234
190
msgid "Preparing to copy audio disc"
235
191
msgstr "Đang chuẩn bị chép đĩa âm thanh"
237
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:413
193
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
238
194
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
239
195
msgstr "Chép các rãnh từ một đĩa âm thanh với tất cả các thông tin đi kèm."
241
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
197
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
242
198
msgid "Video format:"
243
199
msgstr "Định dạng phim:"
245
201
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
246
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
202
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
250
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
206
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
251
207
msgid "Format used mostly on the North American continent"
252
208
msgstr "Định dạng dùng chủ yếu ở Bắc Mỹ"
254
210
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
211
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
256
212
msgid "_PAL/SECAM"
257
213
msgstr "_PAL/SECAM"
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
260
216
msgid "Format used mostly in Europe"
261
217
msgstr "Định dạng thường dùng ở Âu"
263
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
264
220
msgid "Native _format"
265
221
msgstr "Định dạng _sở hữu"
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
223
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
268
224
msgid "Aspect ratio:"
269
225
msgstr "Tỷ lệ hình thể:"
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
275
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
231
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
279
235
#. Video options for (S)VCD
280
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
236
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
281
237
msgid "VCD type:"
282
238
msgstr "Kiểu VCD:"
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
240
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
285
241
msgid "Create an SVCD"
286
242
msgstr "Tạo ra một SVCD"
288
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
244
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
289
245
msgid "Create a VCD"
292
248
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
293
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
294
249
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
296
251
"Hiển thị trên đầu ra tiêu chuẩn các câu gỡ lỗi về thư viện ghi đĩa Brasero"
364
319
msgstr "Liên kết tượng trưng bị ngắt"
366
321
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
367
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
322
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
369
324
msgid "Recursive symbolic link"
370
325
msgstr "Lên kết tượng trưng đệ quy"
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
330
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
375
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
377
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
332
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
378
333
msgid "(loading…)"
379
334
msgstr "(đang nạp...)"
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
383
338
#: ../src/brasero-playlist.c:497
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
388
343
msgid "Disc file"
389
344
msgstr "Tập tin đĩa"
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
346
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
394
349
msgid_plural "%d items"
395
350
msgstr[0] "%d mục"
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
399
354
msgid "New folder"
400
355
msgstr "Thư mục mới"
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
404
359
msgid "New folder %i"
405
360
msgstr "Thư mục mới %i"
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
409
364
msgid "Analysing files"
410
365
msgstr "Đang phân tích các tập tin"
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
413
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
414
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:241 ../src/brasero-project.c:1273
369
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
415
370
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
416
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
371
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
418
373
msgid "There are no files to write to disc"
419
374
msgstr "Không có tập tin để ghi ra đĩa"
421
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
423
378
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
424
379
msgstr "\"%s\" là một liên kết mềm đệ quy."
426
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
381
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
428
383
msgid "The file does not appear to be a playlist"
429
384
msgstr "Tập tin không hình như một danh mục nhạc"
431
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
386
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
433
388
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
434
389
msgstr "GStreamer không xử lý được \"%s\""
458
413
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
459
414
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
460
415
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
461
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
462
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
463
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
464
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
465
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
466
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
467
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
468
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
469
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
470
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
471
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
472
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
473
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
474
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
475
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
416
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
417
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
418
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
419
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
420
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
421
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
422
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
423
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
424
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
425
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
426
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
427
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
477
432
msgid "%s element could not be created"
478
433
msgstr "Không thể tạo phần tử %s"
516
471
msgid "Please set it manually"
517
472
msgstr "Vui lòng xác định bằng tay"
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
475
#| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
476
msgid "Brasero notification"
477
msgstr "Thông báo Brasero"
519
479
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:173
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
522
482
msgid "%s (%i%% Done)"
523
483
msgstr "%s (%i%% Xong)"
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:195
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
527
487
msgid "Creating Image"
528
488
msgstr "Đang tạo ra tập tin ảnh"
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
532
492
msgid "Burning DVD"
533
493
msgstr "Đang chép ra đĩa DVD"
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1129
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
537
497
msgid "Copying DVD"
538
498
msgstr "Đang chép DVD"
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
542
502
msgid "Burning CD"
543
503
msgstr "Đang ghi đĩa CD"
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
548
508
msgid "Copying CD"
549
509
msgstr "Đang sao chép đĩa CD"
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1153
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
553
513
msgid "Burning Disc"
554
514
msgstr "Đang ghi đĩa"
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:224
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
558
518
msgid "Copying Disc"
559
519
msgstr "Đang sao chép đĩa"
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
562
522
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
563
523
msgid "Creating image"
564
524
msgstr "Đang tạo ảnh"
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
567
527
msgid "Simulation of video DVD burning"
568
528
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa DVD"
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
571
531
msgid "Burning video DVD"
572
532
msgstr "Đang chép ra đĩa DVD phim"
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
575
535
msgid "Simulation of data DVD burning"
576
536
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa DVD dữ liệu"
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
579
539
msgid "Burning data DVD"
580
540
msgstr "Đang chép ra đĩa DVD dữ liệu"
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
583
543
msgid "Simulation of image to DVD burning"
584
544
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ảnh ra đĩa DVD"
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:282
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
587
547
msgid "Burning image to DVD"
588
548
msgstr "Đang chép ảnh ra đĩa DVD"
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
591
551
msgid "Simulation of data DVD copying"
592
552
msgstr "Mô phỏng về tiến trình sao chép đĩa DVD dữ liệu"
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
595
555
msgid "Copying data DVD"
596
556
msgstr "Đang sao chép đĩa DVD"
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
599
559
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
600
560
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa (S)VCD"
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
603
563
msgid "Burning (S)VCD"
604
564
msgstr "Đang chép ra đĩa (S)VCD"
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:313
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:366
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
608
568
msgid "Simulation of audio CD burning"
609
569
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa CD âm thanh"
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:368
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
613
573
msgid "Burning audio CD"
614
574
msgstr "Đang chép ra đĩa CD âm thanh"
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
617
577
msgid "Simulation of data CD burning"
618
578
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa CD dữ liệu"
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:325
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
621
581
msgid "Burning data CD"
622
582
msgstr "Đang chép ra đĩa CD dữ liệu"
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
625
585
msgid "Simulation of CD copying"
626
586
msgstr "Mô phỏng về tiến trình sao chép đĩa CD"
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
629
589
msgid "Simulation of image to CD burning"
630
590
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ảnh ra đĩa CD"
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
633
593
msgid "Burning image to CD"
634
594
msgstr "Đang chép ảnh ra đĩa CD"
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
637
597
msgid "Simulation of video disc burning"
638
598
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa phim"
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:358
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
641
601
msgid "Burning video disc"
642
602
msgstr "Đang chép ra đĩa phim"
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:376
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
645
605
msgid "Simulation of data disc burning"
646
606
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa dữ liệu"
648
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
649
609
msgid "Burning data disc"
650
610
msgstr "Đang chép ra đĩa dữ liệu"
652
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
653
613
msgid "Simulation of disc copying"
654
614
msgstr "Mô phỏng về tiến trình sao chép đĩa "
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:388
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
657
617
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
658
618
msgid "Copying disc"
659
619
msgstr "Đang sao chép đĩa"
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:396
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
662
622
msgid "Simulation of image to disc burning"
663
623
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ảnh ra đĩa "
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:398
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
666
626
msgid "Burning image to disc"
667
627
msgstr "Đang chép ảnh ra đĩa"
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:503
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
670
630
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
671
631
msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng một đĩa ghi lại được mà chứa dữ liệu."
