~ubuntu-branches/debian/sid/brasero/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2011-11-19 14:00:13 UTC
  • mfrom: (5.1.6 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111119140013-9dnkj4de9z9lzceo
Tags: 3.2.0-2
* Upload to unstable.
* debian/control.in:
  - Make libbrasero-media3-dev depend on gir1.2-brasero-3.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vietnamese translation for Brasero.
2
2
# Copyright © 2009 GNOME I18N Project for Vietnamese.
3
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2009.
4
 
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010.
 
4
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2011.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: barsero TRUNK\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9
 
"product=brasero&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 06:52+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 14:36+0700\n"
 
9
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 06:38+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:40+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
19
19
 
20
 
#: ../src/brasero-search.c:241
21
 
#, c-format
22
 
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
23
 
msgstr "Kết quả %i–%i (trên %i)"
24
 
 
25
 
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
26
 
msgid "No results"
27
 
msgstr "Không tìm thấy"
28
 
 
29
 
#: ../src/brasero-search.c:414
30
 
msgid "Error querying for keywords."
31
 
msgstr "Lỗi khi tìm từ khoá."
32
 
 
33
 
#: ../src/brasero-search.c:867
34
 
msgid "Previous Results"
35
 
msgstr "Kết quả trước"
36
 
 
37
 
#: ../src/brasero-search.c:888
38
 
msgid "Next Results"
39
 
msgstr "Kết quả tiếp"
40
 
 
41
 
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2350
42
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
43
 
msgid "Files"
44
 
msgstr "Tập tin"
45
 
 
46
 
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2378
47
 
msgid "Description"
48
 
msgstr "Mô tả"
49
 
 
50
 
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
51
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:244 ../src/brasero-project-name.c:165
52
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:503 ../src/brasero-search-entry.c:563
53
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:625 ../src/brasero-file-chooser.c:350
54
 
#: ../src/brasero-project.c:2219
55
 
msgid "All files"
56
 
msgstr "Mọi tập tin"
57
 
 
58
 
#: ../src/brasero-search.c:1045
59
 
msgid "Number of results displayed"
60
 
msgstr "Số mục kết quả hiển thị"
61
 
 
62
20
#: ../src/brasero-cli.c:70
63
21
msgid "Open the specified project"
64
22
msgstr "Mở dự án chỉ định"
127
85
msgstr "ĐƯỜNG DẪN CỦA ẢNH ĐĨA"
128
86
 
129
87
#: ../src/brasero-cli.c:114
130
 
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
131
88
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
132
89
msgstr "Buộc trình Brasero hiển thị trang lựa chọn dự án"
133
90
 
140
97
msgstr "Mở hộp thoại kiểm tra đĩa"
141
98
 
142
99
#: ../src/brasero-cli.c:126
143
 
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
144
100
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
145
101
msgstr "Ghi đĩa nội dung của URI burn://"
146
102
 
184
140
msgstr "Tuỳ chọn sai trong dòng lệnh."
185
141
 
186
142
#. Translators: %s is the path of a drive
187
 
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
 
143
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
188
144
#, c-format
189
145
msgid "\"%s\" cannot be found."
190
146
msgstr "Không tìm thấy « %s »."
234
190
msgid "Preparing to copy audio disc"
235
191
msgstr "Đang chuẩn bị chép đĩa âm thanh"
236
192
 
237
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:413
 
193
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
238
194
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
239
195
msgstr "Chép các rãnh từ một đĩa âm thanh với tất cả các thông tin đi kèm."
240
196
 
241
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
197
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
242
198
msgid "Video format:"
243
199
msgstr "Định dạng phim:"
244
200
 
245
201
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
246
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 
202
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
247
203
msgid "_NTSC"
248
204
msgstr "_NTSC"
249
205
 
250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
206
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
251
207
msgid "Format used mostly on the North American continent"
252
208
msgstr "Định dạng dùng chủ yếu ở Bắc Mỹ"
253
209
 
254
210
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
255
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 
211
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
256
212
msgid "_PAL/SECAM"
257
213
msgstr "_PAL/SECAM"
258
214
 
259
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
260
216
msgid "Format used mostly in Europe"
261
217
msgstr "Định dạng thường dùng ở Âu"
262
218
 
263
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
264
220
msgid "Native _format"
265
221
msgstr "Định dạng _sở hữu"
266
222
 
267
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 
223
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
268
224
msgid "Aspect ratio:"
269
225
msgstr "Tỷ lệ hình thể:"
270
226
 
271
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
272
228
msgid "_4:3"
273
229
msgstr "_4:3"
274
230
 
275
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 
231
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
276
232
msgid "_16:9"
277
233
msgstr "_16:9"
278
234
 
279
235
#. Video options for (S)VCD
280
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 
236
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
281
237
msgid "VCD type:"
282
238
msgstr "Kiểu VCD:"
283
239
 
284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 
240
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
285
241
msgid "Create an SVCD"
286
242
msgstr "Tạo ra một SVCD"
287
243
 
288
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 
244
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
289
245
msgid "Create a VCD"
290
246
msgstr "Tạo VCD"
291
247
 
292
248
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
293
 
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
294
249
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
295
250
msgstr ""
296
251
"Hiển thị trên đầu ra tiêu chuẩn các câu gỡ lỗi về thư viện ghi đĩa Brasero"
364
319
msgstr "Liên kết tượng trưng bị ngắt"
365
320
 
366
321
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
367
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
322
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
368
323
#, c-format
369
324
msgid "Recursive symbolic link"
370
325
msgstr "Lên kết tượng trưng đệ quy"
371
326
 
372
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
373
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
 
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
 
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 
330
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
375
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
377
 
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
332
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
378
333
msgid "(loading…)"
379
334
msgstr "(đang nạp...)"
380
335
 
381
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
382
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
 
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
383
338
#: ../src/brasero-playlist.c:497
384
339
msgid "Empty"
385
340
msgstr "Trống"
386
341
 
387
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
388
343
msgid "Disc file"
389
344
msgstr "Tập tin đĩa"
390
345
 
391
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
346
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
392
347
#, c-format
393
348
msgid "%d item"
394
349
msgid_plural "%d items"
395
350
msgstr[0] "%d mục"
396
351
 
397
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
398
353
#, c-format
399
354
msgid "New folder"
400
355
msgstr "Thư mục mới"
401
356
 
402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
403
358
#, c-format
404
359
msgid "New folder %i"
405
360
msgstr "Thư mục mới %i"
406
361
 
407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
 
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
 
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
409
364
msgid "Analysing files"
410
365
msgstr "Đang phân tích các tập tin"
411
366
 
412
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
 
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
413
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
414
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:241 ../src/brasero-project.c:1273
 
369
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
415
370
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 
371
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
417
372
#, c-format
418
373
msgid "There are no files to write to disc"
419
374
msgstr "Không có tập tin để ghi ra đĩa"
420
375
 
421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
 
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
422
377
#, c-format
423
378
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
424
379
msgstr "\"%s\" là một liên kết mềm đệ quy."
425
380
 
426
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 
381
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
427
382
#, c-format
428
383
msgid "The file does not appear to be a playlist"
429
384
msgstr "Tập tin không hình như một danh mục nhạc"
430
385
 
431
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 
386
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
432
387
#, c-format
433
388
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
434
389
msgstr "GStreamer không xử lý được \"%s\""
436
391
#. Translators: %s is the name of the object (as in
437
392
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
438
393
#. * not be created
439
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
440
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
441
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
442
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
443
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
444
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
445
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
394
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
 
395
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
 
396
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
 
397
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
 
398
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
 
399
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
 
400
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
446
401
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
447
402
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
448
403
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
458
413
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
459
414
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
460
415
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
461
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
462
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
463
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
464
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
465
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
466
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
467
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
468
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
469
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
470
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
471
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
472
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
473
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
474
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
475
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
 
416
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
 
417
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
 
418
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
 
419
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
 
420
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
 
421
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
 
422
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
 
423
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
424
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
 
425
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
426
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
 
427
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
 
428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
 
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
 
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
476
431
#, c-format
477
432
msgid "%s element could not be created"
478
433
msgstr "Không thể tạo phần tử %s"
482
437
#. * disc) where a file from any source will be added
483
438
#. * ("grafted")
484
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2862 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 
440
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
486
441
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
487
442
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
488
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:219 ../src/brasero-app.c:783
489
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
443
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
 
444
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
490
445
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
491
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
492
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
493
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
494
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
446
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
 
447
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 
448
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 
449
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
495
450
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
496
451
#, c-format
497
452
msgid "An internal error occurred"
498
453
msgstr "Đã gặp lỗi nội bộ"
499
454
 
500
455
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
501
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592
 
456
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
502
457
#, c-format
503
458
msgid "Only one track at a time can be checked"
504
459
msgstr "Có thể kiểm tra mỗi lần chỉ một rãnh"
516
471
msgid "Please set it manually"
517
472
msgstr "Vui lòng xác định bằng tay"
518
473
 
 
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 
475
#| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 
476
msgid "Brasero notification"
 
477
msgstr "Thông báo Brasero"
 
478
 
519
479
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
520
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:173
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
521
481
#, c-format
522
482
msgid "%s (%i%% Done)"
523
483
msgstr "%s (%i%% Xong)"
524
484
 
525
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:195
526
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
 
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
527
487
msgid "Creating Image"
528
488
msgstr "Đang tạo ra tập tin ảnh"
529
489
 
530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
 
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
532
492
msgid "Burning DVD"
533
493
msgstr "Đang chép ra đĩa DVD"
534
494
 
535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
536
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1129
 
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
 
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
537
497
msgid "Copying DVD"
538
498
msgstr "Đang chép DVD"
539
499
 
540
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
542
502
msgid "Burning CD"
543
503
msgstr "Đang ghi đĩa CD"
544
504
 
545
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
 
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
548
508
msgid "Copying CD"
549
509
msgstr "Đang sao chép đĩa CD"
550
510
 
551
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
552
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1153
 
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
553
513
msgid "Burning Disc"
554
514
msgstr "Đang ghi đĩa"
555
515
 
556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:224
557
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
 
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
558
518
msgid "Copying Disc"
559
519
msgstr "Đang sao chép đĩa"
560
520
 
561
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
562
522
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
563
523
msgid "Creating image"
564
524
msgstr "Đang tạo ảnh"
565
525
 
566
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
567
527
msgid "Simulation of video DVD burning"
568
528
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa DVD"
569
529
 
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
571
531
msgid "Burning video DVD"
572
532
msgstr "Đang chép ra đĩa DVD phim"
573
533
 
574
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
575
535
msgid "Simulation of data DVD burning"
576
536
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa DVD dữ liệu"
577
537
 
578
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
579
539
msgid "Burning data DVD"
580
540
msgstr "Đang chép ra đĩa DVD dữ liệu"
581
541
 
582
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
 
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
583
543
msgid "Simulation of image to DVD burning"
584
544
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ảnh ra đĩa DVD"
585
545
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:282
 
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
587
547
msgid "Burning image to DVD"
588
548
msgstr "Đang chép ảnh ra đĩa DVD"
589
549
 
590
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
591
551
msgid "Simulation of data DVD copying"
592
552
msgstr "Mô phỏng về tiến trình sao chép đĩa DVD dữ liệu"
593
553
 
594
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
595
555
msgid "Copying data DVD"
596
556
msgstr "Đang sao chép đĩa DVD"
597
557
 
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
599
559
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
600
560
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa (S)VCD"
601
561
 
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
 
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
603
563
msgid "Burning (S)VCD"
604
564
msgstr "Đang chép ra đĩa (S)VCD"
605
565
 
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:313
607
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:366
 
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
 
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
608
568
msgid "Simulation of audio CD burning"
609
569
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa CD âm thanh"
610
570
 
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
612
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:368
 
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
613
573
msgid "Burning audio CD"
614
574
msgstr "Đang chép ra đĩa CD âm thanh"
615
575
 
616
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
617
577
msgid "Simulation of data CD burning"
618
578
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa CD dữ liệu"
619
579
 
620
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:325
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
621
581
msgid "Burning data CD"
622
582
msgstr "Đang chép ra đĩa CD dữ liệu"
623
583
 
624
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
625
585
msgid "Simulation of CD copying"
626
586
msgstr "Mô phỏng về tiến trình sao chép đĩa CD"
627
587
 
628
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
629
589
msgid "Simulation of image to CD burning"
630
590
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ảnh ra đĩa CD"
631
591
 
