~ubuntu-branches/debian/jessie/italc/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ima/resources/pt_br.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Patrick Winnertz
  • Date: 2011-02-11 14:50:22 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 8.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110211145022-sn173siax6lywjus
Tags: upstream-1.0.13
Import upstream version 1.0.13

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt_BR">
3
 
<context>
4
 
    <name>about</name>
5
 
    <message>
6
 
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="49"/>
7
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;About iTALC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Sobre  iTALC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9
 
    </message>
10
 
    <message>
11
 
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="90"/>
12
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
13
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
14
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
15
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;iTALC - Intelligent Teaching And Learning with Computers&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
16
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
17
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;Copyright (c) 2004-2008 Tobias Doerffel&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
18
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
19
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
20
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
21
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;iTALC - ensinando e aprendendo de forma inteligente&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
22
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
23
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:11pt;&quot;&gt;Copyright (c) 2004-2008 Tobias Doerffel&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="137"/>
27
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
28
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
29
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
30
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Current language not translated yet (or native English).&lt;/p&gt;
31
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
32
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you&apos;re interested in translating iTALC into your local or another language or want to improve an existing translation, please contact an iTALC-developer!&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
33
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
34
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
35
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
36
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Idioma atual não traduzido ainda (ou Inglês nativo).&lt;/p&gt;
37
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
38
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Se estiver interessado em traduzir iTALC para o seu idioma local ou outro idióma ou retificar/melhorar uma tradução existente favor entrar em contato com os desenvolvedores do iTALC!&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="75"/>
42
 
        <source>About</source>
43
 
        <translation>Sobre</translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="13"/>
47
 
        <source>About iTALC</source>
48
 
        <translation>Sobre iTALC</translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="103"/>
52
 
        <source>Authors</source>
53
 
        <translation>Autores</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="150"/>
57
 
        <source>License</source>
58
 
        <translation>Licença</translation>
59
 
    </message>
60
 
    <message>
61
 
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="193"/>
62
 
        <source>OK</source>
63
 
        <translation>OK</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../dialogs/about.ui" line="122"/>
67
 
        <source>Translation</source>
68
 
        <translation>Tradução</translation>
69
 
    </message>
70
 
</context>
71
 
<context>
72
 
    <name>classRoom</name>
73
 
    <message>
74
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1981"/>
75
 
        <source>Administration</source>
76
 
        <translation type="obsolete">Gerenciamento</translation>
77
 
    </message>
78
 
</context>
79
 
<context>
80
 
    <name>classroomManager</name>
81
 
    <message>
82
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1328"/>
83
 
        <source>Action for whole classroom</source>
84
 
        <translation type="obsolete">Acção para a sala inteira</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1417"/>
88
 
        <source>Actions</source>
89
 
        <translation>Acções</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1394"/>
93
 
        <source>Actions for %1</source>
94
 
        <translation>Acções para %1</translation>
95
 
    </message>
96
 
    <message>
97
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="270"/>
98
 
        <source>Add classroom</source>
99
 
        <translation>Adicionar sala</translation>
100
 
    </message>
101
 
    <message>
102
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1749"/>
103
 
        <source>Add computer</source>
104
 
        <translation>Adicionar computador</translation>
105
 
    </message>
106
 
    <message>
107
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="183"/>
108
 
        <source>Adjust windows and their size</source>
109
 
        <translation type="obsolete">Ajustar tamanho de janelas</translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2048"/>
113
 
        <source>Are you sure want logout all users on all visible computers ?</source>
114
 
        <translation type="obsolete">Tem certeza que quer fazer logof de todos os usuários visíveis?</translation>
115
 
    </message>
116
 
    <message>
117
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2088"/>
118
 
        <source>Are you sure want to power down all visible computers?</source>
119
 
        <translation type="obsolete">Tem certeza que quer desligar tots os computadores visíveis?</translation>
120
 
    </message>
121
 
    <message>
122
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2074"/>
123
 
        <source>Are you sure want to reboot all visible computers?</source>
124
 
        <translation type="obsolete">Tem certeza que quer reiniciar todos os computadores visíveis?</translation>
125
 
    </message>
126
 
    <message>
127
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1670"/>
128
 
        <source>Are you sure want to remove classroom &quot;%1&quot;?
129
 
All computers in it will be removed as well!</source>
130
 
        <translation>Tem certeza que quer remover sala  &quot;%1&quot;?
131
 
Todos os computadores desta sala serão removidos também!</translation>
132
 
    </message>
133
 
    <message>
134
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="188"/>
135
 
        <source>Auto re-arrange windows</source>
136
 
        <translation type="obsolete">Re-arranjar janelas automaticamente</translation>
137
 
    </message>
138
 
    <message>
139
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1722"/>
140
 
        <source>Before adding computers you have to create at least one classroom.
141
 
Do you want to create a new classrom now?</source>
142
 
        <translation>Antes de adicionar computadores tem que criar pelo menos uma sala.
143
 
Quer criar uma nova sala agora?</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="128"/>
147
 
        <source>Classroom-Manager</source>
148
 
        <translation>Gerente de sala</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="117"/>
152
 
        <source>Classrooms/computers</source>
153
 
        <translation>Salas/Computadores</translation>
154
 
    </message>
155
 
    <message>
156
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="850"/>
157
 
        <source>Could not open configuration file %1.
158
 
You will have to add at least one classroom and computers using the classroom-manager which you&apos;ll find inside the program in the sidebar on the left side.</source>
159
 
        <translation>Erro na leitura do arquivo %1.
160
 
É necessário adicionar no mínimo uma sala e computadores usando o gerenciador de salas que se encontra no lado esquerdo do programa.</translation>
161
 
    </message>
162
 
    <message>
163
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="249"/>
164
 
        <source>Edit name</source>
165
 
        <translation>Editar nome</translation>
166
 
    </message>
167
 
    <message>
168
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="218"/>
169
 
        <source>Edit settings</source>
170
 
        <translation>Editar configurações</translation>
171
 
    </message>
172
 
    <message>
173
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="931"/>
174
 
        <source>Error in configuration-file</source>
175
 
        <translation>Erro no arquivo de configuração</translation>
176
 
    </message>
177
 
    <message>
178
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="869"/>
179
 
        <source>Error while parsing configuration-file %1.
180
 
Please edit it. Otherwise you should delete this file and have to add all classrooms and computers again.</source>
181
 
        <translation>Erro na análise do arquivo %1.Favor editar o arquivo. Senão deve deltar este arquivo e terá que adicionar todas as salas e computadores novamente.</translation>
182
 
    </message>
183
 
    <message>
184
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="936"/>
185
 
        <source>Error while parsing configuration-file %1.
186
 
Please edit it. Otherwise you should delete this file.</source>
187
 
        <translation>Erro na análise do arquivo %1.
188
 
Favor editar o arquivo. Senão deve deltar este arquivo.</translation>
189
 
    </message>
190
 
    <message>
191
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="157"/>
192
 
        <source>Export to text-file</source>
193
 
        <translation>Exportar para arquivo de texto</translation>
194
 
    </message>
195
 
    <message>
196
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="239"/>
197
 
        <source>Hide all computers in classroom</source>
198
 
        <translation>Esconder todos os computadores da sala</translation>
199
 
    </message>
200
 
    <message>
201
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="244"/>
202
 
        <source>Hide teacher computers</source>
203
 
        <translation>Esconder computadores do professor</translation>
204
 
    </message>
205
 
    <message>
206
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="117"/>
207
 
        <source>IP-address</source>
208
 
        <translation>Endereço - IP</translation>
209
 
    </message>
210
 
    <message>
211
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2045"/>
212
 
        <source>Logout user</source>
213
 
        <translation type="obsolete">Fazer logoff do usuário</translation>
214
 
    </message>
215
 
    <message>
216
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1716"/>
217
 
        <source>Missing classroom</source>
218
 
        <translation>Sala não encontrada</translation>
219
 
    </message>
220
 
    <message>
221
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1765"/>
222
 
        <source>New classroom</source>
223
 
        <translation>Nova sala</translation>
224
 
    </message>
225
 
    <message>
226
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1643"/>
227
 
        <source>New name for classroom</source>
228
 
        <translation>Novo nome para a sala</translation>
229
 
    </message>
230
 
    <message>
231
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="841"/>
232
 
        <source>No configuration-file found</source>
233
 
        <translation>ARquivo de configuração não encontrado</translation>
234
 
    </message>
235
 
    <message>
236
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1645"/>
237
 
        <source>Please enter a new name for classroom &quot;%1&quot;.</source>
238
 
        <translation>Favor digitar um novo nome para a sala &quot;%1&quot;.</translation>
239
 