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:505
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
674
634
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
675
635
msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng một đĩa chứa dữ liệu."
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
678
638
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
679
639
msgstr "Hãy nạp một đĩa ghi lại được mà chứa dữ liệu."
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:511
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
683
643
msgid "Please insert a disc holding data."
684
644
msgstr "Hãy nạp một đĩa chứa dữ liệu."
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
689
649
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
764
724
"Một tập tin ảnh đĩa đã được ghi lên đĩa cứng.\n"
765
725
"Việc ghi vào đĩa sẽ khởi động ngay sau khi bạn đưa vào máy một đĩa ghi được."
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
768
728
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
770
730
"Một tiến trình kiểm tra tính nguyên vẹn của dữ liệu sẽ khởi chạy một khi bạn "
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
774
734
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
775
735
msgstr "Hãy nạp lại đĩa vào ổ chép ra CD/DVD."
777
737
#. Translators: %s is the name of a drive
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
780
740
msgid "\"%s\" is busy."
781
741
msgstr "« %s » vẫn bận."
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
784
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
785
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
786
746
msgid "Make sure another application is not using it"
787
747
msgstr "Kiểm tra không có ứng dụng khác sử dụng nó"
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
791
751
msgid "There is no disc in \"%s\"."
792
752
msgstr "« %s » không chứa đĩa."
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
796
756
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
797
757
msgstr "« %s » chứa một đĩa không được hỗ trợ."
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
801
761
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
802
762
msgstr "« %s » chứa một đĩa không có khả năng ghi lại."
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:620
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
806
766
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
807
767
msgstr "« %s » chứa một đĩa vẫn trống."
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:624
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
811
771
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
812
772
msgstr "« %s » chứa một đĩa không có khả năng ghi."
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:628
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
816
776
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
817
777
msgstr "Không đủ sức chứa trống trên đĩa trong « %s »."
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
779
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
821
781
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
822
782
msgstr "Đĩa trong « %s » cần phải được nạp lại."
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
825
785
msgid "Please eject the disc and reload it."
826
786
msgstr "Hãy đẩy đĩa ra và nạp lại nó."
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
829
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
831
791
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
832
792
msgstr "Không thể tạo tập tin ở vị trí xác định cho tập tin tạm thời"
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
835
795
msgid "The image could not be created at the specified location"
836
796
msgstr "Không thể tạo ảnh ở vị trí xác định"
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
840
800
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
841
801
"current location?"
843
803
"Bạn có muốn xác định một vị trí khác cho buổi hợp này, hoặc thử lại ở vị trí "
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
847
807
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
848
808
msgstr "Khuyên bạn giải phóng thêm sức chứa trống trên đĩa và thử lại"
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:703
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
854
814
msgid "_Keep Current Location"
855
815
msgstr "_Giữ vị trí hiện tại"
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
861
821
msgid "_Change Location"
862
822
msgstr "Đổ_i vị trí"
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
866
826
msgid "Location for Image File"
867
827
msgstr "Vị trí của tập tin ảnh"
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:735
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
871
831
msgid "Location for Temporary Files"
872
832
msgstr "Vị trí của tập tin tạm thời"
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:843
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1092
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
876
836
msgid "_Replace Disc"
877
837
msgstr "Tha_y đĩa"
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:884
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
880
840
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
881
841
msgstr "Bạn có thật sự muốn xoá đĩa không?"
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
884
844
msgid "The disc in the drive holds data."
885
845
msgstr "Đĩa trong ổ vẫn còn chứa dữ liệu."
887
847
#. Translators: Blank is a verb here
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
889
849
msgid "_Blank Disc"
890
850
msgstr "_Xoá Đĩa"
892
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:901
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
894
854
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
895
855
"selection of files is burned."
922
882
"Đĩa âm thanh CD-RW có thể không chơi tốt khi dùng những ổ đọc CD cũ và CD-"
923
883
"văn bản sẽ không được ghi."
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:922
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:944
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
927
887
msgid "Do you want to continue anyway?"
928
888
msgstr "Vẫn muốn tiếp tục ?"
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:925
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
931
891
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
932
892
msgstr "Không nên phụ thêm rãnh âm thanh vào một đĩa CD."
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 ../src/brasero-data-disc.c:572
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
936
896
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
937
897
msgid "_Continue"
938
898
msgstr "Tiếp tụ_c"
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:943
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
941
901
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
942
902
msgstr "Đĩa âm thanh CD-RW có thể không chơi tốt khi dùng những ổ đọc CD cũ."
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
945
905
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
946
906
msgstr "Không nên thu rãnh âm thanh trên một đĩa có khả năng ghi lại."
948
908
#. Translators: %s is the name of a drive
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
951
911
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
952
912
msgstr "Vui lòng lấy đĩa ra từ \"%s\" bằng tay."
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
956
916
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
957
917
"operation to continue."
959
919
"Khổng đẩy đĩa ra được và cần bỏ đĩa ra mới có thể tiếp tục thao tác đang làm."