632
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
633
593
msgid "Burning image to CD"
634
594
msgstr "Đang chép ảnh ra đĩa CD"
635
595
 
636
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
637
597
msgid "Simulation of video disc burning"
638
598
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa phim"
639
599
 
640
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:358
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
641
601
msgid "Burning video disc"
642
602
msgstr "Đang chép ra đĩa phim"
643
603
 
644
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:376
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
645
605
msgid "Simulation of data disc burning"
646
606
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ra đĩa dữ liệu"
647
607
 
648
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
649
609
msgid "Burning data disc"
650
610
msgstr "Đang chép ra đĩa dữ liệu"
651
611
 
652
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
 
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
653
613
msgid "Simulation of disc copying"
654
614
msgstr "Mô phỏng về tiến trình sao chép đĩa "
655
615
 
656
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:388
 
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
657
617
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
658
618
msgid "Copying disc"
659
619
msgstr "Đang sao chép đĩa"
660
620
 
661
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:396
 
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
662
622
msgid "Simulation of image to disc burning"
663
623
msgstr "Mô phỏng về tiến trình chép ảnh ra đĩa "
664
624
 
665
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:398
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
666
626
msgid "Burning image to disc"
667
627
msgstr "Đang chép ảnh ra đĩa"
668
628
 
669
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:503
 
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
670
630
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
671
631
msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng một đĩa ghi lại được mà chứa dữ liệu."
672
632
 
673
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:505
 
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
674
634
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
675
635
msgstr "Hãy thay thế đĩa trong ổ bằng một đĩa chứa dữ liệu."
676
636
 
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
 
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
678
638
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
679
639
msgstr "Hãy nạp một đĩa ghi lại được mà chứa dữ liệu."
680
640
 
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:511
682
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
683
643
msgid "Please insert a disc holding data."
684
644
msgstr "Hãy nạp một đĩa chứa dữ liệu."
685
645
 
686
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
 
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
687
647
#, c-format
688
648
msgid ""
689
649
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
692
652
"Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa CD ghi được với tối thiểu %i MiB không gian "
693
653
"trống."
694
654
 
695
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
 
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
696
656
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
697
657
msgstr "Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa CD ghi được."
698
658
 
699
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
 
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
700
660
#, c-format
701
661
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
702
662
msgstr ""
703
663
"Vui lòng đưa vào một đĩa CD ghi được với tối thiểu %i MiB không gian trống."
704
664
 
705
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:536
 
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
706
666
msgid "Please insert a writable CD."
707
667
msgstr "Vui lòng đưa vào một đĩa CD ghi được."
708
668
 
709
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
710
670
#, c-format
711
671
msgid ""
712
672
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
715
675
"Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa DVD ghi được với tối thiểu %i MiB không gian "
716
676
"trống."
717
677
 
718
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
 
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
719
679
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
720
680
msgstr "Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa DVD ghi được."
721
681
 
722
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
723
683
#, c-format
724
684
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
725
685
msgstr ""
726
686
"Vui lòng đưa vào một đĩa DVD ghi được với tối thiểu %i MiB không gian trống."
727
687
 
728
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
 
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
729
689
msgid "Please insert a writable DVD."
730
690
msgstr "Vui lòng đưa vào một đĩa DVD ghi được."
731
691
 
732
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
 
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
733
693
#, c-format
734
694
msgid ""
735
695
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
738
698
"Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa CD hoặc DVD ghi được với tối thiểu %i MiB "
739
699
"không gian trống."
740
700
 
741
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
742
702
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
743
703
msgstr "Vui lòng thay đĩa bằng một đĩa CD hoặc DVD ghi được."
744
704
 
745
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
 
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
746
706
#, c-format
747
707
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
748
708
msgstr ""
749
709
"Vui lòng đưa vào một đĩa CD hoặc DVD ghi được với tối thiểu %i MiB không "
750
710
"gian trống."
751
711
 
752
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:567
753
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
754
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
 
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
 
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
755
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
756
716
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
757
717
msgstr "Vui lòng đưa vào mmọt đĩa CD hoặc DVD ghi được."
758
718
 
759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
760
720
msgid ""
761
721
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
762
722
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
764
724
"Một tập tin ảnh đĩa đã được ghi lên đĩa cứng.\n"
765
725
"Việc ghi vào đĩa sẽ khởi động ngay sau khi bạn đưa vào máy một đĩa ghi được."
766
726
 
767
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
 
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
768
728
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
769
729
msgstr ""
770
730
"Một tiến trình kiểm tra tính nguyên vẹn của dữ liệu sẽ khởi chạy một khi bạn "
771
731
"nạp đĩa."
772
732
 
773
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
 
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
774
734
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
775
735
msgstr "Hãy nạp lại đĩa vào ổ chép ra CD/DVD."
776
736
 
777
737
#. Translators: %s is the name of a drive
778
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
779
739
#, c-format
780
740
msgid "\"%s\" is busy."
781
741
msgstr "« %s » vẫn bận."
782
742
 
783
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
784
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
785
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
786
746
msgid "Make sure another application is not using it"
787
747
msgstr "Kiểm tra không có ứng dụng khác sử dụng nó"
788
748
 
789
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
790
750
#, c-format
791
751
msgid "There is no disc in \"%s\"."
792
752
msgstr "« %s » không chứa đĩa."
793
753
 
794
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612
 
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
795
755
#, c-format
796
756
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
797
757
msgstr "« %s » chứa một đĩa không được hỗ trợ."
798
758
 
799
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
800
760
#, c-format
801
761
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
802
762
msgstr "« %s » chứa một đĩa không có khả năng ghi lại."
803
763
 
804
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:620
 
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
805
765
#, c-format
806
766
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
807
767
msgstr "« %s » chứa một đĩa vẫn trống."
808
768
 
809
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:624
 
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
810
770
#, c-format
811
771
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
812
772
msgstr "« %s » chứa một đĩa không có khả năng ghi."
813
773
 
814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:628
 
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
815
775
#, c-format
816
776
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
817
777
msgstr "Không đủ sức chứa trống trên đĩa trong « %s »."
818
778
 
819
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
 
779
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
820
780
#, c-format
821
781
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
822
782
msgstr "Đĩa trong « %s » cần phải được nạp lại."
823
783
 
824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
 
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
825
785
msgid "Please eject the disc and reload it."
826
786
msgstr "Hãy đẩy đĩa ra và nạp lại nó."
827
787
 
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
829
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
830
790
msgid ""
831
791
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
832
792
msgstr "Không thể tạo tập tin ở vị trí xác định cho tập tin tạm thời"
833
793
 
834
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
 
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
835
795
msgid "The image could not be created at the specified location"
836
796
msgstr "Không thể tạo ảnh ở vị trí xác định"
837
797
 
838
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
 
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
839
799
msgid ""
840
800
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
841
801
"current location?"
843
803
"Bạn có muốn xác định một vị trí khác cho buổi hợp này, hoặc thử lại ở vị trí "
844
804
"hiện thời?"
845
805
 
846
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696
 
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
847
807
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
848
808
msgstr "Khuyên bạn giải phóng thêm sức chứa trống trên đĩa và thử lại"
849
809
 
850
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:703
851
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
852
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
853
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
 
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
854
814
msgid "_Keep Current Location"
855
815
msgstr "_Giữ vị trí hiện tại"
856
816
 
857
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
861
821
msgid "_Change Location"
862
822
msgstr "Đổ_i vị trí"
863
823
 
864
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
865
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
 
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
866
826
msgid "Location for Image File"
867
827
msgstr "Vị trí của tập tin ảnh"
868
828
 
869
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:735
870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
 
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
871
831
msgid "Location for Temporary Files"
872
832
msgstr "Vị trí của tập tin tạm thời"
873
833
 
874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:843
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1092
 
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
876
836
msgid "_Replace Disc"
877
837
msgstr "Tha_y đĩa"
878
838
 
879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:884
 
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
880
840
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
881
841
msgstr "Bạn có thật sự muốn xoá đĩa không?"
882
842
 
883
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
884
844
msgid "The disc in the drive holds data."
885
845
msgstr "Đĩa trong ổ vẫn còn chứa dữ liệu."
886
846
 
887
847
#. Translators: Blank is a verb here
888
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
889
849
msgid "_Blank Disc"
890
850
msgstr "_Xoá Đĩa"
891
851
 
892
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:901
 
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
893
853
msgid ""
894
854
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
895
855
"selection of files is burned."
897
857
"Nếu bạn nhập chúng, bạn sẽ có khả năng xem và dùng chúng sau khi các tập tin "
898
858
"đã chọn sẽ được ghi ra đĩa."
899
859
 
900
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:902
 
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
901
861
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
902
862
msgstr "Nếu không, chúng sẽ trở nên vô hình (tuỳ rằng vẫn đọc được)."
903
863
 
904
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
 
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
905
865
msgid ""
906
866
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
907
867
msgstr "Đã có tập tin ghi trên đĩa này. Bạn có muốn nhập chúng không?"
908
868
 
909
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
 
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
910
870
msgid "_Import"
911
871
msgstr "_Nhập"
912
872
 
913
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
914
874
msgid "Only _Append"
915
875
msgstr "Chỉ _Chấp vào"
916
876
 
917
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:921
 
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
918
878
msgid ""
919
879
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
920
880
"won't be written."
922
882
"Đĩa âm thanh CD-RW có thể không chơi tốt khi dùng những ổ đọc CD cũ và CD-"
923
883
"văn bản sẽ không được ghi."
924
884
 
925
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:922
926
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:944
 
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
 
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
927
887
msgid "Do you want to continue anyway?"
928
888
msgstr "Vẫn muốn tiếp tục ?"
929
889
 
930
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:925
 
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
931
891
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
932
892
msgstr "Không nên phụ thêm rãnh âm thanh vào một đĩa CD."
933
893
 
934
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
936
896
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
937
897
msgid "_Continue"
938
898
msgstr "Tiếp tụ_c"
939
899
 
940
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:943
 
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
941
901
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
942
902
msgstr "Đĩa âm thanh CD-RW có thể không chơi tốt khi dùng những ổ đọc CD cũ."
943
903
 
944
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
 
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
945
905
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
946
906
msgstr "Không nên thu rãnh âm thanh trên một đĩa có khả năng ghi lại."
947
907
 
948
908
#. Translators: %s is the name of a drive
949
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
 
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
950
910
#, c-format
951
911
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
952
912
msgstr "Vui lòng lấy đĩa ra từ \"%s\" bằng tay."
953
913
 
954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
 
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
955
915
msgid ""
956
916
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
957
917
"operation to continue."
958
918
msgstr ""
959
919
"Khổng đẩy đĩa ra được và cần bỏ đĩa ra mới có thể tiếp tục thao tác đang làm."
960
920
 
961
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1090
962
 
#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
963
922
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
964
923
msgstr "Bạn có muốn thay đĩa rồi tiếp tục không?"
965
924
 
966
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1091
967
 
#| msgid "The image could not be loaded."
 
