~ubuntu-branches/debian/sid/file-roller/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl, Josselin Mouette, Michael Biebl
  • Date: 2011-10-13 22:43:53 UTC
  • mfrom: (5.1.5 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111013224353-7fub412oa8jwkcgt
Tags: 3.0.2-2
[ Josselin Mouette ]
* file-roller.mime: dropped. We don’t do necromancy anymore.
* Drop desktop-check-mime-types call too.

[ Michael Biebl ]
* Upload to unstable.
* debian/control.in:
  - Set pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org as Maintainer.
* debian/watch:
  - Switch to .xz tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003, 2004.
9
9
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
10
10
# Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
11
 
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
12
 
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
13
 
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
 
11
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
 
12
# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
 
13
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ta\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 08:54+0530\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 08:56+0530\n"
20
 
"Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
21
 
"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 13:48+0530\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:51+0530\n"
 
20
"Last-Translator: \n"
 
21
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
25
"Language: ta\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
27
28
"\n"
28
29
"\n"
37
38
msgid "File is not a valid .desktop file"
38
39
msgstr "கோப்பு சரியான .desktop கோப்பில்லை"
39
40
 
40
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
 
41
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
41
42
#, c-format
42
43
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
43
44
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத பணிமேடை கோப்பு பதிப்பு '%s'"
44
45
 
45
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
 
46
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
46
47
#, c-format
47
48
msgid "Starting %s"
48
49
msgstr "%sஐ துவக்குகிறது"
49
50
 
50
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
 
51
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
51
52
#, c-format
52
53
msgid "Application does not accept documents on command line"
53
54
msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளைவரியில் ஏற்காது"
54
55
 
55
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
 
56
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
56
57
#, c-format
57
58
msgid "Unrecognized launch option: %d"
58
59
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத ஏற்ற விருப்பம்: %d"
59
60
 
60
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
 
61
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
61
62
#, c-format
62
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
63
 
msgstr "ஆவண URIகளை ஒரு  'Type=Link' பணிமேடை உள்ளீட்டிற்கு கொடுக்க முடியவில்லை"
 
63
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 
64
msgstr " இந்த பணிமேடை மூலகத்துக்கு ஆவணங்களை கொடுக்க முடியவில்லை"
64
65
 
65
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
 
66
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
66
67
#, c-format
67
68
msgid "Not a launchable item"
68
69
msgstr "ஏற்றக்கூடிய உருப்படி இல்லை"
69
70
 
70
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
 
71
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
71
72
msgid "Disable connection to session manager"
72
73
msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல்நீக்கு"
73
74
 
74
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
 
75
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
75
76
msgid "Specify file containing saved configuration"
76
77
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை கொண்ட கோப்பினை குறிப்பிடு"
77
78
 
78
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
 
79
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
79
80
msgid "FILE"
80
81
msgstr "FILE"
81
82
 
82
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
 
83
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
83
84
msgid "Specify session management ID"
84
85
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை IDஐ குறிப்பிடு"
85
86
 
86
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
 
87
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
87
88
msgid "ID"
88
89
msgstr "ID"
89
90
 
90
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 
91
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
91
92
msgid "Session management options:"
92
93
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்கள்:"
93
94
 
94
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
 
95
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
95
96
msgid "Show session management options"
96
97
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்களை காட்டு"
97
98
 
98
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
99
 
#: ../src/fr-window.c:5377
 
99
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
 
100
#: ../src/fr-window.c:5452
100
101
msgid "Archive Manager"
101
102
msgstr "காப்பு மேலாளர்"
102
103
 
104
105
msgid "Create and modify an archive"
105
106
msgstr "காப்பு உருவாக்குதல் அல்லது திருத்துதல்"
106
107
 
 
108
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
 
109
msgid "Compression level"
 
110
msgstr "குறுக்க மட்டம்"
 
111
 
 
112
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
 
113
msgid ""
 
114
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 
115
"very-fast, fast, normal, maximum."
 
116
msgstr ""
 
117
"பெட்டகத்துக்கு ஒரு கோப்பை சேர்க்கும்போது பயன்படும் சுருக்க மட்டம். தரு மதிப்புகள்: மிக "
 
118
"வேகம், வேகம், சாதாரணம், அதிக பட்சம். "
 
119
 
 
120
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
 
121
msgid "Default volume size"
 
122
msgstr "முன்னிருப்பு  தொகுதி  அளவு"
 
123
 
 
124
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
 
125
msgid "Display path"
 
126
msgstr "பாதையை காட்டு"
 
127
 
 
128
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 
129
msgid "Display size"
 
130
msgstr "அளவை காட்டு"
 
131
 
 
132
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
 
133
msgid "Display the path column in the main window."
 
134
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் பாதை பத்தியை காட்டுக"
 
135
 
 
136
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
 
137
msgid "Display the size column in the main window."
 
138
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் அளவு பத்தியை காட்டுக"
 
139
 
 
140
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
 
141
msgid "Display the time column in the main window."
 
142
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் நேரம் பத்தியை காட்டுக"
 
143
 
 
144
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
 
145
msgid "Display the type column in the main window."
 
146
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் வகை பத்தியை காட்டுக"
 
147
 
 
148
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
 
149
msgid "Display time"
 
150
msgstr "நேரத்தை காட்டுக"
 
151
 
 
152
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
 
153
msgid "Display type"
 
154
msgstr "வகையை காட்டுக"
 
155
 
 
156
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
 
157
msgid "Do not overwrite newer files"
 
158
msgstr "புதிய கோப்புகளை மேலெழுத வேண்டாம்"
 
159
 
 
160
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
 
161
msgid "Editors"
 
162
msgstr "திருத்திகள் "
 
163
 
 
164
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
 
165
msgid "Encrypt the archive header"
 
166
msgstr "சுருக்கக்கோப்பு குறிப்புக்கோப்பை மறையாக்கம் செய்க"
 
167
 
 
168
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
 
169
msgid "How to sort files"
 
170
msgstr "எப்படி கோப்புக்களை தொகுப்பது"
 
171
 
 
172
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
 
173
msgid ""
 
174
"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
 
175
"will use always the same icon for all files (faster)."
 
176
msgstr ""
 
177
"உண்மை எனில் வகையைப் பொருத்து சின்னங்கள் காட்டப்படும் (தாமதமாகும்), இல்லை எனில் அதே "
 
178
"சின்னத்தை எப்போதும் எல்லா கோப்புகளுக்கும் காட்டும் ( வேகமானது)"
 
179
 
 
180
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
 
181
msgid "List Mode"
 
182
msgstr "பட்டியல் பாங்கு"
 
183
 
 
184
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
 
185
msgid ""
 
186
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 
187
"with the file type."
 
188
msgstr "கோப்பின் வகையை சாராமல் 'கோப்பை திற' உரையாடலில் உள்ளிட்ட பான்பாடுகளின் பட்டியல். "
 
189
 
 
190
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
 
191
msgid "Max history length"
 
192
msgstr "அதிக பட்ச வரலாறு நீளம்"
 
193
 
 
194
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 
195
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 
196
msgstr "சமீபத்தியதை திற பட்டியில் இருக்கக்கூடிய  உருப்படிகளின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை"
 
197
 
 
198
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 
199
msgid "Name column width"
 
200
msgstr "பெயர் பத்தியின் அகலம் "
 
201
 
 
202
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 
203
msgid "Overwrite existing files"
 
204
msgstr "இருக்கும் கோப்புகளை மேலெழுதவும்"
 
205
 
 
206
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 
207
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 
208
msgstr "கோப்புகளை காப்பகத்தில் இருந்து மீளமைக்கவும் "
 
209
 
 
210
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 
211
msgid "Sort type"
 
212
msgstr "வகை பகுப்பு "
 
213
 
 
214
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 
215
msgid "The default size for volumes."
 
216
msgstr "தொகுதிகளுக்கு முன்னிருப்பு அளவு"
 
217
 
 
218
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 
219
msgid "The default width of the name column the file list."
 
220
msgstr "கோப்பு பட்டியலில் பெயர் பத்திக்கு முன்னிருப்பு அகலம்."
 
221
 
 
222
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 
223
msgid ""
 
224
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
 
225
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 
226
msgstr ""
 
227
"பெட்ட்டகத்தில் உள்ள எல்லா கோப்புகளையும் ஒரு பட்டியலில் காண 'எல்லா- கோப்புகளும்' ஐ  "
 
228
"பயன்படுத்துக. பெட்டகத்தில் அடைவுகளாக காண 'அடைவாக' ஐ பயன்படுத்துக."
 
