~ubuntu-branches/debian/sid/gsettings-desktop-schemas/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2015-05-22 20:16:55 UTC
  • mfrom: (1.5.5)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150522201655-4ctpiadmyh5t6699
Tags: 3.16.1-1
[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Upload to unstable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Kazakh translation for gsettings-desktop-schemas.
 
2
# Copyright (C) 2014 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gsettings-desktop-"
 
10
"schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2015-03-09 09:39+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 15:37+0500\n"
 
13
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
 
15
"Language: kk\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
20
 
 
21
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1
 
22
msgid "On-screen keyboard"
 
23
msgstr "Экрандағы пернетақта"
 
24
 
 
25
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:2
 
26
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 
27
msgstr "Экрандағы пернетақта іске қосылған ба."
 
28
 
 
29
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:3
 
30
msgid "Screen magnifier"
 
31
msgstr "Экран үлкейткіші"
 
32
 
 
33
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:4
 
34
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 
35
msgstr "Экран үлкейткіші іске қосылған ба."
 
36
 
 
37
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:5
 
38
msgid "Screen reader"
 
39
msgstr "Экраннан оқитын қолданба"
 
40
 
 
41
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:6
 
42
msgid "Whether the screen reader is turned on."
 
43
msgstr "Экраннан оқитын қолданба іске қосылған ба."
 
44
 
 
45
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:1
 
46
msgid "Always show the Universal Access status icon"
 
47
msgstr "Әмбебап қатынау қалып-күй таңбашасын әрқашан көрсету"
 
48
 
 
49
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:2
 
50
msgid ""
 
51
"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon when no "
 
52
"accessibility features are enabled."
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:1
 
56
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:2
 
60
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:3
 
64
msgid "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:4
 
68
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:5
 
72
msgid ""
 
73
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared machines."
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:6
 
77
msgid "Duration of the disabling timeout"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:7
 
81
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:8
 
85
msgid "Enable 'Bounce Keys'"
 
86
msgstr "Қайталанатын пернелерді іске қосу"
 
87
 
 
88
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:9
 
89
msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
 
90
msgstr "Әмбебап қатынаудың қайталанатын пернелер мүмкіндігі іске қосылған ба."
 
91
 
 
92
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:10
 
93
msgid "Minimum interval in milliseconds"
 
94
msgstr "Минимум аралық, мс"
 
95
 
 
96
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:11
 
97
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
 
98
msgstr "Арасы осынша миллисекундтан аз болса, бір пернеғе қайта басуды елемеу."
 
99
 
 
100
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:12
 
101
msgid "Beep when a key is rejected"
 
102
msgstr "Перне тайдырылған кезде дыбыс беру."
 
103
 
 
104
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:13
 
105
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
 
106
msgstr "Перне тайдырылған кезде дыбыс беру керек пе."
 
107
 
 
108
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:14
 
109
msgid "Enable 'Mouse Keys'"
 
110
msgstr "\"Тышқан пернелері\" мүмкіндігін іске қосу"
 
111
 
 
112
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:15
 
113
msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
 
114
msgstr "Әмбебап қатынаудың \"Тышқан пернелері\" мүмкіндігі іске қосылған ба."
 
115
 
 
116
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:16
 
117
msgid "Pixels per seconds"
 
118
msgstr "Секундына пиксель"
 
119
 
 
120
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:17
 
121
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:18
 
125
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:19
 
129
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:20
 
133
msgid "Initial delay in milliseconds"
 
134
msgstr "Бастапқы кідіріс, мс"
 
135
 
 
136
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:21
 
137
msgid "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:22
 
141
msgid "Enable 'Slow Keys'"
 
142
msgstr "\"Баяу пернелер\" мүмкіндігін іске қосу"
 
143
 
 
144
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:23
 
145
msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
 
146
msgstr "Әмбебап қатынаудың \"Баяу пернелер\" мүмкіндігі іске қосылған ба."
 
147
 
 
148
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:24
 
149
msgid "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:25
 
153
msgid "Beep when a key is first pressed"
 
154
msgstr "Перне бірінші рет басылған кезде дыбыс беру"
 
155
 
 
156
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:26
 
157
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
 
158
msgstr "Перне бірінші рет басылған кезде дыбыс беру керек пе."
 
159
 
 
160
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:27
 
161
msgid "Beep when a key is accepted"
 
162
msgstr "Перне қабылданған кезде дыбыс беру"
 
163
 
 
164
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:28
 
165
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
 
166
msgstr "Перне қабылданған кезде дыбыс беру керек пе."
 
167
 
 
168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:29
 
169
msgid "Enable sticky keys"
 
170
msgstr "Жабысқақ пернелерді іске қосу"
 
171
 
 
172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:30
 
173
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
 
174
msgstr "Әмбебап қатынаудың \"Жабысқақ пернелер\" мүмкіндігі іске қосылған ба."
 
175
 
 
176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:31
 
177
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:32
 
181
msgid "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:33
 
185
msgid "Beep when a modifier is pressed."
 
186
msgstr "Түрлендіргіш басылған кезде дыбыс беру."
 
187
 
 
188
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:34
 
189
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
 
190
msgstr "Түрлендіргіш басылған кезде дыбыс беру керек пе."
 
191
 
 
192
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:35
 
193
msgid "Enable 'Toggle Keys'"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:36
 
197
msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:1
 
201
msgid "Mouse Tracking Mode"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:2
 
205
msgid ""
 
206
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified view and how "
 
207
"it reacts to system mouse movement. The values are - none: no mouse tracking; - "
 
208
"centered: the mouse image is displayed at the center of the zoom region (which also "
 
209
"represents the point under the system mouse) and the magnified contents are scrolled as "
 
210
"the system mouse moves; - proportional: the position of the magnified mouse in the zoom "
 
211
"region is proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - push: "
 
212
"when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the contents are "
 
213
"scrolled into view."
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:3
 
217
msgid "Focus Tracking Mode"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:4
 
221
msgid ""
 
222
"Determines the position of the focused widget within magnified view.\n"
 
223
"\n"
 
224
"The values are:\n"
 
225
"\n"
 
226
"- none: no focus tracking\n"
 
227
"\n"
 
228
"- centered: the focused image is displayed at the center of the zoom region (which also "
 
229
"represents the point under the system focus) and the magnified contents are scrolled as "
 
230
"the system focus moves\n"
 
231
"\n"
 
232
"- proportional: the position of the magnified focus in the zoom region is proportionally "
 
233
"the same as the position of the system focus on screen\n"
 
234
"\n"
 
235
"- push: when the magnified focus intersects a boundary of the zoom region, the contents "
 
236
"are scrolled into view"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:15
 
240
msgid "Caret Tracking Mode"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:16
 
244
msgid ""
 
245
"Determines the position of the caret within magnified view. The values are:\n"
 
246
"\n"
 
247
"- none: no caret tracking\n"
 
248
"\n"
 
249
"- centered: the image of the caret is displayed at the center of the zoom region (which "
 
250
"also represents the point under the system caret) and the magnified contents are "
 
251
"scrolled as the system caret moves\n"
 
252
"\n"
 
253
"- proportional: the position of the magnified caret in the zoom region is proportionally "
 
254
"the same as the position of the system caret on screen\n"
 
255
"\n"
 
256
"- push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the contents "
 
257
"are scrolled into view"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:25
 
261
msgid "Screen position"
 
262
msgstr "Экранның орналасуы"
 