    </message>
240
 
    <message>
241
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1764"/>
242
 
        <source>Please enter the name of the classroom you want to create.</source>
243
 
        <translation>Favor digitar o nome da sala que deseja criar.</translation>
244
 
    </message>
245
 
    <message>
246
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2085"/>
247
 
        <source>Power down computers</source>
248
 
        <translation type="obsolete">Desligar computadores</translation>
249
 
    </message>
250
 
    <message>
251
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="2072"/>
252
 
        <source>Reboot computers</source>
253
 
        <translation type="obsolete">Reiniciar computadores</translation>
254
 
    </message>
255
 
    <message>
256
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="223"/>
257
 
        <source>Remove</source>
258
 
        <translation>Remover</translation>
259
 
    </message>
260
 
    <message>
261
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1667"/>
262
 
        <source>Remove classroom</source>
263
 
        <translation>Remover sala</translation>
264
 
    </message>
265
 
    <message>
266
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="995"/>
267
 
        <source>Select output-file</source>
268
 
        <translation>Selecionar arquivo de saida</translation>
269
 
    </message>
270
 
    <message>
271
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="234"/>
272
 
        <source>Show all computers in classroom</source>
273
 
        <translation>Mostrar todos os computadores da sala</translation>
274
 
    </message>
275
 
    <message>
276
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="138"/>
277
 
        <source>Show usernames</source>
278
 
        <translation>Mostrar nomes de usuários</translation>
279
 
    </message>
280
 
    <message>
281
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="213"/>
282
 
        <source>Show/hide</source>
283
 
        <translation>Mostrar/Esconder</translation>
284
 
    </message>
285
 
    <message>
286
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="997"/>
287
 
        <source>Text files (*.txt)</source>
288
 
        <translation>Arquivos de texto (*.txt)</translation>
289
 
    </message>
290
 
    <message>
291
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="114"/>
292
 
        <source>This is where computers and classrooms are managed. You can add computers or classrooms by clicking right in this list.</source>
293
 
        <translation>Aqui computadores e salas são gerenciados. Você pode adicionar computadores e salas clicando nesta lista.</translation>
294
 
    </message>
295
 
    <message>
296
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="148"/>
297
 
        <source>Use the context-menu (right mouse-button) to add/remove computers and/or classrooms.</source>
298
 
        <translation>Use u menu de contexto (tecla direita do mouse) para adicionar/remover computadores e/ou salas.</translation>
299
 
    </message>
300
 
    <message>
301
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="172"/>
302
 
        <source>Use this button for exporting this list of computers and usernames into a text-file. You can use this file later for collecting files after an exam has finished. This is sometimes neccessary, because some users might have finished and logged out earlier and so you cannot collect their files at the end of the exam.</source>
303
 
        <translation>Pressione este butão para exportar esta lista de computadores e nomes dos usuários para um arquivo de texto. Você pode usar este arquivo para colecionar arquivos dos usuários depois que uma prova terminou. As vézes isto é necessário porque uns usuários terminam a prova mais cedo e fazem logoff do computador impedindo o professor de recolher os arquivos destes usuários.</translation>
304
 
    </message>
305
 
    <message>
306
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="93"/>
307
 
        <source>Use this workspace to manage your computers and classrooms in an easy way.</source>
308
 
        <translation>Use este espaço para gerenciar os computadores e salas de forma muito simples.</translation>
309
 
    </message>
310
 
    <message>
311
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="117"/>
312
 
        <source>Usernames</source>
313
 
        <translation>Nomes de usuários</translation>
314
 
    </message>
315
 
    <message>
316
 
        <location filename="../src/classroom_manager.cpp" line="1360"/>
317
 
        <source>Actions for selected</source>
318
 
        <translation type="unfinished"></translation>
319
 
    </message>
320
 
</context>
321
 
<context>
322
 
    <name>client</name>
323
 
    <message>
324
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="946"/>
325
 
        <source>Demo running</source>
326
 
        <translation>Demo em andamento</translation>
327
 
    </message>
328
 
    <message>
329
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="950"/>
330
 
        <source>Desktop locked</source>
331
 
        <translation>Travar área de trabalho</translation>
332
 
    </message>
333
 
    <message>
334
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="70"/>
335
 
        <source>Execute commands</source>
336
 
        <translation type="obsolete">Executar comandos</translation>
337
 
    </message>
338
 
    <message>
339
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="208"/>
340
 
        <source>Fullscreen demo</source>
341
 
        <translation type="obsolete">Demo na tela inteira</translation>
342
 
    </message>
343
 
    <message>
344
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="942"/>
345
 
        <source>Host unreachable</source>
346
 
        <translation>Host inacessível</translation>
347
 
    </message>
348
 
    <message>
349
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="62"/>
350
 
        <source>Let student show demo</source>
351
 
        <translation type="obsolete">Deixar o aluno mostrar um demo</translation>
352
 
    </message>
353
 
    <message>
354
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="214"/>
355
 
        <source>Locked display</source>
356
 
        <translation type="obsolete">Travar tela</translation>
357
 
    </message>
358
 
    <message>
359
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="64"/>
360
 
        <source>Logon user</source>
361
 
        <translation type="obsolete">Fazer logon do usuário</translation>
362
 
    </message>
363
 
    <message>
364
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="65"/>
365
 
        <source>Logout user</source>
366
 
        <translation type="obsolete">Fazer logoff do usuário</translation>
367
 
    </message>
368
 
    <message>
369
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="938"/>
370
 
        <source>No user logged in</source>
371
 
        <translation>Nenhum usuário logado</translation>
372
 
    </message>
373
 
    <message>
374
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="205"/>
375
 
        <source>Overview</source>
376
 
        <translation type="obsolete">Visão geral</translation>
377
 
    </message>
378
 
    <message>
379
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="69"/>
380
 
        <source>Power down</source>
381
 
        <translation type="obsolete">Desligar</translation>
382
 
    </message>
383
 
    <message>
384
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="67"/>
385
 
        <source>Power on</source>
386
 
        <translation type="obsolete">Ligar</translation>
387
 
    </message>
388
 
    <message>
389
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="68"/>
390
 
        <source>Reboot</source>
391
 
        <translation type="obsolete">Reiniciar</translation>
392
 
    </message>
393
 
    <message>
394
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="61"/>
395
 
        <source>Remote control</source>
396
 
        <translation type="obsolete">Controle remoto</translation>
397
 
    </message>
398
 
    <message>
399
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="63"/>
400
 
        <source>Send text message</source>
401
 
        <translation type="obsolete">Enviar mensagem de texto</translation>
402
 
    </message>
403
 
    <message>
404
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="66"/>
405
 
        <source>Take a snapshot</source>
406
 
        <translation type="obsolete">Capturar tela</translation>
407
 
    </message>
408
 
    <message>
409
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="930"/>
410
 
        <source>Unknown state</source>
411
 
        <translation>Em estado desconhecido</translation>
412
 
    </message>
413
 
    <message>
414
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="60"/>
415
 
        <source>View live</source>
416
 
        <translation type="obsolete">Visualizar ao vivo</translation>
417
 
    </message>
418
 
    <message>
419
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="211"/>
420
 
        <source>Window demo</source>
421
 
        <translation type="obsolete">Demo janela</translation>
422
 
    </message>
423
 
</context>
424
 
<context>
425
 
    <name>clientAction</name>
426
 
    <message>
427
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="351"/>
428
 
        <source>Are you sure want logout all users on all visible computers ?</source>
429
 