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
968
926
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
969
927
msgstr "Không thể xoá trắng đĩa đang nạp."
970
928
 
971
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1100
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
972
930
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
973
931
msgstr "Vẫn muốn tiếp tục với tính tương thích Windows đầy đủ bị tắt ?"
974
932
 
975
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
976
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
977
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
934
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
978
936
msgid ""
979
937
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
980
938
msgstr ""
981
939
"Vài tập tin không có tên thích hợp với một đĩa CD tương thích hoàn toàn với "
982
940
"Windows."
983
941
 
984
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
985
 
#| msgid "_Continue"
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
986
943
msgid "C_ontinue"
987
944
msgstr "Tiếp tụ_c"
988
945
 
989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
990
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
 
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
991
948
msgid "The simulation was successful."
992
949
msgstr "Đã mô phỏng thành công."
993
950
 
994
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1331
 
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
995
952
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
996
953
msgstr "Chép ra đĩa thật sẽ bắt đầu sau 10 giây."
997
954
 
998
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1334
 
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
999
956
msgid "Burn _Now"
1000
957
msgstr "Chép ra _ngay"
1001
958
 
1002
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
 
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
1003
960
msgid "Save Current Session"
1004
961
msgstr "Lưu buổi hợp hiện thời"
1005
962
 
1006
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
 
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
1007
964
msgid "An unknown error occurred."
1008
965
msgstr "Gặp lỗi không xác định."
1009
966
 
1010
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706 ../src/brasero-app.c:617
 
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
 
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
1011
969
msgid "Error while burning."
1012
970
msgstr "Gặp lỗi trong khi chép ra."
1013
971
 
1014
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1714
 
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
1015
973
msgid "_Save Log"
1016
974
msgstr "_Lưu bản ghi"
1017
975
 
1018
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1747
 
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1019
977
msgid "Video DVD successfully burned"
1020
978
msgstr "Đĩa phim DVD đã được ghi thành công"
1021
979
 
1022
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1023
981
msgid "(S)VCD successfully burned"
1024
982
msgstr "Đĩa (S)VCD đã được ghi thành công"
1025
983
 
1026
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
1027
985
msgid "Audio CD successfully burned"
1028
986
msgstr "Dĩa CD âm thanh đã được ghi thành công"
1029
987
 
1030
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1755
1031
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
 
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1032
990
msgid "Image successfully created"
1033
991
msgstr "Ảnh đã được tạo"
1034
992
 
1035
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
 
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1036
994
msgid "DVD successfully copied"
1037
995
msgstr "Đĩa DVD đã được sao chép"
1038
996
 
1039
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1762
 
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1040
998
msgid "CD successfully copied"
1041
999
msgstr "Đĩa CD đã được sao chép"
1042
1000
 
1043
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1044
1002
msgid "Image of DVD successfully created"
1045
1003
msgstr "Ảnh của đĩa DVD đã được tạo"
1046
1004
 
1047
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1768
 
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1048
1006
msgid "Image of CD successfully created"
1049
1007
msgstr "Ảnh của đĩa CD đã được tạo"
1050
1008
 
1051
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1052
1010
msgid "Image successfully burned to DVD"
1053
1011
msgstr "Tập tin ảnh đã được ghi ra đĩa DVD thành công"
1054
1012
 
1055
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1776
 
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1056
1014
msgid "Image successfully burned to CD"
1057
1015
msgstr "Tập tin ảnh đã được ghi ra đĩa CD thành công"
1058
1016
 
1059
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1782
 
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1060
1018
msgid "Data DVD successfully burned"
1061
1019
msgstr "Số liệu đã được ghi thành công trên DVD"
1062
1020
 
1063
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1064
1022
msgid "Data CD successfully burned"
1065
1023
msgstr "Số liệu đã được ghi thành công trên CD"
1066
1024
 
1067
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1844
 
1025
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1068
1026
#, c-format
1069
1027
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1070
1028
msgstr "Bản sao chép #%i đã được ghi thành công."
1071
1029
 
1072
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
 
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1073
1031
msgid ""
1074
1032
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1075
1033
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1077
1035
"Sẽ bắt đầu ghi bản sao chép mới ngay sau khi bạn đưa vào một đĩa ghi mới. "
1078
1036
"Nếu không muốn ghi đĩa mới, nhấn \"Huỷ bỏ\"."
1079
1037
 
1080
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1924
 
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1081
1039
msgid "Make _More Copies"
1082
1040
msgstr "_Ghi Thêm Đĩa"
1083
1041
 
1084
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1933
 
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1085
1043
msgid "_Create Cover"
1086
1044
msgstr "Tạo _bìa"
1087
1045
 
1088
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2094
 
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1089
1047
msgid "There are some files left to burn"
1090
1048
msgstr "Còn một số tập tin để ghi"
1091
1049
 
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2101
 
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1093
1051
msgid "There are some more videos left to burn"
1094
1052
msgstr "Còn một số tập tin phim để ghi"
1095
1053
 
1096
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2105
 
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1097
1055
msgid "There are some more songs left to burn"
1098
1056
msgstr "Còn một số bài hát để ghi"
1099
1057
 
1100
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2146
1101
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1102
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1060
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1103
1061
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1104
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
1062
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1105
1063
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1106
1064
#, c-format
1107
1065
msgid "Not enough space available on the disc"
1108
1066
msgstr "Không đủ chỗ trống trên đĩa"
1109
1067
 
1110
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2411
 
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1111
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1112
1070
msgid "Do you really want to quit?"
1113
1071
msgstr "Bạn có thực sự muốn thoát không?"
1114
1072
 
1115
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1116
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1117
1075
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1118
1076
msgstr "Gián đoạn tiến trình thì có thể làm cho đĩa vô ích."
1119
1077
 
1120
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2418
 
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1121
1079
msgid "C_ontinue Burning"
1122
1080
msgstr "_Tiếp tục Ghi"
1123
1081
 
1124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2425
 
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1125
1083
msgid "_Cancel Burning"
1126
1084
msgstr "Thôi _chép ra"
1127
1085
 
1188
1146
"Chức năng này không được hỗ trợ bởi hậu phương chép ra hoạt động hiện thời."
1189
1147
 
1190
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1191
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
 
1149
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1192
1150
msgid "Please add files."
1193
1151
msgstr "Vui lòng bổ sung tập tin."
1194
1152
 
1208
1166
msgid "There are no videos to write to disc"
1209
1167
msgstr "Không có phim để ghi ra đĩa."
1210
1168
 
1211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1212
1170
msgid "There is no inserted disc to copy."
1213
1171
msgstr "Chưa nạp đĩa để sao chép."
1214
1172
 
1215
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1216
1174
msgid "Please select a disc image."
1217
1175
msgstr "Vui lòng chọn một tập tin ảnh đĩa."
1218
1176
 
1219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1220
1178
msgid "There is no selected disc image."
1221
1179
msgstr "Chưa chọn tập tin ảnh đĩa."
1222
1180
 
1223
1181
#. Translators: this is a disc image not a picture
1224
1182
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1225
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1226
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1227
1185
msgctxt "disc"
1228
1186
msgid "Please select another image."
1229
1187
msgstr "Vui lòng chọn một tập tin ảnh đĩa khác."
1230
1188
 
1231
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1232
1190
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1233
1191
msgstr "Tập tin ảnh đĩa hoặc tập tin cue này có vẻ không chuẩn."
1234
1192
 
1235
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1236
1194
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1237
1195
msgstr "Hãy nạp một đĩa không bị bảo vệ chống sao chép."
1238
1196
 
1239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1240
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
 
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1241
1199
#: ../src/brasero-project.c:1441
1242
1200
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1243
1201
msgstr "Một số ứng dụng và thư viện phần mềm cần thiết chưa cài đặt."
1244
1202
 
1245
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:1001
 
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1246
1204
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1247
1205
msgstr "Hãy thay thế đĩa này bằng một đĩa CD/DVD được hỗ trợ."
1248
1206
 
1249
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:974
 
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1250
1208
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1251
1209
msgstr "Bạn có muốn ghi vượt quá dung lượng khai báo của đĩa không?"
1252
1210
 
1253
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1254
1212
msgid ""
1255
1213
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1256
1214
"selection otherwise.\n"
1265
1223
"chức năng này.\n"
1266
1224
"CHÚ Ý: chọn chức năng có thể dẫn đến ghi thất bại."
1267
1225
 
1268
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:981
 
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1269
1227
msgid "_Overburn"
1270
1228
msgstr "_Quá chép ra"
1271
1229
 
1272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:983
 
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1273
1231
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1274
1232
msgstr "Ghi vượt quá dung lượng khai báo của đĩa"
1275
1233
 
1276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1277
1235
msgid ""
1278
1236
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1279
1237
msgstr "Ổ chứa đĩa nguồn sẽ cũng là ổ dùng để thu."
1280
1238
 
1281
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1282
1240
msgid ""
1283
1241
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1284
1242
"copied."
1285
1243
msgstr "Cần đưa vào một đĩa mới ghi  được, do đĩa trong máy đã được chép rồi."
1286
1244
 
1287
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
 
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1288
1246
msgid "Select a disc to write to"
1289
1247
msgstr "Chọn một đĩa vào đó cần ghi"
1290
1248
 
1291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
1292
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
1293
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
 
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
 
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1294
1252
msgid "Disc Burning Setup"
1295
1253
msgstr "Thiết lập Chép ra Đĩa"
1296
1254
 
1297
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1540
 
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1298
1256
msgid "Video Options"
1299
1257
msgstr "Tuỳ chọn phim"
1300
1258
 
1301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1302
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 
1260
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1303
1261
msgid ""
1304
1262
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1305
1263
"image file inside?"
1308
1266
"tin ảnh đĩa thôi?"
1309
1267
 
1310
1268
#. Translators: %s is the name of the image
1311
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:805
 
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1312
1270
#, c-format
1313
1271
msgid ""
1314
1272
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1317
1275
"Chỉ có một tập tin đã được chọn (\"%s\"). Đó là tập tin ảnh đĩa và có thể "
1318
1276
"ghi nội dung của nó."
1319
1277
 
1320
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
 
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1321
1279
msgid "Burn as _File"
1322
1280
msgstr "Ghi như _Tập tin"
1323
1281
 
1324
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
 
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1325
1283
msgid "Burn _Contents…"
1326
1284
msgstr "Ghi _Nội dung..."
1327
1285
 
1328
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
 
1286
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1329
1287
msgid "Image Burning Setup"
1330
1288
msgstr "Thiết lập Chép ra Ảnh"
1331
1289
 
1332
1290
#. pack everything
1333
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
 
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1334
1292
msgid "Select a disc image to write"
1335
1293
msgstr "Chọn một tập tin ảnh đĩa để ghi"
1336
1294
 
1337
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
 
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1338
1296
msgid "Copy CD/DVD"
1339
1297
msgstr "Chép CD/DVD"
1340
1298
 
1341
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
 
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1342
1300
msgid "Select disc to copy"
1343
1301
msgstr "Chọn đĩa cần sao chép"
1344
1302
 
1345
1303
#. Translators: %s is the name of a missing application
1346
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
1347
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1381
 
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 
1305
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1348
1306
#, c-format
1349
1307
msgid "%s (application)"
1350
1308
msgstr "%s (ứng dụng)"
1351
1309
 
1352
1310
#. Translators: %s is the name of a missing library
1353
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
1354
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1387
 
1311
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1355
1313
#, c-format
1356
1314
msgid "%s (library)"
1357
1315
msgstr "%s (ứng dụng)"
1358
1316
 
1359
1317
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
1361
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1392
 
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1362
1320
#, c-format
1363
1321
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1364
1322
msgstr "%s (plugin GStreamer)"
1365
1323
 
1366
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
 
1324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1367
1325
#: ../src/brasero-project.c:1435
1368
1326
msgid "Please install the following manually and try again:"
1369
1327
msgstr "Vui lòng cài đặt gói sau và thử lại:"
1417
1375
msgid "Ongoing checksumming operation"
1418
1376
msgstr "Đang tính toán hệ số checksum"
1419
1377
 
1420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
 
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 
1379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1422
1380
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1423
1381
msgstr "Không thể trộn dữ liệu trên đĩa này"
1424
1382
 
1425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
 
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
1426
1384
msgid "There is no track to burn"
1427
1385
msgstr "Không có rãnh để ghi"
1428
1386
 
1429
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
 
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
1430
1388
msgid ""
1431
1389
"Please install the following required applications and libraries manually "
1432
1390
"and try again:"
1434
1392
"Vui lòng cài đặt những ứng dụng và thư viện phần mềm cần thiết sau đây và "
1435
1393
"thử lại:"
1436
1394
 
1437
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2651
 
1395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1438
1396
msgid "No format for the temporary image could be found"
1439
1397
msgstr "Không tìm thấy định dạng cho ảnh tạm thời"
1440
1398
 
1452
1410
#. * and every word has a different tag.
1453
1411
#. Translators: %s is the name of an artist.
1454
1412
#. Translators: %s is the name of the artist
1455
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
 
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
1456
1414
#: ../src/brasero-player.c:419
1457
1415
#, c-format
1458
1416
msgid "by %s"
1459
1417
msgstr "bởi %s"
1460
1418
 
1461
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1462
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1463
1421
msgid "SVCD image"
1464
1422
msgstr "Tập tin ảnh SVCD"
1465
1423
 
1466
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 
1424
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
1467
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1468
1426
msgid "VCD image"
1469
1427
msgstr "Tập tin ảnh VCD"
1470
1428
 
1471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 
1429
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1472
1430
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1473
1431
msgid "Video DVD image"
1474
1432
msgstr "Tập tin ảnh DVD phim"
1475
1433
 
1476
1434
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1477
1435
#. * Image") and the second the path for the image file
1478
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 
1436
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
1479
1437
#, c-format
1480
1438
msgid "%s: \"%s\""
1481
1439
msgstr "%s: \"%s\""
1486
1444
#. * destination disc a new one (once the source has been
1487
1445
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1488
1446
#. * holding the source disc
1489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1447
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
1490
1448
#, c-format
1491
1449
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1492
1450
msgstr "Cho đĩa mới vào ổ ghi đĩa dang có đĩa nguồn sao chép"
1493
1451
 