263
 
 
264
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:26
 
265
msgid ""
 
266
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-"
 
267
"half, left-half, or right-half of the screen."
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:27
 
271
msgid "Magnification factor"
 
272
msgstr "Үлкейту масштабы"
 
273
 
 
274
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:28
 
275
msgid ""
 
276
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A value of 2.0 "
 
277
"doubles the size."
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:29
 
281
msgid "Enable lens mode"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:30
 
285
msgid ""
 
286
"Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and "
 
287
"move with it."
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:31
 
291
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:32
 
295
msgid ""
 
296
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge of the "
 
297
"screen, the magnified contents continue to scroll such that the screen edge moves into "
 
298
"the magnified view."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:33
 
302
msgid "Show or hide crosshairs"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:34
 
306
msgid "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse sprite."
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:35
 
310
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:36
 
314
msgid "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:37
 
318
msgid "Color of the crosshairs"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:38
 
322
msgid "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:39
 
326
msgid "Opacity of the crosshairs"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:40
 
330
msgid ""
 
331
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully transparent."
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:41
 
335
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:42
 
339
msgid ""
 
340
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
 
341
"crosshairs."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:43
 
345
msgid "Clip the crosshairs at the center"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:44
 
349
msgid ""
 
350
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or are clipped "
 
351
"such that the ends of the horizontal and vertical lines surround the mouse image."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:45
 
355
msgid "Inverse lightness"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:46
 
359
msgid ""
 
360
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become lighter and "
 
361
"vice versa, and white and black are interchanged."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:47
 
365
msgid "Color Saturation"
 
366
msgstr "Түс қаңықтылығы"
 
367
 
 
368
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:48
 
369
msgid ""
 
370
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 (full color)."
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:49
 
374
msgid "Change brightness of red"
 
375
msgstr "Қызыл түстің жарықтылығын өзгерту"
 
376
 
 
377
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:50
 
378
msgid ""
 
379
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero indicates no "
 
380
"change, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero indicate "
 
381
"an increase."
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:51
 
385
msgid "Change brightness of green"
 
386
msgstr "Жасыл түстің жарықтылығын өзгерту"
 
387
 
 
388
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:52
 
389
msgid ""
 
390
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero indicates no "
 
391
"change, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero indicate "
 
392
"an increase."
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:53
 
396
msgid "Change brightness of blue"
 
397
msgstr "Көк түстің жарықтылығын өзгерту"
 
398
 
 
399
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:54
 
400
msgid ""
 
401
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero indicates no "
 
402
"change, values less than zero indicate a decrease, and values greater than zero indicate "
 
403
"an increase."
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:55
 
407
msgid "Change contrast of red"
 
408
msgstr "Қызыл түстің контрастын өзгерту"
 
409
 
 
410
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:56
 
411
msgid ""
 
412
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero indicates no "
 
413
"change in contrast, values less than zero indicate a decrease, and values greater than "
 
414
"zero indicate an increase."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:57
 
418
msgid "Change contrast of green"
 
419
msgstr "Жасыл түстің контрастын өзгерту"
 
420
 
 
421
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:58
 
422
msgid ""
 
423
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero indicates no "
 
424
"change in contrast, values less than zero indicate a decrease, and values greater than "
 
425
"zero indicate an increase."
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:59
 
429
msgid "Change contrast of blue"
 
430
msgstr "Көк түстің контрастын өзгерту"
 
431
 
 
432
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:60
 
433
msgid ""
 
434
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero indicates no "
 
435
"change in contrast, values less than zero indicate a decrease, and values greater than "
 
436
"zero indicate an increase."
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:1
 
440
msgid "Dwell click time"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:2
 
444
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:3
 
448
msgid "Movement threshold"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:4
 
452
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:5
 
456
msgid "Gesture single click"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6
 
460
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:7
 
464
msgid "Gesture double click"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8
 
468
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:9
 
472
msgid "Gesture drag click"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10
 
476
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11
 
480
msgid "Gesture secondary click"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12
 
484
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:13
 
488
msgid "Dwell click mode"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:14
 
492
msgid "The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:15
 
496
msgid "Show click type window"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:16
 
500
msgid "Show click type window."
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:17
 
504
msgid "Enable dwell clicks"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:18
 
508
msgid "Enable dwell clicks."
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:19
 
512
msgid "Secondary click enabled"
 
513
msgstr "Екіншілік шерту іске қосулы"
 
514
 
 
515
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:20
 
516
msgid "Enable simulated secondary clicks"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:21
 
520
msgid "Secondary click time"
 
521
msgstr "Екіншілік шерту уақыты"
 
522
 
 
523
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:22
 
524
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:1
 
528
msgid "Folder children"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:2
 
532
msgid ""
 
533
"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder uses the "
 
534
"org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:3
 
538
msgid "Folder name"
 
539
msgstr "Бума атауы"
 
540
 
 
541
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:4
 
542
msgid "The name of the application folder."
 
543
msgstr "Қолданбалар бумасының атауы."
 
544
 
 
545
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:5
 
546
msgid "Translate the name"
 
547
msgstr "Атын аудару"
 
548
 
 
549
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:6
 
550
msgid ""
 
551
"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-directories."
 
552
msgstr ""
 
553
 
 
554
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:7
 
555
msgid "Applications"
 
556
msgstr "Қолданбалар"
 
557
 
 
558
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:8
 
559
msgid "The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:9
 
563
msgid "Categories"
 
564
msgstr "Санаттар"
 
565
 
 
566
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:10
 
567
msgid ""
 
568
"A list of categories for which apps will be placed into this folder by default, in "
 
569
"addition to the apps that are listed in the apps key."
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:11
 
573
msgid "Excluded applications"
 
574
msgstr "Есепке алынбайтын қолданбалар"
 
575
 
 
576
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:12
 
577
msgid ""
 
578
"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can be used to "
 
579
"remove applications that would otherwise be included by category."
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:1
 
583
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:37
 
584
msgid "Picture Options"
 
585
msgstr "Сурет опциялары"
 
586
 
 
587
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:2
 
588
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:38
 
589
msgid ""
 
590
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible values are "
 
591
"\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:3
 
595
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:39
 
596
msgid "Picture URI"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:4
 
600
msgid ""
 
601
"URI to use for the background image. Note that the backend only supports local (file://) "
 
602
"URIs."
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:5
 
606
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:41
 
607
msgid "Picture Opacity"
 
608
msgstr "Сурет мөлдірлілігі"
 
609
 
 
610
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:6
 
611
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:42
 
612
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:7
 
616
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:43
 
617
msgid "Primary Color"
 
618
msgstr "Біріншілік түс"
 
619
 
 
620
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:8
 
621
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:44
 
622
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:9
 
626
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:45
 
627
msgid "Secondary Color"
 
628
msgstr "Екіншілік түс"
 
629
 
 
630
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:10
 
631
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46
 
632
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:11
 
636
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:47
 
637
msgid "Color Shading Type"
 
638
msgstr "Түсті көлеңкелеу режимі"
 
639
 
 
640
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:12
 
641
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:48
 
642
msgid ""
 
643
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", \"vertical\", and "
 
644
"\"solid\"."
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:13
 
648
msgid "Have file manager handle the desktop"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:14
 
652
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1
 
656
msgid "Automatically update timezone"
 
657
msgstr "Уақыт белдеуін автожаңарту"
 
658
 
 
659
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:2
 
660
msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:1
 
664
msgid "Default calendar"
 
665
msgstr "Негізгі күнтізбе"
 
666
 
 
667
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:2
 
668
msgid ""
 
669
"Default calendar application\n"
 
670
"\n"
 
671
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar application is "
 
672
"the application handling the text/calendar mime type."
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:5
 
676
msgid "Calendar needs terminal"
 
677
msgstr "Күнтізбе терминалды талап етеді"
 
678
 
 
679
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:6
 
680
msgid ""
 
681
"Whether the default calendar application needs a terminal to run.\n"
 
682
"\n"
 
683
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar application is "
 
684
"the application handling the text/calendar mime type, whether it needs a terminal is "
 
685
"taken from its desktop file."
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:9
 
689
msgid "Default tasks"
 
690
msgstr "Негізгі тапсырмалар"
 
691
 
 
692
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:10
 
693
msgid "Default tasks application."
 