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1090
962
#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
963
922
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
964
923
msgstr "Bạn có muốn thay đĩa rồi tiếp tục không?"
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1091
967
#| msgid "The image could not be loaded."
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
968
926
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
969
927
msgstr "Không thể xoá trắng đĩa đang nạp."
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1100
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
972
930
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
973
931
msgstr "Vẫn muốn tiếp tục với tính tương thích Windows đầy đủ bị tắt ?"
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
976
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
934
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
979
937
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
981
939
"Vài tập tin không có tên thích hợp với một đĩa CD tương thích hoàn toàn với "
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
986
943
msgid "C_ontinue"
987
944
msgstr "Tiếp tụ_c"
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
991
948
msgid "The simulation was successful."
992
949
msgstr "Đã mô phỏng thành công."
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1331
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
995
952
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
996
953
msgstr "Chép ra đĩa thật sẽ bắt đầu sau 10 giây."
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1334
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
999
956
msgid "Burn _Now"
1000
957
msgstr "Chép ra _ngay"
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
1003
960
msgid "Save Current Session"
1004
961
msgstr "Lưu buổi hợp hiện thời"
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
1007
964
msgid "An unknown error occurred."
1008
965
msgstr "Gặp lỗi không xác định."
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706 ../src/brasero-app.c:617
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
1011
969
msgid "Error while burning."
1012
970
msgstr "Gặp lỗi trong khi chép ra."
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1714
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
1015
973
msgid "_Save Log"
1016
974
msgstr "_Lưu bản ghi"
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1747
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1019
977
msgid "Video DVD successfully burned"
1020
978
msgstr "Đĩa phim DVD đã được ghi thành công"
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1023
981
msgid "(S)VCD successfully burned"
1024
982
msgstr "Đĩa (S)VCD đã được ghi thành công"
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
1027
985
msgid "Audio CD successfully burned"
1028
986
msgstr "Dĩa CD âm thanh đã được ghi thành công"
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1755
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1032
990
msgid "Image successfully created"
1033
991
msgstr "Ảnh đã được tạo"
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1036
994
msgid "DVD successfully copied"
1037
995
msgstr "Đĩa DVD đã được sao chép"
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1762
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1040
998
msgid "CD successfully copied"
1041
999
msgstr "Đĩa CD đã được sao chép"
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1044
1002
msgid "Image of DVD successfully created"
1045
1003
msgstr "Ảnh của đĩa DVD đã được tạo"
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1768
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1048
1006
msgid "Image of CD successfully created"
1049
1007
msgstr "Ảnh của đĩa CD đã được tạo"
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1052
1010
msgid "Image successfully burned to DVD"
1053
1011
msgstr "Tập tin ảnh đã được ghi ra đĩa DVD thành công"
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1776
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1056
1014
msgid "Image successfully burned to CD"
1057
1015
msgstr "Tập tin ảnh đã được ghi ra đĩa CD thành công"
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1782
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1060
1018
msgid "Data DVD successfully burned"
1061
1019
msgstr "Số liệu đã được ghi thành công trên DVD"
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1064
1022
msgid "Data CD successfully burned"
1065
1023
msgstr "Số liệu đã được ghi thành công trên CD"
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1844
1025
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1069
1027
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1070
1028
msgstr "Bản sao chép #%i đã được ghi thành công."
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1074
1032
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1075
1033
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1077
1035
"Sẽ bắt đầu ghi bản sao chép mới ngay sau khi bạn đưa vào một đĩa ghi mới. "
1078
1036
"Nếu không muốn ghi đĩa mới, nhấn \"Huỷ bỏ\"."
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1924
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1081
1039
msgid "Make _More Copies"
1082
1040
msgstr "_Ghi Thêm Đĩa"
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1933
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1085
1043
msgid "_Create Cover"
1086
1044
msgstr "Tạo _bìa"
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2094
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1089
1047
msgid "There are some files left to burn"
1090
1048
msgstr "Còn một số tập tin để ghi"
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2101
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1093
1051
msgid "There are some more videos left to burn"
1094
1052
msgstr "Còn một số tập tin phim để ghi"
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2105
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1097
1055
msgid "There are some more songs left to burn"
1098
1056
msgstr "Còn một số bài hát để ghi"
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2146
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1102
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1060
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1103
1061
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1104
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1062
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1105
1063
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1107
1065
msgid "Not enough space available on the disc"
1108
1066
msgstr "Không đủ chỗ trống trên đĩa"
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2411
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1111
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1112
1070
msgid "Do you really want to quit?"
1113
1071
msgstr "Bạn có thực sự muốn thoát không?"
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1116
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1117
1075
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1118
1076
msgstr "Gián đoạn tiến trình thì có thể làm cho đĩa vô ích."
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2418
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1121
1079
msgid "C_ontinue Burning"
1122
1080
msgstr "_Tiếp tục Ghi"
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2425
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1125
1083
msgid "_Cancel Burning"
1126
1084
msgstr "Thôi _chép ra"
1208
1166
msgid "There are no videos to write to disc"
1209
1167
msgstr "Không có phim để ghi ra đĩa."
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1212
1170
msgid "There is no inserted disc to copy."
1213
1171
msgstr "Chưa nạp đĩa để sao chép."
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1216
1174
msgid "Please select a disc image."
1217
1175
msgstr "Vui lòng chọn một tập tin ảnh đĩa."
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1220
1178
msgid "There is no selected disc image."
1221
1179
msgstr "Chưa chọn tập tin ảnh đĩa."
1223
1181
#. Translators: this is a disc image not a picture
1224
1182
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1226
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1228
1186
msgid "Please select another image."
1229
1187
msgstr "Vui lòng chọn một tập tin ảnh đĩa khác."
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1232
1190
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1233
1191
msgstr "Tập tin ảnh đĩa hoặc tập tin cue này có vẻ không chuẩn."
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1236
1194
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1237
1195
msgstr "Hãy nạp một đĩa không bị bảo vệ chống sao chép."
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1241
1199
#: ../src/brasero-project.c:1441
1242
1200
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1243
1201
msgstr "Một số ứng dụng và thư viện phần mềm cần thiết chưa cài đặt."
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:1001
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1246
1204
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1247
1205
msgstr "Hãy thay thế đĩa này bằng một đĩa CD/DVD được hỗ trợ."
