
 
1504
msgstr "Ääniasetukset"
 
1505
 
 
1506
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:90
 
1507
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:59
 
1508
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:61
 
1509
msgid "Save Game"
 
1510
msgstr "Tallenna peli"
 
1511
 
 
1512
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:100 ../../src/ui_fsmenu/main.cc:106
 
1513
msgid "Exit Game"
 
1514
msgstr "Poistu pelistä"
 
1515
 
 
1516
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:44 ../../src/wui/game_message_menu.h:148
 
1517
msgid "Message Menu: Inbox"
 
1518
msgstr "Viestivalikko: Inbox"
 
1519
 
 
1520
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:89
 
1521
msgid "Total Productivity: "
 
1522
msgstr "Kokonaistuottavuus: "
 
1523
 
 
1524
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:93
 
1525
msgid "Owned: "
 
1526
msgstr "Omistaja: "
 
1527
 
 
1528
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:99
 
1529
msgid "In Build: "
 
1530
msgstr "Rakennetaan: "
 
1531
 
 
1532
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:105
 
1533
msgid "Jump to unproductive: "
 
1534
msgstr "Hyppää tuottamattomaan: "
 
1535
 
 
1536
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:114
 
1537
msgid "Prod"
 
1538
msgstr "Tuot"
 
1539
 
 
1540
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:115
 
1541
msgid "Owned"
 
1542
msgstr "Omistaja"
 
1543
 
 
1544
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:116
 
1545
msgid "Build"
 
1546
msgstr "Rakenna"
 
1547
 
 
1548
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:133
 
1549
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:153
 
1550
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:173
 
1551
msgid "Show previous"
 
1552
msgstr "Näytä edellinen"
 
1553
 
 
1554
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:143
 
1555
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:163
 
1556
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:183
 
1557
msgid "Show next"
 
1558
msgstr "Näytä seuraava"
 
1559
 
 
1560
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:170
 
1561
msgid "Continue"
 
1562
msgstr "Jatka"
 
1563
 
 
1564
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:185
 
1565
#, c-format
 
1566
msgid "Enhance to %s"
 
1567
msgstr "Paranna rakennukseksi %s"
 
1568
 
 
1569
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:209
 
1570
msgid "Destroy"
 
1571
msgstr "Tuhoa"
 
1572
 
 
1573
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:222 ../../src/wui/buildingwindow.cc:335
 
1574
msgid "Hide workarea"
 
1575
msgstr "Piilota työalue"
 
1576
 
 
1577
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:235
 
1578
msgid "Debug"
 
1579
msgstr "Debug"
 
1580
 
 
1581
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:352
 
1582
msgid "Show workarea"
 
1583
msgstr "Näytä työalue"
 
1584
 
 
1585
#: ../../src/wui/login_box.cc:28
 
1586
msgid "Metaserver login"
 
1587
msgstr "Metaserver kirjautuminen"
 
1588
 
 
1589
#: ../../src/wui/login_box.cc:32
 
1590
msgid "Nickname:"
 
1591
msgstr "Nimimerkki:"
 
1592
 
 
1593
#: ../../src/wui/login_box.cc:38
 
1594
msgid "Password:"
 
1595
msgstr "Salasana:"
 
1596
 
 
1597
#: ../../src/wui/login_box.cc:47
 
1598
msgid "WARNING: Password will be shown and saved readable!"
 
1599
msgstr "VAROITUS: Salasana näytetään ja tallennetaan selväkielisenä!"
 
1600
 
 
1601
#: ../../src/wui/login_box.cc:52
 
1602
msgid "Log in to a registered account"
 
1603
msgstr "Kirjaudu rekisteröidylle tilille"
 
1604
 
 
1605
#: ../../src/wui/login_box.cc:57
 
1606
msgid "Automatically use this login information from now on."
 
1607
msgstr "Käytä tätä tunnusta automaattisesti tästä eteenpäin"
 
1608
 
 
1609
#: ../../src/wui/login_box.cc:64
 
1610
msgid "Login"
 
1611
msgstr "Kirjaudu"
 
1612
 
 
1613
#: ../../src/wui/login_box.cc:70 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:58
 
1614
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:390 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:84
 
1615
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:70
 
1616
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:143
 
1617
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:130
 
1618
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.h:92
 
1619
msgid "Cancel"
 
1620
msgstr "Peruuta"
 
1621
 
 
1622
#: ../../src/wui/login_box.cc:73 ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:114
 
1623
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:113
 
1624
msgid "nobody"
 
1625
msgstr "ei kukaan"
 
1626
 
 
1627
#: ../../src/wui/login_box.cc:85
 
1628
msgid "Empty Nickname"
 
1629
msgstr "Tyhjä nimimerkki"
 
1630
 
 
1631
#: ../../src/wui/login_box.cc:85
 
1632
msgid "Please enter a nickname!"
 
1633
msgstr "Anna nimimerkki!"
 
1634
 
 
1635
#: ../../src/wui/login_box.cc:92
 
1636
msgid "Space in Nickname"
 
1637
msgstr "Välimerkki nimimerkissä"
 
1638
 
 
1639
#: ../../src/wui/login_box.cc:93
 
1640
msgid "Sorry, but spaces are not allowed in nicknames!"
 
1641
msgstr "Välimerkkejä ei sallita nimimerkeissä!"
 
1642
 
 
1643
#: ../../src/wui/login_box.cc:100
 
1644
msgid "Empty Password"
 
1645
msgstr "Tyhjä salasana"
 
1646
 
 
1647
#: ../../src/wui/login_box.cc:100
 
1648
msgid "Please enter your password!"
 
1649
msgstr "Anna salasana!"
 
1650
 
 
1651
#: ../../src/wui/militarysitewindow.cc:58
 
1652
msgid "Soldiers"
 
1653
msgstr "Sotilaat"
 
1654
 
 
1655
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:128
 
1656
msgid "Normal policy"
 
1657
msgstr "Tavallinen politiikka"
 
1658
 
 
1659
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:129
 
1660
msgid "Preferably store selected wares here"
 
1661
msgstr "Suosi valittujen tuotteiden varastoimista tänne"
 
1662
 
 
1663
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:130
 
1664
msgid "Do not store selected wares here"
 
1665
msgstr "Älä varastoi valittuja tuotteita tänne"
 
1666
 
 
1667
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:131
 
1668
msgid "Remove selected wares from here"
 
1669
msgstr "Poista valitut tuotteet täältä"
 
1670
 
 
1671
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:70
 
1672
msgid "Tribe ware encyclopedia"
 
1673
msgstr "Heimon tuoteopas"
 
1674
 
 
1675
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:87
 
1676
msgid "Consumed ware type(s)"
 
1677
msgstr "Kulutetut tuotetyypit"
 
1678
 
 
1679
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:88
 
1680
msgid "Quantity"
 
1681
msgstr "Määrä"
 
1682
 
 
1683
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:192
 
1684
#: ../../src/logic/production_program.cc:430
 
1685
msgid " or "
 
1686
msgstr " tai "
 
1687
 
 
1688
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:33
 
1689
msgid "Ingame Music"
 
1690
msgstr "Pelimusiikki"
 
1691
 
 
1692
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:39
 
1693
msgid "Sound FX"
 
1694
msgstr "Äänitehosteet"
 
1695
 
 
1696
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:43
 
1697
msgid "Ingame Music Volume"
 
1698
msgstr "Pelimusiikin äänenvoimakkuus"
 
1699
 
 
1700
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:57
 
1701
msgid "Sound FX Volume"
 
1702
msgstr "Äänitehosteiden äänenvoimakkuus"
 
1703
 
 
1704
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:57
 
1705
msgid "Exit Replay"
 
1706
msgstr "Poistu toistosta"
 
1707
 
 
1708
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:93
 
1709
msgid "Follow"
 
1710
msgstr "Seuraa"
 
1711
 
 
1712
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:156
 
1713
msgid "Center mainview on this"
 
1714
msgstr "Keskitä päänäkymä tähän"
 
1715
 
 
1716
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:181 ../../src/ui_fsmenu/fileview.cc:45
 
1717
msgid "Close"
 
1718
msgstr "Sulje"
 
1719
 
 
1720
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:66
 
1721
msgid "Map Name: "
 
1722
msgstr "Kartan nimi: "
 
1723
 
 
1724
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:70
 
1725
msgid "Game Time: "
 
1726
msgstr "Peliaika: "
 
1727
 
 
1728
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:119
 
1729
#, c-format
 
1730
msgid "%02ud%02uh%02u'%02u\"%03u"
 
1731
msgstr "%02ud%02uh%02u'%02u\"%03u"
 
1732
 
 
1733
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:196
 
1734
msgid ""
 
1735
"Game Saving Error!\n"
 
1736
"Saved Game-File may be corrupt!\n"
 
1737
"\n"
 
1738
"Reason given:\n"
 
1739
msgstr ""
 
1740
"Peliä tallennettaessa tapahtui virhe!\n"
 
1741
"Tallennettu pelitiedosto saattaa olla viallinen.\n"
 
1742
"\n"
 
1743
"Syy:\n"
 
1744
 
 
1745
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:200
 
1746
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:211
 
1747
msgid "Save Game Error!!"
 
1748
msgstr "Virhe peliä tallennettaessa!"
 
1749
 
 
1750
# Ei näin: jako, ja iso f
 
1751
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:212
 
1752
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:380
 
1753
msgid "A File with the name "
 
1754
msgstr "Tiedosto "
 
1755
 
 
1756
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:216
 
1757
msgid " already exists. Overwrite?"
 
1758
msgstr " on jo olemassa. Kirjoitetaanko yli?"
 
1759
 
 
1760
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:272
 
1761
msgid "File deletion"
 
1762
msgstr "Tiedoston poisto"
 
1763
 
 
1764
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:274
 
1765
#, c-format
 
1766
msgid "Do you really want to delete the file %s?"
 
1767
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tiedoston %s?"
 
1768
 
 
1769
# Ei näin: trans
 
1770
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:270
 
1771
#, c-format
 
1772
msgid "%u.%ux"
 
1773
msgstr "%u %ux"
 
1774
 
 
1775
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:273
 
1776
msgid "PAUSE"
 
1777
msgstr "PYSÄYTETTY"
 
1778
 
 
1779
# Ei näin: trans-comment!
 
1780
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:293
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid "%s (%s)"
 
1783
msgstr "%s (%s)"
 
1784
 
 
1785
# TODO: trans-comment! controller?
 
1786
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:298
 
1787
msgid "NO GAME CONTROLLER"
 
1788
msgstr "EI PELIKONTROLLERIA"
 
1789
 
 
1790
#: ../../src/wui/minimap.cc:138 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:66
 
1791
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:165
 
1792
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:119
 
1793
msgid "Map"
 
1794
msgstr "Kartta"
 
1795
 
 
1796
#: ../../src/wui/minimap.cc:147
 
1797
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:68
 
1798
msgid "Terrain"
 
1799
msgstr "Maasto"
 
1800
 
 
1801
#: ../../src/wui/minimap.cc:154
 
1802
msgid "Owner"
 
1803
msgstr "Omistaja"
 
1804
 
 
1805
#: ../../src/wui/minimap.cc:161
 
1806
msgid "Flags"
 
1807
msgstr "Liput"
 
1808
 
 
1809
#: ../../src/wui/minimap.cc:168
 
1810
msgid "Roads"
 
1811
msgstr "Tiet"
 
1812
 
 
1813
#: ../../src/wui/minimap.cc:182
 
1814
msgid "Zoom"
 
1815
msgstr "Zoom"
 
1816
 
 
1817
#: ../../src/wui/bulldozeconfirm.cc:58
 
1818
#, c-format
 
1819
msgid "Do you really want to destroy this %s?"
 
1820
msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän %s?"
 
1821
 
 
1822
#: ../../src/wui/bulldozeconfirm.cc:105
 
1823
msgid "Destroy building?"
 
1824
msgstr "Tuhoa rakennus?"
 
1825
 
 
1826
#: ../../src/wui/game_chat_menu.cc:37
 
1827
msgid "Chat Menu"
 
1828
msgstr "Keskusteluikkuna (Rivinvaihto sulkee)"
 
1829
 
 
1830
#: ../../src/logic/worker.cc:107
 
1831
#, c-format
 
1832
msgid ""
 
1833
"should mine resource %s, which does not exist in world; tribe is not "
 
1834
"compatible with world"
 
1835
msgstr ""
 
1836
"tulisi kaivaa resurssia %s, jota ei löydy maailmasta; heimo ei ole "
 
1837
"yhteensopiva maailman kanssa"
 
1838
 
 
1839
#: ../../src/logic/worker.cc:209
 
1840
#, c-format
 
1841
msgid ""
 
1842
"should breed resource type %s, which does not exist in world; tribe is not "
 
1843
"compatible with world"
 
1844
msgstr ""
 
1845
"tulisi siittää resurssityyppiä %s, jota ei löydy maailmasta; heimo ei ole "
 
1846
"yhteensopiva maailman kanssa"
 
1847
 
 
1848
#: ../../src/logic/worker.cc:592
 
1849
msgid "Out of "
 
1850
msgstr "ilman "
 
1851
 
 
1852
#: ../../src/logic/worker.cc:595
 
1853
msgid ""
 
1854
"The worker of this building cannot find any more resources of the following "
 
1855
"type: "
 
1856
msgstr ""
 
1857
"Tämän rakennuksen työläinen ei löydä enää seuraavan tyypin resursseja: "
 
1858
 
 
1859
#: ../../src/logic/worker.cc:942
 
1860
msgid "A geologist found resources."
 
1861
msgstr "Geologi llöysi resursseja"
 
1862
 
 
1863
#: ../../src/logic/worker.cc:1737
 
1864
#, c-format
 
1865
msgid "Your %s can't find a way home and will likely die."
 
1866
msgstr "Sinun %s ei löydä tietä kotiin ja todennäköisesti kuolee."
 
1867
 
 
1868
#: ../../src/logic/worker.cc:1744
 
1869
msgid "Worker got lost!"
 
1870
msgstr "Työläinen eksyi!"
 
1871
 
 
1872
#: ../../src/logic/worker.cc:2938
 
1873
#, c-format
 
1874
msgid "loading worker: %s"
 
1875
msgstr "lataan työläistä: %s"
 
1876
 
 
1877
#: ../../src/logic/warehouse.cc:255 ../../src/logic/militarysite.cc:62
 
1878
msgid " conquer"
 
1879
msgstr " valloita"
 
1880
 
 
1881
#: ../../src/logic/warehouse.cc:460
 
1882
#, c-format
 
1883
msgid "A new %s was added to your economy."
 
1884
msgstr "Uusi %s on lisätty talouteesi."
 
1885
 
 
1886
#: ../../src/logic/player.cc:142 ../../src/logic/game.cc:502
 
1887
msgid "Missing starting position"
 
1888
msgstr "Aloitussijainti puuttuu"
 
1889
 
 
1890
# TODO: no , before to
 
1891
#: ../../src/logic/player.cc:144 ../../src/logic/game.cc:504
 
1892
#, c-format
 
1893
msgid ""
 
1894
"Widelands could not start the game, because player %u has no starting "
 
1895
"position.\n"
 
1896
"You can manually add a starting position with Widelands Editor, to fix this "
 
1897
"problem."
 
1898
msgstr ""
 
1899
"Widelands ei voinut aloittaa peliä, koska pelaajalla %u ei ole "
 
1900
"aloitussijaintia.\n"
 
1901
"Voit lisätä aloitussijainnin käsin Widelandsin karttamuokkaimella "
 
1902
"korjataksesi ongelman."
 
1903
 
 
1904
#: ../../src/logic/trainingsite.cc:173
 
1905
msgid "Resting"
 
1906
msgstr "Lepotauolla"
 
1907
 
 
1908
#: ../../src/logic/trainingsite.cc:175
 
1909
msgid "Not Working"
 
1910
msgstr "Ei työskentele"
 
1911
 
 
1912
#: ../../src/logic/building.cc:77 ../../src/logic/military_data.cc:51
 
1913
#: ../../src/logic/military_data.cc:58 ../../src/logic/soldier.cc:67
 
1914
#: ../../src/logic/soldier.cc:74 ../../src/logic/soldier.cc:181
1157
1915
#: ../../src/logic/immovable.cc:195 ../../src/logic/immovable.cc:824
1158
1916
#: ../../src/logic/immovable.cc:863 ../../src/logic/immovable.cc:1027
1159
 
#: ../../src/logic/military_data.cc:51 ../../src/logic/military_data.cc:58
1160
1917
#: ../../src/logic/production_program.cc:114
1161
1918
#: ../../src/logic/production_program.cc:271
1162
1919
#: ../../src/logic/production_program.cc:278
1173
1930
#: ../../src/logic/production_program.cc:1039
1174
1931
#: ../../src/logic/production_program.cc:1049
1175
1932
#: ../../src/logic/production_program.cc:1060
1176
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1212
1177
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1234
1178
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1285
1179
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1297
1180
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1306
1181
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1394 ../../src/logic/soldier.cc:67
1182
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:74 ../../src/logic/soldier.cc:181
 
1933
#: ../../src/logic/production_program.cc:1215
 
1934
#: ../../src/logic/production_program.cc:1237
 
1935
#: ../../src/logic/production_program.cc:1288
 
1936
#: ../../src/logic/production_program.cc:1300
 
1937
#: ../../src/logic/production_program.cc:1309
 
1938
#: ../../src/logic/production_program.cc:1397
1183
1939
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:376
1184
1940
#: ../../src/map_io/widelands_map_players_messages_data_packet.cc:130
 
1941
#: ../../src/graphic/animation.cc:138
1185
1942
#, c-format
1186
1943
msgid "expected %s but found \"%s\""
1187
1944
msgstr "odotettiin %s mutta löytyi \"%s\""
1188
1945
 
1189
 
#: ../../src/graphic/animation.cc:139
1190
 
msgid "frame number"
1191
 
msgstr "frame numero"
1192
 
 
1193
 
#: ../../src/graphic/graphic.cc:1019
1194
 
#, c-format
1195
 
msgid "Loading animations: %d%% complete"
1196
 
msgstr "Lataan animaatioita:  %d%% valmis"
1197
 
 
1198
 
#: ../../src/logic/battle.cc:178
1199
 
#, c-format
1200
 
msgid "[battle] soldier %u loose battle\n"
1201
 
msgstr "[taistelu] sotilas %u hävisi taistelun\n"
1202
 
 
1203
 
#: ../../src/logic/battle.cc:182
1204
 
#, c-format
1205
 
msgid "[battle] waking up winner %d\n"
1206
 
msgstr "[taistelu] herätetään voittaja %d\n"
1207
 
 
1208
 
#: ../../src/logic/bob.cc:83 ../../src/logic/immovable.cc:207
1209
 
#, c-format
1210
 
msgid "bad attribute \"%s\""
1211
 
msgstr "huono atribuutti \"%s\""
1212
 
 
1213
 
#: ../../src/logic/building.cc:505
 
1946
#: ../../src/logic/building.cc:510
1214
1947
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:61
1215
1948
msgid "small"
1216
1949
msgstr "pieni"
1217
1950
 
1218
 
#: ../../src/logic/building.cc:506
 
1951
#: ../../src/logic/building.cc:511
1219
1952
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:62
1220
1953
msgid "medium"
1221
1954
msgstr "keskik."
1222
1955
 
1223
 
#: ../../src/logic/building.cc:506
 
1956
#: ../../src/logic/building.cc:511
1224
1957
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:63
1225
1958
msgid "big"
1226
1959
msgstr "iso"
1227
1960
 
1228
 
#: ../../src/logic/cmd_calculate_statistics.cc:47
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "calculate statistics function: %s"
1231
 
msgstr "tilaston luonti funktio: %s"
1232
 
 
1233
 
#: ../../src/logic/cmd_luacoroutine.cc:75
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "lua function: %s"
1236
 
msgstr "lua funktio: %s"
1237
 
 
1238
 
#: ../../src/logic/cmd_luascript.cc:58
1239
 
#, c-format
1240
 
msgid "lua: %s"
1241
 
msgstr "lua: %s"
1242
 
 
1243
1961
#: ../../src/logic/cmd_queue.cc:173
1244
1962
#, c-format
1245
1963
msgid "duetime (%i) < gametime (%i)"
1246
1964
msgstr "valmisaika (%i) < peliaika (%i)"
1247
1965
 
 
1966
#: ../../src/logic/cmd_queue.cc:176 ../../src/logic/requirements.cc:50
 
1967
#: ../../src/logic/playercommand.cc:134 ../../src/logic/playercommand.cc:182
 
1968
#: ../../src/logic/playercommand.cc:234 ../../src/logic/playercommand.cc:282
 
1969
#: ../../src/logic/playercommand.cc:369 ../../src/logic/playercommand.cc:429
 
1970
#: ../../src/logic/playercommand.cc:486 ../../src/logic/playercommand.cc:547
 
1971
#: ../../src/logic/playercommand.cc:629 ../../src/logic/playercommand.cc:741
 
1972
#: ../../src/logic/playercommand.cc:804 ../../src/logic/playercommand.cc:863
 
1973
#: ../../src/logic/playercommand.cc:926 ../../src/logic/playercommand.cc:988
 
1974
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1058 ../../src/logic/playercommand.cc:1130
 
1975
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1228 ../../src/logic/playercommand.cc:1306
 
1976
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1350 ../../src/logic/cmd_incorporate.cc:46
 
1977
#: ../../src/logic/cmd_luacoroutine.cc:73 ../../src/logic/instances.cc:73
 
1978
#: ../../src/logic/instances.cc:131 ../../src/logic/instances.cc:478
 
1979
#: ../../src/logic/critter_bob.cc:386 ../../src/logic/legacy.cc:428
 
1980
#: ../../src/logic/legacy.cc:486
 
1981
#: ../../src/logic/cmd_calculate_statistics.cc:45
 
1982
#: ../../src/logic/immovable.cc:789 ../../src/logic/ship.cc:261
 
1983
#: ../../src/logic/battle.cc:412 ../../src/logic/replay.cc:117
 
1984
#: ../../src/logic/cmd_luascript.cc:56
 
1985
#: ../../src/economy/cmd_call_economy_balance.cc:86
 
1986
#: ../../src/economy/wares_queue.cc:257 ../../src/economy/request.cc:243
 
1987
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:213
 
1988
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:285
 
1989
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:534
 
1990
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:588
 
1991
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:887
 
1992
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:943
 
1993
#: ../../src/map_io/widelands_map_flag_data_packet.cc:118
 
1994
#: ../../src/map_io/widelands_map_node_ownership_data_packet.cc:62
 
1995
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:206
 
1996
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:374
 
1997
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:389
 
1998
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:483
 
1999
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:499
 
2000
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:551
 
2001
#: ../../src/map_io/widelands_map_building_data_packet.cc:105
 
2002
#: ../../src/map_io/widelands_map_heights_data_packet.cc:51
 
2003
#: ../../src/map_io/widelands_map_terrain_data_packet.cc:79
 
2004
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:75
 
2005
#: ../../src/map_io/widelands_map_exploration_data_packet.cc:93
 
2006
#: ../../src/map_io/widelands_map_road_data_packet.cc:67
 
2007
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:221
 
2008
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:59
 
2009
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:137
 
2010
#: ../../src/map_io/widelands_map_roaddata_data_packet.cc:208
 
2011
#: ../../src/map_io/widelands_map_extradata_data_packet.cc:96
 
2012
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:59
 
2013
#: ../../src/game_io/game_cmd_queue_data_packet.cc:84
 
2014
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:73
 
2015
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:78
 
2016
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:143
 
2017
#: ../../src/game_io/game_game_class_data_packet.cc:44
 
2018
#, c-format
 
2019
msgid "unknown/unhandled version %u"
 
2020
msgstr "tuntematon/virheellinen versio %u"
 
2021
 
1248
2022
#: ../../src/logic/cmd_queue.cc:178
1249
2023
#, c-format
1250
2024
msgid "game logic: %s"
1251
2025
msgstr "pelilogiikka: %s"
1252
2026
 
1253
 
#: ../../src/logic/constructionsite.cc:177
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "%u%% built"
1256
 
msgstr "%u%% rakennettu"
1257
 
 
1258
 
#: ../../src/logic/critter_bob.cc:388
1259
 
#, c-format
1260
 
msgid "loading critter: %s"
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: ../../src/logic/game.cc:230
1264
 
msgid "Preloading a map"
1265
 
msgstr "Esilataan karttaa"
1266
 
 
1267
 
#: ../../src/logic/game.cc:242
1268
 
msgid "Loading a world"
1269
 
msgstr "Lataan maailmaa"
1270
 
 
1271
 
#: ../../src/logic/game.cc:248
1272
 
#, c-format
1273
 
msgid "Adding player %u"
1274
 
msgstr "Lisään pelaajan %u"
1275
 
 
1276
 
#: ../../src/logic/game.cc:261
1277
 
msgid "Loading a map"
1278
 
msgstr "Lataan karttaa"
1279
 
 
1280
 
#: ../../src/logic/game.cc:294 ../../src/logic/game.cc:368
1281
 
#: ../../src/logic/game.cc:405
1282
 
msgid "Preloading map"
1283
 
msgstr "Esilataan karttaa"
1284
 
 
1285
 
#: ../../src/logic/game.cc:309
1286
 
msgid "Configuring players"
1287
 
msgstr "Säädän pelaajien asetuksia"
1288
 
 
1289
 
# Ei näin: turhaa toistoa
1290
 
#: ../../src/logic/game.cc:342
1291
 
msgid "Loading map"
1292
 
msgstr "Lataan karttaa"
1293
 
 
1294
 
#: ../../src/logic/game.cc:486
1295
 
msgid "Creating player infrastructure"
1296
 
msgstr "Luon pelaajainfrastruktuuria"
1297
 
 
1298
 
#: ../../src/logic/game.cc:500 ../../src/logic/player.cc:142
1299
 
msgid "Missing starting position"
1300
 
msgstr "Aloitussijainti puuttuu"
1301
 
 
1302
 
# TODO: no , before to
1303
 
#: ../../src/logic/game.cc:502 ../../src/logic/player.cc:144
1304
 
#, c-format
1305
 
msgid ""
1306
 
"Widelands could not start the game, because player %u has no starting "
1307
 
"position.\n"
1308
 
"You can manually add a starting position with Widelands Editor, to fix this "
1309
 
"problem."
1310
 
msgstr ""
1311
 
"Widelands ei voinut aloittaa peliä, koska pelaajalla %u ei ole "
1312
 
"aloitussijaintia.\n"
1313
 
"Voit lisätä aloitussijainnin käsin Widelandsin karttamuokkaimella "
1314
 
"korjataksesi ongelman."
1315
 
 
1316
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:144 ../../src/logic/production_program.cc:1600
1317
 
#, c-format
1318
 
msgid "unknown command type \"%s\""
1319
 
msgstr "tuntematon komentotyyppi: \"%s\""
1320
 
 
1321
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:148
1322
 
msgid "no actions"
1323
 
msgstr "ei toimintoja"
1324
 
 
1325
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:221
1326
 
msgid "this program has already been declared"
1327
 
msgstr "tämä ohjelma on jo määritetty"
1328
 
 
1329
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:227
1330
 
#, c-format
1331
 
msgid "program %s: %s"
1332
 
msgstr "ohjelma %s: %s"
1333
 
 
1334
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:259 ../../src/logic/immovable.cc:274
1335
 
#, c-format
1336
 
msgid "expected 0 .. 255 but found %u"
1337
 
msgstr "odotettiin 0 ..255 mutta löytyi %u"
1338
 
 
1339
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:261 ../../src/logic/immovable.cc:276
1340
 
msgid "duplicated"
1341
 
msgstr "toistettu"
1342
 
 
1343
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:279
1344
 
#, c-format
1345
 
msgid "[terrain affinity] \"%s\" (not in current world): %s"
1346
 
msgstr "[maaston mieltymys] \"%s\" (ei nykyisessä maailmassa): %s"
1347
 
 
1348
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:315
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "immovable %s has no program \"%s\""
1351
 
msgstr "liikkumaton %s ei ole ohjelma \"%s\""
1352
 
 
1353
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:772
1354
 
#, c-format
1355
 
msgid "tribe %s does not define immovable type \"%s\""
1356
 
msgstr "heimo %s ei aseta liikkumattomia tyyppejä \"%s\""
1357
 
 
1358
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:775
1359
 
#, c-format
1360
 
msgid "unknown tribe %s"
1361
 
msgstr "tuntematon heimo %s"
1362
 
 
1363
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:781
1364
 
#, c-format
1365
 
msgid "world does not define immovable type \"%s\""
1366
 
msgstr "maailma ei aseta liikkumattomia tyyppejä \"%s\""
1367
 
 
1368
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:791
1369
 
#, c-format
1370
 
msgid "immovable type %s"
1371
 
msgstr "liikkumaton tyyppi %s"
1372
 
 
1373
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:825 ../../src/logic/production_program.cc:647
1374
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:689
1375
 
msgid "duration in ms"
1376
 
msgstr "kesto ms"
1377
 
 
1378
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:863 ../../src/logic/production_program.cc:1394
1379
 
msgid "priority"
1380
 
msgstr "prioriteetti"
1381
 
 
1382
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:901 ../../src/logic/immovable.cc:1082
1383
 
#, c-format
1384
 
msgid "expected probability in range [1, 254] but found \"%s\""
1385
 
msgstr "odotettu todennäköisyys välillä [1,254] mutta löytyi \"%s\""
1386
 
 
1387
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:920
1388
 
#, c-format
1389
 
msgid ""
1390
 
"unknown scope \"%s\" given for target type (must be \"world\" or \"tribe\")"
1391
 
msgstr ""
1392
 
 
1393
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:931
1394
 
msgid "illegal transformation to the same type"
1395
 
msgstr "laiton muutos samaan tyyppiin"
1396
 
 
1397
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:975 ../../src/logic/immovable.cc:1061
1398
 
#, c-format
1399
 
msgid "immovable type not in tribe but target type has scope (\"%s\")"
1400
 
msgstr ""
1401
 
"liikkumaton tyyppi ei heimossa mutta maalityyppillä on laajuus (\"%s\")"
1402
 
 
1403
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:981 ../../src/logic/immovable.cc:1067
1404
 
#, c-format
1405
 
msgid "scope \"%s\" given for target type (must be \"world\")"
1406
 
msgstr "laajuus \"%s\" on annettu maalityyppi (täytyy olla \"maailma\")"
1407
 
 
1408
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:1028
1409
 
msgid "probability in range [1, 254]"
1410
 
msgstr "todennäköisyys välillä [1,254]"
1411
 
 
1412
 
#: ../../src/logic/instances.cc:75
1413
 
#, c-format
1414
 
msgid "destroy map object: %s"
1415
 
msgstr "tuhoa karttaobjekti: %s"
1416
 
 
1417
 
#: ../../src/logic/instances.cc:124
1418
 
#, c-format
1419
 
msgid "object %u: %s"
1420
 
msgstr "objekti %u: %s"
1421
 
 
1422
 
#: ../../src/logic/instances.cc:133
1423
 
#, c-format
1424
 
msgid "act: %s"
1425
 
msgstr "teko: %s"
1426
 
 
1427
 
#: ../../src/logic/map.cc:363
1428
 
msgid "Player 1"
1429
 
msgstr "Pelaaja 1"
 
2027
#: ../../src/logic/bob.cc:83 ../../src/logic/immovable.cc:207
 
2028
#, c-format
 
2029
msgid "bad attribute \"%s\""
 
2030
msgstr "huono atribuutti \"%s\""
 
2031
 
 
2032
#: ../../src/logic/requirements.cc:223
 
2033
#, c-format
 
2034
msgid ""
 
2035
"expected atrHP (%u), atrAttack (%u), atrDefense (%u), atrEvade (%u) or "
 
2036
"atrTotal (%u) but found unknown attribute value (%u)"
 
2037
msgstr ""
 
2038
"odotettiin atrHP (%u), atrAttack (%u), atrDefense (%u), atrEvade (%u) or "
 
2039
"atrTotal (%u) mutta löytyi tuntematon atribuutin arvo (%u)"
1430
2040
 
1431
2041
#: ../../src/logic/military_data.cc:51 ../../src/logic/soldier.cc:67
1432
2042
msgid "\"min-max\""
1447
2057
msgid "expected positive integer >= %u <= %u but found \"%u\""
1448
2058
msgstr "odotettiin positiivinen kokonaisluku >= %u <= %u mutta löytyi \"%u\""
1449
2059
 
1450
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:62 ../../src/logic/warehouse.cc:255
1451
 
msgid " conquer"
1452
 
msgstr " valloita"
1453
 
 
1454
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:113
1455
 
#, c-format
1456
 
msgid "%u soldier"
1457
 
msgid_plural "%u soldiers"
1458
 
msgstr[0] "%u sotilas"
1459
 
msgstr[1] "%u sotilasta"
1460
 
 
1461
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:118
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid "%u(+%u) soldier"
1464
 
msgid_plural "%u(+%u) soldiers"
1465
 
msgstr[0] "%u(+%u) sotilas"
1466
 
msgstr[1] "%u(+%u) sotilasta"
1467
 
 
1468
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:216
1469
 
#, c-format
1470
 
msgid "Your soldiers occupied your %s."
1471
 
msgstr "Sotilaais ottivat haltuun kohteen %s."
1472
 
 
1473
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:571
1474
 
#, c-format
1475
 
msgid "The enemy defeated your soldiers at the %s."
1476
 
msgstr "Vihollinen kukisti sotilaasi kohteessa %s."
1477
 
 
1478
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:576
1479
 
msgid "Militarysite lost!"
1480
 
msgstr "Armeijarakennus menetty!"
1481
 
 
1482
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:622
1483
 
#, c-format
1484
 
msgid "Your soldiers defeated the enemy at the %s."
1485
 
msgstr "Sotilaasi voittivat vihollisen kohteessa %s."
1486
 
 
1487
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:627
1488
 
msgid "Enemy at site defeated!"
1489
 
msgstr "Vihollinen kukistettu!"
1490
 
 
1491
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:670
1492
 
#, c-format
1493
 
msgid "Your %s discovered an aggressor.</p>"
1494
 
msgstr "Sinun %s havaitsi hyökkääjän.</p>"
1495
 
 
1496
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:671
1497
 
#, c-format
1498
 
msgid "Your %s is under attack.</p>"
1499
 
msgstr "Sinun %s on hyökkäyksen alaisena.</p>"
1500
 
 
1501
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:679
1502
 
msgid "You are under attack"
1503
 
msgstr "Olet hyökkäyksen alla"
 
2060
#: ../../src/logic/world.cc:623
 
2061
#, c-format
 
2062
msgid "%s: too many terrain types, can not be more than 16"
 
2063
msgstr "%s: liian monta maatyyppiä, ei voi olla kuin 16"
1504
2064
 
1505
2065
#: ../../src/logic/playercommand.cc:130
1506
2066
#: ../../src/map_io/widelands_map_building_data_packet.cc:101
1630
2190
msgid "player message: %s"
1631
2191
msgstr "pelaajan viesti: %s"
1632
2192
 
 
2193
#: ../../src/logic/cmd_luacoroutine.cc:75
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid "lua function: %s"
 
2196
msgstr "lua funktio: %s"
 
2197
 
 
2198
#: ../../src/logic/map.cc:363
 
2199
msgid "Player 1"
 
2200
msgstr "Pelaaja 1"
 
2201
 
 
2202
#: ../../src/logic/instances.cc:75
 
2203
#, c-format
 
2204
msgid "destroy map object: %s"
 
2205
msgstr "tuhoa karttaobjekti: %s"
 
2206
 
 
2207
#: ../../src/logic/instances.cc:124
 
2208
#, c-format
 
2209
msgid "object %u: %s"
 
2210
msgstr "objekti %u: %s"
 
2211
 
 
2212
#: ../../src/logic/instances.cc:133
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "act: %s"
 
2215
msgstr "teko: %s"
 
2216
 
 
2217
#: ../../src/logic/soldier.cc:75
 
2218
msgid "positive integer"
 
2219
msgstr "positiivinen kokonaisluku"
 
2220
 
 
2221
#: ../../src/logic/soldier.cc:79
 
2222
#, c-format
 
2223
msgid "expected positive integer >= %u but found \"%s\""
 
2224
msgstr "odotettiin positiivinen kokonaisluku >= %u mutta löyty \"%s\""
 
2225
 
 
2226
#: ../../src/logic/soldier.cc:182
 
2227
msgid "\"anim_name[,another_anim,...]\""
 
2228
msgstr "\"anim_name[,another_anim,...]\""
 
2229
 
 
2230
#: ../../src/logic/soldier.cc:1252
 
2231
#, c-format
 
2232
msgid "bad direction '%d'"
 
2233
msgstr "huono suunta '%d'"
 
2234
 
 
2235
#: ../../src/logic/soldier.cc:1429
 
2236
#, c-format
 
2237
msgid ""
 
2238
"The game engine has encountered a logic error. The %s #%u of player %u could "
 
2239
"not find a way from (%i, %i) (with %s immovable) to the opponent (%s #%u of "
 
2240
"player %u) at (%i, %i) (with %s immovable). The %s will now desert (but will "
 
2241
"not be executed). Strange things may happen. No solution for this problem "
 
2242
"has been implemented yet. (bug #1951113) (The game has been paused.)"
 