694
msgstr "Негізгі тапсырмалар қолданбасы."
 
695
 
 
696
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:11
 
697
msgid "Tasks needs terminal"
 
698
msgstr "Тапсырмалар қолданбасы терминалды талап етеді"
 
699
 
 
700
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:12
 
701
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:13
 
705
msgid "Terminal application"
 
706
msgstr "Терминал қолданбасы"
 
707
 
 
708
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:14
 
709
msgid ""
 
710
"Terminal program to use when starting applications that require one.\n"
 
711
"\n"
 
712
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is handled in GIO."
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:17
 
716
msgid "Exec Arguments"
 
717
msgstr "Орындалу аргументтері"
 
718
 
 
719
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:18
 
720
msgid ""
 
721
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key.\n"
 
722
"\n"
 
723
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how to invoke "
 
724
"it is handled in GIO."
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:1
 
728
msgid "Current input source"
 
729
msgstr "Ағымдағы кіріс қайнар көзі"
 
730
 
 
731
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2
 
732
msgid ""
 
733
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one in effect. "
 
734
"The value is automatically capped to remain in the range [0, sources_length) as long as "
 
735
"the sources list isn't empty."
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:3
 
739
msgid "List of input sources"
 
740
msgstr "Кіріс қайнар көздерінің тізімі"
 
741
 
 
742
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:4
 
743
msgid ""
 
744
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a tuple of 2 "
 
745
"strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or 'ibus'. For 'xkb' "
 
746
"sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or just 'xkb_layout' if a XKB "
 
747
"variant isn't needed. For 'ibus' sources the second string is the IBus engine name. An "
 
748
"empty list means that the X server's current XKB layout and variant won't be touched and "
 
749
"IBus won't be used."
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
 
753
msgid "List of XKB options"
 
754
msgstr "XKB опцияларының тізімі"
 
755
 
 
756
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6
 
757
msgid ""
 
758
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by xkeyboard-"
 
759
"config's rules files."
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7
 
763
msgid "Show all installed input sources"
 
764
msgstr "Барлық орнатылған кіріс қайнар көздерін көрсету"
 
765
 
 
766
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8
 
767
msgid "Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9
 
771
msgid "Use different input sources for each window"
 
772
msgstr "Әр терезе үшін әр түрлі кіріс қайнар көздерін қолдану"
 
773
 
 
774
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10
 
775
msgid ""
 
776
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window when activated."
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:1
 
780
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:2
 
784
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:3
 
788
msgid "Enable Animations"
 
789
msgstr "Анимацияны іске қосу"
 
790
 
 
791
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:4
 
792
msgid ""
 
793
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the "
 
794
"behaviour of the window manager, the panel etc."
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:5
 
798
msgid "Menus Have Tearoff"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:6
 
802
msgid "Whether menus should have a tearoff."
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:7
 
806
msgid "Can Change Accels"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:8
 
810
msgid ""
 
811
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active "
 
812
"menuitem."
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:9
 
816
msgid "Toolbar Style"
 
817
msgstr "Саймандар панелінің стилі"
 
818
 
 
819
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:10
 
820
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:11
 
824
msgid "Menubar Detachable"
 
825
msgstr "Мәзір жолағы бөлінеді"
 
826
 
 
827
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:12
 
828
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:13
 
832
msgid "Toolbar Detachable"
 
833
msgstr "Саймандар панелі бөлінеді"
 
834
 
 
835
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:14
 
836
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:15
 
840
msgid "Toolbar Icon Size"
 
841
msgstr "Саймандар панелінің таңбашалар өлшемі"
 
842
 
 
843
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:16
 
844
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:17
 
848
msgid "Cursor Blink"
 
849
msgstr "Курсор жыпылықтауы"
 
850
 
 
851
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:18
 
852
msgid "Whether the cursor should blink."
 
853
msgstr "Курсордың жыпылықтауы керек пе."
 
854
 
 
855
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:19
 
856
msgid "Cursor Blink Time"
 
857
msgstr "Курсор жыпылықтауының темасы"
 
858
 
 
859
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:20
 
860
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:21
 
864
msgid "Cursor Blink Timeout"
 
865
msgstr "Курсор екі жыпылықтауының арасындағы уақыты"
 
866
 
 
867
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:22
 
868
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:23
 
872
msgid "Icon Theme"
 
873
msgstr "Таңбашалар темасы"
 
874
 
 
875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:24
 
876
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:25
 
880
msgid "Gtk+ Theme"
 
881
msgstr "GTK+ темасы"
 
882
 
 
883
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:26
 
884
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:27
 
888
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:28
 
892
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:29
 
896
msgid "Default font"
 
897
msgstr "Негізгі қаріп"
 
898
 
 
899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:30
 
900
msgid "Name of the default font used by gtk+."
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:31
 
904
msgid "Text scaling factor"
 
905
msgstr "Мәтін масштабы"
 
906
 
 
907
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:32
 
908
msgid "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:33
 
912
msgid "Window scaling factor"
 
913
msgstr "Терезелер масштабы"
 
914
 
 
915
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:34
 
916
msgid ""
 
917
"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 means pick "
 
918
"automatically based on monitor."
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:35
 
922
msgid "GTK IM Preedit Style"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:36
 
926
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:37
 
930
msgid "GTK IM Status Style"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:38
 
934
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:39
 
938
msgid "GTK IM Module"
 
939
msgstr "GTK IM модулі"
 
940
 
 
941
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:40
 
942
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:41
 
946
msgid "Document font"
 
947
msgstr "Құжат қарібі"
 
948
 
 
949
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:42
 
950
msgid "Name of the default font used for reading documents."
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:43
 
954
msgid "Monospace font"
 
955
msgstr "Ені біркелкі қаріп"
 
956
 
 
957
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:44
 
958
msgid "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:45
 
962
msgid "Menubar accelerator"
 
963
msgstr "Мәзір жолағының үдеткіші"
 
964
 
 
965
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:46
 
966
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
 
967
msgstr "Мәзірді ашу үшін пернетақта жарлығы."
 