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:974
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1250
1208
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1251
1209
msgstr "Bạn có muốn ghi vượt quá dung lượng khai báo của đĩa không?"
1253
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1255
1213
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1256
1214
"selection otherwise.\n"
1265
1223
"chức năng này.\n"
1266
1224
"CHÚ Ý: chọn chức năng có thể dẫn đến ghi thất bại."
1268
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:981
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1269
1227
msgid "_Overburn"
1270
1228
msgstr "_Quá chép ra"
1272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:983
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1273
1231
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1274
1232
msgstr "Ghi vượt quá dung lượng khai báo của đĩa"
1276
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1278
1236
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1279
1237
msgstr "Ổ chứa đĩa nguồn sẽ cũng là ổ dùng để thu."
1281
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1283
1241
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1285
1243
msgstr "Cần đưa vào một đĩa mới ghi được, do đĩa trong máy đã được chép rồi."
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1288
1246
msgid "Select a disc to write to"
1289
1247
msgstr "Chọn một đĩa vào đó cần ghi"
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
1292
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
1293
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1294
1252
msgid "Disc Burning Setup"
1295
1253
msgstr "Thiết lập Chép ra Đĩa"
1297
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1540
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1298
1256
msgid "Video Options"
1299
1257
msgstr "Tuỳ chọn phim"
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1302
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
1260
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1304
1262
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1305
1263
"image file inside?"
1317
1275
"Chỉ có một tập tin đã được chọn (\"%s\"). Đó là tập tin ảnh đĩa và có thể "
1318
1276
"ghi nội dung của nó."
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1321
1279
msgid "Burn as _File"
1322
1280
msgstr "Ghi như _Tập tin"
1324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1325
1283
msgid "Burn _Contents…"
1326
1284
msgstr "Ghi _Nội dung..."
1328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1286
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1329
1287
msgid "Image Burning Setup"
1330
1288
msgstr "Thiết lập Chép ra Ảnh"
1332
1290
#. pack everything
1333
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1334
1292
msgid "Select a disc image to write"
1335
1293
msgstr "Chọn một tập tin ảnh đĩa để ghi"
1337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1338
1296
msgid "Copy CD/DVD"
1339
1297
msgstr "Chép CD/DVD"
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1342
1300
msgid "Select disc to copy"
1343
1301
msgstr "Chọn đĩa cần sao chép"
1345
1303
#. Translators: %s is the name of a missing application
1346
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
1347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1381
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
1305
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1349
1307
msgid "%s (application)"
1350
1308
msgstr "%s (ứng dụng)"
1352
1310
#. Translators: %s is the name of a missing library
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
1354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1387
1311
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1356
1314
msgid "%s (library)"
1357
1315
msgstr "%s (ứng dụng)"
1359
1317
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1392
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1363
1321
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1364
1322
msgstr "%s (plugin GStreamer)"
1366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
1324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1367
1325
#: ../src/brasero-project.c:1435
1368
1326
msgid "Please install the following manually and try again:"
1369
1327
msgstr "Vui lòng cài đặt gói sau và thử lại:"
1538
1496
"Giới hạn này có thể là một vấn đề khi ghi đĩa DVD hay ảnh lớn."
1540
1498
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1541
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
1499
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1543
1501
msgid "%.1f× (DVD)"
1544
1502
msgstr "%.1f× (DVD)"
1546
1504
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1547
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1549
1507
msgid "%.1f× (CD)"
1550
1508
msgstr "%.1f× (CD)"
1552
1510
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1553
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
1511
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1555
1513
msgid "%.1f× (BD)"
1556
1514
msgstr "%.1f× (BD)"
1558
1516
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1559
1517
#. * type. BD = Blu Ray
1560
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1562
1520
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1563
1521
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1565
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
1523
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1566
1524
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1567
1525
msgstr "Không thể lấy tốc độ"
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1570
1528
msgid "Maximum speed"
1571
1529
msgstr "Tốc độ tối đa"
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1574
1532
msgid "Burning speed"
1575
1533
msgstr "Tốc độ chép ra"
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1578
1536
msgid "_Simulate before burning"
1579
1537
msgstr "_Mô phỏng trước khi chép ra"
1581
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1539
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1583
1541
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1584
1542
"actual burning after 10 seconds"
1586
1544
"Brasero sẽ giả vờ ghi đĩa và, nếu thành công, sẽ thật sự ghi đĩa sau 10 giây."
1588
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1546
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1589
1547
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1590
1548
msgstr "Dùng burn_proof (gặp ít lỗi hơn)"
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1550
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1593
1551
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1594
1552
msgstr "Chép trực tiếp ảnh mà _không lưu vào đĩa"
1596
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1554
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1597
1555
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1598
1556
msgstr "Để lại đĩa _mở để thêm tập tin khác về sau"
1600
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1601
1559
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1602
1560
msgstr "Cho phép thêm dữ liệu nữa vào đĩa về sau"
1604
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1562
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1605
1563
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1606
1564
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1607
1565
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1608
1566
msgid "Options"
1609
1567
msgstr "Tuỳ chọn"
1611
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1612
1570
msgid "Location for _Temporary Files"
1613
1571
msgstr "Địa điểm cho các Tập tin _tạm thời"
1615
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1616
1574
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1617
1575
msgstr "Xác định thư mục chứa các tập tin tạm thời"
1619
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1620
1578
msgid "Temporary files"
1621
1579
msgstr "Tập tin tạm"
1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:249
1581
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1624
1582
msgid "Disc image type:"
1625
1583
msgstr "Loại tập tin ảnh đĩa:"
1941
1905
msgid "Background Properties"
1942
1906
msgstr "Thuộc tính Nền"
1944
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1908
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
1948
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
1912
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
1949
1913
msgid "Bac_kground Properties"
1950
1914
msgstr "Th_uộc tính Nền"
1952
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1916
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1953
1917
msgid "Background properties"
1954
1918
msgstr "Thuộc tính của nền"
1956
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
1920
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
1957
1921
msgid "Align right"
1958
1922
msgstr "Canh phải"
1960
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
1924
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
1962
1926
msgstr "Canh giữa"
1964
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
1928
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
1965
1929
msgid "Align left"
1966
1930
msgstr "Canh trái"
1968
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
1932
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
1969
1933
msgid "Underline"
1970
1934
msgstr "Gạch chân"
1972
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
1936
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
1974
1938
msgstr "Nghiêng"
1976
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
1940
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
1980
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
1944
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
1981
1945
msgid "Font family and size"
1982
1946
msgstr "Loại phông chữ và cỡ"
1984
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
1948
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
1985
1949
msgid "_Text Color"
1986
1950
msgstr "Mà_u chữ"
1988
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1952
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
1989
1953
msgid "Text color"
1990
1954
msgstr "Màu chữ"
1992
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
1956
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
1993
1957
msgid "Cover Editor"
1994
1958
msgstr "Bộ sửa Bìa"
1996
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
1960
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
1997
1961
msgid "Set Bac_kground Properties"
1998
1962
msgstr "Đặt thuộc tính _Nền"
2000
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
1964
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2004
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
1968
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2005
1969
msgid "BACK COVER"
2006
1970
msgstr "BÌA SAU"
2008
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
1972
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2009
1973
msgid "FRONT COVER"
2010
1974
msgstr "BÌA TRƯỚC"
2012
1976
#. Translators: This is an image,
2013
1977
#. * a picture, not a "Disc Image"
2014
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
1978
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2015
1979
msgid "The image could not be loaded."