2243
msgstr ""
 
2244
"Pelimoottori on kohdannut loogisen virheen. %s #%u pelaajan %u ei löytänyt "
 
2245
"reittiä (%i, %i) (jossa %s liikkumaton) vihollisen (%s #%u pelaajan %u) "
 
2246
"kohdassa (%i, %i) (jossa %s liikkumaton). %s tulee karkaaman (mutta ei tule "
 
2247
"suorittamaan). Odottamattomia asioita saattaa tapahtua. Tälle ongelmalle ei "
 
2248
"ole toteutettu ratkaisua vielä. (bug #1951113) (Peli on pysäytetty.)"
 
2249
 
 
2250
#: ../../src/logic/soldier.cc:1440 ../../src/logic/soldier.cc:1445
 
2251
msgid "no"
 
2252
msgstr "ei"
 
2253
 
 
2254
#: ../../src/logic/soldier.cc:1452 ../../src/logic/soldier.cc:1460
 
2255
msgid "Logic error"
 
2256
msgstr "Logiikkavirhe"
 
2257
 
 
2258
#: ../../src/logic/game.cc:230
 
2259
msgid "Preloading a map"
 
2260
msgstr "Esilataan karttaa"
 
2261
 
 
2262
#: ../../src/logic/game.cc:242
 
2263
msgid "Loading a world"
 
2264
msgstr "Lataan maailmaa"
 
2265
 
 
2266
#: ../../src/logic/game.cc:248
 
2267
#, c-format
 
2268
msgid "Adding player %u"
 
2269
msgstr "Lisään pelaajan %u"
 
2270
 
 
2271
#: ../../src/logic/game.cc:261
 
2272
msgid "Loading a map"
 
2273
msgstr "Lataan karttaa"
 
2274
 
 
2275
#: ../../src/logic/game.cc:294 ../../src/logic/game.cc:370
 
2276
#: ../../src/logic/game.cc:407
 
2277
msgid "Preloading map"
 
2278
msgstr "Esilataan karttaa"
 
2279
 
 
2280
#: ../../src/logic/game.cc:309
 
2281
msgid "Configuring players"
 
2282
msgstr "Säädän pelaajien asetuksia"
 
2283
 
 
2284
# Ei näin: turhaa toistoa
 
2285
#: ../../src/logic/game.cc:342
 
2286
msgid "Loading map"
 
2287
msgstr "Lataan karttaa"
 
2288
 
 
2289
#: ../../src/logic/game.cc:488
 
2290
msgid "Creating player infrastructure"
 
2291
msgstr "Luon pelaajainfrastruktuuria"
 
2292
 
 
2293
#: ../../src/logic/tribe.cc:125
 
2294
msgid "constructionsite type \"constructionsite\" is missing"
 
2295
msgstr "rakennuspaikkatyyppi \"constructionsite\" puuttuu"
 
2296
 
 
2297
#: ../../src/logic/tribe.cc:242 ../../src/logic/tribe.cc:263
 
2298
#, c-format
 
2299
msgid "\"%s\" is duplicated"
 
2300
msgstr "\"%s\" on toistettu"
 
2301
 
 
2302
#: ../../src/logic/tribe.cc:251 ../../src/logic/tribe.cc:272
 
2303
msgid "none found"
 
2304
msgstr "ei löytynyt"
 
2305
 
 
2306
#: ../../src/logic/tribe.cc:253
 
2307
#, c-format
 
2308
msgid "frontier styles: %s"
 
2309
msgstr "rajojen tyylit: %s"
 
2310
 
 
2311
#: ../../src/logic/tribe.cc:274
 
2312
#, c-format
 
2313
msgid "flag styles: %s"
 
2314
msgstr "lipputyylit: %s"
 
2315
 
 
2316
#: ../../src/logic/tribe.cc:316
 
2317
#, c-format
 
2318
msgid "tribe %s: %s"
 
2319
msgstr "heimo %s %s"
 
2320
 
 
2321
#: ../../src/logic/critter_bob.cc:388
 
2322
#, c-format
 
2323
msgid "loading critter: %s"
 
2324
msgstr ""
 
2325
 
 
2326
#: ../../src/logic/cmd_calculate_statistics.cc:47
 
2327
#, c-format
 
2328
msgid "calculate statistics function: %s"
 
2329
msgstr "tilaston luonti funktio: %s"
 
2330
 
 
2331
#: ../../src/logic/immovable.cc:144 ../../src/logic/production_program.cc:1603
 
2332
#, c-format
 
2333
msgid "unknown command type \"%s\""
 
2334
msgstr "tuntematon komentotyyppi: \"%s\""
 
2335
 
 
2336
#: ../../src/logic/immovable.cc:148
 
2337
msgid "no actions"
 
2338
msgstr "ei toimintoja"
 
2339
 
 
2340
#: ../../src/logic/immovable.cc:221
 
2341
msgid "this program has already been declared"
 
2342
msgstr "tämä ohjelma on jo määritetty"
 
2343
 
 
2344
#: ../../src/logic/immovable.cc:227
 
2345
#, c-format
 
2346
msgid "program %s: %s"
 
2347
msgstr "ohjelma %s: %s"
 
2348
 
 
2349
#: ../../src/logic/immovable.cc:259 ../../src/logic/immovable.cc:274
 
2350
#, c-format
 
2351
msgid "expected 0 .. 255 but found %u"
 
2352
msgstr "odotettiin 0 ..255 mutta löytyi %u"
 
2353
 
 
2354
#: ../../src/logic/immovable.cc:261 ../../src/logic/immovable.cc:276
 
2355
msgid "duplicated"
 
2356
msgstr "toistettu"
 
2357
 
 
2358
#: ../../src/logic/immovable.cc:279
 
2359
#, c-format
 
2360
msgid "[terrain affinity] \"%s\" (not in current world): %s"
 
2361
msgstr "[maaston mieltymys] \"%s\" (ei nykyisessä maailmassa): %s"
 
2362
 
 
2363
#: ../../src/logic/immovable.cc:315
 
2364
#, c-format
 
2365
msgid "immovable %s has no program \"%s\""
 
2366
msgstr "liikkumaton %s ei ole ohjelma \"%s\""
 
2367
 
 
2368
#: ../../src/logic/immovable.cc:772
 
2369
#, c-format
 
2370
msgid "tribe %s does not define immovable type \"%s\""
 
2371
msgstr "heimo %s ei aseta liikkumattomia tyyppejä \"%s\""
 
2372
 
 
2373
#: ../../src/logic/immovable.cc:775
 
2374
#, c-format
 
2375
msgid "unknown tribe %s"
 
2376
msgstr "tuntematon heimo %s"
 
2377
 
 
2378
#: ../../src/logic/immovable.cc:781
 
2379
#, c-format
 
2380
msgid "world does not define immovable type \"%s\""
 
2381
msgstr "maailma ei aseta liikkumattomia tyyppejä \"%s\""
 
2382
 
 
2383
#: ../../src/logic/immovable.cc:791
 
2384
#, c-format
 
2385
msgid "immovable type %s"
 
2386
msgstr "liikkumaton tyyppi %s"
 
2387
 
 
2388
#: ../../src/logic/immovable.cc:825 ../../src/logic/production_program.cc:647
 
2389
#: ../../src/logic/production_program.cc:689
 
2390
msgid "duration in ms"
 
2391
msgstr "kesto ms"
 
2392
 
 
2393
#: ../../src/logic/immovable.cc:863 ../../src/logic/production_program.cc:1397
 
2394
msgid "priority"
 
2395
msgstr "prioriteetti"
 
2396
 
 
2397
#: ../../src/logic/immovable.cc:901 ../../src/logic/immovable.cc:1082
 
2398
#, c-format
 
2399
msgid "expected probability in range [1, 254] but found \"%s\""
 
2400
msgstr "odotettu todennäköisyys välillä [1,254] mutta löytyi \"%s\""
 
2401
 
 
2402
#: ../../src/logic/immovable.cc:920
 
2403
#, c-format
 
2404
msgid ""
 
2405
"unknown scope \"%s\" given for target type (must be \"world\" or \"tribe\")"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: ../../src/logic/immovable.cc:931
 
2409
msgid "illegal transformation to the same type"
 
2410
msgstr "laiton muutos samaan tyyppiin"
 
2411
 
 
2412
#: ../../src/logic/immovable.cc:975 ../../src/logic/immovable.cc:1061
 
2413
#, c-format
 
2414
msgid "immovable type not in tribe but target type has scope (\"%s\")"
 
2415
msgstr ""
 
2416
"liikkumaton tyyppi ei heimossa mutta maalityyppillä on laajuus (\"%s\")"
 
2417
 
 
2418
#: ../../src/logic/immovable.cc:981 ../../src/logic/immovable.cc:1067
 
2419
#, c-format
 
2420
msgid "scope \"%s\" given for target type (must be \"world\")"
 
2421
msgstr "laajuus \"%s\" on annettu maalityyppi (täytyy olla \"maailma\")"
 
2422
 
 
2423
#: ../../src/logic/immovable.cc:1028
 
2424
msgid "probability in range [1, 254]"
 
2425
msgstr "todennäköisyys välillä [1,254]"
 
2426
 
 
2427
#: ../../src/logic/ship.cc:263
 
2428
#, c-format
 
2429
msgid "loading ship: %s"
 
2430
msgstr "lataan laivaa: %s"
 
2431
 
 
2432
#: ../../src/logic/constructionsite.cc:177
 
2433
#, c-format
 
2434
msgid "%u%% built"
 
2435
msgstr "%u%% rakennettu"
 
2436
 
 
2437
#: ../../src/logic/battle.cc:178
 
2438
#, c-format
 
2439
msgid "[battle] soldier %u loose battle\n"
 
2440
msgstr "[taistelu] sotilas %u hävisi taistelun\n"
 
2441
 
 
2442
#: ../../src/logic/battle.cc:182
 
2443
#, c-format
 
2444
msgid "[battle] waking up winner %d\n"
 
2445
msgstr "[taistelu] herätetään voittaja %d\n"
 
2446
 
 
2447
#: ../../src/logic/productionsite.cc:69
 
2448
msgid "this ware type has already been declared as an output"
 
2449
msgstr "tämä tavaratyyppi on jo asetettu lopputuotteeksi"
 
2450
 
 
2451
#: ../../src/logic/productionsite.cc:73
 
2452
msgid "this worker type has already been declared as an output"
 
2453
msgstr "tämä työläinen on jo asettu lopputuotteeksi"
 
2454
 
 
2455
#: ../../src/logic/productionsite.cc:242
 
2456
msgid "(not occupied)"
 
2457
msgstr "(tyhjillään)"
 
2458
 
 
2459
#: ../../src/logic/productionsite.cc:247
 
2460
#, c-format
 
2461
msgid "Worker missing"
 
2462
msgid_plural "Workers missing"
 
2463
msgstr[0] "työläinen kadonnut"
 
2464
msgstr[1] "työläiset kadonneet"
 
2465
 
 
2466
#: ../../src/logic/productionsite.cc:255
 
2467
msgid "(stopped)"
 
2468
msgstr "(pysäytetty)"
 
2469
 
1633
2470
#: ../../src/logic/production_program.cc:87
1634
2471
#, c-format
1635
2472
msgid ""
1716
2553
msgid " because: "
1717
2554
msgstr " koska "
1718
2555
 
1719
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:430
1720
 
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:192
1721
 
msgid " or "
1722
 
msgstr " tai "
1723
 
 
1724
2556
#: ../../src/logic/production_program.cc:431
1725
2557
msgid " because not: "
1726
2558
msgstr " ei koska: "
1817
2649
msgid "percentage"
1818
2650
msgstr "prosenttiosuus"
1819
2651
 
1820
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1175
 
2652
#: ../../src/logic/production_program.cc:1178
1821
2653
#, c-format
1822
2654
msgid "No left resources found!"
1823
2655
msgstr "Resurssit ovat loppuneet!"
1824
2656
 
1825
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1196
 
2657
#: ../../src/logic/production_program.cc:1199
1826
2658
msgid "Mine empty"
1827
2659
msgstr "Kaivos tyhjä"
1828
2660
 
1829
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1198
 
2661
#: ../../src/logic/production_program.cc:1201
1830
2662
msgid ""
1831
2663
"This mines has run empty. You should consider to expand or destruct it."
1832
2664
msgstr ""
1833
2665
"Tämä kaivos on tyhjä. Kannattaa miettiä laajentamista tai tuhoamista."
1834
2666
 
1835
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1212
1836
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1285
 
2667
#: ../../src/logic/production_program.cc:1215
 
2668
#: ../../src/logic/production_program.cc:1288
1837
2669
msgid "soldier type"
1838
2670
msgstr "sotilastyyppi"
1839
2671
 
1840
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1225
 
2672
#: ../../src/logic/production_program.cc:1228
1841
2673
#, c-format
1842
2674
msgid "expected {\"hp\"|\"attack\"|\"defense\"|\"evade\"} but found \"%s\""
1843
2675
msgstr ""
1844
2676
"odotettiin {\"hp\"|\"attack\"|\"defense\"|\"evade\"} mutta löytyi \"%s\""
1845
2677
 
1846
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1234
1847
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1306
 
2678
#: ../../src/logic/production_program.cc:1237
 
2679
#: ../../src/logic/production_program.cc:1309
1848
2680
msgid "level"
1849
2681
msgstr "taso"
1850
2682
 
1851
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1253
1852
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1340
 
2683
#: ../../src/logic/production_program.cc:1256
 
2684
#: ../../src/logic/production_program.cc:1343
1853
2685
#, c-format
1854
2686
msgid "No soldier for this training level found!"
1855
2687
msgstr "Tämän tason harjoitteluun sopivaa sotilasta ei löytynyt!"
1856
2688
 
1857
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1316
 
2689
#: ../../src/logic/production_program.cc:1319
1858
2690
#, c-format
1859
2691
msgid "expected level > %u but found \"%s\""
1860
2692
msgstr "odottettu taso > %u mutta ei löytynyt \"%s\""
1861
2693
 
1862
 
#: ../../src/logic/productionsite.cc:69
1863
 
msgid "this ware type has already been declared as an output"
1864
 
msgstr "tämä tavaratyyppi on jo asetettu lopputuotteeksi"
1865
 
 
1866
 
#: ../../src/logic/productionsite.cc:73
1867
 
msgid "this worker type has already been declared as an output"
1868
 
msgstr "tämä työläinen on jo asettu lopputuotteeksi"
1869
 
 
1870
 
#: ../../src/logic/productionsite.cc:241
1871
 
msgid "(not occupied)"
1872
 
msgstr "(tyhjillään)"
1873
 
 
1874
 
#: ../../src/logic/productionsite.cc:246
1875
 
#, c-format
1876
 
msgid "Worker missing"
1877
 
msgid_plural "Workers missing"
1878
 
msgstr[0] "työläinen kadonnut"
1879
 
msgstr[1] "työläiset kadonneet"
1880
 
 
1881
 
#: ../../src/logic/productionsite.cc:254
1882
 
msgid "(stopped)"
1883
 
msgstr "(pysäytetty)"
1884
 
 
1885
 
#: ../../src/logic/requirements.cc:223
1886
 
#, c-format
1887
 
msgid ""
1888
 
"expected atrHP (%u), atrAttack (%u), atrDefense (%u), atrEvade (%u) or "
1889
 
"atrTotal (%u) but found unknown attribute value (%u)"
1890
 
msgstr ""
1891
 
"odotettiin atrHP (%u), atrAttack (%u), atrDefense (%u), atrEvade (%u) or "
1892
 
"atrTotal (%u) mutta löytyi tuntematon atribuutin arvo (%u)"
1893
 
 
1894
 
#: ../../src/logic/ship.cc:263
1895
 
#, c-format
1896
 
msgid "loading ship: %s"
1897
 
msgstr "lataan laivaa: %s"
1898
 
 
1899
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:75
1900
 
msgid "positive integer"
1901
 
msgstr "positiivinen kokonaisluku"
1902
 
 
1903
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:79
1904
 
#, c-format
1905
 
msgid "expected positive integer >= %u but found \"%s\""
1906
 
msgstr "odotettiin positiivinen kokonaisluku >= %u mutta löyty \"%s\""
1907
 
 
1908
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:182
1909
 
msgid "\"anim_name[,another_anim,...]\""
1910
 
msgstr "\"anim_name[,another_anim,...]\""
1911
 
 
1912
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:1252
1913
 
#, c-format
1914
 
msgid "bad direction '%d'"
1915
 
msgstr "huono suunta '%d'"
1916
 
 
1917
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:1429
1918
 
#, c-format
1919
 
msgid ""
1920
 
"The game engine has encountered a logic error. The %s #%u of player %u could "
1921
 
"not find a way from (%i, %i) (with %s immovable) to the opponent (%s #%u of "
1922
 
"player %u) at (%i, %i) (with %s immovable). The %s will now desert (but will "
1923
 
"not be executed). Strange things may happen. No solution for this problem "
1924
 
"has been implemented yet. (bug #1951113) (The game has been paused.)"
1925
 
msgstr ""
1926
 
"Pelimoottori on kohdannut loogisen virheen. %s #%u pelaajan %u ei löytänyt "
1927
 
"reittiä (%i, %i) (jossa %s liikkumaton) vihollisen (%s #%u pelaajan %u) "
1928
 
"kohdassa (%i, %i) (jossa %s liikkumaton). %s tulee karkaaman (mutta ei tule "
1929
 
"suorittamaan). Odottamattomia asioita saattaa tapahtua. Tälle ongelmalle ei "
1930
 
"ole toteutettu ratkaisua vielä. (bug #1951113) (Peli on pysäytetty.)"
1931
 
 
1932
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:1440 ../../src/logic/soldier.cc:1445
1933
 
msgid "no"
1934
 
msgstr "ei"
1935
 
 
1936
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:1452 ../../src/logic/soldier.cc:1460
1937
 
msgid "Logic error"
1938
 
msgstr "Logiikkavirhe"
1939
 
 
1940
 
#: ../../src/logic/trainingsite.cc:173
1941
 
msgid "Resting"
1942
 
msgstr "Lepotauolla"
1943
 
 
1944
 
#: ../../src/logic/trainingsite.cc:175
1945
 
msgid "Not Working"
1946
 
msgstr "Ei työskentele"
1947
 
 
1948
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:125
1949
 
msgid "constructionsite type \"constructionsite\" is missing"
1950
 
msgstr "rakennuspaikkatyyppi \"constructionsite\" puuttuu"
1951
 
 
1952
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:242 ../../src/logic/tribe.cc:263
1953
 
#, c-format
1954
 
msgid "\"%s\" is duplicated"
1955
 
msgstr "\"%s\" on toistettu"
1956
 
 
1957
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:251 ../../src/logic/tribe.cc:272
1958
 
msgid "none found"
1959
 
msgstr "ei löytynyt"
1960
 
 
1961
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:253
1962
 
#, c-format
1963
 
msgid "frontier styles: %s"
1964
 
msgstr "rajojen tyylit: %s"
1965
 
 
1966
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:274
1967
 
#, c-format
1968
 
msgid "flag styles: %s"
1969
 
msgstr "lipputyylit: %s"
1970
 
 
1971
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:316
1972
 
#, c-format
1973
 
msgid "tribe %s: %s"
1974
 
msgstr "heimo %s %s"
1975
 
 
1976
 
#: ../../src/logic/warehouse.cc:460
1977
 
#, c-format
1978
 
msgid "A new %s was added to your economy."
1979
 
msgstr "Uusi %s on lisätty talouteesi."
1980
 
 
1981
 
#: ../../src/logic/worker.cc:107
1982
 
#, c-format
1983
 
msgid ""
1984
 
"should mine resource %s, which does not exist in world; tribe is not "
1985
 
"compatible with world"
1986
 
msgstr ""
1987
 
"tulisi kaivaa resurssia %s, jota ei löydy maailmasta; heimo ei ole "
1988
 
"yhteensopiva maailman kanssa"
1989
 
 
1990
 
#: ../../src/logic/worker.cc:209
1991
 
#, c-format
1992
 
msgid ""
1993
 
"should breed resource type %s, which does not exist in world; tribe is not "
1994
 
"compatible with world"
1995
 
msgstr ""
1996
 
"tulisi siittää resurssityyppiä %s, jota ei löydy maailmasta; heimo ei ole "
1997
 
"yhteensopiva maailman kanssa"
1998
 
 
1999
 
#: ../../src/logic/worker.cc:592
2000
 
msgid "Out of "
2001
 
msgstr "ilman "
2002
 
 
2003
 
#: ../../src/logic/worker.cc:595
2004
 
msgid ""
2005
 
"The worker of this building cannot find any more resources of the following "
2006
 
"type: "
2007
 
msgstr ""
2008
 
"Tämän rakennuksen työläinen ei löydä enää seuraavan tyypin resursseja: "
2009
 
 
2010
 
#: ../../src/logic/worker.cc:942
2011
 
msgid "A geologist found resources."
2012
 
msgstr "Geologi llöysi resursseja"
2013
 
 
2014
 
#: ../../src/logic/worker.cc:1737
2015
 
#, c-format
2016
 
msgid "Your %s can't find a way home and will likely die."
2017
 
msgstr "Sinun %s ei löydä tietä kotiin ja todennäköisesti kuolee."
2018
 
 
2019
 
#: ../../src/logic/worker.cc:1744
2020
 
msgid "Worker got lost!"
2021
 
msgstr "Työläinen eksyi!"
2022
 
 
2023
 
#: ../../src/logic/worker.cc:2938
2024
 
#, c-format
2025
 
msgid "loading worker: %s"
2026
 
msgstr "lataan työläistä: %s"
2027
 
 
2028
 
#: ../../src/logic/world.cc:623
2029
 
#, c-format
2030
 
msgid "%s: too many terrain types, can not be more than 16"
2031
 
msgstr "%s: liian monta maatyyppiä, ei voi olla kuin 16"
 
2694
#: ../../src/logic/militarysite.cc:113
 
2695
#, c-format
 
2696
msgid "%u soldier"
 
2697
msgid_plural "%u soldiers"
 
2698
msgstr[0] "%u sotilas"
 
2699
msgstr[1] "%u sotilasta"
 
2700
 
 
2701
#: ../../src/logic/militarysite.cc:118
 
2702
#, c-format
 
2703
msgid "%u(+%u) soldier"
 
2704
msgid_plural "%u(+%u) soldiers"
 
2705
msgstr[0] "%u(+%u) sotilas"
 
2706
msgstr[1] "%u(+%u) sotilasta"
 
2707
 
 
2708
#: ../../src/logic/militarysite.cc:218
 
2709
#, c-format
 
2710
msgid "Your soldiers occupied your %s."
 
2711
msgstr "Sotilaais ottivat haltuun kohteen %s."
 
2712
 
 
2713
#: ../../src/logic/militarysite.cc:573
 
2714
#, c-format
 
2715
msgid "The enemy defeated your soldiers at the %s."
 
2716
msgstr "Vihollinen kukisti sotilaasi kohteessa %s."
 
2717
 
 
2718
#: ../../src/logic/militarysite.cc:578
 
2719
msgid "Militarysite lost!"
 
2720
msgstr "Armeijarakennus menetty!"
 
2721
 
 
2722
#: ../../src/logic/militarysite.cc:624
 
2723
#, c-format
 
2724
msgid "Your soldiers defeated the enemy at the %s."
 
2725
msgstr "Sotilaasi voittivat vihollisen kohteessa %s."
 
2726
 
 
2727
#: ../../src/logic/militarysite.cc:629
 
2728
msgid "Enemy at site defeated!"
 
2729
msgstr "Vihollinen kukistettu!"
 
2730
 
 
2731
#: ../../src/logic/militarysite.cc:672
 
2732
#, c-format
 
2733
msgid "Your %s discovered an aggressor.</p>"
 
2734
msgstr "Sinun %s havaitsi hyökkääjän.</p>"
 
2735
 
 
2736
#: ../../src/logic/militarysite.cc:673
 
2737
#, c-format
 
2738
msgid "Your %s is under attack.</p>"
 
2739
msgstr "Sinun %s on hyökkäyksen alaisena.</p>"
 
2740
 
 
2741
#: ../../src/logic/militarysite.cc:681
 
2742
msgid "You are under attack"
 
2743
msgstr "Olet hyökkäyksen alla"
 
2744
 
 
2745
#: ../../src/logic/cmd_luascript.cc:58
 
2746
#, c-format
 
2747
msgid "lua: %s"
 
2748
msgstr "lua: %s"
 
2749
 
 
2750
#: ../../src/economy/cmd_call_economy_balance.cc:88
 
2751
#, c-format
 
2752
msgid "call economy balance: %s"
 
2753
msgstr "kutsu talousbalanssi: %s"
 
2754
 
 
2755
#: ../../src/economy/wares_queue.cc:259
 
2756
#, c-format
 
2757
msgid "waresqueue: %s"
 
2758
msgstr "tavarajono: %s"
 
2759
 
 
2760
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:63
 
2761
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:82
 
2762
#, c-format
 
2763
msgid "duplicated entry for %s"
 
2764
msgstr "toistettu merkintä %s"
 
2765
 
 
2766
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:94
 
2767
#, c-format
 
2768
msgid "target quantities: %s"
 
2769
msgstr "tavoitemääriä: %s"
 
2770
 
 
2771
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:98
 
2772
#, c-format
 
2773
msgid "unknown version %u"
 
2774
msgstr "tuntematon versio %u"
 
2775
 
 
2776
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:101
 
2777
#, c-format
 
2778
msgid "economy: %s"
 
2779
msgstr "talous: %s"
 
2780
 
 
2781
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_building_types_data_packet.cc:94
 
2782
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:71
 
2783
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_names_and_tribes_data_packet.cc:79
 
2784
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_worker_types_data_packet.cc:82
 
2785
#: ../../src/map_io/widelands_map_elemental_data_packet.cc:53
 
2786
#: ../../src/game_io/game_preload_data_packet.cc:63
 
2787
#, c-format
 
2788
msgid "unknown/unhandled version %i"
 
2789
msgstr "tuntematon/virheellinen versio %i"
2032
2790
 
2033
2791
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_building_types_data_packet.cc:96
2034
2792
#, c-format
2035
2793
msgid "allowed buildings: %s"
2036
2794
msgstr "sallitus rakennukset: %s"
2037
2795
 
2038
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_worker_types_data_packet.cc:84
2039
 
#, c-format
2040
 
msgid "allowed worker types: %s"
2041
 
msgstr "sallitut työläisten tyypit: %s"
2042
 
 
2043
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:48
2044
 
#, c-format
2045
 
msgid "unknown bob type %u"
2046
 
msgstr "tuntematon bob tyyli %u"
2047
 
 
2048
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:102
2049
 
#, c-format
2050
 
msgid "tribe \"%s\" does not exist"
2051
 
msgstr "heimo \"%s\" ei ole olemassa"
2052
 
 
2053
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:139
2054
 
#, c-format
2055
 
msgid "bobs: %s"
2056
 
msgstr "bobs: %s"
2057
 
 
2058
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:227
2059
 
#, c-format
2060
 
msgid "unknown task type \"%s\""
2061
 
msgstr "tuntematon tehtävätyyppi \"%s"
2062
 
 
2063
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:231
2064
 
#, c-format
2065
 
msgid "task %s is duplicated in stack"
2066
 
msgstr "tehtävä %s on toistettu pinossa"
2067
 
 
2068
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:306
2069
 
#, c-format
2070
 
msgid "reading path: %s"
2071
 
msgstr "luetaan polku: %s"
2072
 
 
2073
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:369
2074
 
#, c-format
2075
 
msgid "bob %u: %s"
2076
 
msgstr "bob %u %s"
2077
 
 
2078
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:376
2079
 
#, c-format
2080
 
msgid "bobdata: %s"
2081
 
msgstr "bobdata: %s"
2082
 
 
2083
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:391
2084
 
#, c-format
2085
 
msgid "critter bob: %s"
2086
 
msgstr "critter bob: %s"
2087
 
 
2088
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:486
2089
 
#, c-format
2090
 
msgid "soldier: %s"
2091
 
msgstr "sotilas: %s"
2092
 
 
2093
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:502
2094
 
#, c-format
2095
 
msgid "carrier: %s"
2096
 
msgstr "kantaja: %s"
2097
 
 
2098
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_building_data_packet.cc:107
2099
 
#, c-format
2100
 
msgid "buildings: %s"
2101
 
msgstr "rakennukset: %s"
 
2796
#: ../../src/map_io/widelands_map_loader.cc:84
 
2797
msgid "Invalid World"
 
2798
msgstr "Epäkelpo maailma"
 
2799
 
 
2800
#: ../../src/map_io/widelands_map_loader.cc:86
 
2801
#, c-format
 
2802
msgid "The world \"%s\" set by the map, does not exist on your filesystem."
 
2803
msgstr "Maailmaa \"%s\", jonka kartta asettaa, ei löydy koneeltasi."
2102
2804
 
2103
2805
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:215
2104
2806
#, c-format
2144
2846
msgid "trainingsite: %s"
2145
2847
msgstr "harjoittelupaikka: %s"
2146
2848
 
2147
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_elemental_data_packet.cc:55
2148
 
#, c-format
2149
 
msgid "elemental data: %s"
2150
 
msgstr "perustietoa: %s"
2151
 
 
2152
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_exploration_data_packet.cc:95
2153
 
#, c-format
2154
 
msgid "seen: %s"
2155
 
msgstr "nähty: %s"
2156
 
 
2157
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_extradata_data_packet.cc:98
2158
 
#, c-format
2159
 
msgid "extradata: %s"
2160
 
msgstr "extradata: %s"
2161
 
 
2162
2849
#: ../../src/map_io/widelands_map_flag_data_packet.cc:66
2163
2850
#, c-format
2164
2851
msgid "the node is owned by player %u"
2184
2871
msgid "flags: %s"
2185
2872
msgstr "liput: %s"
2186
2873
 
2187
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:85
2188
 
#, c-format
2189
 
msgid "wrong flag (%u) at given position (%i, %i)"
2190
 
msgstr "väärä lippu (%u) paikassa (%i, %i)"
2191
 
 
2192
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:90
2193
 
#, c-format
2194
 
msgid "no flag at given position (%i, %i)"
2195
 
msgstr "ei annettua lippua paikassa (%i, %i)"
2196
 
 
2197
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:110
2198
 
#, c-format
2199
 
msgid "has building %u at (%i, %i), which is not at the top left node"
2200
 
msgstr "on rakennus %u at (%i, %i), joka ei ole ylin vasen noodi"
2201
 
 
2202
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:117
2203
 
#, c-format
2204
 
msgid "building (%u): %s"
2205
 
msgstr "rakennus (%u): %s"
2206
 
 
2207
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:216
2208
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:70
2209
 
#, c-format
2210
 
msgid "%u: %s"
2211
 
msgstr "%u: %s"
2212
 
 
2213
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:223
2214
 
#, c-format
2215
 
msgid "flagdata: %s"
2216
 
msgstr "lippudata: %s"
2217
 
 
2218
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_heights_data_packet.cc:53
2219
 
#, c-format
2220
 
msgid "heights: %s"
2221
 
msgstr "korkeudet: %s"
2222
 
 
2223
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_loader.cc:84
2224
 
msgid "Invalid World"
2225
 
msgstr "Epäkelpo maailma"
2226
 
 
2227
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_loader.cc:86
2228
 
#, c-format
2229
 
msgid "The world \"%s\" set by the map, does not exist on your filesystem."
2230
 
msgstr "Maailmaa \"%s\", jonka kartta asettaa, ei löydy koneeltasi."
2231
 
 
2232
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_node_ownership_data_packet.cc:64
2233
 
#, c-format
2234
 
msgid "ownership: %s"
2235
 
msgstr "omistajuus: %s"
2236
 
 
2237
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:99
2238
 
#, c-format
2239
 
msgid "unknown object header %u"
2240
 
msgstr "tuntematon objektin otsikko %u"
2241
 
 
2242
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:102
2243
 
#, c-format
2244
 
msgid "map objects: %s"
2245
 
msgstr "karttaobjektit: %s"
2246
 
 
2247
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:66
2248
 
#, c-format
2249
 
msgid "%s: %s"
2250
 
msgstr "%s: %s"
2251
 
 
2252
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:73
2253
 
#, c-format
2254
 
msgid "Objectives: %s"
2255
 
msgstr "Tavoitteet: %s"
2256
 
 
2257
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_names_and_tribes_data_packet.cc:81
2258
 
#, c-format
2259
 
msgid "player names and tribes: %s"
2260
 
msgstr "pelaajien nimet ja heimot: %s"
2261
 
 
2262
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:61
2263
 
#, c-format
2264
 
msgid "player positions: %s"
2265
 
msgstr "pelaajien sijainnit: %s"
2266
 
 
2267
2874
#: ../../src/map_io/widelands_map_players_messages_data_packet.cc:88
2268
2875
#, c-format
2269
2876
msgid "messages are not ordered: sent at %u but previous message sent at %u"
2314
2921
msgid "messages for player %u: %s"
2315
2922
msgstr "viestejä pelaajalle %u: %s"
2316
2923
 
2317
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_players_view_data_packet.cc:123
2318
 
#, c-format
2319
 
msgid "unseen immovable: %s"
2320
 
msgstr "näkymätön liikkumaton: %s"
 
2924
#: ../../src/map_io/widelands_map_node_ownership_data_packet.cc:64
 
2925
#, c-format
 
2926
msgid "ownership: %s"
 
2927
msgstr "omistajuus: %s"
 
2928
 
 
2929
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:131
 
2930
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:201
 
2931
#, c-format
 
2932
msgid "item %u: %s"
 
2933
msgstr "tavara %u: %s"
 
2934
 
 
2935
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:208
 
2936
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:77
 
2937
#, c-format
 
2938
msgid "ware data: %s"
 
2939
msgstr "tavaradata: %s"
 
2940
 
 
2941
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:227
 
2942
#, c-format
 
2943
msgid "unknown task type \"%s\""
 
2944
msgstr "tuntematon tehtävätyyppi \"%s"
 
2945
 
 
2946
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:231
 
2947
#, c-format
 
2948
msgid "task %s is duplicated in stack"
 
2949
msgstr "tehtävä %s on toistettu pinossa"
 
2950
 
 
2951
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:306
 
2952
#, c-format
 
2953
msgid "reading path: %s"
 
2954
msgstr "luetaan polku: %s"
 
2955
 
 
2956
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:369
 
2957
#, c-format
 
2958
msgid "bob %u: %s"
 
2959
msgstr "bob %u %s"
 
2960
 
 
2961
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:376
 
2962
#, c-format
 
2963
msgid "bobdata: %s"
 
2964
msgstr "bobdata: %s"
 
2965
 
 
2966
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:391
 
2967
#, c-format
 
2968
msgid "critter bob: %s"
 
2969
msgstr "critter bob: %s"
 
2970
 
 
2971
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:486
 
2972
#, c-format
 
2973
msgid "soldier: %s"
 
2974
msgstr "sotilas: %s"
 
2975
 
 
2976
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:502
 
2977
#, c-format
 
2978
msgid "carrier: %s"
 
2979
msgstr "kantaja: %s"
 
2980
 
 
2981
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:66
 
2982
#, c-format
 
2983
msgid "%s: %s"
 
2984
msgstr "%s: %s"
 
2985
 
 
2986
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:73
 
2987
#, c-format
 
2988
msgid "Objectives: %s"
 
2989
msgstr "Tavoitteet: %s"
 
2990
 
 
2991
#: ../../src/map_io/widelands_map_building_data_packet.cc:107
 
2992
#, c-format
 
2993
msgid "buildings: %s"
 
2994
msgstr "rakennukset: %s"
 
2995
 
 
2996
#: ../../src/map_io/widelands_map_heights_data_packet.cc:53
 
2997
#, c-format
 
2998
msgid "heights: %s"
 
2999
msgstr "korkeudet: %s"
 
