~ubuntu-branches/debian/sid/gsettings-desktop-schemas/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2015-05-22 20:16:55 UTC
  • mfrom: (1.5.5)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150522201655-4ctpiadmyh5t6699
Tags: 3.16.1-1
[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Upload to unstable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Russian translation for gsettings-desktop-schemas.
2
2
# Copyright (C) 2012 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
4
 
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2014.
 
4
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
 
5
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2014, 2015.
 
6
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015.
5
7
#
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
10
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
12
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-07 08:20+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 22:04+0400\n"
13
 
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
14
 
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 08:54+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 23:21+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
 
16
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
15
17
"Language: ru\n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
 
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
22
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
23
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
22
24
 
23
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
 
25
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1
24
26
msgid "On-screen keyboard"
25
27
msgstr "Экранная клавиатура"
26
28
 
27
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
 
29
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:2
28
30
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
29
31
msgstr "Включена ли экранная клавиатура."
30
32
 
31
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
 
33
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:3
32
34
msgid "Screen magnifier"
33
35
msgstr "Экранная лупа"
34
36
 
35
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
 
37
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:4
36
38
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
37
39
msgstr "Включена ли экранная лупа."
38
40
 
39
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
 
41
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:5
40
42
msgid "Screen reader"
41
43
msgstr "Чтение с экрана"
42
44
 
43
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
 
45
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:6
44
46
msgid "Whether the screen reader is turned on."
45
 
msgstr "Включено ли чтение с экрана"
 
47
msgstr "Включено ли чтение с экрана."
46
48
 
47
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1
 
49
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:1
48
50
msgid "Always show the Universal Access status icon"
49
51
msgstr "Всегда показывать значок состояния универсального доступа"
50
52
 
51
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2
 
53
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:2
52
54
msgid ""
53
55
"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
54
56
"when no accessibility features are enabled."
56
58
"Этот ключ отменяет автоматическое скрытие значка состояния универсального "
57
59
"доступа, когда включены специальные возможности."
58
60
 
59
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
61
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:1
60
62
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
61
63
msgstr "Включить комбинации клавиш для специальных возможностей"
62
64
 
63
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
65
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:2
64
66
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
65
67
msgstr ""
66
68
"Подавать звуковой сигнал при изменении функционирования специальных "
67
69
"возможностей клавиатуры"
68
70
 
69
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
71
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:3
70
72
msgid ""
71
73
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
72
74
msgstr ""
73
75
"Подавать ли звуковой сигнал при изменении функционирования специальных "
74
76
"возможностей клавиатуры."
75
77
 
76
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 
78
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:4
77
79
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
78
80
msgstr ""
79
81
"Отключать специальные возможности клавиатуры через некоторый промежуток "
80
82
"времени"
81
83
 
82
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 
84
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:5
83
85
msgid ""
84
86
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
85
87
"machines."
87
89
"Отключать ли специальные возможности клавиатуры через некоторый промежуток "
88
90
"времени. Полезно для совместно используемых компьютеров."
89
91
 
90
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
 
92
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:6
91
93
msgid "Duration of the disabling timeout"
92
94
msgstr "Продолжительность задержки перед отключением"
93
95
 
94
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
 
96
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:7
95
97
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
96
98
msgstr ""
97
99
"Продолжительность задержки перед отключением специальных возможностей "
98
100
"клавиатуры."
99
101
 
100
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
 
102
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:8
101
103
msgid "Enable 'Bounce Keys'"
102
104
msgstr "Включить отскакивающие клавиши"
103
105
 
104
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
 
106
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:9
105
107
msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
106
108
msgstr ""
107
109
"Включена ли специальная возможность отскакивающих клавиш для клавиатуры."
108
110
 
109
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
 
111
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:10
110
112
msgid "Minimum interval in milliseconds"
111
113
msgstr "Минимальный интервал в милисекундах"
112
114
 
113
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
 
115
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:11
114
116
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
115
117
msgstr ""
116
118
"Игнорировать множественные нажатия одной и той же клавиши в течение "
117
119
"указанного времени."
118
120
 
119
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
 
121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:12
120
122
msgid "Beep when a key is rejected"
121
123
msgstr "Подавать сигнал при отпускании клавиши"
122
124
 
123
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
 
125
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:13
124
126
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
125
127
msgstr "Подавать ли сигнал при отпускании клавиши."
126
128
 
127
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
 
129
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:14
128
130
msgid "Enable 'Mouse Keys'"
129
131
msgstr "Включить управление мышью с помощью клавиш"
130
132
 
131
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
 
133
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:15
132
134
msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
133
135
msgstr "Включена ли специальная возможность управления мышью с помощью клавиш."
134
136
 
135
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
 
137
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:16
136
138
msgid "Pixels per seconds"
137
139
msgstr "Пекселов в секунду"
138
140
 
139
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
 
141
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:17
140
142
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
141
143
msgstr ""
142
144
"На сколько пикселов в секунду передвигается курсор при максимальной скорости."
143
145
 
144
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
 
146
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:18
145
147
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
146
148
msgstr "Продолжительность ускорения в милисекундах"
147
149
 
148
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
 
150
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:19
149
151
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
150
152
msgstr "Сколько милисекунд занимает ускорение от 0 до максимальной скорости."
151
153
 
152
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
 
154
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:20
153
155
msgid "Initial delay in milliseconds"
154
156
msgstr "Первоначальная задержка в милисекундах"
155
157
 
156
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
 
158
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:21
157
159
msgid ""
158
160
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
159
161
msgstr ""
160
162
"Время ожидания в милисекундах перед началом работы кнопок движения мыши."
161
163
 
162
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
 
164
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:22
163
165
msgid "Enable 'Slow Keys'"
164
166
msgstr "Включить медленные клавиши"
165
167
 
166
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
 
168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:23
167
169
msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
168
170
msgstr "Включена ли специальная возможность медленных клавиш."
169
171
 