2016
1980
msgstr "Không thể nạp ảnh."
2217
2181
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2218
2182
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2219
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2183
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2221
2185
msgid "Blank %s in %s"
2222
2186
msgstr "%s trắng trong %s"
2224
2188
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2225
2189
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2226
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2190
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2228
2192
msgid "Audio and data %s in %s"
2229
2193
msgstr "%s âm thanh và dữ liệu trong %s"
2231
2195
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2232
2196
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2233
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2197
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2235
2199
msgid "Audio %s in %s"
2236
2200
msgstr "%s âm thanh trong %s"
2238
2202
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2239
2203
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2240
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2204
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2242
2206
msgid "Data %s in %s"
2243
2207
msgstr "%s dữ liệu trong %s"
2245
2209
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2246
2210
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2247
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2211
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2249
2213
msgid "%s in %s"
2250
2214
msgstr "%s trong %s"
2252
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2216
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2254
2218
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2255
2219
msgstr "Không thể lấy điểm gắn kết đĩa"
2257
2221
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2258
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2222
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2260
2224
msgid "Blank disc (%s)"
2261
2225
msgstr "Đĩa trắng (%s)"
2263
2227
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2264
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2228
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2266
2230
msgid "Audio and data disc (%s)"
2267
2231
msgstr "Đĩa âm thanh và số liệu (%s)"
2435
2399
msgid "Create CDs and DVDs"
2436
2400
msgstr "Tạo đĩa CD và DVD"
2438
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
2402
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2439
2403
msgid "Medium Icon"
2440
2404
msgstr "Biểu tượng Phương tiện"
2442
2406
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2443
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
2407
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
2444
2408
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
2445
2409
msgctxt "picture"
2446
2410
msgid "Image files"
2447
2411
msgstr "Tập tin ảnh đĩa"
2449
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
2450
#| msgid "Disc name"
2413
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2451
2414
msgid "Disc Name:"
2452
2415
msgstr "Tên đĩa:"
2454
2417
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2455
2418
#. * not fit on small Nautilus windows
2456
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
2419
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2457
2420
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2458
2421
msgstr "Kéo hay sao chép tập tin vào dưới đây để ghi nó vào đĩa"
2460
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
2461
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
2423
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2424
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2462
2425
msgid "Write to Disc"
2463
2426
msgstr "Ghi vào đĩa"
2465
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
2466
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
2428
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2429
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2467
2430
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2468
2431
msgstr "Ghi nội dung ra đĩa CD hoặc DVD"
2470
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2433
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2471
2434
msgid "Copy Disc"
2472
2435
msgstr "Chép đĩa"
2474
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2475
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2437
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
2438
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2476
2439
msgid "_Write to Disc…"
2477
2440
msgstr "_Ghỉ ra Đĩa..."
2479
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2480
2443
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2481
2444
msgstr "Ghi ảnh đĩa ra CD hoặc DVD"
2446
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2448
msgstr "_Chép Đĩa..."
2483
2450
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2485
msgstr "_Chép Đĩa..."
2487
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
2488
2451
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2489
2452
msgstr "Tạo ra bản sao chép của đĩa CD hoặc DVD"
2491
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2454
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2492
2455
msgid "_Blank Disc…"
2493
2456
msgstr "_Xoá Đĩa..."
2495
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
2458
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2496
2459
msgid "Blank this CD or DVD"
2497
2460
msgstr "Xoá đĩa CD hoặc DVD"
2499
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2462
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2500
2463
msgid "_Check Disc…"
2501
2464
msgstr "_Kiểm tra Đĩa..."
2503
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
2466
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2504
2467
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2505
2468
msgstr "Kiểm tra số liệu trên đĩa CD hoặc DVD này có toàn vẹn không"
2514
2477
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2515
2478
#. * 32 _bytes_.
2516
2479
#. * The %s is the date
2517
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2480
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2519
2482
msgid "Video disc (%s)"
2520
2483
msgstr "Đĩa phim (%s)"
2522
#: ../src/brasero-app.c:123
2485
#: ../src/brasero-app.c:124
2523
2486
msgid "_Project"
2524
2487
msgstr "_Dự án"
2526
#: ../src/brasero-app.c:124
2489
#: ../src/brasero-app.c:125
2530
#: ../src/brasero-app.c:125
2493
#: ../src/brasero-app.c:126
2534
#: ../src/brasero-app.c:126
2497
#: ../src/brasero-app.c:127
2536
2499
msgstr "_Công cụ"
2538
#: ../src/brasero-app.c:128
2501
#: ../src/brasero-app.c:129
2540
2503
msgstr "Trợ _giúp"
2542
#: ../src/brasero-app.c:130
2505
#: ../src/brasero-app.c:131
2543
2506
msgid "P_lugins"
2544
2507
msgstr "Phần _bổ sung"
2546
#: ../src/brasero-app.c:131
2509
#: ../src/brasero-app.c:132
2547
2510
msgid "Choose plugins for Brasero"
2548
2511
msgstr "Chọn plugins cho Brasero"
2550
#: ../src/brasero-app.c:133
2513
#: ../src/brasero-app.c:134
2552
2515
msgstr "Đẩy r_a"
2554
#: ../src/brasero-app.c:134
2517
#: ../src/brasero-app.c:135
2555
2518
msgid "Eject a disc"
2556
2519
msgstr "Đẩy đĩa ra"
2558
#: ../src/brasero-app.c:136
2521
#: ../src/brasero-app.c:137
2559
2522
msgid "_Blank…"
2560
2523
msgstr "_Xoá..."