229
 
 
230
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 
231
msgid "Use mime icons"
 
232
msgstr "மைம் சின்னங்களை பயன்படுத்துக. "
 
233
 
 
234
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 
235
msgid "View statusbar"
 
236
msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்"
 
237
 
 
238
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
 
239
msgid "View the folders pane"
 
240
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தைப் பார்க்கவும்"
 
241
 
 
242
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 
243
msgid "View toolbar"
 
244
msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவும்"
 
245
 
 
246
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 
247
msgid ""
 
248
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 
249
"type, time, path."
 
250
msgstr ""
 
251
"எந்த அடிப்படையில் கோப்புக்களை வைக்க வேண்டும். தரக்கூடிய மதிப்புகள் பெயர், அளவு, வகை, "
 
252
"நேரம், பாதை"
 
253
 
 
254
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
 
255
msgid "Whether to display the folders pane."
 
256
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தை காட்டுவதா"
 
257
 
 
258
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
 
259
msgid "Whether to display the statusbar."
 
260
msgstr "நிலைப்படியை காட்ட வேண்டுமா."
 
261
 
 
262
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
 
263
msgid "Whether to display the toolbar."
 
264
msgstr "கருவிபட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
 
265
 
 
266
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
 
267
msgid ""
 
268
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 
269
"password will be required to list the archive content as well."
 
270
msgstr ""
 
271
"சுருக்கக்கோப்பு குறிப்பு கோப்பை மறையாக்கம் செய்ய வேண்டுமா. சுருக்க்ககோப்பு  குறிப்பு "
 
272
"கோப்பு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டால் சுருக்கக்கோப்பு  உள்ளடகத்தை பட்டியலிட கடவுச்சொல் தேவையாக "
 
273
"இருக்கும்."
 
274
 
 
275
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
 
276
msgid ""
 
277
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 
278
"ascending, descending."
 
279
msgstr ""
 
280
"எந்த திசையில் பகுக்க வேண்டும்? மேலே அல்லது கீழே. தரு மதிப்புகள் மேலேறு வரிசை அல்லது "
 
281
"கீழிறங்கு வரிசை"
 
282
 
107
283
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
108
284
msgid "Load Options"
109
285
msgstr "ஏற்றம் விருப்பங்கள்"
110
286
 
111
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
 
287
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
112
288
msgid "C_reate"
113
289
msgstr "உருவாக்குதல் (_r)"
114
290
 
116
292
msgid "Compress"
117
293
msgstr "குறுக்கவும்"
118
294
 
119
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
 
295
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
120
296
msgid "Location"
121
297
msgstr "இடம்"
122
298
 
125
301
msgid "MB"
126
302
msgstr "எம்பி (MB)"
127
303
 
128
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
 
304
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
 
305
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
129
306
msgid "Split into _volumes of"
130
307
msgstr "இந்த வகையில் தொகுதியை பிரிக்கவும் (_v)"
131
308
 
132
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
 
309
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
133
310
#: ../data/ui/password.ui.h:3
134
311
msgid "_Encrypt the file list too"
135
 
msgstr "(_E) கோப்பு பட்டியலையும் சுருக்க மறையாக்கம் செய்க"
 
312
msgstr "கோப்பு பட்டியலையும் சுருக்க மறையாக்கம் செய்க (_E)"
136
313
 
137
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
 
314
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
138
315
msgid "_Filename:"
139
 
msgstr "(_F) கோப்பின் பெயர்:"
 
316
msgstr "கோப்பின் பெயர் (_F):"
140
317
 
141
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
 
318
#. Translators: after the colon there is a folder name.
 
319
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
142
320
msgid "_Location:"
143
 
msgstr "(_L) இடம்:"
 
321
msgstr "இடம் (_L):"
144
322
 
145
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
 
323
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
146
324
msgid "_Other Options"
147
325
msgstr "மற்ற விருப்பங்கள் (_O)"
148
326
 
149
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
 
327
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
150
328
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
151
329
msgid "_Password:"
152
330
msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
175
353
msgid "example: *.txt; *.doc"
176
354
msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.txt; *.doc"
177
355
 
178
 
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
179
 
msgid "A_vailable application:"
180
 
msgstr "இருக்கும் பயன்பாடு (_v):"
181
 
 
182
 
#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
183
 
msgid "Open Files"
184
 
msgstr "கோப்புகளை திறக்கவும்"
185
 
 
186
 
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
187
 
msgid "R_ecent applications:"
188
 
msgstr "சமீபத்திய பயன்பாடுகள் (_e):"
189
 
 
190
 
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
191
 
msgid "_Application:"
192
 
msgstr "பயன்பாடு (_A):"
193
 
 
194
356
#: ../data/ui/password.ui.h:1
195
357
msgid ""
196
358
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
210
372
msgstr "மேம்படுத்த வேண்டிய கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கவும் (_e):"
211
373
 
212
374
#. secondary text
213
 
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
 
375
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
214
376
#, c-format
215
377
msgid ""
216
378
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
217
 
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
 
379
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
218
380
msgid_plural ""
219
 
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
220
 
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 
381
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
 
382
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
221
383
msgstr[0] ""
222
 
"கோப்பு ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் காப்பகத்தில் பதிப்பை "
223
 
"மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் இழக்கப்படும்."
 
384
"இந்த கோப்பு ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் காப்பகத்தில் பதிப்பை "
 
385
"மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் எல்லாம் இழக்கப்படும்."
224
386
msgstr[1] ""
225
387
"%d கோப்புகள் ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் காப்பகத்தில் கோப்புகளை "
226
388
"மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் இழக்கப்படும்."
229
391
msgid "_Update"
230
392
msgstr "மேம்படுத்தல் (_U)"
231
393
 
232
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
 
394
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
233
395
msgid "Extract Here"
234
396
msgstr "இங்கு பிரிக்கவும்"
235
397
 
236
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
237
 
msgid "Extract the selected archive in the current position"
 
398
#. Translators: the current position is the current folder
 
399
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
 
400
msgid "Extract the selected archive to the current position"
238
401
msgstr "தற்போதைய இடத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்பகத்தைப் பிரிக்கவும்"
239
402
 
240
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 
403
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
241
404
msgid "Extract To..."
242
405
msgstr "பிரிக்கவும்..."
243
406
 
244
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
 
407
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
245
408
msgid "Extract the selected archive"
246
409
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்பகத்தில் பிரிக்கவும்"
247
410
 
248
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
 
411
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
249
412
msgid "Compress..."
250
413
msgstr "குறுக்கவும்..."
251
414
 
252
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
 
415
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
253
416
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
254
417
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுடன் ஒரு குறுக்கப்பட்ட காப்பகத்தை உருவாக்கவும்"
255
418
 
256
 
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
257
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
258
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
259
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
 
419
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
 
420
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
 
421
#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
 
422
#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
260
423
msgid "Could not create the archive"
261
424
msgstr "காப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
262
425
 
263
 
#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
 
426
#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
264
427
msgid "You have to specify an archive name."
265
428
msgstr "காப்பகத்தின் பெயரைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
266
429
 
267
 
#: ../src/actions.c:199
 
430
#: ../src/actions.c:197
268
431
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
269
432
msgstr "இந்த அடைவில் காப்பகம் உருவாக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
270
433
 
271
 
#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
272
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
273
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
274
 
#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
 
434
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
 
435
#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
 
436
#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
275
437
msgid "Archive type not supported."
276
438
msgstr "ஆவண வகைக்கு ஆதரவு இல்லை."
277
439
 
278
 
#: ../src/actions.c:249
 
440
#: ../src/actions.c:247
279
441
msgid "Could not delete the old archive."
280
442
msgstr "பழைய காப்பகத்தை நீக்க முடியவில்லை."
281
443
 
282
 
#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
 
444
#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
283
445
msgid "Open"
284
446
msgstr "திறத்தல்"
285
447
 
286
 
#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
 
448
#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
287
449
msgid "All archives"
288
450
msgstr "அனைத்து காப்பகங்கள்"
289
451
 
290
 
#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
 
452
#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
291
453
msgid "All files"
292
454
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
293
455
 