1494
1452
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1495
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
1496
1454
#, c-format
1497
1455
msgid "%s: not enough free space"
1498
1456
msgstr "%s: không đủ không gian trống"
1499
1457
 
1500
1458
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1501
1459
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1502
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 
1460
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
1503
1461
#, c-format
1504
1462
msgid "%s: %s of free space"
1505
1463
msgstr "%s: %s sức chứa trống"
1511
1469
msgid "%s: %s free"
1512
1470
msgstr "%s: %s không gian trống"
1513
1471
 
1514
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1515
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1516
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
 
1472
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
 
1473
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
 
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1517
1475
msgid "Do you really want to choose this location?"
1518
1476
msgstr "Thực sự muốn chọn vị trí này ?"
1519
1477
 
1520
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1521
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1522
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1523
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1524
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
1478
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 
1479
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
 
1480
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1481
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 
1482
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
1525
1483
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1526
1484
#, c-format
1527
1485
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1528
1486
msgstr "Bạn không có quyền ghi vào vị trí này"
1529
1487
 
1530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
 
1488
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1531
1489
msgid ""
1532
1490
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1533
1491
"GiB).\n"
1538
1496
"Giới hạn này có thể là một vấn đề khi ghi đĩa DVD hay ảnh lớn."
1539
1497
 
1540
1498
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
 
1499
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1542
1500
#, c-format
1543
1501
msgid "%.1f× (DVD)"
1544
1502
msgstr "%.1f× (DVD)"
1545
1503
 
1546
1504
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
 
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1548
1506
#, c-format
1549
1507
msgid "%.1f× (CD)"
1550
1508
msgstr "%.1f× (CD)"
1551
1509
 
1552
1510
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1553
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
 
1511
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1554
1512
#, c-format
1555
1513
msgid "%.1f× (BD)"
1556
1514
msgstr "%.1f× (BD)"
1557
1515
 
1558
1516
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1559
1517
#. * type. BD = Blu Ray
1560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
 
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1561
1519
#, c-format
1562
1520
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1563
1521
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1564
1522
 
1565
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
 
1523
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1566
1524
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1567
1525
msgstr "Không thể lấy tốc độ"
1568
1526
 
1569
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
 
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1570
1528
msgid "Maximum speed"
1571
1529
msgstr "Tốc độ tối đa"
1572
1530
 
1573
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
 
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1574
1532
msgid "Burning speed"
1575
1533
msgstr "Tốc độ chép ra"
1576
1534
 
1577
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1578
1536
msgid "_Simulate before burning"
1579
1537
msgstr "_Mô phỏng trước khi chép ra"
1580
1538
 
1581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1539
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1582
1540
msgid ""
1583
1541
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1584
1542
"actual burning after 10 seconds"
1585
1543
msgstr ""
1586
1544
"Brasero sẽ giả vờ ghi đĩa và, nếu thành công, sẽ thật sự ghi đĩa sau 10 giây."
1587
1545
 
1588
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1546
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1589
1547
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1590
1548
msgstr "Dùng burn_proof (gặp ít lỗi hơn)"
1591
1549
 
1592
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
 
1550
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1593
1551
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1594
1552
msgstr "Chép trực tiếp ảnh mà _không lưu vào đĩa"
1595
1553
 
1596
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
 
1554
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1597
1555
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1598
1556
msgstr "Để lại đĩa _mở để thêm tập tin khác về sau"
1599
1557
 
1600
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1601
1559
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1602
1560
msgstr "Cho phép thêm dữ liệu nữa vào đĩa về sau"
1603
1561
 
1604
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
 
1562
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1605
1563
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1606
1564
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1607
1565
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1608
1566
msgid "Options"
1609
1567
msgstr "Tuỳ chọn"
1610
1568
 
1611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
 
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1612
1570
msgid "Location for _Temporary Files"
1613
1571
msgstr "Địa điểm cho các Tập tin _tạm thời"
1614
1572
 
1615
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
 
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1616
1574
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1617
1575
msgstr "Xác định thư mục chứa các tập tin tạm thời"
1618
1576
 
1619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
 
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1620
1578
msgid "Temporary files"
1621
1579
msgstr "Tập tin tạm"
1622
1580
 
1623
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:249
 
1581
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1624
1582
msgid "Disc image type:"
1625
1583
msgstr "Loại tập tin ảnh đĩa:"
1626
1584
 
1650
1608
msgid "Properties of %s"
1651
1609
msgstr "Thuộc tính về %s"
1652
1610
 
1653
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
 
1611
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1654
1612
msgid ""
1655
1613
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1656
1614
msgstr "Bạn có chắc muốn giữ phần mở rộng hiện thời trong tên ảnh đĩa không?"
1657
1615
 
1658
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 
1616
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1659
1617
msgid ""
1660
1618
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1661
1619
"type properly."
1662
1620
msgstr "Giữ nó thì chương trình có thể không nhận ra dạng tập tin đúng."
1663
1621
 
1664
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
 
1622
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1665
1623
msgid "_Keep Current Extension"
1666
1624
msgstr "_Giữ phần mở rộng hiện có"
1667
1625
 
1668
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
 
1626
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1669
1627
msgid "Change _Extension"
1670
1628
msgstr "Đổi _phần mở rộng"
1671
1629
 
1672
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
 
1630
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1673
1631
msgid "Configure recording options"
1674
1632
msgstr "Cấu hình tuỳ chọn thu"
1675
1633
 
1731
1689
msgid "Select Disc Image"
1732
1690
msgstr "Chọn Tập tin ảnh đĩa"
1733
1691
 
 
1692
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 
1693
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1694
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
 
1695
msgid "All files"
 
1696
msgstr "Mọi tập tin"
 
1697
 
1734
1698
#. Translators: this a disc image here
1735
1699
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1736
1700
msgctxt "disc"
1835
1799
"Bạn đã chọn lưu ảnh tạm thời ở một vị trí không có đủ chỗ trống cho ảnh đĩa "
1836
1800
"(cần %ld MiB)"
1837
1801
 
1838
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:367
 
1802
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1839
1803
#, c-format
1840
1804
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1841
1805
msgstr "Không thể lấy kích cỡ của khối tin"
1863
1827
msgid "The file is not stored locally"
1864
1828
msgstr "Tập tin không phải được cất giữ cục bộ"
1865
1829
 
1866
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1830
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
1867
1831
#, c-format
1868
1832
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1869
1833
msgstr "Thư mục VIDEO_TS bị thiếu hoặc không hợp lệ"
1941
1905
msgid "Background Properties"
1942
1906
msgstr "Thuộc tính Nền"
1943
1907
 
1944
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
 
1908
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
1945
1909
msgid "Print"
1946
1910
msgstr "In"
1947
1911
 
1948
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
 
1912
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
1949
1913
msgid "Bac_kground Properties"
1950
1914
msgstr "Th_uộc tính Nền"
1951
1915
 
1952
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
 
1916
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1953
1917
msgid "Background properties"
1954
1918
msgstr "Thuộc tính của nền"
1955
1919
 
1956
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
 
1920
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
1957
1921
msgid "Align right"
1958
1922
msgstr "Canh phải"
1959
1923
 
1960
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
 
1924
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
1961
1925
msgid "Center"
1962
1926
msgstr "Canh giữa"
1963
1927
 
1964
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
 
1928
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
1965
1929
msgid "Align left"
1966
1930
msgstr "Canh trái"
1967
1931
 
1968
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
 
1932
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
1969
1933
msgid "Underline"
1970
1934
msgstr "Gạch chân"
1971
1935
 
1972
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
 
1936
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
1973
1937
msgid "Italic"
1974
1938
msgstr "Nghiêng"
1975
1939
 
1976
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
 
1940
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
1977
1941
msgid "Bold"
1978
1942
msgstr "Đậm"
1979
1943
 
1980
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
 
1944
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
1981
1945
msgid "Font family and size"
1982
1946
msgstr "Loại phông chữ và cỡ"
1983
1947
 
1984
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
 
1948
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
1985
1949
msgid "_Text Color"
1986
1950
msgstr "Mà_u chữ"
1987
1951
 
1988
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 
1952
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
1989
1953
msgid "Text color"
1990
1954
msgstr "Màu chữ"
1991
1955
 
1992
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
 
1956
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
1993
1957
msgid "Cover Editor"
1994
1958
msgstr "Bộ sửa Bìa"
1995
1959
 
1996
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
 
1960
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
1997
1961
msgid "Set Bac_kground Properties"
1998
1962
msgstr "Đặt thuộc tính _Nền"
1999
1963
 
2000
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
 
1964
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2001
1965
msgid "SIDES"
2002
1966
msgstr "MẶT"
2003
1967
 
2004
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
 
1968
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2005
1969
msgid "BACK COVER"
2006
1970
msgstr "BÌA SAU"
2007
1971
 
2008
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
 
1972
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2009
1973
msgid "FRONT COVER"
2010
1974
msgstr "BÌA TRƯỚC"
2011
1975
 
2012
1976
#. Translators: This is an image,
2013
1977
#. * a picture, not a "Disc Image"
2014
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
 
1978
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2015
1979
msgid "The image could not be loaded."
2016
1980
msgstr "Không thể nạp ảnh."
2017
1981
 
2040
2004
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2041
2005
msgstr "Đề án này không phải là đề án Brasero"
2042
2006
 
2043
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2044
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
2007
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
 
2008
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2045
2009
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2046
2010
msgstr "Ổ đĩa CD/DVD không tên"
2047
2011
 
2105
2069
msgstr "%s:%s min"
2106
2070
 
2107
2071
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2108
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 
2072
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2109
2073
#, c-format
2110
2074
msgid "%s: empty"
2111
2075
msgstr "%s: trống"
2117
2081
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2118
2082
#. * I really don't know if I should set this string as
2119
2083
#. * translatable.
2120
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2121
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 
2084
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
2085
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2122
2086
#, c-format
2123
2087
msgid "%s: %s"
2124
2088
msgstr "%s: %s"
2125
2089
 
2126
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2090
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2127
2091
msgid "Searching for available discs"
2128
2092
msgstr "Đang tìm kiếm đĩa sẵn sàng"
2129
2093
 
2130
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 
2094
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2131
2095
msgid "No disc available"
2132
2096
msgstr "Không có đĩa"
2133
2097
 
2135
2099
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2136
2100
#. * image on the hard drive.
2137
2101
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2138
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2139
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2102
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 
2103
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2140
2104
msgid "Image File"
2141
2105
msgstr "Tập tin ảnh"
2142
2106
 
2216
2180
 
2217
2181
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2218
2182
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2219
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2183
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2220
2184
#, c-format
2221
2185
msgid "Blank %s in %s"
2222
2186
msgstr "%s trắng trong %s"
2223
2187
 
2224
2188
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2225
2189
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2226
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2190
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2227
2191
#, c-format
2228
2192
msgid "Audio and data %s in %s"
2229
2193
msgstr "%s âm thanh và dữ liệu trong %s"
2230
2194
 
2231
2195
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2232
2196
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2233
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2197
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2234
2198
#, c-format
2235
2199
msgid "Audio %s in %s"
2236
2200
msgstr "%s âm thanh trong %s"
2237
2201
 
2238
2202
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2239
2203
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2240
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2204
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2241
2205
#, c-format
2242
2206
msgid "Data %s in %s"
2243
2207
msgstr "%s dữ liệu trong %s"
2244
2208
 
2245
2209
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2246
2210
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2247
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 
2211
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2248
2212
#, c-format
2249
2213
msgid "%s in %s"
2250
2214
msgstr "%s trong %s"
2251
2215
 
2252
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2216
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2253
2217
#, c-format
2254
2218
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2255
2219
msgstr "Không thể lấy điểm gắn kết đĩa"
2256
2220
 
2257
2221
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2258
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2222
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2259
2223
#, c-format
2260
2224
msgid "Blank disc (%s)"
2261
2225
msgstr "Đĩa trắng (%s)"
2262
2226
 
2263
2227
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2264
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2228
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2265
2229
#, c-format
2266
2230
msgid "Audio and data disc (%s)"
2267
2231
msgstr "Đĩa âm thanh và số liệu (%s)"
2270
2234
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2271
2235
#. * 32 _bytes_ .
2272
2236
#. * The %s is the date
2273
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 
2237
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2274
2238
#, c-format
2275
2239
msgid "Audio disc (%s)"
2276
2240
msgstr "Đĩa nhạc (%s)"
2279
2243
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2280
2244
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2281
2245
#. * The %s is the date
2282
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
2283
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2246
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
 