        <translation type="unfinished">Tem certeza que quer fazer logof de todos os usuários visíveis?</translation>
430
 
    </message>
431
 
    <message>
432
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="352"/>
433
 
        <source>Are you sure want logout all users on all selected computers ?</source>
434
 
        <translation type="unfinished"></translation>
435
 
    </message>
436
 
    <message>
437
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="354"/>
438
 
        <source>Logout user</source>
439
 
        <translation type="unfinished">Fazer logoff do usuário</translation>
440
 
    </message>
441
 
    <message>
442
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="365"/>
443
 
        <source>Are you sure want to reboot all visible computers?</source>
444
 
        <translation type="unfinished">Tem certeza que quer reiniciar todos os computadores visíveis?</translation>
445
 
    </message>
446
 
    <message>
447
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="366"/>
448
 
        <source>Are you sure want to reboot all selected computers?</source>
449
 
        <translation type="unfinished"></translation>
450
 
    </message>
451
 
    <message>
452
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="382"/>
453
 
        <source>Reboot computers</source>
454
 
        <translation type="unfinished">Reiniciar computadores</translation>
455
 
    </message>
456
 
    <message>
457
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="379"/>
458
 
        <source>Are you sure want to power down all visible computers?</source>
459
 
        <translation type="unfinished">Tem certeza que quer desligar tots os computadores visíveis?</translation>
460
 
    </message>
461
 
    <message>
462
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="380"/>
463
 
        <source>Are you sure want to power down all selected computers?</source>
464
 
        <translation type="unfinished"></translation>
465
 
    </message>
466
 
</context>
467
 
<context>
468
 
    <name>clientMenu</name>
469
 
    <message>
470
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="415"/>
471
 
        <source>Overview</source>
472
 
        <translation type="unfinished">Visão geral</translation>
473
 
    </message>
474
 
    <message>
475
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="417"/>
476
 
        <source>Fullscreen demo</source>
477
 
        <translation type="unfinished"></translation>
478
 
    </message>
479
 
    <message>
480
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="419"/>
481
 
        <source>Window demo</source>
482
 
        <translation type="unfinished"></translation>
483
 
    </message>
484
 
    <message>
485
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="421"/>
486
 
        <source>Locked display</source>
487
 
        <translation type="unfinished">Travar tela</translation>
488
 
    </message>
489
 
    <message>
490
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="425"/>
491
 
        <source>View live</source>
492
 
        <translation type="unfinished">Visualizar ao vivo</translation>
493
 
    </message>
494
 
    <message>
495
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="428"/>
496
 
        <source>Remote control</source>
497
 
        <translation type="unfinished">Controle remoto</translation>
498
 
    </message>
499
 
    <message>
500
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="431"/>
501
 
        <source>Let student show demo</source>
502
 
        <translation type="unfinished">Deixar o aluno mostrar um demo</translation>
503
 
    </message>
504
 
    <message>
505
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="435"/>
506
 
        <source>Send text message</source>
507
 
        <translation type="unfinished"></translation>
508
 
    </message>
509
 
    <message>
510
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="439"/>
511
 
        <source>Logon user</source>
512
 
        <translation type="unfinished">Fazer logon do usuário</translation>
513
 
    </message>
514
 
    <message>
515
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="441"/>
516
 
        <source>Logout user</source>
517
 
        <translation type="unfinished">Fazer logoff do usuário</translation>
518
 
    </message>
519
 
    <message>
520
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="445"/>
521
 
        <source>Take a snapshot</source>
522
 
        <translation type="unfinished">Capturar tela</translation>
523
 
    </message>
524
 
    <message>
525
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="449"/>
526
 
        <source>Power on</source>
527
 
        <translation type="unfinished">Ligar</translation>
528
 
    </message>
529
 
    <message>
530
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="451"/>
531
 
        <source>Reboot</source>
532
 
        <translation type="unfinished">Reiniciar</translation>
533
 
    </message>
534
 
    <message>
535
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="453"/>
536
 
        <source>Power down</source>
537
 
        <translation type="unfinished">Desligar</translation>
538
 
    </message>
539
 
    <message>
540
 
        <location filename="../src/client.cpp" line="455"/>
541
 
        <source>Execute commands</source>
542
 
        <translation type="unfinished">Executar comandos</translation>
543
 
    </message>
544
 
</context>
545
 
<context>
546
 
    <name>clientSettings</name>
547
 
    <message>
548
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="448"/>
549
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Activate this option for at least one host in a subnet.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
550
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Selecione esta opção por no mínimo um computador numa subrede.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
551
 
    </message>
552
 
    <message>
553
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="435"/>
554
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Check if the host is the gateway for the subnet.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
555
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Verificar se o computador é o gateway para a subrede.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
556
 
    </message>
557
 
    <message>
558
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="350"/>
559
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;connection to hosts on the same level&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
560
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;conexão para computadores do mesmo nível&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
561
 
    </message>
562
 
    <message>
563
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="200"/>
564
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;enter an IP-address or hostname under which iTALC can reach the client (use &apos;:&apos; for specifying an optional port-number)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
565
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;digite um Endereço IP ou hostname com o qual iTALC pode acessar o cliente (use&apos;:&apos; para especificar uma porta opcional)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
566
 
    </message>
567
 
    <message>
568
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="225"/>
569
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Hardware/MAC-address of client - only used for powering on client&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
570
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Endereço de Harware (MAC) do cliente - somente usado para ligar o cliente remotamente&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
571
 
    </message>
572
 
    <message>
573
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="353"/>
574
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can specify how this host is connected to the iTALC-network, i.e. hosts on the same level. Normally clients are connected via 100 MBit/s LAN, but there might be special hosts such as gateways to other iTALC-networks in foreign schools or a student&apos;s home-computer. In such cases iTALC tries to optimize its bandwidth utilization.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
575
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode especificar como computadores são conectados na rede iTALC; i. é. computadores do mesmo nível. Normalmente computadores são conectados com 100 MBit/s mas possívelmente existem gateways para outras redes iTALC em outras instituções ou computadores domésticos de alunos. Nestes casos iTALC tenta otimizar o uso da banda&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
576
 
    </message>
577
 
    <message>
578
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="258"/>
579
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Name of the host which is displayed in iTALC.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
580
 
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Nome do computador usado no iTALC.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
581
 
    </message>
582
 
    <message>
583
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="451"/>
584
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;When showing a demo to more than one host in a foreign network, it&apos;s meaningful to activate this option for at least one of the involved hosts. This way all data is only sent once to the demo-replicator which provides the data for all the other clients in the network. Especially on slow links usage of this option is essential. Normally you should enable this option on the subnet-gateway (see option above).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
585
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Enquanto fazer um demo para mais de um computador numa rede distante (v. g. outra escola) faz sentido ativar esta opção para no mínimo um computador desta subrede. Assim todos os dados são enviados singularmente para este repetitor de demos que redistribui os dados para os outros computadores desta subrede. Especialmente em links devagares o uso desta opção torna se essencial. Normalmente deve escolher o computador gateway (veja opção acima).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
586
 
    </message>
587
 
    <message>
588
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="61"/>
589
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
590
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
591
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
592
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Client settings&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
593
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
594
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
595
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
596
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Client settings&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
597
 