294
 
#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
 
456
#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
295
457
msgid "Last Output"
296
458
msgstr "முந்தைய வெளிப்பாடு"
297
459
 
298
 
#: ../src/actions.c:844
299
 
msgid ""
300
 
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
301
 
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
302
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
303
 
"any later version."
304
 
msgstr ""
305
 
"பைல் ரோலர் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
306
 
"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
307
 
"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பரிமாறலாம்."
308
 
 
309
 
#: ../src/actions.c:848
310
 
msgid ""
311
 
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
312
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
313
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
314
 
"more details."
315
 
msgstr ""
316
 
"பைல் ரோலர் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
317
 
"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
318
 
"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
319
 
 
320
 
#: ../src/actions.c:852
321
 
msgid ""
322
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
323
 
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
324
 
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
325
 
msgstr ""
326
 
"இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
327
 
"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
328
 
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
329
 
 
330
 
#: ../src/actions.c:862
 
460
#: ../src/actions.c:853
331
461
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
332
462
msgstr "பதிப்புரிமை © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
333
463
 
334
 
#: ../src/actions.c:863
 
464
#: ../src/actions.c:854
335
465
msgid "An archive manager for GNOME."
336
466
msgstr "GNOMEக்கான காப்பக மேலாளர்."
337
467
 
338
 
#: ../src/actions.c:866
 
468
#: ../src/actions.c:857
339
469
msgid "translator-credits"
340
470
msgstr "I. Felix, ifelix25@gmail.com, 2007"
341
471
 
342
 
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
 
472
#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
343
473
msgid "Could not add the files to the archive"
344
474
msgstr "காப்பகத்துக்கு கோப்புகளை சேர்க்க முடியவில்லை"
345
475
 
346
 
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
 
476
#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
347
477
#, c-format
348
478
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
349
479
msgstr "\"%s\" என்ற அடைவிலிருந்து கோப்புகளை பார்க்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
350
480
 
351
 
#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
 
481
#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
352
482
msgid "Add Files"
353
483
msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல்"
354
484
 
355
 
#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
 
485
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
 
486
#. * newer than the archive version.
 
487
#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
356
488
msgid "Add only if _newer"
357
489
msgstr "புதிதாக இருந்தால் மட்டும் சேர்க்கவும் (_n)"
358
490
 
359
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
 
491
#: ../src/dlg-add-folder.c:216
360
492
msgid "Add a Folder"
361
493
msgstr "ஒரு அடைவை சேர்த்தல்"
362
494
 
363
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
 
495
#: ../src/dlg-add-folder.c:231
364
496
msgid "_Include subfolders"
365
497
msgstr "துணை அடைவுகளை சேர்க்கவும் (_I)"
366
498
 
367
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
 
499
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
368
500
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
369
501
msgstr "அடையாள இணைப்பாக உள்ள அடைவுகளை விட்டுவிடவும் (_k)"
370
502
 
371
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
372
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
 
503
#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
 
504
#: ../src/dlg-add-folder.c:247
373
505
msgid "example: *.o; *.bak"
374
506
msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.o; *.bak"
375
507
 
376
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
 
508
#: ../src/dlg-add-folder.c:236
377
509
msgid "Include _files:"
378
510
msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல் (_f):"
379
511
 
380
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
 
512
#: ../src/dlg-add-folder.c:242
381
513
msgid "E_xclude files:"
382
514
msgstr "கோப்புகளை நீக்குதல் (_x):"
383
515
 
384
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
 
516
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
385
517
msgid "_Exclude folders:"
386
518
msgstr "கோப்புகளை விலக்குக (_E):"
387
519
 
388
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
 
520
#: ../src/dlg-add-folder.c:252
389
521
msgid "_Load Options"
390
522
msgstr "ஏற்றும் விருப்பங்கள் (_L)"
391
523
 
392
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
 
524
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
393
525
msgid "Sa_ve Options"
394
526
msgstr "சேமித்தல் விருப்பங்கள் (_v)"
395
527
 
396
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
 
528
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
397
529
msgid "_Reset Options"
398
530
msgstr "விருப்பங்களை மீட்டு அமைக்கவும் (_R)"
399
531
 
400
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
 
532
#: ../src/dlg-add-folder.c:882
401
533
msgid "Save Options"
402
534
msgstr "சேமித்தல் விருப்பங்கள்"
403
535
 
404
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
 
536
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
405
537
msgid "Options Name:"
406
538
msgstr "விருப்பங்கள் பெயர்:"
407
539
 
408
 
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
 
540
#: ../src/dlg-ask-password.c:122
409
541
#, c-format
410
542
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
411
543
msgstr "'%s' காப்பகத்திற்கான கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடுக"
412
544
 
413
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
 
545
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 
546
#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
414
547
#, c-format
415
548
msgid ""
416
549
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
421
554
"\n"
422
555
"%s"
423
556
 
424
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
425
 
#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
 
557
#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
 
558
#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
426
559
msgid "Please use a different name."
427
560
msgstr "வேறு பெயரை பயன்படுத்தவும்."
428
561
 
429
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:215
 
562
#: ../src/dlg-batch-add.c:216
430
563
msgid ""
431
564
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
432
565
"folder."
433
566
msgstr "உங்களுக்கு இலக்கு அடைவில் ஒரு காப்பகத்தை உருவாக்க சரியான அனுமதி இல்லை."
434
567
 
435
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
 
568
#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
436
569
#, c-format
437
570
msgid ""
438
571
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
443
576
"\n"
444
577
"நீங்கள் உருவாக்க வேண்டுமா?"
445
578
 
446
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
 
579
#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
447
580
msgid "Create _Folder"
448
581
msgstr "அடைவு உருவாக்குதல் (_F)"
449
582
 
450
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
 
583
#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
451
584
#, c-format
452
585
msgid "Could not create the destination folder: %s."
453
586
msgstr "சேர்வு அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
454
587
 
455
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:276
 
588
#: ../src/dlg-batch-add.c:277
456
589
msgid "Archive not created"
457
590
msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
458
591
 
459
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:324
 
592
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
460
593
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
461
594
msgstr "காப்பகம் ஏற்கனவே உள்ளது .  அதன் மேலெழுத வேண்டுமா?"
462
595
 
463
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:327
 
596
#: ../src/dlg-batch-add.c:328
464
597
msgid "_Overwrite"
465
598
msgstr "மேலெழுதவும் (_O)"
466
599
 
467
600
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
468
 
#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
 
601
#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
 
602
#: ../src/fr-window.c:6745
469
603
msgid "Extraction not performed"
470
604
msgstr "பிரித்தெடுப்பு நடக்கவில்லை"
471
605
 
472
 
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
 
606
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
473
607
#, c-format
474
608
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
475
609
msgstr "\"%s\" என்ற அடைவில் உள்ள காப்பகங்களை பிரித்தெடுக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
494
628
msgid "Do not e_xtract older files"
495
629
msgstr "பழைய கோப்புகளை பிரிக்க வேண்டாம் (_x)"
496
630
 
497
 
#: ../src/dlg-new.c:449
 
631
#: ../src/dlg-new.c:440
 
632
msgctxt "File"
498
633
msgid "New"
499
634
msgstr "புதியது"
500
635
 
501
 
#: ../src/dlg-new.c:462
 
636
#: ../src/dlg-new.c:453
 
637
msgctxt "File"
502
638
msgid "Save"
503
639
msgstr "சேமி"
504
640
 
505
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:91
 
641
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
506
642
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
507
643
msgstr "பயன்பாடுகளை தேடியதில் உள்ளமை  பிழை:"
508
644
 
509
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:231
 
645
#: ../src/dlg-package-installer.c:285
510
646
#, c-format
511
647
msgid ""
512
648
"There is no command installed for %s files.\n"
513
649
"Do you want to search for a command to open this file?"
514
650
msgstr ""
515
651
"%s கோப்புகளுக்கு கட்டளை ஏதும் நிறுவப்படவில்லை.\n"
516
 
"இந்த கோப்பை திறக்க ஒரு கட்டளைக்கு தேட வேண்டுமா?"
 