2247
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2284
2248
#, c-format
2285
2249
msgid "Data disc (%s)"
2286
2250
msgstr "Đĩa dữ liệu (%s)"
2398
2362
msgid "Show session management options"
2399
2363
msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn về trình quản lý buổi hợp"
2400
2364
 
2401
 
#: ../src/brasero-pref.c:64
 
2365
#: ../src/brasero-pref.c:61
2402
2366
msgid "Brasero Plugins"
2403
2367
msgstr "Phần bổ sung Brasero"
2404
2368
 
2416
2380
#. Translators: this is the name of the plugin
2417
2381
#. * which will be translated only when it needs
2418
2382
#. * displaying.
2419
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:364
 
2383
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2420
2384
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2421
2385
msgstr "Thư mục Tạo CD/DVD"
2422
2386
 
2427
2391
"Cho phép bổ sung tập tin vào  \"Thư mục Tạo CD/DVD\" của Nautilus để ghi"
2428
2392
 
2429
2393
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2430
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:282
 
2394
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2431
2395
msgid "CD/DVD Creator"
2432
2396
msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD"
2433
2397
 
2435
2399
msgid "Create CDs and DVDs"
2436
2400
msgstr "Tạo đĩa CD và DVD"
2437
2401
 
2438
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
 
2402
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2439
2403
msgid "Medium Icon"
2440
2404
msgstr "Biểu tượng Phương tiện"
2441
2405
 
2442
2406
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2443
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
 
2407
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
2444
2408
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
2445
2409
msgctxt "picture"
2446
2410
msgid "Image files"
2447
2411
msgstr "Tập tin ảnh đĩa"
2448
2412
 
2449
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
2450
 
#| msgid "Disc name"
 
2413
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2451
2414
msgid "Disc Name:"
2452
2415
msgstr "Tên đĩa:"
2453
2416
 
2454
2417
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2455
2418
#. * not fit on small Nautilus windows
2456
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
 
2419
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2457
2420
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2458
2421
msgstr "Kéo hay sao chép tập tin vào dưới đây để ghi nó vào đĩa"
2459
2422
 
2460
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
2461
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
 
2423
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 
2424
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2462
2425
msgid "Write to Disc"
2463
2426
msgstr "Ghi vào đĩa"
2464
2427
 
2465
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
2466
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
 
2428
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
 
2429
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2467
2430
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2468
2431
msgstr "Ghi nội dung ra đĩa CD hoặc DVD"
2469
2432
 
2470
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
 
2433
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2471
2434
msgid "Copy Disc"
2472
2435
msgstr "Chép đĩa"
2473
2436
 
2474
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2475
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
 
2437
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
 
2438
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2476
2439
msgid "_Write to Disc…"
2477
2440
msgstr "_Ghỉ ra Đĩa..."
2478
2441
 
2479
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 
2442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2480
2443
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2481
2444
msgstr "Ghi ảnh đĩa ra CD hoặc DVD"
2482
2445
 
 
2446
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
 
2447
msgid "_Copy Disc…"
 
2448
msgstr "_Chép Đĩa..."
 
2449
 
2483
2450
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2484
 
msgid "_Copy Disc…"
2485
 
msgstr "_Chép Đĩa..."
2486
 
 
2487
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
2488
2451
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2489
2452
msgstr "Tạo ra bản sao chép của đĩa CD hoặc DVD"
2490
2453
 
2491
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 
2454
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2492
2455
msgid "_Blank Disc…"
2493
2456
msgstr "_Xoá Đĩa..."
2494
2457
 
2495
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
 
2458
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2496
2459
msgid "Blank this CD or DVD"
2497
2460
msgstr "Xoá đĩa CD hoặc DVD"
2498
2461
 
2499
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
 
2462
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2500
2463
msgid "_Check Disc…"
2501
2464
msgstr "_Kiểm tra Đĩa..."
2502
2465
 
2503
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
 
2466
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2504
2467
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2505
2468
msgstr "Kiểm tra số liệu trên đĩa CD hoặc DVD này có toàn vẹn không"
2506
2469
 
2514
2477
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2515
2478
#. * 32 _bytes_.
2516
2479
#. * The %s is the date
2517
 
#: ../src/brasero-project-name.c:272
 
2480
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2518
2481
#, c-format
2519
2482
msgid "Video disc (%s)"
2520
2483
msgstr "Đĩa phim (%s)"
2521
2484
 
2522
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2485
#: ../src/brasero-app.c:124
2523
2486
msgid "_Project"
2524
2487
msgstr "_Dự án"
2525
2488
 
2526
 
#: ../src/brasero-app.c:124
 
2489
#: ../src/brasero-app.c:125
2527
2490
msgid "_View"
2528
2491
msgstr "_Xem"
2529
2492
 
2530
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2493
#: ../src/brasero-app.c:126
2531
2494
msgid "_Edit"
2532
2495
msgstr "_Sửa"
2533
2496
 
2534
 
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2497
#: ../src/brasero-app.c:127
2535
2498
msgid "_Tools"
2536
2499
msgstr "_Công cụ"
2537
2500
 
2538
 
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2501
#: ../src/brasero-app.c:129
2539
2502
msgid "_Help"
2540
2503
msgstr "Trợ _giúp"
2541
2504
 
2542
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2505
#: ../src/brasero-app.c:131
2543
2506
msgid "P_lugins"
2544
2507
msgstr "Phần _bổ sung"
2545
2508
 
2546
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2509
#: ../src/brasero-app.c:132
2547
2510
msgid "Choose plugins for Brasero"
2548
2511
msgstr "Chọn plugins cho Brasero"
2549
2512
 
2550
 
#: ../src/brasero-app.c:133
 
2513
#: ../src/brasero-app.c:134
2551
2514
msgid "E_ject"
2552
2515
msgstr "Đẩy r_a"
2553
2516
 
2554
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2517
#: ../src/brasero-app.c:135
2555
2518
msgid "Eject a disc"
2556
2519
msgstr "Đẩy đĩa ra"
2557
2520
 
2558
 
#: ../src/brasero-app.c:136
 
2521
#: ../src/brasero-app.c:137
2559
2522
msgid "_Blank…"
2560
2523
msgstr "_Xoá..."
2561
2524
 
2562
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2525
#: ../src/brasero-app.c:138
2563
2526
msgid "Blank a disc"
2564
2527
msgstr "Xoá một đĩa"
2565
2528
 
2566
 
#: ../src/brasero-app.c:139
 
2529
#: ../src/brasero-app.c:140
2567
2530
msgid "_Check Integrity…"
2568
2531
msgstr "_Kiểm tra toàn vẹn..."
2569
2532
 
2570
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2533
#: ../src/brasero-app.c:141
2571
2534
msgid "Check data integrity of disc"
2572
2535
msgstr "Kiểm tra tính nguyên vẹn dữ liệu của đĩa"
2573
2536
 
2574
 
#: ../src/brasero-app.c:143
 
2537
#: ../src/brasero-app.c:144
2575
2538
msgid "Quit Brasero"
2576
2539
msgstr "Thoát Brasero"
2577
2540
 
2578
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2541
#: ../src/brasero-app.c:146
2579
2542
msgid "_Contents"
2580
2543
msgstr "Mụ_c Lục"
2581
2544
 
2582
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2545
#: ../src/brasero-app.c:146
2583
2546
msgid "Display help"
2584
2547
msgstr "Hiển thị trợ giúp"
2585
2548
 
2586
 
#: ../src/brasero-app.c:148
 
2549
#: ../src/brasero-app.c:149
2587
2550
msgid "About"
2588
2551
msgstr "Giới thiệu"
2589
2552
 
2590
 
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2072
 
2553
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2591
2554
msgid "Disc Burner"
2592
2555
msgstr "Công cụ chép ra đĩa"
2593
2556
 
2594
 
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
 
2557
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2595
2558
msgid "Error while loading the project"
2596
2559
msgstr "Gặp loxi khi đang nạp dự án"
2597
2560
 
2598
 
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
 
2561
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2599
2562
#: ../src/brasero-project.c:1272
2600
2563
msgid "Please add files to the project."
2601
2564
msgstr "Hãy thêm tập tin vào dự án."
2602
2565
 
2603
 
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2566
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2604
2567
msgid "The project is empty"
2605
2568
msgstr "Dự án vẫn trống."
2606
2569
 
2607
 
#: ../src/brasero-app.c:1172
 
2570
#: ../src/brasero-app.c:1173
2608
2571
msgid ""
2609
2572
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2610
2573
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2616
2579
"Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên "
2617
2580
"bản sau nào."
2618
2581
 
2619
 
#: ../src/brasero-app.c:1177
 
2582
#: ../src/brasero-app.c:1178
2620
2583
msgid ""
2621
2584
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2622
2585
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2627
2590
"CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC "
2628
2591
"VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết."
2629
2592
 
2630
 
#: ../src/brasero-app.c:1182
 
2593
#: ../src/brasero-app.c:1183
2631
2594
msgid ""
2632
2595
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2633
2596
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2639
2602
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
2640
2603
"Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
2641
2604
 
2642
 
#: ../src/brasero-app.c:1194
 
2605
#: ../src/brasero-app.c:1195
2643
2606
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2644
2607
msgstr "Một ứng dụng chép ra đĩa CD/DVD dễ dùng cho GNOME"
2645
2608
 
2646
 
#: ../src/brasero-app.c:1211
 
2609
#: ../src/brasero-app.c:1212
2647
2610
msgid "Brasero Homepage"
2648
2611
msgstr "Trang chủ Brasero"
2649
2612
 
2655
2618
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2656
2619
#. * line seperated by newlines (\n).
2657
2620
#.
2658
 
#: ../src/brasero-app.c:1223
 
2621
#: ../src/brasero-app.c:1224
2659
2622
msgid "translator-credits"
2660
2623
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
2661
2624
 
2662
 
#: ../src/brasero-app.c:1452
 
2625
#: ../src/brasero-app.c:1446
2663
2626
#, c-format
2664
2627
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2665
2628
msgstr "Dự án « %s » không tồn tại"
2666
2629
 
2667
 
#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
 
2630
#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
2668
2631
msgid "_Recent Projects"
2669
2632
msgstr "Dự án _vừa mở"
2670
2633
 
2671
 
#: ../src/brasero-app.c:1739
 
2634
#: ../src/brasero-app.c:1731
2672
2635
msgid "Display the projects recently opened"
2673
2636
msgstr "Hiển thị các dự án vừa mở"
2674
2637
 
2685
2648
msgstr "Tạo và sao chép đĩa CD và DVD"
2686
2649
 
2687
2650
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2688
 
#| msgid "Disc Burner"
2689
2651
msgid "Disc Burner and Copier"
2690
2652
msgstr "Công cụ ghi vào sao chép đĩa"
2691
2653
 
2692
2654
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2693
 
#| msgid "Burning image to disc"
2694
2655
msgid "Burning flags to be used"
2695
2656
msgstr "Cờ ghi đĩa cần dùng"
2696
2657
 
2726
2687
"mặc định của glib."
2727
2688
 
2728
2689
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2729
 
#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
2730
2690
msgid "Directory to use for temporary files"
2731
2691
msgstr "Thư mục chứa các tập tin tạm thời"
2732
2692
 
2808
2768
msgstr "Tốt độ cần dùng"
2809
2769
 
2810
2770
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2811
 
#| msgid "Creating checksum for image files"
2812
2771
msgid "The type of checksum used for files"
2813
2772
msgstr "Kiểu checksum (kiểm tra toàn vẹn) cho tập tin"
2814
2773
 
2815
2774
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2816
 
#| msgid "Creating checksum for image files"
2817
2775
msgid "The type of checksum used for images"
2818
2776
msgstr "Đang tạo checksum (mã kiểm tra toàn vẹn) cho tập tin ảnh"
2819
2777
 
2946
2904
msgid "Split the selected track"
2947
2905
msgstr "Chia tách rãnh đã chọn"
2948
2906
 
2949
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 
2907
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
2950
2908
msgid "Pause"
2951
2909
msgstr "Tạm dừng"
2952
2910
 
2958
2916
msgid "Track"
2959
2917
msgstr "Rãnh"
2960
2918
 
2961
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
 
2919
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
2962
2920
msgid "Title"
2963
2921
msgstr "Tên bài"
2964
2922
 