2562
#: ../src/brasero-app.c:137
2525
#: ../src/brasero-app.c:138
2563
2526
msgid "Blank a disc"
2564
2527
msgstr "Xoá một đĩa"
2566
#: ../src/brasero-app.c:139
2529
#: ../src/brasero-app.c:140
2567
2530
msgid "_Check Integrity…"
2568
2531
msgstr "_Kiểm tra toàn vẹn..."
2570
#: ../src/brasero-app.c:140
2533
#: ../src/brasero-app.c:141
2571
2534
msgid "Check data integrity of disc"
2572
2535
msgstr "Kiểm tra tính nguyên vẹn dữ liệu của đĩa"
2574
#: ../src/brasero-app.c:143
2537
#: ../src/brasero-app.c:144
2575
2538
msgid "Quit Brasero"
2576
2539
msgstr "Thoát Brasero"
2578
#: ../src/brasero-app.c:145
2541
#: ../src/brasero-app.c:146
2579
2542
msgid "_Contents"
2580
2543
msgstr "Mụ_c Lục"
2582
#: ../src/brasero-app.c:145
2545
#: ../src/brasero-app.c:146
2583
2546
msgid "Display help"
2584
2547
msgstr "Hiển thị trợ giúp"
2586
#: ../src/brasero-app.c:148
2549
#: ../src/brasero-app.c:149
2588
2551
msgstr "Giới thiệu"
2590
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2072
2553
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2591
2554
msgid "Disc Burner"
2592
2555
msgstr "Công cụ chép ra đĩa"
2594
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2557
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2595
2558
msgid "Error while loading the project"
2596
2559
msgstr "Gặp loxi khi đang nạp dự án"
2598
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2561
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2599
2562
#: ../src/brasero-project.c:1272
2600
2563
msgid "Please add files to the project."
2601
2564
msgstr "Hãy thêm tập tin vào dự án."
2603
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2566
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2604
2567
msgid "The project is empty"
2605
2568
msgstr "Dự án vẫn trống."
2607
#: ../src/brasero-app.c:1172
2570
#: ../src/brasero-app.c:1173
2609
2572
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2610
2573
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3332
3243
"Bạn đã chọn một tập tin duy nhất (\"%s\"). Đó là một tập tin ảnh đĩa và có "
3333
3244
"thể ghi nội dung của nó"
3335
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3336
3247
msgid "Burn as _Data"
3337
3248
msgstr "Ghi như _Số liệu"
3339
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3250
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3340
3251
msgid "Burn as _Image"
3341
3252
msgstr "Ghi dạng _tập tin ảnh đĩa"
3343
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3344
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3254
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3255
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3346
3257
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3347
3258
msgstr "Không thể thêm « %s » vào vùng chọn."
3349
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3350
3261
msgid "It is a recursive symlink"
3351
3262
msgstr "Nó là một liên kết tượng trưng đệ quy."
3353
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3264
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3354
3265
msgid "It does not exist at the specified location"
3355
3266
msgstr "Nó không tồn tại ở vị trí chỉ định"
3357
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3358
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3269
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3359
3270
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3361
3272
"Có nên thay đổi tên của mỗi tập tin để tương thích hoàn toàn với Windows "
3364
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3365
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3275
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
3276
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3366
3277
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3367
3278
msgstr "Mỗi tên nên bị thay đổi và cắt ngắn thành 64 ký tự."
3369
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3370
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3280
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
3281
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3371
3282
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3372
3283
msgstr "Tha_y tên để tương thích đầy đủ với Windows"
3374
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3375
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3285
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
3286
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3376
3287
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3377
3288
msgstr "_Tắt tính tương thích Windows đầy đủ"
3379
3290
#. Translators: %s is the name of the file
3380
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3291
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3382
3293
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3383
3294
msgstr "Bạn có muốn thay thế \"%s\" không?"
3385
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3296
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3387
3298
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3388
3299
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3458
3360
"Tiếc là Mac OSX chưa có khả năng đọc ảnh được tạo bằng tiêu chuẩn ISO9660 "
3461
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3462
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3463
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
3363
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
3364
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
3365
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3464
3366
msgid "Ne_ver Add Such File"
3465
3367
msgstr "Không _bao giờ bổ sung loại tập tin này"
3467
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3468
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3469
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
3369
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
3370
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
3371
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3470
3372
msgid "Al_ways Add Such File"
3471
3373
msgstr "Luôn bổ sung lo_ại tập tin này"
3473
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3474
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3375
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
3376
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3476
3378
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3477
3379
msgstr "Bạn thực sự muốn thêm « %s » vào vùng chọn không?"
3479
#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3480
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
3482
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3483
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3484
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
3485
#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3381
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
3382
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3487
3384
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3488
3385
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3497
3394
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3498
3395
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3499
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3396
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3501
3398
msgid "Import %s"
3502
3399
msgstr "Nhập %s"
3504
3401
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3505
3402
#. * entry and toolbar button (text added later).
3506
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3403
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3508
3405
msgid "I_mport %s"
3509
3406
msgstr "_Nhập %s"
3511
3408
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3512
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3409
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3513
3410
msgid "I_mport"
3516
3413
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3517
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3414
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3519
3416
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3520
3417
msgstr "Bạn có muốn nhập phiên làm việc từ \"%s\" không?"
3522
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3419
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3524
3421
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3526
3423
"Bằng cách đó, tập tin cũ từ các buổi hợp chạy trước sẽ vẫn còn có khả năng "
3527
3424
"sử dụng sau khi chép ra."
3529
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3426
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3530
3427
msgid "I_mport Session"
3531
3428
msgstr "_Nhập buổi hợp"
3533
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3430
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3534
3431
msgid "Click here to import its contents"
3535
3432
msgstr "Nhấn vào đây để nhập nội dung của nó"
3537
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3434
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3538
3435
msgid "Please wait while the project is loading."