652
"இந்த கோப்பை திறக்க தேடு கட்டளையை பயன்படுத்தவா?"
517
653
 
518
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:236
 
654
#: ../src/dlg-package-installer.c:290
519
655
msgid "Could not open this file type"
520
 
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
 
656
msgstr "இந்த வகை கோப்பை திறக்க  முடியவில்லை"
521
657
 
522
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:239
 
658
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
523
659
msgid "_Search Command"
524
 
msgstr "_S தேடல் கட்டளை"
 
660
msgstr "_S தேடுக கட்டளை"
525
661
 
 
662
#. Translators: after the colon there is a folder name.
526
663
#: ../src/dlg-prop.c:106
527
664
msgid "Location:"
528
665
msgstr "இடம்:"
529
666
 
530
667
#: ../src/dlg-prop.c:118
 
668
msgctxt "File"
531
669
msgid "Name:"
532
670
msgstr "பெயர்:"
533
671
 
556
694
msgid "Number of files:"
557
695
msgstr "கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:"
558
696
 
559
 
#: ../src/dlg-update.c:159
 
697
#: ../src/dlg-update.c:163
560
698
#, c-format
561
699
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
562
700
msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ காப்பகம் \"%s\"இல் மேம்படுத்த வேண்டுமா?"
563
701
 
564
 
#: ../src/dlg-update.c:173
 
702
#: ../src/dlg-update.c:192
565
703
#, c-format
566
704
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
567
705
msgstr "கோப்புகளை காப்பகம் \"%s\" இல் மேம்படுத்த வேண்டுமா?"
569
707
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
570
708
#, c-format
571
709
msgid "File _Format: %s"
572
 
msgstr "கோப்பு: %s"
 
710
msgstr "_F கோப்பு வடிவம்: %s"
573
711
 
574
712
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
575
713
msgid "All Files"
581
719
 
582
720
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
583
721
msgid "By Extension"
584
 
msgstr "விரிவாக்க படி"
 
722
msgstr "நீட்சியால்"
585
723
 
586
724
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
587
725
msgid "File Format"
588
 
msgstr "கோப்பு வடிவம்"
 
726
msgstr "கோப்பு ஒழுங்கு "
589
727
 
590
728
#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
591
729
msgid "Extension(s)"
606
744
msgid "File format not recognized"
607
745
msgstr "கோப்பு வடிவம் அடையாளம் தெரியாதது"
608
746
 
609
 
#: ../src/fr-archive.c:871
 
747
#: ../src/fr-archive.c:1158
610
748
msgid "File not found."
611
749
msgstr "கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
612
750
 
613
 
#: ../src/fr-archive.c:1934
 
751
#: ../src/fr-archive.c:1261
 
752
#, c-format
 
753
msgid "The file doesn't exist"
 
754
msgstr "கோப்பு இருப்பில் இல்லை"
 
755
 
 
756
#: ../src/fr-archive.c:2427
614
757
msgid "You don't have the right permissions."
615
758
msgstr "உங்களுக்கு சரியான அனுமதிகள் இல்லை."
616
759
 
617
 
#: ../src/fr-archive.c:1934
 
760
#: ../src/fr-archive.c:2427
618
761
msgid "This archive type cannot be modified"
619
762
msgstr "ஆவண காப்பக வகையை மாற்ற இயலாது"
620
763
 
621
 
#: ../src/fr-archive.c:1946
 
764
#: ../src/fr-archive.c:2439
622
765
msgid "You can't add an archive to itself."
623
766
msgstr "நீங்கள் ஒரு காப்பகத்தில் அதனை சேர்க்க முடியாது."
624
767
 
625
 
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
626
 
#: ../src/fr-command-tar.c:301
 
768
#. Translators: after the colon there is a filename.
 
769
#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
 
770
#: ../src/fr-command-tar.c:307
627
771
msgid "Adding file: "
628
772
msgstr "கோப்பு சேர்க்கப்படுகிறது:"
629
773
 
630
 
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
631
 
#: ../src/fr-command-tar.c:418
 
774
#. Translators: after the colon there is a filename.
 
775
#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
 
776
#: ../src/fr-command-tar.c:426
632
777
msgid "Extracting file: "
633
778
msgstr "கோப்பு பிரிக்கப்படுகிறது:"
634
779
 
635
 
#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
 
780
#. Translators: after the colon there is a filename.
 
781
#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
636
782
msgid "Removing file: "
637
783
msgstr "கோப்பு நீக்கப்படுகிறது:"
638
784
 
639
 
#: ../src/fr-command-rar.c:677
 
785
#: ../src/fr-command-rar.c:688
640
786
#, c-format
641
787
msgid "Could not find the volume: %s"
642
788
msgstr "%s தொகுதியை காண முடியவில்லை:"
643
789
 
644
 
#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
 
790
#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
645
791
msgid "Deleting files from archive"
646
792
msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகள் நீக்கப்படுகின்றன"
647
793
 
648
 
#: ../src/fr-command-tar.c:477
 
794
#: ../src/fr-command-tar.c:485
649
795
msgid "Recompressing archive"
650
796
msgstr "காப்பகம் மீண்டும் குறுக்கப்படுகிறது"
651
797
 
652
 
#: ../src/fr-command-tar.c:708
 
798
#: ../src/fr-command-tar.c:736
653
799
msgid "Decompressing archive"
654
800
msgstr "காப்பகம் விரிக்கப்படுகிறது"
655
801
 
656
 
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
 
802
#: ../src/fr-init.c:58
 
803
msgid "7-Zip (.7z)"
 
804
msgstr "7-Zip (.7z)"
 
805
 
 
806
#: ../src/fr-init.c:59
 
807
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
 
808
msgstr "7z ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.7z)"
 
809
 
 
810
#: ../src/fr-init.c:60
 
811
msgid "Ace (.ace)"
 
812
msgstr "Ace (.ace)"
 
813
 
 
814
#: ../src/fr-init.c:62
 
815
msgid "Ar (.ar)"
 
816
msgstr "Ar (.ar)"
 
817
 
 
818
#: ../src/fr-init.c:63
 
819
msgid "Arj (.arj)"
 
820
msgstr "Arj (.arj)"
 
821
 
 
822
#: ../src/fr-init.c:65
 
823
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
 
824
msgstr "Tar bzip2 ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.bz2)"
 
825
 
 
826
#: ../src/fr-init.c:67
 
827
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
 
828
msgstr "Tar bzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.bz)"
 
829
 
 
830
#: ../src/fr-init.c:68
 
831
msgid "Cabinet (.cab)"
 
832
msgstr "கேபினட் (.cab)"
 
833
 
 
834
#: ../src/fr-init.c:69
 
835
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
 
836
msgstr "குறுக்கப்பட்ட காமிக் புத்தகம் (.cbr)"
 
837
 
 
838
#: ../src/fr-init.c:70
 
839
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
 
840
msgstr "குறுக்கப்பட்ட காமிக் புத்தகம் (.cbz)"
 
841
 
 
842
#: ../src/fr-init.c:73
 
843
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
 
844
msgstr "Tar gzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.gz)"
 
845
 
 
846
#: ../src/fr-init.c:76
 
847
msgid "Ear (.ear)"
 
848
msgstr "Ear (.ear)"
 
849
 
 
850
#: ../src/fr-init.c:77
 
851
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
 
852
msgstr "தானியங்கி பிரித்தெடுக்கும் ஜிப் (.exe)"
 
853
 
 
854
#: ../src/fr-init.c:79
 
855
msgid "Jar (.jar)"
 
856
msgstr "Jar (.jar)"
 
857
 
 
858
#: ../src/fr-init.c:80
 
859
msgid "Lha (.lzh)"
 
860
msgstr "Lha (.lzh)"
 
861
 
 
862
#: ../src/fr-init.c:81
 
863
msgid "Lrzip (.lrz)"
 
864
msgstr "Lrzip (.lrz)"
 
865
 
 
866
#: ../src/fr-init.c:82
 
867
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
 
868
msgstr "டார் ஆல் குறுக்கப்பட்ட  lrzip (.tar.lrz)"
 
869
 
 
870
#: ../src/fr-init.c:84
 
871
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
 
872
msgstr "lzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட Tar  (.tar.lz)"
 
873
 
 
874
#: ../src/fr-init.c:86
 
875
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
 
876
msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
 
877
 
 
878
#: ../src/fr-init.c:88
 
879
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
 
880
msgstr "Tar lzop ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.lzo)"
 
881
 
 
882
#: ../src/fr-init.c:89
 
883
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
 
884
msgstr "விண்டோஸ் பிம்ப வகை. (.wim)"
 
885
 
 
886
#: ../src/fr-init.c:90
 
887
msgid "Rar (.rar)"
 