    </message>
598
 
    <message>
599
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="395"/>
600
 
        <source>100 MBit/s LAN</source>
601
 
        <translation>100 MBit/s LAN</translation>
602
 
    </message>
603
 
    <message>
604
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="403"/>
605
 
        <source>1000 MBit/s LAN</source>
606
 
        <translation>1000 MBit/s LAN</translation>
607
 
    </message>
608
 
    <message>
609
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="454"/>
610
 
        <source>Act as &amp;demo replicator</source>
611
 
        <translation>Funcionamento como repetitor de &amp;demonstrações</translation>
612
 
    </message>
613
 
    <message>
614
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="363"/>
615
 
        <source>Analog</source>
616
 
        <translation>Analógico</translation>
617
 
    </message>
618
 
    <message>
619
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="549"/>
620
 
        <source>C&amp;ancel</source>
621
 
        <translation>C&amp;ancelar</translation>
622
 
    </message>
623
 
    <message>
624
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="156"/>
625
 
        <source>Classroom</source>
626
 
        <translation>Sala</translation>
627
 
    </message>
628
 
    <message>
629
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="14"/>
630
 
        <source>Client settings</source>
631
 
        <translation>Configurações do cliente</translation>
632
 
    </message>
633
 
    <message>
634
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="313"/>
635
 
        <source>Connection</source>
636
 
        <translation>Conexão</translation>
637
 
    </message>
638
 
    <message>
639
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="387"/>
640
 
        <source>DSL / 2000 KBit/s</source>
641
 
        <translation>DSL / 2000 KBit/s</translation>
642
 
    </message>
643
 
    <message>
644
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="379"/>
645
 
        <source>DSL / 400 KBit/s</source>
646
 
        <translation>DSL / 400 KBit/s</translation>
647
 
    </message>
648
 
    <message>
649
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="109"/>
650
 
        <source>General</source>
651
 
        <translation>Geral</translation>
652
 
    </message>
653
 
    <message>
654
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="438"/>
655
 
        <source>Host is &amp;gateway for subnet</source>
656
 
        <translation>Computador é &amp;gateway para a subrede</translation>
657
 
    </message>
658
 
    <message>
659
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="215"/>
660
 
        <source>IP/hostname</source>
661
 
        <translation>IP/hostname</translation>
662
 
    </message>
663
 
    <message>
664
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="371"/>
665
 
        <source>ISDN</source>
666
 
        <translation>ISDN</translation>
667
 
    </message>
668
 
    <message>
669
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="190"/>
670
 
        <source>MAC-address</source>
671
 
        <translation>Endereço MAC</translation>
672
 
    </message>
673
 
    <message>
674
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="240"/>
675
 
        <source>Name</source>
676
 
        <translation>Nome</translation>
677
 
    </message>
678
 
    <message>
679
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="528"/>
680
 
        <source>&amp;OK</source>
681
 
        <translation>&amp;OK</translation>
682
 
    </message>
683
 
    <message>
684
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="145"/>
685
 
        <source>Other/undefined computer</source>
686
 
        <translation>Outro computador (indefinido)</translation>
687
 
    </message>
688
 
    <message>
689
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="135"/>
690
 
        <source>Student computer</source>
691
 
        <translation>Computador de estudante</translation>
692
 
    </message>
693
 
    <message>
694
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="140"/>
695
 
        <source>Teacher computer</source>
696
 
        <translation>Computador de professor</translation>
697
 
    </message>
698
 
    <message>
699
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="124"/>
700
 
        <source>Type</source>
701
 
        <translation>Tipo</translation>
702
 
    </message>
703
 
    <message>
704
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="282"/>
705
 
        <source>VPN</source>
706
 
        <translation>VPN</translation>
707
 
    </message>
708
 
    <message>
709
 
        <location filename="../dialogs/client_settings.ui" line="258"/>
710
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Optional nickname of the host which is displayed in iTALC.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
711
 
        <translation type="unfinished"></translation>
712
 
    </message>
713
 
</context>
714
 
<context>
715
 
    <name>clientSettingsDialog</name>
716
 
    <message>
717
 
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="109"/>
718
 
        <source>Invalid MAC-address</source>
719
 
        <translation>Endereço MAC inválido</translation>
720
 
    </message>
721
 
    <message>
722
 
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="98"/>
723
 
        <source>Missing IP-address/hostname</source>
724
 
        <translation>Endereço IP/nome não encontrado</translation>
725
 
    </message>
726
 
    <message>
727
 
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="98"/>
728
 
        <source>Missing name</source>
729
 
        <translation type="obsolete">Nome não encontrado</translation>
730
 
    </message>
731
 
    <message>
732
 
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="99"/>
733
 
        <source>You didn&apos;t specify a name for the computer!</source>
734
 
        <translation type="obsolete">Você não especificou um nome para este computador!</translation>
735
 
    </message>
736
 
    <message>
737
 
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="100"/>
738
 
        <source>You didn&apos;t specify an IP-address or hostname for the computer!</source>
739
 
        <translation>Você não especificou um Endereço IP ou nome para este computador!</translation>
740
 
    </message>
741
 
    <message>
742
 
        <location filename="../src/dialogs.cpp" line="112"/>
743
 
        <source>You specified an invalid MAC-address. Either leave the field blank or enter a valid MAC-address (use &quot;:&quot; as separator!).</source>
744
 
        <translation>Você especificou um endereço MAC inválido. Deixe este campe em branco ou digite um endereço MAC válido (use &quot;:&quot; como separador!).</translation>
745
 
    </message>
746
 
</context>
747
 
<context>
748
 
    <name>cmdInputDialog</name>
749
 
    <message>
750
 
        <location filename="../src/cmd_input_dialog.cpp" line="59"/>
751
 
        <source>Cancel</source>
752
 
        <translation>Cancelar</translation>
753
 
    </message>
754
 
    <message>
755
 
        <location filename="../src/cmd_input_dialog.cpp" line="47"/>
756
 
        <source>Enter commands, which should be run on client(s):</source>
757
 
        <translation>Digite comandos que devem ser executados no(s) computador(es):</translation>
758
 
    </message>
759
 
    <message>
760
 
        <location filename="../src/cmd_input_dialog.cpp" line="40"/>
761
 
        <source>Run commands on client(s)</source>
762
 
        <translation>Execute comandos no(s) computador(es)</translation>
763
 
    </message>
764
 
    <message>
765
 
        <location filename="../src/cmd_input_dialog.cpp" line="57"/>
766
 
        <source>&amp;Run!</source>
767
 
        <translation>&amp;Executar!</translation>
768
 
    </message>
769
 
</context>
770
 
<context>
771
 
    <name>config</name>
772
 
    <message>
773
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="104"/>
774
 
        <source> seconds</source>
775
 
        <translation>segundos</translation>
776
 
    </message>
777
 
    <message>
778
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="663"/>
779
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-style:italic;&quot;&gt;Please note, that some changes won&apos;t take effect until you restart iTALC.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
780
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-style:italic;&quot;&gt;Considere que algumas modificações requerem a reinicialização do iTALC para funcionar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
781
 
    </message>
782
 
    <message>
783
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="307"/>
784
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Check this option if you&apos;re annoyed by the balloon-tooltips appearing when moving mouse-cursor over toolbar-buttons.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
785
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Selecione esta opção para desligar as dicas que aparecem quando move o ponteiro do mouse sobre os itens.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
786
 
    </message>
787
 
    <message>
788
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="304"/>
789
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Do not show balloon-tooltips for toolbar-buttons&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
790
 
        <translation></translation>
791
 
    </message>
792
 
    <message>
793
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="194"/>
794
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can select the network interface with the according IP-address which is used for demo-purposes. Actually this only concerns you if your computer has more than one network-card. Incorrect settings may result in being able to show a demo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
795
 