3000
 
 
3001
#: ../../src/map_io/widelands_map_terrain_data_packet.cc:81
 
3002
#, c-format
 
3003
msgid "terrain: %s"
 
3004
msgstr "maasto: %s"
 
3005
 
 
3006
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:70
 
3007
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:216
 
3008
#, c-format
 
3009
msgid "%u: %s"
 
3010
msgstr "%u: %s"
 
3011
 
 
3012
#: ../../src/map_io/widelands_map_exploration_data_packet.cc:95
 
3013
#, c-format
 
3014
msgid "seen: %s"
 
3015
msgstr "nähty: %s"
2321
3016
 
2322
3017
#: ../../src/map_io/widelands_map_road_data_packet.cc:69
2323
3018
#, c-format
2324
3019
msgid "road: %s"
2325
3020
msgstr "tie: %s"
2326
3021
 
 
3022
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:85
 
3023
#, c-format
 
3024
msgid "wrong flag (%u) at given position (%i, %i)"
 
3025
msgstr "väärä lippu (%u) paikassa (%i, %i)"
 
3026
 
 
3027
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:90
 
3028
#, c-format
 
3029
msgid "no flag at given position (%i, %i)"
 
3030
msgstr "ei annettua lippua paikassa (%i, %i)"
 
3031
 
 
3032
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:110
 
3033
#, c-format
 
3034
msgid "has building %u at (%i, %i), which is not at the top left node"
 
3035
msgstr "on rakennus %u at (%i, %i), joka ei ole ylin vasen noodi"
 
3036
 
 
3037
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:117
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "building (%u): %s"
 
3040
msgstr "rakennus (%u): %s"
 
3041
 
 
3042
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:223
 
3043
#, c-format
 
3044
msgid "flagdata: %s"
 
3045
msgstr "lippudata: %s"
 
3046
 
 
3047
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:55
 
3048
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:69
 
3049
#, c-format
 
3050
msgid "player %u: %s"
 
3051
msgstr "pelaaja %u: %s"
 
3052
 
 
3053
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:61
 
3054
#, c-format
 
3055
msgid "player positions: %s"
 
3056
msgstr "pelaajien sijainnit: %s"
 
3057
 
 
3058
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_names_and_tribes_data_packet.cc:81
 
3059
#, c-format
 
3060
msgid "player names and tribes: %s"
 
3061
msgstr "pelaajien nimet ja heimot: %s"
 
3062
 
 
3063
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:48
 
3064
#, c-format
 
3065
msgid "unknown bob type %u"
 
3066
msgstr "tuntematon bob tyyli %u"
 
3067
 
 
3068
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:102
 
3069
#, c-format
 
3070
msgid "tribe \"%s\" does not exist"
 
3071
msgstr "heimo \"%s\" ei ole olemassa"
 
3072
 
 
3073
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:139
 
3074
#, c-format
 
3075
msgid "bobs: %s"
 
3076
msgstr "bobs: %s"
 
3077
 
 
3078
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_worker_types_data_packet.cc:84
 
3079
#, c-format
 
3080
msgid "allowed worker types: %s"
 
3081
msgstr "sallitut työläisten tyypit: %s"
 
3082
 
2327
3083
#: ../../src/map_io/widelands_map_roaddata_data_packet.cc:130
2328
3084
msgid "no carrier slot"
2329
3085
msgstr "ei kantajan rakoa"
2347
3103
msgid "roaddata: %s"
2348
3104
msgstr "tiedata: %s"
2349
3105
 
2350
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_terrain_data_packet.cc:81
2351
 
#, c-format
2352
 
msgid "terrain: %s"
2353
 
msgstr "maasto: %s"
2354
 
 
2355
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:77
2356
 
#, c-format
2357
 
msgid "ware data: %s"
2358
 
msgstr "tavaradata: %s"
2359
 
 
2360
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:131
2361
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:201
2362
 
#, c-format
2363
 
msgid "item %u: %s"
2364
 
msgstr "tavara %u: %s"
2365
 
 
2366
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:208
2367
 
#, c-format
2368
 
msgid "waredata: %s"
2369
 
msgstr "tavaradata: %s"
2370
 
 
2371
 
#: ../../src/network/netclient.cc:100
2372
 
msgid "Could not establish connection to host"
2373
 
msgstr "Yhteyttä koneeseen ei voitu muodostaa"
2374
 
 
2375
 
#: ../../src/network/netclient.cc:102
2376
 
msgid ""
2377
 
"Widelands could not establish a connection to the given address.\n"
2378
 
"Either no Widelands server was running at the supposed port or\n"
2379
 
"the server shut down as you tried to connect."
2380
 
msgstr ""
2381
 
"Widelands ei kyennyt muodostamaan yhteyttä annettuun osoitteeseen.\n"
2382
 
"Joko oletetussa portissa ei ole käynnissä Widelands-palvelinta tai\n"
2383
 
"palvelin sulkeutui kun yritit ottaa yhteyttä."
2384
 
 
2385
 
#: ../../src/network/netclient.cc:134
2386
 
msgid "Client has left the game."
2387
 
msgstr "Asiakasohjelma on poistunut pelistä."
2388
 
 
2389
 
#: ../../src/network/netclient.cc:216
2390
 
msgid "Client crashed and performed an emergency save."
2391
 
msgstr "Asiakasohjelma kaatui ja teki hätätallennuksen."
2392
 
 
2393
 
#: ../../src/network/netclient.cc:463
2394
 
msgid "Server sent a player update for a player that does not exist."
2395
 
msgstr "Palvelin lähetti pelaajapäivityksen olemattomalle pelaajalle."
2396
 
 
2397
 
#: ../../src/network/netclient.cc:480
2398
 
msgid "Server sent an user update for a user that does not exist."
2399
 
msgstr "Palvelin lähetti käyttäjäpäivityksen olemattomalle käyttäjälle."
2400
 
 
2401
 
#: ../../src/network/netclient.cc:555
2402
 
#, c-format
2403
 
msgid ""
2404
 
"Expected a HELLO packet from server, but received command number %u. Maybe "
2405
 
"the server is running a different version of Widelands?"
2406
 
msgstr ""
2407
 
"Odotin HELLO-pakettia palvelimelta, mutta sain komennon numero %u. Kenties "
2408
 
"palvelin ajaa eri versiota Widelandsista?"
2409
 
 
2410
 
#: ../../src/network/netclient.cc:562
2411
 
msgid "Server uses a different protocol version"
2412
 
msgstr "Palvelin käyttää eri yhteyskäytäntöversiota"
2413
 
 
2414
 
#: ../../src/network/netclient.cc:708
2415
 
msgid "/me 's file failed md5 checksumming."
2416
 
msgstr "/me :n tiedosto ei läpäissyt md5 tarkistusta"
2417
 
 
2418
 
#: ../../src/network/netclient.cc:812
2419
 
msgid "Unexpectedly received LAUNCH command from server."
2420
 
msgstr "Vastaanotin odottamattoman LAUNCH-komennon palvelimelta."
2421
 
 
2422
 
#: ../../src/network/netclient.cc:832
2423
 
msgid "Server sent a PLAYERCOMMAND even though no game is running."
2424
 
msgstr ""
2425
 
"Palvelin lähetti PLAYERCOMMAND-komennon, vaikka peliä ei ole käynnissä."
2426
 
 
2427
 
#: ../../src/network/netclient.cc:845
2428
 
msgid "Server sent a SYNCREQUEST even though no game is running."
2429
 
msgstr ""
2430
 
"Palvelin lähetti SYNCREQUEST-komennon, vaikka peliä ei ole käynnissä."
2431
 
 
2432
 
# TODO :missing .
2433
 
#: ../../src/network/netclient.cc:872
2434
 
#, c-format
2435
 
msgid "Server sent an unknown command (command number %u)"
2436
 
msgstr "Palvelin lähetti tuntemattoman komennon nro %u"
2437
 
 
2438
 
#: ../../src/network/netclient.cc:906
2439
 
msgid "Something went wrong: "
2440
 
msgstr "Joku meni pieleen: "
2441
 
 
2442
 
#: ../../src/network/netclient.cc:937
2443
 
msgid " An automatic savegame will be created."
2444
 
msgstr " Automaattinen pelitallenne luodaan."
2445
 
 
2446
 
#: ../../src/network/nethost.cc:348
2447
 
msgid ""
2448
 
"<br>Available host commands are:<br>/help  -  Shows this help<br>/announce "
2449
 
"<msg>  -  Send a chatmessage as announcement (system chat)<br>/warn <name> "
2450
 
"<reason>  -  Warn the user <name> because of <reason><br>/kick <name> "
2451
 
"<reason>  -  Kick the user <name> because of <reason><br>/forcePause         "
2452
 
"   -  Force the game to pause.<br>/endForcedPause        -  Puts game back "
2453
 
"to normal speed."
2454
 
msgstr ""
2455
 
"<br>Tarjolla olevat palvelinkomennot ovat:<br>/help - Näyttää tämän "
2456
 
"ohjeen<br>/announce <viesti> - Lähettää viestin tiedotteena "
2457
 
"kaikille<br>/warn <nimi> <aihe> - Varoittaa käyttäjää <nimi> aiheesta "
2458
 
"<aihe><br>/kick <nimi> <syy> - Potkaisee käyttäjän <nimi> ulos aiheesta "
2459
 
"<aihe><br>/forcePause - Pakottaa pelin pysähtymään.<br>/endForcedPause - "
2460
 
"Palauttaa pelin normaaliin pelinopeuteen."
2461
 
 
2462
 
#: ../../src/network/nethost.cc:364
2463
 
msgid "Wrong use, should be: /announce <message>"
2464
 
msgstr "Käyttövirhe, pitäisi olla: /announce <viesti>"
2465
 
 
2466
 
#: ../../src/network/nethost.cc:376
2467
 
msgid "Wrong use, should be: /warn <name> <reason>"
2468
 
msgstr "Käyttövirhe, pitäisi olla: /warn <nimi> <aihe>"
2469
 
 
2470
 
#: ../../src/network/nethost.cc:387
2471
 
msgid "Wrong use, should be: /kick <name> <reason>"
2472
 
msgstr "Käyttövirhe, pitäisi olla: /kick <nimi> <aihe>"
2473
 
 
2474
 
#: ../../src/network/nethost.cc:395
2475
 
#, c-format
2476
 
msgid "Are you sure you want to kick %s?<br>"
2477
 
msgstr "Oletko varma, että haluat potkaista käyttäjän %s ulos?<br>"
2478
 
 
2479
 
#: ../../src/network/nethost.cc:398
2480
 
#, c-format
2481
 
msgid "The stated reason was: %s<br>"
2482
 
msgstr "Aihe oli:%s<br>"
2483
 
 
2484
 
#: ../../src/network/nethost.cc:401
2485
 
#, c-format
2486
 
msgid "If yes, type: /ack_kick %s"
2487
 
msgstr "Jos kyllä, kirjoita /ack_kick %s"
2488
 
 
2489
 
#: ../../src/network/nethost.cc:410
2490
 
msgid "kick acknowledgement cancelled: No name given!"
2491
 
msgstr "Ulospotkaisu peruttu, koska nimi puuttui!"
2492
 
 
2493
 
#: ../../src/network/nethost.cc:412
2494
 
msgid "Wrong use, should be: /ack_kick <name>"
2495
 
msgstr "Käyttövirhe, pitäisi olla: /ack_kick <nimi>"
2496
 
 
2497
 
#: ../../src/network/nethost.cc:419
2498
 
msgid "kick acknowledgement cancelled: Wrong name given!"
2499
 
msgstr "Ulospotkaisu peruttu, koska nimi oli väärä!"
2500
 
 
2501
 
#: ../../src/network/nethost.cc:429
2502
 
msgid "Pause was already forced - game should be paused."
2503
 
msgstr "Pelitauko oli jo pakotettu - pelin pitäisi olla pysähtynyt."
2504
 
 
2505
 
#: ../../src/network/nethost.cc:440
2506
 
msgid "There is no forced pause - nothing to end."
2507
 
msgstr "Pelitaukoa ei ole pakotettu."
2508
 
 
2509
 
#: ../../src/network/nethost.cc:450
2510
 
msgid "Invalid command! Type /help for a list of commands."
2511
 
msgstr "Virheellinen komento! Kirjoita /help nähdäksesi komennot."
2512
 
 
2513
 
#: ../../src/network/nethost.cc:591
2514
 
msgid "Server has left the game."
2515
 
msgstr "Palvelin on poistunut pelistä."
2516
 
 
2517
 
#: ../../src/network/nethost.cc:680
2518
 
msgid "The game has started just after you tried to connect."
2519
 
msgstr "Peli alkoi juuri yhteydenottoyrityksesi jälkeen."
2520
 
 
2521
 
#: ../../src/network/nethost.cc:784
2522
 
msgid "Server has crashed and performed an emergency save."
2523
 
msgstr "Palvelin on kaatunut ja tehnyt hätätallennuksen."
2524
 
 
2525
 
#: ../../src/network/nethost.cc:983
2526
 
msgid "You can not kick yourself!"
2527
 
msgstr "Et pysty potkaisemaan itseäsi!"
2528
 
 
2529
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1004
2530
 
msgid "There is no connected user with that nickname!"
2531
 
msgstr "Annettu käyttäjänimi ei ole liittyneenä peliin!"
2532
 
 
2533
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1067
2534
 
msgid ""
2535
 
"<br>Available host commands are:<br>help   - Shows this help<br>host $ - "
2536
 
"Tries to run the host command $"
2537
 
msgstr ""
2538
 
 
2539
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1073
2540
 
msgid ""
2541
 
"<br>Available host commands are:<br>help           - Shows this "
2542
 
"help<br>start          - Starts the server<br>ls_saved_games - Shows a list "
2543
 
"of saved games<br>ls_maps        - Shows a list of maps<br>switch_save  $ - "
2544
 
"Switch to saved game $<br>switch_map   $ - Switch to map $<br>toggle_type  # "
2545
 
"- Toggles the type of player #<br>toggle_init  # - Toggles the "
2546
 
"initialization of player #<br>toggle_tribe # - Toggles the tribe of player "
2547
 
"#<br>toggle_team  # - Toggles the team of player #<br>toggle_win_con - "
2548
 
"Toggles the win_condition<br>host         $ - Tries to run the host command $"
2549
 
msgstr ""
2550
 
 
2551
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1091
2552
 
#, c-format
2553
 
msgid "%s told me to run the command: \"%s\""
2554
 
msgstr ""
2555
 
 
2556
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1103
2557
 
#, c-format
2558
 
msgid "%s tried to start the game, but the server is not launchable."
2559
 
msgstr "%s yritti aloittaa pelin, mutta palvelin ei ole käynnistettävissä."
2560
 
 
2561
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1105
2562
 
#, c-format
2563
 
msgid "%s send the signal to start the game."
2564
 
msgstr ""
2565
 
 
2566
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1111
2567
 
msgid "Available saved games:<br>"
2568
 
msgstr ""
2569
 
 
2570
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1131
2571
 
msgid "Available maps:<br>"
2572
 
msgstr ""
2573
 
 
2574
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1175
2575
 
#, c-format
2576
 
msgid "Can not use \"%s\" as saved game file!"
2577
 
msgstr ""
2578
 
 
2579
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1199
2580
 
#, c-format
2581
 
msgid "Can not use \"%s\" as map file!"
2582
 
msgstr ""
2583
 
 
2584
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1211 ../../src/network/nethost.cc:1217
2585
 
msgid "Invalid value # for player - should be a player number"
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1243 ../../src/network/nethost.cc:1249
2589
 
#, c-format
2590
 
msgid "Unknown dedicated server command \"%s\"!"
2591
 
msgstr "Tuntematon palvelinkomento \"%s\"!"
2592
 
 
2593
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1432
2594
 
#, c-format
2595
 
msgid "Host sent player %s to the lobby!"
2596
 
msgstr "Isäntäkone lähetti pelaajan %s aulaan!"
2597
 
 
2598
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1826
2599
 
#, c-format
2600
 
msgid "Computer%u"
2601
 
msgstr ""
2602
 
 
2603
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1910
2604
 
#, c-format
2605
 
msgid "WARNING: %s uses version: %s, while Host uses version: %s"
2606
 
msgstr "VAROITUS: %s käyttää versiota %s, ja palvelin versiota %s"
2607
 
 
2608
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1969
2609
 
#, c-format
2610
 
msgid "%s has joined the game"
2611
 
msgstr "%s on liittynyt peliin"
2612
 
 
2613
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1979
2614
 
#, c-format
2615
 
msgid ""
2616
 
"This is a dedicated server send \"@%s help\" to get a full list of available "
2617
 
"commands. \"@%s start\" starts the server."
2618
 
msgstr ""
2619
 
 
2620
 
# Todo: grammar
2621
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2009
2622
 
msgid "Client reports time to host that is running backwards."
2623
 
msgstr "Asiakasohjelma raportoi palvelimelle takaperin kulkevaa aikaa."
2624
 
 
2625
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2012
2626
 
msgid "Client simulates beyond the game time allowed by the host."
2627
 
msgstr "Asiakasohjelma simuloi peliajassa kauemmin kuin palvelin sallii."
2628
 
 
2629
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2016
2630
 
msgid "Client did not submit sync report in time."
2631
 
msgstr "Asiakasohjelma ei lähettänyt sync-raporttia ajallaan."
2632
 
 
2633
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2223
2634
 
msgid "Client and host have become desynchronized."
2635
 
msgstr "Asiakasohjelma ja palvelin eivät enää ole synkronoidut."
2636
 
 
2637
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2270
2638
 
msgid "The game has already started."
2639
 
msgstr "Peli on jo alkanut."
2640
 
 
2641
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2288
2642
 
msgid "Connection to client lost."
2643
 
msgstr "Yhteys asiakasohjelmaan menetettiin."
2644
 
 
2645
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2302
2646
 
msgid "Client sent malformed commands: "
2647
 
msgstr "Asiakasohjelma lähetti epämuodostuneita komentoja: "
2648
 
 
2649
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2334
2650
 
msgid "Game is running already, but client has not connected fully"
2651
 
msgstr ""
2652
 
"Peli on jo käynnissä, mutta asiakasohjelman yhteydenottoyritys on vielä "
2653
 
"kesken."
2654
 
 
2655
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2338
2656
 
#, c-format
2657
 
msgid ""
2658
 
"First command sent by client is %u instead of HELLO. Most likely the client "
2659
 
"is running an incompatible version."
2660
 
msgstr ""
2661
 
"Ensimmäinen asiakasohjelman lähettämä komento ei ollut HELLO vaan %u; "
2662
 
"todennäköisesti sen versio on epäyhteensopiva."
2663
 
 
2664
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2343
2665
 
msgid "Server uses a different protocol version."
2666
 
msgstr "Palvelin käyttää eri versiota yhteyskäytännöstä."
2667
 
 
2668
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2381
2669
 
msgid "Client sent TIME command even though game is not running."
2670
 
msgstr "Asiakasohjelma lähetti TIME-komennon, vaikka peli ei ole käynnissä."
2671
 
 
2672
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2387
2673
 
msgid "Client sent PLAYERCOMMAND command even though game is not running."
2674
 
msgstr ""
2675
 
"Asiakasohjelma lähetti PLAYERCOMMAND-komennon, vaikka peli ei ole käynnissä."
2676
 
 
2677
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2398
2678
 
#, c-format
2679
 
msgid "Client %u (%u) sent a playercommand (%i) for a different player (%i)."
2680
 
msgstr ""
2681
 
"Client %u (%u) lähetti pelaajakomennon (%i) toiselle pelaajalle (%i)."
2682
 
 
2683
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2408
2684
 
msgid "Client sent unexpected synchronization report."
2685
 
msgstr "Asiakasohjelma lähetti odottamattoman synkronisointiraportin."
2686
 
 
2687
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2444 ../../src/network/nethost.cc:2456
2688
 
msgid "Client requests file altough none is available to send."
2689
 
msgstr ""
2690
 
"Asiakasohjelma pyytää tiedostoa vaikka ei löydy valmiina lähetettäväksi"
2691
 
 
2692
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2446
2693
 
#, c-format
2694
 
msgid "Started to send file %s to %s!"
2695
 
msgstr "Aloitti tiedoston lähetyksen %s:sta %s:lle!"
2696
 
 
2697
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2467
2698
 
msgid "Client requests file part that does not exist."
2699
 
msgstr "Asiakasohjelma pyytää tiedostokohtaa jota ei löydy"
2700
 
 
2701
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2470
2702
 
#, c-format
2703
 
msgid "Completed transfer of file %s to %s"
2704
 
msgstr "Tiedonsiirto valmistui %s:sta %s:lle"
2705
 
 
2706
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2478
2707
 
#, c-format
2708
 
msgid "Sending part %u/%u of file %s to %s"
2709
 
msgstr "lähetetään osa %u/%u tiedostosta %s:sta %s:lle"
2710
 
 
2711
 
# TODO: missing .
2712
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2488
2713
 
#, c-format
2714
 
msgid "Client sent unknown command number %u"
2715
 
msgstr "Asiakasohjelma lähetti tuntemattoman komennon nro %u"
2716
 
 
2717
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2545
2718
 
#, c-format
2719
 
msgid "%s has left the game (%s)"
2720
 
msgstr "%s on poistunut pelistä (%s)"
2721
 
 
2722
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2564
2723
 
#, c-format
2724
 
msgid "Unknown user has left the game (%s)"
2725
 
msgstr ""
2726
 
 
2727
 
#: ../../src/network/network_ggz.cc:276
2728
 
msgid "Closed the connection to the metaserver."
2729
 
msgstr "Yhteys metapalvelimeen katkaistiin."
2730
 
 
2731
 
#: ../../src/network/network_ggz.cc:372
2732
 
msgid ""
2733
 
"Your Server was not reachable from the Internet.\n"
2734
 
"Please try to solve the problem - Reading the notes\n"
2735
 
"at http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming can\n"
2736
 
"be advantageous."
2737
 
msgstr ""
2738
 
"Palvelin ei ollut saavutettavissa Internetistä.\n"
2739
 
"Yritä ratkaista ongelma - lukemalla ohjeita\n"
2740
 
"http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming saattaa\n"
2741
 
"auttaa tilanteessa."
2742
 
 
2743
 
# TODO: trans comment: of what?
2744
 
#: ../../src/network/network_ggz.cc:576
2745
 
msgid "Connected to the metaserver of:"
2746
 
msgstr "Yhteys luotu metapalvelimeen:"
2747
 
 
2748
 
#: ../../src/network/network_ggz.cc:587
2749
 
msgid "Server MOTD:"
2750
 
msgstr "Palvelimen viesti:"
2751
 
 
2752
 
#
2753
 
#: ../../src/network/network_ggz.cc:593
2754
 
msgid "Reconnected to the metaserver."
2755
 
msgstr "Yhteys metapalvelimeen palautettu."
2756
 
 
2757
 
#: ../../src/network/network_ggz.cc:598
2758
 
msgid "NOTE: The Internet gaming implementation is in very early state."
2759
 
msgstr "HUOMAA: Internet-pelaaminen on erittäin alkutekijöissään."
2760
 
 
2761
 
#: ../../src/network/network_ggz.cc:602
2762
 
msgid "Please take a look at the notes at:"
2763
 
msgstr "Ole hyvä ja lue lisätietoja sivulta"
2764
 
 
2765
 
# TODO: 'joined'?
2766
 
#: ../../src/network/network_ggz.cc:741
2767
 
msgid " joined the metaserver."
2768
 
msgstr " kirjautui metapalvelimeen."
2769
 
 
2770
 
#: ../../src/network/network_ggz.cc:750
2771
 
msgid " left the metaserver."
2772
 
msgstr " poistui metapalvelimelta."
2773
 
 
2774
 
#: ../../src/scripting/lua_game.cc:435 ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:78
2775
 
#: ../../src/ui_basic/messagebox.cc:91
2776
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:75
2777
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:281
2778
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:97
2779
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:57 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:49
2780
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:106
2781
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:121
2782
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:136
2783
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:61
2784
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.h:77
2785
 
msgid "OK"
2786
 
msgstr "OK"
2787
 
 
2788
 
#: ../../src/sound/sound_handler.cc:147
2789
 
#, c-format
2790
 
msgid "Sound_Handler closing times %i, freq %i, format %i, chan %i\n"
2791
 
msgstr ""
2792
 
 
2793
 
#: ../../src/sound/sound_handler.cc:163
2794
 
msgid "PROBLEM: sound device opened multiple times, trying to close"
2795
 
msgstr ""
2796
 
 
2797
 
#: ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:41
2798
 
msgid "Help: "
2799
 
msgstr "Ohje: "
2800
 
 
2801
 
#: ../../src/ui_basic/progresswindow.cc:50
2802
 
msgid "Preparing..."
2803
 
msgstr "Valmistelen..."
2804
 
 
2805
 
# TODO: not informative enough
2806
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:116
2807
 
msgid "Increase the value"
2808
 
msgstr "Nosta/laske arvoa"
2809
 
 
2810
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:124
2811
 
msgid "Decrease the value"
2812
 
msgstr "Nosta/laske arvoa"
2813
 
 
2814
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:135
2815
 
msgid "Increase the value by 10"
2816
 
msgstr "Kasvata arvoa 10:llä"
2817
 
 
2818
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:143
2819
 
msgid "Decrease the value by 10"
2820
 
msgstr "Pienennä arvoa 10:llä"
2821
 
 
2822
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:52
2823
 
msgid "Select a campaign"
2824
 
msgstr "Valitse kampanja"
2825
 
 
2826
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:54
2827
 
msgid "Campaign:"
2828
 
msgstr "Kampanja:"
2829
 
 
2830
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:58
2831
 
msgid "Difficulty:"
2832
 
msgstr "Vaikeustaso:"
2833
 
 
2834
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:62
2835
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:269
2836
 
msgid "Description:"
2837
 
msgstr "Kuvaus:"
2838
 
 
 
3106
#: ../../src/map_io/widelands_map_elemental_data_packet.cc:55
 
3107
#, c-format
 
3108
msgid "elemental data: %s"
 
3109
msgstr "perustietoa: %s"
 
3110
 
 
3111
#: ../../src/map_io/widelands_map_extradata_data_packet.cc:98
 
3112
#, c-format
 
3113
msgid "extradata: %s"
 
3114
msgstr "extradata: %s"
 
3115
 
 
3116
#: ../../src/map_io/widelands_map_players_view_data_packet.cc:123
 
3117
#, c-format
 
3118
msgid "unseen immovable: %s"
 
3119
msgstr "näkymätön liikkumaton: %s"
 
3120
 
 
3121
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:99
 
3122
#, c-format
 
3123
msgid "unknown object header %u"
 
3124
msgstr "tuntematon objektin otsikko %u"
 
3125
 
 
3126
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:102
 
3127
#, c-format
 
3128
msgid "map objects: %s"
 
3129
msgstr "karttaobjektit: %s"
 
3130
 
 
3131
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:50
 
3132
msgid "Metaserver Lobby"
 
3133
msgstr "Metapalvelimen aula"
 
3134
 
 
3135
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:54
 
3136
msgid "Users online:"
 
3137
msgstr "Käyttäjiä paikalla:"
 
3138
 
 
3139
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:58
 
3140
msgid "List of games:"
 
3141
msgstr "Rekisteröidyt pelit:"
 
3142
 
 
3143
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:62
 
3144
msgid "Name of your server:"
 
3145
msgstr "Palvelimen nimi:"
 
3146
 
 
3147
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:66
 
3148
msgid "Maximum of players:"
 
3149
msgstr "Pelaajien maksimimäärä:"
 
3150
 
 
3151
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:82
 
3152
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:61
 
3153
msgid "Join this game"
 
3154
msgstr "Liity peliin"
 
3155
 
 
3156
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:90
 
3157
msgid "Open a new game"
 
3158
msgstr "Avaa uusi peli"
 
3159
 
 
3160
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:98 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:70
 
3161
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:91 ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:55
 
3162
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:126 ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:103
 
3163
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:74 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:54
2839
3164
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:82
2840
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:288 ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:55
2841
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:91
2842
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:126 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:70
2843
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:51 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:43
2844
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:100 ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:67
2845
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:99
 
3165
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:288
 
3166
#: ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:43 ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:67
2846
3167
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:76
2847
 
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:74
2848
3168
msgid "Back"
2849
3169
msgstr "Takaisin"
2850
3170
 
2851
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:162
2852
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:164
2853
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:166
2854
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:225
2855
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:417
2856
 
msgid "[No value found]"
2857
 
msgstr "[Arvo puuttuu]"
2858
 
 
2859
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:169
2860
 
msgid "[Invalid entry]"
2861
 
msgstr "[Epäkelpo arvo]"
2862
 
 
 
3171
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:150
 
3172
msgid "Points"
 
3173
msgstr "Pisteet"
 
3174
 
 
3175
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:151
 
3176
msgid "Server"
 
3177
msgstr "Palvelin"
 
3178
 
 
3179
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:56
 
3180
msgid "Select map"
 
3181
msgstr "Valitse kartta"
 
3182
 
 
3183
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:77 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:120
 
3184
msgid "Start game"
 
3185
msgstr "Aloita peli"
 
3186
 
 
3187
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:83
 
3188
msgid "Launch Game"
 
3189
msgstr "Käynnistä peli"
 
3190
 
 
3191
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:91
 
3192
msgid "Player's name"
 
3193
msgstr "Pelaajan nimi"
 
3194
 
 
3195
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:95
 
3196
msgid "Player's type"
 
3197
msgstr "Pelaajan tyyppi"
 
3198
 
 
3199
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:103
 
3200
msgid "Player's tribe"
 
3201
msgstr "Pelaajan heimo"
 
3202
 
 
3203
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:107
 
3204
msgid "Start type"
 
3205
msgstr "Aloitusasetelma"
 
3206
 
 
3207
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:155
 
3208
msgid "Switch to position"
 
3209
msgstr "Siirry sijaintiin"
 
3210
 
 
3211
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:226 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:267
 
3212
msgid "Win condition is set through the scenario"
 
3213
msgstr "Pelin voiton edellytykset on asetettu skenaariossa"
 
3214
 
 
3215
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:236 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:281
 
3216
msgid "Type: "
 
3217
msgstr "Tyyppi: "
 
3218
 
 
3219
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:252 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:393
 
3220
msgid "File not found"
 
3221
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
 
3222
 
 
3223
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:254
 
3224
#, c-format
 
3225
msgid ""
 
3226
"Widelands tried to start a game with a file that could not be found at given "
 
3227
"path.\n"
 
3228
"The file was: %s\n"
 
3229
"If this happens in a network game, the host might have selected a file that "
 
3230
"you do not own. Normally such a file should be send from the host to you, "
 
3231
"but perhaps the transfer was not yet finnished!?!"
 
3232
msgstr ""
 
3233
"Widelands yritti aloittaa peliä mutta tiedostoa ei löydetty annetusta "
 
3234
"polusta.\n"
 
3235
"tiedosto oli: %s\n"
 
3236
"Jos tämä tapahtuu verkkopelin aikana, palvelin on saattanut valita tiedoston "
 
3237
"jota et omista. Normaalisti sellainen tiedosto tulee lähettää palvelimelta "
 
3238
"sinulle mutta ehkä tiedonsiirto ei ole vielä valmis!?!"
 
3239
 
 
3240
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:277 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:194
 
3241
msgid "(no map)"
 
3242
msgstr "(ei karttaa)"
 
3243
 
 
3244
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:52 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:423
 
3245
msgid "Advanced Options"
 
3246
msgstr "Tarkemmat asetukset"
 
3247
 
 
3248
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:64 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:399
 
3249
msgid "Apply"
 
3250
msgstr "Käytä"
 
3251
 
 
3252
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:75
 
3253
msgid "min."
 
3254
msgstr "min välein"
 
3255
 
 
3256
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:81
 
3257
msgid "days"
 
3258
msgstr "päivää"
 
3259
 
 
3260
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:88
 
3261
msgid "General Options"
 
3262
msgstr "Yleisasetukset"
 
3263
 
 
3264
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:95
 
3265
msgid "Fullscreen"
 
3266
msgstr "Koko ruutu"
 
3267
 
 
3268
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:101
 
3269
msgid "Grab Input"
 
3270
msgstr "Kaappaa syöte"
 
3271
 
 
3272
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:107
 
3273
msgid "Enable Music"
 
3274
msgstr "Soita taustamusiikkia"
 
3275
 
 
3276
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:113
 
3277
msgid "Enable Sound"
 
3278
msgstr "Soita äänitehosteet"
 
3279
 
 
3280
# Really "Korkein näytön päivitysnopeus (FPS):", but no space.
 
3281
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:118
 
3282
msgid "Maximum FPS:"
 
3283
msgstr "FPS-yläraja:"
 
3284
 
 
3285
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:128
 
3286
msgid "In-game resolution"
 
3287
msgstr "Pelin kuvantarkkuus"
 
3288
 
 
3289
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:133
 
3290
msgid "Language"
 
3291
msgstr "Kieli"
 
3292
 
 
3293
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:144
 
3294
msgid "In-game Options"
 
3295
msgstr "Peliasetukset"
 
3296
 
 
3297
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:151
 
3298
msgid "Use single Watchwindow Mode"
 
3299
msgstr "Käytä vain yhtä tarkkailuikkunaa"
 
3300
 
 
3301
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:157
 
3302
msgid "Start roadbuilding after placing flag"
 
3303
msgstr "Aloita tien rakentaminen lipun asettamisen jälkeen"
 
3304
 
 
3305
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:164
 
3306
msgid "Show buildings area preview"
 
3307
msgstr "Näytä rakennuksen työalueen esikatselu"
 
3308
 
 
3309
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:171
 
3310
msgid "Snap windows only when overlapping"
 
3311
msgstr "Tasaa ikkunat vain kun ne menevät päällekkäin"
 
3312
 
 
3313
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:177
 
3314
msgid "Dock windows to edges"
 
3315
msgstr "Kytke ikkunat ruudun laitoihin"
 
3316
 
 
3317
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:182
 
3318
msgid "Save game automatically every"
 
3319
msgstr "Tallenna peli automaattisesti"
 
3320
 
 
3321
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:186
 
3322
msgid "Remove Replays older than:"
 
3323
msgstr "Poista vanhemmat tallennukset kuin:"
 
3324
 
 
3325
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:194
 
3326
msgid "Off"
 
3327
msgstr "Pois päältä"
 
3328
 
 
3329
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:269
 
3330
#, c-format
 
3331
msgid "%ix%i %i bit"
 
3332
msgstr "%ix%i %i bittiä"
 
3333
 
 
3334
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:291
 
3335
msgid "Try system language"
 
3336
msgstr "Kokeile oletuskieltä"
 
3337
 
 
3338
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:405
 
3339
msgid "x"
 
3340
msgstr "x"
 
3341
 
 
3342
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:410 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:415
 
3343
msgid "px."
 
3344
msgstr "px."
 
3345
 
 
3346
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:434
 
3347
msgid "Main menu font:"
 
3348
msgstr "Päävalikon kirjasin:"
 
3349
 
 
3350
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:440
 
3351
msgid "Play a sound at message arrival."
 
3352
msgstr "Soita ääni viesti saapuessa."
 
3353
 
 
3354
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:448
 
3355
msgid "Do not zip widelands data files (maps, replays and savegames)."
 
3356
msgstr ""
 
3357
"Älä paketoi Widelands-datatiedostoja (karttoja, pelin toistoja ja "
 
3358
"tallenuksia)."
 
3359
 
 
3360
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:453
 
3361
msgid "Speed of a new game:"
 
3362
msgstr "Uuden pelin nopeus:"
 
3363
 
 
3364
# TODO: any better word for panels?
 