888
msgstr "Rar (.rar)"
 
889
 
 
890
#: ../src/fr-init.c:93
 
891
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
 
892
msgstr "Tar uncompressed (.tar)"
 
893
 
 
894
#: ../src/fr-init.c:94
 
895
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
 
896
msgstr "Tar compress ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.Z)"
 
897
 
 
898
#: ../src/fr-init.c:96
 
899
msgid "War (.war)"
 
900
msgstr "War (.war)"
 
901
 
 
902
#: ../src/fr-init.c:97
 
903
msgid "Xz (.xz)"
 
904
msgstr "Xz (.xz)"
 
905
 
 
906
#: ../src/fr-init.c:98
 
907
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
 
908
msgstr "xz ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.xz)"
 
909
 
 
910
#: ../src/fr-init.c:99
 
911
msgid "Zoo (.zoo)"
 
912
msgstr "Zoo (.zoo)"
 
913
 
 
914
#: ../src/fr-init.c:100
 
915
msgid "Zip (.zip)"
 
916
msgstr "Zip (.zip)"
 
917
 
 
918
#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
657
919
msgid "_Add"
658
920
msgstr "சேர்த்தல் (_A)"
659
921
 
660
 
#: ../src/fr-stock.c:45
 
922
#: ../src/fr-stock.c:44
661
923
msgid "_Extract"
662
924
msgstr "பிரித்தல் (_E)"
663
925
 
664
 
#: ../src/fr-window.c:1509
 
926
#: ../src/fr-window.c:1532
665
927
#, c-format
666
928
msgid "%d object (%s)"
667
929
msgid_plural "%d objects (%s)"
668
930
msgstr[0] "%d பொருள் (%s)"
669
931
msgstr[1] "%d பொருட்கள் (%s)"
670
932
 
671
 
#: ../src/fr-window.c:1514
 
933
#: ../src/fr-window.c:1537
672
934
#, c-format
673
935
msgid "%d object selected (%s)"
674
936
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
675
937
msgstr[0] "%d பொருள் தேர்வு செய்யப்பட்டது (%s)"
676
938
msgstr[1] "%d பொருட்கள் தேர்வு செய்யப்பட்டன (%s)"
677
939
 
678
 
#: ../src/fr-window.c:1584
 
940
#: ../src/fr-window.c:1607
679
941
msgid "Folder"
680
942
msgstr "அடைவு"
681
943
 
682
 
#: ../src/fr-window.c:1982
 
944
#: ../src/fr-window.c:2004
683
945
msgid "[read only]"
684
946
msgstr "[வாசிக்க மட்டும்]"
685
947
 
686
 
#: ../src/fr-window.c:2233
 
948
#: ../src/fr-window.c:2255
687
949
#, c-format
688
950
msgid "Could not display the folder \"%s\""
689
951
msgstr "\"%s\" அடைவை காட்ட முடியவில்லை"
690
952
 
691
 
#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
 
953
#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
692
954
msgid "Creating archive"
693
955
msgstr "காப்பகம் உருவாக்கப்படுகிறது"
694
956
 
695
 
#: ../src/fr-window.c:2304
 
957
#: ../src/fr-window.c:2326
696
958
msgid "Loading archive"
697
959
msgstr "காப்பகம் ஏற்றப்படுகிறது"
698
960
 
699
 
#: ../src/fr-window.c:2307
 
961
#: ../src/fr-window.c:2329
700
962
msgid "Reading archive"
701
963
msgstr "காப்பகம் வாசிக்கப்படுகிறது"
702
964
 
703
 
#: ../src/fr-window.c:2313
 
965
#: ../src/fr-window.c:2335
704
966
msgid "Testing archive"
705
967
msgstr "காப்பகம் சோதிக்கப்படுகிறது"
706
968
 
707
 
#: ../src/fr-window.c:2316
 
969
#: ../src/fr-window.c:2338
708
970
msgid "Getting the file list"
709
971
msgstr "கோப்பு பட்டியல் பெறப்படுகிறது"
710
972
 
711
 
#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
 
973
#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
712
974
msgid "Copying the file list"
713
975
msgstr "கோப்பு பட்டியல் நகலெடுக்கப்படுகிறது"
714
976
 
715
 
#: ../src/fr-window.c:2322
 
977
#: ../src/fr-window.c:2344
716
978
msgid "Adding files to archive"
717
979
msgstr "கோப்புகள் காப்பகத்திற்குள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
718
980
 
719
 
#: ../src/fr-window.c:2325
 
981
#: ../src/fr-window.c:2347
720
982
msgid "Extracting files from archive"
721
983
msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகள் பிரிக்கப்படுகின்றன"
722
984
 
723
 
#: ../src/fr-window.c:2334
 
985
#: ../src/fr-window.c:2356
724
986
msgid "Saving archive"
725
987
msgstr "காப்பகம் சேமிக்கப்படுகிறது"
726
988
 
727
 
#: ../src/fr-window.c:2491
 
989
#: ../src/fr-window.c:2524
728
990
msgid "_Open the Archive"
729
991
msgstr "காப்பகத்தைத் திற (_O)"
730
992
 
731
 
#: ../src/fr-window.c:2492
 
993
#: ../src/fr-window.c:2525
732
994
msgid "_Show the Files"
733
 
msgstr "கோப்புகளை காட்டுக(_S)"
 
995
msgstr "கோப்புகளை காட்டுக (_S)"
734
996
 
735
 
#: ../src/fr-window.c:2538
 
997
#: ../src/fr-window.c:2570
736
998
msgid "Archive:"
737
999
msgstr "காப்பகம்:"
738
1000
 
739
 
#: ../src/fr-window.c:2700
 
1001
#: ../src/fr-window.c:2741
740
1002
msgid "Extraction completed successfully"
741
1003
msgstr "பிரித்தல் வெற்றிபரமாக முடிந்தது"
742
1004
 
743
 
#: ../src/fr-window.c:2723
 
1005
#: ../src/fr-window.c:2764
744
1006
msgid "Archive created successfully"
745
1007
msgstr "களஞ்சியம் உருவாக்கப் பட்டது"
746
1008
 
747
 
#: ../src/fr-window.c:2771
 
1009
#: ../src/fr-window.c:2812
748
1010
msgid "please wait..."
749
 
msgstr "தயவு செய்து காத்திருக்கவும் ..."
750
 
 
751
 
#: ../src/fr-window.c:2930
 
1011
msgstr "தயி செய்து காத்திருக்கவும்..."
 
1012
 
 
1013
#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
 
1014
msgid "Command exited abnormally."
 
1015
msgstr "கட்டளை அசாதாரணமாக வெளியேறியது."
 
1016
 
 
1017
#: ../src/fr-window.c:2990
752
1018
msgid "An error occurred while extracting files."
753
1019
msgstr "கோப்புக்களை பிரித்தெடுக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
754
1020
 
755
 
#: ../src/fr-window.c:2936
 
1021
#: ../src/fr-window.c:2996
756
1022
#, c-format
757
1023
msgid "Could not open \"%s\""
758
1024
msgstr "\"%s\" ஐ திறக்க முடியவில்லை"
759
1025
 
760
 
#: ../src/fr-window.c:2941
 
1026
#: ../src/fr-window.c:3001
761
1027
msgid "An error occurred while loading the archive."
762
1028
msgstr "காப்பகத்தை ஏற்றும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
763
1029
 
764
 
#: ../src/fr-window.c:2945
 
1030
#: ../src/fr-window.c:3005
765
1031
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
766
1032
msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புக்களை நீக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
767
1033
 
768
 
#: ../src/fr-window.c:2951
 
1034
#: ../src/fr-window.c:3011
769
1035
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
770
1036
msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புக்களை சேர்க்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
771
1037
 
772
 
#: ../src/fr-window.c:2955
 
1038
#: ../src/fr-window.c:3015
773
1039
msgid "An error occurred while testing archive."
774
1040
msgstr "காப்பகத்தை சோதிக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
775
1041
 
776
 
#: ../src/fr-window.c:2959
 
1042
#: ../src/fr-window.c:3019
777
1043
msgid "An error occurred while saving the archive."
778
1044
msgstr "காப்பகத்தை சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்ட்ளது."
779
1045
 
780
 
#: ../src/fr-window.c:2963
 
1046
#: ../src/fr-window.c:3023
781
1047
msgid "An error occurred."
782
1048
msgstr "ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
783
1049
 
