22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
#: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name)
26
#: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name)
27
#: C/resolution-photo.page:10(name) C/record-video.page:10(name)
28
#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:11(name)
29
#: C/image-properties.page:9(name) C/disable-flash.page:9(name)
30
#: C/disable-countdown.page:10(name) C/delete-photo.page:10(name)
31
#: C/burst-mode.page:10(name) C/apply-effects.page:9(name)
25
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
27
msgid "translator-credits"
29
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009\n"
30
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010\n"
31
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008\n"
32
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009\n"
33
"Luc Pionchon <pionchon.luc@gmail.com>, 2011\n"
34
"Luc Guillemin <luc.guillemin@gmail.com>, 2011"
36
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
37
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
38
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
39
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
41
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
42
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
43
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
44
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
45
#: C/index.page:26(media)
48
"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
50
"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
52
#: C/index.page:7(info/title)
54
msgid "Cheese Webcam Booth"
55
msgstr "Studio webcam Cheese"
57
#: C/index.page:8(info/title)
59
msgid "Cheese Webcam Booth"
60
msgstr "Studio webcam Cheese"
62
#: C/index.page:11(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
63
#: C/introduction.page:11(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
64
#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
65
#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
66
#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
67
#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
68
#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
69
#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
70
#: C/video-record.page:10(credit/name)
32
71
msgid "Julita Inca"
33
72
msgstr "Julita Inca"
35
#: C/wide-mode.page:11(email) C/view-photo.page:11(email)
36
#: C/take-photo.page:16(email) C/save-photo.page:11(email)
37
#: C/resolution-photo.page:11(email) C/record-video.page:11(email)
38
#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:12(email)
39
#: C/image-properties.page:10(email) C/disable-flash.page:10(email)
40
#: C/disable-countdown.page:11(email) C/delete-photo.page:11(email)
41
#: C/burst-mode.page:11(email) C/apply-effects.page:10(email)
42
msgid "yrazes@gmail.com"
43
msgstr "yrazes@gmail.com"
45
#: C/wide-mode.page:12(years) C/view-photo.page:12(years)
46
#: C/take-photo.page:17(years) C/save-photo.page:12(years)
47
#: C/resolution-photo.page:12(years) C/record-video.page:12(years)
48
#: C/introduction.page:13(years) C/index.page:13(years)
49
#: C/image-properties.page:11(years) C/disable-flash.page:11(years)
50
#: C/disable-countdown.page:12(years) C/delete-photo.page:12(years)
51
#: C/burst-mode.page:12(years) C/apply-effects.page:11(years)
74
#: C/index.page:13(credit/years) C/index.page:19(credit/years)
75
#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:13(credit/years)
76
#: C/mode-wide.page:12(credit/years) C/photo-delete.page:12(credit/years)
77
#: C/photo-save.page:12(credit/years) C/photo-take.page:17(credit/years)
78
#: C/photo-view.page:12(credit/years) C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
79
#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
80
#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
81
#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
82
#: C/video-record.page:12(credit/years)
55
#: C/wide-mode.page:15(name) C/view-photo.page:15(name)
56
#: C/take-photo.page:20(name) C/save-photo.page:15(name)
57
#: C/resolution-photo.page:15(name) C/record-video.page:15(name)
58
#: C/introduction.page:16(name) C/image-properties.page:14(name)
59
#: C/disable-flash.page:14(name) C/disable-countdown.page:15(name)
60
#: C/delete-photo.page:15(name) C/burst-mode.page:15(name)
61
#: C/apply-effects.page:14(name)
86
#: C/index.page:17(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
87
#: C/introduction.page:16(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
88
#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
89
#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
90
#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
91
#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
92
#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
93
#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
94
#: C/video-record.page:15(credit/name)
62
95
msgid "Ekaterina Gerasimova"
63
96
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
65
#: C/wide-mode.page:16(email) C/view-photo.page:16(email)
66
#: C/take-photo.page:21(email) C/save-photo.page:16(email)
67
#: C/resolution-photo.page:16(email) C/record-video.page:16(email)
68
#: C/introduction.page:17(email) C/image-properties.page:15(email)
69
#: C/disable-flash.page:15(email) C/disable-countdown.page:16(email)
70
#: C/delete-photo.page:16(email) C/burst-mode.page:16(email)
71
#: C/apply-effects.page:15(email)
72
msgid "kittykat3756@gmail.com"
73
msgstr "kittykat3756@gmail.com"
75
#: C/wide-mode.page:19(desc)
98
#: C/index.page:22(info/desc)
100
"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
101
"even add special effects!"
103
"Cheese permet de prendre des photos et des vidéos en utilisant votre webcam. "
104
"Vous pouvez même ajouter des effets spéciaux !"