968
 
 
969
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:47
 
970
msgid "Cursor theme"
 
971
msgstr "Курсор темасы"
 
972
 
 
973
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:48
 
974
msgid "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:49
 
978
msgid "Cursor size"
 
979
msgstr "Курсор өлшемі"
 
980
 
 
981
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:50
 
982
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:51
 
986
msgid "Timeout before click repeat"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:52
 
990
msgid ""
 
991
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons for example)."
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:53
 
995
msgid "Timeout between click repeats"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:54
 
999
msgid "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left pressed."
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:55
 
1003
msgid "Palette used in the color selector"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:56
 
1007
msgid "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' setting"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:57
 
1011
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:58
 
1015
msgid ""
 
1016
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-scheme' setting"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:59
 
1020
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:60
 
1024
msgid "Whether the clock shows seconds"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:61
 
1028
msgid "If true, display seconds in the clock."
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:62
 
1032
msgid "Show date in clock"
 
1033
msgstr "Сағатта күнді көрсету"
 
1034
 
 
1035
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:63
 
1036
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:1
 
1040
msgid "Disable command line"
 
1041
msgstr "Командалық жолды сөндіру"
 
1042
 
 
1043
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:2
 
1044
msgid ""
 
1045
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be "
 
1046
"executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run Application\" "
 
1047
"dialog."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:3
 
1051
msgid "Disable saving files to disk"
 
1052
msgstr "Файлдарды дискіге сақтау мүмкіндігін сөндіру"
 
1053
 
 
1054
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:4
 
1055
msgid ""
 
1056
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to "
 
1057
"all applications' \"Save as\" dialogs."
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:5
 
1061
msgid "Disable printing"
 
1062
msgstr "Баспаға шығаруды сөндіру"
 
1063
 
 
1064
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:6
 
1065
msgid ""
 
1066
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all "
 
1067
"applications' \"Print\" dialogs."
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:7
 
1071
msgid "Disable print setup"
 
1072
msgstr "Баспаны баптауды сөндіру"
 
1073
 
 
1074
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:8
 
1075
msgid ""
 
1076
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access "
 
1077
"to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:9
 
1081
msgid "Disable user switching"
 
1082
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыруды сөндіру"
 
1083
 
 
1084
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:10
 
1085
msgid "Prevent the user from switching to another account while his session is active."
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:11
 
1089
msgid "Disable lock screen"
 
1090
msgstr "Экранды блоктауды сөндіру"
 
1091
 
 
1092
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:12
 
1093
msgid "Prevent the user to lock his screen."
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:13
 
1097
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:14
 
1101
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:15
 
1105
msgid "Disable log out"
 
1106
msgstr "Жүйеден шығу мүмкіндігін сөндіру"
 
1107
 
 
1108
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:16
 
1109
msgid "Prevent the user from logging out."
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:17
 
1113
msgid "Disable user administration"
 
1114
msgstr "Пайдаланушыларды басқару мүмкіндігін сөндіру"
 
1115
 
 
1116
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:18
 
1117
msgid ""
 
1118
"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and removing "
 
1119
"users, as well as changing other users settings."
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:1
 
1123
msgid "Whether to automatically mount media"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:2
 
1127
msgid ""
 
1128
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard "
 
1129
"disks and removable media on start-up and media insertion."
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:3
 
1133
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:4
 
1137
msgid ""
 
1138
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
 
1139
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; "
 
1140
"for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be "
 
1141
"taken instead."
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:5
 
1145
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:6
 
1149
msgid ""
 
1150
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a "
 
1151
"medium is inserted."
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:7
 
1155
msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:8
 
1159
msgid ""
 
1160
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the "
 
1161
"preference capplet. The preferred application for the given type will be started on "
 
1162
"insertion on media matching these types."
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:9
 
1166
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:10
 
1170
msgid ""
 
1171
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the "
 
1172
"preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started "
 
1173
"on insertion of media matching these types."
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:11
 
1177
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:12
 
1181
msgid ""
 
1182
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the "
 
1183
"preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these "
 
1184
"types."
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:1
 
1188
msgid "Show notification banners"
 
1189
msgstr "Хабарлау баннерлерін көрсету"
 
1190
 
 
1191
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:2
 
1192
msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:3
 
1196
msgid "Show notifications in the lock screen"
 
1197
msgstr "Блоктау экранында хабарлауларды көрсету"
 
1198
 
 
1199
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:4
 
1200
msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
 
1201
msgstr "Блоктау экранында хабарлаулар көрсетіле ме."
 
1202
 
 
1203
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:5
 
1204
msgid "Application ID"
 
1205
msgstr "Қолданба ID-і"
 
1206
 
 
1207
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:6
 
1208
msgid "The application that this policy is for."
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:7
 
1212
msgid "Enable notifications"
 
1213
msgstr "Хабарламаларды іске қосу"
 
1214
 
 
1215
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:8
 
1216
msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:9
 
1220
msgid "Enable sound alerts"
 
1221
msgstr "Дыбыстық хабарламаларды іске қосу"
 
1222
 
 
1223
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:10
 
1224
msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:11
 
1228
msgid ""
 
1229
"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not affect "
 
1230
"clicking on message tray buttons."
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:12
 
1234
msgid "Force automatic expanding of banners"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:13
 
1238
msgid ""
 
1239
"Whether notifications from this application are expanded automatically when in banner "
 
1240
"mode."
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:14
 
1244
msgid "Show in the lock screen"
 
1245
msgstr "Блоктау экранында көрсету"
 
1246
 
 
1247
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:15
 
1248
msgid "Whether notifications from this application are shown when the screen is locked."
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:16
 
1252
msgid "Show details in the lock screen"
 
1253
msgstr "Блоктау экранында көбірек ақпаратты көрсету"
 
1254
 
 
1255
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:17
 
1256
msgid ""
 
1257
"Whether the summary and body of notifications from this application will be visible in "
 
1258
"the locked screen."
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:1
 
1262
msgid "Select the touchpad scroll method"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:2
 
1266
msgid ""
 
1267
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling"
 
1268
"\", \"two-finger-scrolling\"."
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:3
 
1272
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4
 
1276
msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5
 
1280
msgid "Touchpad enabled"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6
 
1284
msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7
 
1288
msgid "Touchpad button orientation"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8
 
1292
msgid ""
 
1293
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with 'left', 'right' for right-"
 
1294
"handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
 
1298
msgid "Pointer speed"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10
 
1302
msgid ""
 
1303
"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
 
1304
"\"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
 
1308
msgid "Natural scrolling"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12
 
1312
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13
 
1316
msgid "Keyboard repeat"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
 
1320
msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
 
1324
msgid "Key Repeat Interval"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16
 
1328
#| msgid "Minimum interval in milliseconds"
 
1329
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17
 
1333
msgid "Initial Key Repeat Delay"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
 
1337
#| msgid "Initial delay in milliseconds"
 
1338
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19
 
1342
msgid "Mouse button orientation"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
 
1346
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21
 
1350
msgid ""
 
1351
"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from \"unaccelerated\" "
 
1352
"to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22
 
1356
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23
 
1360
msgid "Drawing tablet mapping"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
 
1364
msgid ""
 
1365
"EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the format [vendor, "
 
1366
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25
 
1370
msgid "Touchscreen display mapping"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26
 
1374
msgid ""
 
1375
"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the format "
 
1376
"[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27
 
1380
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1
 
1384
msgid "Controls visibility of personal information"
 
1385
msgstr "Жеке ақпаратыңыздың көрінуін басқару"
 
1386
 
 
1387
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:2
 
1388
msgid ""
 
1389
"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's identity on "
 
1390
"screen or on the network."
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:3
 
1394
msgid "Show full name in the user menu"
 
1395
msgstr "Пайдаланушы мәзірінде толық атын көрсету"
 
1396
 
 
1397
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:4
 
1398
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:5
 
1402
msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:6
 
1406
msgid ""
 
1407
"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than 'old-files-"
 
1408
"age' days."
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:7
 
1412
msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:8
 
1416
msgid ""
 