784
 
#: ../src/fr-window.c:2969
 
1050
#: ../src/fr-window.c:3029
785
1051
msgid "Command not found."
786
1052
msgstr "கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
787
1053
 
788
 
#: ../src/fr-window.c:2972
789
 
msgid "Command exited abnormally."
790
 
msgstr "கட்டளை அசாதாரணமாக வெளியேறியது."
791
 
 
792
 
#: ../src/fr-window.c:3171
 
1054
#: ../src/fr-window.c:3231
793
1055
msgid "Test Result"
794
1056
msgstr "சோதனை முடிவு"
795
1057
 
796
 
#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
797
 
#: ../src/fr-window.c:8216
 
1058
#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
 
1059
#: ../src/fr-window.c:8306
798
1060
msgid "Could not perform the operation"
799
1061
msgstr "செயலை செய்ய முடியவில்லை"
800
1062
 
801
 
#: ../src/fr-window.c:4019
 
1063
#: ../src/fr-window.c:4079
802
1064
msgid ""
803
1065
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
804
1066
"archive?"
806
1068
"இந்த கோப்பினை தற்போதைய காப்பகத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா அல்லது புதிய காப்பகத்தை திறக்க "
807
1069
"வேண்டுமா?"
808
1070
 
809
 
#: ../src/fr-window.c:4049
 
1071
#: ../src/fr-window.c:4109
810
1072
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
811
1073
msgstr "இந்த கோப்புக்களுடன் புதிய காப்பகத்தை உருவாக்க வேண்டுமா?"
812
1074
 
813
 
#: ../src/fr-window.c:4052
 
1075
#: ../src/fr-window.c:4112
814
1076
msgid "Create _Archive"
815
1077
msgstr "காப்பகம் உருவாக்குதல் (_A)"
816
1078
 
817
 
#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
 
1079
#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
818
1080
msgid "Folders"
819
1081
msgstr "அடைவுகள்"
820
1082
 
821
 
#: ../src/fr-window.c:4664
 
1083
#: ../src/fr-window.c:4740
 
1084
msgctxt "File"
822
1085
msgid "Size"
823
1086
msgstr "அளவு"
824
1087
 
825
 
#: ../src/fr-window.c:4665
 
1088
#: ../src/fr-window.c:4741
 
1089
msgctxt "File"
826
1090
msgid "Type"
827
1091
msgstr "வகை"
828
1092
 
829
 
#: ../src/fr-window.c:4666
 
1093
#: ../src/fr-window.c:4742
 
1094
msgctxt "File"
830
1095
msgid "Date Modified"
831
1096
msgstr "மாற்றிய தேதி"
832
1097
 
833
 
#: ../src/fr-window.c:4676
 
1098
#: ../src/fr-window.c:4743
 
1099
msgctxt "File"
 
1100
msgid "Location"
 
1101
msgstr "இடம்"
 
1102
 
 
1103
#: ../src/fr-window.c:4752
 
1104
msgctxt "File"
834
1105
msgid "Name"
835
1106
msgstr "பெயர்"
836
1107
 
837
 
#: ../src/fr-window.c:5626
 
1108
#: ../src/fr-window.c:5704
838
1109
msgid "Find:"
839
1110
msgstr "தேடுதல்:"
840
1111
 
841
 
#: ../src/fr-window.c:5713
 
1112
#: ../src/fr-window.c:5791
842
1113
msgid "Close the folders pane"
843
1114
msgstr "பகுக்க வேண்டிய அடைவுகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
844
1115
 
845
 
#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
 
1116
#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
846
1117
#: ../src/ui.h:145
847
1118
msgid "Open archive"
848
1119
msgstr "காப்பகத்தைத் திறத்தல்"
849
1120
 
850
 
#: ../src/fr-window.c:5854
 
1121
#: ../src/fr-window.c:5935
851
1122
msgid "Open a recently used archive"
852
1123
msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட காப்பகத்தை திறக்கவும்"
853
1124
 
854
 
#: ../src/fr-window.c:6178
 
1125
#: ../src/fr-window.c:6262
855
1126
#, c-format
856
1127
msgid "Could not save the archive \"%s\""
857
1128
msgstr "\"%s\" காப்பகத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
858
1129
 
859
 
#: ../src/fr-window.c:7339
 
1130
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 
1131
#: ../src/fr-window.c:7425
860
1132
msgid "The new name is void."
861
1133
msgstr "புதிய பெயர் வெற்றாக உள்ளது."
862
1134
 
863
 
#: ../src/fr-window.c:7343
 
1135
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 
1136
#: ../src/fr-window.c:7430
864
1137
msgid "The new name is equal to the old one."
865
1138
msgstr "புதிய பெயர் பழைய பெயருக்கு சமமாக உள்ளது."
866
1139
 
867
 
#: ../src/fr-window.c:7383
 
1140
#: ../src/fr-window.c:7471
868
1141
#, c-format
869
1142
msgid ""
870
1143
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
875
1148
"\n"
876
1149
"%s"
877
1150
 
878
 
#: ../src/fr-window.c:7385
 
1151
#: ../src/fr-window.c:7473
879
1152
#, c-format
880
1153
msgid ""
881
1154
"A file named \"%s\" already exists.\n"
886
1159
"\n"
887
1160
"%s"
888
1161
 
889
 
#: ../src/fr-window.c:7455
 
1162
#: ../src/fr-window.c:7543
890
1163
msgid "Rename"
891
1164
msgstr "மறுபெயர்"
892
1165
 
893
 
#: ../src/fr-window.c:7456
 
1166
#: ../src/fr-window.c:7544
894
1167
msgid "New folder name"
895
1168
msgstr "புதிய அடைவு பெயர்"
896
1169
 
897
 
#: ../src/fr-window.c:7456
 
1170
#: ../src/fr-window.c:7544
898
1171
msgid "New file name"
899
1172
msgstr "புதிய கோப்பு பெயர்"
900
1173
 
901
 
#: ../src/fr-window.c:7460
 
1174
#: ../src/fr-window.c:7548
902
1175
msgid "_Rename"
903
1176
msgstr "மறுபெயர் (_R)"
904
1177
 
905
 
#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
 
1178
#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
906
1179
msgid "Could not rename the folder"
907
1180
msgstr "அடைவுக்கு வேறு பெயரிட முடியவில்லை"
908
1181
 
909
 
#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
 
1182
#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
910
1183
msgid "Could not rename the file"
911
1184
msgstr "கோப்புக்கு வேறு பெயரிட முடியவில்லை"
912
1185
 
913
 
#: ../src/fr-window.c:7895
 
1186
#: ../src/fr-window.c:7983
914
1187
msgid "Paste Selection"
915
1188
msgstr "ஒட்டுதல் தேர்ந்தெடுத்தல்"
916
1189
 
917
 
#: ../src/fr-window.c:7896
 
1190
#: ../src/fr-window.c:7984
918
1191
msgid "Destination folder"
919
1192
msgstr "இலக்கு அடைவு"
920
1193
 
921
 
#: ../src/fr-window.c:8486
 
1194
#: ../src/fr-window.c:8585
922
1195
msgid "Add files to an archive"
923
1196
msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புகளைச் சேர்"
924
1197
 
925
 
#: ../src/fr-window.c:8530
 
1198
#: ../src/fr-window.c:8629
926
1199
msgid "Extract archive"
927
1200
msgstr "காப்பகத்தைப் பிரித்தெடுத்தல்"
928
1201
 
929
1202
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
930
1203
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
931
1204
#. * explanation of the values.
932
 
#: ../src/glib-utils.c:536
 
1205
#: ../src/glib-utils.c:560
933
1206
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
934
1207
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
935
1208
 
936
1209
#. Expander
937
 
#: ../src/gtk-utils.c:430
 
1210
#: ../src/gtk-utils.c:416
938
1211
msgid "Command _Line Output"
939
1212
msgstr "கட்டளை வரி வெளிப்பாடு (_L)"
940
1213
 
941
 
#: ../src/gtk-utils.c:767
 
1214
#: ../src/gtk-utils.c:753
942
1215
msgid "Could not display help"
943
1216
msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை"
944
1217
 