106
#: C/index.page:25(page/title)
108
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
109
"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth"
111
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
112
"\"40\" height=\"40\"> </media> Studio webcam Cheese"
114
#: C/index.page:32(section/title)
115
msgid "Main features"
116
msgstr "Principales fonctionnalités"
118
#: C/index.page:36(section/title)
122
#: C/index.page:40(section/title)
123
msgid "Common problems and questions"
124
msgstr "Problèmes et questions fréquents"
126
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
127
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
128
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
129
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
130
#: C/effects-apply.page:45(media)
133
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
135
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
137
#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
139
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
140
"distorting the picture like a funhouse mirror."
142
"Ajouter des effets amusants à vos photos et vidéos, comme devenir tout vert "
143
"ou distordre l'image comme dans un miroir déformant."
145
#: C/effects-apply.page:22(page/title)
146
msgid "Apply effects to photos and videos"
147
msgstr "Ajout d'effets aux photos et aux vidéos"
149
#: C/effects-apply.page:24(page/p)
150
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
151
msgstr "Vous pouvez appliquer des effets amusants à vos photos et vos vidéos :"
153
#: C/effects-apply.page:26(item/p)
154
msgid "Click <gui>Effects</gui>."
155
msgstr "Cliquez sur <gui>Effets</gui>."
157
#: C/effects-apply.page:28(item/p)
158
msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
159
msgstr "Sélectionnez les effets souhaités en cliquant sur une des options."
161
#: C/effects-apply.page:29(item/p)
163
"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
164
"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
165
"green shade and will show a repeated image."
167
"Si vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner plusieurs effets. Par "
168
"exemple, si vous sélectionnez <gui>Hulk</gui> et <gui>Kung-Fu</gui>, la "
169
"vidéo va être transformée pour avoir un ton vert et afficher une image "
172
#: C/effects-apply.page:34(item/p)
174
"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
177
"Cliquez sur <gui>Effets</gui> pour cacher le menu des effets et revenir à la "
180
#: C/effects-apply.page:39(page/p)
182
"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
183
"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
184
"navigate to the other pages."
186
"<app>Cheese</app> fournit 34 effets. Seuls 9 d'entre eux sont affichés sur "
187
"la première page. Cliquez sur <gui>Effets suivants</gui> ou <gui>Effets "
188
"précédents</gui> pour naviguer parmi les autres pages."
190
#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
191
msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
192
msgstr "Quelques effets, de gauche à droite : boursouflure, contours et miroir"
194
#: C/effects-apply.page:48(note/p)
196
"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
199
"Pour enlever tous les effets, cliquez sur <gui>Effets</gui> et sélectionnez "
200
"<gui>Aucun effet</gui>."
202
#: C/introduction.page:20(info/desc)
203
msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
204
msgstr "Introduction au <app>Studio webcam Cheese</app>."
206
#: C/introduction.page:23(page/title)
208
msgstr "Introduction"
210
#: C/introduction.page:25(page/p)
212
"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
213
"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
214
"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
215
"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
216
"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
217
"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
218
"touch to your photos and videos."
220
"<app>Cheese</app> est une application amusante pour votre webcam qui vous "
221
"permet de prendre des photos et de faire des vidéos avec votre webcam. En "
222
"utilisant <app>Cheese</app>, vous pouvez faire des photos et des vidéos "
223
"amusantes et originales que vous pouvez facilement partager avec les autres. "
224
"Elle permet de prendre de multiples photos les unes à la suite des autres "
225
"(en utilisant le <link xref=\"burst-mode\"><gui>mode rafale</gui></link>) et "
226
"vous permet d'<link xref=\"apply-effects\">utiliser des effets</link> pour "
227
"ajouter une touche spéciale, fantaisiste ou amusante à vos photos et vidéos."
229
#: C/introduction.page:33(page/p)
231
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
232
"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
233
"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
234
"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
235
"multiple photos at once</link>."
237
"Par défaut, <app>Cheese</app> démarre en <gui>mode photo</gui>, prêt à <link "
238
"xref=\"take-photo\">prendre une photo</link>. Vous devez basculer en "
239
"<gui>mode vidéo</gui> pour <link xref=\"record-video\">prendre une vidéo</"
240
"link> ou basculer en <gui>mode rafale</gui> pour <link xref=\"burst-mode"
241
"\">prendre plusieurs photos d'un coup</link>."
243
#: C/introduction.page:39(page/p)
245
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
246
"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
247
"link> for advice on getting it to work."
249
"<app>Cheese</app> fonctionne avec la plupart des webcams, mais si la votre "
250
"n'a pas l'air de fonctionner normalement, consultez <link xref=\"webcams"
251
"\">Webcams</link> pour obtenir des conseils sur la manière dont vous "
252
"pourriez la faire fonctionner."