1417
"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-files-age' "
 
1418
"days."
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:9
 
1422
msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:10
 
1426
msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:11
 
1430
msgid "Whether to remember recently used files"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:12
 
1434
msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:13
 
1438
msgid "Number of days to remember recently used files for"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:14
 
1442
msgid ""
 
1443
"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, recent files "
 
1444
"will not be remembered; if set to -1, they will be retained indefinitively."
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:15
 
1448
msgid "Whether to remember application usage"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:16
 
1452
msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded."
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:17
 
1456
msgid "Send statistics when applications are removed or installed"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:18
 
1460
msgid ""
 
1461
"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to the vendor."
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:19
 
1465
msgid "Send reports of technical problems to the vendor"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:20
 
1469
msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor."
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:1
 
1473
msgid "Activate when idle"
 
1474
msgstr "Іссіз кезінде белсендіру"
 
1475
 
 
1476
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:2
 
1477
msgid ""
 
1478
"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle.\n"
 
1479
"\n"
 
1480
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop.session idle-delay "
 
1481
"to 0 if you do not want to activate the screensaver."
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:5
 
1485
msgid "Lock on activation"
 
1486
msgstr "Белсендіру кезінде блоктау"
 
1487
 
 
1488
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:6
 
1489
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:7
 
1493
msgid "Time before locking"
 
1494
msgstr "Блоктауға дейінгі уақыт арасы"
 
1495
 
 
1496
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:8
 
1497
msgid "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:9
 
1501
msgid "Show full name in the lock screen"
 
1502
msgstr "Блоктау экранында толық атын көрсету"
 
1503
 
 
1504
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:10
 
1505
msgid ""
 
1506
"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only affects the "
 
1507
"screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:11
 
1511
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:12
 
1515
msgid ""
 
1516
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. "
 
1517
"The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command.\n"
 
1518
"\n"
 
1519
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:15
 
1523
msgid "Embedded keyboard command"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:16
 
1527
msgid ""
 
1528
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, "
 
1529
"to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug "
 
1530
"interface and output a window XID on the standard output.\n"
 
1531
"\n"
 
1532
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:19
 
1536
msgid "Allow logout"
 
1537
msgstr "Жүйеден шығуды рұқсат ету"
 
1538
 
 
1539
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:20
 
1540
msgid ""
 
1541
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging out after a "
 
1542
"delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key.\n"
 
1543
"\n"
 
1544
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:23
 
1548
msgid "Time before logout option"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:24
 
1552
msgid ""
 
1553
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout option will "
 
1554
"appear in the unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is "
 
1555
"set to TRUE.\n"
 
1556
"\n"
 
1557
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored"
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:27
 
1561
msgid "Logout command"
 
1562
msgstr "Жүйеден шығу командасы"
 
1563
 
 
1564
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:28
 
1565
msgid ""
 
1566
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log "
 
1567
"the user out without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" "
 
1568
"key is set to TRUE.\n"
 
1569
"\n"
 
1570
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:31
 
1574
msgid "Allow user switching"
 
1575
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыруды рұқсат ету"
 
1576
 
 
1577
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:32
 
1578
msgid ""
 
1579
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user "
 
1580
"account."
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:33
 
1584
msgid "Allow the session status message to be displayed"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:34
 
1588
msgid ""
 
1589
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked.\n"
 
1590
"\n"
 
1591
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:40
 
1595
msgid ""
 
1596
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports local (file://) "
 
1597
"URIs."
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:1
 
1601
msgid "Disable all external search providers"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:2
 
1605
msgid ""
 
1606
"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not they are "
 
1607
"independently disabled or enabled. External search providers are installed by "
 
1608
"applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:3
 
1612
msgid ""
 
1613
"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search provider should "
 
1614
"be disabled"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:4
 
1618
msgid ""
 
1619
"Results for applications contained in this list will not be displayed when searching."
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:5
 
1623
msgid ""
 
1624
"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search provider "
 
1625
"should be enabled"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:6
 
1629
msgid "Results for applications contained in this list will be displayed when searching."
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:7
 
1633
msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:8
 
1637
msgid ""
 
1638
"Results for applications contained in this list will be displayed in the specified "
 
1639
"order. Results for applications not specified in this list will be displayed last, "
 
1640
"sorted alphabetically."
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:1
 
1644
msgid "Time before session is considered idle"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:2
 
1648
msgid "The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:3
 
1652
msgid "Session type"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:4
 
1656
msgid "The name of the session to use. Known values are \"gnome\" and \"gnome-fallback\"."
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:1
 
1660
msgid "Sounds for events"
 
1661
msgstr "Оқиғалар үшін дыбыстар"
 
1662
 
 
1663
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:2
 
1664
msgid "Whether to play sounds on user events."
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:3
 
1668
msgid "Sound theme name"
 
1669
msgstr "Дыбыс темасының аты"
 
1670
 
 
1671
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:4
 
1672
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:5
 
1676
msgid "Input feedback sounds"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:6
 
1680
msgid "Whether to play sounds on input events."
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1
 
1684
msgid "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable cleaning."
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
 
1688
msgid "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable cleaning."
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
 
1692
msgid "Disable all external thumbnailers"
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
 
1696
msgid ""
 
1697
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on whether they "
 
1698
"are independently disabled/enabled."
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
 
1702
msgid "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
 
1706
msgid "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the list."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:1
 
1710
msgid "Switch to workspace 1"
 
1711
msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"
 
1712
 
 
1713
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:2
 
1714
msgid "Switch to workspace 2"
 
1715
msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"
 
1716
 
 
1717
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:3
 
1718
msgid "Switch to workspace 3"
 
1719
msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"
 
1720
 
 
1721
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:4
 
1722
msgid "Switch to workspace 4"
 
1723
msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"
 
1724
 
 
1725
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:5
 
1726
msgid "Switch to workspace 5"
 
1727
msgstr "5-ші жұмыс орнына ауысу"
 
1728
 
 
1729
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:6
 
1730
msgid "Switch to workspace 6"
 
1731
msgstr "6-шы жұмыс орнына ауысу"
 
1732
 
 
1733
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:7
 
1734
msgid "Switch to workspace 7"
 
1735
msgstr "7-ші жұмыс орнына ауысу"
 
1736
 
 
1737
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:8
 
1738
msgid "Switch to workspace 8"
 
1739
msgstr "8-ші жұмыс орнына ауысу"
 
1740
 
 
1741
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:9
 
1742
msgid "Switch to workspace 9"
 
1743
msgstr "9-шы жұмыс орнына ауысу"
 
1744
 
 
1745
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:10
 
1746
msgid "Switch to workspace 10"
 
1747
msgstr "10-шы жұмыс орнына ауысу"
 
1748
 
 
1749
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:11
 
1750
msgid "Switch to workspace 11"
 
1751
msgstr "11-ші жұмыс орнына ауысу"
 
1752
 
 
1753
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:12
 
1754
msgid "Switch to workspace 12"
 
1755
msgstr "12-ші жұмыс орнына ауысу"
 
1756
 
 
1757
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:13
 
1758
msgid "Switch to workspace left"
 
1759
msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу"
 
1760
 
 
1761
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:14
 
1762
msgid "Switch to workspace right"
 
1763
msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу"
 
1764
 
 
1765
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:15
 
1766
msgid "Switch to workspace above"
 
1767
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"
 