170
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
 
172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:24
171
173
msgid ""
172
174
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
173
175
msgstr ""
174
176
"Не принимать нажатие удерживаемой клавиши в течение установленного времени."
175
177
 
176
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
 
178
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:25
177
179
msgid "Beep when a key is first pressed"
178
180
msgstr "Подавать сигнал при первом нажатии клавиши"
179
181
 
180
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
 
182
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:26
181
183
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
182
184
msgstr "Подавать ли сигнал, когда клавиша нажимается в первый раз."
183
185
 
184
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
 
186
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:27
185
187
msgid "Beep when a key is accepted"
186
188
msgstr "Подавать сигнал при принятии клавиши"
187
189
 
188
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
 
190
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:28
189
191
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
190
192
msgstr "Подавать ли сигнал, когда нажатая клавиша принимается."
191
193
 
192
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
 
194
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:29
193
195
msgid "Enable sticky keys"
194
196
msgstr "Включить залипающие клавиши"
195
197
 
196
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
 
198
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:30
197
199
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
198
200
msgstr "Включить ли функцию залипающих клавиш."
199
201
 
200
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
 
202
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:31
201
203
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
202
204
msgstr "Отключить, если две клавиши нажаты одновременно"
203
205
 
204
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
 
206
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:32
205
207
msgid ""
206
208
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
207
209
msgstr "Отключать ли залипающие клавиши, если две клавиши нажаты одновременно."
208
210
 
209
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
 
211
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:33
210
212
msgid "Beep when a modifier is pressed."
211
213
msgstr "Подавать сигнал при нажатии модификатора."
212
214
 
213
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
 
215
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:34
214
216
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
215
217
msgstr "Подавать ли сигнал при нажатии модификатора."
216
218
 
217
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
 
219
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:35
218
220
msgid "Enable 'Toggle Keys'"
219
221
msgstr "Включить клавиши переключения"
220
222
 
221
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
 
223
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:36
222
224
msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
223
225
msgstr "Включена ли специальная возможность клавиш переключения."
224
226
 
225
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 
227
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:1
226
228
msgid "Mouse Tracking Mode"
227
229
msgstr "Режим слежения за мышью"
228
230
 
229
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
 
231
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:2
230
232
msgid ""
231
233
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
232
234
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
248
250
"увеличенный указатель мыши пересекает границу увеличиваемой области, "
249
251
"содержимое прокручивается."
250
252
 
251
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
 
253
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:3
252
254
msgid "Focus Tracking Mode"
253
 
msgstr "Режим слеживания за фокусом"
 
255
msgstr "Режим слежения за фокусом"
254
256
 
255
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
 
257
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:4
256
258
msgid ""
257
 
"Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
258
 
"values are: - none: no focus tracking - centered: the focused image is "
259
 
"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
260
 
"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
261
 
"system focus moves - proportional: the position of the magnified focus in "
262
 
"the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
263
 
"focus on screen - push: when the magnified focus intersects a boundary of "
264
 
"the zoom region, the contents are scrolled into view"
 
259
"Determines the position of the focused widget within magnified view.\n"
 
260
"\n"
 
261
"The values are:\n"
 
262
"\n"
 
263
"- none: no focus tracking\n"
 
264
"\n"
 
265
"- centered: the focused image is displayed at the center of the zoom region "
 
266
"(which also represents the point under the system focus) and the magnified "
 
267
"contents are scrolled as the system focus moves\n"
 
268
"\n"
 
269
"- proportional: the position of the magnified focus in the zoom region is "
 
270
"proportionally the same as the position of the system focus on screen\n"
 
271
"\n"
 
272
"- push: when the magnified focus intersects a boundary of the zoom region, "
 
273
"the contents are scrolled into view"
265
274
msgstr ""
266
 
"Определяет положение сфокусированного виджета с увеличением. Возможные "
267
 
"значения: «none» — не отслеживать фокус; «centered» — сфокусированное "
268
 
"изображение располагается по центру приближаемой области (которая также "
269
 
"показывается как точка под фокусом), приближённая область прокручивается во "
270
 
"время перемещения фокуса; «proportional» — положение увеличенного фокуса в "
271
 
"приближённой области пропорционально положению фокуса на экране; «push» — "
272
 
"когда увеличенный фокус пересекает границу увеличиваемой области, содержимое "
273
 
"прокручивается."
 
275
"Определяет положение виджета с фокусом в режиме увеличения.\n"
 
276
"\n"
 
277
"Возможные значения:\n"
 
278
"\n"
 
279
"- «none»: не следить за фокусом\n"
 
280
"\n"
 
281
"- «centered»: сфокусированное изображение располагается по центру "
 
282
"приближаемой области (которая также показывается как точка под системным "
 
283
"фокусом), приближённая область прокручивается во время перемещения "
 
284
"системного фокуса\n"
 
285
"\n"
 
286
"- «proportional»: положение увеличенного фокуса в приближённой области "
 
287
"пропорционально положению системного фокуса на экране\n"
 
288
"\n"
 
289
"- «push»: содержимое прокручивается, когда увеличенный фокус пересекает "
 
290
"границу увеличиваемой области"
274
291
 
275
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
 
292
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:15
276
293
msgid "Caret Tracking Mode"
277
 
msgstr "Режим слеживания за курсором"
 
294
msgstr "Режим слежения за курсором"
278
295
 
279
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
 
296
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:16
280
297
msgid ""
281
 
"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
282
 
"- none: no caret tracking - centered: the image of the caret is displayed at "
283
 
"the center of the zoom region (which also represents the point under the "
284
 
"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
285
 
"moves - proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
286
 
"is proportionally the same as the position of the system caret on screen - "
287
 
"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
288
 
"contents are scrolled into view"
 
298
"Determines the position of the caret within magnified view. The values are:\n"
 
299
"\n"
 
300
"- none: no caret tracking\n"
 
301
"\n"
 
302
"- centered: the image of the caret is displayed at the center of the zoom "
 
