~ubuntu-branches/debian/jessie/italc/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to lib/resources/pt_br.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Patrick Winnertz
  • Date: 2011-02-11 14:50:22 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 8.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110211145022-sn173siax6lywjus
Tags: upstream-1.0.13
Import upstream version 1.0.13

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt_BR">
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="pt_BR">
 
4
<context>
 
5
    <name>MainToolBar</name>
 
6
    <message>
 
7
        <source>Actions</source>
 
8
        <translation type="unfinished">Acções</translation>
 
9
    </message>
 
10
</context>
 
11
<context>
 
12
    <name>MainWindow</name>
 
13
    <message>
 
14
        <source>MainWindow</source>
 
15
        <translation type="unfinished"></translation>
 
16
    </message>
 
17
    <message>
 
18
        <source>toolBar</source>
 
19
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20
    </message>
 
21
    <message>
 
22
        <source>iTALC</source>
 
23
        <translation type="unfinished">iTALC</translation>
 
24
    </message>
 
25
    <message>
 
26
        <source>No write-access</source>
 
27
        <translation type="unfinished">Falta de permissão de gravar</translation>
 
28
    </message>
 
29
    <message>
 
30
        <source>Could not read/write or create directory %1! For running iTALC, make sure you&apos;re permitted to create or write this directory.</source>
 
31
        <translation type="unfinished">Erro ao ler/gravar ou criar o diretório %1! Para executar iTALC corretamente é precisa se permissão de criação e gravação neste diretório.</translation>
 
32
    </message>
 
33
    <message>
 
34
        <source>Classroom</source>
 
35
        <translation type="unfinished">Sala</translation>
 
36
    </message>
 
37
    <message>
 
38
        <source>Switch classroom</source>
 
39
        <translation type="unfinished">Mudar de sala</translation>
 
40
    </message>
 
41
    <message>
 
42
        <source>Click this button to open a menu where you can choose the active classroom.</source>
 
43
        <translation type="unfinished">Clique aqui para abrir um menu onde pode escolher a sala ativa.</translation>
 
44
    </message>
 
45
    <message>
 
46
        <source>Click on this button, to switch between classrooms.</source>
 
47
        <translation type="unfinished">Clique aqui para mudar de sala.</translation>
 
48
    </message>
 
49
    <message>
 
50
        <source>Overview mode</source>
 
51
        <translation type="unfinished">Modo visão geral</translation>
 
52
    </message>
 
53
    <message>
 
54
        <source>Overview</source>
 
55
        <translation type="unfinished">Visão geral</translation>
 
56
    </message>
 
57
    <message>
 
58
        <source>This is the default mode in iTALC and allows you to have an overview over all visible computers. Also click on this button for unlocking locked workstations or for leaving demo-mode.</source>
 
59
        <translation type="unfinished">Este é o modo padrão do iTALC e permite uma visão geral em todos os computadores visíveis. Também clique aqui para destravar computadores ou sair do modo de demonstração (demo).</translation>
 
60
    </message>
 
61
    <message>
 
62
        <source>Fullscreen demo</source>
 
63
        <translation type="unfinished">Demo em tela cheia</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <source>Fullscreen Demo</source>
 
67
        <translation type="unfinished"></translation>
 
68
    </message>
 
69
    <message>
 
70
        <source>Stop Demo</source>
 
71
        <translation type="unfinished"></translation>
 
72
    </message>
 
73
    <message>
 
74
        <source>In this mode your screen is being displayed on all shown computers. Furthermore the users aren&apos;t able to do something else as all input devices are locked in this mode.</source>
 
75
        <translation type="unfinished">Neste modo a sua tela está sendo visualizada na tela inteira em todos os computadores. Além disso os usuários são impedidos de fazer algo diferente devido a travação de teclado e mouse.</translation>
 
76
    </message>
 
77
    <message>
 
78
        <source>Window demo</source>
 
79
        <translation type="unfinished">Demo de Janela</translation>
 
80
    </message>
 
81
    <message>
 
82
        <source>Window Demo</source>
 
83
        <translation type="unfinished"></translation>
 
84
    </message>
 
85
    <message>
 
86
        <source>In this mode your screen being displayed in a window on all shown computers. The users are able to switch to other windows and thus can continue to work.</source>
 
87
        <translation type="unfinished">Neste modo a sua tela está sendo visualizada numa janela em todos os computadores. Os usuários podem mudar de janela e assim continuar o trabalho deles.</translation>
 
88
    </message>
 
89
    <message>
 
90
        <source>Lock/unlock desktops</source>
 
91
        <translation type="unfinished">Travar/destravar áreas de trabalho</translation>
 
92
    </message>
 
93
    <message>
 
94
        <source>Lock all</source>
 
95
        <translation type="unfinished">Travar tudo</translation>
 
96
    </message>
 
97
    <message>
 
98
        <source>Unlock all</source>
 
99
        <translation type="unfinished">Destravar todos</translation>
 
100
    </message>
 
101
    <message>
 
102
        <source>To have all user&apos;s full attention you can lock their desktops using this button. In this mode all input devices are locked and the screen is black.</source>
 
103
        <translation type="unfinished">Para ter a atenção inteira dos alunos pode travar as telas clicando aqui. Neste modo todos teclados e mouses estão travados e a tela está preta.</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <source>Send text message</source>
 
107
        <translation type="unfinished">Enviar menságem</translation>
 
108
    </message>
 
109
    <message>
 
110
        <source>Text message</source>
 
111
        <translation type="unfinished">Mensagen</translation>
 
112
    </message>
 
113
    <message>
 
114
        <source>Use this button to send a text message to all users e.g. to tell them new tasks etc.</source>
 
115
        <translation type="unfinished">Clique aqui para enviar uma mensagen para todos. V. g. para comunicar a nova tarefa etc.</translation>
 
116
    </message>
 
117
    <message>
 
118
        <source>Power on computers</source>
 
119
        <translation type="unfinished">Ligar computadores</translation>
 
120
    </message>
 
121
    <message>
 
122
        <source>Power on</source>
 
123
        <translation type="unfinished">Ligar</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <source>Click this button to power on all visible computers. This way you do not have to turn on each computer by hand.</source>
 
127
        <translation type="unfinished">clique aqui para ligar todos os computadores visíveis. Assim não precise ligar cada computador manualmente.</translation>
 
128
    </message>
 
129
    <message>
 
130
        <source>Power down computers</source>
 
131
        <translation type="unfinished">Desligar computadores</translation>
 
132
    </message>
 
133
    <message>
 
134
        <source>Power down</source>
 
135
        <translation type="unfinished">Desligar</translation>
 
136
    </message>
 
137
    <message>
 
138
        <source>To power down all shown computers (e.g. after the lesson has finished) you can click this button.</source>
 
139
        <translation type="unfinished">Para desligar todos os computadores visíveis (v. g. depois que terminou uma aula) pode clicar aqui.</translation>
 
140
    </message>
 
141
    <message>
 
142
        <source>Logon</source>
 
143
        <translation type="unfinished">Fazer logon</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <source>Remote logon</source>
 
147
        <translation type="unfinished">Fazer logon remoto</translation>
 
148
    </message>
 
149
    <message>
 
150
        <source>After clicking this button you can enter a username and password to log on the according user on all visible computers.</source>
 
151
        <translation type="unfinished">Clicando aqui pode inserir um nome de usuário e senha para fazer logon o referido usuário em todos os computadores visíveis.</translation>
 
152
    </message>
 
153
    <message>
 
154
        <source>Support</source>
 
155
        <translation type="unfinished">Suporte</translation>
 
156
    </message>
 
157
    <message>
 
158
        <source>Direct support</source>
 
159
        <translation type="unfinished">Suporte direto</translation>
 
160
    </message>
 
161
    <message>
 
162
        <source>If you need to support someone at a certain computer you can click this button and enter the according hostname or IP afterwards.</source>
 