3365
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:457
 
3366
msgid "Distance for windows to snap to other panels:"
 
3367
msgstr "Etäisyys, jolla ikkunat kiinnittyvät muihin paneeleihin:"
 
3368
 
 
3369
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:461
 
3370
msgid "Distance for windows to snap to borders:"
 
3371
msgstr "Etäisyys, jolla ikkunat kiinnittyvät ruudun laitoihin:"
 
3372
 
 
3373
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:467
 
3374
msgid "Remove Syncstream dumps on startup"
 
3375
msgstr "Poista Syncstream tulosteet käynnistyksessä"
 
3376
 
 
3377
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:473
 
3378
msgid "OpenGL rendering *Highly experimental!*"
 
3379
msgstr ""
 
3380
 
 
3381
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:478
 
3382
msgid "Show in game chat with transparent background"
 
3383
msgstr "Käytä läpinäkyvää taustaa pelin chat-keskusteluissa"
 
3384
 
 
3385
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:506
 
3386
msgid "Pause"
 
3387
msgstr "Tauko"
 
3388
 
 
3389
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:517
 
3390
msgid "FreeSerif (Default)"
 
3391
msgstr "FreeSerif (oletus)"
 
3392
 
 
3393
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:51
 
3394
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:51
2863
3395
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:263
2864
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:51
2865
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:48
2866
3396
msgid "Choose your map!"
2867
3397
msgstr "Valitse karttasi!"
2868
3398
 
 
3399
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:55
 
3400
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:61
2869
3401
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:265
2870
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:55
2871
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:58
2872
3402
msgid "Name:"
2873
3403
msgstr "Nimi:"
2874
3404
 
 
3405
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:60
 
3406
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:67
2875
3407
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:267
2876
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:60
2877
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:64
2878
3408
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:94
2879
3409
msgid "Author:"
2880
3410
msgstr "Tekijä:"
2881
3411
 
2882
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:357
2883
 
#, c-format
2884
 
msgid "Invalid path to file in cconfig: %s"
2885
 
msgstr "Epäkelpo polku tiedostoon cconfigissa: %s"
2886
 
 
2887
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:35
2888
 
msgid "Editor Menu"
2889
 
msgstr "Muokkaimen valikko"
2890
 
 
2891
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:43
2892
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:56
2893
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:47
2894
 
msgid "New Map"
2895
 
msgstr "Uusi kartta"
2896
 
 
2897
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:49
2898
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:68
2899
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:50
2900
 
msgid "Load Map"
2901
 
msgstr "Lataa kartta"
2902
 
 
2903
3412
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:65
2904
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:70
 
3413
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:73
2905
3414
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:80
2906
3415
msgid "Size:"
2907
3416
msgstr "Koko:"
2908
3417
 
2909
3418
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:70
2910
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:76
 
3419
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:79
2911
3420
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:89
2912
3421
msgid "World:"
2913
3422
msgstr "Maailma:"
2914
3423
 
2915
3424
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:75
2916
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:82
 
3425
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:85
2917
3426
msgid "Players:"
2918
3427
msgstr "Pelaajat:"
2919
3428
 
2920
3429
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:80
2921
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:88
 
3430
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:91
2922
3431
msgid "Descr:"
2923
3432
msgstr "Kuvaus:"
2924
3433
 
2925
3434
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:219
2926
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:297
 
3435
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:319
2927
3436
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:217
2928
3437
msgid "<parent>"
2929
3438
msgstr "<ylähakemisto>"
2930
3439
 
2931
 
#: ../../src/ui_fsmenu/fileview.cc:45 ../../src/wui/watchwindow.cc:181
2932
 
msgid "Close"
2933
 
msgstr "Sulje"
2934
 
 
2935
3440
#: ../../src/ui_fsmenu/intro.cc:32
2936
3441
msgid "Press ESC or click to continue ..."
2937
3442
msgstr "Paina ESC tai napsauta hiirellä jatkaaksesi."
2938
3443
 
 
3444
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:35
 
3445
msgid "Editor Menu"
 
3446
msgstr "Muokkaimen valikko"
 
3447
 
 
3448
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:43
 
3449
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:47
 
3450
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:56
 
3451
msgid "New Map"
 
3452
msgstr "Uusi kartta"
 
3453
 
 
3454
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:49
 
3455
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:68
 
3456
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:50
 
3457
msgid "Load Map"
 
3458
msgstr "Lataa kartta"
 
3459
 
 
3460
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:42
 
3461
msgid "Play Tutorial"
 
3462
msgstr "Pelaa opetuspeli"
 
3463
 
 
3464
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:50
 
3465
msgid "Single Player"
 
3466
msgstr "Yksinpeli ja kampanjat"
 
3467
 
 
3468
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:58
 
3469
msgid "Multi Player"
 
3470
msgstr "Moninpeli"
 
3471
 
 
3472
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:66
 
3473
msgid "Watch Replay"
 
3474
msgstr "Katso pelin toisto"
 
3475
 
 
3476
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:74
 
3477
msgid "Editor"
 
3478
msgstr "Muokkain"
 
3479
 
 
3480
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:90
 
3481
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:86
 
3482
msgid "View Readme"
 
3483
msgstr "Lue käyttöohje"
 
3484
 
 
3485
# Todo: ei näin
 
3486
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:112
 
3487
msgid "Version "
 
3488
msgstr "Versio "
 
3489
 
 
3490
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:117
 
3491
msgid "by the Widelands Development Team"
 
3492
msgstr "Widelands-kehittäjätiimi"
 
3493
 
2939
3494
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:52
2940
3495
msgid "Please select"
2941
3496
msgstr "Valitse"
2942
3497
 
2943
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:66 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:165
2944
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:119 ../../src/wui/minimap.cc:138
2945
 
msgid "Map"
2946
 
msgstr "Kartta"
2947
 
 
2948
3498
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:66
2949
3499
msgid "Select a map"
2950
3500
msgstr "Valitse kartta"
2957
3507
msgid "Select a saved game"
2958
3508
msgstr "Valitse tallennettu peli"
2959
3509
 
2960
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:84 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:58
2961
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:390 ../../src/wui/login_box.cc:70
2962
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:130
2963
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:143
2964
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:70
2965
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.h:92
2966
 
msgid "Cancel"
2967
 
msgstr "Peruuta"
2968
 
 
2969
3510
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:84
2970
3511
msgid "Cancel selection"
2971
3512
msgstr "Kumoa valinta"
2974
3515
msgid "Change map or saved game"
2975
3516
msgstr "Vaihda kartta tai tallennettu peli"
2976
3517
 
2977
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:120 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:77
2978
 
msgid "Start game"
2979
 
msgstr "Aloita peli"
2980
 
 
2981
3518
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:143
2982
3519
msgid "Show the help window"
2983
3520
msgstr "Näytä ohjeikkuna"
2984
3521
 
2985
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:149 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:621
 
3522
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:149 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:625
2986
3523
msgid "Multiplayer Game Setup"
2987
3524
msgstr "Moninpeli asetukset"
2988
3525
 
2990
3527
msgid "Clients"
2991
3528
msgstr "Asiakkaat"
2992
3529
 
2993
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:194 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:277
2994
 
msgid "(no map)"
2995
 
msgstr "(ei karttaa)"
2996
 
 
2997
3530
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:195
2998
3531
msgid "The host has not yet selected a map or saved game."
2999
3532
msgstr "Isäntä ei ole vielä valinnut karttaa tai pelitallennetta."
3000
3533
 
3001
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:265 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:224
3002
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:337
3003
 
msgid "Scenario"
3004
 
msgstr "Skenaario"
3005
 
 
3006
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:267 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:226
3007
 
msgid "Win condition is set through the scenario"
3008
 
msgstr "Pelin voiton edellytykset on asetettu skenaariossa"
3009
 
 
3010
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:269
3011
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:339
3012
 
msgid "Savegame"
3013
 
msgstr "Tallennus"
3014
 
 
3015
3534
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:271
3016
3535
msgid "The game is a saved game - the win condition was set before."
3017
3536
msgstr "Peli on pelitallenne - voiton edellytykset on asetettu aikaisemmin."
3018
3537
 
3019
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:281 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:236
3020
 
msgid "Type: "
3021
 
msgstr "Tyyppi: "
3022
 
 
3023
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:365
 
3538
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:363
3024
3539
msgid "Saved game is directory"
3025
3540
msgstr "Tallennettu peli on kansio"
3026
3541
 
3027
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:367
 
3542
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:365
3028
3543
msgid ""
3029
3544
"WARNING:\n"
3030
3545
"The saved game you selected is a directory. This happens, if you set the "
3038
3553
"kykene siirtämään hakemistorakenteita muille pelaajille. Ole hyvä ja valitse "
3039
3554
"toinen pelitallenne tai pakkaa hakemistorakenne zip-tiedostoksi."
3040
3555
 
3041
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:384 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:252
3042
 
msgid "File not found"
3043
 
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
3044
 
 
3045
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:386
 
3556
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:395
3046
3557
#, c-format
3047
3558
msgid ""
3048
3559
"Widelands tried to start a game with a file that could not be found at given "
3059
3570
"Tavallisesti tiedosto siirtyy automaattisesti isäntäkoneelta sinulle, mutta "
3060
3571
"ehkä siirto ei ole vielä valmis!?!"
3061
3572
 
3062
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:415
 
3573
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:419
3063
3574
msgid ""
3064
3575
"The selected file can not be found. If it is not automatically transfered to "
3065
3576
"you, please write the host about this problem."
3067
3578
"Valittua tiedostoa ei löytynyt. Jos tiedosto ei automaattisesti siirry "
3068
3579
"sinulle, niin ole hyvä ilmoita pelin isännälle tästä ongelmasta."
3069
3580
 
3070
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:440
3071
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:115
3072
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:277
3073
 
#, c-format
3074
 
msgid "Player %i"
3075
 
msgstr "Pelaaja %i"
3076
 
 
3077
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:442
3078
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:117
3079
 
#, c-format
3080
 
msgid "Spectator"
3081
 
msgstr "Katsoja"
3082
 
 
3083
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:443
 
3581
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:447
3084
3582
#, c-format
3085
3583
msgid ""
3086
3584
"At the moment you are %s\n"
3089
3587
"Tällä hetkellä olet %s\n"
3090
3588
"\n"
3091
3589
 
3092
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:444
 
3590
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:448
3093
3591
msgid "Click on the \"?\" in the right top corner to get help."
3094
3592
msgstr "Klikkaa \"?\" oikeassa ylänurkassa saadaksesi apua."
3095
3593
 
3096
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:505
 
3594
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:509
3097
3595
msgid "Saved players are:"
3098
3596
msgstr "Tallennetut pelaajat ovat:"
3099
3597
 
3100
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:525
 
3598
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:529
3101
3599
msgid "<closed>"
3102
3600
msgstr "<suljettu>"
3103
3601
 
3104
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:587
 
3602
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:591
3105
3603
msgid "There was an error!"
3106
3604
msgstr "Virhe havaittu!"
3107
3605
 
3108
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:587
 
3606
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:591
3109
3607
msgid "The map file seems to be invalid!"
3110
3608
msgstr "Kartta tiedosto näyttää olevan viallinen!"
3111
3609
 
3112
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:604
 
3610
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:608
3113
3611
msgid "Map informations:\n"
3114
3612
msgstr "Karttatiedot:\n"
3115
3613
 
3116
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:605
 
3614
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:609
3117
3615
#, c-format
3118
3616
msgid "* Size: %ux%u\n"
3119
3617
msgstr "* Koko: %ux%u\n"
3120
3618
 
3121
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:606
 
3619
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:610
3122
3620
#, c-format
3123
3621
msgid "* %i Players\n"
3124
3622
msgstr "* %i pelaajaa\n"
3125
3623
 
3126
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:607
 
3624
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:611
3127
3625
#, c-format
3128
3626
msgid "* World type: %s\n"
3129
3627
msgstr "* Maailma: %s\n"
3130
3628
 
3131
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:609
 
3629
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:613
3132
3630
msgid "* Scenario mode selected\n"
3133
3631
msgstr "* Skenaario tila valittu\n"
3134
3632
 
3135
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:622
 
3633
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:626
3136
3634
msgid "You are in the multi player launch game menu."
3137
3635
msgstr "Olet moninpelin aloitusvalikossa"
3138
3636
 
3139
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:623
 
3637
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:627
3140
3638
msgid "Client settings"
3141
3639
msgstr "Asiakasasetukset"
3142
3640
 
3143
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:626
 
3641
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:630
3144
3642
msgid ""
3145
3643
"On the left side is a list of all clients including you. With the button in "
3146
3644
"the rear of your nickname, you can set your role. Available roles are:"
3148
3646
"Vasemmalla on luettelo kaikista asiakkaista, sinä mukaanlukien. Kutsumanimen "
3149
3647
"viereisellä painikkeella voit vaihtaa roolia. Valittavat roolit ovat:"
3150
3648
 
3151
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:630
 
3649
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:634
3152
3650
msgid ""
3153
3651
"The player with the color of the flag. If more than one client selected the "
3154
3652
"same color, these share the control over the player (\"shared kingdom "
3158
3656
"värin, nämä asiakkaat jakavat pelaajan hallinnan (\"jaettu valtakunta -"
3159
3657
"tila\")."
3160
3658
 
3161
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:634
 
3659
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:638
3162
3660
msgid ""
3163
3661
"And spectator mode, meaning you can see everything, but can not control any "
3164
3662
"player"
3166
3664
"Ja katsoja tila, jossa voit bähdä kaiken, mutta et voi hallita mitään "
3167
3665
"pelaajaa."
3168
3666
 
3169
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:636
 
3667
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:640
3170
3668
msgid "Player settings"
3171
3669
msgstr "Pelaaja asetukset"
3172
3670
 
3173
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:639
 
3671
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:643
3174
3672
msgid ""
3175
3673
"In the middle are the settings for the players. To start a game, each player "
3176
3674
"must be one of the following:"
3178
3676
"Keskellä ovat pelaajien asetukset. Ennen kuin peli voi alkaa, jokisen "
3179
3677
"pelaajan täyyy olla yksi seuraavista:"
3180
3678
 
3181
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:642
 
3679
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:646
3182
3680
msgid "Connected to one or more clients (see \"Client settings\")."
3183
3681
msgstr ""
3184
3682
"Liitetty yhteen tai useampaan asiakkaaseen (katso \"Asiakasasetukset\")."
3185
3683
 
3186
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:645
 
3684
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:649
3187
3685
msgid ""
3188
3686
"Connected to a computer player (the face in the picture as well as the mouse "
3189
3687
"hover texts indicates the strength of the currently selected computer "
3192
3690
"Liitetty tietokoneen hallitsemaan pelaajaan (Pelaajan vaikeustaso näkyy "
3193
3691
"kuvan naamasta sekä tekstistä kun hiiren vie valitun pelaajan päälle)."
3194
3692
 
3195
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:648
 
3693
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:652
3196
3694
msgid "Set as shared in starting position for another player."
3197
3695
msgstr "Asetettu jakamaan aloituspaikka toisen pelaajan kanssa."
3198
3696
 
3199
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:649
 
3697
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:653
3200
3698
msgid "Closed."
3201
3699
msgstr "Suljettu."
3202
3700
 
3203
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:652
 
3701
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:656
3204
3702
msgid ""
3205
3703
"The later three are only setable by the hosting client by left clicking the "
3206
3704
"\"type\" button of a player. Hosting players can further set the "
3212
3710
"työntekijät, joilla pelaaja aloittaa) sekä tietokoneen hallitsemien "
3213
3711
"pelaajien heimon."
3214
3712
 
3215
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:657
 
3713
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:661
3216
3714
msgid ""
3217
3715
"Every client connected to a player (the set \"role\" player) can set the "
3218
3716
"tribe and the team for that player"
3220
3718
"Jokainen pelaajaan liitetty asiakas (\"Rooli\" on pelaaja) voi asettaa oman "
3221
3719
"pelaajan heimon ja joukkueen."
3222
3720
 
3223
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:659
 
3721
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:663
3224
3722
msgid "Map informations"
3225
3723
msgstr "Kartan tiedot"
3226
3724
 
3227
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:662
 
3725
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:666
3228
3726
msgid ""
3229
3727
"On the right side are informations about the selected map or savegame. A "
3230
3728
"button right to the map name allows the host to change to a different one. "
3237
3735
"voiton edellytykset sekä aloittaa pelin heti kun kaikki pelaajat ovat "
3238
3736
"valmiina."
3239
3737
 
3240
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:56
3241
 
msgid "Select map"
3242
 
msgstr "Valitse kartta"
3243
 
 
3244
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:83
3245
 
msgid "Launch Game"
3246
 
msgstr "Käynnistä peli"
3247
 
 
3248
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:91
3249
 
msgid "Player's name"
3250
 
msgstr "Pelaajan nimi"
3251
 
 
3252
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:95
3253
 
msgid "Player's type"
3254
 
msgstr "Pelaajan tyyppi"
3255
 
 
3256
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:99
3257
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:446
3258
 
msgid "Team"
3259
 
msgstr "Joukkue"
3260
 
 
3261
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:103
3262
 
msgid "Player's tribe"
3263
 
msgstr "Pelaajan heimo"
3264
 
 
3265
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:107
3266
 
msgid "Start type"
3267
 
msgstr "Aloitusasetelma"
3268
 
 
3269
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:155
3270
 
msgid "Switch to position"
3271
 
msgstr "Siirry sijaintiin"
3272
 
 
3273
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:254
3274
 
#, c-format
 
3738
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:56
 
3739
msgid "Load Map as scenario: "
 
3740
msgstr "Lataa kartta skenaariona: "
 
3741
 
 
3742
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:145
 
3743
msgid "#"
 
3744
msgstr "#"
 
3745
 
 
3746
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:147
 
3747
msgid "Map Name"
 
3748
msgstr "Kartan nimi"
 
3749
 
 
3750
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:251
 
3751
msgid "(directory)"
 
3752
msgstr "(hakemisto)"
 
3753
 
 
3754
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:466 ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:469
 
3755
msgid "unknown"
 
3756
msgstr ""
 
3757
 
 
3758
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:468
3275
3759
msgid ""
3276
 
"Widelands tried to start a game with a file that could not be found at given "
3277
 
"path.\n"
3278
 
"The file was: %s\n"
3279
 
"If this happens in a network game, the host might have selected a file that "
3280
 
"you do not own. Normally such a file should be send from the host to you, "
3281
 
"but perhaps the transfer was not yet finnished!?!"
 
3760
"This map file is not present on your filesystem. Data shown here was sent by "
 
3761
"the server."
3282
3762
msgstr ""
3283
 
"Widelands yritti aloittaa peliä mutta tiedostoa ei löydetty annetusta "
3284
 
"polusta.\n"
3285
 
"tiedosto oli: %s\n"
3286
 
"Jos tämä tapahtuu verkkopelin aikana, palvelin on saattanut valita tiedoston "
3287
 
"jota et omista. Normaalisti sellainen tiedosto tulee lähettää palvelimelta "
3288
 
"sinulle mutta ehkä tiedonsiirto ei ole vielä valmis!?!"
3289
 
 
3290
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:64
 
3763
 
 
3764
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:39
 
3765
msgid "Single Player Menu"
 
3766
msgstr "Yksinpelivalikko"
 
3767
 
 
3768
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:50
 
3769
msgid "New Game"
 
3770
msgstr "Uusi peli"
 
3771
 
 
3772
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:59
 
3773
msgid "Campaigns"
 
3774
msgstr "Kampanjat"
 
3775
 
 
3776
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:68
 
3777
msgid "Load Game"
 
3778
msgstr "Lataa peli"
 
3779
 
 
3780
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:67
3291
3781
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.h:107
3292
3782
msgid "Delete"
3293
3783
msgstr "Poista"
3294
3784
 
3295
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:75
 
3785
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:78
3296
3786
msgid "Choose saved game!"
3297
3787
msgstr "Valitse tallennettu peli."
3298
3788
 
3299
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:79
 
3789
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:82
3300
3790
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:71
3301
3791
msgid "Map Name:"
3302
3792
msgstr "Kartan nimi:"
3303
3793
 
3304
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:84
 
3794
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:87
3305
3795
msgid "Gametime:"
3306
3796
msgstr "Peliaika:"
3307
3797
 
3308
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:114
 
3798
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:126
3309
3799
msgid "Delete file"
3310
3800
msgstr "Poista tiedosto"
3311
3801
 
3312
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:115
 
3802
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:127
3313
3803
msgid "Do you really want to delete "
3314
3804
msgstr "Haluatko varmasti tuhota "
3315
3805
 
 
3806
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:175
 
3807
msgid "Savegame from dedicated server"
 
3808
msgstr ""
 
3809
 
 
3810
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:176
 
3811
msgid "Unknown gametime"
 
3812
msgstr ""
 
3813
 
 
3814
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:52
 
3815
msgid "Select a campaign"
 
3816
msgstr "Valitse kampanja"
 
3817
 
 
3818
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:54
 
3819
msgid "Campaign:"
 
3820
msgstr "Kampanja:"
 
3821
 
 
3822
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:58
 
3823
msgid "Difficulty:"
 
3824
msgstr "Vaikeustaso:"
 
3825
 
 
3826
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:62
 
3827
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:269
 
3828
msgid "Description:"
 
3829
msgstr "Kuvaus:"
 
3830
 
 
3831
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:162
 
3832
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:164
 
3833
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:166
 
3834
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:225
 
3835
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:417
 
3836
msgid "[No value found]"
 
3837
msgstr "[Arvo puuttuu]"
 
3838
 
 
3839
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:169
 
3840
msgid "[Invalid entry]"
 
3841
msgstr "[Epäkelpo arvo]"
 
3842
 
 
3843
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:357
 
3844
#, c-format
 
3845
msgid "Invalid path to file in cconfig: %s"
 
3846
msgstr "Epäkelpo polku tiedostoon cconfigissa: %s"
 
3847
 
3316
3848
#: ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:60
3317
3849
msgid "Choose a replay!"
3318
3850
msgstr "Valitse toistettava peli."
3319
3851
 
3320
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:42
3321
 
msgid "Play Tutorial"
3322
 
msgstr "Pelaa opetuspeli"
3323
 
 
3324
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:50
3325
 
msgid "Single Player"
3326
 
msgstr "Yksinpeli ja kampanjat"
3327
 
 
3328
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:58
3329
 
msgid "Multi Player"
3330
 
msgstr "Moninpeli"
3331
 
 
3332
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:66
3333
 
msgid "Watch Replay"
3334
 
msgstr "Katso pelin toisto"
3335
 
 
3336
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:74
3337
 
msgid "Editor"
3338
 
msgstr "Muokkain"
3339
 
 
3340
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:82 ../../src/wui/game_options_menu.cc:47
3341
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:125
3342
 
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:62
3343
 
msgid "Options"
3344
 
msgstr "Asetukset"
3345
 
 
3346
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:90
3347
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:86
3348
 
msgid "View Readme"
3349
 
msgstr "Lue käyttöohje"
3350
 
 
3351
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:98 ../../src/wui/game_options_menu.cc:65
3352
 
msgid "License"
3353
 
msgstr "Lisenssi"
3354
 
 
3355
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:106 ../../src/wui/game_options_menu.cc:100
3356
 
msgid "Exit Game"
3357
 
msgstr "Poistu pelistä"
3358
 
 
3359
 
# Todo: ei näin
3360
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:112
3361
 
msgid "Version "
3362
 
msgstr "Versio "
3363
 
 
3364
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:117
3365
 
msgid "by the Widelands Development Team"
3366
 
msgstr "Widelands-kehittäjätiimi"
3367
 
 
3368
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:53
3369
 
msgid "Load Map as scenario: "
3370
 
msgstr "Lataa kartta skenaariona: "
3371
 
 
3372
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:138
3373
 
msgid "#"
3374
 
msgstr "#"
3375
 
 
3376
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:140
3377
 
msgid "Map Name"
3378
 
msgstr "Kartan nimi"
3379
 
 
3380
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:235
3381
 
msgid "(directory)"
3382
 
msgstr "(hakemisto)"
3383
 
 
3384
3852
#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:43
3385
3853
msgid "Choose game type"
3386
3854
msgstr "Valitse pelityyppi"
3397
3865
msgid "Show login dialog"
3398
3866
msgstr "Näytä kirjautumisruutu"
3399
3867
 
3400
 
#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:114
3401
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:113 ../../src/wui/login_box.cc:73
3402
 
msgid "nobody"
3403
 
msgstr "ei kukaan"
3404
 
 
3405
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:51
3406
 
msgid "Metaserver Lobby"
3407
 
msgstr "Metapalvelimen aula"
3408
 
 
3409
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:55
3410
 
msgid "Users online:"
3411
 
msgstr "Käyttäjiä paikalla:"
3412
 
 
3413
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:59
3414
 
msgid "List of games:"
3415
 
msgstr "Rekisteröidyt pelit:"
3416
 
 
3417
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:63
3418
 
msgid "Name of your server:"
3419
 
msgstr "Palvelimen nimi:"
3420
 
 
3421
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:67
3422
 
msgid "Maximum of players:"
3423
 
msgstr "Pelaajien maksimimäärä:"
3424
 
 
3425
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:83
3426
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:61
3427
 
msgid "Join this game"
3428
 
msgstr "Liity peliin"
3429
 
 
3430
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:91
3431
 
msgid "Open a new game"
3432
 
msgstr "Avaa uusi peli"
3433
 
 
3434
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:151
3435
 
msgid "Points"
3436
 
msgstr "Pisteet"
3437
 
 
3438
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_ggz.cc:152
3439
 
msgid "Server"
3440
 
msgstr "Palvelin"
3441
 
 
3442
3868
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:40
3443
3869
msgid "Begin Network Game"
3444
3870
msgstr "Aloita verkkopeli"
3471
3897
msgid "State"
3472
3898
msgstr "Tila"
3473
3899
 
3474
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:187
3475
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:261
3476
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:157
3477
 
msgid "Open"
3478
 
msgstr "Auki"
3479
 
 
3480
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:188
3481
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:250
3482
 
msgid "Closed"
3483
 
msgstr "Suljettu"
3484
 
 
3485
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:52 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:423
3486
 
msgid "Advanced Options"
3487
 
msgstr "Tarkemmat asetukset"
3488
 
 
3489
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:64 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:399
3490
 
msgid "Apply"
3491
 
msgstr "Käytä"
3492
 
 
3493
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:75
3494
 
msgid "min."
3495
 
msgstr "min välein"
3496
 
 
3497
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:81
3498
 
msgid "days"
3499
 
msgstr "päivää"
3500
 
 
3501
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:88
3502
 
msgid "General Options"
3503
 
msgstr "Yleisasetukset"
3504
 
 
3505
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:95
3506
 
msgid "Fullscreen"
3507
 
msgstr "Koko ruutu"
3508
 
 
3509
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:101
3510
 
msgid "Grab Input"
3511
 
msgstr "Kaappaa syöte"
3512
 
 
3513
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:107
3514
 
msgid "Enable Music"
3515
 
msgstr "Soita taustamusiikkia"
3516
 
 
3517
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:113
3518
 
msgid "Enable Sound"
3519
 
msgstr "Soita äänitehosteet"
3520
 
 
3521
 
# Really "Korkein näytön päivitysnopeus (FPS):", but no space.
3522
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:118
3523
 
msgid "Maximum FPS:"
3524
 
msgstr "FPS-yläraja:"
3525
 
 
3526
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:128
3527
 
msgid "In-game resolution"
3528
 
msgstr "Pelin kuvantarkkuus"
3529
 
 
3530
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:133
3531
 
msgid "Language"
3532
 
msgstr "Kieli"
3533
 
 
3534
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:144
3535
 
msgid "In-game Options"
3536
 
msgstr "Peliasetukset"
3537
 
 
3538
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:151
3539
 
msgid "Use single Watchwindow Mode"
3540
 
msgstr "Käytä vain yhtä tarkkailuikkunaa"
3541
 
 
3542
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:157
3543
 
msgid "Start roadbuilding after placing flag"
3544
 
msgstr "Aloita tien rakentaminen lipun asettamisen jälkeen"
3545
 
 
3546
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:164
3547
 
msgid "Show buildings area preview"
3548
 
msgstr "Näytä rakennuksen työalueen esikatselu"
3549
 
 
3550
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:171
3551
 
msgid "Snap windows only when overlapping"
3552
 
msgstr "Tasaa ikkunat vain kun ne menevät päällekkäin"
3553
 
 
3554
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:177
3555
 
msgid "Dock windows to edges"
3556
 
msgstr "Kytke ikkunat ruudun laitoihin"
3557
 
 
3558
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:182
3559
 
msgid "Save game automatically every"
3560
 
msgstr "Tallenna peli automaattisesti"
3561
 
 
3562
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:186
3563
 
msgid "Remove Replays older than:"
3564
 
msgstr "Poista vanhemmat tallennukset kuin:"
3565
 
 
3566
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:194
3567
 
msgid "Off"
3568
 
msgstr "Pois päältä"
3569
 
 
3570
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:269
3571
 
#, c-format
3572
 
msgid "%ix%i %i bit"
3573
 
msgstr "%ix%i %i bittiä"
3574
 
 
3575
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:291
3576
 
msgid "Try system language"
3577
 
msgstr "Kokeile oletuskieltä"
3578
 
 
3579
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:405
3580
 
msgid "x"
3581
 
msgstr "x"
3582
 
 
3583
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:410 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:415
3584
 
msgid "px."
3585
 
msgstr "px."
3586
 
 
3587
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:434
3588
 
msgid "Main menu font:"
3589
 
msgstr "Päävalikon kirjasin:"
3590
 
 
3591
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:440
3592
 
msgid "Play a sound at message arrival."
3593
 
msgstr "Soita ääni viesti saapuessa."
3594
 
 
3595
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:448
3596
 
msgid "Do not zip widelands data files (maps, replays and savegames)."
3597
 
msgstr ""
3598
 
"Älä paketoi Widelands-datatiedostoja (karttoja, pelin toistoja ja "
3599
 
"tallenuksia)."
3600
 
 
3601
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:453
3602
 
msgid "Speed of a new game:"
3603
 
msgstr "Uuden pelin nopeus:"
3604
 
 
3605
 
# TODO: any better word for panels?
3606
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:457
3607
 
msgid "Distance for windows to snap to other panels:"
3608
 
msgstr "Etäisyys, jolla ikkunat kiinnittyvät muihin paneeleihin:"
3609
 
 
3610
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:461
3611
 
msgid "Distance for windows to snap to borders:"
3612
 
msgstr "Etäisyys, jolla ikkunat kiinnittyvät ruudun laitoihin:"
3613
 
 
3614
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:467
3615
 
msgid "Remove Syncstream dumps on startup"
3616
 
msgstr "Poista Syncstream tulosteet käynnistyksessä"
3617
 
 
3618
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:473
3619
 
msgid "OpenGL rendering *Highly experimental!*"
3620
 
msgstr ""
3621
 
 
3622
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:478
3623
 
msgid "Show in game chat with transparent background"
3624
 
msgstr "Käytä läpinäkyvää taustaa pelin chat-keskusteluissa"
3625
 
 
3626
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:506
3627
 
msgid "Pause"
3628
 
msgstr "Tauko"
3629
 
 
3630
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:517
3631
 
msgid "FreeSerif (Default)"
3632
 
msgstr "FreeSerif (oletus)"
3633
 
 
3634
 
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:39
3635
 
msgid "Single Player Menu"
3636
 
msgstr "Yksinpelivalikko"
3637
 
 
3638
 
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:50
3639
 
msgid "New Game"
3640
 
msgstr "Uusi peli"
3641
 
 
3642
 
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:59
3643
 
msgid "Campaigns"
3644
 
msgstr "Kampanjat"
3645
 
 
3646
 
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:68
3647
 
msgid "Load Game"
3648
 
msgstr "Lataa peli"
3649
 
 
3650
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:174
3651
 
msgid "Soldiers:"
3652
 
msgstr "Sotilaat:"
3653
 
 
3654
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:182
3655
 
msgid "Send less soldiers"
3656
 
msgstr "Lähetä vähemmän sotilaita"
3657
 
 
3658
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:199
3659
 
msgid "Number of soldiers"
3660
 
msgstr "Sotilaiden lukumäärä"
3661
 
 
3662
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:209
3663
 
msgid "Send more soldiers"
3664
 
msgstr "Lähetä enemmän sotilaita"
3665
 
 
3666
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:220 ../../src/wui/military_box.cc:129
3667
 
msgid "Retreat: Never!"
3668
 
msgstr "Perääntyminen: Ei koskaan!"
3669
 
 
3670
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:239 ../../src/wui/military_box.cc:148
3671
 
msgid "Supported damage before retreat"
3672
 
msgstr "Tuettu vahinko ennen perääntymistä"
3673
 
 
3674
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:241 ../../src/wui/military_box.cc:150
3675
 
msgid "Once injured"
3676
 
msgstr "Kun luokkaantuu"
3677
 
 
3678
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:79
3679
 
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:66
3680
 
msgid "Building Statistics"
3681
 
msgstr "Rakennustilastot"
3682
 
 
3683
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:89
3684
 
msgid "Total Productivity: "
3685
 
msgstr "Kokonaistuottavuus: "
3686
 
 
3687
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:93
3688
 
msgid "Owned: "
3689
 
msgstr "Omistaja: "
3690
 
 
3691
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:99
3692
 
msgid "In Build: "
3693
 
msgstr "Rakennetaan: "
3694
 
 
3695
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:105
3696
 
msgid "Jump to unproductive: "
3697
 
msgstr "Hyppää tuottamattomaan: "
3698
 
 
3699
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:114
3700
 
msgid "Prod"
3701
 
msgstr "Tuot"
3702
 
 
3703
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:115
3704
 
msgid "Owned"
3705
 
msgstr "Omistaja"
3706
 
 
3707
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:116
3708
 
msgid "Build"
3709
 
msgstr "Rakenna"
3710
 
 
3711
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:133
3712
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:153
3713
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:173
3714
 
msgid "Show previous"
3715
 
msgstr "Näytä edellinen"
3716
 
 
3717
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:143
3718
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:163
3719
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:183
3720
 
msgid "Show next"
3721
 
msgstr "Näytä seuraava"
3722
 
 
3723
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:170
3724
 
msgid "Continue"
3725
 
msgstr "Jatka"
3726
 
 
3727
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:185
3728
 
#, c-format
3729
 
msgid "Enhance to %s"
3730
 
msgstr "Paranna rakennukseksi %s"
3731
 
 
3732
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:209
3733
 
msgid "Destroy"
3734
 
msgstr "Tuhoa"
3735
 
 
3736
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:222 ../../src/wui/buildingwindow.cc:335
3737
 
msgid "Hide workarea"
3738
 
msgstr "Piilota työalue"
3739
 
 
3740
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:235
3741
 
msgid "Debug"
3742
 
msgstr "Debug"
3743
 
 
3744
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:352
3745
 
msgid "Show workarea"
3746
 
msgstr "Näytä työalue"
3747
 
 
3748
 
#: ../../src/wui/bulldozeconfirm.cc:58
3749
 
#, c-format
3750
 
msgid "Do you really want to destroy this %s?"
3751
 
msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän %s?"
3752
 
 
3753
 
#: ../../src/wui/bulldozeconfirm.cc:105
3754
 
msgid "Destroy building?"
3755
 
msgstr "Tuhoa rakennus?"
3756
 
 
3757
 
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:70
3758
 
msgid "Tribe ware encyclopedia"
3759
 
msgstr "Heimon tuoteopas"
3760
 
 
3761
 
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:87
3762
 
msgid "Consumed ware type(s)"
3763
 
msgstr "Kulutetut tuotetyypit"
3764
 
 
3765
 
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:88
3766
 
msgid "Quantity"
3767
 
msgstr "Määrä"
3768
 
 
3769
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:246
3770
 
msgid "Build small buildings"
3771
 
msgstr "Pienet rakennukset"
3772
 
 
3773
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:247
3774
 
msgid "Build medium buildings"
3775
 
msgstr "Keskikokoiset rakennukset"
3776
 
 
3777
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:248
3778
 
msgid "Build large buildings"
3779
 
msgstr "Suuret rakennukset"
3780
 
 
3781
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:280
3782
 
msgid "Action"
3783
 
msgstr "Toiminto"
3784
 
 
3785
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:371
3786
 
msgid "Build road"
3787
 
msgstr "Rakenna tie"
3788
 
 
3789
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:383
3790
 
msgid "Destroy this flag"
3791
 
msgstr "Poista tämä lippu"
3792
 
 
3793
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:391
3794
 
msgid "Configure economy"
3795
 
msgstr "Muuta talouden asetuksia"
3796
 
 
3797
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:397
3798
 
msgid "Send geologist to explore site"
3799
 
msgstr "Lähetä geologi tutkimaan aluetta"
3800
 
 
3801
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:415
3802
 
msgid "Put a flag"
3803
 
msgstr "Aseta lippu"
3804
 
 
3805
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:422
3806
 
msgid "Destroy a road"
3807
 
msgstr "Poista tie"
3808
 
 
3809
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:440
3810
 
msgid "Watch field in a separate window"
3811
 
msgstr "Tarkkaile aluetta erillisessä ikkunassa"
3812
 
 
3813
 
# TODO: indicate kb shortcuts in tooltips
3814
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:445
3815
 
msgid "Toggle building statistics display"
3816
 
msgstr "Näytä/piilota rakennusten tuotantotiedot (S)"
3817
 
 
3818
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:451
3819
 
msgid "Toggle building label display"
3820
 
msgstr "Näytä/piilota rakennusten nimet (C)"
3821
 
 
3822
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:458
3823
 
msgid "Debug window"
3824
 
msgstr "Debug-ikkuna"
3825
 
 
3826
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:465 ../../src/wui/fieldaction.cc:607
3827
 
msgid "Build roads"
3828
 
msgstr "Rakenna teitä"
3829
 
 
3830
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:467 ../../src/wui/watchwindow.cc:237
3831
 
msgid "Watch"
3832
 
msgstr "Tarkkailunäkymä"
3833
 
 
3834
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:474
3835
 
msgid "Military settings"
3836
 
msgstr "Armeijan asetukset"
3837
 
 
3838
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:500
3839
 
msgid "Start attack"
3840
 
msgstr "Aloita hyökkäys"
3841
 
 
3842
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:505
3843
 
msgid "Attack"
3844
 
msgstr "Hyökkää"
3845
 
 
3846
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:584
3847
 
msgid "Build mines"
3848
 
msgstr "Rakenna kaivoksia"
3849
 
 
3850
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:600
3851
 
msgid "Build flag"
3852
 
msgstr "Pystytä lippu"
3853
 
 
3854
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:604
3855
 
msgid "Cancel road"
3856
 
msgstr "Peruuta tie"
3857
 
 
3858
 
#: ../../src/wui/game_chat_menu.cc:37
3859
 
msgid "Chat Menu"
3860
 
msgstr "Keskusteluikkuna (Rivinvaihto sulkee)"
3861
 
 
3862
 
#: ../../src/wui/game_debug_ui.cc:236
3863
 
msgid "Debug Field"
3864
 
msgstr "Debug-kenttä"
3865
 
 
3866
 
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:43
3867
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:50
3868
 
msgid "Main Menu"
3869
 
msgstr "Päävalikko"
3870
 
 
3871
 
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:52
3872
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:48
3873
 
msgid "General Statistics"
3874
 
msgstr "Yleistilastot"
3875
 
 
3876
 
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:59
3877
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:349
3878
 
msgid "Ware Statistics"
3879
 
msgstr "Tuotetilastot"
3880
 
 
3881
 
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:73 ../../src/wui/stock_menu.cc:40
3882
 