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode se selecionar a interface da rede referido ao endereço IP usado para fins de demonstração (demo). Na verdade isso somente refere se o computador tem mais de uma placa de rede. Configurações incorretas podem inibir demonstrações.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
796
 
    </message>
797
 
    <message>
798
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="98"/>
799
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can set the interval between updates of clients. Higher values result in lower network-traffic and lower CPU-usage on this computer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
800
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode determinar o intervalo de atualizações dos computadores. Valores mais altos diminuem o trafego da rede e pesa menos na CPU deste computador.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
801
 
    </message>
802
 
    <message>
803
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="426"/>
804
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
805
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
806
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
807
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can select your role. Only change this if you know what you&apos;re doing. Otherwise you won&apos;t be able to access any clients until you restore your old role.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
808
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
809
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
810
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
811
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode selecionar sua função. Somente modifique consiente em que está fazendo. Senão pode perder o acesso para todos os computadores até restaurar esta função.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
812
 
    </message>
813
 
    <message>
814
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="607"/>
815
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
816
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
817
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
818
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can set what should happen if you double-click a client-window.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
819
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
820
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
821
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
822
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode selecionar o que acontece quando efetue um cluque duplo na tela de um computador.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
823
 
    </message>
824
 
    <message>
825
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="194"/>
826
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
827
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
828
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
829
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can setup the desired screen-quality in demo-mode. Lower quality results in less CPU-usage and lower network-traffic while high quality might slow down your computer and decrease framerate of demo. You should experiment with this for optimal settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
830
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
831
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
832
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
833
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode determinar a qualidade desejada da tela na demonstração (demo). Qualidade baixa significa menos Uso da CPU e diminue trafego na rede enquanto qualidade alta pode deixar o seu computador lento e baixar a reiteração da tela da demonstração. Você deve experimentar várias configurações para otimizar a visualizaçõ de demos.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
834
 
    </message>
835
 
    <message>
836
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="101"/>
837
 
        <source>1 second</source>
838
 
        <translation>1 segundo</translation>
839
 
    </message>
840
 
    <message>
841
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="438"/>
842
 
        <source>Administrator</source>
843
 
        <translation>Administrador</translation>
844
 
    </message>
845
 
    <message>
846
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="524"/>
847
 
        <source>Domain</source>
848
 
        <translation>Domínio</translation>
849
 
    </message>
850
 
    <message>
851
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="561"/>
852
 
        <source>Double-click action for client-window</source>
853
 
        <translation>Acção de clique duplo na tela de um computador</translation>
854
 
    </message>
855
 
    <message>
856
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="217"/>
857
 
        <source>High (Truecolor)</source>
858
 
        <translation>Alta (Truecolor)</translation>
859
 
    </message>
860
 
    <message>
861
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="65"/>
862
 
        <source>Interval between updates</source>
863
 
        <translation>Intervalo de atualização</translation>
864
 
    </message>
865
 
    <message>
866
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="201"/>
867
 
        <source>Low (15 bit)</source>
868
 
        <translation>Baixa (15 bit)</translation>
869
 
    </message>
870
 
    <message>
871
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="209"/>
872
 
        <source>Medium (18 bit)</source>
873
 
        <translation>Média (18 bit)</translation>
874
 
    </message>
875
 
    <message>
876
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="161"/>
877
 
        <source>Network interface for demo-mode</source>
878
 
        <translation type="obsolete">Interface de rede para modo de demo</translation>
879
 
    </message>
880
 
    <message>
881
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="310"/>
882
 
        <source>No balloon-tooltips</source>
883
 
        <translation>Desligar dicas</translation>
884
 
    </message>
885
 
    <message>
886
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="448"/>
887
 
        <source>Other</source>
888
 
        <translation>Outro</translation>
889
 
    </message>
890
 
    <message>
891
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="161"/>
892
 
        <source>Quality of demo-mode</source>
893
 
        <translation>Qualidade da tela de demonstração</translation>
894
 
    </message>
895
 
    <message>
896
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="614"/>
897
 
        <source>Remote control</source>
898
 
        <translation>Controle remoto</translation>
899
 
    </message>
900
 
    <message>
901
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="491"/>
902
 
        <source>Settings for multi-logon</source>
903
 
        <translation>configurações para logon múltiplo</translation>
904
 
    </message>
905
 
    <message>
906
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="443"/>
907
 
        <source>Supporter</source>
908
 
        <translation>Suporte</translation>
909
 
    </message>
910
 
    <message>
911
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="433"/>
912
 
        <source>Teacher</source>
913
 
        <translation>Professor</translation>
914
 
    </message>
915
 
    <message>
916
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="258"/>
917
 
        <source>User interface</source>
918
 
        <translation>Interface do usuário</translation>
919
 
    </message>
920
 
    <message>
921
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="622"/>
922
 
        <source>View live in fullscreen</source>
923
 
        <translation>Visualização ao vivo com tela cheia</translation>
924
 
    </message>
925
 
    <message>
926
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="380"/>
927
 
        <source>Your role (needs according keys!)</source>
928
 
        <translation>Sua  função (referidos chaves necessarios!)</translation>
929
 
    </message>
930
 
    <message>
931
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="343"/>
932
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Do not show texts on toolbar-buttons&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
933
 
        <translation type="unfinished"></translation>
934
 
    </message>
935
 
    <message>
936
 
        <location filename="../dialogs/config.ui" line="346"/>
937
 
        <source>No texts on toolbar-buttons</source>
938
 
        <translation type="unfinished"></translation>
939
 
    </message>
940
 
</context>
941
 
<context>
942
 
    <name>configWidget</name>
943
 
    <message>
944
 
        <location filename="../src/config_widget.cpp" line="46"/>
945
 
        <source>In this workspace you can customize iTALC to fit your needs.</source>
946
 
        <translation>Aqui pode costumizar iTALC para atender seu necessidades.</translation>
947
 
    </message>
948
 
    <message>
949
 
        <location filename="../src/config_widget.cpp" line="142"/>
950
 
        <source>Warning</source>
951
 
        <translation type="obsolete">Aviso</translation>
952
 
    </message>
953
 
    <message>
954
 
        <location filename="../src/config_widget.cpp" line="147"/>
955
 
        <source>You are trying to use the local loopback-device as network-interface. This will never work, because the local loopback is just the last alternative for running iTALC if no other network-interface was found.</source>
956
 
        <translation type="obsolete">Você tentou usar a interface local loopback-device como interface da rede. Isto NUNCA vai funcionar porque o interface local é a última alternativa para executar iTALC no caso de não encontra outra placa de rede.</translation>
957
 
    </message>
958
 
    <message>
959
 
        <location filename="../src/config_widget.cpp" line="44"/>
960
 
        <source>Your iTALC-configuration</source>
961
 
        <translation>Sua configuração de iTALC</translation>
962
 
    </message>
963
 
</context>
964
 
<context>
965
 
    <name>mainWindow</name>
966
 
    <message>
967
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="159"/>
968
 
        <source>Actions</source>
969
 
        <translation>Acções</translation>
970
 
    </message>
971
 
    <message>
972
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="281"/>
973
 
        <source>After clicking this button you can enter a username and password to log on the according user on all visible computers.</source>
974
 
        <translation>Clicando aqui pode inserir um nome de usuário e senha para fazer logon o referido usuário em todos os computadores visíveis.</translation>
975
 
    </message>
976
 
    <message>
977
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="169"/>
978
 
        <source>Classroom</source>
979
 
        <translation>Sala</translation>
980
 
    </message>
981
 
    <message>
982
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="177"/>
983
 
        <source>Click on this button, to switch between classrooms.</source>
984
 
        <translation>Clique aqui para mudar de sala.</translation>
985
 
    </message>
986
 
    <message>
987
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="172"/>
988
 
        <source>Click this button to open a menu where you can choose the active classroom.</source>
989
 