163
        <translation type="unfinished">Se quiser ajudar um determinado aluno pode clicar aqui e inserir o nome ou endereço IP do computador dele.</translation>
 
164
    </message>
 
165
    <message>
 
166
        <source>Adjust/align</source>
 
167
        <translation type="unfinished"></translation>
 
168
    </message>
 
169
    <message>
 
170
        <source>Adjust windows and their size</source>
 
171
        <translation type="unfinished">Ajustar tamanho de janelas</translation>
 
172
    </message>
 
173
    <message>
 
174
        <source>When clicking this button the biggest possible size for the client-windows is adjusted. Furthermore all windows are aligned.</source>
 
175
        <translation type="unfinished"></translation>
 
176
    </message>
 
177
    <message>
 
178
        <source>Auto view</source>
 
179
        <translation type="unfinished"></translation>
 
180
    </message>
 
181
    <message>
 
182
        <source>Auto re-arrange windows and their size</source>
 
183
        <translation type="unfinished"></translation>
 
184
    </message>
 
185
    <message>
 
186
        <source>When clicking this button all visible windows are re-arranged and adjusted.</source>
 
187
        <translation type="unfinished"></translation>
 
188
    </message>
 
189
    <message>
 
190
        <source>No valid keys found</source>
 
191
        <translation type="unfinished">Nenhuma chave válida encontrada</translation>
 
192
    </message>
 
193
    <message>
 
194
        <source>No authentication-keys were found or your old ones were broken. Please create a new key-pair using ICA (see documentation at http://italc.sf.net/wiki/index.php?title=Installation).
 
195
Otherwise you won&apos;t be able to access computers using iTALC.</source>
 
196
        <translation type="unfinished">No authentication-keys were found or your old ones were broken. Please create a new key-pair using ICA (see documentation at http://italc.sf.net/wiki/index.php?title=Installation).
 
197
Otherwise you won&apos;t be able to access computers using iTALC.</translation>
 
198
    </message>
 
199
    <message>
 
200
        <source>iTALC service not running</source>
 
201
        <translation type="unfinished">Serviço iTALC não iniciado</translation>
 
202
    </message>
 
203
    <message>
 
204
        <source>There seems to be no iTALC service running on this computer or the authentication-keys aren&apos;t set up properly. The service is required for running iTALC. Contact your administrator for solving this problem.</source>
 
205
        <translation type="unfinished">Aparente mente nenhum serviço iTALC iniciado neste computador ou tem um erro nas chaves de autenticação. A execução do servico é necessário para o funcionamento do iTALC. Favor entrar em contato com o administrador para solucionar este problema.</translation>
 
206
    </message>
 
207
    <message>
 
208
        <source>iTALC Master Control</source>
 
209
        <translation type="unfinished"></translation>
 
210
    </message>
 
211
    <message>
 
212
        <source>Remote control</source>
 
213
        <translation type="unfinished">Controle remoto</translation>
 
214
    </message>
 
215
    <message>
 
216
        <source>Quit</source>
 
217
        <translation type="unfinished">Sair</translation>
 
218
    </message>
 
219
</context>
 
220
<context>
 
221
    <name>QApplication</name>
 
222
    <message>
 
223
        <source>iTALC Client %1 on %2:%3</source>
 
224
        <translation>iTALC Cliente %1 no %2:%3</translation>
 
225
    </message>
 
226
    <message>
 
227
        <source>Unable to register service &apos;%1&apos;.</source>
 
228
        <translation>Não foi possível registrar o serviço  &apos;%1&apos;.</translation>
 
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <source>The Service Control Manager could not be contacted (do you have the neccessary rights?!) - the service &apos;%1&apos; was not registered.</source>
 
232
        <translation>Falha na conexão para gerenciador de controle de servicos (você tem os direitos necessários?!) - o serviço &apos;%1&apos; não foi registrado.</translation>
 
233
    </message>
 
234
    <message>
 
235
        <source>The service &apos;%1&apos; is already registered.</source>
 
236
        <translation>O serviço &apos;%1&apos; já está sendo registrado.</translation>
 
237
    </message>
 
238
    <message>
 
239
        <source>The service &apos;%1&apos; could not be registered.</source>
 
240
        <translation>Não foi possível registrar o serviço  &apos;%1&apos;.</translation>
 
241
    </message>
 
242
    <message>
 
243
        <source>The service &apos;%1&apos; was successfully registered.</source>
 
244
        <translation>Serviço  &apos;%1&apos; registrado com sucesso.</translation>
 
245
    </message>
 
246
    <message>
 
247
        <source>The service &apos;%1&apos; could not be stopped.</source>
 
248
        <translation>Não foi possível parar o serviço  &apos;%1&apos;.</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <source>The service &apos;%1&apos; has been unregistered.</source>
 
252
        <translation>O serviço  &apos;%1&apos; foi deregistrado.</translation>
 
253
    </message>
 
254
    <message>
 
255
        <source>The service &apos;%1&apos; isn&apos;t registered and therefore can&apos;t be unregistered.</source>
 
256
        <translation>O serviço &apos;%1&apos; não está sendo registrado e por isso não pode ser deregistrado.</translation>
 
257
    </message>
 
258
    <message>
 
259
        <source>The service &apos;%1&apos; could not be unregistered.</source>
 
260
        <translation>Não foi possível deregistrar o serviço  &apos;%1&apos;.</translation>
 
261
    </message>
 
262
    <message>
 
263
        <source>The service &apos;%1&apos; could not be found.</source>
 
264
        <translation>Não foi possível encontrar o serviço  &apos;%1&apos;.</translation>
 
265
    </message>
 
266
    <message>
 
267
        <source>The Service Control Manager could not be contacted (do you have the neccessary rights?!) - the service &apos;%1&apos; was not unregistered.</source>
 
268
        <translation>Falha na conexão para gerenciador de controle de servicos (você tem os direitos necessários?!) - o serviço &apos;%1&apos; não foi deregistrado.</translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <source>The Service Control Manager could not be contacted (do you have the neccessary rights?!) - the service &apos;%1&apos; was not stopped.</source>
 
272
        <translation>Falha na conexão para gerenciador de controle de servicos (você tem os direitos necessários?!) - o serviço &apos;%1&apos; não foi parado.</translation>
 
273
    </message>
 
274
</context>
3
275
<context>
4
276
    <name>QObject</name>
5
277
    <message>
6
 
        <location filename="../src/local_system.cpp" line="52"/>
7
278
        <source>UPL (note for translators: the first three characters of this string are the accellerators (underlined characters) of the three input-fields in logon-dialog of windows - please keep this note as otherwise there are strange errors concerning logon-feature)</source>
8
279
        <translation>UPL (note for translators: the first three characters of this string are the accellerators (underlined characters) of the three input-fields in logon-dialog of windows - please keep this note as otherwise there are strange errors concerning logon-feature)</translation>
9
280
    </message>
10
281
    <message>
11
 
        <location filename="../src/local_system.cpp" line="642"/>
12
282
        <source>iTALC-snapshots</source>
13
283
        <translation>iTALC-capturas</translation>
14
284
    </message>
15
285
</context>
16
286
<context>
 
287
    <name>about</name>
 
288
    <message>
 
289
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;About iTALC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
290
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Sobre  iTALC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
291
    </message>
 