#: ../../src/wui/waresdisplay.cc:50
3883
 
msgid "Stock"
3884
 
msgstr "Varasto"
3885
 
 
3886
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:61
3887
 
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:90
3888
 
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:59
3889
 
msgid "Save Game"
3890
 
msgstr "Tallenna peli"
3891
 
 
3892
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:66
3893
 
msgid "Map Name: "
3894
 
msgstr "Kartan nimi: "
3895
 
 
3896
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:70
3897
 
msgid "Game Time: "
3898
 
msgstr "Peliaika: "
3899
 
 
3900
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:117
3901
 
#, c-format
3902
 
msgid "%02ud%02uh%02u'%02u\"%03u"
3903
 
msgstr "%02ud%02uh%02u'%02u\"%03u"
3904
 
 
3905
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:194
3906
 
msgid ""
3907
 
"Game Saving Error!\n"
3908
 
"Saved Game-File may be corrupt!\n"
3909
 
"\n"
3910
 
"Reason given:\n"
3911
 
msgstr ""
3912
 
"Peliä tallennettaessa tapahtui virhe!\n"
3913
 
"Tallennettu pelitiedosto saattaa olla viallinen.\n"
3914
 
"\n"
3915
 
"Syy:\n"
3916
 
 
3917
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:198
3918
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:209
3919
 
msgid "Save Game Error!!"
3920
 
msgstr "Virhe peliä tallennettaessa!"
3921
 
 
3922
 
# Ei näin: jako, ja iso f
3923
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:210
3924
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:380
3925
 
msgid "A File with the name "
3926
 
msgstr "Tiedosto "
3927
 
 
3928
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:214
3929
 
msgid " already exists. Overwrite?"
3930
 
msgstr " on jo olemassa. Kirjoitetaanko yli?"
3931
 
 
3932
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:270
3933
 
msgid "File deletion"
3934
 
msgstr "Tiedoston poisto"
3935
 
 
3936
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:272
3937
 
#, c-format
3938
 
msgid "Do you really want to delete the file %s?"
3939
 
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tiedoston %s?"
3940
 
 
3941
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:44 ../../src/wui/game_message_menu.h:148
3942
 
msgid "Message Menu: Inbox"
3943
 
msgstr "Viestivalikko: Inbox"
3944
 
 
3945
 
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:45
3946
 
msgid "Objectives Menu"
3947
 
msgstr "Tavoitevalikko"
3948
 
 
3949
 
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:67
3950
 
msgid "Claim Victory"
3951
 
msgstr "Voitto!"
3952
 
 
3953
 
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:75
3954
 
msgid "Restart Mission"
3955
 
msgstr "Aloita alusta"
3956
 
 
3957
 
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:57
3958
 
msgid "README"
3959
 
msgstr "Ohje"
3960
 
 
3961
 
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:73
3962
 
msgid "Authors"
3963
 
msgstr "Tekijät"
3964
 
 
3965
 
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:81
3966
 
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:28
3967
 
msgid "Sound Options"
3968
 
msgstr "Ääniasetukset"
3969
 
 
3970
 
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:33
3971
 
msgid "Ingame Music"
3972
 
msgstr "Pelimusiikki"
3973
 
 
3974
 
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:39
3975
 
msgid "Sound FX"
3976
 
msgstr "Äänitehosteet"
3977
 
 
3978
 
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:43
3979
 
msgid "Ingame Music Volume"
3980
 
msgstr "Pelimusiikin äänenvoimakkuus"
3981
 
 
3982
 
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:57
3983
 
msgid "Sound FX Volume"
3984
 
msgstr "Äänitehosteiden äänenvoimakkuus"
3985
 
 
3986
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:160
3987
 
msgid "Land"
3988
 
msgstr "Maa-alue"
3989
 
 
3990
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:172 ../../src/wui/minimap.cc:175
3991
 
msgid "Buildings"
3992
 
msgstr "Rakennukset"
3993
 
 
3994
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:178
3995
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:62 ../../src/wui/transport_ui.cc:60
3996
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:191
3997
 
msgid "Wares"
3998
 
msgstr "Tuotteet"
3999
 
 
4000
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:184
4001
 
msgid "Productivity"
4002
 
msgstr "Tuottavuus"
4003
 
 
4004
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:190
4005
 
msgid "Casualties"
4006
 
msgstr "Kuolonuhrit"
4007
 
 
4008
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:196
4009
 
msgid "Kills"
4010
 
msgstr "Tapot"
4011
 
 
4012
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:202
4013
 
msgid "Military buildings lost"
4014
 
msgstr "Menetetyt sotilasrakennukset"
4015
 
 
4016
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:208
4017
 
msgid "Military buildings defeated"
4018
 
msgstr "Voitetut sotilasrakennukset"
4019
 
 
4020
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:214
4021
 
msgid "Civilian buildings lost"
4022
 
msgstr "Menetetyt siviilirakennukset"
4023
 
 
4024
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:220
4025
 
msgid "Military"
4026
 
msgstr "Armeija"
4027
 
 
4028
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:246
4029
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:423
4030
 
msgid "15 m"
4031
 
msgstr "15 min"
4032
 
 
4033
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:255
4034
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:432
4035
 
msgid "30 m"
4036
 
msgstr "30 min"
4037
 
 
4038
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:264
4039
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:441
4040
 
msgid "1 h"
4041
 
msgstr "1 h"
4042
 
 
4043
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:273
4044
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:450
4045
 
msgid "2 h"
4046
 
msgstr "2 h"
4047
 
 
4048
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:284
4049
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:461
4050
 
msgid "Help"
4051
 
msgstr "Ohje"
4052
 
 
4053
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:293
4054
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:470
4055
 
msgid "4 h"
4056
 
msgstr "4 h"
4057
 
 
4058
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:301
4059
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:479
4060
 
msgid "8 h"
4061
 
msgstr "8 h"
4062
 
 
4063
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:310
4064
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:488
4065
 
msgid "16 h"
4066
 
msgstr "16 h"
4067
 
 
4068
 
# Ei näin: trans
4069
 
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:270
4070
 
#, c-format
4071
 
msgid "%u.%ux"
4072
 
msgstr "%u %ux"
4073
 
 
4074
 
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:273
4075
 
msgid "PAUSE"
4076
 
msgstr "PYSÄYTETTY"
4077
 
 
4078
 
# Ei näin: trans-comment!
4079
 
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:293
4080
 
#, c-format
4081
 
msgid "%s (%s)"
4082
 
msgstr "%s (%s)"
4083
 
 
4084
 
# TODO: trans-comment! controller?
4085
 
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:298
4086
 
msgid "NO GAME CONTROLLER"
4087
 
msgstr "EI PELIKONTROLLERIA"
4088
 
 
4089
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:122
4090
 
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:55
4091
 
msgid "Chat"
4092
 
msgstr "Keskustelu"
4093
 
 
4094
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:128
4095
 
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:65
4096
 
msgid "Statistics"
4097
 
msgstr "Tilastot"
4098
 
 
4099
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:131
4100
 
msgid "Objectives"
4101
 
msgstr "Tavoitteet"
4102
 
 
4103
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:140
4104
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:284
4105
 
msgid "Messages"
4106
 
msgstr "Viestit"
4107
 
 
4108
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:143
4109
 
msgid "Ware help"
4110
 
msgstr "Tuoteohje"
4111
 
 
4112
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:292
4113
 
#, c-format
4114
 
msgid "%u new message"
4115
 
msgid_plural "%u new messages"
4116
 
msgstr[0] "%u uusi viesti"
4117
 
msgstr[1] "%u uusia viestejä"
4118
 
 
4119
 
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:57
4120
 
msgid "Exit Replay"
4121
 
msgstr "Poistu toistosta"
4122
 
 
4123
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:28
4124
 
msgid "Metaserver login"
4125
 
msgstr "Metaserver kirjautuminen"
4126
 
 
4127
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:32
4128
 
msgid "Nickname:"
4129
 
msgstr "Nimimerkki:"
4130
 
 
4131
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:38
4132
 
msgid "Password:"
4133
 
msgstr "Salasana:"
4134
 
 
4135
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:47
4136
 
msgid "WARNING: Password will be shown and saved readable!"
4137
 
msgstr "VAROITUS: Salasana näytetään ja tallennetaan selväkielisenä!"
4138
 
 
4139
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:52
4140
 
msgid "Log in to a registered account"
4141
 
msgstr "Kirjaudu rekisteröidylle tilille"
4142
 
 
4143
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:57
4144
 
msgid "Automatically use this login information from now on."
4145
 
msgstr "Käytä tätä tunnusta automaattisesti tästä eteenpäin"
4146
 
 
4147
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:64
4148
 
msgid "Login"
4149
 
msgstr "Kirjaudu"
4150
 
 
4151
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:85
4152
 
msgid "Empty Nickname"
4153
 
msgstr "Tyhjä nimimerkki"
4154
 
 
4155
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:85
4156
 
msgid "Please enter a nickname!"
4157
 
msgstr "Anna nimimerkki!"
4158
 
 
4159
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:92
4160
 
msgid "Space in Nickname"
4161
 
msgstr "Välimerkki nimimerkissä"
4162
 
 
4163
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:93
4164
 
msgid "Sorry, but spaces are not allowed in nicknames!"
4165
 
msgstr "Välimerkkejä ei sallita nimimerkeissä!"
4166
 
 
4167
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:100
4168
 
msgid "Empty Password"
4169
 
msgstr "Tyhjä salasana"
4170
 
 
4171
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:100
4172
 
msgid "Please enter your password!"
4173
 
msgstr "Anna salasana!"
4174
 
 
4175
 
#: ../../src/wui/militarysitewindow.cc:58
4176
 
msgid "Soldiers"
4177
 
msgstr "Sotilaat"
4178
 
 
4179
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:147
4180
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:68
4181
 
msgid "Terrain"
4182
 
msgstr "Maasto"
4183
 
 
4184
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:154
4185
 
msgid "Owner"
4186
 
msgstr "Omistaja"
4187
 
 
4188
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:161
4189
 
msgid "Flags"
4190
 
msgstr "Liput"
4191
 
 
4192
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:168
4193
 
msgid "Roads"
4194
 
msgstr "Tiet"
4195
 
 
4196
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:182
4197
 
msgid "Zoom"
4198
 
msgstr "Zoom"
4199
 
 
4200
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:101
4201
 
msgid "<free>"
4202
 
msgstr "<vapaa>"
4203
 
 
4204
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:272
4205
 
msgid "Shared in"
4206
 
msgstr "Jaettu"
4207
 
 
4208
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:292
4209
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:170
4210
 
msgid "Computer"
4211
 
msgstr "Tekoäly"
4212
 
 
4213
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:295
4214
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:172
4215
 
msgid "AI: "
4216
 
msgstr "AI: "
4217
 
 
4218
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:300
4219
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:176
4220
 
msgid "Human"
4221
 
msgstr "Ihminen"
4222
 
 
4223
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:394
4224
 
msgid "Client name"
4225
 
msgstr "Asiakkaan nimi"
4226
 
 
4227
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:402
4228
 
msgid "Role"
4229
 
msgstr "Rooli"
4230
 
 
4231
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:418
4232
 
msgid "Start"
4233
 
msgstr "Aloitus"
4234
 
 
4235
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:426
4236
 
msgid "Type"
4237
 
msgstr "Tyyppi"
4238
 
 
4239
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:434
4240
 
msgid "Tribe"
4241
 
msgstr "Heimo"
4242
 
 
4243
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:442
4244
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:103
4245
 
msgid "Initialization"
4246
 
msgstr "Valmistelu"
4247
 
 
4248
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:71
4249
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:84
4250
 
msgid "Worker"
4251
 
msgstr "Työntekijä"
4252
 
 
4253
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:72
4254
 
msgid "Exp"
4255
 
msgstr "Exp"
4256
 
 
4257
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:73
4258
 
msgid "Next Level"
4259
 
msgstr "Seuraava taso"
4260
 
 
4261
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:140
4262
 
msgid "(vacant)"
4263
 
msgstr "(tyhjillään)"
4264
 
 
4265
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:140
4266
 
msgid "(coming)"
4267
 
msgstr "(tulossa)"
4268
 
 
4269
 
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:76
4270
 
msgid "Capacity"
4271
 
msgstr "Kapasiteetti"
4272
 
 
4273
 
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:381 ../../src/wui/soldierlist.cc:394
4274
 
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:407
4275
 
msgid "Click soldier to send away"
4276
 
msgstr "Lähetä sotilas pois napsauttamalla sotalasta"
4277
 
 
4278
 
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:53
4279
 
msgid "Wares (total)"
4280
 
msgstr "Tuotteet (yhteensä)"
4281
 
 
4282
 
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:58
4283
 
msgid "Workers (total)"
4284
 
msgstr "Työläiset (yhteensä)"
4285
 
 
4286
 
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:64
4287
 
msgid "Wares in warehouses"
4288
 
msgstr "Tuotteet varastoissa"
4289
 
 
4290
 
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:71
4291
 
msgid "Workers in warehouses"
4292
 
msgstr "Työläiset varastoissa"
4293
 
 
4294
 
#: ../../src/wui/trainingsitewindow.cc:57
4295
 
msgid "Soldiers in training"
4296
 
msgstr "Harjoituksessa olevat sotilaat"
4297
 
 
4298
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:51
4299
 
msgid "Economy options"
4300
 
msgstr "Talousvalinnat"
4301
 
 
4302
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:149 ../../src/wui/transport_ui.cc:244
4303
 
msgid "Increase target"
4304
 
msgstr "Kasvata tavoitetta"
4305
 
 
4306
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:151 ../../src/wui/transport_ui.cc:246
4307
 
msgid "Decrease target"
4308
 
msgstr "Vähennä tavoitetta"
4309
 
 
4310
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:153 ../../src/wui/transport_ui.cc:248
4311
 
msgid "Reset to default"
4312
 
msgstr "Palauta oletus"
4313
 
 
4314
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:128
4315
 
msgid "Normal policy"
4316
 
msgstr "Tavallinen politiikka"
4317
 
 
4318
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:129
4319
 
msgid "Preferably store selected wares here"
4320
 
msgstr "Suosi valittujen tuotteiden varastoimista tänne"
4321
 
 
4322
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:130
4323
 
msgid "Do not store selected wares here"
4324
 
msgstr "Älä varastoi valittuja tuotteita tänne"
4325
 
 
4326
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:131
4327
 
msgid "Remove selected wares from here"
4328
 
msgstr "Poista valitut tuotteet täältä"
4329
 
 
4330
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:274
4331
 
msgid "Highest priority"
4332
 
msgstr "Korkein prioriteetti"
4333
 
 
4334
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:285
4335
 
msgid "Normal priority"
4336
 
msgstr "Tavallinen prioriteetti"
4337
 
 
4338
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:296
4339
 
msgid "Lowest priority"
4340
 
msgstr "Matalin prioriteetti"
4341
 
 
4342
 
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:93
4343
 
msgid "Follow"
4344
 
msgstr "Seuraa"
4345
 
 
4346
 
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:156
4347
 
msgid "Center mainview on this"
4348
 
msgstr "Keskitä päänäkymä tähän"
4349
 
 
4350
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:43
4351
 
msgid "Field Information"
4352
 
msgstr "Tietoa kentästä"
4353
 
 
4354
 
# TODO: needs trans comment for caps.
4355
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:55
4356
 
#, c-format
4357
 
msgid ""
4358
 
"1) Node info\n"
4359
 
" Coordinates: (%i, %i)\n"
4360
 
" Height: %u\n"
4361
 
" Caps: "
4362
 
msgstr ""
4363
 
"1) Nooditiedot\n"
4364
 
" Koordinaatit: (%i, %i)\n"
4365
 
" Korkeus: %u\n"
4366
 
" Sallii: "
4367
 
 
4368
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:65
4369
 
msgid " flag"
4370
 
msgstr " lippu"
4371
 
 
4372
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:66
4373
 
msgid " mine"
4374
 
msgstr " kaivos"
4375
 
 
4376
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:67
4377
 
msgid " port"
4378
 
msgstr " satama"
4379
 
 
4380
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:68
4381
 
msgid " walk"
4382
 
msgstr " kävely"
4383
 
 
4384
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:69
4385
 
msgid " swim"
4386
 
msgstr " uinti"
4387
 
 
4388
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:73
4389
 
#, c-format
4390
 
msgid ""
4391
 
"\n"
4392
 
" Owned by %i\n"
4393
 
" Has base immovable: %s\n"
4394
 
" Has bobs: %s\n"
4395
 
msgstr ""
4396
 
"\n"
4397
 
" Omistaja. %i\n"
4398
 
" Sis. perusliikkumattoman objektin: %s\n"
4399
 
" Sis. liikkuvat objektit: %s\n"
4400
 
 
4401
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:79
4402
 
msgid ""
4403
 
"2) Terrain Info\n"
4404
 
" Name: "
4405
 
msgstr ""
4406
 
"2) Maaston tiedot\n"
4407
 
" Nimi: "
4408
 
 
4409
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:87
4410
 
#, c-format
4411
 
msgid ""
4412
 
"\n"
4413
 
" Texture Number: %i\n"
4414
 
msgstr ""
4415
 
"\n"
4416
 
" Tekstuurinumero %i\n"
4417
 
 
4418
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:91
4419
 
msgid ""
4420
 
"4) Map Info\n"
4421
 
" Name: "
4422
 
msgstr ""
4423
 
"4) Kartan tiedot\n"
4424
 
" Nimi: "
4425
 
 
4426
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:95
4427
 
#, c-format
4428
 
msgid ""
4429
 
"\n"
4430
 
" Size: %ix%i\n"
4431
 
" Author: "
4432
 
msgstr ""
4433
 
"\n"
4434
 
" Koko: %ix%i\n"
4435
 
" Tekijä: "
4436
 
 
4437
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:98
4438
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:109
4439
 
msgid ""
4440
 
"\n"
4441
 
" Descr: "
4442
 
msgstr ""
4443
 
"\n"
4444
 
" Kuvaus: "
4445
 
 
4446
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:102
4447
 
#, c-format
4448
 
msgid ""
4449
 
"\n"
4450
 
" Number of Players: %i\n"
4451
 
msgstr ""
4452
 
"\n"
4453
 
" Pelaajien määrä: %i\n"
4454
 
 
4455
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:105
4456
 
msgid ""
4457
 
"5) World Info\n"
4458
 
" Name: "
4459
 
msgstr ""
4460
 
"5) Maailman tiedot\n"
4461
 
" Nimi: "
4462
 
 
4463
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:107
4464
 
msgid ""
4465
 
"\n"
4466
 
" Author: "
4467
 
msgstr ""
4468
 
"\n"
4469
 
" Tekijä: "
4470
 
 
4471
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:62
4472
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:51
4473
 
msgid "New Random Map"
4474
 
msgstr "Uusi satunnaisluotu kartta"
4475
 
 
4476
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:74
4477
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:55
4478
 
msgid "Save Map"
4479
 
msgstr "Tallenna kartta"
4480
 
 
4481
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:80
4482
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:61
4483
 
msgid "Map Options"
4484
 
msgstr "Kartta-asetukset"
4485
 
 
4486
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:92
4487
 
msgid "Exit Editor"
4488
 
msgstr "Poistu editorista"
4489
 
 
4490
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:68
4491
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:83
4492
 
msgid "Name: "
4493
 
msgstr "Nimi: "
4494
 
 
4495
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:75
4496
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:90
4497
 
msgid "Author: "
4498
 
msgstr "Tekijä: "
4499
 
 
4500
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:82
4501
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:97
4502
 
msgid "Size: "
4503
 
msgstr "Koko: "
4504
 
 
4505
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:89
4506
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:104
4507
 
msgid "World: "
4508
 
msgstr "Maailma: "
4509
 
 
4510
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:96
4511
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:111
4512
 
msgid "Players: "
4513
 
msgstr "Pelaajat: "
4514
 
 
4515
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:104
4516
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:118
4517
 
msgid "Descr: "
4518
 
msgstr "Kuvaus: "
4519
 
 
4520
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:46
4521
 
msgid "Set origin"
4522
 
msgstr "Aseta origo"
4523
 
 
4524
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:48
4525
 
msgid ""
4526
 
"Set the position that will have the coordinates (0, 0). This will be the top-"
4527
 
"left corner of a generated minimap."
4528
 
msgstr ""
4529
 
"Aseta koordinaattipisteen (0, 0) sijainti. Tämä vastaa minikartan vasenta "
4530
 
"yläkulmaa."
4531
 
 
4532
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:85
4533
 
msgid "Nr Players:"
4534
 
msgstr "Pelaajien lkm:"
 
3900
#: ../../src/game_io/game_cmd_queue_data_packet.cc:86
 
3901
#, c-format
 
3902
msgid "command queue: %s"
 
3903
msgstr "komentojono: %s"
 
3904
 
 
3905
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:67
 
3906
msgid "there is no flag at the specified location"
 
3907
msgstr "määritellyssä paikassa ei ole lippua"
 
3908
 
 
3909
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:75
 
3910
#, c-format
 
3911
msgid "economies: %s"
 
3912
msgstr "taloudet: %s"
 
3913
 
 
3914
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:57
 
3915
msgid "The game has no players!"
 
3916
msgstr "Pelissä ei ole pelaajia!"
 
3917
 
 
3918
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:80
 
3919
#, c-format
 
3920
msgid "interactive player: %s"
 
3921
msgstr "Interaktiivinen pelaaja: %s"
 
3922
 
 
3923
#: ../../src/game_io/game_preload_data_packet.cc:65
 
3924
#, c-format
 
3925
msgid "preload: %s"
 
3926
msgstr "esilataa: %s"
 
3927
 
 
3928
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:54
 
3929
#, c-format
 
3930
msgid "player number (%i) is out of range (1 .. %u)"
 
3931
msgstr "pelaajan numero (%i) on alueen ulkopuolella (1 .. %u)"
 
3932
 
 
3933
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:145
 
3934
#, c-format
 
3935
msgid "player info: %s"
 
3936
msgstr "pelaajan tiedot: %s"
 
3937
 
 
3938
#: ../../src/game_io/game_game_class_data_packet.cc:46
 
3939
#, c-format
 
3940
msgid "game_class: %s"
 
3941
msgstr ""
 
3942
 
 
3943
#: ../../src/graphic/animation.cc:139
 
3944
msgid "frame number"
 
3945
msgstr "frame numero"
 
3946
 
 
3947
#: ../../src/graphic/graphic.cc:1020
 
3948
#, c-format
 
3949
msgid "Loading animations: %d%% complete"
 
3950
msgstr "Lataan animaatioita:  %d%% valmis"
 
3951
 
 
3952
#: ../../src/network/netclient.cc:100
 
3953
msgid "Could not establish connection to host"
 
3954
msgstr "Yhteyttä koneeseen ei voitu muodostaa"
 
3955
 
 
3956
#: ../../src/network/netclient.cc:102
 
3957
msgid ""
 
3958
"Widelands could not establish a connection to the given address.\n"
 
3959
"Either no Widelands server was running at the supposed port or\n"
 
3960
"the server shut down as you tried to connect."
 
3961
msgstr ""
 
3962
"Widelands ei kyennyt muodostamaan yhteyttä annettuun osoitteeseen.\n"
 
3963
"Joko oletetussa portissa ei ole käynnissä Widelands-palvelinta tai\n"
 
3964
"palvelin sulkeutui kun yritit ottaa yhteyttä."
 
3965
 
 
3966
#: ../../src/network/netclient.cc:134
 
3967
msgid "Client has left the game."
 
3968
msgstr "Asiakasohjelma on poistunut pelistä."
 
3969
 
 
3970
#: ../../src/network/netclient.cc:226
 
3971
msgid "Client crashed and performed an emergency save."
 
3972
msgstr "Asiakasohjelma kaatui ja teki hätätallennuksen."
 
3973
 
 
3974
#: ../../src/network/netclient.cc:559
 
3975
msgid "Server sent a player update for a player that does not exist."
 
3976
msgstr "Palvelin lähetti pelaajapäivityksen olemattomalle pelaajalle."
 
3977
 
 
3978
#: ../../src/network/netclient.cc:576
 
3979
msgid "Server sent an user update for a user that does not exist."
 
3980
msgstr "Palvelin lähetti käyttäjäpäivityksen olemattomalle käyttäjälle."
 
3981
 
 
3982
#: ../../src/network/netclient.cc:651
 
3983
#, c-format
 
3984
msgid ""
 
3985
"Expected a HELLO packet from server, but received command number %u. Maybe "
 
3986
"the server is running a different version of Widelands?"
 
3987
msgstr ""
 
3988
"Odotin HELLO-pakettia palvelimelta, mutta sain komennon numero %u. Kenties "
 
3989
"palvelin ajaa eri versiota Widelandsista?"
 
3990
 
 
3991
#: ../../src/network/netclient.cc:658
 
3992
msgid "Server uses a different protocol version"
 
3993
msgstr "Palvelin käyttää eri yhteyskäytäntöversiota"
 
3994
 
 
3995
#: ../../src/network/netclient.cc:821
 
3996
msgid "/me 's file failed md5 checksumming."
 
3997
msgstr "/me :n tiedosto ei läpäissyt md5 tarkistusta"
 
3998
 
 
3999
#: ../../src/network/netclient.cc:851
 
4000
msgid ""
 
4001
"/me checked the recieved file. Although md5 check summing succeded, I can "
 
4002
"not handle the file."
 
4003
msgstr ""
 
4004
 
 
4005
#: ../../src/network/netclient.cc:922
 
4006
msgid "Unexpectedly received LAUNCH command from server."
 
4007
msgstr "Vastaanotin odottamattoman LAUNCH-komennon palvelimelta."
 
4008
 
 
4009
#: ../../src/network/netclient.cc:942
 
4010
msgid "Server sent a PLAYERCOMMAND even though no game is running."
 
4011
msgstr ""
 
4012
"Palvelin lähetti PLAYERCOMMAND-komennon, vaikka peliä ei ole käynnissä."
 
4013
 
 
4014
#: ../../src/network/netclient.cc:955
 
4015
msgid "Server sent a SYNCREQUEST even though no game is running."
 
4016
msgstr ""
 
4017
"Palvelin lähetti SYNCREQUEST-komennon, vaikka peliä ei ole käynnissä."
 
4018
 
 
4019
# TODO :missing .
 
4020
#: ../../src/network/netclient.cc:986
 
4021
#, c-format
 
4022
msgid "Server sent an unknown command (command number %u)"
 
4023
msgstr "Palvelin lähetti tuntemattoman komennon nro %u"
 
4024
 
 
4025
#: ../../src/network/netclient.cc:1020
 
4026
msgid "Something went wrong: "
 
4027
msgstr "Joku meni pieleen: "
 
4028
 
 
4029
#: ../../src/network/netclient.cc:1051
 
4030
msgid " An automatic savegame will be created."
 
4031
msgstr " Automaattinen pelitallenne luodaan."
 
4032
 
 
4033
#: ../../src/network/network_ggz.cc:276
 
4034
msgid "Closed the connection to the metaserver."
 
4035
msgstr "Yhteys metapalvelimeen katkaistiin."
 
4036
 
 
4037
#: ../../src/network/network_ggz.cc:373
 
4038
msgid ""
 
4039
"Your Server was not reachable from the Internet.\n"
 
4040
"Please try to solve the problem - Reading the notes\n"
 
4041
"at http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming can\n"
 
4042
"be advantageous."
 
4043
msgstr ""
 
4044
"Palvelin ei ollut saavutettavissa Internetistä.\n"
 
4045
"Yritä ratkaista ongelma - lukemalla ohjeita\n"
 
4046
"http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming saattaa\n"
 
4047
"auttaa tilanteessa."
 
4048
 
 
4049
# TODO: trans comment: of what?
 
4050
#: ../../src/network/network_ggz.cc:577
 
4051
msgid "Connected to the metaserver of:"
 
4052
msgstr "Yhteys luotu metapalvelimeen:"
 
4053
 
 
4054
#: ../../src/network/network_ggz.cc:588
 
4055
msgid "Server MOTD:"
 
4056
msgstr "Palvelimen viesti:"
 
4057
 
 
4058
#
 
4059
#: ../../src/network/network_ggz.cc:594
 
4060
msgid "Reconnected to the metaserver."
 
4061
msgstr "Yhteys metapalvelimeen palautettu."
 
4062
 
 
4063
#: ../../src/network/network_ggz.cc:599
 
4064
msgid "NOTE: The Internet gaming implementation is in very early state."
 
4065
msgstr "HUOMAA: Internet-pelaaminen on erittäin alkutekijöissään."
 
4066
 
 
4067
#: ../../src/network/network_ggz.cc:603
 
4068
msgid "Please take a look at the notes at:"
 
4069
msgstr "Ole hyvä ja lue lisätietoja sivulta"
 
4070
 
 
4071
# TODO: 'joined'?
 
4072
#: ../../src/network/network_ggz.cc:742
 
4073
msgid " joined the metaserver."
 
4074
msgstr " kirjautui metapalvelimeen."
 
4075
 
 
4076
#: ../../src/network/network_ggz.cc:751
 
4077
msgid " left the metaserver."
 
4078
msgstr " poistui metapalvelimelta."
 
4079
 
 
4080
#: ../../src/network/nethost.cc:348
 
4081
msgid ""
 
4082
"<br>Available host commands are:<br>/help  -  Shows this help<br>/announce "
 
4083
"<msg>  -  Send a chatmessage as announcement (system chat)<br>/warn <name> "
 
4084
"<reason>  -  Warn the user <name> because of <reason><br>/kick <name> "
 
4085
"<reason>  -  Kick the user <name> because of <reason><br>/forcePause         "
 
4086
"   -  Force the game to pause.<br>/endForcedPause        -  Puts game back "
 
4087
"to normal speed."
 
4088
msgstr ""
 
4089
"<br>Tarjolla olevat palvelinkomennot ovat:<br>/help - Näyttää tämän "
 
4090
"ohjeen<br>/announce <viesti> - Lähettää viestin tiedotteena "
 
4091
"kaikille<br>/warn <nimi> <aihe> - Varoittaa käyttäjää <nimi> aiheesta "
 
4092
"<aihe><br>/kick <nimi> <syy> - Potkaisee käyttäjän <nimi> ulos aiheesta "
 
4093
"<aihe><br>/forcePause - Pakottaa pelin pysähtymään.<br>/endForcedPause - "
 
4094
"Palauttaa pelin normaaliin pelinopeuteen."
 
4095
 
 
4096
#: ../../src/network/nethost.cc:362
 
4097
msgid "Wrong use, should be: /announce <message>"
 
4098
msgstr "Käyttövirhe, pitäisi olla: /announce <viesti>"
 
4099
 
 
4100
#: ../../src/network/nethost.cc:375
 
4101
msgid "Wrong use, should be: /warn <name> <reason>"
 
4102
msgstr "Käyttövirhe, pitäisi olla: /warn <nimi> <aihe>"
 
4103
 
 
4104
#: ../../src/network/nethost.cc:383
 
4105
msgid "Why would you warn yourself?"
 
4106
msgstr ""
 
4107
 
 
4108
#: ../../src/network/nethost.cc:385
 
4109
msgid "Why would you want to warn the dedicated server?"
 
4110
msgstr ""
 
4111
 
 
4112
#: ../../src/network/nethost.cc:389 ../../src/network/nethost.cc:415
 
4113
#, c-format
 
4114
msgid "The client %s could not be found."
 
4115
msgstr ""
 
4116
 
 
4117
#: ../../src/network/nethost.cc:400
 
4118
msgid "Wrong use, should be: /kick <name> <reason>"
 
4119
msgstr "Käyttövirhe, pitäisi olla: /kick <nimi> <aihe>"
 
4120
 
 
4121
#: ../../src/network/nethost.cc:411
 
4122
msgid "You can not kick yourself!"
 
4123
msgstr "Et pysty potkaisemaan itseäsi!"
 
4124
 
 
4125
#: ../../src/network/nethost.cc:413
 
4126
msgid "You can not kick the dedicated server"
 
4127
msgstr ""
 
4128
 
 
4129
#: ../../src/network/nethost.cc:418
 
4130
#, c-format
 
4131
msgid "Are you sure you want to kick %s?<br>"
 
4132
msgstr "Oletko varma, että haluat potkaista käyttäjän %s ulos?<br>"
 
4133
 
 
4134
#: ../../src/network/nethost.cc:419
 
4135
#, c-format
 
4136
msgid "The stated reason was: %s<br>"
 
4137
msgstr "Aihe oli:%s<br>"
 
4138
 
 
4139
#: ../../src/network/nethost.cc:420
 
4140
#, c-format
 
4141
msgid "If yes, type: /ack_kick %s"
 
4142
msgstr "Jos kyllä, kirjoita /ack_kick %s"
 
4143
 
 
4144
#: ../../src/network/nethost.cc:431
 
4145
msgid "kick acknowledgement cancelled: No name given!"
 
4146
msgstr "Ulospotkaisu peruttu, koska nimi puuttui!"
 
4147
 
 
4148
#: ../../src/network/nethost.cc:433
 
4149
msgid "Wrong use, should be: /ack_kick <name>"
 
4150
msgstr "Käyttövirhe, pitäisi olla: /ack_kick <nimi>"
 
4151
 
 
4152
#: ../../src/network/nethost.cc:439
 
4153
msgid "kick acknowledgement cancelled: Wrong name given!"
 
4154
msgstr "Ulospotkaisu peruttu, koska nimi oli väärä!"
 
4155
 
 
4156
#: ../../src/network/nethost.cc:450
 
4157
msgid "Pause was already forced - game should be paused."
 
4158
msgstr "Pelitauko oli jo pakotettu - pelin pitäisi olla pysähtynyt."
 
4159
 
 
4160
#: ../../src/network/nethost.cc:462
 
4161
msgid "There is no forced pause - nothing to end."
 
4162
msgstr "Pelitaukoa ei ole pakotettu."
 
4163
 
 
4164
#: ../../src/network/nethost.cc:473
 
4165
msgid "Invalid command! Type /help for a list of commands."
 
4166
msgstr "Virheellinen komento! Kirjoita /help nähdäksesi komennot."
 
4167
 
 
4168
#: ../../src/network/nethost.cc:619
 
4169
msgid "Server has left the game."
 
4170
msgstr "Palvelin on poistunut pelistä."
 
4171
 
 
4172
#: ../../src/network/nethost.cc:687
 
4173
#, c-format
 
4174
msgid ""
 
4175
"This is a dedicated server send \"@%s help\" to get a full list of available "
 
4176
"commands."
 