945
 
#: ../src/main.c:81
946
 
msgid "7-Zip (.7z)"
947
 
msgstr "7-Zip (.7z)"
948
 
 
949
 
#: ../src/main.c:82
950
 
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
951
 
msgstr "7z ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.7z)"
952
 
 
953
 
#: ../src/main.c:83
954
 
msgid "Ace (.ace)"
955
 
msgstr "Ace (.ace)"
956
 
 
957
 
#: ../src/main.c:85
958
 
msgid "Ar (.ar)"
959
 
msgstr "Ar (.ar)"
960
 
 
961
 
#: ../src/main.c:86
962
 
msgid "Arj (.arj)"
963
 
msgstr "Arj (.arj)"
964
 
 
965
 
#: ../src/main.c:88
966
 
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
967
 
msgstr "Tar bzip2 ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.bz2)"
968
 
 
969
 
#: ../src/main.c:90
970
 
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
971
 
msgstr "Tar bzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.bz)"
972
 
 
973
 
#: ../src/main.c:91
974
 
msgid "Cabinet (.cab)"
975
 
msgstr "கேபினட் (.cab)"
976
 
 
977
 
#: ../src/main.c:92
978
 
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
979
 
msgstr "குறுக்கப்பட்ட காமிக் புத்தகம் (.cbr)"
980
 
 
981
 
#: ../src/main.c:93
982
 
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
983
 
msgstr "குறுக்கப்பட்ட காமிக் புத்தகம் (.cbz)"
984
 
 
985
 
#: ../src/main.c:96
986
 
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
987
 
msgstr "Tar gzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.gz)"
988
 
 
989
 
#: ../src/main.c:99
990
 
msgid "Ear (.ear)"
991
 
msgstr "Ear (.ear)"
992
 
 
993
 
#: ../src/main.c:100
994
 
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
995
 
msgstr "தானியங்கி பிரித்தெடுக்கும் ஜிப் (.exe)"
996
 
 
997
 
#: ../src/main.c:102
998
 
msgid "Jar (.jar)"
999
 
msgstr "Jar (.jar)"
1000
 
 
1001
 
#: ../src/main.c:103
1002
 
msgid "Lha (.lzh)"
1003
 
msgstr "Lha (.lzh)"
1004
 
 
1005
 
#: ../src/main.c:105
1006
 
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
1007
 
msgstr "lzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட Tar  (.tar.lz)"
1008
 
 
1009
 
#: ../src/main.c:107
1010
 
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
1011
 
msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
1012
 
 
1013
 
#: ../src/main.c:109
1014
 
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
1015
 
msgstr "Tar lzop ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.lzo)"
1016
 
 
1017
 
#: ../src/main.c:110
1018
 
msgid "Rar (.rar)"
1019
 
msgstr "Rar (.rar)"
1020
 
 
1021
 
#: ../src/main.c:113
1022
 
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
1023
 
msgstr "Tar uncompressed (.tar)"
1024
 
 
1025
 
#: ../src/main.c:114
1026
 
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
1027
 
msgstr "Tar compress ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.Z)"
1028
 
 
1029
 
#: ../src/main.c:116
1030
 
msgid "War (.war)"
1031
 
msgstr "War (.war)"
1032
 
 
1033
 
#: ../src/main.c:117
1034
 
msgid "Xz (.xz)"
1035
 
msgstr "Xz (.xz)"
1036
 
 
1037
 
#: ../src/main.c:118
1038
 
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
1039
 
msgstr "xz ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.xz)"
1040
 
 
1041
 
#: ../src/main.c:119
1042
 
msgid "Zoo (.zoo)"
1043
 
msgstr "Zoo (.zoo)"
1044
 
 
1045
 
#: ../src/main.c:120
1046
 
msgid "Zip (.zip)"
1047
 
msgstr "Zip (.zip)"
1048
 
 
1049
 
#: ../src/main.c:186
 
1218
#: ../src/main.c:51
1050
1219
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1051
1220
msgstr "குறிப்பிட்ட காப்பகத்தில் கோப்புகளை சேர்த்து விட்டு வெளியேறவும்"
1052
1221
 
1053
 
#: ../src/main.c:187
 
1222
#: ../src/main.c:52
1054
1223
msgid "ARCHIVE"
1055
1224
msgstr "காப்பகம்"
1056
1225
 
1057
 
#: ../src/main.c:190
 
1226
#: ../src/main.c:55
1058
1227
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1059
1228
msgstr "காப்பகத்தின் பெயரை கேட்டு கோப்புக்களை சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
1060
1229
 
1061
 
#: ../src/main.c:194
 
1230
#: ../src/main.c:59
1062
1231
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1063
1232
msgstr "காப்பகத்தை பிரித்து குறித்த அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
1064
1233
 
1065
 
#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
 
1234
#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
1066
1235
msgid "FOLDER"
1067
1236
msgstr "அடைவு"
1068
1237
 
1069
 
#: ../src/main.c:198
 
1238
#: ../src/main.c:63
1070
1239
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1071
1240
msgstr "காப்பகத்தை பிரித்து இலக்கு அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
1072
1241
 
1073
 
#: ../src/main.c:202
 
1242
#: ../src/main.c:67
1074
1243
msgid ""
1075
1244
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1076
1245
"program"
1077
1246
msgstr "காப்பக அடைவு உள்ளடகத்தை  பிரித்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக "
1078
1247
 
1079
 
#: ../src/main.c:206
 
1248
#: ../src/main.c:71
1080
1249
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1081
1250
msgstr "'--add' மற்றும் '--extract' கட்டளைகளை பயன்படுத்த இயல்பான அடைவு"
1082
1251
 
1083
 
#: ../src/main.c:210
 
1252
#: ../src/main.c:75
1084
1253
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1085
1254
msgstr "உறுதிப்படுத்தாமல் இலக்கு அடைவை உருவாக்கவும்"
1086
1255
 
1087
 
#: ../src/main.c:292
 
1256
#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
1088
1257
msgid "- Create and modify an archive"
1089
1258
msgstr "- காப்பகத்தை உருவாக்கி திருத்தவும்"
1090
1259
 
1091
 
#: ../src/main.c:308
 
1260
#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
1092
1261
msgid "File Roller"
1093
1262
msgstr "File Roller"
1094
1263
 
 
1264
#: ../src/ui.h:31
 
1265
msgid "_Archive"
 
1266
msgstr "காப்பகம் (_A)"
 
1267
 
1095
1268
#: ../src/ui.h:32
1096
 
msgid "_File"
1097
 
msgstr "கோப்பு (_F):"
1098
 
 
1099
 
#: ../src/ui.h:33
1100
1269
msgid "_Edit"
1101
1270
msgstr "திருத்துதல் (_E)"
1102
1271
 
1103
 
#: ../src/ui.h:34
 
1272
#: ../src/ui.h:33
1104
1273
msgid "_View"
1105
1274
msgstr "காட்சி (_V)"
1106
1275
 
1107
 
#: ../src/ui.h:35
 
1276
#: ../src/ui.h:34
1108
1277
msgid "_Help"
1109
1278
msgstr "உதவி (_H)"
1110
1279
 
1111
 
#: ../src/ui.h:36
 
1280
#: ../src/ui.h:35
1112
1281
msgid "_Arrange Files"
1113
1282
msgstr "கோப்புகளை ஒழுங்குபடுத்துதல் (_A)"
1114
1283
 
 
1284
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1115
1285
#: ../src/ui.h:37
1116
1286
msgid "Open _Recent"
1117
1287
msgstr "சமீபத்தியவற்றை திறத்தல் (_R)"
1192
1362
msgid "Extract files from the archive"
1193
1363
msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகளை பிரித்தல்"
1194
1364
 
 
1365
#: ../src/ui.h:127
 
1366
msgid "Find..."
 
1367
msgstr "தேடு..."
 
1368
 
1195
1369
#: ../src/ui.h:132
1196
1370
msgid "_Last Output"
1197
1371
msgstr "கடைசி வெளிப்பாடு (_L)"
1200
1374
msgid "View the output produced by the last executed command"
1201
1375
msgstr "கடைசியாக இயக்கிய கட்டளையின் வெளியீட்டை காண்க"
1202
1376
 
 
1377
#: ../src/ui.h:136
 
1378
msgid "New..."
 
1379
msgstr "புதிய..."
 
1380
 
1203
1381
#: ../src/ui.h:137
1204
1382
msgid "Create a new archive"
1205
1383
msgstr "புதிய காப்பகம் உருவாக்குதல்"
1206
1384
 
 
1385
#: ../src/ui.h:140
 
1386
msgid "Open..."
 