254
#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
77
256
"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
127
306
"gui><gui>Plein écran</gui></guiseq> ou appuyez sur la touche <key>F11</key>. "
128
307
"Pour quitter le mode plein écran, appuyez sur <key>F11</key>."
130
#: C/view-photo.page:19(desc)
131
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
133
"Les photos et les vidéos apparaissent automatiquement dans le flux d'images."
135
#: C/view-photo.page:23(title)
136
msgid "View a photo or video that you took"
137
msgstr "Affichage d'une photo ou d'une vidéo que vous avez faite"
139
#: C/view-photo.page:25(p)
141
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
142
"at the bottom of the window."
144
"Après avoir pris une photo ou enregistré une vidéo, elle apparaît dans le "
145
"flux d'images en bas de la fenêtre."
147
#: C/view-photo.page:28(p)
149
"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
150
"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
152
"Si vous souhaitez voir une version plus grande d'une photo ou lire une "
153
"vidéo, double-cliquez dessus. Elle est alors ouverte dans le visionneur de "
154
"photos ou le lecteur de vidéos par défaut."
156
#: C/view-photo.page:31(p)
158
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
159
"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
160
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
163
"Toutes les photos et vidéos du flux d'images sont enregistrées dans les "
164
"dossiers <guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
165
"<guiseq><gui>Vidéos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier "
168
#: C/take-photo.page:24(desc)
309
#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
310
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
311
msgstr "Supprimer des photos et des vidéos que vous ne voulez plus garder."
313
#: C/photo-delete.page:22(page/title)
314
msgid "Delete a photo or video"
315
msgstr "Suppression d'une photo ou d'une vidéo"
317
#: C/photo-delete.page:24(page/p)
318
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
320
"Si vous ne voulez plus d'une photo ou d'une vidéo, vous pouvez la supprimer "
323
#: C/photo-delete.page:28(item/p)
325
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
326
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
328
"Trouvez la photo ou la vidéo que vous voulez supprimer dans le flux d'images "
329
"en bas de la fenêtre <app>Cheese</app>."
331
#: C/photo-delete.page:32(item/p)
333
"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
334
"select it and press the <key>Delete</key> key."
336
"Faites un clic droit et sélectionnez <gui>Supprimer</gui>. Vous pouvez aussi "
337
"cliquer une fois pour la sélectionner puis appuyer sur la touche <key>Suppr</"
340
#: C/photo-delete.page:36(item/p)
342
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
343
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
345
"Il vous est demandé si vous souhaitez la supprimer définitivement. Confirmez "
346
"en cliquant sur <gui>Supprimer</gui>. Vous ne pourrez plus récupérer la "
349
#: C/photo-delete.page:41(page/p)
351
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
352
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
353
"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
355
"Si vous n'êtes pas sûr de vouloir supprimer de manière définitive une photo "
356
"ou une vidéo, vous pouvez faire un clic droit dessus et sélectionner "
357
"<gui>Mettre à la corbeille</gui> à la place. La photo est alors déplacée "
358
"dans le dossier <gui>Corbeille</gui> de l'ordinateur."
360
#: C/photo-delete.page:45(note/p)
362
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
363
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
365
"Cheese ne possède pas de dossier <gui>Corbeille</gui> personnel et vous ne "
366
"pouvez pas accéder au dossier <gui>Corbeille</gui> à partir de <app>Cheese</"
369
#: C/photo-save.page:19(info/desc)
370
msgid "Save a photo or video in a different folder."
371
msgstr "Enregistrer une photo ou une vidéo dans un dossier différent."
373
#: C/photo-save.page:22(page/title)
374
msgid "Save a photo or video"
375
msgstr "Enregistrement d'une photo ou d'une vidéo"
377
#: C/photo-save.page:24(page/p)
379
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
380
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
381
"gui></guiseq> folders in your user folder."
383
"Par défaut, Cheese enregistre les photos et les vidéos dans les dossiers "
384
"<guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> et <guiseq><gui>Vidéos</"
385
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier Personnel."
387
#: C/photo-save.page:29(page/p)
389
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
390
"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
393
"Pour enregistrer une image dans un autre dossier, faites un clic droit sur "
394
"la photo dans le flux d'images et cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui> "
395
"puis choisissez le dossier où vous voulez enregistrer l'image."
397
#: C/photo-save.page:33(page/p)
399
"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
400
"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
402
"Vous pouvez aussi utiliser le gestionnaire de fichiers pour ouvrir le "
403
"dossier où vous souhaitez enregistrer l'image, puis la glisser du flux "
404
"d'images vers le dossier."