292
    <message>
 
293
        <source>About</source>
 
294
        <translation>Sobre</translation>
 
295
    </message>
 
296
    <message>
 
297
        <source>About iTALC</source>
 
298
        <translation>Sobre iTALC</translation>
 
299
    </message>
 
300
    <message>
 
301
        <source>Authors</source>
 
302
        <translation>Autores</translation>
 
303
    </message>
 
304
    <message>
 
305
        <source>License</source>
 
306
        <translation>Licença</translation>
 
307
    </message>
 
308
    <message>
 
309
        <source>OK</source>
 
310
        <translation>OK</translation>
 
311
    </message>
 
312
    <message>
 
313
        <source>Translation</source>
 
314
        <translation>Tradução</translation>
 
315
    </message>
 
316
    <message>
 
317
        <source>iTALC - Intelligent Teaching And Learning with Computers
 
318
 
 
319
Copyright (c) 2004-2010 Tobias Doerffel</source>
 
320
        <translation type="unfinished"></translation>
 
321
    </message>
 
322
    <message>
 
323
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
324
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
325
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
326
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Linux Biolinum O&apos;; font-size:12pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
327
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;Current language not translated yet (or native English).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
328
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
329
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;If you&apos;re interested in translating iTALC into your local or another language or want to improve an existing translation, please contact an iTALC-developer!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
330
        <translation type="unfinished"></translation>
 
331
    </message>
 
332
</context>
 
333
<context>
 
334
    <name>classroomManager</name>
 
335
    <message>
 
336
        <source>Actions</source>
 
337
        <translation>Acções</translation>
 
338
    </message>
 
339
    <message>
 
340
        <source>Actions for %1</source>
 
341
        <translation>Acções para %1</translation>
 
342
    </message>
 
343
    <message>
 
344
        <source>Add classroom</source>
 
345
        <translation>Adicionar sala</translation>
 
346
    </message>
 
347
    <message>
 
348
        <source>Add computer</source>
 
349
        <translation>Adicionar computador</translation>
 
350
    </message>
 
351
    <message>
 
352
        <source>Are you sure want to remove classroom &quot;%1&quot;?
 
353
All computers in it will be removed as well!</source>
 
354
        <translation>Tem certeza que quer remover sala  &quot;%1&quot;?
 
355
Todos os computadores desta sala serão removidos também!</translation>
 
356
    </message>
 
357
    <message>
 
358
        <source>Before adding computers you have to create at least one classroom.
 
359
Do you want to create a new classrom now?</source>
 
360
        <translation>Antes de adicionar computadores tem que criar pelo menos uma sala.
 
361
Quer criar uma nova sala agora?</translation>
 
362
    </message>
 
363
    <message>
 
364
        <source>Classroom-Manager</source>
 
365
        <translation>Gerente de sala</translation>
 
366
    </message>
 
367
    <message>
 
368
        <source>Classrooms/computers</source>
 
369
        <translation>Salas/Computadores</translation>
 
370
    </message>
 
371
    <message>
 
372
        <source>Could not open configuration file %1.
 
373
You will have to add at least one classroom and computers using the classroom-manager which you&apos;ll find inside the program in the sidebar on the left side.</source>
 
374
        <translation>Erro na leitura do arquivo %1.
 
375
É necessário adicionar no mínimo uma sala e computadores usando o gerenciador de salas que se encontra no lado esquerdo do programa.</translation>
 
376
    </message>
 
377
    <message>
 
378
        <source>Edit name</source>
 
379
        <translation>Editar nome</translation>
 
380
    </message>
 
381
    <message>
 
382
        <source>Edit settings</source>
 
383
        <translation>Editar configurações</translation>
 
384
    </message>
 
385
    <message>
 
386
        <source>Error in configuration-file</source>
 
387
        <translation>Erro no arquivo de configuração</translation>
 
388
    </message>
 
389
    <message>
 
390
        <source>Error while parsing configuration-file %1.
 
391
Please edit it. Otherwise you should delete this file and have to add all classrooms and computers again.</source>
 
392
        <translation>Erro na análise do arquivo %1.Favor editar o arquivo. Senão deve deltar este arquivo e terá que adicionar todas as salas e computadores novamente.</translation>
 
393
    </message>
 
394
    <message>
 
395
        <source>Error while parsing configuration-file %1.
 
396
Please edit it. Otherwise you should delete this file.</source>
 
397
        <translation>Erro na análise do arquivo %1.
 
398
Favor editar o arquivo. Senão deve deltar este arquivo.</translation>
 
399
    </message>
 
400
    <message>
 
401
        <source>Export to text-file</source>
 
402
        <translation>Exportar para arquivo de texto</translation>
 
403
    </message>
 
404
    <message>
 
405
        <source>Hide all computers in classroom</source>
 
406
        <translation>Esconder todos os computadores da sala</translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <source>Hide teacher computers</source>
 
410
        <translation>Esconder computadores do professor</translation>
 
411
    </message>
 
412
    <message>
 
413
        <source>IP-address</source>
 
414
        <translation>Endereço - IP</translation>
 
415
    </message>
 
416
    <message>
 
417
        <source>Missing classroom</source>
 
418
        <translation>Sala não encontrada</translation>
 
419
    </message>
 
420
    <message>
 
421
        <source>New classroom</source>
 
422
        <translation>Nova sala</translation>
 
423
    </message>
 
424
    <message>
 
425
        <source>New name for classroom</source>
 
426
        <translation>Novo nome para a sala</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <source>No configuration-file found</source>
 
430
        <translation>ARquivo de configuração não encontrado</translation>
 
431
    </message>
 
432
    <message>
 
433
        <source>Please enter a new name for classroom &quot;%1&quot;.</source>
 
434
        <translation>Favor digitar um novo nome para a sala &quot;%1&quot;.</translation>
 
435
    </message>
 
436
    <message>
 
437
        <source>Please enter the name of the classroom you want to create.</source>
 
438
        <translation>Favor digitar o nome da sala que deseja criar.</translation>
 
439
    </message>
 
440
    <message>
 
441
        <source>Remove</source>
 
442
        <translation>Remover</translation>
 
443
    </message>
 
444
    <message>
 
445
        <source>Remove classroom</source>
 
446
        <translation>Remover sala</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <source>Select output-file</source>
 
450
        <translation>Selecionar arquivo de saida</translation>
 
451
    </message>
 
452
    <message>
 
453
        <source>Show all computers in classroom</source>
 
454
        <translation>Mostrar todos os computadores da sala</translation>
 
455
    </message>
 
456
    <message>
 
457
        <source>Show usernames</source>
 
458
        <translation>Mostrar nomes de usuários</translation>
 
459
    </message>
 
460
    <message>
 
461
        <source>Show/hide</source>
 
462
        <translation>Mostrar/Esconder</translation>
 
463
    </message>
 
464
    <message>
 
465
        <source>Text files (*.txt)</source>
 
466
        <translation>Arquivos de texto (*.txt)</translation>
 
467
    </message>
 
468
    <message>
 
469
        <source>This is where computers and classrooms are managed. You can add computers or classrooms by clicking right in this list.</source>
 
470
        <translation>Aqui computadores e salas são gerenciados. Você pode adicionar computadores e salas clicando nesta lista.</translation>
 
471
    </message>
 
472
    <message>
 
473
        <source>Use the context-menu (right mouse-button) to add/remove computers and/or classrooms.</source>
 
474
        <translation>Use u menu de contexto (tecla direita do mouse) para adicionar/remover computadores e/ou salas.</translation>
 
475
    </message>
 
476
    <message>
 
477
        <source>Use this button for exporting this list of computers and usernames into a text-file. You can use this file later for collecting files after an exam has finished. This is sometimes neccessary, because some users might have finished and logged out earlier and so you cannot collect their files at the end of the exam.</source>
 
478
        <translation>Pressione este butão para exportar esta lista de computadores e nomes dos usuários para um arquivo de texto. Você pode usar este arquivo para colecionar arquivos dos usuários depois que uma prova terminou. As vézes isto é necessário porque uns usuários terminam a prova mais cedo e fazem logoff do computador impedindo o professor de recolher os arquivos destes usuários.</translation>
 
479
    </message>
 
480
    <message>
 
481
        <source>Use this workspace to manage your computers and classrooms in an easy way.</source>
 