1768
 
 
1769
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:16
 
1770
msgid "Switch to workspace below"
 
1771
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"
 
1772
 
 
1773
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:17
 
1774
msgid "Switch to last workspace"
 
1775
msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"
 
1776
 
 
1777
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:18
 
1778
msgid "Switch windows of an application"
 
1779
msgstr "Қолданба терезелері арасында ауысу"
 
1780
 
 
1781
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:19
 
1782
msgid "Reverse switch windows of an application"
 
1783
msgstr "Қолданба терезелері арасында ауысуды қайтару"
 
1784
 
 
1785
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:20
 
1786
msgid "Switch applications"
 
1787
msgstr "Қолданбалар арасында ауысу"
 
1788
 
 
1789
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:21
 
1790
msgid "Reverse switch applications"
 
1791
msgstr "Қолданбалар арасында кері ретпен ауысу"
 
1792
 
 
1793
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:22
 
1794
msgid "Switch windows"
 
1795
msgstr "Терезелер арасында ауысу"
 
1796
 
 
1797
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:23
 
1798
msgid "Reverse switch windows"
 
1799
msgstr "Терезелер арасында кері ретпен ауысу"
 
1800
 
 
1801
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:24
 
1802
msgid "Switch system controls"
 
1803
msgstr "Жүйенің басқару элементтері арасында ауысу"
 
1804
 
 
1805
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:25
 
1806
msgid "Reverse switch system controls"
 
1807
msgstr "Жүйенің басқару элементтері арасында ауысуды қайтару"
 
1808
 
 
1809
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:26
 
1810
msgid "Switch windows of an app directly"
 
1811
msgstr "Қолданба терезелері арасында тікелей ауысу"
 
1812
 
 
1813
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:27
 
1814
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
 
1815
msgstr "Қолданба терезелері арасында тікелей ауысуды қайтару"
 
1816
 
 
1817
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:28
 
1818
msgid "Switch windows directly"
 
1819
msgstr "Терезелер арасында тікелей ауысу"
 
1820
 
 
1821
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:29
 
1822
msgid "Reverse switch windows directly"
 
1823
msgstr "Терезелер арасында тікелей ауысуды қайтару"
 
1824
 
 
1825
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:30
 
1826
msgid "Switch system controls directly"
 
1827
msgstr "Жүйенің басқару элементтері арасында тікелей ауысу"
 
1828
 
 
1829
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:31
 
1830
msgid "Reverse switch system controls directly"
 
1831
msgstr "Жүйенің басқару элементтері арасында тікелей ауысуды қайтару"
 
1832
 
 
1833
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:32
 
1834
msgid "Hide all normal windows"
 
1835
msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"
 
1836
 
 
1837
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:33
 
1838
msgid "Show the activities overview"
 
1839
msgstr "Белсенділік көрінісін көрсету"
 
1840
 
 
1841
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:34
 
1842
msgid "Show the run command prompt"
 
1843
msgstr "Команданы орындау сұхбатын көрсету"
 
1844
 
 
1845
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:35
 
1846
msgid "Don't use"
 
1847
msgstr "Қолданбау"
 
1848
 
 
1849
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:36
 
1850
msgid "Activate the window menu"
 
1851
msgstr "Терезе мәзірін белсендіру"
 
1852
 
 
1853
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:37
 
1854
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1855
msgstr "Толық экран режимін іске қосу/сөндіру"
 
1856
 
 
1857
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:38
 
1858
msgid "Toggle maximization state"
 
1859
msgstr "Максималды күйін іске қосу/сөндіру"
 
1860
 
 
1861
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:39
 
1862
msgid "Toggle window always appearing on top"
 
1863
msgstr "Терезені әрқашан алдында ұстауды іске қосу/сөндіру"
 
1864
 
 
1865
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:40
 
1866
msgid "Maximize window"
 
1867
msgstr "Терезені максималды қылу"
 
1868
 
 
1869
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:41
 
1870
msgid "Restore window"
 
1871
msgstr "Терезені қалпына келтіру"
 
1872
 
 
1873
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:42
 
1874
msgid "Toggle shaded state"
 
1875
msgstr "Көлеңкелеу күйін іске қосу/сөндіру"
 
1876
 
 
1877
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:43
 
1878
msgid "Minimize window"
 
1879
msgstr "Терезені минималды қылу"
 
1880
 
 
1881
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:44
 
1882
msgid "Close window"
 
1883
msgstr "Терезені жабу"
 
1884
 
 
1885
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:45
 
1886
msgid "Move window"
 
1887
msgstr "Терезені жылжыту"
 
1888
 
 
1889
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:46
 
1890
msgid "Resize window"
 
1891
msgstr "Терезе өлшемдерін өзгерту"
 
1892
 
 
1893
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:47
 
1894
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 
1895
msgstr "Терезені барлық жұмыс орындарында көрсетуді іске қосу/сөндіру"
 
1896
 
 
1897
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:48
 
1898
msgid "Move window to workspace 1"
 
1899
msgstr "Терезені 1-ші жұмыс орнына жылжыту"
 
1900
 
 
1901
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:49
 
1902
msgid "Move window to workspace 2"
 
1903
msgstr "Терезені 2-ші жұмыс орнына жылжыту"
 
1904
 
 
1905
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:50
 
1906
msgid "Move window to workspace 3"
 
1907
msgstr "Терезені 3-ші жұмыс орнына жылжыту"
 
1908
 
 
1909
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:51
 
1910
msgid "Move window to workspace 4"
 
1911
msgstr "Терезені 4-ші жұмыс орнына жылжыту"
 
1912
 
 
1913
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:52
 
1914
msgid "Move window to workspace 5"
 
1915
msgstr "Терезені 5-ші жұмыс орнына жылжыту"
 
1916
 
 
1917
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:53
 
1918
msgid "Move window to workspace 6"
 
1919
msgstr "Терезені 6-шы жұмыс орнына жылжыту"
 
1920
 
 
1921
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:54
 
1922
msgid "Move window to workspace 7"
 
1923
msgstr "Терезені 7-ші жұмыс орнына жылжыту"
 
1924
 
 
1925
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:55
 
1926
msgid "Move window to workspace 8"
 
1927
msgstr "Терезені 8-ші жұмыс орнына жылжыту"
 
1928
 
 
1929
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:56
 
1930
msgid "Move window to workspace 9"
 
1931
msgstr "Терезені 9-шы жұмыс орнына жылжыту"
 
1932
 
 
1933
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:57
 
1934
msgid "Move window to workspace 10"
 
1935
msgstr "Терезені 10-шы жұмыс орнына жылжыту"
 
1936
 
 
1937
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:58
 
1938
msgid "Move window to workspace 11"
 
1939
msgstr "Терезені 11-ші жұмыс орнына жылжыту"
 
1940
 
 
1941
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:59
 
1942
msgid "Move window to workspace 12"
 
1943
msgstr "Терезені 12-ші жұмыс орнына жылжыту"
 
1944
 
 
1945
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:60
 
1946
msgid "Move window to last workspace"
 
1947
msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"
 
1948
 
 
1949
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:61
 
1950
msgid "Move window one workspace to the left"
 
1951
msgstr "Терезені сол жаққа бір жұмыс орнына жылжыту"
 
1952
 
 
1953
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:62
 
1954
msgid "Move window one workspace to the right"
 
1955
msgstr "Терезені оң жаққа бір жұмыс орнына жылжыту"
 
1956
 
 
1957
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:63
 
1958
msgid "Move window one workspace up"
 