3539
3436
msgstr "Hãy đời trong khi nạp dự án."
3541
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3438
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3542
3439
msgid "_Cancel Loading"
3543
3440
msgstr "_Thôi nạp"
3545
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3442
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3546
3443
msgid "Cancel loading current project"
3547
3444
msgstr "Thôi tiến trình nạp dự án hiện thời"
3549
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3446
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3550
3447
msgid "File Renaming"
3551
3448
msgstr "Thay tên Tập tin"
3553
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3450
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3554
3451
msgid "_Rename"
3555
3452
msgstr "Tha_y tên"
3557
#: ../src/brasero-data-disc.c:1928
3454
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3558
3455
msgid "Renaming mode"
3559
3456
msgstr "Chế độ thay đổi tên tập tin"
3561
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3458
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3462
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3563
3464
msgstr "Kích cỡ"
3565
#: ../src/brasero-data-disc.c:2394
3466
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
3470
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3567
3472
msgstr "Sức chứa"
3907
3810
"Sao chép nguyên bản một đĩa CD nhạc hoặc đĩa CD/DVD số liệu trên ổ cứng hoặc "
3908
3811
"trên một đĩa CD/DVD khác"
3910
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3813
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3911
3814
msgid "_Burn Image…"
3912
3815
msgstr "_Ghi ảnh đĩa..."
3914
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3817
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3915
3818
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
3916
3819
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3917
3820
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3918
3821
msgstr "Chép ra vào đĩa một ảnh đĩa CD/DVD đã tồn tại"
3920
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3823
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3924
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3827
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3925
3828
msgid "Open a project"
3926
3829
msgstr "Mở một dự án"
3928
3831
#. Translators: the %s is a string representing the total size
3929
3832
#. * of the file selection
3930
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
3833
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3932
3835
msgid "%d file selected (%s)"
3933
3836
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3934
3837
msgstr[0] "%d tập tin được chọn (%s)"
3936
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3839
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3938
3841
msgid "%d file is supported (%s)"
3939
3842
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3940
3843
msgstr[0] "%d tập tin được hỗ trợ (%s)"
3942
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
3845
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3944
3847
msgid "%d file can be added (%s)"
3945
3848
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3946
3849
msgstr[0] "%d tập tin có thể được thêm (%s)"
3948
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3851
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3950
3853
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3951
3854
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3952
3855
msgstr[0] "Không thể thêm tập tin nào (%i tập tin đã chọn)"
3954
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
3857
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3956
3859
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3957
3860
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3958
3861
msgstr[0] "Không hỗ trợ tập tin nào (%i tập tin đã chọn)"
3960
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3863
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3961
3864
msgid "No file selected"
3962
3865
msgstr "Chưa chọn tập tin"
3964
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
3867
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3965
3868
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3966
3869
msgstr "Brasero — Dự án Đĩa Nhạc Mới"
3968
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
3871
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
3969
3872
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3970
3873
msgstr "Brasero — Dự án Đĩa Số liệu Mới"
3972
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
3875
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
3973
3876
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3974
3877
msgstr "Brasero — Dự án Đĩa Phim Mới"
3976
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
3879
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
3977
3880
msgid "Brasero — New Image File"
3978
3881
msgstr "Brasero — Tập Tin Ảnh Đĩa Mới"
3980
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
3883
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
3981
3884
msgid "Brasero — Disc Copy"
3982
3885
msgstr "Brasero — Chép Đĩa"
3984
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
3887
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3985
3888
msgid "Open Project"
3986
3889
msgstr "Mở dự án"
3988
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3891
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3992
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
3895
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3996
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
3899
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3997
3900
msgid "Browse the file system"
3998
3901
msgstr "Duyệt qua hệ thống tập tin"
4000
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4001
msgid "Search files using keywords"
4002
msgstr "Tìm tập tin theo từ khoá"
4004
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
3903
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4005
3904
msgid "Display playlists and their contents"
4006
3905
msgstr "Hiển thị danh mục nhạc và nội dung"
4235
4133
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4236
4134
msgstr "Bật tuỳ chọn \"--driver generic-mmc-raw\" (xem thêm tài liệu cdrdao)"
4238
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4239
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4136
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4137
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4240
4138
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4241
4139
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4243
4141
msgid "Last session import failed"
4244
4142
msgstr "Lỗi nhập buổi hợp cuối cùng"
4246
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4247
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4248
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4249
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4144
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4145
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4146
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4147
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4250
4148
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4251
4149
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4252
4150
msgid "An image could not be created"
4253
4151
msgstr "Không thể tạo ảnh"
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4153
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4256
4154
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4257
4155
msgstr "Phiên bản genisoimage này không được hỗ trợ"
4259
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4260
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4157
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4158
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4261
4159
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4262
4160
msgid "Some files have invalid filenames"
4263
4161
msgstr "Một số tập tin có tên tập tin không hợp lệ"
4265
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4266
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4163
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4164
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4267
4165
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4268
4166
msgid "Unknown character encoding"
4269
4167
msgstr "Bộ ký tự không rõ"
4271
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4272
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4169
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4170
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4273
4171
msgid "There is no space left on the device"
4274
4172
msgstr "Không có chỗ trống còn lại trên thiết bị"
4276
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4277
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4174
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4175
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4278
4176
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4279
4177
msgid "Creates disc images from a file selection"
4280
4178
msgstr "Tạo ra tập tin ảnh đĩa từ một số tập tin đã chọn"
4324
4222
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4325
4223
msgstr "Đĩa cần phải được nạp lại trước khi thu"
4327
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4225
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4328
4226
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4329
4227
msgstr "Ghi, xoá trắng và đinh dạng CD và DVD"
4331
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4229
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4332
4230
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4333
4231
msgstr "Bật chức năng tuỳ chọn \"-immed\" (xem tài liệu wodim)"
4335
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4233
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4336
4234
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4337
4235
msgstr "Tỷ lệ tối thiểu điền vùng đệm ổ đĩa (theo %%) (xem sổ tay wodim):"
4339
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4237
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4340
4238
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4341
4239
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4342
4240
msgstr "Ghi, xoá trắng và đinh dạng CD, DVD và BD"
4344
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4242
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4345
4243
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4346
4244
msgstr "Bật tuỳ chỉnh \"-immed\" (xem tài liệu cdrecord)"
4348
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4246
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4350
4248
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4352
4250
"Mức độ cho đầy bộ nhớ đệm tối thiểu của ổ đĩa (bằng %%) (xem tài liệu "
4355
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4253
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4356
4254
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4357
4255
msgstr "Phiên bản mkisofs này không được hỗ trợ"
4359
4257
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4360
4258
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4361
4259
#. * brasero --no-existing-session"
4362
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:296
4260
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4365
4263
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4598
4488
msgid "This will remove all previous results."