482
        <translation>Use este espaço para gerenciar os computadores e salas de forma muito simples.</translation>
 
483
    </message>
 
484
    <message>
 
485
        <source>Usernames</source>
 
486
        <translation>Nomes de usuários</translation>
 
487
    </message>
 
488
    <message>
 
489
        <source>Actions for selected</source>
 
490
        <translation type="unfinished"></translation>
 
491
    </message>
 
492
</context>
 
493
<context>
 
494
    <name>client</name>
 
495
    <message>
 
496
        <source>Demo running</source>
 
497
        <translation>Demo em andamento</translation>
 
498
    </message>
 
499
    <message>
 
500
        <source>Desktop locked</source>
 
501
        <translation>Travar área de trabalho</translation>
 
502
    </message>
 
503
    <message>
 
504
        <source>Host unreachable</source>
 
505
        <translation>Host inacessível</translation>
 
506
    </message>
 
507
    <message>
 
508
        <source>No user logged in</source>
 
509
        <translation>Nenhum usuário logado</translation>
 
510
    </message>
 
511
    <message>
 
512
        <source>Unknown state</source>
 
513
        <translation>Em estado desconhecido</translation>
 
514
    </message>
 
515
</context>
 
516
<context>
 
517
    <name>clientAction</name>
 
518
    <message>
 
519
        <source>Are you sure want logout all users on all visible computers ?</source>
 
520
        <translation type="unfinished">Tem certeza que quer fazer logof de todos os usuários visíveis?</translation>
 
521
    </message>
 
522
    <message>
 
523
        <source>Are you sure want logout all users on all selected computers ?</source>
 
524
        <translation type="unfinished"></translation>
 
525
    </message>
 
526
    <message>
 
527
        <source>Logout user</source>
 
528
        <translation type="unfinished">Fazer logoff do usuário</translation>
 
529
    </message>
 
530
    <message>
 
531
        <source>Are you sure want to reboot all visible computers?</source>
 
532
        <translation type="unfinished">Tem certeza que quer reiniciar todos os computadores visíveis?</translation>
 
533
    </message>
 
534
    <message>
 
535
        <source>Are you sure want to reboot all selected computers?</source>
 
536
        <translation type="unfinished"></translation>
 
537
    </message>
 
538
    <message>
 
539
        <source>Reboot computers</source>
 
540
        <translation type="unfinished">Reiniciar computadores</translation>
 
541
    </message>
 
542
    <message>
 
543
        <source>Are you sure want to power down all visible computers?</source>
 
544
        <translation type="unfinished">Tem certeza que quer desligar tots os computadores visíveis?</translation>
 
545
    </message>
 
546
    <message>
 
547
        <source>Are you sure want to power down all selected computers?</source>
 
548
        <translation type="unfinished"></translation>
 
549
    </message>
 
550
</context>
 
551
<context>
 
552
    <name>clientMenu</name>
 
553
    <message>
 
554
        <source>Overview</source>
 
555
        <translation type="unfinished">Visão geral</translation>
 
556
    </message>
 
557
    <message>
 
558
        <source>Fullscreen demo</source>
 
559
        <translation type="unfinished">Demo em tela cheia</translation>
 
560
    </message>
 
561
    <message>
 
562
        <source>Window demo</source>
 
563
        <translation type="unfinished">Demo de Janela</translation>
 
564
    </message>
 
565
    <message>
 
566
        <source>Locked display</source>
 
567
        <translation type="unfinished">Travar tela</translation>
 
568
    </message>
 
569
    <message>
 
570
        <source>View live</source>
 
571
        <translation type="unfinished">Visualizar ao vivo</translation>
 
572
    </message>
 
573
    <message>
 
574
        <source>Remote control</source>
 
575
        <translation type="unfinished">Controle remoto</translation>
 
576
    </message>
 
577
    <message>
 
578
        <source>Let student show demo</source>
 
579
        <translation type="unfinished">Deixar o aluno mostrar um demo</translation>
 
580
    </message>
 
581
    <message>
 
582
        <source>Send text message</source>
 
583
        <translation type="unfinished">Enviar menságem</translation>
 
584
    </message>
 
585
    <message>
 
586
        <source>Logon user</source>
 
587
        <translation type="unfinished">Fazer logon do usuário</translation>
 
588
    </message>
 
589
    <message>
 
590
        <source>Logout user</source>
 
591
        <translation type="unfinished">Fazer logoff do usuário</translation>
 
592
    </message>
 
593
    <message>
 
594
        <source>Take a snapshot</source>
 
595
        <translation type="unfinished">Capturar tela</translation>
 
596
    </message>
 
597
    <message>
 
598
        <source>Power on</source>
 
599
        <translation type="unfinished">Ligar</translation>
 
600
    </message>
 
601
    <message>
 
602
        <source>Reboot</source>
 
603
        <translation type="unfinished">Reiniciar</translation>
 
604
    </message>
 
605
    <message>
 
606
        <source>Power down</source>
 
607
        <translation type="unfinished">Desligar</translation>
 
608
    </message>
 
609
    <message>
 
610
        <source>Execute commands</source>
 
611
        <translation type="unfinished">Executar comandos</translation>
 
612
    </message>
 
613
</context>
 
614
<context>
 
615
    <name>clientSettings</name>
 
616
    <message>
 
617
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Activate this option for at least one host in a subnet.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
618
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Selecione esta opção por no mínimo um computador numa subrede.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
619
    </message>
 
620
    <message>
 
621
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Check if the host is the gateway for the subnet.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
622
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Verificar se o computador é o gateway para a subrede.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
623
    </message>
 
624
    <message>
 
625
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;connection to hosts on the same level&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
626
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;conexão para computadores do mesmo nível&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
627
    </message>
 
628
    <message>
 
629
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;enter an IP-address or hostname under which iTALC can reach the client (use &apos;:&apos; for specifying an optional port-number)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
630
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;digite um Endereço IP ou hostname com o qual iTALC pode acessar o cliente (use&apos;:&apos; para especificar uma porta opcional)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
631
    </message>
 
632
    <message>
 
633
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Hardware/MAC-address of client - only used for powering on client&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
634
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Endereço de Harware (MAC) do cliente - somente usado para ligar o cliente remotamente&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
635
    </message>
 
636
    <message>
 
637
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can specify how this host is connected to the iTALC-network, i.e. hosts on the same level. Normally clients are connected via 100 MBit/s LAN, but there might be special hosts such as gateways to other iTALC-networks in foreign schools or a student&apos;s home-computer. In such cases iTALC tries to optimize its bandwidth utilization.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
638
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode especificar como computadores são conectados na rede iTALC; i. é. computadores do mesmo nível. Normalmente computadores são conectados com 100 MBit/s mas possívelmente existem gateways para outras redes iTALC em outras instituções ou computadores domésticos de alunos. Nestes casos iTALC tenta otimizar o uso da banda&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
639
    </message>
 
640
    <message>
 
641
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;When showing a demo to more than one host in a foreign network, it&apos;s meaningful to activate this option for at least one of the involved hosts. This way all data is only sent once to the demo-replicator which provides the data for all the other clients in the network. Especially on slow links usage of this option is essential. Normally you should enable this option on the subnet-gateway (see option above).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
642
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Enquanto fazer um demo para mais de um computador numa rede distante (v. g. outra escola) faz sentido ativar esta opção para no mínimo um computador desta subrede. Assim todos os dados são enviados singularmente para este repetitor de demos que redistribui os dados para os outros computadores desta subrede. Especialmente em links devagares o uso desta opção torna se essencial. Normalmente deve escolher o computador gateway (veja opção acima).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
643
    </message>
 
644
    <message>
 
645
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
646
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
647
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
648
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Client settings&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
649
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
650
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
651
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
652
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Client settings&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
653
    </message>
 