406
#: C/photo-save.page:36(page/p)
408
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
409
"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
410
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
412
"Une nouvelle copie de l'image est enregistrée dans le nouvel emplacement. "
413
"L'ancienne version reste dans le dossier <guiseq><gui>Images</"
414
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>Vidéos</gui><gui>Webcam</"
417
#: C/photo-take.page:24(info/desc)
169
418
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
170
419
msgstr "Utiliser sa webcam pour faire des photos plutôt que des vidéos."
172
#: C/take-photo.page:27(title)
421
#: C/photo-take.page:27(page/title)
173
422
msgid "Take photos with the webcam"
174
423
msgstr "Prise de photos avec la webcam"
176
#: C/take-photo.page:29(p)
425
#: C/photo-take.page:29(page/p)
178
427
"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
180
429
"Les webcams permettent de prendre aussi bien des photos que des vidéos. Pour "
181
430
"prendre une photo :"
183
#: C/take-photo.page:34(p)
432
#: C/photo-take.page:34(item/p)
185
434
"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
186
435
"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
240
489
"Pour prendre plusieurs photos les unes à la suite des autres, utilisez le "
241
490
"<link xref=\"burst-mode\">mode rafale</link>."
243
#: C/save-photo.page:19(desc)
244
msgid "Save a photo or video in a different folder."
245
msgstr "Enregistrer une photo ou une vidéo dans un dossier différent."
247
#: C/save-photo.page:22(title)
248
msgid "Save a photo or video"
249
msgstr "Enregistrement d'une photo ou d'une vidéo"
251
#: C/save-photo.page:24(p)
253
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
254
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
255
"gui></guiseq> folders in your user folder."
257
"Par défaut, Cheese enregistre les photos et les vidéos dans les dossiers "
258
"<guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> et <guiseq><gui>Vidéos</"
259
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier Personnel."
261
#: C/save-photo.page:29(p)
263
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
264
"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
267
"Pour enregistrer une image dans un autre dossier, faites un clic droit sur "
268
"la photo dans le flux d'images et cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui> "
269
"puis choisissez le dossier où vous voulez enregistrer l'image."
271
#: C/save-photo.page:33(p)
273
"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
274
"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
276
"Vous pouvez aussi utiliser le gestionnaire de fichiers pour ouvrir le "
277
"dossier où vous souhaitez enregistrer l'image, puis la glisser du flux "
278
"d'images vers le dossier."
280
#: C/save-photo.page:36(p)
282
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
283
"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
284
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
286
"Une nouvelle copie de l'image est enregistrée dans le nouvel emplacement. "
287
"L'ancienne version reste dans le dossier <guiseq><gui>Images</"
288
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>Vidéos</gui><gui>Webcam</"
291
#: C/resolution-photo.page:19(desc)
492
#: C/photo-view.page:19(info/desc)
493
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
495
"Les photos et les vidéos apparaissent automatiquement dans le flux d'images."
497
#: C/photo-view.page:23(page/title)
498
msgid "View a photo or video that you took"
499
msgstr "Affichage d'une photo ou d'une vidéo que vous avez faite"
501
#: C/photo-view.page:25(page/p)
503
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
504
"at the bottom of the window."
506
"Après avoir pris une photo ou enregistré une vidéo, elle apparaît dans le "
507
"flux d'images en bas de la fenêtre."
509
#: C/photo-view.page:28(page/p)
511
"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
512
"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
514
"Si vous souhaitez voir une version plus grande d'une photo ou lire une "
515
"vidéo, double-cliquez dessus. Elle est alors ouverte dans le visionneur de "
516
"photos ou le lecteur de vidéos par défaut."
518
#: C/photo-view.page:31(page/p)
520
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
521
"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
522
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
525
"Toutes les photos et vidéos du flux d'images sont enregistrées dans les "
526
"dossiers <guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
527
"<guiseq><gui>Vidéos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier "
530
#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
532
"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
535
"Le <gui>mode rafale</gui> prend plusieurs photos rapidement. Changez de pose "
536
"entre chaque prise !"
538
#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
539
msgid "Take multiple photos in quick succession"
540
msgstr "Prise de plusieurs photos les unes à la suite des autres"
542
#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
544
"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
545
"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
546
"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
548
"Vous pouvez utiliser le <gui>mode rafale</gui> pour prendre plusieurs photos "
549
"d'un coup, avec un court temps de pause entre elles. C'est particulièrement "
550
"amusant si vous changez de pose entre les prises ! Pour utiliser le "
551
"<gui>mode rafale</gui> :"
553
#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
555
"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
556
"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
558
"Cliquez sur <gui>Rafale</gui>. Le bouton <gui>Prendre une photo</gui> "
559
"devient <gui>Prendre plusieurs photos</gui>."