4599
4489
msgstr "Đây sẽ gỡ bỏ tất cả các kết quả tìm trước."
4601
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4491
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4602
4492
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4603
4493
msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục với chức năng tự động chia tách không?"
4605
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4495
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4606
4496
msgid "_Don't split"
4607
4497
msgstr "_Không xẻ"
4609
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4499
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4610
4500
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4611
4501
msgstr "Bạn thực sự muốn xoá sạch ô xem thử lát không?"
4613
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
4503
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4614
4504
msgid "Re_move All"
4615
4505
msgstr "Bỏ _tất cả"
4617
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4507
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4618
4508
msgid "Split Track"
4619
4509
msgstr "Xẻ rãnh"
4621
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
4511
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4622
4512
msgid "M_ethod:"
4623
4513
msgstr "_Phương pháp:"
4625
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4515
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4626
4516
msgid "Method to be used to split the track"
4627
4517
msgstr "Phương pháp cần dùng để chia tách rãnh"
4629
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4519
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4630
4520
msgid "Split track manually"
4631
4521
msgstr "Xẻ rãnh bằng tay"
4633
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4523
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4634
4524
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4635
4525
msgstr "Xẻ rãnh theo phần có chiều dài cố định"
4637
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4527
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4638
4528
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4639
4529
msgstr "Xẻ rãnh theo một số phần cố định"
4641
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4531
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4642
4532
msgid "Split track for each silence"
4643
4533
msgstr "Xẻ rãnh cho mỗi khoảng im"
4645
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
4535
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4647
4537
msgstr "_Cắt ra"
4649
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
4539
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4650
4540
msgid "Add a splitting point"
4651
4541
msgstr "Thêm một điểm xẻ"
4653
4543
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4654
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
4544
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4655
4545
msgid "Split this track every"
4656
4546
msgstr "Xẻ rãnh này mỗi"
4658
4548
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4659
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
4549
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4660
4550
msgid "seconds"
4663
4553
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4664
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
4554
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4665
4555
msgid "Split this track in"
4666
4556
msgstr "Xẻ rãnh này theo"
4668
4558
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4669
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
4559
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4673
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
4563
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4674
4564
msgid "Slicing Method"
4675
4565
msgstr "Phương pháp cắt ra"
4677
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
4567
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4681
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
4571
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4685
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
4575
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4689
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
4579
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4690
4580
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4691
4581
msgstr "Trộn một lát đã chọn với lát được chọn kế tiếp"
4693
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4583
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4694
4584
msgid "Remove the selected slices"
4695
4585
msgstr "Gỡ bỏ các lát đã chọn"
4697
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
4587
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4698
4588
msgid "Clear the slices preview"
4699
4589
msgstr "Gột ô xem thử lát"
4701
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
4591
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4702
4592
msgid "_List of slices that are to be created:"
4703
4593
msgstr "Danh sách các _lát cần tạo :"
4705
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
4595
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4706
4596
msgid "Slices Preview"
4707
4597
msgstr "Xem thử lát"
5009
4899
msgid "Please only add files with video content"
5010
4900
msgstr "Vui lòng chỉ bổ sung tập tin là phim"
5012
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5013
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
4902
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
4903
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
5014
4904
msgid "Creating file layout"
5015
4905
msgstr "Đang tạo bố trí tập tin"
5017
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
5018
#| msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
4907
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
5019
4908
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5020
4909
msgstr "Tạo ra các ảnh đĩa thích hợp cho đĩa SVCD hình"
5022
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
4911
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
5023
4912
msgid "Converting video file to MPEG2"
5024
4913
msgstr "Đang chuyển đổi tập tin phim sang MPEG2"
5026
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
5027
#| msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4915
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
5028
4916
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5030
4918
"Chuyển bất kỳ tập tin bài hát sang một định dạng thích hợp cho đĩa DVD hình"
5032
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
4920
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
5033
4921
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5034
4922
msgstr "Tạo ra các ảnh đĩa thích hợp cho đĩa SVCD"
4924
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
4925
#~ msgstr "Kết quả %i–%i (trên %i)"
4927
#~ msgid "No results"
4928
#~ msgstr "Không tìm thấy"
4930
#~ msgid "Error querying for keywords."
4931
#~ msgstr "Lỗi khi tìm từ khoá."
4933
#~ msgid "Previous Results"
4934
#~ msgstr "Kết quả trước"
4936
#~ msgid "Next Results"
4937
#~ msgstr "Kết quả tiếp"
4939
#~ msgid "Number of results displayed"
4940
#~ msgstr "Số mục kết quả hiển thị"
4943
#~ msgstr "Tìm kiếm:"
4945
#~ msgid "In _text documents"
4946
#~ msgstr "Qua các _tài liệu văn bản"
4948
#~ msgid "In _pictures"
4949
#~ msgstr "Qua các ả_nh"
4951
#~ msgid "In _music"
4952
#~ msgstr "Qua â_m nhạc"
4954
#~ msgid "In _videos"
4955
#~ msgstr "Qua các _phim"
4957
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
4958
#~ msgstr "Gõ các từ khoá, hoặc chọn một « Mọi tập tin » trong trình đơn"
4960
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
4961
#~ msgstr "Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu ảnh"
4963
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
4965
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu phim"
4967
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
4969
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu âm thanh"
4971
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
4973
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu tài liệu "
4976
#~ msgid "Click to start the search"
4977
#~ msgstr "Nhấn để bắt đầu tìm"
4979
#~ msgid "Search files using keywords"
4980
#~ msgstr "Tìm tập tin theo từ khoá"
4982
#~ msgid "Copying `%s` locally"
4983
#~ msgstr "Đang sao chép cục bộ « %s »"
5036
4985
#~ msgid "The project could not be opened."
5037
4986
#~ msgstr "Dự án không mở được."