4177
msgstr ""
 
4178
 
 
4179
#: ../../src/network/nethost.cc:724
 
4180
msgid "The game has started just after you tried to connect."
 
4181
msgstr "Peli alkoi juuri yhteydenottoyrityksesi jälkeen."
 
4182
 
 
4183
#: ../../src/network/nethost.cc:828
 
4184
msgid "Server has crashed and performed an emergency save."
 
4185
msgstr "Palvelin on kaatunut ja tehnyt hätätallennuksen."
 
4186
 
 
4187
#: ../../src/network/nethost.cc:1104
 
4188
msgid ""
 
4189
"<br>Available host commands are:<br>help   - Shows this help<br>host $ - "
 
4190
"Tries to run the host command $<br>save $ - Saves the current game state as "
 
4191
"$.wgf"
 
4192
msgstr ""
 
4193
 
 
4194
#: ../../src/network/nethost.cc:1111
 
4195
msgid ""
 
4196
"<br>Available host commands are:<br>help           - Shows this help<br>host "
 
4197
"        $ - Tries to run the host command $"
 
4198
msgstr ""
 
4199
 
 
4200
#: ../../src/network/nethost.cc:1116
 
4201
msgid "pwd          $ - Sends the password $ to the host"
 
4202
msgstr ""
 
4203
 
 
4204
#: ../../src/network/nethost.cc:1123
 
4205
msgid ""
 
4206
"Access to host commands denied. To gain access, send the password with pwd "
 
4207
"command."
 
4208
msgstr ""
 
4209
 
 
4210
#: ../../src/network/nethost.cc:1128
 
4211
#, c-format
 
4212
msgid "%s told me to run the command: \"%s\""
 
4213
msgstr ""
 
4214
 
 
4215
#: ../../src/network/nethost.cc:1137
 
4216
msgid "Sorry! Saving was deactivated on this dedicated server!"
 
4217
msgstr ""
 
4218
 
 
4219
#: ../../src/network/nethost.cc:1140
 
4220
msgid "Can not save, as long as no game is running!"
 
4221
msgstr ""
 
4222
 
 
4223
#: ../../src/network/nethost.cc:1151
 
4224
msgid "Game successfully saved!"
 
4225
msgstr ""
 
4226
 
 
4227
#: ../../src/network/nethost.cc:1153
 
4228
#, c-format
 
4229
msgid "Could not save the game to the file \"%s\"! (%s)"
 
4230
msgstr ""
 
4231
 
 
4232
#: ../../src/network/nethost.cc:1159
 
4233
msgid "This server is not password protected!"
 
4234
msgstr ""
 
4235
 
 
4236
#: ../../src/network/nethost.cc:1162
 
4237
msgid "The send password was incorrect!"
 
4238
msgstr ""
 
4239
 
 
4240
#: ../../src/network/nethost.cc:1175
 
4241
msgid "The password was correct, access was granted!"
 
4242
msgstr ""
 
4243
 
 
4244
#: ../../src/network/nethost.cc:1181
 
4245
#, c-format
 
4246
msgid "Unknown dedicated server command \"%s\"!"
 
4247
msgstr "Tuntematon palvelinkomento \"%s\"!"
 
4248
 
 
4249
#: ../../src/network/nethost.cc:1437
 
4250
#, c-format
 
4251
msgid "Host sent player %s to the lobby!"
 
4252
msgstr "Isäntäkone lähetti pelaajan %s aulaan!"
 
4253
 
 
4254
#: ../../src/network/nethost.cc:1831
 
4255
#, c-format
 
4256
msgid "Computer%u"
 
4257
msgstr ""
 
4258
 
 
4259
#: ../../src/network/nethost.cc:1917
 
4260
#, c-format
 
4261
msgid "WARNING: %s uses version: %s, while Host uses version: %s"
 
4262
msgstr "VAROITUS: %s käyttää versiota %s, ja palvelin versiota %s"
 
4263
 
 
4264
#: ../../src/network/nethost.cc:1976
 
4265
#, c-format
 
4266
msgid "%s has joined the game"
 
4267
msgstr "%s on liittynyt peliin"
 
4268
 
 
4269
#: ../../src/network/nethost.cc:1990
 
4270
#, c-format
 
4271
msgid ""
 
4272
"This server is password protected. You can send the password with: \"@%s pwd "
 
4273
"PASSWORD\""
 
4274
msgstr ""
 
4275
 
 
4276
# Todo: grammar
 
4277
#: ../../src/network/nethost.cc:2028
 
4278
msgid "Client reports time to host that is running backwards."
 
4279
msgstr "Asiakasohjelma raportoi palvelimelle takaperin kulkevaa aikaa."
 
4280
 
 
4281
#: ../../src/network/nethost.cc:2031
 
4282
msgid "Client simulates beyond the game time allowed by the host."
 
4283
msgstr "Asiakasohjelma simuloi peliajassa kauemmin kuin palvelin sallii."
 
4284
 
 
4285
#: ../../src/network/nethost.cc:2035
 
4286
msgid "Client did not submit sync report in time."
 
4287
msgstr "Asiakasohjelma ei lähettänyt sync-raporttia ajallaan."
 
4288
 
 
4289
#: ../../src/network/nethost.cc:2242
 
4290
msgid "Client and host have become desynchronized."
 
4291
msgstr "Asiakasohjelma ja palvelin eivät enää ole synkronoidut."
 
4292
 
 
4293
#: ../../src/network/nethost.cc:2289
 
4294
msgid "The game has already started."
 
4295
msgstr "Peli on jo alkanut."
 
4296
 
 
4297
#: ../../src/network/nethost.cc:2307
 
4298
msgid "Connection to client lost."
 
4299
msgstr "Yhteys asiakasohjelmaan menetettiin."
 
4300
 
 
4301
#: ../../src/network/nethost.cc:2321
 
4302
msgid "Client sent malformed commands: "
 
4303
msgstr "Asiakasohjelma lähetti epämuodostuneita komentoja: "
 
4304
 
 
4305
#: ../../src/network/nethost.cc:2353
 
4306
msgid "Game is running already, but client has not connected fully"
 
4307
msgstr ""
 
4308
"Peli on jo käynnissä, mutta asiakasohjelman yhteydenottoyritys on vielä "
 
4309
"kesken."
 
4310
 
 
4311
#: ../../src/network/nethost.cc:2357
 
4312
#, c-format
 
4313
msgid ""
 
4314
"First command sent by client is %u instead of HELLO. Most likely the client "
 
4315
"is running an incompatible version."
 
4316
msgstr ""
 
4317
"Ensimmäinen asiakasohjelman lähettämä komento ei ollut HELLO vaan %u; "
 
4318
"todennäköisesti sen versio on epäyhteensopiva."
 
4319
 
 
4320
#: ../../src/network/nethost.cc:2362
 
4321
msgid "Server uses a different protocol version."
 
4322
msgstr "Palvelin käyttää eri versiota yhteyskäytännöstä."
 
4323
 
 
4324
#: ../../src/network/nethost.cc:2380 ../../src/network/nethost.cc:2432
 
4325
#: ../../src/network/nethost.cc:2445 ../../src/network/nethost.cc:2456
 
4326
#: ../../src/network/nethost.cc:2467
 
4327
msgid "Client has no access to other player's settings."
 
4328
msgstr ""
 
4329
 
 
4330
#: ../../src/network/nethost.cc:2483 ../../src/network/nethost.cc:2492
 
4331
#: ../../src/network/nethost.cc:2501
 
4332
msgid "Client has no access to server settings."
 
4333
msgstr ""
 
4334
 
 
4335
#: ../../src/network/nethost.cc:2503
 
4336
msgid "Client send start command, although server is not yet ready."
 
4337
msgstr ""
 
4338
 
 
4339
#: ../../src/network/nethost.cc:2510
 
4340
msgid "Client sent TIME command even though game is not running."
 
4341
msgstr "Asiakasohjelma lähetti TIME-komennon, vaikka peli ei ole käynnissä."
 
4342
 
 
4343
#: ../../src/network/nethost.cc:2516
 
4344
msgid "Client sent PLAYERCOMMAND command even though game is not running."
 
4345
msgstr ""
 
4346
"Asiakasohjelma lähetti PLAYERCOMMAND-komennon, vaikka peli ei ole käynnissä."
 
4347
 
 
4348
#: ../../src/network/nethost.cc:2527
 
4349
#, c-format
 
4350
msgid "Client %u (%u) sent a playercommand (%i) for a different player (%i)."
 
4351
msgstr ""
 
4352
"Client %u (%u) lähetti pelaajakomennon (%i) toiselle pelaajalle (%i)."
 
4353
 
 
4354
#: ../../src/network/nethost.cc:2536
 
4355
msgid "Client sent unexpected synchronization report."
 
4356
msgstr "Asiakasohjelma lähetti odottamattoman synkronisointiraportin."
 
4357
 
 
4358
#: ../../src/network/nethost.cc:2571 ../../src/network/nethost.cc:2582
 
4359
msgid "Client requests file altough none is available to send."
 
4360
msgstr ""
 
4361
"Asiakasohjelma pyytää tiedostoa vaikka ei löydy valmiina lähetettäväksi"
 
4362
 
 
4363
#: ../../src/network/nethost.cc:2573
 
4364
#, c-format
 
4365
msgid "Started to send file %s to %s!"
 
4366
msgstr "Aloitti tiedoston lähetyksen %s:sta %s:lle!"
 
4367
 
 
4368
#: ../../src/network/nethost.cc:2590
 
4369
msgid "Client requests file part that does not exist."
 
4370
msgstr "Asiakasohjelma pyytää tiedostokohtaa jota ei löydy"
 
4371
 
 
4372
#: ../../src/network/nethost.cc:2593
 
4373
#, c-format
 
4374
msgid "Completed transfer of file %s to %s"
 
4375
msgstr "Tiedonsiirto valmistui %s:sta %s:lle"
 
4376
 
 
4377
#: ../../src/network/nethost.cc:2601
 
4378
#, c-format
 
4379
msgid "Sending part %u/%u of file %s to %s"
 
4380
msgstr "lähetetään osa %u/%u tiedostosta %s:sta %s:lle"
 
4381
 
 
4382
# TODO: missing .
 
4383
#: ../../src/network/nethost.cc:2610
 
4384
#, c-format
 
4385
msgid "Client sent unknown command number %u"
 
4386
msgstr "Asiakasohjelma lähetti tuntemattoman komennon nro %u"
 
4387
 
 
4388
#: ../../src/network/nethost.cc:2667
 
4389
#, c-format
 
4390
msgid "%s has left the game (%s)"
 
4391
msgstr "%s on poistunut pelistä (%s)"
 
4392
 
 
4393
#: ../../src/network/nethost.cc:2686
 
4394
#, c-format
 
4395
msgid "Unknown user has left the game (%s)"
 
4396
msgstr ""
 
4397
 
 
4398
#: ../../src/sound/sound_handler.cc:147
 
4399
#, c-format
 
4400
msgid "Sound_Handler closing times %i, freq %i, format %i, chan %i\n"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: ../../src/sound/sound_handler.cc:163
 
4404
msgid "PROBLEM: sound device opened multiple times, trying to close"
 
4405
msgstr ""
 
4406
 
 
4407
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:33
 
4408
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:150
 
4409
msgid "Make Directory"
 
4410
msgstr "Luo hakemisto"
 
4411
 
 
4412
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:41
 
4413
msgid "Enter Directory Name: "
 
4414
msgstr "Anna hakemistonimi: "
 
4415
 
 
4416
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:46
 
4417
msgid "Terrain Select"
 
4418
msgstr "Maaston valinta"
 
4419
 
 
4420
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:176
 
4421
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:229
 
4422
msgid "Current:"
 
4423
msgstr "Nykyinen:"
 
4424
 
 
4425
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_place_bob_options_menu.cc:46
 
4426
msgid "Bobs Menu"
 
4427
msgstr "Liikkuvat karttaobjektit"
 
4428
 
 
4429
# TODO: resource names untranslateable, ditto on upper left corner up/down/right.. and animal bobs.
 
4430
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:44
 
4431
msgid "Resources Tools Options"
 
4432
msgstr "Resurssityökalun asetukset"
 
4433
 
 
4434
# TODO: not informative enough
 
4435
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:48
 
4436
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_height_options_menu.cc:45
 
4437
msgid "In-/Decrease Value"
 
4438
msgstr "Nosta/laske arvoa"
 
4439
 
 
4440
# TODO: not informative enough
 
4441
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:86
 
4442
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_height_options_menu.cc:82
 
4443
msgid "Set Value"
 
4444
msgstr "Aseta arvo"
 
4445
 
 
4446
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:111
 
4447
msgid "Current Selection"
 
4448
msgstr "Nykyinen valinta"
 
4449
 
 
4450
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:56
 
4451
msgid "Allowed Buildings"
 
4452
msgstr "Sallitut rakennukset"
 
4453
 
 
4454
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:61
 
4455
msgid "Allowed Buildings:"
 
4456
msgstr "Sallitut rakennukset"
 
4457
 
 
4458
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:67
 
4459
msgid "Forbidden Buildings:"
 
4460
msgstr "Kielletyt rakennukset:"
 
4461
 
 
4462
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:85
 
4463
msgid "Forbid"
 
4464
msgstr "Kiellä"
 
4465
 
 
4466
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:94
 
4467
msgid "<-"
 
4468
msgstr "<-"
 
4469
 
 
4470
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:95
 
4471
msgid "Allow"
 
4472
msgstr "Salli"
4535
4473
 
4536
4474
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:65
4537
4475
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:157
4553
4491
msgid "Create Map"
4554
4492
msgstr "Luo kartta"
4555
4493
 
 
4494
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:46
 
4495
msgid "Set origin"
 
4496
msgstr "Aseta origo"
 
4497
 
 
4498
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:48
 
4499
msgid ""
 
4500
"Set the position that will have the coordinates (0, 0). This will be the top-"
 
4501
"left corner of a generated minimap."
 
4502
msgstr ""
 
4503
"Aseta koordinaattipisteen (0, 0) sijainti. Tämä vastaa minikartan vasenta "
 
4504
"yläkulmaa."
 
4505
 
 
4506
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:61
 
4507
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:80
 
4508
msgid "Map Options"
 
4509
msgstr "Kartta-asetukset"
 
4510
 
 
4511
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:85
 
4512
msgid "Nr Players:"
 
4513
msgstr "Pelaajien lkm:"
 
4514
 
 
4515
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:46
 
4516
msgid "Tool Menu"
 
4517
msgstr "Työkaluvalikko"
 
4518
 
 
4519
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:66
 
4520
msgid "Change height"
 
4521
msgstr "Muuta korkeutta"
 
4522
 
 
4523
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:67
 
4524
msgid "Noise height"
 
4525
msgstr "Arvo korkeuden muutos"
 
4526
 
 
4527
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:69
 
4528
msgid "Immovable"
 
4529
msgstr "Liikkumaton karttaobjekti"
 
4530
 
 
4531
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:70
 
4532
msgid "Bob"
 
4533
msgstr "Liikkuva karttaobjekti"
 
4534
 
 
4535
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:71
 
4536
msgid "Resource"
 
4537
msgstr "Resurssi"
 
4538
 
 
4539
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_place_immovable_options_menu.cc:45
 
4540
msgid "Immovable Bobs Menu"
 
4541
msgstr "Liikkumattomat karttaobjektit"
 
4542
 
 
4543
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:51
 
4544
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:62
 
4545
msgid "New Random Map"
 
4546
msgstr "Uusi satunnaisluotu kartta"
 
4547
 
4556
4548
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:69
4557
4549
msgid "Random Number:"
4558
4550
msgstr "Satunnaistusluku:"
4615
4607
msgid "Generating random map..."
4616
4608
msgstr "Luodaan satunnainen kartta..."
4617
4609
 
4618
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:150
4619
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:33
4620
 
msgid "Make Directory"
4621
 
msgstr "Luo hakemisto"
 
4610
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_toolsize_menu.cc:40
 
4611
msgid "Toolsize Menu"
 
4612
msgstr "Työkalun koko -valikko"
 
4613
 
 
4614
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_toolsize_menu.cc:73
 
4615
#, c-format
 
4616
msgid "Current Size: %u"
 
4617
msgstr "Nykykoko: %u"
 
4618
 
 
4619
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:74
 
4620
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:55
 
4621
msgid "Save Map"
 
4622
msgstr "Tallenna kartta"
 
4623
 
 
4624
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:92
 
4625
msgid "Exit Editor"
 
4626
msgstr "Poistu editorista"
 
4627
 
 
4628
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:83
 
4629
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:68
 
4630
msgid "Name: "
 
4631
msgstr "Nimi: "
 
4632
 
 
4633
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:90
 
4634
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:75
 
4635
msgid "Author: "
 
4636
msgstr "Tekijä: "
 
4637
 
 
4638
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:97
 
4639
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:82
 
4640
msgid "Size: "
 
4641
msgstr "Koko: "
 
4642
 
 
4643
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:104
 
4644
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:89
 
4645
msgid "World: "
 
4646
msgstr "Maailma: "
 
4647
 
 
4648
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:111
 
4649
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:96
 
4650
msgid "Players: "
 
4651
msgstr "Pelaajat: "
 
4652
 
 
4653
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:118
 
4654
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:104
 
4655
msgid "Descr: "
 
4656
msgstr "Kuvaus: "
4622
4657
 
4623
4658
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:208
4624
4659
msgid "unnamed"
4653
4688
"\n"
4654
4689
"Virheen syy:\n"
4655
4690
 
4656
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:41
4657
 
msgid "Enter Directory Name: "
4658
 
msgstr "Anna hakemistonimi: "
 
4691
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:41
 
4692
msgid "Noise Height Options"
 
4693
msgstr "Korkeuden arvonta-asetukset"
 
4694
 
 
4695
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:138
 
4696
#, c-format
 
4697
msgid "Minimum: %u"
 
4698
msgstr "Minimi: %u"
 
4699
 
 
4700
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:140
 
4701
#, c-format
 
4702
msgid "Maximum: %u"
 
4703
msgstr "Maksimi: %u"
 
4704
 
 
4705
# TODO: the original is not explanatory enough!
 
4706
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:145
 
4707
#, c-format
 
4708
msgid "Set value: %u"
 
4709
msgstr "Aseta arvo: %u"
4659
4710
 
4660
4711
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu.cc:42
4661
4712
msgid "Player Options"
4687
4738
"and bobs that depend on this player and try again."
4688
4739
msgstr ""
4689
4740
 
4690
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:56
4691
 
msgid "Allowed Buildings"
4692
 
msgstr "Sallitut rakennukset"
4693
 
 
4694
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:61
4695
 
msgid "Allowed Buildings:"
4696
 
msgstr "Sallitut rakennukset"
4697
 
 
4698
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:67
4699
 
msgid "Forbidden Buildings:"
4700
 
msgstr "Kielletyt rakennukset:"
4701
 
 
4702
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:85
4703
 
msgid "Forbid"
4704
 
msgstr "Kiellä"
4705
 
 
4706
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:94
4707
 
msgid "<-"
4708
 
msgstr "<-"
4709
 
 
4710
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:95
4711
 
msgid "Allow"
4712
 
msgstr "Salli"
4713
 
 
4714
4741
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_height_options_menu.cc:40
4715
4742
msgid "Height Tools Options"
4716
4743
msgstr "Korkeustyökalun asetukset"
4717
4744
 
4718
 
# TODO: not informative enough
4719
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_height_options_menu.cc:45
4720
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:48
4721
 
msgid "In-/Decrease Value"
4722
 
msgstr "Nosta/laske arvoa"
4723
 
 
4724
 
# TODO: not informative enough
4725
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_height_options_menu.cc:82
4726
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:86
4727
 
msgid "Set Value"
4728
 
msgstr "Aseta arvo"
4729
 
 
4730
 
# TODO: resource names untranslateable, ditto on upper left corner up/down/right.. and animal bobs.
4731
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:44
4732
 
msgid "Resources Tools Options"
4733
 
msgstr "Resurssityökalun asetukset"
4734
 
 
4735
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:111
4736
 
msgid "Current Selection"
4737
 
msgstr "Nykyinen valinta"
4738
 
 
4739
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:46
4740
 
msgid "Tool Menu"
4741
 
msgstr "Työkaluvalikko"
4742
 
 
4743
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:66
4744
 
msgid "Change height"
4745
 
msgstr "Muuta korkeutta"
4746
 
 
4747
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:67
4748
 
msgid "Noise height"
4749
 
msgstr "Arvo korkeuden muutos"
4750
 
 
4751
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:69
4752
 
msgid "Immovable"
4753
 
msgstr "Liikkumaton karttaobjekti"
4754
 
 
4755
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:70
4756
 
msgid "Bob"
4757
 
msgstr "Liikkuva karttaobjekti"
4758
 
 
4759
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:71
4760
 
msgid "Resource"
4761
 
msgstr "Resurssi"
4762
 
 
4763
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:41
4764
 
msgid "Noise Height Options"
4765
 
msgstr "Korkeuden arvonta-asetukset"
4766
 
 
4767
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:138
4768
 
#, c-format
4769
 
msgid "Minimum: %u"
4770
 
msgstr "Minimi: %u"
4771
 
 
4772
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:140
4773
 
#, c-format
4774
 
msgid "Maximum: %u"
4775
 
msgstr "Maksimi: %u"
4776
 
 
4777
 
# TODO: the original is not explanatory enough!
4778
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:145
4779
 
#, c-format
4780
 
msgid "Set value: %u"
4781
 
msgstr "Aseta arvo: %u"
4782
 
 
4783
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_place_bob_options_menu.cc:46
4784
 
msgid "Bobs Menu"
4785
 
msgstr "Liikkuvat karttaobjektit"
4786
 
 
4787
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_place_immovable_options_menu.cc:45
4788
 
msgid "Immovable Bobs Menu"
4789
 
msgstr "Liikkumattomat karttaobjektit"
4790
 
 
4791
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:46
4792
 
msgid "Terrain Select"
4793
 
msgstr "Maaston valinta"
4794
 
 
4795
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:176
4796
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:229
4797
 
msgid "Current:"
4798
 
msgstr "Nykyinen:"
4799
 
 
4800
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_toolsize_menu.cc:40
4801
 
msgid "Toolsize Menu"
4802
 
msgstr "Työkalun koko -valikko"
4803
 
 
4804
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_toolsize_menu.cc:73
4805
 
#, c-format
4806
 
msgid "Current Size: %u"
4807
 
msgstr "Nykykoko: %u"
 
4745
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:43
 
4746
msgid "Field Information"
 
4747
msgstr "Tietoa kentästä"
 
4748
 
 
4749
# TODO: needs trans comment for caps.
 
4750
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:55
 
4751
#, c-format
 
4752
msgid ""
 
4753
"1) Node info\n"
 
4754
" Coordinates: (%i, %i)\n"
 
4755
" Height: %u\n"
 
4756
" Caps: "
 
4757
msgstr ""
 
4758
"1) Nooditiedot\n"
 
4759
" Koordinaatit: (%i, %i)\n"
 
4760
" Korkeus: %u\n"
 
4761
" Sallii: "
 
4762
 
 
4763
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:65
 
4764
msgid " flag"
 
4765
msgstr " lippu"
 
4766
 
 
4767
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:66
 
4768
msgid " mine"
 
4769
msgstr " kaivos"
 
4770
 
 
4771
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:67
 
4772
msgid " port"
 
4773
msgstr " satama"
 
4774
 
 
4775
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:68
 
4776
msgid " walk"
 
4777
msgstr " kävely"
 
4778
 
 
4779
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:69
 
4780
msgid " swim"
 
4781
msgstr " uinti"
 
4782
 
 
4783
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:73
 
4784
#, c-format
 
4785
msgid ""
 
4786
"\n"
 
4787
" Owned by %i\n"
 
4788
" Has base immovable: %s\n"
 
4789
" Has bobs: %s\n"
 
4790
msgstr ""
 
4791
"\n"
 
4792
" Omistaja. %i\n"
 
4793
" Sis. perusliikkumattoman objektin: %s\n"
 
4794
" Sis. liikkuvat objektit: %s\n"
 
4795
 
 
4796
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:79
 
4797
msgid ""
 
4798
"2) Terrain Info\n"
 
4799
" Name: "
 
4800
msgstr ""
 
4801
"2) Maaston tiedot\n"
 
4802
" Nimi: "
 
4803
 
 
4804
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:87
 
4805
#, c-format
 
4806
msgid ""
 
4807
"\n"
 
4808
" Texture Number: %i\n"
 
4809
msgstr ""
 
4810
"\n"
 
4811
" Tekstuurinumero %i\n"
 
4812
 
 
4813
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:91
 
4814
msgid ""
 
4815
"4) Map Info\n"
 
4816
" Name: "
 
4817
msgstr ""
 
4818
"4) Kartan tiedot\n"
 
4819
" Nimi: "
 
4820
 
 
4821
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:95
 
4822
#, c-format
 
4823
msgid ""
 
4824
"\n"
 
4825
" Size: %ix%i\n"
 
4826
" Author: "
 
4827
msgstr ""
 
4828
"\n"
 
4829
" Koko: %ix%i\n"
 
4830
" Tekijä: "
 
4831
 
 
4832
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:98
 
4833
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:109
 
4834
msgid ""
 
4835
"\n"
 
4836
" Descr: "
 
4837
msgstr ""
 
4838
"\n"
 
4839
" Kuvaus: "
 
4840
 
 
4841
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:102
 
4842
#, c-format
 
4843
msgid ""
 
4844
"\n"
 
4845
" Number of Players: %i\n"
 
4846
msgstr ""
 
4847
"\n"
 
4848
" Pelaajien määrä: %i\n"
 
4849
 
 
4850
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:105
 
4851
msgid ""
 
4852
"5) World Info\n"
 
4853
" Name: "
 
4854
msgstr ""
 
4855
"5) Maailman tiedot\n"
 
4856
" Nimi: "
 
4857
 
 
4858
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:107
 
4859
msgid ""
 
4860
"\n"
 
4861
" Author: "
 
4862
msgstr ""
 
4863
"\n"
 
4864
" Tekijä: "
4808
4865
 
4809
4866
#: ../../src/ai/defaultai.h:85
4810
4867
msgid "Aggressive"
4818
4875
msgid "Defensive"
4819
4876
msgstr "Puolustava"
4820
4877
 
4821
 
# TODO: äs don't work in the edit menu
4822
 
#: ../../src/logic/map.h:186
4823
 
msgid "no description defined"
4824
 
msgstr "Kuvausta ei ole määritelty."
4825
 
 
4826
 
#: ../../src/logic/objective.h:42
4827
 
msgid "no descr"
4828
 
msgstr "ei kuvausta"
4829
 
 
4830
4878
#: ../../src/wui/game_message_menu.h:67
4831
4879
msgid "Select"
4832
4880
msgstr "Valitse"
4883
4931
msgid "center main mapview on location"
4884
4932
msgstr "keskitä iso karttanäkymä paikkaan"
4885
4933
 
4886
 
#~ msgid "Target quantities"
4887
 
#~ msgstr "Tavoitemäärät"
4888
 
 
4889
 
#~ msgid "Decrease permanent target quantity"
4890
 
#~ msgstr "Pienennä pysyvää tavoitemäärää"
4891
 
 
4892
 
#~ msgid "Increase permanent target quantity"
4893
 
#~ msgstr "Kasvata pysyvää tavoitemäärää"
4894
 
 
4895
 
#~ msgid "Decrease temporary target quantity"
4896
 
#~ msgstr "Pienennä väliaikaista tavoitemäärää"
4897
 
 
4898
 
#~ msgid "Increase temporary target quantity"
4899
 
#~ msgstr "Kasvata väliaikaista tavoitemäärää"
4900
 
 
4901
 
#~ msgid "Reset"
4902
 
#~ msgstr "Tyhjää"
4903
 
 
4904
 
#~ msgid "Reset target quantity to default value"
4905
 
#~ msgstr "Palauta tavoitemäärä oletusarvoon"
4906
 
 
4907
 
#~ msgid ""
4908
 
#~ " --<config-entry-name>=value overwrites any config file setting\n"
4909
 
#~ "\n"
4910
 
#~ " --logfile=FILENAME   Log output to file FILENAME instead of \n"
4911
 
#~ "                      terminal output\n"
4912
 
#~ " --datadir=DIRNAME    Use specified direction for the widelands\n"
4913
 
#~ "                      data files\n"
4914
 
#~ " --record=FILENAME    Record all events to the given filename for\n"
4915
 
#~ "                      later playback\n"
4916
 
#~ " --playback=FILENAME  Playback given filename (see --record)\n"
4917
 
#~ "\n"
4918
 
#~ " --coredump=[yes|no]  Generates a core dump on segfaults instead\n"
4919
 
#~ "                      of using the SDL\n"
4920
 
#~ " --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
4921
 
#~ "                      The locale to use.\n"
4922
 
#~ "\n"
4923
 
#~ msgstr ""
4924
 
#~ " --<asetuskohteen nimi>=arvo yliajaa config-tiedoston vastaavan asetuksen\n"
4925
 
#~ "\n"
4926
 
#~ " --logfile=TIEDOSTO   Tallenna pelin tulosteet tiedostoon niiden päätteelle "
4927
 
#~ "\n"
4928
 
#~ "                      kirjoittamisen sijaan\n"
4929
 
#~ " --datadir=HAKEMISTO  Käytä annettua hakemistopolkua Widelandsin \n"
4930
 
#~ "                      datatiedostoille\n"
4931
 
#~ " --record=TIEDOSTO    Talleta kaikki tapahtumat annettuun tiedostoon\n"
4932
 
#~ "                      myöhempää toistoa varten\n"
4933
 
#~ " --playback=TIEDOSTO  Soita annettu tiedosto (ks. --record)\n"
4934
 
#~ "\n"
4935
 
#~ " --coredump=[yes|no]  Luo muistitallenteen muistialueen ylityksen jälkeen,\n"
4936
 
#~ "                      muutoin käytetään SDL:n vastaavaa\n"
4937
 
#~ " --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
4938
 
#~ "                      Käytettävä käännös.\n"
4939
 
#~ "\n"
4940
 
 
4941
 
#~ msgid ""
4942
 
#~ "Sound options:\n"
4943
 
#~ " --nosound            Starts the game with sound disabled.\n"
4944
 
#~ " --disable_fx         Disable sound effects.\n"
4945
 
#~ " --disable_music      Disable music.\n"
4946
 
#~ "\n"
4947
 
#~ " --nozip              Do not save files as binary zip archives.\n"
4948
 
#~ "\n"
4949
 
#~ " --editor             Directly starts the Widelands editor.\n"
4950
 
#~ "                      You can add a =FILENAME to directly load\n"
4951
 
#~ "                      the map FILENAME in editor.\n"
4952
 
#~ " --scenario=FILENAME  Directly starts the map FILENAME as scenario\n"
4953
 
#~ "                      map.\n"
4954
 
#~ " --loadgame=FILENAME  Directly loads the savegame FILENAME.\n"
4955
 
#~ " --dedicated=FILENAME Starts ggz host with FILENAME as map\n"
4956
 
#~ " --speed_of_new_game  The speed that the new game will run at\n"
4957
 
#~ "                      when started, with factor 1000 (0 is pause,\n"
4958
 
#~ "                      1000 is normal speed).\n"
4959
 
#~ " --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n"
4960
 
#~ "                      Whether to enter roadbuilding mode\n"
4961
 
#~ "                      automatically after placing a flag that is\n"
4962
 
#~ "                      not connected to a road.\n"
4963
 
#~ " --write_HTML=[yes|no]\n"
4964
 
#~ "                      Write HTML-helpfiles for parsed game data.\n"
4965
 
#~ "\n"
4966
 
#~ "Graphic options:\n"
4967
 
#~ " --fullscreen=[yes|no]\n"
4968
 
#~ "                      Whether to use the whole display for the\n"
4969
 
#~ "                      game screen.\n"
4970
 
#~ " --depth=[16|32]      Color depth in number of bits per pixel.\n"
4971
 
#~ " --xres=[...]         Width of the window in pixel.\n"
4972
 
#~ " --yres=[...]         Height of the window in pixel.\n"
4973
 
#~ " --hw_improvements=[0|1]\n"
4974
 
#~ "                      Activate hardware acceleration\n"
4975
 
#~ "                      *HIGHLY EXPERIMENTAL*\n"
4976
 
#~ " --double_buffer=[0|1]\n"
4977
 
#~ "                      Enables double buffering\n"
4978
 
#~ "                      *HIGHLY EXPERIMENTAL*\n"
4979
 
#~ " --opengl=[0|1]\n"
4980
 
#~ "                      Enables opengl rendering\n"
4981
 
#~ "                      *DANGEROUS AND BROKEN, DO NOT USE*\n"
4982
 
#~ "\n"
4983
 
#~ "Options for the internal window manager:\n"
4984
 
#~ " --border_snap_distance=[0 ...]\n"
4985
 
#~ "                      Move a window to the edge of the screen\n"
4986
 
#~ "                      when the edge of the window comes within\n"
4987
 
#~ "                      this distance from the edge of the screen.\n"
4988
 
#~ " --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n"
4989
 
#~ "                      Eliminate a window's border towards the\n"
4990
 
#~ "                      edge of the screen when the edge of the\n"
4991
 
#~ "                      window is next to the edge of the screen.\n"
4992
 
#~ " --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
4993
 
#~ "                      Move a window to the edge of the panel when\n"
4994
 
#~ "                      the edge of the window comes within this\n"
4995
 
#~ "                      distance from the edge of the panel.\n"
4996
 
#~ " --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
4997
 
#~ "                      Only move a window to the edge of a panel\n"
4998
 
#~ "                      if the window is overlapping with the\n"
4999
 
#~ "                      panel.\n"
5000
 
#~ "\n"
5001
 
#~ msgstr ""
5002
 
#~ "Ääniasetukset:\n"
5003
 
#~ " --nosound            Käynnistää pelin ilman ääniä.\n"
5004
 
#~ " --disable_fx         Poistaa äänitehosteet käytöstä.\n"
5005
 
#~ " --disable_music      Poistaa musiikin käytöstä.\n"
5006
 
#~ "\n"
5007
 
#~ " --nozip              Älä pakkaa tallennustiedostoja zip-arkistoiksi.\n"
5008
 
#~ "\n"
5009
 
#~ " --editor             Käynnistää Widelands-karttamuokkaimen suoraan.\n"
5010
 
#~ "                      Voit lisätä arvon =TIEDOSTO ladataksesi muokkaimeen\n"
5011
 
#~ "                      suoraan tietyn karttatiedoston.\n"
5012
 
#~ " --scenario=TIEDOSTO  Käynnistää annetun kartan suoraan skenaariona.\n"
5013
 
#~ " --loadgame=TIEDOSTO  Avaa suoraan annetun pelitallennuksen\n"
5014
 
#~ " --speed_of_new_game  Uuden pelin nopeus käynnistyessään skaalattuna\n"
5015
 
#~ "                      1000:lla - arvolla 0 peli on keskeytetty, arvolla \n"
5016
 
#~ "                      1000 peli kulkee tavallista nopeutta.\n"
5017
 
#~ " --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\\n\"\n"
5018
 
#~ "                      Siirrytäänkö automaattiseen tienrakennustilaan\n"
5019
 
#~ "                      kun kartalle on sijoitettu lippu, joka ei ole\n"
5020
 
#~ "                      yhteydessä tiehen.\n"
5021
 
#~ " --write_HTML=[yes|no] \n"
5022
 
#~ "                      Kirjoita HTML-ohjetiedostoja pelidatan perusteella\n"
5023
 
#~ "                      tribes-alihakemistoihin.\n"
5024
 
#~ "\n"
5025
 
#~ "Grafiikka-asetukset:\n"
5026
 
#~ " --fullscreen=[yes|no]\n"
5027
 
#~ "                      Käytetäänkö peliä kokoruututilassa.\n"
5028
 
#~ " --depth=[16|32]      Värisyvyys (bittiä/kuvapiste).\n"
5029
 
#~ " --xres=[...]         Ikkunan leveys kuvapisteinä.\n"
5030
 
#~ " --yres=[...]         Ikkunan korkeus kuvapisteinä.\n"
5031
 
#~ " --hw_improvements=[0|1]\n"
5032
 
#~ "                      Ottaa käyttöön rautakiihdytyksen.\n"
5033
 
#~ "                      *ERITTÄIN KOKEELLINEN*\n"
5034
 
#~ " --double_buffer=[0|1]\n"
5035
 
#~ "                      Ottaa käyttöön kaksoispuskuroinnin.\n"
5036
 
#~ "                      *ERITTÄIN KOKEELLINEN*\n"
5037
 
#~ " --opengl=[0|1]       Ottaa käyttöön OpenGL-piirtämisen\n"
5038
 
#~ "                      *VAARALLINEN JA RIKKI, ÄLÄ KÄYTÄ*\n"
5039
 
#~ "\n"
5040
 
#~ "Sisäisen ikkunointijärjestelmän asetukset:\n"
5041
 
#~ " --border_snap_distance=[0 ...]\n"
5042
 
#~ "                      Siirrä ikkuna ruudun reunaan kun sen oma reuna\n"
5043
 
#~ "                      on tällä etäisyydellä ruudun reunasta.\n"
5044
 
#~ " --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n"
5045
 
#~ "                      Poista ikkunan ruudun laidan vastainen reunus\n"
5046
 
#~ "                      kun ikkunan reuna on vasten ruudun laitaa.\n"
5047
 
#~ "                      (Asetus säästää ruututilaa.)\n"
5048
 
#~ " --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
5049
 
#~ "                      Siirrä ikkuna paneelin reunaan kun ikkunan reuna\n"
5050
 