303
"region (which also represents the point under the system caret) and the "
 
304
"magnified contents are scrolled as the system caret moves\n"
 
305
"\n"
 
306
"- proportional: the position of the magnified caret in the zoom region is "
 
307
"proportionally the same as the position of the system caret on screen\n"
 
308
"\n"
 
309
"- push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, "
 
310
"the contents are scrolled into view"
289
311
msgstr ""
290
 
"Определяет положение курсора в режиме увеличения. Возможные значения: - "
291
 
"none: не отслеживать курсор - centered: изображение курсора располагается по "
292
 
"центру увеличиваемой области (которая также показывается как точка под "
293
 
"курсором), увеличенная область прокручивается во время движения курсора - "
294
 
"proportional: положение курсора в увеличиваемой области пропорционально "
295
 
"положению курсора на экране - push: когда увеличенный курсор пересекает "
296
 
"границу увеличиваемой области, содержимое прокручивается."
 
312
"Определяет положение курсора в режиме увеличения. Возможные значения: \n"
 
313
"\n"
 
314
"- «none»: не следить за курсором\n"
 
315
"\n"
 
316
"- «centered»: изображение курсора располагается по центру увеличиваемой "
 
317
"области (которая также показывается как точка под курсором), увеличенная "
 
318
"область прокручивается во время движения курсора\n"
 
319
"\n"
 
320
"- «proportional»: положение курсора в увеличиваемой области пропорционально "
 
321
"положению курсора на экране\n"
 
322
"\n"
 
323
"- «push»: содержимое прокручивается? когда увеличенный курсор пересекает "
 
324
"границу увеличиваемой области"
297
325
 
298
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
 
326
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:25
299
327
msgid "Screen position"
300
328
msgstr "Положение экрана"
301
329
 
302
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
 
330
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:26
303
331
msgid ""
304
332
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
305
333
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
308
336
"(верхнюю половину, нижнюю половину, левую половину или правую половину "
309
337
"экрана)."
310
338
 
311
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
 
339
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:27
312
340
msgid "Magnification factor"
313
341
msgstr "Коэффициент увеличения"
314
342
 
315
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
 
343
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:28
316
344
msgid ""
317
345
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
318
346
"value of 2.0 doubles the size."
320
348
"Коэффициент увеличения. Значение «1.0» означает, что увеличения нет. "
321
349
"Значение «2.0» увеличивает размер в два раза."
322
350
 
323
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
 
351
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:29
324
352
msgid "Enable lens mode"
325
353
msgstr "Включить режим лупы"
326
354
 
327
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
 
355
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:30
328
356
msgid ""
329
357
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
330
358
"system mouse and move with it."
332
360
"Должна ли увеличиваемая область находиться по центру положения указателя "
333
361
"мыши и передвигаться вместе с указателем."
334
362
 
335
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
 
363
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:31
336
364
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
337
365
msgstr "Прокручивать увеличиваемое содержимое за границами рабочего стола"
338
366
 
339
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
 
367
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:32
340
368
msgid ""
341
369
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
342
370
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
347
375
"прокручиваться, таким образом граница экрана двигается к увеличиваемой "
348
376
"области."
349
377
 
350
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
 
378
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:33
351
379
msgid "Show or hide crosshairs"
352
380
msgstr "Показывать или скрывать перекрестие"
353
381
 
354
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
 
382
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:34
355
383
msgid ""
356
384
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
357
385
"sprite."
358
386
msgstr "Включает/выключает перекрестие по центру увеличивающего курсора мыши."
359
387
 
360
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
 
388
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:35
361
389
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
362
390
msgstr "Толщина перекрестия в пикселах"
363
391
 
364
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
 
392
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:36
365
393
msgid ""
366
394
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
367
395
"crosshairs."
369
397
"Ширина в пикселах вертикальной и горизонтальной линий, составляющих "
370
398
"перекрестие."
371
399
 
372
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
 
400
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:37
373
401
msgid "Color of the crosshairs"
374
402
msgstr "Цвет перекрестия"
375
403
 
376
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
 
404
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:38
377
405
msgid ""
378
406
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
379
407
"crosshairs."
380
408
msgstr "Цвет вертикальной и горизонтальной линий, составляющих перекрестие."
381
409
 
382
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
 
410
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:39
383
411
msgid "Opacity of the crosshairs"
384
412
msgstr "Непрозрачность перекрестия"
385
413
 
386
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
 
414
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:40
387
415
msgid ""
388
416
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
389
417
"transparent."
391
419
"Определяет уровень прозрачности перекрестия, от непрозрачного к полностью "
392
420
"прозрачному."
393
421
 
394
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
 
422
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:41
395
423
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
396
424
msgstr "Длина перекрестия в пикселах"
397
425
 
398
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
 
426
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:42
399
427
msgid ""
400
428
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
401
429
"make up the crosshairs."
403
431
"Определяет длину в пикселах вертикальной и горизонтальной линий, "
404
432
"составляющих перекрестие."
405
433
 
406
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
 
434
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:43
407
435
msgid "Clip the crosshairs at the center"
408
436
msgstr "Поместить перекрестие в центр"
409
437
 
410
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
 
438
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:44
411
439
msgid ""
412
440
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
413
441
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
417
445
"располагаются таким образом, что концы горизонтальной и вертикальной линий "
418
446
"обрамляют указатель мыши."
419
447
 
420
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
 
448
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:45
421
449
msgid "Inverse lightness"
422
450
msgstr "Инвертировать яркость"
423
451
 
424
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
 
452
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:46
425
453
msgid ""
426
454
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
427
455
"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
429
457
"Определяет, инвертированы или нет значения яркости: тёмные цвета становятся "
430
458
"более светлыми и наоборот, чёрный заменяется на белый."
431
459
 
432
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
 
460
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:47
433
461
msgid "Color Saturation"
434
462
msgstr "Насыщенность цвета"
435
463
 