561
#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
563
"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
565
"Vous pouvez aussi cliquer sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Rafale</gui></"
568
#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
569
msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
571
"Cliquez sur <gui>Prendre plusieurs photos</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
574
#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
576
"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
577
"countdown between photos."
579
"Par défaut, quatre photos sont prises, avec, entre chaque photo, un délai de "
580
"trois secondes et un compte à rebours."
582
#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
584
"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
585
"photos at any point."
587
"Appuyez sur la touche <key>Échap</key> quand vous le souhaitez, si vous "
588
"voulez que <app>Cheese</app> arrête de prendre des photos."
590
#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
591
msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
592
msgstr "Modification du nombre de photos prises et du délai entre elles"
594
#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
596
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
597
"the delay between the photos:"
599
"Vous pouvez changer le nombre de photos à prendre à chaque rafale et la "
600
"durée du délai entre les photos :"
602
#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
603
#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
604
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
605
msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
607
#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
609
"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
611
"Modifiez les options sous <gui>Mode rafale</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</"
614
#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
616
"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
617
"the next photo, not between two photos."
619
"Le délai est celui entre la dernière prise de photo et le début du compte à "
620
"rebours pour la photo suivante et non pas celui entre deux photos."
622
#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
623
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
625
"Enlever le compte à rebours pour que les photos soient prises instantanément."
627
#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
628
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
629
msgstr "Désactivation du <gui>retardateur</gui> avant la prise des photos"
631
#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
633
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
634
"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
635
"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
637
"Par défaut, <app>Cheese</app> affiche un compte à rebours de trois secondes "
638
"avant de prendre une photo. Vous pouvez l'empêcher en cliquant sur "
639
"<guiseq><gui>Édition</gui> <gui>Préférences</gui></guiseq> et en décochant "
640
"<gui>Retardateur</gui>."
642
#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
643
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
644
msgstr "Enlever le flash de l'écran lors de la prise de photos."
646
#: C/pref-flash.page:21(page/title)
647
msgid "Disable the flash"
648
msgstr "Désactivation du flash"
650
#: C/pref-flash.page:23(page/p)
652
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
653
"This provides additional light."
655
"Quand vous prenez une photos avec Cheese, l'écran de l'ordinateur devient "
656
"blanc un court instant, ce qui augmente la lumière."
658
#: C/pref-flash.page:26(page/p)
660
"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
661
"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
663
"Pour désactiver cette fonctionnalité, cliquez sur <guiseq><gui>Édition</"
664
"gui><gui>Préférences</gui></guiseq> et décochez <gui>Utiliser le flash</gui>."
666
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
667
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
668
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
669
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
670
#: C/pref-image-properties.page:45(media)
673
"external ref='figures/image-properties.png' "
674
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
676
"external ref='figures/image-properties.png' "
677
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
679
#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
681
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
682
"videos look better."
684
"Ajuster la saturation, le contraste, la luminosité et la teinte pour "
685
"améliorer vos photos et vos vidéos."
687
#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
688
msgid "My photos and videos look wrong"
689
msgstr "Mes photos et vidéos n'ont pas l'air normales"
691
#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
693
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
694
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
696
"Si vos photos ou vos vidéos sont trop sombres ou si les couleurs ont l'air "
697
"fausses, essayez d'ajuster la saturation, le contraste, la luminosité et la "
700
#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
702
"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
703
"settings for your webcam."
705
"Sous <gui>Propriétés de l'image</gui>, modifiez les positions des glissières "
706
"pour trouver les meilleurs réglages pour votre webcam."
708
#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
710
"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
712
"Cliquez sur <gui>Fermer</gui> et vérifiez que les photos et les vidéos sont "
715
#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
717
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
718
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
720
"Différentes options dans <gui>Propriétés de l'image</gui> (de gauche à "
721
"droite) : modification de la luminosité, du contraste, de la teinte et de la "
724
#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
728
#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
730
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
731
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
734
"Augmenter la luminosité rend la photo et la vidéo plus lumineuse. Cependant, "
735
"si vous êtes dans une pièce sombre, augmenter la luminosité augmente le "
738
#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
742
#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
744
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
745
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
747
"Utiliser un fort contraste augmente la différence entre les couleurs sombres "
748
"et claires. Si l'image a l'air délavée, essayez d'augmenter le contraste."
750
#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
754
#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
756
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
757
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
759
"Modifier la teinte de l'image lui ajoute une couleur particulière. Si les "
760
"couleurs de l'image semblent fausses (par exemple, trop de jaune), essayez "
761
"de changer la teinte."
763
#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
767
#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
769
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
770
"harsh, reduce the saturation."