#~ "                      on tällä etäisyydellä paneelin reunasta.\n"
5051
 
#~ " --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\\n\"\n"
5052
 
#~ "                      Siirrä ikkuna paneelin reunaan vain jos se on\n"
5053
 
#~ "                      paneelin päällä.\n"
5054
 
#~ "\n"
5055
 
 
5056
 
#~ msgid ""
5057
 
#~ "Bug reports? Suggestions? Check out the project website:\n"
5058
 
#~ "        http://www.sourceforge.net/projects/widelands\n"
5059
 
#~ "\n"
5060
 
#~ "Hope you enjoy this game!\n"
5061
 
#~ "\n"
5062
 
#~ msgstr ""
5063
 
#~ "Virheraportteja? Ehdotuksia? Tarkista projektin verkkosivut\n"
5064
 
#~ "         http://www.sourceforge.net/projects/widelands\n"
5065
 
#~ "\n"
5066
 
#~ "Toivottavasti nautit pelistä!\n"
5067
 
#~ "\n"
5068
 
 
5069
 
#~ msgid "Waiting for one worker!"
5070
 
#~ msgid_plural "Waiting for %u workers!"
5071
 
#~ msgstr[0] "Odottaa yhtä työntekijää"
5072
 
#~ msgstr[1] "Odottaa %u työntekijää"
5073
 
 
5074
 
# Todo: vaihda: U+21E7 upwards white arrow = shift ja U+21E9 downwards white arrow, tai U+2B06 upwards black arrow ja U+2B07 downwards black arrow
5075
 
#~ msgid "UP"
5076
 
#~ msgstr "ylös"
5077
 
 
5078
 
#~ msgid "DOWN"
5079
 
#~ msgstr "alas"
5080
 
 
5081
 
#~ msgid "%i, %i - height: %u\n"
5082
 
#~ msgstr "%i, %i - korkeus: %u\n"
5083
 
 
5084
 
# Ei näin: genetiivi
5085
 
#~ msgid "'s constructionsite"
5086
 
#~ msgstr ": käytetään rakennustyömaalla"
5087
 
 
5088
 
#~ msgid "'s enhancement"
5089
 
#~ msgstr ": paranneltuna"
5090
 
 
5091
 
#~ msgid "Minimum<br/>needed<br/>experience"
5092
 
#~ msgstr "Pienin<br/>tarvittu<br/>kokemus"
5093
 
 
5094
 
#~ msgid "Maximum<br/>needed<br/>experience"
5095
 
#~ msgstr "Suurin<br/>tarvittu<br/>kokemus"
5096
 
 
5097
 
#, c-format
5098
 
#~ msgid ""
5099
 
#~ "Hitpoints is between %u and %u, plus %u for each level above 0 (maximum "
5100
 
#~ "level is %u)."
5101
 
#~ msgstr ""
5102
 
#~ "Voimapisteitä välillä %u - %u, + %u jokaista nollan yläpuolella olevaa tasoa "
5103
 
#~ "kohti (korkein taso on %u)."
5104
 
 
5105
 
#~ msgid "'s creation"
5106
 
#~ msgstr ": käytetään luontiin"
5107
 
 
5108
 
#, c-format
5109
 
#~ msgid "Needs experience from working between %u and %u times to become"
5110
 
#~ msgstr ""
5111
 
#~ "Tarvitsee %u - %u onnistunutta työkierrosta noustakseen seuraavalle tasolle, "
5112
 
#~ "joka on"
5113
 
 
5114
 
#~ msgid "'s promotion"
5115
 
#~ msgstr ": kouluttuu tästä yksiköstä"
5116
 
 
5117
 
#~ msgid "'s employee"
5118
 
#~ msgstr ": työläinen"
5119
 
 
5120
 
#~ msgid "'s input"
5121
 
#~ msgstr ": raaka-aineet"
5122
 
 
5123
 
#~ msgid "'s output"
5124
 
#~ msgstr ": tuote"
5125
 
 
5126
 
#~ msgid ""
5127
 
#~ "The game engine has encountered a logic error. The %s #%u of player %u could "
5128
 
#~ "could not find a way from (%i, %i) (with %s immovable) to the opponent (%s "
5129
 
#~ "#%u of player %u) at (%i, %i) (with %s immovable). The %s will now desert "
5130
 
#~ "(but will not be executed). Strange things may happen. No solution for this "
5131
 
#~ "problem has been implemented yet. (bug #1951113) (The game has been paused.)"
5132
 
#~ msgstr ""
5133
 
#~ "Pelimoottori on törmännyt logiikkavirheeseen: %s numero %u (pelaaja %u) ei "
5134
 
#~ "löytänyt tietä ruudusta (%i, %i) (jossa liikkumaton objekti %s) "
5135
 
#~ "vastustajansa luo (%s numero %u, pelaaja %u) ruudussa (%i, %i) (jossa "
5136
 
#~ "liikkumaton objekti %s). Tämän seurauksena %s katoaa (ei siis kuole). Tällä "
5137
 
#~ "voi olla outoja seurauksia. Ongelmaa ei ole vielä saatu korjattia, ks. "
5138
 
#~ "vikaraportti #1951113. Peli on keskeytetty."
5139
 
 
5140
 
#~ msgid "Game engine"
5141
 
#~ msgstr "Pelimoottori"
5142
 
 
5143
 
#~ msgid "Do you really want to destroy this "
5144
 
#~ msgstr "Haluatko varmasti, että "
5145
 
 
5146
 
#~ msgid "?"
5147
 
#~ msgstr "tuhotaan?"
5148
 
 
5149
 
#~ msgid "Worker Listing"
5150
 
#~ msgstr "Työläislista"
5151
 
 
5152
 
#~ msgid "Experience: "
5153
 
#~ msgstr "Kokemus: "
5154
 
 
5155
 
#~ msgid "Trying to become: "
5156
 
#~ msgstr "Seuraava osaamistaso: "
5157
 
 
5158
 
#~ msgid "Show worker listing"
5159
 
#~ msgstr "Näytä työläislista"
5160
 
 
5161
 
#~ msgid "HP"
5162
 
#~ msgstr "VP"
5163
 
 
5164
 
#~ msgid "AT"
5165
 
#~ msgstr "Hy"
5166
 
 
5167
 
#~ msgid "DE"
5168
 
#~ msgstr "Pu"
5169
 
 
5170
 
#~ msgid "EV"
5171
 
#~ msgstr "Vä"
5172
 
 
5173
 
#~ msgid "Level"
5174
 
#~ msgstr "Taso"
5175
 
 
5176
 
#, c-format
5177
 
#~ msgid "Capacity: %2u"
5178
 
#~ msgstr "Kapasiteetti: %2u"
5179
 
 
5180
 
#~ msgid "xx"
5181
 
#~ msgstr "xx"
5182
 
 
5183
 
#~ msgid "Message Menu"
5184
 
#~ msgstr "Viestivalikko"
5185
 
 
5186
 
#~ msgid "delete selected message"
5187
 
#~ msgstr "Poista valittu viesti"
5188
 
 
5189
 
#~ msgid "delete all messages"
5190
 
#~ msgstr "Poista kaikki viestit"
5191
 
 
5192
 
#~ msgid "go to location"
5193
 
#~ msgstr "Siirry paikkaan"
5194
 
 
5195
 
#~ msgid "sort messages"
5196
 
#~ msgstr "Lajittele viestit"
5197
 
 
5198
 
#~ msgid "Resource information"
5199
 
#~ msgstr "Resurssitietoa"
5200
 
 
5201
 
#~ msgid "Show wares"
5202
 
#~ msgstr "Näytä tuotteet"
5203
 
 
5204
 
#~ msgid "Show workers"
5205
 
#~ msgstr "Näytä työntekijät"
5206
 
 
5207
 
# Ei näin: trans
5208
 
#~ msgid "%02ud%02uh%02u'%u\"%03u"
5209
 
#~ msgstr "%02u d %02u h %02u min %u,%03u s"
5210
 
 
5211
 
#~ msgid "Tool"
5212
 
#~ msgstr "Työkaluvalikko"
5213
 
 
5214
 
#~ msgid "Events"
5215
 
#~ msgstr "Tapahtumat"
5216
 
 
5217
 
#~ msgid "Variables"
5218
 
#~ msgstr "Muuttujat"
5219
 
 
5220
 
#~ msgid "Select Savegame"
5221
 
#~ msgstr "Valitse tallennettu peli"
5222
 
 
5223
 
#~ msgid "Lobby:"
5224
 
#~ msgstr "Aula:"
5225
 
 
5226
 
#~ msgid "Ready"
5227
 
#~ msgstr "Valmis"
5228
 
 
5229
 
#~ msgid ""
5230
 
#~ "Widelands tried to start a game with a file that could not be found at given "
5231
 
#~ "path.\n"
5232
 
#~ "The file was: %s\n"
5233
 
#~ "If this happens in a network game, the host might have selected a file that "
5234
 
#~ "you do not have. In that case you should ask the host to send you the file."
5235
 
#~ msgstr ""
5236
 
#~ "Widelands yritti käynnistää peliä tiedostosta, jota ei löytynyt annetulta "
5237
 
#~ "polulta.\n"
5238
 
#~ "Tiedosto oli: %s\n"
5239
 
#~ "Jos tämä tapahtuu verkkopelissä, isäntäkone on saattanut valita tiedoston "
5240
 
#~ "jota sinulla ei ole. Tässä tapauksessa sinun tulisi pyytää isäntää "
5241
 
#~ "lähettämään tiedosto sinulle."
5242
 
 
5243
 
# TODO: Ei näin
5244
 
#~ msgid "WARNING!!! Host selected file \""
5245
 
#~ msgstr "Varoitus! Isäntä valitsi tiedoston \""
5246
 
 
5247
 
#~ msgid "\" for this game, but you do not have it."
5248
 
#~ msgstr "\" peliä varten, mutta sinulla ei ole sitä."
5249
 
 
5250
 
#~ msgid " Please add it manually."
5251
 
#~ msgstr " Ole hyvä ja lisää se käsin."
5252
 
 
5253
 
#~ msgid "Original:"
5254
 
#~ msgstr "Alkuperäinen:"
5255
 
 
5256
 
#~ msgid "(Save): "
5257
 
#~ msgstr "(Tallennus): "
5258
 
 
5259
 
#~ msgid "Easy living"
5260
 
#~ msgstr "Leppoisaa menoa"
5261
 
 
5262
 
#~ msgid "Be vigilant"
5263
 
#~ msgstr "Haasteellisempaa touhua"
5264
 
 
5265
 
#~ msgid "Hard struggle"
5266
 
#~ msgstr "Työlästä vääntöä"
5267
 
 
5268
 
#~ msgid "System default language"
5269
 
#~ msgstr "Järjestelmän oletuskieli"
5270
 
 
5271
 
#~ msgid "Graphics experimental improvements."
5272
 
#~ msgstr "Käytä grafiikan kokeellisia parannuksia."
5273
 
 
5274
 
#~ msgid "Graphics double buffering."
5275
 
#~ msgstr "Käytä grafiikan kaksoispuskurointia."
5276
 
 
5277
 
#~ msgid "Allow building type"
5278
 
#~ msgstr "Salli rakennustyyppi"
5279
 
 
5280
 
#~ msgid "Allows (or forbids) the construction of a building type for a player."
5281
 
#~ msgstr "Sallii pelaajalle (tai estää) tietyn rakennustyypin rakentamisen."
5282
 
 
5283
 
#~ msgid "Create building"
5284
 
#~ msgstr "Lisää rakennus"
5285
 
 
5286
 
#~ msgid "Conquer area"
5287
 
#~ msgstr "Valtaa alue"
5288
 
 
5289
 
#~ msgid ""
5290
 
#~ "Gives ownership of all unowned locations whithin an area to the player."
5291
 
#~ msgstr "Antaa alueen kaikki omistajattomat alueet pelaajan hallintaan."
5292
 
 
5293
 
#~ msgid "Create flag"
5294
 
#~ msgstr "Lisää lippu"
5295
 
 
5296
 
#~ msgid "Create a flag."
5297
 
#~ msgstr "Lisää lipun."
5298
 
 
5299
 
#~ msgid "Create immovable"
5300
 
#~ msgstr "Luo liikkumaton karttaobjekti"
5301
 
 
5302
 
#~ msgid "Create an immovable."
5303
 
#~ msgstr "Luo liikkumattoman karttaobjektin."
5304
 
 
5305
 
#~ msgid "Show message box"
5306
 
#~ msgstr "Näytä viesti-ikkuna"
5307
 
 
5308
 
# TODO: typos
5309
 
#~ msgid ""
5310
 
#~ "Show a message box. It can be modal or and have a picture. An events can be "
5311
 
#~ "assigned to each button to give the user chose the course of the game."
5312
 
#~ msgstr ""
5313
 
#~ "Näytä viesti-ikkuna. Se voi estää muun toiminnan (modaalinen) ja sisältää "
5314
 
#~ "kuvan. Jokaiseen nappiin voidaan kytkeä tapahtuma, mikä sallii pelaajan "
5315
 
#~ "vaikuttaa pelin kulkuun."
5316
 
 
5317
 
#~ msgid "Move view"
5318
 
#~ msgstr "Siirrä näkymää"
5319
 
 
5320
 
#~ msgid "Center the player's view on a certain location."
5321
 
#~ msgstr "Keskitä pelaajan näkymä tiettyyn paikkaan."
5322
 
 
5323
 
#~ msgid "Reveal campaign"
5324
 
#~ msgstr "Paljasta kampanja"
5325
 
 
5326
 
#~ msgid "Reveal a campaign."
5327
 
#~ msgstr "Paljasta kampanja."
5328
 
 
5329
 
#~ msgid "Reveal objective"
5330
 
#~ msgstr "Paljasta tavoite"
5331
 
 
5332
 
#~ msgid "Reveal an objective."
5333
 
#~ msgstr "Paljasta tavoite."
5334
 
 
5335
 
# TODO: anglismi
5336
 
#~ msgid "Reveal scenario"
5337
 
#~ msgstr "Paljasta skenaario"
5338
 
 
5339
 
#~ msgid "Reveal a scenario."
5340
 
#~ msgstr "Paljasta skenaario."
5341
 
 
5342
 
#~ msgid "Create road"
5343
 
#~ msgstr "Lisää tie"
5344
 
 
5345
 
#~ msgid "Create a road and optionally place a carrier on it"
5346
 
#~ msgstr "Lisää tien ja valinnan mukaan sille kantajan."
5347
 
 
5348
 
#~ msgid "Set timer"
5349
 
#~ msgstr "Aseta ajastin"
5350
 
 
5351
 
#~ msgid "Set a timer to trigger after a certain duration."
5352
 
#~ msgstr "Asettaa ajastimen laukeamaan tietyn ajan kuluttua."
5353
 
 
5354
 
#~ msgid "Unhide area"
5355
 
#~ msgstr "Tuo alue näkyviin"
5356
 
 
5357
 
# TODO: typoes
5358
 
#~ msgid ""
5359
 
#~ "Gives vision for a specified amount of time of all locations whithin an area "
5360
 
#~ "to the player."
5361
 
#~ msgstr "Antaa pelaajalle täyden näkymän tietyllä alueella tietyksi ajaksi."
5362
 
 
5363
 
#~ msgid "victory"
5364
 
#~ msgstr "voitto"
5365
 
 
5366
 
# TODO: 1 mission of this campaign, really.
5367
 
#~ msgid "Allows a player to claim victory of this campaign."
5368
 
#~ msgstr ""
5369
 
#~ "Sallii pelaajan julistaa itsensä voittajaksi kampanjan komennuksella."
5370
 
 
5371
 
#~ msgid "No text defined"
5372
 
#~ msgstr "Tekstiä ei ole määritelty"
5373
 
 
5374
 
#~ msgid "Window Title"
5375
 
#~ msgstr "Ikkunan otsikko"
5376
 
 
5377
 
#~ msgid ""
5378
 
#~ "Your Server was not reachable from the internet.\n"
5379
 
#~ "Please try to solve the problem - Reading the notes\n"
5380
 
#~ "at http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming can\n"
5381
 
#~ "be advantageous."
5382
 
#~ msgstr ""
5383
 
#~ "Palvelimeesi ei saatu yhteyttä internetistä.\n"
5384
 
#~ "Ratkaistessasi ongelmaa voit hyötyä ohjeista\n"
5385
 
#~ "sivulla http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming"
5386
 
 
5387
 
#~ msgid "NOTE: The internet gaming implementation is in very early state."
5388
 
#~ msgstr "HUOM. Internet-pelaamisen toteutus on vielä varsin keskeneräinen."
5389
 
 
5390
 
#~ msgid "Server sent malformed commands: "
5391
 
#~ msgstr "Palvelin lähetti epämuodostuneita komentoja: "
5392
 
 
5393
 
#~ msgid "New User"
5394
 
#~ msgstr "Uusi käyttäjä"
5395
 
 
5396
 
#~ msgid "Client %i (%i) sent a playercommand (%i) for a different player (%i)."
5397
 
#~ msgstr ""
5398
 
#~ "Asiakasohjelma %i (%i) lähetti pelaajakomennon (%i) toisen pelaajan (%i) "
5399
 
#~ "nimissä."
5400
 
 
5401
 
#~ msgid ""
5402
 
#~ "Triggers when the player has the specified number of buildings of the "
5403
 
#~ "specified type in the specified area."
5404
 
#~ msgstr ""
5405
 
#~ "Laukeaa kun pelaajalla on tietyllä alueella annettu määrä määrätyntyyppisiä "
5406
 
#~ "rakennuksia."
5407
 
 
5408
 
#~ msgid ""
5409
 
#~ "Triggers when the player was defeated. The trigger is set to true, if the "
5410
 
#~ "player has 0 workers."
5411
 
#~ msgstr ""
5412
 
#~ "Laukeaa kun pelaaja on voitettu. Liipasin asetetaan todeksi, kun pelaajalla "
5413
 
#~ "on 0 työläistä."
5414
 
 
5415
 
#~ msgid "Military influence Trigger"
5416
 
#~ msgstr "Vaikutusalueliipaisin"
5417
 
 
5418
 
#~ msgid ""
5419
 
#~ "Triggers when the player has some (or highest) military influence over the "
5420
 
#~ "specified number of nodes in the specified area."
5421
 
#~ msgstr ""
5422
 
#~ "Laukeaa kun pelaajalla on jonkin verran (tai eniten) sotilaallista "
5423
 
#~ "vaikutusta tiettyyn määrään noodeja annetulla alueella."
5424
 
 
5425
 
#~ msgid "Ownership Trigger"
5426
 
#~ msgstr "Omistusliipaisin"
5427
 
 
5428
 
#~ msgid ""
5429
 
#~ "Triggers when the the player owns at least the specified number of locations "
5430
 
#~ "in the specified area. Unless it is a one-time trigger, it becomes unset "
5431
 
#~ "when this no longer holds."
5432
 
#~ msgstr ""
5433
 
#~ "Laukeaa kun pelaaja omistaa ainakin annetun määrän sijainteja tietyllä "
5434
 
#~ "alueella. Ellei liipaisin ole kertakäyttöinen, se nollautuu kun ehto ei enää "
5435
 
#~ "täyty."
5436
 
 
5437
 
#~ msgid "Time Trigger"
5438
 
#~ msgstr "Aikaliipaisin"
5439
 
 
5440
 
# TODO: has no time is set
5441
 
#~ msgid ""
5442
 
#~ "Triggers at a certain time. The time can be set to a value in ms. If the "
5443
 
#~ "trigger has no time is set, a time can be set for it with an event."
5444
 
#~ msgstr ""
5445
 
#~ "Laukeaa tietyn ajan kuluttua. Aika voidaan asettaa millisekunteina. Jos "
5446
 
#~ "aikaa ei ole asetettu liipasimeen, aika voidaan asettaa ulkoisesti "
5447
 
#~ "tapahtumalla."
5448
 
 
5449
 
#~ msgid "Vision Trigger"
5450
 
#~ msgstr "Näkymäliipaisin"
5451
 
 
5452
 
#~ msgid ""
5453
 
#~ "Triggers when the the player sees (or has seen) at least a specified number "
5454
 
#~ "of locations in the specified area. Unless it is a one-time trigger, it "
5455
 
#~ "becomes unset when this no longer holds."
5456
 
#~ msgstr ""
5457
 
#~ "Laukeaa kun pelaaja näkee (tai on nähnyt) vähintään annetun määrän kohteita "
5458
 
#~ "tietyllä alueella. Jos liipasin ei ole kertaluonteinen, se purkautuu kun "
5459
 
#~ "ehto ei enää päde."
5460
 
 
5461
 
#~ msgid "A new warehouse is created"
5462
 
#~ msgstr "Uusi varasto on luotu"
5463
 
 
5464
 
#~ msgid "Resources found."
5465
 
#~ msgstr "Resursseja löydetty."
5466
 
 
5467
 
#, c-format
5468
 
#~ msgid ""
5469
 
#~ "The game engine has encountered a logic error. The %s #%u of player %u "
5470
 
#~ "(carrying %s) could not find a way home from (%i, %i) (with %s immovable) to "
5471
 
#~ "the base flag at (%i, %i) of its %s at (%i, %i). The %s will be made "
5472
 
#~ "homeless and probably die, unless some object is removed very soon and the "
5473
 
#~ "%s finds a way to a flag connected to a warehouse. The %s will immediately "
5474
 
#~ "request a new worker. Unfortunately this may happen repeatedly and drain the "
5475
 
#~ "supply of workers (tools). No solution for this problem has been implemented "
5476
 
#~ "yet. It would be safest to destroy the %s and not rebuild it at that "
5477
 
#~ "location, nor any other building that sends out a worker on the map. This "
5478
 
#~ "problem usually occurs near unpassable terrain, such as water, when an "
5479
 
#~ "object, such as a farm field, is placed on the map while the worker is out "
5480
 
#~ "working. (bug #1796611) (The game has been paused.)"
5481
 
#~ msgstr ""
5482
 
#~ "Pelimoottori on törmännyt logiikkavirheeseen: %s numero %u (pelaaja %u), "
5483
 
#~ "jolla kannossa %s, ei löytänyt tietä ruudusta (%i, %i) (jossa liikkumaton "
5484
 
#~ "objekti %s)kotiin tukikohtalipulle ruudussa (%i, %i), jonka %s on ruudussa "
5485
 
#~ "(%i, %i). Tästä johtuen %s muuttuu kodittomaksi ja todennäköisesti kuolee, "
5486
 
#~ "ellei jokin objekti poistu hyvin pian ja %s löytää tien lipulle, joka on "
5487
 
#~ "yhteydessä varastoon; %s pyytää välittömästi uuden työntekijän. Ikävä kyllä "
5488
 
#~ "tämä voi tapahtua toistuvasti, mikä kuluttaa työläisvarantoja (työkaluja). "
5489
 
#~ "Ongelmaa ei ole vielä saatu korjattua. Voi olla turvallisinta tuhota %s ja "
5490
 
#~ "olla rakentamatta samaan paikkaan mitään uutta rakennusta, joka lähettää "
5491
 
#~ "työntekijänsä kartalle. Tämä ongelma ilmenee useimmiten lähellä "
5492
 
#~ "kulkukelvotonta maastoa, kuten veden äärellä, kun objekti, kuten maatilan "
5493
 
#~ "pelto, lisätään kartalle sillä välin kun työläinen on työssä. Ks. "
5494
 
#~ "vikaraportti #1796611. Peli on keskeytetty."
5495
 
 
5496
 
#~ msgid "nothing"
5497
 
#~ msgstr "ei mikään"
5498
 
 
5499
 
#~ msgid "Conquer Area Event Options"
5500
 
#~ msgstr "Alueenvaltaustapahtuman asetukset"
5501
 
 
5502
 
# TODO: what do you mean, current?
5503
 
#~ msgid "Current position: "
5504
 
#~ msgstr "Nykysijainti: "
5505
 
 
5506
 
#~ msgid "Player: "
5507
 
#~ msgstr "Pelaaja: "
5508
 
 
5509
 
#~ msgid "Area: "
5510
 
#~ msgstr "Alue: "
5511
 
 
5512
 
#~ msgid "Ok"
5513
 
#~ msgstr "Ok"
5514
 
 
5515
 
#, c-format
5516
 
#~ msgid ""
5517
 
#~ "There is another event registered with the name \"%s\". Choose another name."
5518
 
#~ msgstr "Nimellä \"%s\" on jo rekisteröity tapahtuma. Valitse toinen nimi."
5519
 
 
5520
 
#~ msgid "Name in use"
5521
 
#~ msgstr "Nimi käytössä"
5522
 
 
5523
 
#, c-format
5524
 
#~ msgid "Water: %i %%"
5525
 
#~ msgstr "Vettä: %i %%"
5526
 
 
5527
 
#, c-format
5528
 
#~ msgid "Land: %i %%"
5529
 
#~ msgstr "Maata: %i %%"
5530
 
 
5531
 
#, c-format
5532
 
#~ msgid "Wasteland: %i %%"
5533
 
#~ msgstr "Joutomaata: %i %%"
5534
 
 
5535
 
#, c-format
5536
 
#~ msgid "Mountains: %i %%"
5537
 
#~ msgstr "Vuoristoa: %i %%"
5538
 
 
5539
 
#~ msgid "Trigger Option Menu"
5540
 
#~ msgstr "Liipaisinasetusten valikko"
5541
 
 
5542
 
#, c-format
5543
 
#~ msgid ""
5544
 
#~ "There is another trigger registered with the name \"%s\". Choose another "
5545
 
#~ "name."
5546
 
#~ msgstr "Nimellä \"%s\" on jo rekisteröity liipasin. Valitse toinen nimi."
5547
 
 
5548
 
#~ msgid "Unhide Area Event Options"
5549
 
#~ msgstr "Piilota aluetapahtuma-asetukset"
5550
 
 
5551
 
# TODO: What, NOTHING?
5552
 
#~ msgid "Nothing defined!"
5553
 
#~ msgstr "Arvoa ei ole määritelty!"
5554
 
 
5555
 
#, c-format
5556
 
#~ msgid "Player: %u"
5557
 
#~ msgstr "Pelaaja: %u"
5558
 
 
5559
 
#, c-format
5560
 
#~ msgid "How many: %u"
5561
 
#~ msgstr "Kuinka monta: %u"
5562
 
 
5563
 
#, c-format
5564
 
#~ msgid "Building: %s"
5565
 
#~ msgstr "Rakennus: %s"
5566
 
 
5567
 
#, c-format
5568
 
#~ msgid "(X, Y): (%i, %i)"
5569
 
#~ msgstr "(X, Y): (%i, %i)"
5570
 
 
5571
 
#, c-format
5572
 
#~ msgid "Radius: %u"
5573
 
#~ msgstr "Säde: %u"
5574
 
 
5575
 
#~ msgid "Building Trigger Options"
5576
 
#~ msgstr "Rakennusliipaisimen asetukset"
5577
 
 
5578
 
#~ msgid "New Event"
5579
 
#~ msgstr "Uusi tapahtuma"
5580
 
 
5581
 
#~ msgid "Available Event types: "
5582
 
#~ msgstr "Käytettävissä olevat tapahtumat: "
5583
 
 
5584
 
#~ msgid "Description: "
5585
 
#~ msgstr "Kuvaus: "
5586
 
 
5587
 
#~ msgid "Edit Objective"
5588
 
#~ msgstr "Muokkaa tavoitetta"
5589
 
 
5590
 
#~ msgid "Visible at Begin: "
5591
 
#~ msgstr "Näkyvissä pelin alussa: "
5592
 
 
5593
 
#~ msgid "Objective text: "
5594
 
#~ msgstr "Tavoiteteksti: "
5595
 
 
5596
 
#~ msgid "Visible"
5597
 
#~ msgstr "Näkyy"
5598
 
 
5599
 
#~ msgid "New"
5600
 
#~ msgstr "Uusi"
5601
 
 
5602
 
#~ msgid "Edit"
5603
 
#~ msgstr "Muokkaa"
5604
 
 
5605
 
#, c-format
5606
 
#~ msgid "Unnamed%u"
5607
 
#~ msgstr "Nimetön%u"
5608
 
 
5609
 
#~ msgid "Trigger: "
5610
 
#~ msgstr "Liipaisin: "
5611
 
 
5612
 
# TODO: plural/singular needs separation here. :(
5613
 
#~ msgid ""
5614
 
#~ "The objective was deleted, but not its trigger, because it is still "
5615
 
#~ "referenced by:\n"
5616
 
#~ msgstr ""
5617
 
#~ "Tavoite poistettiin, mutta sen liipaisin jäi, koska siihen viittaa(vat) "
5618
 
#~ "yhä:\n"
5619
 
 
5620
 
#~ msgid "Note"
5621
 
#~ msgstr "Huomio"
5622
 
 
5623
 
#~ msgid "New Variable"
5624
 
#~ msgstr "Uusi muuttuja"
5625
 
 
5626
 
#~ msgid "Integer"
5627
 
#~ msgstr "Kokonaisluku"
5628
 
 
5629
 
#~ msgid "String"
5630
 
#~ msgstr "Merkkijono"
5631
 
 
5632
 
#~ msgid "Edit Variable"
5633
 
#~ msgstr "Muokkaa muuttujaa"
5634
 
 
5635
 
#~ msgid "Value"
5636
 
#~ msgstr "Arvo"
5637
 
 
5638
 
#, c-format
5639
 
#~ msgid "\"%s\" is not a valid integer!"
5640
 
#~ msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen kokonaisluku!"
5641
 
 
5642
 
# TODO: anglistic translation
5643
 
#~ msgid "Parse error!"
5644
 
#~ msgstr "Parserivirhe!"
5645
 
 
5646
 
#~ msgid "Variables Menu"
5647
 
#~ msgstr "Muuttujavalikko"
5648
 
 
5649
 
#~ msgid "Variable"
5650
 
#~ msgstr "Muuttuja"
5651
 
 
5652
 
#~ msgid "Edit Event Chain"
5653
 
#~ msgstr "Muokkaa tapahtumaketjua"
5654
 
 
5655
 
#~ msgid "Runs multiple times"
5656
 
#~ msgstr "Ajetaan useita kertoja"
5657
 
 
5658
 
#~ msgid "Events: "
5659
 
#~ msgstr "Tapahtumat: "
5660
 
 
5661
 
#~ msgid "Conditional"
5662
 
#~ msgstr "Ehdollinen"
5663
 
 
5664
 
#~ msgid "Insert"
5665
 
#~ msgstr "Lisää"
5666
 
 
5667
 
#~ msgid "Up"
5668
 
#~ msgstr "Ylös"
5669
 
 
5670
 
#~ msgid "Available Events: "
5671
 
#~ msgstr "Käytettävissä olevat tapahtumat: "
5672
 
 
5673
 
#~ msgid ""
5674
 
#~ "Can not remove player. It is referenced in some place. Remove all buildings, "
5675
 
#~ "bobs, triggers and events that depend on this player and try again."
5676
 
#~ msgstr ""
5677
 
#~ "Pelaajaa ei voi poistaa, sillä siihen viitataan jostakin. Poista kaikki "
5678
 
#~ "rakennukset, objektit, liipasimet ja tapahtumat, jotka riippuvat pelaajasta, "
5679
 
#~ "ja yritä uudelleen."
5680
 
 
5681
 
#~ msgid ""
5682
 
#~ "Can not change player tribe. It is referenced in some place. Remove all "
5683
 
#~ "bobs, triggers and events that depend on this tribe and try again."
5684
 
#~ msgstr ""
5685
 
#~ "Pelaajan heimoa ei voi muuttaa. Siihen viitataan jostakin. Poista kaikki "
5686
 
#~ "objektit, liipasimet ja tapahtumat, jotka riippuvat heimosta, ja yritä "
5687
 
#~ "uudelleen."
5688
 
 
5689
 
#~ msgid "Allow Building Event Options"
5690
 
#~ msgstr "Rakennuksen sallimistapahtuman asetukset"
5691
 
 
5692
 
#~ msgid "Allow Building: "
5693
 
#~ msgstr "Salli rakennus: "
5694
 
 
5695
 
#~ msgid "Message Box Event Options"
5696
 
#~ msgstr "Viesti-ikkunatapahtuman asetukset"
5697
 
 
5698
 
#~ msgid "Button 1"
5699
 
#~ msgstr "Painike 1"
5700
 
 
5701
 
#~ msgid "Button 2"
5702
 
#~ msgstr "Painike 2"
5703
 
 
5704
 
#~ msgid "Button 3"
5705
 
#~ msgstr "Painike 3"
5706
 
 
5707
 
#~ msgid "Is Modal: "
5708
 
#~ msgstr "Estää muun toiminnan (modaalinen): "
5709
 
 
5710
 
#~ msgid "Window Title:"
5711
 
#~ msgstr "Ikkunan otsikko:"
5712
 
 
5713
 
#~ msgid "Text:"
5714
 
#~ msgstr "Teksti:"
5715
 
 
5716
 
#~ msgid "Number of Buttons: "
5717
 
#~ msgstr "Painikkeiden määrä: "
5718
 
 
5719
 
#~ msgid "Button Name: "
5720
 
#~ msgstr "Painikkeen nimi: "
5721
 
 
5722
 
#~ msgid "Select Trigger: "
5723
 
#~ msgstr "Valitse liipaisin: "
5724
 
 
5725
 
#~ msgid "Current: "
5726
 
#~ msgstr "Nykyinen: "
5727
 
 
5728
 
#~ msgid "No trigger selected!"
5729
 
#~ msgstr "Yhtään liipasinta ei ole valittu!"
5730
 
 
5731
 
#~ msgid "Move View Event Options"
5732
 
#~ msgstr "Näkymän siirto -tapahtuman asetukset"
5733
 
 
5734
 
#~ msgid "Edit Trigger Conditional"
5735
 
#~ msgstr "Muokkaa laukeamisehtoa"
5736
 
 
5737
 
#~ msgid "Trigger Conditional: "
5738
 
#~ msgstr "Laukeamisrhto: "
5739
 
 
5740
 
#~ msgid "("
5741
 
#~ msgstr "("
5742
 
 
5743
 
#~ msgid ")"
5744
 
#~ msgstr ")"
5745
 
 
5746
 
#~ msgid "AND"
5747
 
#~ msgstr "JA"
5748
 
 
5749
 
#~ msgid "OR"
5750
 
#~ msgstr "TAI"
5751
 
 
5752
 
#~ msgid "XOR"
5753
 
#~ msgstr "XOR"
5754
 
 
5755
 
#~ msgid "NOT"
5756
 
#~ msgstr "EI"
5757
 
 
5758
 
#~ msgid "Available Triggers: "
5759
 
#~ msgstr "Käytettävissä olevat liipaisimet: "
5760
 
 
5761
 
#~ msgid "Syntax Error"
5762
 
#~ msgstr "Syntaksivirhe"
5763
 
 
5764
 
#~ msgid ""
5765
 
#~ "Your conditional contains at least one syntax error. Please correct!\n"
5766
 
#~ msgstr ""
5767
 
#~ "Ehtolauseessasi on ainakin yksi syntaksivirhe. Ole hyvä ja korjaa se.\n"
5768
 