436
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
 
464
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:48
437
465
msgid ""
438
466
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
439
467
"(full color)."
440
468
msgstr "Изменяет насыщенность цвета от серого (0.0) до полноцветного (1.0)."
441
469
 
442
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
 
470
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:49
443
471
msgid "Change brightness of red"
444
472
msgstr "Изменить яркость красного"
445
473
 
446
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
 
474
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:50
447
475
msgid ""
448
476
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
449
477
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
452
480
"Изменяет яркость красного компонента. 0 — не изменять; отрицательные "
453
481
"значения уменьшают яркость, положительные — увеличивают."
454
482
 
455
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
 
483
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:51
456
484
msgid "Change brightness of green"
457
485
msgstr "Изменить яркость зелёного"
458
486
 
459
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
 
487
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:52
460
488
msgid ""
461
489
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
462
490
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
465
493
"Изменяет яркость зелёного компонента. 0 — не изменять; отрицательные "
466
494
"значения уменьшают яркость, положительные — увеличивают."
467
495
 
468
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
 
496
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:53
469
497
msgid "Change brightness of blue"
470
498
msgstr "Изменить яркость синего"
471
499
 
472
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
 
500
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:54
473
501
msgid ""
474
502
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
475
503
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
478
506
"Изменяет яркость синего компонента. 0 — не изменять; отрицательные значения "
479
507
"уменьшают яркость, положительные — увеличивают."
480
508
 
481
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
 
509
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:55
482
510
msgid "Change contrast of red"
483
511
msgstr "Изменить контрастность красного"
484
512
 
485
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
 
513
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:56
486
514
msgid ""
487
515
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
488
516
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
491
519
"Изменяет контрастность красного компонента. 0 — не изменять; отрицательные "
492
520
"значения уменьшают контрастность, положительные — увеличивают."
493
521
 
494
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:39
 
522
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:57
495
523
msgid "Change contrast of green"
496
524
msgstr "Изменить контрастность зелёного"
497
525
 
498
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:40
 
526
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:58
499
527
msgid ""
500
528
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
501
529
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
504
532
"Изменяет контрастность зелёного компонента. 0 — не изменять; отрицательные "
505
533
"значения уменьшают контрастность, положительные — увеличивают."
506
534
 
507
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:41
 
535
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:59
508
536
msgid "Change contrast of blue"
509
537
msgstr "Изменить контрастность синего"
510
538
 
511
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:42
 
539
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:60
512
540
msgid ""
513
541
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
514
542
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
517
545
"Изменяет контрастность синего компонента. 0 — не изменять; отрицательные "
518
546
"значения уменьшают контрастность, положительные — увеличивают."
519
547
 
520
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
 
548
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:1
521
549
msgid "Dwell click time"
522
550
msgstr "Щелчок при наведении"
523
551
 
524
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
 
552
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:2
525
553
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
526
554
msgstr "Задержка в секундах перед срабатыванием щелчка."
527
555
 
528
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
 
556
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:3
529
557
msgid "Movement threshold"
530
558
msgstr "Порог перемещения"
531
559
 
532
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
 
560
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:4
533
561
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
534
562
msgstr "Расстояние в пикселах, необходимое для распознавания перемещения."
535
563
 
536
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
 
564
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:5
537
565
msgid "Gesture single click"
538
566
msgstr "Жест одиночного щелчка"
539
567
 
540
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
 
568
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6
541
569
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
542
570
msgstr ""
543
571
"Направление для выполнения одиночного щелчка («left» — влево; «right» — "
544
572
"вправо; «up» — вверх; «down» — вниз)."
545
573
 
546
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
 
574
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:7
547
575
msgid "Gesture double click"
548
576
msgstr "Жест двойного щелчка"
549
577
 
550
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
 
578
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8
551
579
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
552
580
msgstr ""
553
581
"Направление для выполнения двойного щелчка («left» — влево; «right» — "
554
582
"вправо; «up» — вверх; «down» — вниз)."
555
583
 
556
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
 
584
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:9
557
585
msgid "Gesture drag click"
558
586
msgstr "Жест перетаскивания"
559
587
 
560
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
 
588
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10
561
589
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
562
590
msgstr ""
563
591
"Направление для выполнения перетаскивания («left» — влево; «right» — вправо; "
564
592
"«up» — вверх; «down» — вниз)."
565
593
 
566
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
 
594
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11
567
595
msgid "Gesture secondary click"
568
596
msgstr "Жест вторичного щелчка"
569
597
 
570
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
 
598
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12
571
599
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
572
600
msgstr ""
573
601
"Направление для выполнения вторичного щелчка («left» — влево; «right» — "
574
602
"вправо; «up» — вверх; «down» — вниз)."
575
603
 
576
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
 
604
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:13
577
605
msgid "Dwell click mode"
578
606
msgstr "Режим щелчка при наведении"
579
607
 
580
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
 
608
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:14
581
609
msgid ""
582
610
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
583
611
msgstr ""
584
612
"Используемый режим щелчка при наведении. Возможные значения: «window», "
585
613
"«gesture»."
586
614
 
587
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
 
615
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:15
588
616
msgid "Show click type window"
589
617
msgstr "Показать окно с видом щелчка"
590
618
 
591
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
 
619
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:16
592
620
msgid "Show click type window."
593
621
msgstr "Показать окно с видом щелчка."
594
622
 
595
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
 
623
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:17
596
624
msgid "Enable dwell clicks"
597
625
msgstr "Разрешить щелчки при наведении"
598
626
 
599
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
 
627
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:18
600
628
msgid "Enable dwell clicks."
601
629
msgstr "Разрешить щелчки при наведении."
602
630
 
603
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
 
631
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:19
604
632
msgid "Secondary click enabled"
605
633
msgstr "Вторичный щелчок включён"
606
634
 
607
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
 
635
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:20
608
636
msgid "Enable simulated secondary clicks"
609
637
msgstr "Включить эмуляцию вторичных щелчков"
610
638
 