772
"Réduire la saturation rend l'image moins colorée. Si les couleurs semblent "
773
"trop accentuées, réduisez la saturation."
775
#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
293
777
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
294
778
"it, changing it will affect the file size."
417
896
"avoir besoin de <link href=\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">les convertir "
418
897
"dans un autre format</link>."
420
#: C/introduction.page:20(desc)
421
msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
422
msgstr "Introduction au <app>Studio webcam Cheese</app>."
424
#: C/introduction.page:23(title)
426
msgstr "Introduction"
428
#: C/introduction.page:25(p)
430
"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
431
"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
432
"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
433
"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
434
"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
435
"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
436
"touch to your photos and videos."
438
"<app>Cheese</app> est une application amusante pour votre webcam qui vous "
439
"permet de prendre des photos et de faire des vidéos avec votre webcam. En "
440
"utilisant <app>Cheese</app>, vous pouvez faire des photos et des vidéos "
441
"amusantes et originales que vous pouvez facilement partager avec les autres. "
442
"Elle permet de prendre de multiples photos les unes à la suite des autres "
443
"(en utilisant le <link xref=\"burst-mode\"><gui>mode rafale</gui></link>) et "
444
"vous permet d'<link xref=\"apply-effects\">utiliser des effets</link> pour "
445
"ajouter une touche spéciale, fantaisiste ou amusante à vos photos et vidéos."
447
#: C/introduction.page:33(p)
449
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
450
"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
451
"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
452
"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
453
"multiple photos at once</link>."
455
"Par défaut, <app>Cheese</app> démarre en <gui>mode photo</gui>, prêt à <link "
456
"xref=\"take-photo\">prendre une photo</link>. Vous devez basculer en "
457
"<gui>mode vidéo</gui> pour <link xref=\"record-video\">prendre une vidéo</"
458
"link> ou basculer en <gui>mode rafale</gui> pour <link xref=\"burst-mode"
459
"\">prendre plusieurs photos d'un coup</link>."
461
#: C/introduction.page:39(p)
463
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
464
"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
465
"link> for advice on getting it to work."
467
"<app>Cheese</app> fonctionne avec la plupart des webcams, mais si la votre "
468
"n'a pas l'air de fonctionner normalement, consultez <link xref=\"webcams"
469
"\">Webcams</link> pour obtenir des conseils sur la manière dont vous "
470
"pourriez la faire fonctionner."
472
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
473
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
474
#: C/index.page:20(None)
475
msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
476
msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
478
#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
479
msgid "Cheese Webcam Booth"
480
msgstr "Studio webcam Cheese"
482
#: C/index.page:16(desc)
484
"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
485
"even add special effects!"
487
"Cheese permet de prendre des photos et des vidéos en utilisant votre webcam. "
488
"Vous pouvez même ajouter des effets spéciaux !"
490
#: C/index.page:19(title)
492
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
493
"\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam Booth"
495
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
496
"\"40\" height=\"40\"> Logo du studio webcam Cheese </media> Studio webcam "
499
#: C/index.page:39(title)
503
#: C/index.page:43(title)
504
msgid "Common problems and questions"
505
msgstr "Problèmes et questions fréquents"
507
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
508
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
509
#: C/image-properties.page:44(None)
511
"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
513
"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
515
#: C/image-properties.page:18(desc)
517
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
518
"videos look better."
520
"Ajuster la saturation, le contraste, la luminosité et la teinte pour "
521
"améliorer vos photos et vos vidéos."
523
#: C/image-properties.page:22(title)
524
msgid "My photos and videos look wrong"
525
msgstr "Mes photos et vidéos n'ont pas l'air normales"
527
#: C/image-properties.page:24(p)
529
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
530
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
532
"Si vos photos ou vos vidéos sont trop sombres ou si les couleurs ont l'air "
533
"fausses, essayez d'ajuster la saturation, le contraste, la luminosité et la "
536
#: C/image-properties.page:32(p)
538
"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
539
"settings for your webcam."
541
"Sous <gui>Propriétés de l'image</gui>, modifiez les positions des glissières "
542
"pour trouver les meilleurs réglages pour votre webcam."
544
#: C/image-properties.page:36(p)
546
"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
548
"Cliquez sur <gui>Fermer</gui> et vérifiez que les photos et les vidéos sont "
551
#: C/image-properties.page:42(title)
553
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
554
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
556
"Différentes options dans <gui>Propriétés de l'image</gui> (de gauche à "
557
"droite) : modification de la luminosité, du contraste, de la teinte et de la "
560
#: C/image-properties.page:49(title)
564
#: C/image-properties.page:50(p)
566
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
567
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
570
"Augmenter la luminosité rend la photo et la vidéo plus lumineuse. Cependant, "
571
"si vous êtes dans une pièce sombre, augmenter la luminosité augmente le "
574
#: C/image-properties.page:53(title)
578
#: C/image-properties.page:54(p)
580
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
581
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
583
"Utiliser un fort contraste augmente la différence entre les couleurs sombres "
584
"et claires. Si l'image a l'air délavée, essayez d'augmenter le contraste."