 
5769
 
#~ msgid "Event Menu"
5770
 
#~ msgstr "Tapahtumavalikko"
5771
 
 
5772
 
#~ msgid "Event Chains: "
5773
 
#~ msgstr "Tapahtumaketjut: "
5774
 
 
5775
 
#~ msgid "Registered Events: "
5776
 
#~ msgstr "Rekisteröidyt tapahtumat: "
5777
 
 
5778
 
#~ msgid "Registered Triggers"
5779
 
#~ msgstr "Rekisteröidyt liipaisimet"
5780
 
 
5781
 
#~ msgid "New Event Chain"
5782
 
#~ msgstr "Uusi tapahtumaketju"
5783
 
 
5784
 
#~ msgid "Del"
5785
 
#~ msgstr "Poista"
5786
 
 
5787
 
#~ msgid "New Trigger"
5788
 
#~ msgstr "Uusi liipaisin"
5789
 
 
5790
 
# TODO: ks. 313
5791
 
#~ msgid "Can not delete event. It is in use by "
5792
 
#~ msgstr "Tapahtumaa ei voi poistaa. Sitä käyttää "
5793
 
 
5794
 
# TODO: ei näin ellei oo pakko
5795
 
#~ msgid "Can not delete trigger. It is in use by "
5796
 
#~ msgstr "Liipaisinta ei voi poistaa; sitä käyttää "
5797
 
 
5798
 
#~ msgid "Unnamed"
5799
 
#~ msgstr "Nimetön"
5800
 
 
5801
 
#~ msgid "Available Trigger types: "
5802
 
#~ msgstr "Käytettävissä olevat liipaisintyypit: "
5803
 
 
5804
 
#~ msgid "Random Map Generator"
5805
 
#~ msgstr "Satunnaiskartan luonti"
5806
 
 
5807
 
#~ msgid "distance (1 .. 255)"
5808
 
#~ msgstr "etäisyys (1 .. 255)"
5809
 
 
5810
 
#, c-format
5811
 
#~ msgid "%u soldiers but only %u allowed"
5812
 
#~ msgstr "%u sotilasta mutta vain %u on sallittu"
5813
 
 
5814
 
#~ msgid "Run a lua command"
5815
 
#~ msgstr "Aja lua komento"
5816
 
 
5817
 
#~ msgid "Change"
5818
 
#~ msgstr "Muuta"
5819
 
 
5820
 
#, c-format
5821
 
#~ msgid "(lua event): %s"
5822
 
#~ msgstr "(lua tapahtuma): %s"
5823
 
 
5824
 
#~ msgid ""
5825
 
#~ " --<config-entry-name>=value overwrites any config file setting\n"
5826
 
#~ "\n"
5827
 
#~ " --logfile=FILENAME   Log output to file FILENAME instead of \n"
5828
 
#~ "                      terminal output\n"
5829
 
#~ " --datadir=DIRNAME    Use specified direction for the widelands\n"
5830
 
#~ "                      data files\n"
5831
 
#~ " --record=FILENAME    Record all events to the given filename for\n"
5832
 
#~ "                      later playback\n"
5833
 
#~ " --playback=FILENAME  Playback given filename (see --record)\n"
5834
 
#~ "\n"
5835
 
#~ " --coredump=[yes|no]  Generates a core dump on segfaults instead\n"
5836
 
#~ "                      of using the SDL\n"
5837
 
#~ " --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
5838
 
#~ "                      The locale to use.\n"
5839
 
#~ " --remove_syncstreams=[true|false]\n"
5840
 
#~ "                      Remove syncstream files on startup\n"
5841
 
#~ " --remove_replays=[...]\n"
5842
 
#~ "                      Remove replays after this amount of days.\n"
5843
 
#~ "                      If this is 0 replays are not deleted.\n"
5844
 
#~ msgstr ""
5845
 
#~ " --<config-entry-name>=arvo korvaa config tiedoston asetuksen\n"
5846
 
#~ "\n"
5847
 
#~ " --logfile=TIEDOSTO Logi tulostaa tiedostoon TIEDOSTO \n"
5848
 
#~ "                      päätteen sijasta\n"
5849
 
#~ " --datadir=HAKEMISTO Käytä tiettyä hakemistoa widelands:n \n"
5850
 
#~ "                      data-tiedostoille\n"
5851
 
#~ "--record=TIEDOSTO Talleta kaikki tapahtumat tiedostoon myöhempää \n"
5852
 
#~ "                      toistoa varten\n"
5853
 
#~ "--playback=TIEDOSTO Toista annettu tiedosto (katso --record)\n"
5854
 
#~ "\n"
5855
 
#~ "--coredump=[yes|no] Luo core dump:n segfaults-tilanteissa \n"
5856
 
#~ "                      SDL:n sijaan\n"
5857
 
#~ "--language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
5858
 
#~ "                      Käytetty lokalisaatio.\n"
5859
 
#~ "--remove_syncstreams=[true|false]\n"
5860
 
#~ "                      Poista syncstream käynnistyksessä\n"
5861
 
#~ "--remove_replays=[...]\n"
5862
 
#~ "                      Poista nauhoitukset näin monelta päivältä.\n"
5863
 
#~ "                      Jos 0, nauhoituksia ei tuhota.\n"
5864
 
 
5865
 
#, c-format
5866
 
#~ msgid "player %u's message %u does not exist"
5867
 
#~ msgstr "pelaaja %u:n viestiä %u ei ole olemassa"
5868
 
 
5869
 
#~ msgid "Lua event"
5870
 
#~ msgstr "Lua tapahtuma"
5871
 
 
5872
 
#~ msgid "Set see all mode for a player"
5873
 
#~ msgstr "Aseta kaiken näkevä tila pelaajalle"
5874
 
 
5875
 
#~ msgid "Allows retreat value customization"
5876
 
#~ msgstr "Sallii karkuruuden arvon kustomoinnin"
5877
 
 
5878
 
#~ msgid "Set player retreat percentage"
5879
 
#~ msgstr "Aseta pelaajan karkuruusprosentti"
5880
 
 
5881
 
#~ msgid "Set player's flag style"
5882
 
#~ msgstr "Aseta pelaajan lipun tyyli"
5883
 
 
5884
 
#~ msgid ""
5885
 
#~ "Sets the style of the player's flags to one of the styles that are defined "
5886
 
#~ "in the player's tribe."
5887
 
#~ msgstr ""
5888
 
#~ "Asettaa pelajaan lipun tyylin yhdeksi niistä tyyleistä jotka on määritetty "
5889
 
#~ "pelaajan heimolle."
5890
 
 
5891
 
#~ msgid "Forbids retreat value customization"
5892
 
#~ msgstr "Estää karkuruuden arvon kustomoinnin"
5893
 
 
5894
 
#~ msgid "Creates a message for a player"
5895
 
#~ msgstr "Luo viestin pelaajalle"
5896
 
 
5897
 
#, c-format
5898
 
#~ msgid "(flag): %s"
5899
 
#~ msgstr "(lippu) %s"
5900
 
 
5901
 
#, c-format
5902
 
#~ msgid "(message box): %s"
5903
 
#~ msgstr "(viestikenttä): %s"
5904
 
 
5905
 
#, c-format
5906
 
#~ msgid "(player area): %s"
5907
 
#~ msgstr "(pelaaja-alue): %s"
5908
 
 
5909
 
#, c-format
5910
 
#~ msgid "player's tribe does not define flag style \"%s\""
5911
 
#~ msgstr "pelaajan heimo ei aseta lipun tyyliä \"%s\""
5912
 
 
5913
 
#, c-format
5914
 
#~ msgid "(player building types): %s"
5915
 
#~ msgstr "(pelaajan rakennustyypit) %s"
5916
 
 
5917
 
#, c-format
5918
 
#~ msgid "(player see all): %s"
5919
 
#~ msgstr "(pelaaja näkee kaiken): %s"
5920
 
 
5921
 
#, c-format
5922
 
#~ msgid "\"%s\" is not buildable"
5923
 
#~ msgstr "\"%s\" ei voida rakentaa"
5924
 
 
5925
 
#, c-format
5926
 
#~ msgid "(set_timer): %s"
5927
 
#~ msgstr "(aseta ajastin): %s"
5928
 
 
5929
 
#, c-format
5930
 
#~ msgid "(set player style): %s"
5931
 
#~ msgstr "(aseta pelaajan tyyli): %s"
5932
 
 
5933
 
#, c-format
5934
 
#~ msgid "(set player flag style): %s"
5935
 
#~ msgstr "(aseta pelaajan lipun tyyli): %s"
5936
 
 
5937
 
#, c-format
5938
 
#~ msgid "check eventchain: %s"
5939
 
#~ msgstr "tarkista tapahtumaketju: %s"
5940
 
 
5941
 
#~ msgid "Player:"
5942
 
#~ msgstr "Pelaaja:"
5943
 
 
5944
 
#, c-format
5945
 
#~ msgid "can not have %u %s (only %u)"
5946
 
#~ msgstr "ei voi olla %u%s (vain %u)"
5947
 
 
5948
 
#, c-format
5949
 
#~ msgid "%s=\"%s\": invalid"
5950
 
#~ msgstr "%s=\"%s\": virheellinen"
5951
 
 
5952
 
#, c-format
5953
 
#~ msgid ""
5954
 
#~ "failed to place a %s near (%i, %i) (distance between %u and %u) for player "
5955
 
#~ "%u (suitability required is %u but found only %u)"
5956
 
#~ msgstr ""
5957
 
#~ "Epäonnistuttiin asettaa %s lähelle (%i,%i) (välimatka %u ja %u välillä) "
5958
 
#~ "pelaajalle %u (vaadittu soveltuvuus on %u mutta löytyi vain %u)"
5959
 
 
5960
 
#, c-format
5961
 
#~ msgid "(building): %s"
5962
 
#~ msgstr "(rakennus): %s"
5963
 
 
5964
 
#, c-format
5965
 
#~ msgid "(productionsite): %s"
5966
 
#~ msgstr "(tuotantopaikka): %s"
5967
 
 
5968
 
#, c-format
5969
 
#~ msgid "(soldiercontrol): %s"
5970
 
#~ msgstr "(sotilaskontrolli): %s"
5971
 
 
5972
 
#, c-format
5973
 
#~ msgid ""
5974
 
#~ "refers to the same message id (player %u's %u) as another expire message "
5975
 
#~ "event (\"%s\"); (only one event can expire each message)"
5976
 
#~ msgstr ""
5977
 
#~ "viittaa samaan pelaaja id:hen (pelaaja %u:n %u) kuin toinen vanhentunut "
5978
 
#~ "viestitapahtuma (\"%s\"); (vain yksi tapahtuma voi vanhentaa viestin)"
5979
 
 
5980
 
#, c-format
5981
 
#~ msgid "(expire message): %s"
5982
 
#~ msgstr "(vanhenna viesti): %s"
5983
 
 
5984
 
#~ msgid "Allow building types"
5985
 
#~ msgstr "Salli rakennustyypit"
5986
 
 
5987
 
#~ msgid "Set Timer Event Options"
5988
 
#~ msgstr "Aseta ajastimen tapahtumavalinnat"
5989
 
 
5990
 
#~ msgid ""
5991
 
#~ "Allows that the player can change the value of 'retreat when hitpoints below "
5992
 
#~ "x%'."
5993
 
#~ msgstr "Sallii pelaajan muuttaa arvoa 'peräänny kun energia alle x%'."
5994
 
 
5995
 
#~ msgid ""
5996
 
#~ "Forbids that the player can change the value of 'retreat when hitpoints "
5997
 
#~ "below x%'."
5998
 
#~ msgstr "Estää pelaajan muuttaa arvoa 'peräänny kun energia alle x%'."
5999
 
 
6000
 
#~ msgid ""
6001
 
#~ "Sets the player value of 'retreat when hit points below x%', this value "
6002
 
#~ "could be overridden by players if allowed."
6003
 
#~ msgstr ""
6004
 
#~ "Asettaa pelaajan arvon 'peräänny kun energia alle x%', pelaaja voi muuttaa "
6005
 
#~ "tätä arvoa jos sallittu"
6006
 
 
6007
 
#~ msgid "Sets the see all mode for a specific player to on/off."
6008
 
#~ msgstr "Asettaa näkee kaiken tilan tietylle pelaajalle on/off"
6009
 
 
6010
 
#~ msgid ""
6011
 
#~ "Creates a message for a player. This message can last forever, during a "
6012
 
#~ "specified duration, or until a special event is run."
6013
 
#~ msgstr ""
6014
 
#~ "Luo viestin pelaajalle. Tämä viestit voi kestää ikuisuuden, tietyn ajan, tai "
6015
 
#~ "kunnes erityinen tapahtuma ajetaan."
6016
 
 
6017
 
#, c-format
6018
 
#~ msgid "(immovable): %s"
6019
 
#~ msgstr "(liikkumaton): %s"
6020
 
 
6021
 
#~ msgid "Expires a previously created message"
6022
 
#~ msgstr "Vanhentaa aiemmin luodun viestin"
6023
 
 
6024
 
#~ msgid ""
6025
 
#~ "Expires a message that was previously created for a player. The message will "
6026
 
#~ "cease to exist."
6027
 
#~ msgstr ""
6028
 
#~ "Vanhentaa viestin joka oli aiemmin luotu pelaajalle. Viesti lakkaa olemasta."
6029
 
 
6030
 
#, c-format
6031
 
#~ msgid "expire: \"%s\" is not an expire message event"
6032
 
#~ msgstr "vanhene: \"%s ei ole viestin vanhentava tapahtuma"
6033
 
 
6034
 
#, c-format
6035
 
#~ msgid ""
6036
 
#~ "duration: the value %u is not allowed as duration; it is a specal value "
6037
 
#~ "meaning forever, which is the default; omit the duration key to make the "
6038
 
#~ "message exist forever"
6039
 
#~ msgstr ""
6040
 
#~ "kesto: tämä arvo %u ei ole sallittu kesto; erityinen arvo tarkoittaa "
6041
 
#~ "ikuisuutta, joka on oletus, poista kesto tehdäksesi viestin kestosta ikuinen"
6042
 
 
6043
 
#, c-format
6044
 
#~ msgid "(move view): %s"
6045
 
#~ msgstr "(muuta näkymää): %s"
6046
 
 
6047
 
#, c-format
6048
 
#~ msgid "illegal coordinates (%i, %i)"
6049
 
#~ msgstr "laittomat koordinaatit (%i,%i)"
6050
 
 
6051
 
#~ msgid "there are no buttons, at least one is required"
6052
 
#~ msgstr "Nappuloita ei löydy, vaaditaan ainakin yksi"
6053
 
 
6054
 
#~ msgid "no building types"
6055
 
#~ msgstr "ei rakennustyppejä"
6056
 
 
6057
 
#, c-format
6058
 
#~ msgid "(player allowed retreat change): %s"
6059
 
#~ msgstr "(pelaajan sallitaan perääntyä): %s"
6060
 
 
6061
 
#, c-format
6062
 
#~ msgid "%s refers to \"%s\", which is not a timer"
6063
 
#~ msgstr "%s viittaa \"%s\", joka ei ole ajastin"
6064
 
 
6065
 
#, c-format
6066
 
#~ msgid "(set player frontier style): %s"
6067
 
#~ msgstr "(aseta pelaajan rajantyyli): %s"
6068
 
 
6069
 
#, c-format
6070
 
#~ msgid "player's tribe does not define frontier style \"%s\""
6071
 
#~ msgstr "Pelaajan heimo ei määritä rajan tyyliä \"%s\""
6072
 
 
6073
 
#, c-format
6074
 
#~ msgid "player %u does not exist in the game"
6075
 
#~ msgstr "pelaaja %u ei ole olemassa pelissä"
6076
 
 
6077
 
#, c-format
6078
 
#~ msgid "%sThe enemy defeated your soldiers at the %s.</p></rt>"
6079
 
#~ msgstr "%sVihollinen kukisti sotilaasi paikassa %s.</p></rt>"
6080
 
 
6081
 
#, c-format
6082
 
#~ msgid "%sYour soldiers defeated the enemy at the %s.</p></rt>"
6083
 
#~ msgstr "%sSotilaasi kukistivat vihollisen paikassa %s.</p></rt>"
6084
 
 
6085
 
#, c-format
6086
 
#~ msgid "%sYour %s discovered an aggressor.</p>"
6087
 
#~ msgstr "%sSinun %s havaitsi hyökkääjän.</p>"
6088
 
 
6089
 
#, c-format
6090
 
#~ msgid "%sYour %s is under attack.</p>"
6091
 
#~ msgstr "%sSinun %s on hyökkäyksen alla.</p>"
6092
 
 
6093
 
#~ msgid "Produced "
6094
 
#~ msgstr "Tuotettu "
6095
 
 
6096
 
#~ msgid ""
6097
 
#~ "This mines has run empty. You should consider to expand ordestruct it."
6098
 
#~ msgstr "Kaivos on tyhjentynyt. Sinun kannattaa laajentaa tai tuhota se."
6099
 
 
6100
 
#, c-format
6101
 
#~ msgid "expected {\"hp\"|\"attack\"|\"defense\"|evade\"} but found \"%s\""
6102
 
#~ msgstr ""
6103
 
#~ "oletettiin {\"hp\"|\"attack\"|\"defense\"|evade\"} mutta ei löytynyt \"%s\""
6104
 
 
6105
 
#, c-format
6106
 
#~ msgid ""
6107
 
#~ "<p font-size=14 font-face=FreeSerif>A new %s was added to your economy.</p>"
6108
 
#~ msgstr ""
6109
 
#~ "<p font-size=14 font-face=FreeSerif>Uusi %s on lisätty ekonomiaasi.</p>"
6110
 
 
6111
 
#, c-format
6112
 
#~ msgid "Events: %s"
6113
 
#~ msgstr "Tapahtumat: %s"
6114
 
 
6115
 
#, c-format
6116
 
#~ msgid "immovable data: %s"
6117
 
#~ msgstr "liikkumaton data: %s"
6118
 
 
6119
 
#, c-format
6120
 
#~ msgid "immovable %u: %s"
6121
 
#~ msgstr "liikkumaton %u: %s"
6122
 
 
6123
 
#, c-format
6124
 
#~ msgid "invalid type \"%s\""
6125
 
#~ msgstr "laiton tyyppi \"%s\""
6126
 
 
6127
 
#, c-format
6128
 
#~ msgid "variables: %s"
6129
 
#~ msgstr "muuttujat: %s"
6130
 
 
6131
 
#, c-format
6132
 
#~ msgid "variable %s: %s"
6133
 
#~ msgstr "muuttuja %s: %s"
6134
 
 
6135
 
#, c-format
6136
 
#~ msgid "Computer %u"
6137
 
#~ msgstr "Tietokone %u"
6138
 
 
6139
 
#, c-format
6140
 
#~ msgid "(time): %s"
6141
 
#~ msgstr "(aika) %s"
6142
 
 
6143
 
#, c-format
6144
 
#~ msgid "(ownership): %s"
6145
 
#~ msgstr "(omistajuus): %s"
6146
 
 
6147
 
#, c-format
6148
 
#~ msgid "(defeated): %s"
6149
 
#~ msgstr "(kukistettu): %s"
6150
 
 
6151
 
#, c-format
6152
 
#~ msgid "(vision): %s"
6153
 
#~ msgstr "(näkyvyys): %s"
6154
 
 
6155
 
#~ msgid "WARNING!!! Host selected the file \""
6156
 
#~ msgstr "Varoitus!!! Host valitsi tiedoston \""
6157
 
 
6158
 
#~ msgid "s"
6159
 
#~ msgstr "s"
6160
 
 
6161
 
#~ msgid "m"
6162
 
#~ msgstr "m"
6163
 
 
6164
 
#~ msgid "."
6165
 
#~ msgstr "."
6166
 
 
6167
 
#~ msgid ":"
6168
 
#~ msgstr ":"
6169
 
 
6170
 
#~ msgid "h"
6171
 
#~ msgstr "h"
6172
 
 
6173
 
#~ msgid "email (optional):"
6174
 
#~ msgstr "email (valinnainen):"
6175
 
 
6176
 
#~ msgid "Register new account"
6177
 
#~ msgstr "Luo uusi tili"
6178
 
 
6179
 
#~ msgid "Triggers"
6180
 
#~ msgstr "Laukaisijat"
6181
 
 
6182
 
#~ msgid "Please enter a password!"
6183
 
#~ msgstr "Anna salasana!"
6184
 
 
6185
 
#~ msgid "Worker type target quantities"
6186
 
#~ msgstr "Työläistyypin tavoitemäärät"
6187
 
 
6188
 
#~ msgid "Ware type target quantities"
6189
 
#~ msgstr "Tavaratyypin tavoitemäärät"
6190
 
 
6191
 
#~ msgid "Expire Message Event Options"
6192
 
#~ msgstr "Vanheta viestitapahtuma valinnat"
6193
 
 
6194
 
#~ msgid "Nothing selected"
6195
 
#~ msgstr "Mitään ei ole valittu"
6196
 
 
6197
 
#, c-format
6198
 
#~ msgid "max distance (%u) is smaller than min distance (%u)"
6199
 
#~ msgstr "suurin etäisyys (%u)  on pienempi kuin pienin etäisyys (%u)"
6200
 
 
6201
 
#, c-format
6202
 
#~ msgid "sufficient_suitability (%u) is smaller than required_suitability (%u)"
6203
 
#~ msgstr ""
6204
 
#~ "sufficient_suitability (%u) on pienempi kuin required_suitability (%u)"
6205
 
 
6206
 
#~ msgid "Set player's frontier style"
6207
 
#~ msgstr "Aseta pelaajan rajatyyli"
6208
 
 
6209
 
#~ msgid "Forbid building types"
6210
 
#~ msgstr "Estä rakennustyyppit"
6211
 
 
6212
 
#~ msgid "Allows the construction of buildings of certain types for a player."
6213
 
#~ msgstr "Sallii tietyntyyppisten rakennusten rankentamisen pelaajalle."
6214
 
 
6215
 
#, c-format
6216
 
#~ msgid "is not modal although %s=%s"
6217
 
#~ msgstr "ei ole modaali vaikka %s=%s"
6218
 
 
6219
 
#, c-format
6220
 
#~ msgid ""
6221
 
#~ "step %li has direction '%c', must be one of {1 (northeast), 2 (east), 3 "
6222
 
#~ "(southeast), 4 (southwest), 5 (west), 6 (northwest)}"
6223
 
#~ msgstr ""
6224
 
#~ "osio %li on suunta '%c', täytyy olla yksi {1 (koilinen), 2 (itä), 3 "
6225
 
#~ "(kaakko), 4 (lounas), 5 (länsi), 6 (luode)}"
6226
 
 
6227
 
#~ msgid ""
6228
 
#~ "Gives ownership of all unowned locations within an area to the player."
6229
 
#~ msgstr "Antaa pelaajalle avaamattomien paikkojen omistuksen"
6230
 
 
6231
 
#~ msgid ""
6232
 
#~ "Gives vision for a specified amount of time of all locations within an area "
6233
 
#~ "to the player."
6234
 
#~ msgstr ""
6235
 
#~ "Antaa pelaajalle näkyvyyden tietyksi ajaksi kaikkiiin paikkoihin tietyllä "
6236
 
#~ "alueella."
6237
 
 
6238
 
#~ msgid ""
6239
 
#~ "Sets the style of the player's frontier markers to one of the styles that "
6240
 
#~ "are defined in the player's tribe."
6241
 
#~ msgstr ""
6242
 
#~ "Asettaa pelaajan rajatyylin yhdeksi pelaajan hieimon määrittämistä tyyleistä."
6243
 
 
6244
 
#~ msgid "there are no steps"
6245
 
#~ msgstr "ei löydy osioita"
6246
 
 
6247
 
#~ msgid "there is only 1 step, must be at least 2"
6248
 
#~ msgstr "löytyy vain 1 osio, pitää olla vähintään 2"
6249
 
 
6250
 
#, c-format
6251
 
#~ msgid "status_change: \"%s\" is not a message_is_read_or_archived trigger"
6252
 
#~ msgstr "status_change: \"%s\" ei ole message_is_read_or_archived trigger"
6253
 
 
6254
 
#, c-format
6255
 
#~ msgid ""
6256
 
#~ "player %u's message %u has duration %u; (it must have infinite duration, so "
6257
 
#~ "that only this event can exipre it)"
6258
 
#~ msgstr ""
6259
 
#~ "pelaaja %u:n viestillä %u on kesto %u; (sillä täytyy olla ikuinen kesto, "
6260
 
#~ "jotta vain tämä tapahtuma voi vanhentaa sen)"
6261
 
 
6262
 
#~ msgid "Forbids the construction of buildings of certain types for a player."
6263
 
#~ msgstr "Estää tiettyjen rakennustyyppien rakentamisen pelaajalle."
6264
 
 
6265
 
#, c-format
6266
 
#~ msgid "read number of economies as %u, but this was read as %u elsewhere"
6267
 
#~ msgstr "luetaan talouksia %u, mutta tämä oli luettu %u muualla"
6268
 
 
6269
 
#, c-format
6270
 
#~ msgid "player is %u, but map has only %u players"
6271
 
#~ msgstr "pelaaja on %u, mutta kartalla on vain %u pelaajaa"
6272
 
 
6273
 
#~ msgid "Message is Read or Archvied Trigger"
6274
 
#~ msgstr "Viesti luettu tai arkistoitu trigger"
6275
 
 
6276
 
#, c-format
6277
 
#~ msgid "(message_is_read_or_archived): %s"
6278
 
#~ msgstr "(message_is_read_or_archived): %s"
6279
 
 
6280
 
#, c-format
6281
 
#~ msgid "player %u's message %u does not exist (%u is highest)"
6282
 
#~ msgstr "pelaaja %u:n viesti %u ei ole olemassa (%u on suurin)"
6283
 
 
6284
 
#, c-format
6285
 
#~ msgid "(military influence): %s"
6286
 
#~ msgstr "(sotilaallinen vaikutusvalta): %s"
6287
 
 
6288
 
#~ msgid "Event Chains"
6289
 
#~ msgstr "Tapahtumaketjut"
6290
 
 
6291
 
#, c-format
6292
 
#~ msgid ""
6293
 
#~ "(%i, %i)\n"
6294
 
#~ "   height: %u\n"
6295
 
#~ "   owner: %u\n"
6296
 
#~ msgstr ""
6297
 
#~ "(%i, %i)\n"
6298
 
#~ "   korkeus: %u\n"
6299
 
#~ "   omistaja: %u\n"
6300
 
 
6301
 
#~ msgid "Set Player's Frontier Style Event Options"
6302
 
#~ msgstr "Aseta pelaajan rajatyylin tapahtumavalinnat"
6303
 
 
6304
 
#, c-format
6305
 
#~ msgid "%s Building Types Event Options"
6306
 
#~ msgstr "%s Rakennustyyppien tapahtumavalinnnat"
6307
 
 
6308
 
#~ msgid "Set Player's Flag Style Event Options"
6309
 
#~ msgstr "Aseta pelaajan lipputyylin tapahtumavalinnat"
6310
 
 
6311
 
#, c-format
6312
 
#~ msgid "No building types are selected. Select at least one."
6313
 
#~ msgstr "Rakennustyyppejä ei valittu. Valitse ainakin yksi."
6314
 
 
6315
 
#~ msgid "Trigger at absolute time"
6316
 
#~ msgstr "Laukaisin tietyllä ajalla"
6317
 
 
6318
 
#, c-format
6319
 
#~ msgid "trigger \"%s\": not a time trigger"
6320
 
#~ msgstr "laukaisin \"%s\": ei ole aikalaukaisin"
6321
 
 
6322
 
#~ msgid "Building Trigger"
6323
 
#~ msgstr "Rakennuslaukaisin"
6324
 
 
6325
 
#~ msgid "Defeated Player Trigger"
6326
 
#~ msgstr "Pelaajan tappio -laukaisin"
6327
 
 
6328
 
#, c-format
6329
 
#~ msgid "Triggers: %s"
6330
 
#~ msgstr "Laukaisimet: %s"
6331
 
 
6332
 
#, c-format
6333
 
#~ msgid "EventChains: %s"
6334
 
#~ msgstr "Tapahtumaketjut: %s"
6335
 
 
6336
 
#~ msgid ""
6337
 
#~ "\" for this game, which you do not own. If the transfer of that file does "
6338
 
#~ "not start automatically, please add it manually to your filesystem."
6339
 
#~ msgstr ""
6340
 
#~ "\" tälle pelille  jota et omista. Jos tiedonsiirto ei ala automaattisesti, "
6341
 
#~ "lisää se manuaalisesti hakemistoon."
6342
 
 
6343
 
#~ msgid ""
6344
 
#~ " NOTE: There is no options window for this event type yet. It has to be "
6345
 
#~ "created manually by editing the text files in the map."
6346
 
#~ msgstr ""
6347
 
#~ " MUISTUTUS: Tälle tapahtumatyypille ei ole valintaikkunaa vielä. Se täytyy "
6348
 
#~ "luoda manuaalisesti editoimalla kartan tekstitiedostoja."
6349
 
 
6350
 
#~ msgid ""
6351
 
#~ "Triggers when a message, created with a message event with status New, has "
6352
 
#~ "status Read or Archived, which means that the player has changed the status "
6353
 
#~ "of the message."
6354
 
#~ msgstr ""
6355
 
#~ "Laukeaa kun viesti on luotu viestitapahtumassa statuksella Uusi, Luettu tai "
6356
 
#~ "Arkistoitu, mikä tarkoittaa että pelaaja on vaihtanut viestin statusta."
6357
 
 
6358
 
#, c-format
6359
 
#~ msgid "No worker types are selected. Select at least one."
6360
 
#~ msgstr "Työläistyyppiä ei valittu. Valitse ainakin yksi tyyppi."
6361
 
 
6362
 
#~ msgid ""
6363
 
#~ " NOTE: There is no options window for this trigger type yet. It has to be "
6364
 
#~ "created manually by editing the text files in the map."
6365
 
#~ msgstr ""
6366
 
#~ " MUISTUTUS: Tälle laukaisintyypille ei ole valintaikkunaa vielä. Se täytyy "
6367
 
#~ "luoda manuaalisesti editoimalla kartan tekstitiedostoja."
6368
 
 
6369
 
#~ msgid "Trigger Time Options"
6370
 
#~ msgstr "Laukaisimen aika-asetukset"
6371
 
 
6372
 
#~ msgid "Trigger Message is Read or Archived Options"
6373
 
#~ msgstr "Laukaisinviesti on Luettu tai Arkistoitu asetukset"
6374
 
 
6375
 
#~ msgid ""
6376
 
#~ "Trigger at an absolute time from the beginning of the game (otherwise, only "
6377
 
#~ "trigger if activated by an event set timer)."
6378
 
#~ msgstr ""
6379
 
#~ "Laukaisin tietyllä ajan kuluttua pelin aloituksesta (muuten laukause vain "
6380
 
#~ "tapahtuman asetuslaukaisimella)."
6381
 
 
6382
 
#, c-format
6383
 
#~ msgid ""
6384
 
#~ "the steps \"%s\" do not form the optimal path from the start to the end "
6385
 
#~ "through only the used locations, should be \"%s\""
6386
 
#~ msgstr ""
6387
 
#~ "kohdat \"%s\" eivät muodosta optimaalista polkua lähdöstä kohteeseen "
6388
 
#~ "käyttäen vain valittuja paikkoja, tulisi olla \"%s\""
6389
 
 
6390
 
#~ msgid "Allow worker types"
6391
 
#~ msgstr "Salli työläisten tyypit"
6392
 
 
6393
 
#~ msgid "Allows the creation of workers of certain types for a player."
6394
 
#~ msgstr "Sallii tietyn tyyppisten työläisten kouluttamisen pelaajalle."
6395
 
 
6396
 
#~ msgid "Forbid worker types"
6397
 
#~ msgstr "Kiellä työläisten tyypit"
6398
 
 
6399
 
#~ msgid "no worker types"
6400
 
#~ msgstr "ei työläisten tyyppejä"
6401
 
 
6402
 
#~ msgid "Create a building and optionally place workers in it"
6403
 
#~ msgstr "Lisää rakennuksen ja valinnan mukaan asettaa siihen työläiset"
6404
 
 
6405
 
#, c-format
6406
 
#~ msgid "(player worker types): %s"
6407
 
#~ msgstr "(pelaajan työläisten tyypit): %s"
6408
 
 
6409
 
#~ msgid "Forbids the creation of workers of certain types for a player."
6410
 
#~ msgstr "Kieltää työläisten tyyppien luonnin pelaajalle."
6411
 
 
6412
 
#, c-format
6413
 
#~ msgid "%s Worker Types Event Options"
6414
 
#~ msgstr "%s Työläistyyppien tapahtumavalinnat"
6415
 
 
6416
 
#~ msgid ""
6417
 
#~ " --speed_of_new_game  The speed that the new game will run at\n"
6418
 
#~ "                      when started, with factor 1000 (0 is pause,\n"
6419
 
#~ "                      1000 is normal speed).\n"
6420
 
#~ " --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n"
6421
 
#~ "                      Whether to enter roadbuilding mode\n"
6422
 
#~ "                      automatically after placing a flag that is\n"
6423
 
#~ "                      not connected to a road.\n"
6424
 
#~ " --write_HTML=[yes|no]\n"
6425
 
#~ "                      Write HTML-helpfiles for parsed game data.\n"
6426
 
#~ "\n"
6427
 
#~ "Graphic options:\n"
6428
 
#~ " --fullscreen=[yes|no]\n"
6429
 
#~ "                      Whether to use the whole display for the\n"
6430
 
#~ "                      game screen.\n"
6431
 
#~ " --depth=[16|32]      Color depth in number of bits per pixel.\n"
6432
 
#~ " --xres=[...]         Width of the window in pixel.\n"
6433
 
#~ " --yres=[...]         Height of the window in pixel.\n"
6434
 
#~ " --hw_improvements=[0|1]\n"
6435
 
#~ "                      Activate hardware acceleration\n"
6436
 
#~ "                      *HIGHLY EXPERIMENTAL*\n"
6437
 
#~ " --double_buffer=[0|1]\n"
6438
 
#~ "                      Enables double buffering\n"
6439
 
#~ "                      *HIGHLY EXPERIMENTAL*\n"
6440
 
#~ msgstr ""
6441
 
#~ " --speed_of_new_game  Uuden pelin nopeus käynnistyessään skaalattuna\n"
6442
 
#~ "                      1000:lla - arvolla 0 peli on keskeytetty, arvolla \n"
6443
 
#~ "                      1000 peli kulkee tavallista nopeutta.\n"
6444
 
#~ " --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\\\\\n"
6445
 
#~ "                      Siirrytäänkö automaattiseen tienrakennustilaan\n"
6446
 
#~ "                      kun kartalle on sijoitettu lippu, joka ei ole\n"
6447
 
#~ "                      yhteydessä tiehen.\n"
6448
 
#~ " --write_HTML=[yes|no] \n"
6449
 
#~ "                      Kirjoita HTML-ohjetiedostoja pelidatan perusteella\n"
6450
 
#~ "                      tribes-alihakemistoihin.\n"
6451
 
#~ "\n"
6452
 
#~ "Grafiikka-asetukset:\n"
6453
 
#~ " --fullscreen=[yes|no]\n"
6454
 
#~ "                      Käytetäänkö peliä kokoruututilassa.\n"
6455
 
#~ " --depth=[16|32]      Värisyvyys (bittiä/kuvapiste).\n"
6456
 
#~ " --xres=[...]         Ikkunan leveys kuvapisteinä.\n"
6457
 
#~ " --yres=[...]         Ikkunan korkeus kuvapisteinä.\n"
6458
 
#~ " --hw_improvements=[0|1]\n"
6459
 
#~ "                      Ottaa käyttöön rautakiihdytyksen.\n"
6460
 
#~ "                      *ERITTÄIN KOKEELLINEN*\n"
6461
 
#~ " --double_buffer=[0|1]\n"
6462
 
#~ "                      Ottaa käyttöön kaksoispuskuroinnin.\n"
6463
 
#~ "                      *ERITTÄIN KOKEELLINEN*\n"
6464
 
 
6465
 
#~ msgid ""
6466
 
#~ " --opengl=[0|1]\n"
6467
 
#~ "                      Enables opengl rendering\n"
6468
 
#~ "                      *DANGEROUS AND BROKEN, DO NOT USE*\n"
6469
 
#~ msgstr ""
6470
 
#~ " --opengl=[0|1]       Ottaa käyttöön OpenGL-piirtämisen\n"
6471
 
#~ "                      *VAARALLINEN JA RIKKI, ÄLÄ KÄYTÄ*\n"
 
4934
#: ../../src/logic/objective.h:42
 
4935
msgid "no descr"
 
4936
msgstr "ei kuvausta"
 
4937
 
 
4938
# TODO: äs don't work in the edit menu
 
4939
#: ../../src/logic/map.h:186
 
4940
msgid "no description defined"
 
4941
msgstr "Kuvausta ei ole määritelty."