611
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
 
639
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:21
612
640
msgid "Secondary click time"
613
641
msgstr "Время вторичного щелчка"
614
642
 
615
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
 
643
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:22
616
644
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
617
645
msgstr "Время в секундах перед тем, как сработает вторичный щелчок."
618
646
 
619
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:1
 
647
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:1
620
648
msgid "Folder children"
621
649
msgstr "Дочерние папки"
622
650
 
623
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:2
 
651
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:2
624
652
msgid ""
625
653
"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
626
654
"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
628
656
"Список относительных путей, где хранятся папки приложений. Каждая папка "
629
657
"использует схему org.gnome.desktop.app-folders.folder."
630
658
 
631
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:3
 
659
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:3
632
660
msgid "Folder name"
633
661
msgstr "Имя папки"
634
662
 
635
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:4
 
663
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:4
636
664
msgid "The name of the application folder."
637
665
msgstr "Имя папки приложений."
638
666
 
639
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:5
 
667
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:5
640
668
msgid "Translate the name"
641
669
msgstr "Транслировать имя"
642
670
 
643
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:6
 
671
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:6
644
672
msgid ""
645
673
"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
646
674
"directories."
648
676
"Является ли ключ «name» именем файла, который будет искаться в /usr/share/"
649
677
"desktop-directories."
650
678
 
651
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:7
 
679
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:7
652
680
msgid "Applications"
653
681
msgstr "Приложения"
654
682
 
655
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:8
 
683
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:8
656
684
msgid ""
657
685
"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
658
686
msgstr "Список идентификаторов приложений, которые включены в этой папке."
659
687
 
660
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:9
 
688
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:9
661
689
msgid "Categories"
662
690
msgstr "Категории"
663
691
 
664
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:10
 
692
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:10
665
693
msgid ""
666
694
"A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
667
695
"default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
669
697
"Список категорий, для которых приложения будут по умолчанию помещаться в эту "
670
698
"папку. Дополняет приложения, перечисленные в ключе «Приложения»."
671
699
 
672
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:11
 
700
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:11
673
701
msgid "Excluded applications"
674
702
msgstr "Исключённые приложения"
675
703
 
676
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:12
 
704
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:12
677
705
msgid ""
678
706
"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can "
679
707
"be used to remove applications that would otherwise be included by category."
682
710
"использовать для удаления приложений, которые в противном случае были бы "
683
711
"включены через категорию."
684
712
 
685
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
686
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
 
713
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:1
 
714
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:37
687
715
msgid "Picture Options"
688
716
msgstr "Параметры изображения"
689
717
 
690
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
691
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
 
718
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:2
 
719
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:38
692
720
msgid ""
693
721
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
694
722
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
698
726
"значения: «none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom», "
699
727
"«spanned»."
700
728
 
701
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
702
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
 
729
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:3
 
730
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:39
703
731
msgid "Picture URI"
704
732
msgstr "URI изображения"
705
733
 
706
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
 
734
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:4
707
735
msgid ""
708
736
"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
709
737
"local (file://) URIs."
711
739
"URI изображения, используемого для фона. Поддерживаются только локальные URI "
712
740
"(file://)."
713
741
 
714
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
715
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
 
742
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:5
 
743
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:41
716
744
msgid "Picture Opacity"
717
745
msgstr "Непрозрачность изображения"
718
746
 
719
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
720
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
 
747
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:6
 
748
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:42
721
749
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
722
750
msgstr "Непрозрачность изображения, используемого для фона рабочего стола."
723
751
 
724
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
725
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29
 
752
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:7
 
753
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:43
726
754
msgid "Primary Color"
727
755
msgstr "Основной цвет"
728
756
 
729
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
730
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30
 
757
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:8
 
758
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:44
731
759
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
732
760
msgstr ""
733
761
"Начальный цвет градиента (начиная с левой или с верхней стороны) или цвет "
734
762
"сплошной заливки."
735
763
 
736
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
737
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31
 
764
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:9
 
765
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:45
738
766
msgid "Secondary Color"
739
767
msgstr "Вспомогательный цвет"
740
768
 
741
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
742
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32
 
769
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:10
 
770
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46
743
771
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
744
772
msgstr ""
745
773
"Вспомогательный цвет градиента (начиная с правой или с нижней стороны), при "
746
774
"сплошной заливке не используется."
747
775
 
748
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
749
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33
 
776
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:11
 
777
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:47
750
778
msgid "Color Shading Type"
751
779
msgstr "Тип цвета тени"
752
780
 
753
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
754
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34
 
781
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:12
 
782
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:48
755
783
msgid ""
756
784
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
757
785
"\"vertical\", and \"solid\"."
759
787
"Способ затенения фонового цвета. Возможные значения: "
760
788
"«horizontal» (горизонтальный), «vertical» (вертикальный), «solid» (сплошной)."
761
789
 
762
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
 
790
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:13
763
791
msgid "Have file manager handle the desktop"
764
792
msgstr "Должен ли файловый менеджер управлять рабочим столом"
765
793
 
766
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
 
794
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:14
767
795
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
768
796
msgstr ""
769
797
"Если установлено, тогда файловый менеджер будет отрисовывать значки на "
770
798
"рабочем столе."
771
799
 
772
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
 
800
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1
773
801
msgid "Automatically update timezone"
774
802
msgstr "Автоматически обновлять часовой пояс"
775
803
 
776
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
 
804
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:2
777
805
msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
778
806
msgstr "Обновлять ли часовой пояс автоматически, используя геолокацию."
779
807
 
780
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
 
808
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:1
781
809
msgid "Default calendar"
782
810
msgstr "Приложение календаря по умолчанию"
783
811
 
784
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
 
812
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:2
785
813
msgid ""
786
 
"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
787
 
"The preferred calendar application is the application handling the text/"
788
 
"calendar mime type."
 