1387
msgstr "திற..."
 
1388
 
1207
1389
#: ../src/ui.h:148
1208
1390
msgid "_Open With..."
1209
1391
msgstr "இதனால் திறக்கவும் (_O)..."
1228
1410
msgid "Reload current archive"
1229
1411
msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1230
1412
 
 
1413
#: ../src/ui.h:164
 
1414
msgid "Save As..."
 
1415
msgstr "இப்படி சேமி..."
 
1416
 
1231
1417
#: ../src/ui.h:165
1232
1418
msgid "Save the current archive with a different name"
1233
1419
msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை வேறு பெயரில் சேமிக்கவும்"
1268
1454
msgid "Go up one level"
1269
1455
msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்"
1270
1456
 
1271
 
#: ../src/ui.h:210
 
1457
#. Translators: the home location is the home folder.
 
1458
#: ../src/ui.h:211
1272
1459
msgid "Go to the home location"
1273
1460
msgstr "இல்ல இடத்துக்குப் போகவும்"
1274
1461
 
1275
 
#: ../src/ui.h:218
 
1462
#: ../src/ui.h:219
1276
1463
msgid "_Toolbar"
1277
1464
msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1278
1465
 
1279
 
#: ../src/ui.h:219
 
1466
#: ../src/ui.h:220
1280
1467
msgid "View the main toolbar"
1281
1468
msgstr "முக்கிய கருவிப்பட்டையை பார்க்கவும்"
1282
1469
 
1283
 
#: ../src/ui.h:223
 
1470
#: ../src/ui.h:224
1284
1471
msgid "Stat_usbar"
1285
1472
msgstr "நிலைப்பட்டை (_u)"
1286
1473
 
1287
 
#: ../src/ui.h:224
 
1474
#: ../src/ui.h:225
1288
1475
msgid "View the statusbar"
1289
1476
msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்"
1290
1477
 
1291
 
#: ../src/ui.h:228
 
1478
#: ../src/ui.h:229
1292
1479
msgid "_Reversed Order"
1293
1480
msgstr "தலைகீழ் வரிசை (_R)"
1294
1481
 
1295
 
#: ../src/ui.h:229
 
1482
#: ../src/ui.h:230
1296
1483
msgid "Reverse the list order"
1297
1484
msgstr "பட்டியல் வரிசையை தலைகீழாக்கவும்"
1298
1485
 
1299
 
#: ../src/ui.h:233
 
1486
#: ../src/ui.h:234
1300
1487
msgid "_Folders"
1301
1488
msgstr "அடைவுகள் (_F)"
1302
1489
 
1303
 
#: ../src/ui.h:234
1304
 
msgid "View the folders pane"
1305
 
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தைப் பார்க்கவும்"
1306
 
 
1307
 
#: ../src/ui.h:243
 
1490
#: ../src/ui.h:244
1308
1491
msgid "View All _Files"
1309
1492
msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் பார்க்கவும் (_F)"
1310
1493
 
1311
 
#: ../src/ui.h:246
 
1494
#: ../src/ui.h:247
1312
1495
msgid "View as a F_older"
1313
1496
msgstr "ஒரு அடைவாக பார்க்கவும் (_F)"
1314
1497
 
1315
 
#: ../src/ui.h:254
 
1498
#: ../src/ui.h:255
1316
1499
msgid "by _Name"
1317
1500
msgstr "பெயரின் படி (_N)"
1318
1501
 
1319
 
#: ../src/ui.h:255
 
1502
#: ../src/ui.h:256
1320
1503
msgid "Sort file list by name"
1321
1504
msgstr "கோப்பு பட்டியலை பெயர்படி அடுக்கவும்"
1322
1505
 
1323
 
#: ../src/ui.h:257
 
1506
#: ../src/ui.h:258
1324
1507
msgid "by _Size"
1325
1508
msgstr "அளவு படி (_S)"
1326
1509
 
1327
 
#: ../src/ui.h:258
 
1510
#: ../src/ui.h:259
1328
1511
msgid "Sort file list by file size"
1329
1512
msgstr "கோப்பு பட்டியலை கோப்பு அளவுப்படி அடுக்கவும்"
1330
1513
 
1331
 
#: ../src/ui.h:260
 
1514
#: ../src/ui.h:261
1332
1515
msgid "by T_ype"
1333
1516
msgstr "வகை படி (_y)"
1334
1517
 
1335
 
#: ../src/ui.h:261
 
1518
#: ../src/ui.h:262
1336
1519
msgid "Sort file list by type"
1337
1520
msgstr "கோப்புப் பட்டியலை வகைப்படி அடுக்கவும்"
1338
1521
 
1339
 
#: ../src/ui.h:263
 
1522
#: ../src/ui.h:264
1340
1523
msgid "by _Date Modified"
1341
1524
msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி படி (_D)"
1342
1525
 
1343
 
#: ../src/ui.h:264
 
1526
#: ../src/ui.h:265
1344
1527
msgid "Sort file list by modification time"
1345
1528
msgstr "கோப்புப் பட்டியலை மாற்றிய நேரப்படி அடுக்கவும்"
1346
1529
 
1347
 
#: ../src/ui.h:266
 
1530
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
 
1531
#: ../src/ui.h:268
1348
1532
msgid "by _Location"
1349
1533
msgstr "இடத்தின் படி (_L)"
1350
1534
 
1351
 
#: ../src/ui.h:267
 
1535
#. Translators: location is the file location
 
1536
#: ../src/ui.h:270
1352
1537
msgid "Sort file list by location"
1353
1538
msgstr "கோப்புப் பட்டியலை  இடத்தைப் பொறுத்து அடுக்கவும்"
1354
1539
 
 
1540
#~ msgid "A_vailable application:"
 
1541
#~ msgstr "இருக்கும் பயன்பாடு (_v):"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Open Files"
 
1544
#~ msgstr "கோப்புகளை திறக்கவும்"
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "R_ecent applications:"
 
1547
#~ msgstr "சமீபத்திய பயன்பாடுகள் (_e):"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "_Application:"
 
1550
#~ msgstr "பயன்பாடு (_A):"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid ""
 
1553
#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
1554
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 
1555
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
1556
#~ "option) any later version."
 
1557
#~ msgstr ""
 
1558
#~ "பைல் ரோலர் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
 
1559
#~ "ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி "
 
1560
#~ "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பரிமாறலாம்."
 
1561
 
 
1562
#~ msgid ""
 
1563
#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1564
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 
1565
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 
1566
#~ "Public License for more details."
 
1567
#~ msgstr ""
 
1568
#~ "பைல் ரோலர் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
 
1569
#~ "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
 
1570
#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
 
1571
 
 
1572
#~ msgid ""
 
1573
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
1574
#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
1575
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
1576
#~ msgstr ""
 
1577
#~ "இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
 
1578
#~ "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software "
 
1579
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 
1580
#~ "USA "
 
1581
 
1355
1582
#~ msgid "Archive _type:"
1356
 
#~ msgstr "(_t) காப்பக வகை:"
 
1583
#~ msgstr "காப்பக வகை (_t):"
1357
1584
 
1358
1585
#~ msgid "Automatic"
1359
1586
#~ msgstr "தானாக"
1360
1587
 
 
1588
#~ msgid "_File"
 
1589
#~ msgstr "கோப்பு (_F)"
 
1590
 
1361
1591
#~ msgid "Create Archive"
1362
1592
#~ msgstr "காப்பகத்தை உருவாக்குதல்"
1363
1593
 
1367
1597
#~ msgid "Create Archive..."
1368
1598
#~ msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்குதல்..."
1369
1599
 
1370
 
#~ msgid "The file doesn't exist"
1371
 
#~ msgstr "கோப்பு இருப்பில் இல்லை"
1372
 
 
1373
1600
#~ msgid "_Open the Destination"
1374
1601
#~ msgstr "இலக்கை திற (_O)"
1375
1602
 
1378
1605
#~ "the program"
1379
1606
#~ msgstr ""
1380
1607
#~ "காப்பகங்களை காப்பக பெயர் மூலம் இலக்கு அடைவில் பிரித்தெடுத்து நிரலை விட்டு வெளியேறவும்"
1381
 
 
1382
 
#~ msgid "_Archive"
1383
 
#~ msgstr "காப்பகம் (_A)"