2967
2925
msgstr "Nghệ sĩ"
2968
2926
 
2969
2927
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
2970
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1223
 
2928
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
2971
2929
msgid "Length"
2972
2930
msgstr "Dài"
2973
2931
 
3048
3006
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3049
3007
msgstr "Nhấn vào đây để ghi tất cả các bài hát thích hợp theo dạng rãnh DTS"
3050
3008
 
3051
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
 
3009
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
3052
3010
msgid "Select one song only please."
3053
3011
msgstr "Chỉ hãy chọn mọi bài hát riêng lẻ."
3054
3012
 
3055
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
 
3013
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3056
3014
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3057
3015
msgstr "Chỉ có thể xẻ mỗi lần một bài hát"
3058
3016
 
3142
3100
msgid "Copyright %s"
3143
3101
msgstr "Tác quyền %s"
3144
3102
 
3145
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3146
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
 
3103
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
 
3104
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
3147
3105
msgid "_About"
3148
3106
msgstr "G_iới thiệu"
3149
3107
 
3150
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
3151
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
 
3108
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
3109
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
3152
3110
msgid "C_onfigure"
3153
3111
msgstr "Cấ_u hình"
3154
3112
 
3155
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 
3113
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
3156
3114
msgid "A_ctivate"
3157
3115
msgstr "Kí_ch hoạt"
3158
3116
 
3159
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
 
3117
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
3160
3118
msgid "Ac_tivate All"
3161
3119
msgstr "Kích hoạ_t tất cả"
3162
3120
 
3163
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 
3121
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
3164
3122
msgid "_Deactivate All"
3165
3123
msgstr "Tắt tất _cả"
3166
3124
 
3170
3128
msgid "Options for plugin %s"
3171
3129
msgstr "Tùy chọn về phần bổ sung %s"
3172
3130
 
3173
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:173
3174
 
msgid "Search:"
3175
 
msgstr "Tìm kiếm:"
3176
 
 
3177
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3178
 
msgid "In _text documents"
3179
 
msgstr "Qua các _tài liệu văn bản"
3180
 
 
3181
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3182
 
msgid "In _pictures"
3183
 
msgstr "Qua các ả_nh"
3184
 
 
3185
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3186
 
msgid "In _music"
3187
 
msgstr "Qua â_m nhạc"
3188
 
 
3189
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3190
 
msgid "In _videos"
3191
 
msgstr "Qua các _phim"
3192
 
 
3193
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3194
 
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3195
 
msgstr "Gõ các từ khoá, hoặc chọn một « Mọi tập tin » trong trình đơn"
3196
 
 
3197
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3198
 
msgid "Select if you want to search among image files only"
3199
 
msgstr "Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu ảnh"
3200
 
 
3201
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3202
 
msgid "Select if you want to search among video files only"
3203
 
msgstr "Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu phim"
3204
 
 
3205
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3206
 
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3207
 
msgstr ""
3208
 
"Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu âm thanh"
3209
 
 
3210
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3211
 
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3212
 
msgstr ""
3213
 
"Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu tài liệu văn "
3214
 
"bản"
3215
 
 
3216
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3217
 
msgid "Click to start the search"
3218
 
msgstr "Nhấn để bắt đầu tìm"
3219
 
 
3220
3131
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3221
3132
msgid "Title:"
3222
3133
msgstr "Tựa đề:"
3273
3184
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3274
3185
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3275
3186
#. * don't allow the "/"
3276
 
#: ../src/brasero-song-control.c:101
 
3187
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3277
3188
#, c-format
3278
3189
msgid "%s / %s"
3279
3190
msgstr "%s / %s"
3280
3191
 
3281
 
#: ../src/brasero-song-control.c:531
 
3192
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3282
3193
msgid "No file"
3283
3194
msgstr "Không có tập tin"
3284
3195
 
3285
 
#: ../src/brasero-song-control.c:566
 
3196
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3286
3197
msgid "Start and stop playing"
3287
3198
msgstr "Phát và dừng phát"
3288
3199
 
3294
3205
msgid "Rename the selected file"
3295
3206
msgstr "Thay đổi tên của tập tin đã chọn"
3296
3207
 
3297
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
 
3208
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3298
3209
msgid "New _Folder"
3299
3210
msgstr "T_hư mục mới"
3300
3211
 
3323
3234
msgstr "Tiếp tục với dự án hiện thời bị sửa đổi"
3324
3235
 
3325
3236
#. Translators: %s is the name of the image
3326
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3237
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3327
3238
#, c-format
3328
3239
msgid ""
3329
3240
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3332
3243
"Bạn đã chọn một tập tin duy nhất (\"%s\"). Đó là một tập tin ảnh đĩa và có "
3333
3244
"thể ghi nội dung của nó"
3334
3245
 
3335
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3336
3247
msgid "Burn as _Data"
3337
3248
msgstr "Ghi như _Số liệu"
3338
3249
 
3339
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
3250
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3340
3251
msgid "Burn as _Image"
3341
3252
msgstr "Ghi dạng _tập tin ảnh đĩa"
3342
3253
 
3343
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3344
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
3254
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 
3255
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3345
3256
#, c-format
3346
3257
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3347
3258
msgstr "Không thể thêm « %s » vào vùng chọn."
3348
3259
 
3349
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3350
3261
msgid "It is a recursive symlink"
3351
3262
msgstr "Nó là một liên kết tượng trưng đệ quy."
3352
3263
 
3353
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3264
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3354
3265
msgid "It does not exist at the specified location"
3355
3266
msgstr "Nó không tồn tại ở vị trí chỉ định"
3356
3267
 
3357
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3358
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
 
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
3269
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3359
3270
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3360
3271
msgstr ""
3361
3272
"Có nên thay đổi tên của mỗi tập tin để tương thích hoàn toàn với Windows "
3362
3273
"không?"
3363
3274
 
3364
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3365
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
 
3275
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
 
3276
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3366
3277
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3367
3278
msgstr "Mỗi tên nên bị thay đổi và cắt ngắn thành 64 ký tự."
3368
3279
 
3369
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
 
3280
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
 
3281
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3371
3282
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3372
3283
msgstr "Tha_y tên để tương thích đầy đủ với Windows"
3373
3284
 
3374
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
3285
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
 
3286
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3376
3287
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3377
3288
msgstr "_Tắt tính tương thích Windows đầy đủ"
3378
3289
 
3379
3290
#. Translators: %s is the name of the file
3380
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
 
3291
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3381
3292
#, c-format
3382
3293
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3383
3294
msgstr "Bạn có muốn thay thế \"%s\" không?"
3384
3295
 
3385
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
 
3296
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3386
3297
msgid ""
3387
3298
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3388
3299
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3393
3304
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3394
3305
#. * in the project.
3395
3306
#. * Keep is a verb
3396
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
 
3307
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3397
3308
msgid "Always K_eep"
3398
3309
msgstr "Luôn _Giữ"
3399
3310
 
3400
3311
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3401
3312
#. * in the project.
3402
3313
#. * Keep is a verb
3403
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 
3314
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3404
3315
msgid "_Keep"
3405
3316
msgstr "_Giữ lại"
3406
3317
 
3408
3319
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3409
3320
#. * Replace is a verb
3410
3321
#. Translators: this is a verb
3411
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
 
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
3412
3323
msgid "_Replace"
3413
3324
msgstr "Tha_y thế"
3414
3325
 
3415
3326
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3416
3327
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3417
3328
#. * Replace is a verb
3418
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
 
3329
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3419
3330
msgid "Al_ways Replace"
3420
3331
msgstr "Luôn Th_ay thế"
3421
3332
 
3422
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3423
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
 
3333
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 
3334
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3424
3335
#, c-format
3425
3336
msgid ""
3426
3337
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3429
3340
"Bạn có thật sự muốn bổ sung \"%s\" vào sự lựa chọn và dùng chuẩn ISO9660 "
3430
3341
"phiên bản 3 để hỗ trợ không?"
3431
3342
 
3432
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3433
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
3434
 
#| msgid ""
3435
 
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3436
 
#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3437
 
#| "widespread ones).\n"
3438
 
#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3439
 
#| "supported by most of the operating systems including Linux and all "
3440
 
#| "versions of Windows ©.\n"
3441
 
#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3442
 
#| "standard."
 
3343
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
 
3344
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
3443
3345
msgid ""
3444
3346
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3445
3347
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3458
3360
"Tiếc là Mac OSX chưa có khả năng đọc ảnh được tạo bằng tiêu chuẩn ISO9660 "
3459
3361
"phiên bản 3."
3460
3362
 
3461
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
 
3363
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 
3364
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 
3365
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3464
3366
msgid "Ne_ver Add Such File"
3465
3367
msgstr "Không _bao giờ bổ sung loại tập tin này"
3466
3368
 
3467
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3468
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3469
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
 
3369
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 
3370
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 
3371
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3470
3372
msgid "Al_ways Add Such File"
3471
3373
msgstr "Luôn bổ sung lo_ại tập tin này"
3472
3374
 
3473
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3474
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3375
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
3376
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3475
3377
#, c-format
3476
3378
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3477
3379
msgstr "Bạn thực sự muốn thêm « %s » vào vùng chọn không?"
3478
3380
 
3479
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
3481
 
#| msgid ""
3482
 
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3483
 
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3484
 
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
3485
 
#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
3381
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
 
3382
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3486
3383
msgid ""
3487
3384
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3488
3385
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3496
3393
 
3497
3394
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3498
3395
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3499
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
 
3396
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3500
3397
#, c-format
3501
3398
msgid "Import %s"
3502
3399
msgstr "Nhập %s"
3503
3400
 
3504
3401
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3505
3402
#. * entry and toolbar button (text added later).
3506
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
 
3403
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3507
3404
#, c-format
3508
3405
msgid "I_mport %s"
3509
3406
msgstr "_Nhập %s"
3510
3407
 
3511
3408
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3512
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
 
3409
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3513
3410
msgid "I_mport"
3514
3411
msgstr "_Nhập"
3515
3412
 
3516
3413
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3517
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
 
3414
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3518
3415
#, c-format
3519
3416
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3520
3417
msgstr "Bạn có muốn nhập phiên làm việc từ \"%s\" không?"
3521
3418
 
3522
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 
3419
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3523
3420
msgid ""
3524
3421
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3525
3422
msgstr ""
3526
3423
"Bằng cách đó, tập tin cũ từ các buổi hợp chạy trước sẽ vẫn còn có khả năng "
3527
3424
"sử dụng sau khi chép ra."
3528
3425
 
3529
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 
3426
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3530
3427
msgid "I_mport Session"
3531
3428
msgstr "_Nhập buổi hợp"
3532
3429
 
3533
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 
3430
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3534
3431
msgid "Click here to import its contents"
3535
3432
msgstr "Nhấn vào đây để nhập nội dung của nó"
3536
3433
 
3537
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 
3434
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3538
3435
msgid "Please wait while the project is loading."
3539
3436
msgstr "Hãy đời trong khi nạp dự án."
3540
3437
 
3541
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
 
3438
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3542
3439
msgid "_Cancel Loading"
3543
3440
msgstr "_Thôi nạp"
3544
3441
 
3545
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
 
3442
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3546
3443
msgid "Cancel loading current project"
3547
3444
msgstr "Thôi tiến trình nạp dự án hiện thời"
3548
3445
 
3549
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 
3446
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3550
3447
msgid "File Renaming"
3551
3448
msgstr "Thay tên Tập tin"
3552
3449
 
3553
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 
3450
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3554
3451
msgid "_Rename"
3555
3452
msgstr "Tha_y tên"
3556
3453
 
3557
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1928
 
3454
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3558
3455
msgid "Renaming mode"
3559
3456
msgstr "Chế độ thay đổi tên tập tin"
3560
3457
 
3561
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 ../src/brasero-video-disc.c:1234
 
3458
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3459
msgid "Files"
 
3460
msgstr "Tập tin"
 
3461
 
 
3462
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3562
3463
msgid "Size"
3563
3464
msgstr "Kích cỡ"
3564
3465
 
3565
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2394
 
3466
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
 
3467
msgid "Description"
 
3468
msgstr "Mô tả"
 
3469
 
 
3470
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3566
3471
msgid "Space"
3567
3472
msgstr "Sức chứa"
3568
3473
 
3607
3512
msgid "Set a vertical layout"
3608
3513
msgstr "Đặt một bố trí theo chiều dọc"
3609
3514
 