        <translation>Clique aqui para abrir um menu onde pode escolher a sala ativa.</translation>
990
 
    </message>
991
 
    <message>
992
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="260"/>
993
 
        <source>Click this button to power on all visible computers. This way you do not have to turn on each computer by hand.</source>
994
 
        <translation>clique aqui para ligar todos os computadores visíveis. Assim não precise ligar cada computador manualmente.</translation>
995
 
    </message>
996
 
    <message>
997
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="104"/>
998
 
        <source>Could not read/write or create directory %1! For running iTALC, make sure you&apos;re permitted to create or write this directory.</source>
999
 
        <translation>Erro ao ler/gravar ou criar o diretório %1! Para executar iTALC corretamente é precisa se permissão de criação e gravação neste diretório.</translation>
1000
 
    </message>
1001
 
    <message>
1002
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="191"/>
1003
 
        <source>Demo off</source>
1004
 
        <translation type="obsolete">Parar demo</translation>
1005
 
    </message>
1006
 
    <message>
1007
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="191"/>
1008
 
        <source>Demo on</source>
1009
 
        <translation type="obsolete">Iniciar demo</translation>
1010
 
    </message>
1011
 
    <message>
1012
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="201"/>
1013
 
        <source>Demo/window off</source>
1014
 
        <translation type="obsolete">Parar demo de janela</translation>
1015
 
    </message>
1016
 
    <message>
1017
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="201"/>
1018
 
        <source>Demo/window on</source>
1019
 
        <translation type="obsolete">Iniciar demo de janela</translation>
1020
 
    </message>
1021
 
    <message>
1022
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="287"/>
1023
 
        <source>Direct support</source>
1024
 
        <translation>Suporte direto</translation>
1025
 
    </message>
1026
 
    <message>
1027
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="197"/>
1028
 
        <source>Fullscreen demo</source>
1029
 
        <translation>Demo em tela cheia</translation>
1030
 
    </message>
1031
 
    <message>
1032
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="290"/>
1033
 
        <source>If you need to support someone at a certain computer you can click this button and enter the according hostname or IP afterwards.</source>
1034
 
        <translation>Se quiser ajudar um determinado aluno pode clicar aqui e inserir o nome ou endereço IP do computador dele.</translation>
1035
 
    </message>
1036
 
    <message>
1037
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="215"/>
1038
 
        <source>In this mode your screen being displayed in a window on all shown computers. The users are able to switch to other windows and thus can continue to work.</source>
1039
 
        <translation>Neste modo a sua tela está sendo visualizada numa janela em todos os computadores. Os usuários podem mudar de janela e assim continuar o trabalho deles.</translation>
1040
 
    </message>
1041
 
    <message>
1042
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="204"/>
1043
 
        <source>In this mode your screen is being displayed on all shown computers. Furthermore the users aren&apos;t able to do something else as all input devices are locked in this mode.</source>
1044
 
        <translation>Neste modo a sua tela está sendo visualizada na tela inteira em todos os computadores. Além disso os usuários são impedidos de fazer algo diferente devido a travação de teclado e mouse.</translation>
1045
 
    </message>
1046
 
    <message>
1047
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="92"/>
1048
 
        <source>iTALC</source>
1049
 
        <translation>iTALC</translation>
1050
 
    </message>
1051
 
    <message>
1052
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="371"/>
1053
 
        <source>iTALC service not running</source>
1054
 
        <translation>Serviço iTALC não iniciado</translation>
1055
 
    </message>
1056
 
    <message>
1057
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="222"/>
1058
 
        <source>Lock all</source>
1059
 
        <translation>Travar tudo</translation>
1060
 
    </message>
1061
 
    <message>
1062
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="219"/>
1063
 
        <source>Lock/unlock desktops</source>
1064
 
        <translation>Travar/destravar áreas de trabalho</translation>
1065
 
    </message>
1066
 
    <message>
1067
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="277"/>
1068
 
        <source>Logon</source>
1069
 
        <translation>Fazer logon</translation>
1070
 
    </message>
1071
 
    <message>
1072
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="362"/>
1073
 
        <source>No authentication-keys were found or your old ones were broken. Please create a new key-pair using ICA (see documentation at http://italc.sf.net/wiki/index.php?title=Installation).
1074
 
Otherwise you won&apos;t be able to access computers using iTALC.</source>
1075
 
        <translation>No authentication-keys were found or your old ones were broken. Please create a new key-pair using ICA (see documentation at http://italc.sf.net/wiki/index.php?title=Installation).
1076
 
Otherwise you won&apos;t be able to access computers using iTALC.</translation>
1077
 
    </message>
1078
 
    <message>
1079
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="356"/>
1080
 
        <source>No valid keys found</source>
1081
 
        <translation>Nenhuma chave válida encontrada</translation>
1082
 
    </message>
1083
 
    <message>
1084
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="101"/>
1085
 
        <source>No write-access</source>
1086
 
        <translation>Falta de permissão de gravar</translation>
1087
 
    </message>
1088
 
    <message>
1089
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="187"/>
1090
 
        <source>Overview</source>
1091
 
        <translation>Visão geral</translation>
1092
 
    </message>
1093
 
    <message>
1094
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="184"/>
1095
 
        <source>Overview mode</source>
1096
 
        <translation>Modo visão geral</translation>
1097
 
    </message>
1098
 
    <message>
1099
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="268"/>
1100
 
        <source>Power down</source>
1101
 
        <translation>Desligar</translation>
1102
 
    </message>
1103
 
    <message>
1104
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="265"/>
1105
 
        <source>Power down computers</source>
1106
 
        <translation>Desligar computadores</translation>
1107
 
    </message>
1108
 
    <message>
1109
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="257"/>
1110
 
        <source>Power on</source>
1111
 
        <translation>Ligar</translation>
1112
 
    </message>
1113
 
    <message>
1114
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="254"/>
1115
 
        <source>Power on computers</source>
1116
 
        <translation>Ligar computadores</translation>
1117
 
    </message>
1118
 
    <message>
1119
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="278"/>
1120
 
        <source>Remote logon</source>
1121
 
        <translation>Fazer logon remoto</translation>
1122
 
    </message>
1123
 
    <message>
1124
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="244"/>
1125
 
        <source>Send text message</source>
1126
 
        <translation>Enviar mensagen</translation>
1127
 
    </message>
1128
 
    <message>
1129
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="286"/>
1130
 
        <source>Support</source>
1131
 
        <translation>Suporte</translation>
1132
 
    </message>
1133
 
    <message>
1134
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="170"/>
1135
 
        <source>Switch classroom</source>
1136
 
        <translation>Mudar de sala</translation>
1137
 
    </message>
1138
 
    <message>
1139
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="247"/>
1140
 
        <source>Text message</source>
1141
 
        <translation>Mensagen</translation>
1142
 
    </message>
1143
 
    <message>
1144
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="376"/>
1145
 
        <source>There seems to be no iTALC service running on this computer or the authentication-keys aren&apos;t set up properly. The service is required for running iTALC. Contact your administrator for solving this problem.</source>
1146
 
        <translation>Aparente mente nenhum serviço iTALC iniciado neste computador ou tem um erro nas chaves de autenticação. A execução do servico é necessário para o funcionamento do iTALC. Favor entrar em contato com o administrador para solucionar este problema.</translation>
1147
 
    </message>
1148
 
    <message>
1149
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="192"/>
1150
 
        <source>This is the default mode in iTALC and allows you to have an overview over all visible computers. Also click on this button for unlocking locked workstations or for leaving demo-mode.</source>
1151
 
        <translation>Este é o modo padrão do iTALC e permite uma visão geral em todos os computadores visíveis. Também clique aqui para destravar computadores ou sair do modo de demonstração (demo).</translation>
1152
 