586
#: C/image-properties.page:57(title)
590
#: C/image-properties.page:58(p)
592
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
593
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
595
"Modifier la teinte de l'image lui ajoute une couleur particulière. Si les "
596
"couleurs de l'image semblent fausses (par exemple, trop de jaune), essayez "
597
"de changer la teinte."
599
#: C/image-properties.page:61(title)
603
#: C/image-properties.page:62(p)
605
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
606
"harsh, reduce the saturation."
608
"Réduire la saturation rend l'image moins colorée. Si les couleurs semblent "
609
"trop accentuées, réduisez la saturation."
611
#: C/disable-flash.page:18(desc)
612
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
613
msgstr "Enlever le flash de l'écran lors de la prise de photos."
615
#: C/disable-flash.page:21(title)
616
msgid "Disable the flash"
617
msgstr "Désactivation du flash"
619
#: C/disable-flash.page:23(p)
621
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
622
"This provides additional light."
624
"Quand vous prenez une photos avec Cheese, l'écran de l'ordinateur devient "
625
"blanc un court instant, ce qui augmente la lumière."
627
#: C/disable-flash.page:26(p)
629
"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
630
"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
632
"Pour désactiver cette fonctionnalité, cliquez sur <guiseq><gui>Édition</"
633
"gui><gui>Préférences</gui></guiseq> et décochez <gui>Utiliser le flash</gui>."
635
#: C/disable-countdown.page:19(desc)
636
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
638
"Enlever le compte à rebours pour que les photos soient prises instantanément."
640
#: C/disable-countdown.page:22(title)
641
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
642
msgstr "Désactivation du <gui>retardateur</gui> avant la prise des photos"
644
#: C/disable-countdown.page:24(p)
646
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
647
"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</"
648
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
650
"Par défaut, <app>Cheese</app> affiche un compte à rebours de trois secondes "
651
"avant de prendre une photo. Vous pouvez l'empêcher en cliquant sur "
652
"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq> et en décochant "
653
"<gui>Retardateur</gui>."
655
#: C/delete-photo.page:19(desc)
656
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
657
msgstr "Supprimer des photos et des vidéos que vous ne voulez plus garder."
659
#: C/delete-photo.page:22(title)
660
msgid "Delete a photo or video"
661
msgstr "Suppression d'une photo ou d'une vidéo"
663
#: C/delete-photo.page:24(p)
664
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
666
"Si vous ne voulez plus d'une photo ou d'une vidéo, vous pouvez la supprimer "
669
#: C/delete-photo.page:28(p)
671
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
672
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
674
"Trouvez la photo ou la vidéo que vous voulez supprimer dans le flux d'images "
675
"en bas de la fenêtre <app>Cheese</app>."
677
#: C/delete-photo.page:32(p)
679
"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
680
"select it and press the <key>Delete</key> key."
682
"Faites un clic droit et sélectionnez <gui>Supprimer</gui>. Vous pouvez aussi "
683
"cliquer une fois pour la sélectionner puis appuyer sur la touche <key>Suppr</"
686
#: C/delete-photo.page:36(p)
688
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
689
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
691
"Il vous est demandé si vous souhaitez la supprimer définitivement. Confirmez "
692
"en cliquant sur <gui>Supprimer</gui>. Vous ne pourrez plus récupérer la "
695
#: C/delete-photo.page:41(p)
697
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
698
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
699
"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
701
"Si vous n'êtes pas sûr de vouloir supprimer de manière définitive une photo "
702
"ou une vidéo, vous pouvez faire un clic droit dessus et sélectionner "
703
"<gui>Mettre à la corbeille</gui> à la place. La photo est alors déplacée "
704
"dans le dossier <gui>Corbeille</gui> de l'ordinateur."
706
#: C/delete-photo.page:45(p)
708
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
709
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
711
"Cheese ne possède pas de dossier <gui>Corbeille</gui> personnel et vous ne "
712
"pouvez pas accéder au dossier <gui>Corbeille</gui> à partir de <app>Cheese</"
715
#: C/burst-mode.page:19(desc)
717
"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
720
"Le <gui>mode rafale</gui> prend plusieurs photos rapidement. Changez de pose "
721
"entre chaque prise !"