3610
 
#: ../src/brasero-layout.c:1177
 
3515
#: ../src/brasero-layout.c:1180
3611
3516
msgid "Click to close the side pane"
3612
3517
msgstr "Nhấn vào để đóng khung lề"
3613
3518
 
3618
3523
 
3619
3524
#. No Preview view
3620
3525
#: ../src/brasero-player.c:845
3621
 
#| msgid "Preview"
3622
3526
msgid "No preview"
3623
3527
msgstr "Không xem thử"
3624
3528
 
3769
3673
msgid "_Add"
3770
3674
msgstr "Thê_m"
3771
3675
 
3772
 
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
 
3676
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3773
3677
msgid "_Remove"
3774
3678
msgstr "_Bỏ"
3775
3679
 
3836
3740
msgid "Save project as an iriver playlist"
3837
3741
msgstr "Lưu lại dự án như một danh sách chơi iriver"
3838
3742
 
3839
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 
3743
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3840
3744
msgid "_Cover Editor"
3841
3745
msgstr "Bộ sửa _bìa"
3842
3746
 
3843
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 
3747
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3844
3748
msgid "Design and print covers for CDs"
3845
3749
msgstr "Thiết kế và in ra bìa cho đĩa CD"
3846
3750
 
3847
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3751
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3848
3752
msgid "_New Project"
3849
3753
msgstr "Dự á_n mới"
3850
3754
 
3851
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3755
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3852
3756
msgid "Create a new project"
3853
3757
msgstr "Tạo một dự án mới."
3854
3758
 
3855
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3759
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3856
3760
msgid "_Empty Project"
3857
3761
msgstr "Dự án trống"
3858
3762
 
3859
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3763
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3860
3764
msgid "Let you choose your new project"
3861
3765
msgstr "Cho phép bạn chọn dự án mới"
3862
3766
 
3863
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3767
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3864
3768
msgid "New _Audio Project"
3865
3769
msgstr "Dự án âm th_anh mới"
3866
3770
 
3867
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3771
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3868
3772
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3869
3773
msgid ""
3870
3774
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3872
3776
"Tạo một đĩa CD kiểu âm thanh truyền thống sẽ phát được trên máy tính và "
3873
3777
"thiết bị âm lập thể"
3874
3778
 
3875
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3779
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3876
3780
msgid "New _Data Project"
3877
3781
msgstr "_Dự án dữ liệu mới"
3878
3782
 
3879
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3783
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3880
3784
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3881
3785
msgid ""
3882
3786
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3884
3788
msgstr ""
3885
3789
"Tạo một đĩa CD/DVD chứa bất cứ loại dữ liệu nào chỉ đọc được trên máy tính"
3886
3790
 
3887
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3791
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3888
3792
msgid "New _Video Project"
3889
3793
msgstr "Dự án _phim mới"
3890
3794
 
3891
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3795
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3892
3796
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3893
 
#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3894
3797
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3895
3798
msgstr "Tạo một đĩa DVD phim hay SVCD mà đọc được trên thiết bị đọc TV"
3896
3799
 
3897
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3898
3801
msgid "Copy _Disc…"
3899
3802
msgstr "_Chép Đĩa..."
3900
3803
 
3901
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3902
3805
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3903
3806
msgid ""
3904
3807
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3907
3810
"Sao chép nguyên bản một đĩa CD nhạc hoặc đĩa CD/DVD số liệu trên ổ cứng hoặc "
3908
3811
"trên một đĩa CD/DVD khác"
3909
3812
 
3910
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3813
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3911
3814
msgid "_Burn Image…"
3912
3815
msgstr "_Ghi ảnh đĩa..."
3913
3816
 
3914
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3817
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3915
3818
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
3916
3819
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3917
3820
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3918
3821
msgstr "Chép ra vào đĩa một ảnh đĩa CD/DVD đã tồn tại"
3919
3822
 
3920
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3823
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3921
3824
msgid "_Open…"
3922
3825
msgstr "_Mở…"
3923
3826
 
3924
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3827
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3925
3828
msgid "Open a project"
3926
3829
msgstr "Mở một dự án"
3927
3830
 
3928
3831
#. Translators: the %s is a string representing the total size
3929
3832
#. * of the file selection
3930
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
 
3833
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3931
3834
#, c-format
3932
3835
msgid "%d file selected (%s)"
3933
3836
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3934
3837
msgstr[0] "%d tập tin được chọn (%s)"
3935
3838
 
3936
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
 
3839
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3937
3840
#, c-format
3938
3841
msgid "%d file is supported (%s)"
3939
3842
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3940
3843
msgstr[0] "%d tập tin được hỗ trợ (%s)"
3941
3844
 
3942
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 
3845
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3943
3846
#, c-format
3944
3847
msgid "%d file can be added (%s)"
3945
3848
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3946
3849
msgstr[0] "%d tập tin có thể được thêm (%s)"
3947
3850
 
3948
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 
3851
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3949
3852
#, c-format
3950
3853
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3951
3854
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3952
3855
msgstr[0] "Không thể thêm tập tin nào (%i tập tin đã chọn)"
3953
3856
 
3954
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 
3857
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3955
3858
#, c-format
3956
3859
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3957
3860
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3958
3861
msgstr[0] "Không hỗ trợ tập tin nào (%i tập tin đã chọn)"
3959
3862
 
3960
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
 
3863
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3961
3864
msgid "No file selected"
3962
3865
msgstr "Chưa chọn tập tin"
3963
3866
 
3964
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
 
3867
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3965
3868
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3966
3869
msgstr "Brasero — Dự án Đĩa Nhạc Mới"
3967
3870
 
3968
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
 
3871
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
3969
3872
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3970
3873
msgstr "Brasero — Dự án Đĩa Số liệu Mới"
3971
3874
 
3972
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
 
3875
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
3973
3876
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3974
3877
msgstr "Brasero — Dự án Đĩa Phim Mới"
3975
3878
 
3976
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
 
3879
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
3977
3880
msgid "Brasero — New Image File"
3978
3881
msgstr "Brasero — Tập Tin Ảnh Đĩa Mới"
3979
3882
 
3980
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
 
3883
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
3981
3884
msgid "Brasero — Disc Copy"
3982
3885
msgstr "Brasero — Chép Đĩa"
3983
3886
 
3984
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
 
3887
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3985
3888
msgid "Open Project"
3986
3889
msgstr "Mở dự án"
3987
3890
 
3988
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 
3891
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3989
3892
msgid "_New"
3990
3893
msgstr "Mớ_i"
3991
3894
 
3992
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
 
3895
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3993
3896
msgid "_Open"
3994
3897
msgstr "_Mở"
3995
3898
 
3996
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 
3899
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3997
3900
msgid "Browse the file system"
3998
3901
msgstr "Duyệt qua hệ thống tập tin"
3999
3902
 
4000
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4001
 
msgid "Search files using keywords"
4002
 
msgstr "Tìm tập tin theo từ khoá"
4003
 
 
4004
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
 
3903
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4005
3904
msgid "Display playlists and their contents"
4006
3905
msgstr "Hiển thị danh mục nhạc và nội dung"
4007
3906
 
4073
3972
"Không thể thực hiện thao tác kiểm tra tính nguyên vẹn của hệ thống tập tin."
4074
3973
 
4075
3974
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
4076
 
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
4077
3975
msgid "The file integrity check was performed successfully."
4078
3976
msgstr "Đã kiểm tra tính toàn vẹn của hệ thống tập tin."
4079
3977
 
4127
4025
msgid "Estimated size: %s"
4128
4026
msgstr "Dung lượng ước tính: %s"
4129
4027
 
4130
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
4028
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4131
4029
msgid "Size Estimation"
4132
4030
msgstr "Ước tính kích thước"
4133
4031
 
4134
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
 
4032
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4135
4033
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4136
4034
msgstr "Vui lòng chờ đến khi ước tính kích thước đã hoàn thành xong."
4137
4035
 
4138
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
 
4036
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4139
4037
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4140
4038
msgstr "Cần phân tích tất cả các tập tin để hoàn thành thao tác này."
4141
4039
 
4184
4082
msgstr "Dữ liệu không đọc được (%s)"
4185
4083
 
4186
4084
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4187
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:497
 
4085
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
4188
4086
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4189
4087
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4190
4088
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4235
4133
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4236
4134
msgstr "Bật tuỳ chọn \"--driver generic-mmc-raw\" (xem thêm tài liệu cdrdao)"
4237
4135
 
4238
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4239
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4136
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 
4137
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4240
4138
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4241
4139
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4242
4140
#, c-format
4243
4141
msgid "Last session import failed"
4244
4142
msgstr "Lỗi nhập buổi hợp cuối cùng"
4245
4143
 
4246
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4247
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4248
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4249
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 
4144
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 
4145
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
 
4146
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
 
4147
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4250
4148
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4251
4149
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4252
4150
msgid "An image could not be created"
4253
4151
msgstr "Không thể tạo ảnh"
4254
4152
 
4255
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 
4153
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4256
4154
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4257
4155
msgstr "Phiên bản genisoimage này không được hỗ trợ"
4258
4156
 
4259
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4260
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4157
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 
4158
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4261
4159
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4262
4160
msgid "Some files have invalid filenames"
4263
4161
msgstr "Một số tập tin có tên tập tin không hợp lệ"
4264
4162
 
4265
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4266
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4163
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 
4164
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4267
4165
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4268
4166
msgid "Unknown character encoding"
4269
4167
msgstr "Bộ ký tự không rõ"
4270
4168
 
4271
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4272
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
4169
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 
4170
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4273
4171
msgid "There is no space left on the device"
4274
4172
msgstr "Không có chỗ trống còn lại trên thiết bị"
4275
4173
 
4276
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4277
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
 
4174
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 
4175
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4278
4176
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4279
4177
msgid "Creates disc images from a file selection"
4280
4178
msgstr "Tạo ra tập tin ảnh đĩa từ một số tập tin đã chọn"
4324
4222
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4325
4223
msgstr "Đĩa cần phải được nạp lại trước khi thu"
4326
4224
 
4327
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
 
4225
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4328
4226
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4329
4227
msgstr "Ghi, xoá trắng và đinh dạng CD và DVD"
4330
4228
 
4331
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
 
4229
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4332
4230
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4333
4231
msgstr "Bật chức năng tuỳ chọn \"-immed\" (xem tài liệu wodim)"
4334
4232
 
4335
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
 
4233
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4336
4234
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4337
4235
msgstr "Tỷ lệ tối thiểu điền vùng đệm ổ đĩa (theo %%) (xem sổ tay wodim):"
4338
4236
 
4339
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
 
4237
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4340
4238
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4341
4239
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4342
4240
msgstr "Ghi, xoá trắng và đinh dạng CD, DVD và BD"
4343
4241
 
4344
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
 
4242
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4345
4243
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4346
4244
msgstr "Bật tuỳ chỉnh \"-immed\" (xem tài liệu cdrecord)"
4347
4245
 
4348
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
 
4246
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4349
4247
#, c-format
4350
4248
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4351
4249
msgstr ""
4352
4250
"Mức độ cho đầy bộ nhớ đệm tối thiểu của ổ đĩa (bằng %%) (xem tài liệu "
4353
4251
"cdrecord)"
4354
4252
 
4355
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 
4253
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4356
4254
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4357
4255
msgstr "Phiên bản mkisofs này không được hỗ trợ"
4358
4256
 
4359
4257
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4360
4258
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4361
4259
#. * brasero --no-existing-session"
4362
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:296
 
4260
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4363
4261
#, c-format
4364
4262
msgid ""
4365
4263
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4373
4271
"s\" hoặc chạy lệnh \"DVDCSS_METHOD=tựa brasero --no-existing-session\" từ "
4374
4272
"cửa sổ dòng lệnh."
4375
4273
 
4376
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
 
4274
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4377
4275
msgid "Retrieving DVD keys"
4378
4276
msgstr "Đang lấy các khoá đĩa DVD"
4379
4277
 
4380
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
 
4278
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4381
4279
#, c-format
4382
4280
msgid "Video DVD could not be opened"
4383
4281
msgstr "Không thể mở đĩa DVD phim"
4384
4282
 
4385
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:397 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:462
4386
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:485
 
4283
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
4284
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4387
4285
#, c-format
4388
4286
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4389
4287
msgstr "Gặp lỗi khi đọc đĩa DVD phim (%s)"
4390
4288
 
4391
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:404
4392
 
#| msgid "Copying Video DVD"
 
4289
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4393
4290
msgid "Copying video DVD"
4394
4291
msgstr "Đang chép DVD hình"
4395
4292
 