1959
msgstr "Терезені жоғарыға бір жұмыс орнына жылжыту"
 
1960
 
 
1961
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:64
 
1962
msgid "Move window one workspace down"
 
1963
msgstr "Терезені төменге бір жұмыс орнына жылжыту"
 
1964
 
 
1965
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:65
 
1966
msgid "Move window to the next monitor on the left"
 
1967
msgstr "Терезені сол жақтағы келесі мониторға жылжыту"
 
1968
 
 
1969
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:66
 
1970
msgid "Move window to the next monitor on the right"
 
1971
msgstr "Терезені оң жақтағы келесі мониторға жылжыту"
 
1972
 
 
1973
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:67
 
1974
msgid "Move window to the next monitor above"
 
1975
msgstr "Терезені жоғарыдағы келесі мониторға жылжыту"
 
1976
 
 
1977
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:68
 
1978
msgid "Move window to the next monitor below"
 
1979
msgstr "Терезені төмендегі келесі мониторға жылжыту"
 
1980
 
 
1981
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:69
 
1982
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 
1983
msgstr ""
 
1984
"Терезе басқалармен үстінен жабылған болса, алдына көтеру, болмаса, басқалардың артына "
 
1985
"апару"
 
1986
 
 
1987
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:70
 
1988
msgid "Raise window above other windows"
 
1989
msgstr "Терезені басқа терезелердің алдына көтеру"
 
1990
 
 
1991
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:71
 
1992
msgid "Lower window below other windows"
 
1993
msgstr "Терезені басқа терезелердің артына апару"
 
1994
 
 
1995
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:72
 
1996
msgid "Maximize window vertically"
 
1997
msgstr "Терезені вертикалды максималды қылу"
 
1998
 
 
1999
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:73
 
2000
msgid "Maximize window horizontally"
 
2001
msgstr "Терезені горизонталды максималды қылу"
 
2002
 
 
2003
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:74
 
2004
msgid "Move window to top left corner"
 
2005
msgstr "Терезені сол жақтағы жоғарғы бұрышқа жылжыту"
 
2006
 
 
2007
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:75
 
2008
msgid "Move window to top right corner"
 
2009
msgstr "Терезені оң жақтағы жоғарғы бұрышқа жылжыту"
 
2010
 
 
2011
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:76
 
2012
msgid "Move window to bottom left corner"
 
2013
msgstr "Терезені сол жақтағы төменгі бұрышқа жылжыту"
 
2014
 
 
2015
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:77
 
2016
msgid "Move window to bottom right corner"
 
2017
msgstr "Терезені оң жақтағы төменгі бұрышқа жылжыту"
 
2018
 
 
2019
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:78
 
2020
msgid "Move window to top edge of screen"
 
2021
msgstr "Терезені экранның жоғарғы шетіне жылжыту"
 
2022
 
 
2023
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:79
 
2024
msgid "Move window to bottom edge of screen"
 
2025
msgstr "Терезені экранның төменгі шетіне жылжыту"
 
2026
 
 
2027
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:80
 
2028
msgid "Move window to right side of screen"
 
2029
msgstr "Терезені экранның оң жақ шетіне жылжыту"
 
2030
 
 
2031
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:81
 
2032
msgid "Move window to left side of screen"
 
2033
msgstr "Терезені экранның сол жақ шетіне жылжыту"
 
2034
 
 
2035
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:82
 
2036
msgid "Move window to center of screen"
 
2037
msgstr "Терезені экран ортасына жылжыту"
 
2038
 
 
2039
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:83
 
2040
msgid "Switch input source"
 
2041
msgstr "Кіріс қайнар көзін ауыстыру"
 
2042
 
 
2043
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:84
 
2044
msgid "Binding to select the next input source"
 
2045
msgstr "Келесі кіріс көзіне ауысудың пернетақта жарлығы"
 
2046
 
 
2047
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:85
 
2048
msgid "Switch input source backward"
 
2049
msgstr "Кіріс қайнар көзін кері ауыстыру"
 
2050
 
 
2051
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:86
 
2052
msgid "Binding to select the previous input source"
 
2053
msgstr "Алдыңғы кіріс көзіне ауысудың пернетақта жарлығы"
 
2054
 
 
2055
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:87
 
2056
msgid "Toggle window to be always on top"
 
2057
msgstr "Терезені әрқашан алдында ұстауды іске қосу/сөндіру"
 
2058
 
 
2059
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:88
 
2060
msgid "Set or unset window to appear always on top"
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:1
 
2064
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:2
 
2068
msgid ""
 
2069
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left "
 
2070
"click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The "
 
2071
"middle and right click operations may be swapped using the \"resize-with-right-button\" "
 
2072
"key. Modifier is expressed as <![CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for "
 
2073
"example."
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:3
 
2077
msgid "Whether to resize with the right button"
 
2078
msgstr "Оң жақ батырмасымен өлшемін өзгерту керек пе"
 
2079
 
 
2080
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:4
 
2081
msgid ""
 
2082
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button "
 
2083
"while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; set it to false to make "
 
2084
"it work the opposite way around."
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:5
 
2088
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
2089
msgstr "Атау жолағы батырмаларының реті"
 
2090
 
 
2091
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:6
 
2092
msgid ""
 
2093
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:"
 
2094
"minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from "
 
2095
"the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not "
 
2096
"allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in "
 
2097
"future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
 
2098
"used to insert some space between two adjacent buttons."
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:7
 
2102
msgid "Window focus mode"
 
2103
msgstr "Фокус режимі"
 
2104
 
 
2105
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:8
 
2106
msgid ""
 
2107
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; "
 
2108
"\"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows "
 
2109
"are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused "
 
2110
"when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:9
 
2114
msgid "Control how new windows get focus"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:10
 
2118
msgid ""
 
2119
"This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has "
 
2120
"two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" "
 
2121
"results in windows started from a terminal not being given focus."
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:11
 
2125
msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:12
 
2129
msgid ""
 
2130
"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its client area or "
 
2131
"its frame is clicked.\n"
 
2132
"\n"
 
2133
"Setting this to false means that a window will not be raised if it is clicked on the "
 
2134
"client area. To raise it, one can click anywhere in the window's frame, or Super-click "
 
2135
"on any part of the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows."
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15
 
2139
msgid "Action on title bar double-click"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:16
 
2143
msgid ""
 
2144
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar.\n"
 
2145
"\n"
 
2146
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the window, 'toggle-"
 
2147
"maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-maximize-horizontally' and "
 
2148
"'toggle-maximize-vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction "
 
2149
"only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
 
2150
"'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
 
2151
"the others, and 'none' which will not do anything."
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19
 
2155
msgid "Action on title bar middle-click"
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:20
 
2159
msgid ""
 
2160
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar.\n"
 
2161
"\n"
 
2162
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the window, 'toggle-"
 
2163
"maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-maximize-horizontally' and "
 
2164
"'toggle-maximize-vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction "
 
2165
"only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
 
2166
"'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
 
2167
"the others, and 'none' which will not do anything."
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
 
2170
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23
 
2171
msgid "Action on title bar right-click"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:24
 
2175
msgid ""
 
2176
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar.\n"
 
2177
"\n"
 
2178
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the window, 'toggle-"
 
2179
"maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-maximize-horizontally' and "
 
2180
"'toggle-maximize-vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction "
 
2181
"only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
 
2182
"'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
 
2183
"the others, and 'none' which will not do anything."
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27
 