723
#: C/burst-mode.page:23(title)
724
msgid "Take multiple photos in quick succession"
725
msgstr "Prise de plusieurs photos les unes à la suite des autres"
727
#: C/burst-mode.page:25(p)
729
"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
730
"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
731
"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
733
"Vous pouvez utiliser le <gui>mode rafale</gui> pour prendre plusieurs photos "
734
"d'un coup, avec un court temps de pause entre elles. C'est particulièrement "
735
"amusant si vous changez de pose entre les prises ! Pour utiliser le "
736
"<gui>mode rafale</gui> :"
738
#: C/burst-mode.page:31(p)
740
"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
741
"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
743
"Cliquez sur <gui>Rafale</gui>. Le bouton <gui>Prendre une photo</gui> "
744
"devient <gui>Prendre plusieurs photos</gui>."
746
#: C/burst-mode.page:33(p)
748
"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
750
"Vous pouvez aussi cliquer sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Rafale</gui></"
753
#: C/burst-mode.page:36(p)
754
msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
756
"Cliquez sur <gui>Prendre plusieurs photos</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
759
#: C/burst-mode.page:38(p)
761
"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
762
"countdown between photos."
764
"Par défaut, quatre photos sont prises, avec, entre chaque photo, un délai de "
765
"trois secondes et un compte à rebours."
767
#: C/burst-mode.page:43(p)
769
"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
770
"photos at any point."
772
"Appuyez sur la touche <key>Échap</key> quand vous le souhaitez, si vous "
773
"voulez que <app>Cheese</app> arrête de prendre des photos."
775
#: C/burst-mode.page:47(title)
776
msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
777
msgstr "Modification du nombre de photos prises et du délai entre elles"
779
#: C/burst-mode.page:48(p)
781
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
782
"the delay between the photos:"
784
"Vous pouvez changer le nombre de photos à prendre à chaque rafale et la "
785
"durée du délai entre les photos :"
787
#: C/burst-mode.page:55(p)
789
"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
791
"Modifiez les options sous <gui>Mode rafale</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</"
794
#: C/burst-mode.page:59(p)
796
"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
797
"the next photo, not between two photos."
799
"Le délai est celui entre la dernière prise de photo et le début du compte à "
800
"rebours pour la photo suivante et non pas celui entre deux photos."
802
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
803
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
804
#: C/apply-effects.page:45(None)
805
msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
806
msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
808
#: C/apply-effects.page:18(desc)
810
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
811
"distorting the picture like a funhouse mirror."
813
"Ajouter des effets amusants à vos photos et vidéos, comme devenir tout vert "
814
"ou distordre l'image comme dans un miroir déformant."
816
#: C/apply-effects.page:22(title)
817
msgid "Apply effects to photos and videos"
818
msgstr "Ajout d'effets aux photos et aux vidéos"
820
#: C/apply-effects.page:24(p)
821
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
822
msgstr "Vous pouvez appliquer des effets amusants à vos photos et vos vidéos :"
824
#: C/apply-effects.page:26(p)
825
msgid "Click <gui>Effects</gui>."
826
msgstr "Cliquez sur <gui>Effets</gui>."
828
#: C/apply-effects.page:28(p)
829
msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
830
msgstr "Sélectionnez les effets souhaités en cliquant sur une des options."
832
#: C/apply-effects.page:29(p)
834
"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
835
"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
836
"green shade and will show a repeated image."
838
"Si vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner plusieurs effets. Par "
839
"exemple, si vous sélectionnez <gui>Hulk</gui> et <gui>Kung-Fu</gui>, la "
840
"vidéo va être transformée pour avoir un ton vert et afficher une image "
843
#: C/apply-effects.page:34(p)
845
"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
848
"Cliquez sur <gui>Effets</gui> pour cacher le menu des effets et revenir à la "
851
#: C/apply-effects.page:39(p)
853
"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
854
"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
855
"navigate to the other pages."
857
"<app>Cheese</app> fournit 34 effets. Seuls 9 d'entre eux sont affichés sur "
858
"la première page. Cliquez sur <gui>Effets suivants</gui> ou <gui>Effets "
859
"précédents</gui> pour naviguer parmi les autres pages."
861
#: C/apply-effects.page:44(title)
862
msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
863
msgstr "Quelques effets, de gauche à droite : boursouflure, contours et miroir"
865
#: C/apply-effects.page:48(p)
867
"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
870
"Pour enlever tous les effets, cliquez sur <gui>Effets</gui> et sélectionnez "
871
"<gui>Aucun effet</gui>."
873
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
874
#: C/index.page:0(None)
875
msgid "translator-credits"
877
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009\n"
878
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010\n"
879
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008\n"
880
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009\n"
881
"Luc Pionchon <pionchon.luc@gmail.com>, 2011\n"
882
"Luc Guillemin <luc.guillemin@gmail.com>, 2011"