654
    <message>
 
655
        <source>100 MBit/s LAN</source>
 
656
        <translation>100 MBit/s LAN</translation>
 
657
    </message>
 
658
    <message>
 
659
        <source>1000 MBit/s LAN</source>
 
660
        <translation>1000 MBit/s LAN</translation>
 
661
    </message>
 
662
    <message>
 
663
        <source>Act as &amp;demo replicator</source>
 
664
        <translation>Funcionamento como repetitor de &amp;demonstrações</translation>
 
665
    </message>
 
666
    <message>
 
667
        <source>Analog</source>
 
668
        <translation>Analógico</translation>
 
669
    </message>
 
670
    <message>
 
671
        <source>C&amp;ancel</source>
 
672
        <translation>C&amp;ancelar</translation>
 
673
    </message>
 
674
    <message>
 
675
        <source>Classroom</source>
 
676
        <translation>Sala</translation>
 
677
    </message>
 
678
    <message>
 
679
        <source>Client settings</source>
 
680
        <translation>Configurações do cliente</translation>
 
681
    </message>
 
682
    <message>
 
683
        <source>Connection</source>
 
684
        <translation>Conexão</translation>
 
685
    </message>
 
686
    <message>
 
687
        <source>DSL / 2000 KBit/s</source>
 
688
        <translation>DSL / 2000 KBit/s</translation>
 
689
    </message>
 
690
    <message>
 
691
        <source>DSL / 400 KBit/s</source>
 
692
        <translation>DSL / 400 KBit/s</translation>
 
693
    </message>
 
694
    <message>
 
695
        <source>General</source>
 
696
        <translation>Geral</translation>
 
697
    </message>
 
698
    <message>
 
699
        <source>Host is &amp;gateway for subnet</source>
 
700
        <translation>Computador é &amp;gateway para a subrede</translation>
 
701
    </message>
 
702
    <message>
 
703
        <source>IP/hostname</source>
 
704
        <translation>IP/hostname</translation>
 
705
    </message>
 
706
    <message>
 
707
        <source>ISDN</source>
 
708
        <translation>ISDN</translation>
 
709
    </message>
 
710
    <message>
 
711
        <source>MAC-address</source>
 
712
        <translation>Endereço MAC</translation>
 
713
    </message>
 
714
    <message>
 
715
        <source>Name</source>
 
716
        <translation>Nome</translation>
 
717
    </message>
 
718
    <message>
 
719
        <source>&amp;OK</source>
 
720
        <translation>&amp;OK</translation>
 
721
    </message>
 
722
    <message>
 
723
        <source>Other/undefined computer</source>
 
724
        <translation>Outro computador (indefinido)</translation>
 
725
    </message>
 
726
    <message>
 
727
        <source>Student computer</source>
 
728
        <translation>Computador de estudante</translation>
 
729
    </message>
 
730
    <message>
 
731
        <source>Teacher computer</source>
 
732
        <translation>Computador de professor</translation>
 
733
    </message>
 
734
    <message>
 
735
        <source>Type</source>
 
736
        <translation>Tipo</translation>
 
737
    </message>
 
738
    <message>
 
739
        <source>VPN</source>
 
740
        <translation>VPN</translation>
 
741
    </message>
 
742
    <message>
 
743
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Optional nickname of the host which is displayed in iTALC.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
744
        <translation type="unfinished"></translation>
 
745
    </message>
 
746
</context>
 
747
<context>
 
748
    <name>clientSettingsDialog</name>
 
749
    <message>
 
750
        <source>Invalid MAC-address</source>
 
751
        <translation>Endereço MAC inválido</translation>
 
752
    </message>
 
753
    <message>
 
754
        <source>Missing IP-address/hostname</source>
 
755
        <translation>Endereço IP/nome não encontrado</translation>
 
756
    </message>
 
757
    <message>
 
758
        <source>You didn&apos;t specify an IP-address or hostname for the computer!</source>
 
759
        <translation>Você não especificou um Endereço IP ou nome para este computador!</translation>
 
760
    </message>
 
761
    <message>
 
762
        <source>You specified an invalid MAC-address. Either leave the field blank or enter a valid MAC-address (use &quot;:&quot; as separator!).</source>
 
763
        <translation>Você especificou um endereço MAC inválido. Deixe este campe em branco ou digite um endereço MAC válido (use &quot;:&quot; como separador!).</translation>
 
764
    </message>
 
765
</context>
 
766
<context>
 
767
    <name>cmdInputDialog</name>
 
768
    <message>
 
769
        <source>Cancel</source>
 
770
        <translation>Cancelar</translation>
 
771
    </message>
 
772
    <message>
 
773
        <source>Enter commands, which should be run on client(s):</source>
 
774
        <translation>Digite comandos que devem ser executados no(s) computador(es):</translation>
 
775
    </message>
 
776
    <message>
 
777
        <source>Run commands on client(s)</source>
 
778
        <translation>Execute comandos no(s) computador(es)</translation>
 
779
    </message>
 
780
    <message>
 
781
        <source>&amp;Run!</source>
 
782
        <translation>&amp;Executar!</translation>
 
783
    </message>
 
784
</context>
 
785
<context>
 
786
    <name>config</name>
 
787
    <message>
 
788
        <source> seconds</source>
 
789
        <translation>segundos</translation>
 
790
    </message>
 
791
    <message>
 
792
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-style:italic;&quot;&gt;Please note, that some changes won&apos;t take effect until you restart iTALC.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
793
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-style:italic;&quot;&gt;Considere que algumas modificações requerem a reinicialização do iTALC para funcionar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
794
    </message>
 
795
    <message>
 
796
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Check this option if you&apos;re annoyed by the balloon-tooltips appearing when moving mouse-cursor over toolbar-buttons.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
797
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Selecione esta opção para desligar as dicas que aparecem quando move o ponteiro do mouse sobre os itens.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
798
    </message>
 
799
    <message>
 
800
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Do not show balloon-tooltips for toolbar-buttons&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
801
        <translation></translation>
 
802
    </message>
 
803
    <message>
 
804
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can set the interval between updates of clients. Higher values result in lower network-traffic and lower CPU-usage on this computer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
805
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode determinar o intervalo de atualizações dos computadores. Valores mais altos diminuem o trafego da rede e pesa menos na CPU deste computador.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
806
    </message>
 
807
    <message>
 
808
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
809
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
810
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
811
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can select your role. Only change this if you know what you&apos;re doing. Otherwise you won&apos;t be able to access any clients until you restore your old role.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
812
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
813
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
814
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
815
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode selecionar sua função. Somente modifique consiente em que está fazendo. Senão pode perder o acesso para todos os computadores até restaurar esta função.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
816
    </message>
 
817
    <message>
 
818
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
819
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
820
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
821
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can set what should happen if you double-click a client-window.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
822
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
823
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
824
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
825
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode selecionar o que acontece quando efetue um cluque duplo na tela de um computador.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
826
    </message>
 
827
    <message>
 
828
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
829
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
830
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
831
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Here you can setup the desired screen-quality in demo-mode. Lower quality results in less CPU-usage and lower network-traffic while high quality might slow down your computer and decrease framerate of demo. You should experiment with this for optimal settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
832
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
833
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
834
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
835
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Aqui pode determinar a qualidade desejada da tela na demonstração (demo). Qualidade baixa significa menos Uso da CPU e diminue trafego na rede enquanto qualidade alta pode deixar o seu computador lento e baixar a reiteração da tela da demonstração. Você deve experimentar várias configurações para otimizar a visualizaçõ de demos.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
836
    </message>
 