814
"Default calendar application\n"
 
815
"\n"
 
816
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
 
817
"application is the application handling the text/calendar mime type."
789
818
msgstr ""
790
 
"Приложения календаря. Этот ключ устарел и игнорируется. Предпочтительным "
791
 
"приложением календаря является приложение, обрабатывающее тип MIME text/"
792
 
"calendar."
 
819
"Приложение календаря по умолчанию.\n"
 
820
"\n"
 
821
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Предпочтительным приложением "
 
822
"календаря является приложение, обрабатывающее тип MIME text/calendar."
793
823
 
794
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
 
824
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:5
795
825
msgid "Calendar needs terminal"
796
826
msgstr "Приложению календаря нужен терминал"
797
827
 
798
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
 
828
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:6
799
829
msgid ""
800
 
"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
 
830
"Whether the default calendar application needs a terminal to run.\n"
 
831
"\n"
801
832
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
802
833
"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
803
834
"it needs a terminal is taken from its desktop file."
804
835
msgstr ""
805
 
"Нужен ли календарю терминал. УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. "
806
 
"Предпочтительным приложением календаря является приложение, обрабатывающее "
807
 
"тип MIME text/calendar. Необходимость терминала определяется в его desktop-"
808
 
"файле."
 
836
"Требуется ли для запуска календаря, используемого по умолчанию, терминал.\n"
 
837
"\n"
 
838
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Предпочтительным приложением "
 
839
"календаря является приложение, обрабатывающее тип MIME text/calendar. "
 
840
"Необходимость терминала определяется в его desktop-файле."
809
841
 
810
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
 
842
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:9
811
843
msgid "Default tasks"
812
844
msgstr "Приложение для задач по умолчанию"
813
845
 
814
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
 
846
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:10
815
847
msgid "Default tasks application."
816
848
msgstr "Приложение для задач по умолчанию."
817
849
 
818
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
 
850
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:11
819
851
msgid "Tasks needs terminal"
820
852
msgstr "Приложению задач нужен терминал"
821
853
 
822
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
 
854
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:12
823
855
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
824
 
msgstr "Требуется ли запуск терминала для приложения задач."
 
856
msgstr ""
 
857
"Требуется ли для запуска приложения задач, используемого по умолчанию, "
 
858
"терминал."
825
859
 
826
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
 
860
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:13
827
861
msgid "Terminal application"
828
862
msgstr "Приложение терминала"
829
863
 
830
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
 
864
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:14
831
865
msgid ""
832
 
"Terminal program to use when starting applications that require one. "
 
866
"Terminal program to use when starting applications that require one.\n"
 
867
"\n"
833
868
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
834
869
"handled in GIO."
835
870
msgstr ""
836
871
"Приложение терминала, используемое при запуске приложений, которым необходим "
837
 
"терминал. УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Терминал по умолчанию "
 
872
"терминал.\n"
 
873
"\n"
 
874
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Терминал по умолчанию "
838
875
"обрабатывается в GIO."
839
876
 
840
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
 
877
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:17
841
878
msgid "Exec Arguments"
842
879
msgstr "Аргументы запуска"
843
880
 
844
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
 
881
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:18
845
882
msgid ""
846
 
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
 
883
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
 
884
"key.\n"
 
885
"\n"
847
886
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
848
887
"to invoke it is handled in GIO."
849
888
msgstr ""
850
889
"Аргумент, используемый для запуска приложений в терминале, определённый "
851
 
"ключом «exec». УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Терминал по "
852
 
"умолчанию и способ его вызова обрабатываются в GIO."
 
890
"ключом «exec».\n"
 
891
"\n"
 
892
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Терминал по умолчанию и способ "
 
893
"его вызова обрабатываются в GIO."
853
894
 
854
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
 
895
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:1
855
896
msgid "Current input source"
856
897
msgstr "Текущий источник ввода"
857
898
 
858
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
 
899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2
859
900
msgid ""
860
901
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
861
902
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
865
906
"Значение автоматически устанавливается в диапазоне [0, кол-во_источников) "
866
907
"если список источников не пустой."
867
908
 
868
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
 
909
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:3
869
910
msgid "List of input sources"
870
911
msgstr "Список источников ввода"
871
912
 
872
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
 
913
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:4
873
914
msgid ""
874
915
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
875
916
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
887
928
"Пустой список означает, что текущая раскладка и тип раскладки X-сервера "
888
929
"использоваться не будут, IBus использоваться не будет."
889
930
 
890
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
 
931
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
891
932
msgid "List of XKB options"
892
933
msgstr "Список параметров XKB"
893
934
 
894
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
 
935
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6
895
936
msgid ""
896
937
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
897
938
"xkeyboard-config's rules files."
899
940
"Список параметров XKB. Каждый параметр — строка параметра XKB (как "
900
941
"определено в файлах с правилами «xkeyboard-config»)."
901
942
 
902
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
 
943
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7
903
944
msgid "Show all installed input sources"
904
945
msgstr "Показывать все установленные источники ввода"
905
946
 
906
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
 
947
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8
907
948
msgid ""
908
949
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
909
950
msgstr ""
910
951
"Делает доступными для выбора в параметрах системы все установленные "
911
952
"источники ввода."
912
953
 
913
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
 
954
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9
914
955
msgid "Use different input sources for each window"
915
956
msgstr "Использовать различные источники ввода для каждого окна"
916
957
 
917
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
 
958
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10
918
959
msgid ""
919
960
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
920
961
"when activated."
922
963
"Если включено, источники ввода будут закреплены окном, на которое в данный "
923
964
"момент переведён фокус."
924
965
 
925
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
 
966
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:1
926
967
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
927
968
msgstr "Включить инструментарий специальных возможностей"
928
969
 
929
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
 
970
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:2
930
971
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
931
972
msgstr ""
932
973
"Должны ли инструментарии загружать модули, связанные со специальными "
933
974
"возможностями."
934
975
 