    </message>
1153
 
    <message>
1154
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="226"/>
1155
 
        <source>To have all user&apos;s full attention you can lock their desktops using this button. In this mode all input devices are locked and the screen is black.</source>
1156
 
        <translation>Para ter a atenção inteira dos alunos pode travar as telas clicando aqui. Neste modo todos teclados e mouses estão travados e a tela está preta.</translation>
1157
 
    </message>
1158
 
    <message>
1159
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="271"/>
1160
 
        <source>To power down all shown computers (e.g. after the lesson has finished) you can click this button.</source>
1161
 
        <translation>Para desligar todos os computadores visíveis (v. g. depois que terminou uma aula) pode clicar aqui.</translation>
1162
 
    </message>
1163
 
    <message>
1164
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="222"/>
1165
 
        <source>Unlock all</source>
1166
 
        <translation>Destravar todos</translation>
1167
 
    </message>
1168
 
    <message>
1169
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="249"/>
1170
 
        <source>Use this button to send a text message to all users e.g. to tell them new tasks etc.</source>
1171
 
        <translation>Clique aqui para enviar uma mensagen para todos. V. g. para comunicar a nova tarefa etc.</translation>
1172
 
    </message>
1173
 
    <message>
1174
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="208"/>
1175
 
        <source>Window demo</source>
1176
 
        <translation>Demo de Janela</translation>
1177
 
    </message>
1178
 
    <message>
1179
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="200"/>
1180
 
        <source>Fullscreen Demo</source>
1181
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1182
 
    </message>
1183
 
    <message>
1184
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="211"/>
1185
 
        <source>Stop Demo</source>
1186
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1187
 
    </message>
1188
 
    <message>
1189
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="211"/>
1190
 
        <source>Window Demo</source>
1191
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1192
 
    </message>
1193
 
    <message>
1194
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="295"/>
1195
 
        <source>Adjust/align</source>
1196
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1197
 
    </message>
1198
 
    <message>
1199
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="296"/>
1200
 
        <source>Adjust windows and their size</source>
1201
 
        <translation>Ajustar tamanho de janelas</translation>
1202
 
    </message>
1203
 
    <message>
1204
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="299"/>
1205
 
        <source>When clicking this button the biggest possible size for the client-windows is adjusted. Furthermore all windows are aligned.</source>
1206
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1207
 
    </message>
1208
 
    <message>
1209
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="304"/>
1210
 
        <source>Auto view</source>
1211
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1212
 
    </message>
1213
 
    <message>
1214
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="305"/>
1215
 
        <source>Auto re-arrange windows and their size</source>
1216
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1217
 
    </message>
1218
 
    <message>
1219
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="307"/>
1220
 
        <source>When clicking this button all visible windows are re-arranged and adjusted.</source>
1221
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1222
 
    </message>
1223
 
    <message>
1224
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="392"/>
1225
 
        <source>iTALC Master Control</source>
1226
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1227
 
    </message>
1228
 
    <message>
1229
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="498"/>
1230
 
        <source>Remote control</source>
1231
 
        <translation type="unfinished">Controle remoto</translation>
1232
 
    </message>
1233
 
    <message>
1234
 
        <location filename="../src/main_window.cpp" line="514"/>
1235
 
        <source>Quit</source>
1236
 
        <translation type="unfinished">Sair</translation>
1237
 
    </message>
1238
 
</context>
1239
 
<context>
1240
 
    <name>overview</name>
1241
 
    <message>
1242
 
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="31"/>
1243
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1244
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
1245
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
1246
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Welcome to iTALC!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1247
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1248
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
1249
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
1250
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Bem vindo ao iTALC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1251
 
    </message>
1252
 
    <message>
1253
 
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="203"/>
1254
 
        <source>About iTALC</source>
1255
 
        <translation>Sobre iTALC</translation>
1256
 
    </message>
1257
 
    <message>
1258
 
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="64"/>
1259
 
        <source>Here you see the working-bar which contains several buttons. Each button is connected to a workspace. Just take a look at the available workspaces by clicking on the corresponding button.</source>
1260
 
        <translation>A borda de tarefas tem vários butões. Cada butão está conectado ao uma janela de ferramentas diferente. Pode mudar entre estas janelas clicando nos referentes  butões.</translation>
1261
 
    </message>
1262
 
    <message>
1263
 
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="169"/>
1264
 
        <source>Of course you can configure iTALC. This is usually done using the configuration-workspace.</source>
1265
 
        <translation>Para configurar iTALC usa se a tela de configuração.</translation>
1266
 
    </message>
1267
 
    <message>
1268
 
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="134"/>
1269
 
        <source>The snapshot-workspace is a very useful tool. It let&apos;s you manage the snapshots you made.</source>
1270
 
        <translation>A tela de captura é uma ferramenta muito útil. Aqui pode gerenciar todas as capturas de telas.</translation>
1271
 
    </message>
1272
 
    <message>
1273
 
        <location filename="../dialogs/overview.ui" line="99"/>
1274
 
        <source>Using the classroom-manager you can manage your classrooms and computers. You can also see which users are logged in.</source>
1275
 
        <translation>Na tela de salas e computadores pode gerenciar todas as salas e computadores. Tambem pode ver qual usuário é lagado em qual computador.</translation>
1276
 
    </message>
1277
 
</context>
1278
 
<context>
1279
 
    <name>overviewWidget</name>
1280
 
    <message>
1281
 
        <location filename="../src/overview_widget.cpp" line="37"/>
1282
 
        <source>Overview</source>
1283
 
        <translation>Visão geral</translation>
1284
 
    </message>
1285
 
    <message>
1286
 
        <location filename="../src/overview_widget.cpp" line="39"/>
1287
 
        <source>Some basic information on iTALC and how to use it.</source>
1288
 
        <translation>Alguns informações básicos sobre iTALC e como usá-lo.</translation>
1289
 
    </message>
1290
 
</context>
1291
 
<context>
1292
 
    <name>remoteControlWidget</name>
1293
 
    <message>
1294
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="306"/>
1295
 
        <source>Remote control (%1 at host %2)</source>
1296
 
        <translation>Controle remoto (%1 no computador %2)</translation>
1297
 
    </message>
1298
 
    <message>
1299
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="310"/>
1300
 
        <source>unknown user</source>
1301
 
        <translation>usuário desconhecido</translation>
1302
 
    </message>
1303
 
    <message>
1304
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="305"/>
1305
 
        <source>View live (%1 at host %2)</source>
1306
 
        <translation>Visualização ao vivo (%1 no computador %2)</translation>
1307
 
    </message>
1308
 
</context>
1309
 
<context>
1310
 
    <name>remoteControlWidgetToolBar</name>
1311
 
    <message>
1312
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="198"/>
1313
 
        <source>Connected.</source>
1314
 
        <translation>Cnectado.</translation>
1315
 
    </message>
1316
 
    <message>
1317
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="193"/>
1318
 
        <source>Connecting %1</source>
1319
 
        <translation>Conectando %1</translation>
1320
 
    </message>
1321
 
    <message>
1322
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="79"/>
1323
 
        <source>Fullscreen</source>
1324
 
        <translation>Tela inteira</translation>
1325
 
    </message>
1326
 
    <message>
1327
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="69"/>
1328
 
        <source>Lock student</source>
1329
 
        <translation>Travar aluno</translation>
1330
 
    </message>
1331
 
    <message>
1332
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="84"/>
1333
 
        <source>Quit</source>
1334
 
        <translation>Sair</translation>
1335
 
    </message>
1336
 
    <message>
1337
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="64"/>
1338
 
        <source>Remote control</source>
1339
 
        <translation>Controle remoto</translation>
1340
 
    </message>
1341
 
    <message>
1342
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="74"/>
1343
 
        <source>Snapshot</source>
1344
 
        <translation>Capturar tela</translation>
1345
 
    </message>
1346
 
    <message>
1347
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="69"/>
1348
 
        <source>Unlock student</source>
1349
 
        <translation>Destravar aluno</translation>
1350
 
    </message>
1351
 
    <message>
1352
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="64"/>
1353
 
        <source>View only</source>
1354
 
        <translation>Somente visualizar</translation>
1355
 
    </message>
1356
 
    <message>
1357
 
        <location filename="../src/remote_control_widget.cpp" line="79"/>
1358
 
        <source>Window</source>
1359
 
        <translation>Janela</translation>
1360
 
    </message>
1361
 
</context>
1362
 
<context>
1363
 
    <name>remoteLogon</name>
1364
 
    <message>
1365
 
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="46"/>
1366
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1367
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
1368
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
1369
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Remote Logon&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1370
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1371
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
1372
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
1373
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Fazer logon remoto&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1374
 