837
    <message>
 
838
        <source>1 second</source>
 
839
        <translation>1 segundo</translation>
 
840
    </message>
 
841
    <message>
 
842
        <source>Administrator</source>
 
843
        <translation>Administrador</translation>
 
844
    </message>
 
845
    <message>
 
846
        <source>Domain</source>
 
847
        <translation>Domínio</translation>
 
848
    </message>
 
849
    <message>
 
850
        <source>Double-click action for client-window</source>
 
851
        <translation>Acção de clique duplo na tela de um computador</translation>
 
852
    </message>
 
853
    <message>
 
854
        <source>High (Truecolor)</source>
 
855
        <translation>Alta (Truecolor)</translation>
 
856
    </message>
 
857
    <message>
 
858
        <source>Interval between updates</source>
 
859
        <translation>Intervalo de atualização</translation>
 
860
    </message>
 
861
    <message>
 
862
        <source>Low (15 bit)</source>
 
863
        <translation>Baixa (15 bit)</translation>
 
864
    </message>
 
865
    <message>
 
866
        <source>Medium (18 bit)</source>
 
867
        <translation>Média (18 bit)</translation>
 
868
    </message>
 
869
    <message>
 
870
        <source>No balloon-tooltips</source>
 
871
        <translation>Desligar dicas</translation>
 
872
    </message>
 
873
    <message>
 
874
        <source>Other</source>
 
875
        <translation>Outro</translation>
 
876
    </message>
 
877
    <message>
 
878
        <source>Quality of demo-mode</source>
 
879
        <translation>Qualidade da tela de demonstração</translation>
 
880
    </message>
 
881
    <message>
 
882
        <source>Remote control</source>
 
883
        <translation>Controle remoto</translation>
 
884
    </message>
 
885
    <message>
 
886
        <source>Settings for multi-logon</source>
 
887
        <translation>configurações para logon múltiplo</translation>
 
888
    </message>
 
889
    <message>
 
890
        <source>Supporter</source>
 
891
        <translation>Suporte</translation>
 
892
    </message>
 
893
    <message>
 
894
        <source>Teacher</source>
 
895
        <translation>Professor</translation>
 
896
    </message>
 
897
    <message>
 
898
        <source>User interface</source>
 
899
        <translation>Interface do usuário</translation>
 
900
    </message>
 
901
    <message>
 
902
        <source>View live in fullscreen</source>
 
903
        <translation>Visualização ao vivo com tela cheia</translation>
 
904
    </message>
 
905
    <message>
 
906
        <source>Your role (needs according keys!)</source>
 
907
        <translation>Sua  função (referidos chaves necessarios!)</translation>
 
908
    </message>
 
909
    <message>
 
910
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Do not show texts on toolbar-buttons&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
911
        <translation type="unfinished"></translation>
 
912
    </message>
 
913
    <message>
 
914
        <source>No texts on toolbar-buttons</source>
 
915
        <translation type="unfinished"></translation>
 
916
    </message>
 
917
</context>
 
918
<context>
 
919
    <name>configWidget</name>
 
920
    <message>
 
921
        <source>In this workspace you can customize iTALC to fit your needs.</source>
 
922
        <translation>Aqui pode costumizar iTALC para atender seu necessidades.</translation>
 
923
    </message>
 
924
    <message>
 
925
        <source>Your iTALC-configuration</source>
 
926
        <translation>Sua configuração de iTALC</translation>
 
927
    </message>
 
928
</context>
 
929
<context>
 
930
    <name>demoClient</name>
 
931
    <message>
 
932
        <source>iTALC Demo</source>
 
933
        <translation>iTALC Demo</translation>
 
934
    </message>
 
935
</context>
 
936
<context>
 
937
    <name>isdServer</name>
 
938
    <message>
 
939
        <source>ISD-server error</source>
 
940
        <translation>Erro do servidor ISD</translation>
 
941
    </message>
 
942
    <message>
 
943
        <source>The ISD-server could not be started because port %1 is already in use. Please make sure that no other application is using this port and try again.</source>
 
944
        <translation>O servidor ISD não pode ser iniciado proque a porta %1 já está sendo utilizada. Favor conferir que nenhuma outra aplicação usa esta porta e tente novamente.</translation>
 
945
    </message>
 
946
    <message>
 
947
        <source>Confirm access</source>
 
948
        <translation>Acesso confirmado</translation>
 
949
    </message>
 
950
    <message>
 
951
        <source>Somebody at host %1 tries to access your screen. Do you want to grant him/her access?</source>
 
952
        <translation>Alguém no computador %1 tenta acessar a sua tela. Deseja permitir este acesso?</translation>
 
953
    </message>
 
954
    <message>
 
955
        <source>Never for this session</source>
 
956
        <translation>Nunca para esta sessão</translation>
 
957
    </message>
 
958
    <message>
 
959
        <source>Always for this session</source>
 
960
        <translation>Sempre para esta sessão</translation>
 
961
    </message>
 
962
    <message>
 
963
        <source>Message from teacher</source>
 
964
        <translation>Menságem do professor</translation>
 
965
    </message>
 
966
    <message>
 
967
        <source>Authentication error</source>
 
968
        <translation>Erro na autenticação</translation>
 
969
    </message>
 
970
    <message>
 
971
        <source>Somebody (IP: %1) tried to access this computer but could not authenticate itself successfully!</source>
 
972
        <translation>Alguem  (IP: %1) tentou acessar este computador mas não se autenticou com sucesso!</translation>
 
973
    </message>
 
974
</context>
 
975
<context>
17
976
    <name>ivsConnection</name>
18
977
    <message>
19
 
        <location filename="../src/ivs_connection.cpp" line="308"/>
20
978
        <source>Snapshot</source>
21
979
        <translation>Captura</translation>
22
980
    </message>
23
981
    <message>
24
 
        <location filename="../src/ivs_connection.cpp" line="310"/>
25
982
        <source>Could not take a snapshot as directory %1 doesn&apos;t exist and couldn&apos;t be created.</source>
26
983
        <translation>Erro au executar a captura. O diretório %1 não existe e não pode ser criado.</translation>
27
984
    </message>
 
985
    <message>
 
986
        <source>unknown</source>
 
987
        <translation type="unfinished"></translation>
 
988
    </message>
28
989
</context>
29
990
<context>
30
991
    <name>lockWidget</name>
31
992
    <message>
32
 
        <location filename="../src/lock_widget.cpp" line="69"/>
33
993
        <source>screen lock</source>
34
994
        <translation>travar tela</translation>
35
995
    </message>
37
997
<context>
38
998
    <name>messageBox</name>
39
999
    <message>
40
 
        <location filename="../src/messagebox.cpp" line="76"/>
41
 
        <source>OK</source>
42
 
        <translation>OK</translation>
 
1000
        <source>OK</source>
 
1001
        <translation>OK</translation>
 
1002
    </message>
 
1003
</context>
 
1004
<context>
 
1005
    <name>overview</name>
 
1006
    <message>
 
1007
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1008
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1009
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1010
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Welcome to iTALC!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1011
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1012
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1013
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1014
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Bem vindo ao iTALC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
1015
    </message>
 
1016
    <message>
 
1017
        <source>About iTALC</source>
 
1018
        <translation>Sobre iTALC</translation>
 
1019
    </message>
 
1020
    <message>
 
1021
        <source>Here you see the working-bar which contains several buttons. Each button is connected to a workspace. Just take a look at the available workspaces by clicking on the corresponding button.</source>
 
1022
        <translation>A borda de tarefas tem vários butões. Cada butão está conectado ao uma janela de ferramentas diferente. Pode mudar entre estas janelas clicando nos referentes  butões.</translation>
 
1023
    </message>
 
1024
    <message>
 
1025
        <source>Of course you can configure iTALC. This is usually done using the configuration-workspace.</source>
 
1026
        <translation>Para configurar iTALC usa se a tela de configuração.</translation>
 
1027
    </message>
 
1028
    <message>
 
1029
        <source>The snapshot-workspace is a very useful tool. It let&apos;s you manage the snapshots you made.</source>
 