935
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
 
976
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:3
936
977
msgid "Enable Animations"
937
978
msgstr "Включить анимацию"
938
979
 
939
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
 
980
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:4
940
981
msgid ""
941
982
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
942
983
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
944
985
"Показывать ли анимацию. Заметьте, этот ключ является глобальным, он изменяет "
945
986
"поведение оконного менеджера, панели и т. п."
946
987
 
947
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
 
988
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:5
948
989
msgid "Menus Have Tearoff"
949
990
msgstr "Отрывные меню"
950
991
 
951
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
 
992
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:6
952
993
msgid "Whether menus should have a tearoff."
953
994
msgstr "Можно ли отрывать меню."
954
995
 
955
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
 
996
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:7
956
997
msgid "Can Change Accels"
957
998
msgstr "Можно менять ускорители"
958
999
 
959
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
 
1000
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:8
960
1001
msgid ""
961
1002
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
962
1003
"an active menuitem."
964
1005
"Может ли пользователь динамически использовать новый ускоритель для активных "
965
1006
"элементов меню."
966
1007
 
967
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
 
1008
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:9
968
1009
msgid "Toolbar Style"
969
1010
msgstr "Стиль панели инструментов"
970
1011
 
971
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
 
1012
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:10
972
1013
msgid ""
973
1014
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
974
1015
"\"text\"."
977
1018
"«both-horiz» (значки и текст по горизонтали), «icons» (значки), "
978
1019
"«text» (текст)."
979
1020
 
980
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
 
1021
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:11
981
1022
msgid "Menubar Detachable"
982
1023
msgstr "Отрывная панель меню"
983
1024
 
984
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
 
1025
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:12
985
1026
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
986
1027
msgstr ""
987
1028
"Может ли пользователь оторвать панель меню и переместить её в другое место."
988
1029
 
989
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
 
1030
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:13
990
1031
msgid "Toolbar Detachable"
991
1032
msgstr "Отрывная панель инструментов"
992
1033
 
993
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
 
1034
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:14
994
1035
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
995
1036
msgstr ""
996
1037
"Может ли пользователь оторвать панель инструментов и переместить её в другое "
997
1038
"место."
998
1039
 
999
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
 
1040
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:15
1000
1041
msgid "Toolbar Icon Size"
1001
1042
msgstr "Размер значков в панели инструментов"
1002
1043
 
1003
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
 
1044
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:16
1004
1045
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
1005
1046
msgstr ""
1006
1047
"Размер значков в панели инструментов: «small» (маленькие значки) или "
1007
1048
"«large» (большие значки)."
1008
1049
 
1009
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
 
1050
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:17
1010
1051
msgid "Cursor Blink"
1011
1052
msgstr "Мигание курсора"
1012
1053
 
1013
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
 
1054
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:18
1014
1055
msgid "Whether the cursor should blink."
1015
1056
msgstr "Должен ли мигать курсор."
1016
1057
 
1017
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
 
1058
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:19
1018
1059
msgid "Cursor Blink Time"
1019
1060
msgstr "Время мигания курсора"
1020
1061
 
1021
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
 
1062
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:20
1022
1063
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
1023
1064
msgstr "Продолжительность мигания курсора, в милисекундах."
1024
1065
 
1025
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
 
1066
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:21
1026
1067
msgid "Cursor Blink Timeout"
1027
1068
msgstr "Задержка мигания курсора"
1028
1069
 
1029
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
 
1070
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:22
1030
1071
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
1031
1072
msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах."
1032
1073
 
1033
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
 
1074
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:23
1034
1075
msgid "Icon Theme"
1035
1076
msgstr "Тема значков"
1036
1077
 
1037
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
 
1078
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:24
1038
1079
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
1039
1080
msgstr "Тема значков, используемая для панели, файлового менеджера и т. д."
1040
1081
 
1041
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
 
1082
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:25
1042
1083
msgid "Gtk+ Theme"
1043
1084
msgstr "Тема Gtk+"
1044
1085
 
1045
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
 
1086
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:26
1046
1087
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
1047
1088
msgstr "Базовое имя темы по умолчанию, используемой gtk+."
1048
1089
 
1049
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
 
1090
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:27
1050
1091
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
1051
1092
msgstr "Тема привязки клавиш Gtk+"
1052
1093
 
1053
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
 
1094
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:28
1054
1095
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
1055
1096
msgstr "Базовое имя темы привязки клавиш по умолчанию, используемой gtk+."
1056
1097
 
1057
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
 
1098
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:29
1058
1099
msgid "Default font"
1059
1100
msgstr "Шрифт по умолчанию"
1060
1101
 
1061
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
 
1102
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:30
1062
1103
msgid "Name of the default font used by gtk+."
1063
1104
msgstr "Имя шрифта по умолчанию, используемого gtk+."
1064
1105
 
1065
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
 
1106
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:31
1066
1107
msgid "Text scaling factor"
1067
1108
msgstr "Коэффициент масштабирования текста"
1068
1109
 
1069
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
 
1110
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:32
1070
1111
msgid ""
1071
1112
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
1072
1113
msgstr ""
1073
1114
"Коэффициент масштабирования текста (при изменении коэффициента размер шрифта "
1074
1115
"не изменяется)."
1075
1116
 
1076
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
 
1117
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:33
1077
1118
msgid "Window scaling factor"
1078
1119
msgstr "Коэффициент масштабирования окна"
1079
1120
 
1080
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
 
1121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:34
1081
1122
msgid ""
1082
1123
"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
1083
1124
"means pick automatically based on monitor."
1085
1126
"Целое число, используемое как коэффициент масштабирования окон для экранов с "
1086
1127
"высоким разрешением. «0» — выбрать автоматически, в зависимости от монитора."
1087
1128
 
1088
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
 
1129
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:35
1089
1130
msgid "GTK IM Preedit Style"
1090
1131
msgstr "Предустановленный стиль GTK IM"
1091
1132
 