    </message>
1375
 
    <message>
1376
 
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="212"/>
1377
 
        <source>Cancel</source>
1378
 
        <translation>Cancelar</translation>
1379
 
    </message>
1380
 
    <message>
1381
 
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="205"/>
1382
 
        <source>Ctrl+Enter</source>
1383
 
        <translation>Ctrl+Enter</translation>
1384
 
    </message>
1385
 
    <message>
1386
 
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="136"/>
1387
 
        <source>Domain</source>
1388
 
        <translation>Domínio</translation>
1389
 
    </message>
1390
 
    <message>
1391
 
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="218"/>
1392
 
        <source>Esc</source>
1393
 
        <translation>Esc</translation>
1394
 
    </message>
1395
 
    <message>
1396
 
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="199"/>
1397
 
        <source>&amp;OK</source>
1398
 
        <translation>&amp;OK</translation>
1399
 
    </message>
1400
 
    <message>
1401
 
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="129"/>
1402
 
        <source>Password</source>
1403
 
        <translation>Senha</translation>
1404
 
    </message>
1405
 
    <message>
1406
 
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="13"/>
1407
 
        <source>Remote Logon</source>
1408
 
        <translation>Fazer logon remoto</translation>
1409
 
    </message>
1410
 
    <message>
1411
 
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="85"/>
1412
 
        <source>Use the fields below to enter the username, password and optional the domain-name. These information will be used to logon the computer(s).</source>
1413
 
        <translation>Use os campos abaixo para inserir nome do usuário, senha e opcionalmente o nome do domínio. Estas informações são usadas para fazer logon do(s) computador(es).</translation>
1414
 
    </message>
1415
 
    <message>
1416
 
        <location filename="../dialogs/remote_logon.ui" line="122"/>
1417
 
        <source>Username</source>
1418
 
        <translation>Nome do usuário</translation>
1419
 
    </message>
1420
 
</context>
1421
 
<context>
1422
 
    <name>snapshotList</name>
1423
 
    <message>
1424
 
        <location filename="../src/snapshot_list.cpp" line="41"/>
1425
 
        <source>Simply manage the snapshots you made using this workspace.</source>
1426
 
        <translation>Facil gerenciamento de capturas usando esta tela de ferramentas.</translation>
1427
 
    </message>
1428
 
    <message>
1429
 
        <location filename="../src/snapshot_list.cpp" line="39"/>
1430
 
        <source>Snapshots</source>
1431
 
        <translation>Capturas</translation>
1432
 
    </message>
1433
 
</context>
1434
 
<context>
1435
 
    <name>snapshots</name>
1436
 
    <message>
1437
 
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="31"/>
1438
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1439
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
1440
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
1441
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;All snapshots you made are listed here. You can make snapshots by selecting the according entry in the context-menu of a client-window. These snapshosts can be managed using the buttons below.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1442
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1443
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
1444
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
1445
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Todas as capturas são listadas aqui. Você pode fazer capturas selecionando a referente opção no menu de contexto (tecla direita do mouse) sobre uma tela de um computador. As capturas podem ser gerenciadas usando os butões abaixo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1446
 
    </message>
1447
 
    <message>
1448
 
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="75"/>
1449
 
        <source>Date:</source>
1450
 
        <translation>Data:</translation>
1451
 
    </message>
1452
 
    <message>
1453
 
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="104"/>
1454
 
        <source>Delete snapshot</source>
1455
 
        <translation>Deletar captura</translation>
1456
 
    </message>
1457
 
    <message>
1458
 
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="68"/>
1459
 
        <source>Host:</source>
1460
 
        <translation>Computador:</translation>
1461
 
    </message>
1462
 
    <message>
1463
 
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="114"/>
1464
 
        <source>Reload list</source>
1465
 
        <translation>Recarregar lista</translation>
1466
 
    </message>
1467
 
    <message>
1468
 
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="94"/>
1469
 
        <source>Show snapshot</source>
1470
 
        <translation>Mostrar captura</translation>
1471
 
    </message>
1472
 
    <message>
1473
 
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="85"/>
1474
 
        <source>Time:</source>
1475
 
        <translation>Hora:</translation>
1476
 
    </message>
1477
 
    <message>
1478
 
        <location filename="../dialogs/snapshots.ui" line="55"/>
1479
 
        <source>User:</source>
1480
 
        <translation>Usuário:</translation>
1481
 
    </message>
1482
 
</context>
1483
 
<context>
1484
 
    <name>support</name>
1485
 
    <message>
1486
 
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="49"/>
1487
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Support &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1488
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Suporte &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1489
 
    </message>
1490
 
    <message>
1491
 
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="146"/>
1492
 
        <source>Cancel</source>
1493
 
        <translation>Cancelar</translation>
1494
 
    </message>
1495
 
    <message>
1496
 
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="136"/>
1497
 
        <source>OK</source>
1498
 
        <translation>OK</translation>
1499
 
    </message>
1500
 
    <message>
1501
 
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="79"/>
1502
 
        <source>Please enter the IP-address or the name of the host at which the person is sitting, you want to support.</source>
1503
 
        <translation>Favor inserir o endereço IP ou o nome do computador no qual a pessoa está sentada que deseja ajudar.</translation>
1504
 
    </message>
1505
 
    <message>
1506
 
        <location filename="../dialogs/support.ui" line="13"/>
1507
 
        <source>Support</source>
1508
 
        <translation>Suporte</translation>
1509
 
    </message>
1510
 
</context>
1511
 
<context>
1512
 
    <name>textMessage</name>
1513
 
    <message>
1514
 
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="46"/>
1515
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Send text message&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1516
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Menságem&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1517
 
    </message>
1518
 
    <message>
1519
 
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="138"/>
1520
 
        <source>Cancel</source>
1521
 
        <translation>Cancelar</translation>
1522
 
    </message>
1523
 
    <message>
1524
 
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="131"/>
1525
 
        <source>Ctrl+Enter</source>
1526
 
        <translation>Ctrl+Enter</translation>
1527
 
    </message>
1528
 
    <message>
1529
 
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="144"/>
1530
 
        <source>Esc</source>
1531
 
        <translation>Esc</translation>
1532
 
    </message>
1533
 
    <message>
1534
 
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="125"/>
1535
 
        <source>&amp;OK</source>
1536
 
        <translation>&amp;OK</translation>
1537
 
    </message>
1538
 
    <message>
1539
 
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="13"/>
1540
 
        <source>Send text message</source>
1541
 
        <translation>Enviar menságem</translation>
1542
 
    </message>
1543
 
    <message>
1544
 
        <location filename="../dialogs/text_message.ui" line="68"/>
1545
 
        <source>Use the field below to type your message which will be sent to all selected users.</source>
1546
 
        <translation>Use o campo abaixo para digitar sua menságem que vai ser enviada para todos os usuarios selecionados.</translation>
1547
 
    </message>
1548
 
</context>
1549
 
</TS>