1030
        <translation>A tela de captura é uma ferramenta muito útil. Aqui pode gerenciar todas as capturas de telas.</translation>
 
1031
    </message>
 
1032
    <message>
 
1033
        <source>Using the classroom-manager you can manage your classrooms and computers. You can also see which users are logged in.</source>
 
1034
        <translation>Na tela de salas e computadores pode gerenciar todas as salas e computadores. Tambem pode ver qual usuário é lagado em qual computador.</translation>
 
1035
    </message>
 
1036
</context>
 
1037
<context>
 
1038
    <name>overviewWidget</name>
 
1039
    <message>
 
1040
        <source>Overview</source>
 
1041
        <translation>Visão geral</translation>
 
1042
    </message>
 
1043
    <message>
 
1044
        <source>Some basic information on iTALC and how to use it.</source>
 
1045
        <translation>Alguns informações básicos sobre iTALC e como usá-lo.</translation>
 
1046
    </message>
 
1047
</context>
 
1048
<context>
 
1049
    <name>pageFinished</name>
 
1050
    <message>
 
1051
        <source>iTALC is now ready to run!</source>
 
1052
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1053
    </message>
 
1054
    <message>
 
1055
        <source>iTALC is now completely installed and set up. If you installed the master application you can start it now.</source>
 
1056
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1057
    </message>
 
1058
    <message>
 
1059
        <source>Save key setup settings</source>
 
1060
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1061
    </message>
 
1062
</context>
 
1063
<context>
 
1064
    <name>pageKeyDirs</name>
 
1065
    <message>
 
1066
        <source>Key directories</source>
 
1067
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1068
    </message>
 
1069
    <message>
 
1070
        <source>The newly created or imported key(s) need to be installed somewhere. It&apos;s recommended to leave the suggested directories.</source>
 
1071
        <translation>As chaves novas ou importadas precisam de ser instaladas em algum lugar. É recomendado manter os diretórios padrãos.</translation>
 
1072
    </message>
 
1073
    <message>
 
1074
        <source>Directory to store public key in</source>
 
1075
        <translation>Diretório para salvar a chave pública</translation>
 
1076
    </message>
 
1077
    <message>
 
1078
        <source>Directory to store private key in</source>
 
1079
        <translation>Diretório para salvar a chave privada</translation>
 
1080
    </message>
 
1081
    <message>
 
1082
        <source>You can choose a directory in which to export the public key, e.g. an USB drive or a network share.</source>
 
1083
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1084
    </message>
 
1085
    <message>
 
1086
        <source>Export private key too</source>
 
1087
        <translation>Exportar a chave provada também</translation>
 
1088
    </message>
 
1089
</context>
 
1090
<context>
 
1091
    <name>pageSecurityOptions</name>
 
1092
    <message>
 
1093
        <source>Security options</source>
 
1094
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1095
    </message>
 
1096
    <message>
 
1097
        <source>iTALC has a sophisticated security-concept for preventing unauthorized access to computers having the iTALC client software installed.
 
1098
 
 
1099
Therefore you either have to create a new key pair or import the public key created during the iTALC installation on the master computer.</source>
 
1100
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1101
    </message>
 
1102
    <message>
 
1103
        <source>Create a new key pair (only on master computer)</source>
 
1104
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1105
    </message>
 
1106
    <message>
 
1107
        <source>Import public key of master computer</source>
 
1108
        <translation>Importar chave público do computador master</translation>
 
1109
    </message>
 
1110
    <message>
 
1111
        <source>Choose location of exported public key:</source>
 
1112
        <translation>Escolhe o diretório das chaves públicas exportadas:</translation>
 
1113
    </message>
 
1114
    <message>
 
1115
        <source>Keep all keys (only when updating existing installation!)</source>
 
1116
        <translation>Manter todas as chaves (somente quando está efetuando um update do iITALC!)</translation>
 
1117
    </message>
 
1118
</context>
 
1119
<context>
 
1120
    <name>pageWelcome</name>
 
1121
    <message>
 
1122
        <source>Welcome to iTALC</source>
 
1123
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1124
    </message>
 
1125
    <message>
 
1126
        <source>This tool will guide you through the process of setting up authentication keys for your iTALC environment.
 
1127
 
 
1128
Click &apos;Next&apos; to continue.</source>
 
1129
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1130
    </message>
 
1131
</context>
 
1132
<context>
 
1133
    <name>remoteControlWidget</name>
 
1134
    <message>
 
1135
        <source>Remote control (%1 at host %2)</source>
 
1136
        <translation>Controle remoto (%1 no computador %2)</translation>
 
1137
    </message>
 
1138
    <message>
 
1139
        <source>unknown user</source>
 
1140
        <translation>usuário desconhecido</translation>
 
1141
    </message>
 
1142
    <message>
 
1143
        <source>View live (%1 at host %2)</source>
 
1144
        <translation>Visualização ao vivo (%1 no computador %2)</translation>
 
1145
    </message>
 
1146
</context>
 
1147
<context>
 
1148
    <name>remoteControlWidgetToolBar</name>
 
1149
    <message>
 
1150
        <source>Connected.</source>
 
1151
        <translation>Cnectado.</translation>
 
1152
    </message>
 
1153
    <message>
 
1154
        <source>Connecting %1</source>
 
1155
        <translation>Conectando %1</translation>
 
1156
    </message>
 
1157
    <message>
 
1158
        <source>Fullscreen</source>
 
1159
        <translation>Tela inteira</translation>
 
1160
    </message>
 
1161
    <message>
 
1162
        <source>Lock student</source>
 
1163
        <translation>Travar aluno</translation>
 
1164
    </message>
 
1165
    <message>
 
1166
        <source>Quit</source>
 
1167
        <translation>Sair</translation>
 
1168
    </message>
 
1169
    <message>
 
1170
        <source>Remote control</source>
 
1171
        <translation>Controle remoto</translation>
 
1172
    </message>
 
1173
    <message>
 
1174
        <source>Snapshot</source>
 
1175
        <translation>Capturar tela</translation>
 
1176
    </message>
 
1177
    <message>
 
1178
        <source>Unlock student</source>
 
1179
        <translation>Destravar aluno</translation>
 
1180
    </message>
 
1181
    <message>
 
1182
        <source>View only</source>
 
1183
        <translation>Somente visualizar</translation>
 
1184
    </message>
 
1185
    <message>
 
1186
        <source>Window</source>
 
1187
        <translation>Janela</translation>
 
1188
    </message>
 
1189
</context>
 
1190
<context>
 
1191
    <name>remoteLogon</name>
 
1192
    <message>
 
1193
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1194
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1195
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1196
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Remote Logon&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1197
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1198
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1199
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1200
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Fazer logon remoto&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
1201
    </message>
 
1202
    <message>
 
1203
        <source>Cancel</source>
 
1204
        <translation>Cancelar</translation>
 
1205
    </message>
 
1206
    <message>
 
1207
        <source>Ctrl+Enter</source>
 
1208
        <translation>Ctrl+Enter</translation>
 
1209
    </message>
 
1210
    <message>
 
1211
        <source>Domain</source>
 
1212
        <translation>Domínio</translation>
 
1213
    </message>
 
1214
    <message>
 
1215
        <source>Esc</source>
 
1216
        <translation>Esc</translation>
 
1217
    </message>
 
1218
    <message>
 
1219
        <source>&amp;OK</source>
 
1220
        <translation>&amp;OK</translation>
 
1221
    </message>
 
1222
    <message>
 
1223
        <source>Password</source>
 
1224
        <translation>Senha</translation>
 
1225
    </message>
 
1226
    <message>
 
1227
        <source>Remote Logon</source>
 
1228
        <translation>Fazer logon remoto</translation>
 
1229
    </message>
 
1230
    <message>
 
1231
        <source>Use the fields below to enter the username, password and optional the domain-name. These information will be used to logon the computer(s).</source>
 