2187
msgid "Automatically raises the focused window"
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:28
 
2191
msgid ""
 
2192
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused "
 
2193
"window will be automatically raised after a delay specified by the auto-raise-delay key. "
 
2194
"This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during "
 
2195
"drag-and-drop."
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:29
 
2199
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:30
 
2203
msgid ""
 
2204
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The delay is given "
 
2205
"in thousandths of a second."
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:31
 
2209
msgid "Current theme"
 
2210
msgstr "Ағымдағы тема"
 
2211
 
 
2212
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:32
 
2213
msgid ""
 
2214
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth.\n"
 
2215
"\n"
 
2216
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:35
 
2220
msgid "Use standard system font in window titles"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:36
 
2224
msgid ""
 
2225
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application font for "
 
2226
"window titles."
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:37
 
2230
msgid "Window title font"
 
2231
msgstr "Терезе атауының қарібі"
 
2232
 
 
2233
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:38
 
2234
msgid ""
 
2235
"A font description string describing a font for window titlebars. The size from the "
 
2236
"description will only be used if the titlebar-font-size option is set to 0. Also, this "
 
2237
"option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font option is set to true."
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:39
 
2241
msgid "Number of workspaces"
 
2242
msgstr "Жұмыс орындар саны"
 
2243
 
 
2244
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:40
 
2245
msgid ""
 
2246
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making "
 
2247
"the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:41
 
2251
msgid "System Bell is Audible"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:42
 
2255
msgid ""
 
2256
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used "
 
2257
"in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:43
 
2261
msgid "Enable Visual Bell"
 
2262
msgstr ""
 
2263
 
 
2264
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:44
 
2265
msgid ""
 
2266
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or "
 
2267
"'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:45
 
2271
msgid "Visual Bell Type"
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:46
 
2275
msgid ""
 
2276
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or another "
 
2277
"application 'bell' indicator has been rung.\n"
 
2278
"\n"
 
2279
"Currently there are two valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen "
 
2280
"white-black flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
 
2281
"which sent the bell signal to flash.\n"
 
2282
"\n"
 
2283
"If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the "
 
2284
"default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51
 
2288
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:52
 
2292
msgid ""
 
2293
"Some applications disregard specifications in ways that result in window manager "
 
2294
"misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, which gives a more "
 
2295
"consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving "
 
2296
"applications."
 
2297
msgstr ""
 
2298
 
 
2299
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:53
 
2300
msgid "The names of the workspaces"
 
2301
msgstr "Жұмыс орындар атаулары"
 
2302
 
 
2303
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:54
 
2304
msgid ""
 
2305
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too long for the "
 
2306
"current number of workspaces, names in excess will be ignored. If the list is too short, "
 
2307
"or includes empty names, missing values will be replaced with the default (\"Workspace N"
 
2308
"\")."
 
2309
msgstr ""
 
2310
 
 
2311
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:1
 
2312
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:2
 
2316
msgid "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers formats."
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:1
 
2320
msgid "Geolocation services are enabled."
 
2321
msgstr "Геолокация қызметтері іске қосулы."
 
2322
 
 
2323
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:2
 
2324
msgid "If true, applications are allowed to access location information."
 
2325
msgstr ""
 
2326
 
 
2327
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:3
 
2328
msgid "The maximum accuracy level of location."
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:4
 
2332
msgid ""
 
2333
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed to see. Valid "
 
2334
"options are 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires "
 
2335
"GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will allow "
 
2336
"applications to see and they can find user's location on their own using network "
 
2337
"resources (albeit with street-level accuracy at best)."
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:1
 
2341
msgid "Proxy configuration mode"
 
2342
msgstr "Прокси баптау режимі"
 
2343
 
 
2344
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:2
 
2345
msgid ""
 
2346
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual\", \"auto"
 
2347
"\".\n"
 
2348
"\n"
 
2349
"If this is \"none\", then proxies are not used.\n"
 
2350
"\n"
 
2351
"If it is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
 
2352
"used.\n"
 
2353
"\n"
 
2354
"If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http\", \"/system/"
 
2355
"proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks\" will be used. Each of "
 
2356
"the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is non-empty and its \"port\" key is "
 
2357
"non-0.\n"
 
2358
"\n"
 
2359
"If an http proxy is configured, but an https proxy is not, then the http proxy is also "
 
2360
"used for https.\n"
 
2361
"\n"
 
2362
"If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the http, "
 
2363
"https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:13
 
2367
msgid "Automatic proxy configuration URL"
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:14
 
2371
msgid ""
 
2372
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this URL is used to "
 
2373
"look up proxy information for all protocols."
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:15
 
2377
msgid "Non-proxy hosts"
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:16
 
2381
msgid ""
 
2382
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the "
 
2383
"proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard "
 
2384
"like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a "
 
2385
"netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:17
 
2389
msgid "Unused; ignore"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:18
 
2393
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:19
 
2397
msgid ""
 
2398
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-empty and the "
 
2399
"port is non-0."
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:20
 
2403
msgid "HTTP proxy host name"
 
2404
msgstr "HTTP проксидің хост аты"
 
2405
 
 
2406
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:21
 
2407
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 
2408
msgstr ""
 
2409
 
 
2410
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:22
 
2411
msgid "HTTP proxy port"
 
2412
msgstr "HTTP проксидің порты"
 
2413
 
 
2414
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:23
 
2415
msgid ""
 
2416
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you proxy through."
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:24
 
2420
msgid "Authenticate proxy server connections"
 
2421
msgstr ""
 
2422
 
 
2423
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:25
 
2424
msgid ""
 
2425
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The username/"
 
2426
"password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-user\" and \"/system/"
 
2427
"proxy/http/authentication-password\".\n"
 
2428
"\n"
 
2429
"This applies only to the http proxy; when using a separate https proxy, there is "
 
2430
"currently no way to specify that it should use authentication."
 
2431
msgstr ""
 
2432
 
 
2433
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:28
 
2434
msgid "HTTP proxy username"
 
2435
msgstr "HTTP проксидің пайдаланушы аты"
 
2436
 
 
2437
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:29
 
2438
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:30
 
2442
msgid "HTTP proxy password"
 
2443
msgstr "HTTP проксидің паролі"
 
2444
 
 
2445
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:31
 
2446
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:32
 
2450
msgid "Secure HTTP proxy host name"
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:33
 
2454
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:34
 
2458
msgid "Secure HTTP proxy port"
 
2459
msgstr "Қауіпсіз HTTP проксидің порты"
 
2460
 
 
2461
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:35
 
2462
msgid ""
 
2463
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you proxy through."
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:36
 
2467
msgid "FTP proxy host name"
 
2468
msgstr "FTP проксидің хост аты"
 
2469
 
 
2470
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:37
 
2471
msgid "The machine name to proxy FTP through."
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:38
 
2475
msgid "FTP proxy port"
 
2476
msgstr "FTP проксидің порты"
 
2477
 
 
2478
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:39
 
2479
msgid ""
 
2480
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy through."
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:40
 
2484
msgid "SOCKS proxy host name"
 
2485
msgstr "SOCKS проксидің хост аты"
 
2486
 
 
2487
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:41
 
2488
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:42
 
2492
msgid "SOCKS proxy port"
 
2493
msgstr "SOCKS проксидің порты"
 
2494
 
 
2495
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:43
 
2496
msgid ""
 
2497
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you proxy through."
 
2498
msgstr ""