4396
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:697
4397
 
#| msgid "Copies any disc to a disc image"
 
4293
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4398
4294
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4399
4295
msgstr "Chép DVD hình mã hoá bằng CSS ra ảnh đĩa"
4400
4296
 
4488
4384
msgid "Copying checksum file"
4489
4385
msgstr "Đang sao chép tập tin tổng kiểm"
4490
4386
 
4491
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4492
 
#, c-format
4493
 
msgid "Copying `%s` locally"
4494
 
msgstr "Đang sao chép cục bộ « %s »"
4495
 
 
4496
4387
#. Translators: this is the name of the plugin
4497
4388
#. * which will be translated only when it needs
4498
4389
#. * displaying.
4499
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4390
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4500
4391
msgid "File Downloader"
4501
4392
msgstr "Bộ tải về tập tin"
4502
4393
 
4503
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
 
4394
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4504
4395
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4505
4396
msgstr "Cho phép ghi những tập tin không lưu trên máy tính"
4506
4397
 
4519
4410
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4520
4411
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4521
4412
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4522
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4523
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4524
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4525
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
 
4413
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
 
4414
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
 
4415
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
 
4416
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4526
4417
#, c-format
4527
4418
msgid "Impossible to link plugin pads"
4528
4419
msgstr "Không thể liên kết các vùng đệm phần bổ sung"
4529
4420
 
4530
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4421
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
4531
4422
msgid "Normalizing tracks"
4532
4423
msgstr "Đang chuẩn hoá các rãnh"
4533
4424
 
4534
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4535
 
#| msgid "Normalize"
 
4425
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
4536
4426
msgid "Normalization"
4537
4427
msgstr "Chuẩn hoá"
4538
4428
 
4539
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
 
4429
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4540
4430
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4541
4431
msgstr "Ổn định mức độ âm thanh giữa các rãnh bài nhạc"
4542
4432
 
4578
4468
msgstr ""
4579
4469
"Chia tách rãnh thì rãnh mới có kích cỡ ngắn hơn 6 giây và cũng bị đệm lót."
4580
4470
 
4581
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
 
4471
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4582
4472
msgid "_Split"
4583
4473
msgstr "_Xẻ"
4584
4474
 
4598
4488
msgid "This will remove all previous results."
4599
4489
msgstr "Đây sẽ gỡ bỏ tất cả các kết quả tìm trước."
4600
4490
 
4601
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 
4491
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4602
4492
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4603
4493
msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục với chức năng tự động chia tách không?"
4604
4494
 
4605
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
 
4495
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4606
4496
msgid "_Don't split"
4607
4497
msgstr "_Không xẻ"
4608
4498
 
4609
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
 
4499
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4610
4500
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4611
4501
msgstr "Bạn thực sự muốn xoá sạch ô xem thử lát không?"
4612
4502
 
4613
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
 
4503
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4614
4504
msgid "Re_move All"
4615
4505
msgstr "Bỏ _tất cả"
4616
4506
 
4617
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 
4507
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4618
4508
msgid "Split Track"
4619
4509
msgstr "Xẻ rãnh"
4620
4510
 
4621
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
 
4511
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4622
4512
msgid "M_ethod:"
4623
4513
msgstr "_Phương pháp:"
4624
4514
 
4625
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 
4515
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4626
4516
msgid "Method to be used to split the track"
4627
4517
msgstr "Phương pháp cần dùng để chia tách rãnh"
4628
4518
 
4629
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4519
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4630
4520
msgid "Split track manually"
4631
4521
msgstr "Xẻ rãnh bằng tay"
4632
4522
 
4633
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4523
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4634
4524
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4635
4525
msgstr "Xẻ rãnh theo phần có chiều dài cố định"
4636
4526
 
4637
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4527
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4638
4528
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4639
4529
msgstr "Xẻ rãnh theo một số phần cố định"
4640
4530
 
4641
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 
4531
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4642
4532
msgid "Split track for each silence"
4643
4533
msgstr "Xẻ rãnh cho mỗi khoảng im"
4644
4534
 
4645
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
 
4535
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4646
4536
msgid "_Slice"
4647
4537
msgstr "_Cắt ra"
4648
4538
 
4649
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
 
4539
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4650
4540
msgid "Add a splitting point"
4651
4541
msgstr "Thêm một điểm xẻ"
4652
4542
 
4653
4543
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4654
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
 
4544
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4655
4545
msgid "Split this track every"
4656
4546
msgstr "Xẻ rãnh này mỗi"
4657
4547
 
4658
4548
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4659
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
 
4549
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4660
4550
msgid "seconds"
4661
4551
msgstr "giây"
4662
4552
 
4663
4553
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4664
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
 
4554
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4665
4555
msgid "Split this track in"
4666
4556
msgstr "Xẻ rãnh này theo"
4667
4557
 
4668
4558
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4669
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
 
4559
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4670
4560
msgid "parts"
4671
4561
msgstr "phần"
4672
4562
 
4673
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
 
4563
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4674
4564
msgid "Slicing Method"
4675
4565
msgstr "Phương pháp cắt ra"
4676
4566
 
4677
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
 
4567
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4678
4568
msgid "Start"
4679
4569
msgstr "Đầu"
4680
4570
 
4681
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
 
4571
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4682
4572
msgid "End"
4683
4573
msgstr "Cuối"
4684
4574
 
4685
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
 
4575
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4686
4576
msgid "Mer_ge"
4687
4577
msgstr "T_rộn"
4688
4578
 
4689
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 
4579
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4690
4580
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4691
4581
msgstr "Trộn một lát đã chọn với lát được chọn kế tiếp"
4692
4582
 
4693
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
 
4583
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4694
4584
msgid "Remove the selected slices"
4695
4585
msgstr "Gỡ bỏ các lát đã chọn"
4696
4586
 
4697
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
 
4587
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4698
4588
msgid "Clear the slices preview"
4699
4589
msgstr "Gột ô xem thử lát"
4700
4590
 
4701
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
 
4591
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4702
4592
msgid "_List of slices that are to be created:"
4703
4593
msgstr "Danh sách các _lát cần tạo :"
4704
4594
 
4705
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
 
4595
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4706
4596
msgid "Slices Preview"
4707
4597
msgstr "Xem thử lát"
4708
4598
 
4775
4665
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4776
4666
msgstr[0] "Hiện danh sách tập tin bị _lọc (%d tập tin)"
4777
4667
 
4778
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4668
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4779
4669
msgid "Filter Options"
4780
4670
msgstr "Tuỳ chọn Lọc"
4781
4671
 
4782
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4672
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4783
4673
msgid ""
4784
4674
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4785
4675
msgstr "Chọn những tập tin cần phục hồi, sau đó bấm nút « Phục hồi »"
4786
4676
 
4787
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4677
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4788
4678
msgid "Type"
4789
4679
msgstr "Kiểu"
4790
4680
 
4791
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4681
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4792
4682
msgid "_Restore"
4793
4683
msgstr "_Phục hồi"
4794
4684
 
4795
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4685
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4796
4686
msgid "Restore the selected files"
4797
4687
msgstr "Phục hồi các tập tin đã chọn"
4798
4688
 
4799
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
4689
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4800
4690
msgid "_Options…"
4801
4691
msgstr "_Tuỳ chọn..."
4802
4692
 
4803
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4693
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4804
4694
msgid "Set the options for file filtering"
4805
4695
msgstr "Đặt các tùy chọn về chức năng lọc tập tin"
4806
4696
 
4858
4748
#. Translators: this is the name of the plugin
4859
4749
#. * which will be translated only when it needs
4860
4750
#. * displaying.
4861
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 
4751
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
4862
4752
msgid "File Checksum"
4863
4753
msgstr "Tổng kiểm Tập tin"
4864
4754
 
4865
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
 
4755
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
4866
4756
msgid "Checks file integrities on a disc"
4867
4757
msgstr "Kiểm tra sự toàn vẹn của các tập tin trên một đĩa"
4868
4758
 
4869
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
 
4759
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
4870
4760
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4871
4761
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4872
4762
msgstr "Nên dùng thuật toán tạo chuỗi duy nhất:"
4873
4763
 
4874
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
4764
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4875
4765
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4876
4766
msgid "MD5"
4877
4767
msgstr "MD5"
4878
4768
 
4879
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
 
4769
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
4880
4770
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4881
4771
msgid "SHA1"
4882
4772
msgstr "SHA1"
4883
4773
 
4884
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
 
4774
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
4885
4775
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4886
4776
msgid "SHA256"
4887
4777
msgstr "SHA256"
5009
4899
msgid "Please only add files with video content"
5010
4900
msgstr "Vui lòng chỉ bổ sung tập tin là phim"
5011
4901
 
5012
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5013
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 
4902
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 
4903
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
5014
4904
msgid "Creating file layout"
5015
4905
msgstr "Đang tạo bố trí tập tin"
5016
4906
 
5017
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
5018
 
#| msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
4907
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
5019
4908
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5020
4909
msgstr "Tạo ra các ảnh đĩa thích hợp cho đĩa SVCD hình"
5021
4910
 
5022
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
 
4911
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
5023
4912
msgid "Converting video file to MPEG2"
5024
4913
msgstr "Đang chuyển đổi tập tin phim sang MPEG2"
5025
4914
 
5026
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
5027
 
#| msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
4915
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
5028
4916
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5029
4917
msgstr ""
5030
4918
"Chuyển bất kỳ tập tin bài hát sang một định dạng thích hợp cho đĩa DVD hình"
5031
4919
 
5032
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
 
4920
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
5033
4921
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5034
4922
msgstr "Tạo ra các ảnh đĩa thích hợp cho đĩa SVCD"
5035
4923
 
 
4924
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
4925
#~ msgstr "Kết quả %i–%i (trên %i)"
 
4926
 
 
4927
#~ msgid "No results"
 
4928
#~ msgstr "Không tìm thấy"
 
4929
 
 
4930
#~ msgid "Error querying for keywords."
 
4931
#~ msgstr "Lỗi khi tìm từ khoá."
 
4932
 
 
4933
#~ msgid "Previous Results"
 
4934
#~ msgstr "Kết quả trước"
 
4935
 
 
4936
#~ msgid "Next Results"
 
4937
#~ msgstr "Kết quả tiếp"
 
4938
 
 
4939
#~ msgid "Number of results displayed"
 
4940
#~ msgstr "Số mục kết quả hiển thị"
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "Search:"
 
4943
#~ msgstr "Tìm kiếm:"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "In _text documents"
 
4946
#~ msgstr "Qua các _tài liệu văn bản"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid "In _pictures"
 
4949
#~ msgstr "Qua các ả_nh"
 
4950
 
 
4951
#~ msgid "In _music"
 
4952
#~ msgstr "Qua â_m nhạc"
 
4953
 
 
4954
#~ msgid "In _videos"
 
4955
#~ msgstr "Qua các _phim"
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
4958
#~ msgstr "Gõ các từ khoá, hoặc chọn một « Mọi tập tin » trong trình đơn"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
 
4961
#~ msgstr "Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu ảnh"
 
4962
 
 
4963
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
 
4964
#~ msgstr ""
 
4965
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu phim"
 
4966
 
 
4967
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
4968
#~ msgstr ""
 
4969
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu âm thanh"
 
4970
 
 
4971
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
4972
#~ msgstr ""
 
4973
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn chỉ muốn tìm kiếm qua các tập tin kiểu tài liệu "
 
4974
#~ "văn bản"
 
4975
 
 
4976
#~ msgid "Click to start the search"
 
4977
#~ msgstr "Nhấn để bắt đầu tìm"
 
4978
 
 
4979
#~ msgid "Search files using keywords"
 
4980
#~ msgstr "Tìm tập tin theo từ khoá"
 
4981
 
 
4982
#~ msgid "Copying `%s` locally"
 
4983
#~ msgstr "Đang sao chép cục bộ « %s »"
 
4984
 
5036
4985
#~ msgid "The project could not be opened."
5037
4986
#~ msgstr "Dự án không mở được."
5038
4987
 
5450
5399
#~ msgid "Brasero - Copying CD"
5451
5400
#~ msgstr "Brasero — Đang sao chép đĩa CD"
5452
5401
 
5453
 
#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
5454
 
#~ msgstr "Brasero — Đang chép ra đĩa (mô phỏng)"
5455
 
 
5456
5402
#~ msgid "Brasero - Burning disc"
5457
5403
#~ msgstr "Brasero — Đang chép ra đĩa"
5458
5404