1232
        <translation>Use os campos abaixo para inserir nome do usuário, senha e opcionalmente o nome do domínio. Estas informações são usadas para fazer logon do(s) computador(es).</translation>
 
1233
    </message>
 
1234
    <message>
 
1235
        <source>Username</source>
 
1236
        <translation>Nome do usuário</translation>
 
1237
    </message>
 
1238
</context>
 
1239
<context>
 
1240
    <name>setupWizard</name>
 
1241
    <message>
 
1242
        <source>Confirm overwrite</source>
 
1243
        <translation>Confirmar substituição de arquivo</translation>
 
1244
    </message>
 
1245
    <message>
 
1246
        <source>Do you want to overwrite %1?</source>
 
1247
        <translation>Deseja substituir o arquivo %1?</translation>
 
1248
    </message>
 
1249
    <message>
 
1250
        <source>Cancel setup</source>
 
1251
        <translation>Cancelar setup</translation>
 
1252
    </message>
 
1253
    <message>
 
1254
        <source>Are you sure want to quit setup? iTALC is not set up completely yet!</source>
 
1255
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1256
    </message>
 
1257
    <message>
 
1258
        <source>Next</source>
 
1259
        <translation>Avancar</translation>
 
1260
    </message>
 
1261
    <message>
 
1262
        <source>Finish</source>
 
1263
        <translation>Terminar</translation>
 
1264
    </message>
 
1265
    <message>
 
1266
        <source>Quit</source>
 
1267
        <translation>Sair</translation>
 
1268
    </message>
 
1269
    <message>
 
1270
        <source>File does not exist</source>
 
1271
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1272
    </message>
 
1273
    <message>
 
1274
        <source>The file %1 could not be found. Please check this and try again.</source>
 
1275
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1276
    </message>
 
1277
</context>
 
1278
<context>
 
1279
    <name>setupWizardPageKeyDirs</name>
 
1280
    <message>
 
1281
        <source>Choose public key directory</source>
 
1282
        <translation>Escolhe diretório da chave pública</translation>
 
1283
    </message>
 
1284
    <message>
 
1285
        <source>Choose private key directory</source>
 
1286
        <translation>Escolhe diretório da chave privada</translation>
 
1287
    </message>
 
1288
    <message>
 
1289
        <source>Choose public key export directory</source>
 
1290
        <translation>Escolhe o diretório das chaves públicas exportadas</translation>
 
1291
    </message>
 
1292
</context>
 
1293
<context>
 
1294
    <name>setupWizardPageSecurityOptions</name>
 
1295
    <message>
 
1296
        <source>Choose directory for key import</source>
 
1297
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1298
    </message>
 
1299
</context>
 
1300
<context>
 
1301
    <name>snapshotList</name>
 
1302
    <message>
 
1303
        <source>Simply manage the snapshots you made using this workspace.</source>
 
1304
        <translation>Facil gerenciamento de capturas usando esta tela de ferramentas.</translation>
 
1305
    </message>
 
1306
    <message>
 
1307
        <source>Snapshots</source>
 
1308
        <translation>Capturas</translation>
 
1309
    </message>
 
1310
</context>
 
1311
<context>
 
1312
    <name>snapshots</name>
 
1313
    <message>
 
1314
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1315
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1316
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1317
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;All snapshots you made are listed here. You can make snapshots by selecting the according entry in the context-menu of a client-window. These snapshosts can be managed using the buttons below.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1318
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
1319
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
1320
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
 
1321
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Todas as capturas são listadas aqui. Você pode fazer capturas selecionando a referente opção no menu de contexto (tecla direita do mouse) sobre uma tela de um computador. As capturas podem ser gerenciadas usando os butões abaixo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
1322
    </message>
 
1323
    <message>
 
1324
        <source>Date:</source>
 
1325
        <translation>Data:</translation>
 
1326
    </message>
 
1327
    <message>
 
1328
        <source>Delete snapshot</source>
 
1329
        <translation>Deletar captura</translation>
 
1330
    </message>
 
1331
    <message>
 
1332
        <source>Host:</source>
 
1333
        <translation>Computador:</translation>
 
1334
    </message>
 
1335
    <message>
 
1336
        <source>Reload list</source>
 
1337
        <translation>Recarregar lista</translation>
 
1338
    </message>
 
1339
    <message>
 
1340
        <source>Show snapshot</source>
 
1341
        <translation>Mostrar captura</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
    <message>
 
1344
        <source>Time:</source>
 
1345
        <translation>Hora:</translation>
 
1346
    </message>
 
1347
    <message>
 
1348
        <source>User:</source>
 
1349
        <translation>Usuário:</translation>
 
1350
    </message>
 
1351
</context>
 
1352
<context>
 
1353
    <name>support</name>
 
1354
    <message>
 
1355
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Support &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1356
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Suporte &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
1357
    </message>
 
1358
    <message>
 
1359
        <source>Cancel</source>
 
1360
        <translation>Cancelar</translation>
 
1361
    </message>
 
1362
    <message>
 
1363
        <source>OK</source>
 
1364
        <translation>OK</translation>
 
1365
    </message>
 
1366
    <message>
 
1367
        <source>Please enter the IP-address or the name of the host at which the person is sitting, you want to support.</source>
 
1368
        <translation>Favor inserir o endereço IP ou o nome do computador no qual a pessoa está sentada que deseja ajudar.</translation>
 
1369
    </message>
 
1370
    <message>
 
1371
        <source>Support</source>
 
1372
        <translation>Suporte</translation>
 
1373
    </message>
 
1374
</context>
 
1375
<context>
 
1376
    <name>textMessage</name>
 
1377
    <message>
 
1378
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Send text message&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
1379
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Menságem&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
1380
    </message>
 
1381
    <message>
 
1382
        <source>Cancel</source>
 
1383
        <translation>Cancelar</translation>
 
1384
    </message>
 
1385
    <message>
 
1386
        <source>Ctrl+Enter</source>
 
1387
        <translation>Ctrl+Enter</translation>
 
1388
    </message>
 
1389
    <message>
 
1390
        <source>Esc</source>
 
1391
        <translation>Esc</translation>
 
1392
    </message>
 
1393
    <message>
 
1394
        <source>&amp;OK</source>
 
1395
        <translation>&amp;OK</translation>
 
1396
    </message>
 
1397
    <message>
 
1398
        <source>Send text message</source>
 
1399
        <translation>Enviar menságem</translation>
 
1400
    </message>
 
1401
    <message>
 
1402
        <source>Use the field below to type your message which will be sent to all selected users.</source>
 
1403
        <translation>Use o campo abaixo para digitar sua menságem que vai ser enviada para todos os usuarios selecionados.</translation>
43
1404
    </message>
44
1405
</context>
45
1406
<context>
46
1407
    <name>vncView</name>
47
1408
    <message>
48
 
        <location filename="../src/vncview.cpp" line="61"/>
49
1409
        <source>Establishing connection to %1 ...</source>
50
1410
        <translation>Estabelecendo conexão para %1 ...</translation>
51
1411
    </message>
52
1412
</context>
 
1413
<context>
 
1414
    <name>wizard</name>
 
1415
    <message>
 
1416
        <source>iTALC setup tool</source>
 
1417
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1418
    </message>
 
1419
    <message>
 
1420
        <source>Cancel</source>
 
1421
        <translation>Cancelar</translation>
 
1422
    </message>
 
1423
    <message>
 
1424
        <source>Back</source>
 
1425
        <translation>Voltar</translation>
 
1426
    </message>
 
1427
    <message>
 
1428
        <source>Next</source>
 
1429
        <translation>Avancar</translation>
 
1430
    </message>
 
1431
</context>
53
1432
</TS>