1092
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
 
1133
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:36
1093
1134
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
1094
1135
msgstr ""
1095
1136
"Название предустановленного стиля метода ввода GTK+, используемого gtk+."
1096
1137
 
1097
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
 
1138
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:37
1098
1139
msgid "GTK IM Status Style"
1099
1140
msgstr "Стиль состояния метода ввода GTK"
1100
1141
 
1101
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
 
1142
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:38
1102
1143
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
1103
1144
msgstr "Имя стиля состояния метода ввода, используемого gtk+."
1104
1145
 
1105
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
 
1146
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:39
1106
1147
msgid "GTK IM Module"
1107
1148
msgstr "Модуль метода ввода GTK"
1108
1149
 
1109
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
 
1150
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:40
1110
1151
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
1111
1152
msgstr "Имя модуля метода ввода, используемого GTK+."
1112
1153
 
1113
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
 
1154
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:41
1114
1155
msgid "Document font"
1115
1156
msgstr "Шрифт документа"
1116
1157
 
1117
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
 
1158
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:42
1118
1159
msgid "Name of the default font used for reading documents."
1119
1160
msgstr "Имя шрифта по умолчанию, используемого для чтения документов."
1120
1161
 
1121
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
 
1162
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:43
1122
1163
msgid "Monospace font"
1123
1164
msgstr "Моноширный шрифт"
1124
1165
 
1125
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
 
1166
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:44
1126
1167
msgid ""
1127
1168
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
1128
1169
msgstr ""
1129
1170
"Имя моноширного шрифта, используемого в приложениях наподобие терминалов."
1130
1171
 
1131
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
 
1172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:45
1132
1173
msgid "Menubar accelerator"
1133
1174
msgstr "Ускоритель панели меню"
1134
1175
 
1135
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
 
1176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:46
1136
1177
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
1137
1178
msgstr "Комбинация клавиш, открывающая панели меню."
1138
1179
 
1139
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
 
1180
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:47
1140
1181
msgid "Cursor theme"
1141
1182
msgstr "Тема курсора"
1142
1183
 
1143
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
 
1184
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:48
1144
1185
msgid ""
1145
1186
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
1146
1187
msgstr ""
1147
1188
"Имя темы курсора. Используется только теми X-серверами, которые поддерживают "
1148
1189
"расширение Xcursor."
1149
1190
 
1150
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
 
1191
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:49
1151
1192
msgid "Cursor size"
1152
1193
msgstr "Размер курсора"
1153
1194
 
1154
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
 
1195
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:50
1155
1196
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
1156
1197
msgstr "Размер курсора, используемого в качестве темы курсора."
1157
1198
 
1158
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
 
1199
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:51
1159
1200
msgid "Timeout before click repeat"
1160
1201
msgstr "Задержка перед повторным нажатием"
1161
1202
 
1162
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 
1203
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:52
1163
1204
msgid ""
1164
1205
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
1165
1206
"for example)."
1167
1208
"Задержка в милисекундах перед повторным нажатием (например, для кнопок-"
1168
1209
"счётчиков)."
1169
1210
 
1170
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 
1211
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:53
1171
1212
msgid "Timeout between click repeats"
1172
1213
msgstr "Задержка между повторениями нажатий"
1173
1214
 
1174
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 
1215
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:54
1175
1216
msgid ""
1176
1217
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
1177
1218
"pressed."
1179
1220
"Задержка в милисекундах между нажатиями, если кнопка удерживается в нажатом "
1180
1221
"положении."
1181
1222
 
1182
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 
1223
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:55
1183
1224
msgid "Palette used in the color selector"
1184
1225
msgstr "Палитра, используемая в диалоговом окне выбора цвета"
1185
1226
 
1186
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
 
1227
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:56
1187
1228
msgid ""
1188
1229
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
1189
1230
"setting"
1191
1232
"Палитра, используемая в диалоговом окне выбора цвета (определяется "
1192
1233
"параметром «gtk-color-palette»)"
1193
1234
 
1194
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 
1235
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:57
1195
1236
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
1196
1237
msgstr "Список символических имён и цветовых эквивалентов"
1197
1238
 
1198
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 
1239
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:58
1199
1240
msgid ""
1200
1241
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
1201
1242
"scheme' setting"
1203
1244
"Список значений «имя:цвет», разделённый «\\n» (задаётся ключом «gtk-color-"
1204
1245
"scheme»)"
1205
1246
 
1206
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 
1247
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:59
1207
1248
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
1208
1249
msgstr "В каком формате показывают время часы: в 12-значном или в 24-значном"
1209
1250
 
1210
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 
1251
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:60
1211
1252
msgid "Whether the clock shows seconds"
1212
1253
msgstr "Показывать ли секунды"
1213
1254
 
1214
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 
1255
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:61
1215
1256
msgid "If true, display seconds in the clock."
1216
1257
msgstr "Если установлено, будут показаны секунды."
1217
1258
 
1218
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 
1259
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:62
1219
1260
msgid "Show date in clock"
1220
1261
msgstr "Показть в часах дату"
1221
1262
 
1222
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 
1263
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:63
1223
1264
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
1224
1265
msgstr "Если установлено, в часах будет показана дата."
1225
1266
 
1226
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
 
1267
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:1
1227
1268
msgid "Disable command line"
1228
1269
msgstr "Отключить командную строку"
1229
1270
 
1230
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
 
1271
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:2
1231
1272
msgid ""
1232
1273
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
1233
1274
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
1237
1278
"запуска. Например, пользователь не сможет получить доступ к диалоговому окну "
1238
1279
"панели «Запуск приложения»."
1239
1280
 
1240
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
 
1281
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:3
1241
1282
msgid "Disable saving files to disk"
1242
1283
msgstr "Отключить сохранение файлов на диск"
1243
1284
 
1244
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
 
1285
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:4
1245
1286
msgid ""
1246
1287
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
1247
1288
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
1249
1290
"Запретить пользователю сохранять файлы на диск. Например, пользователь не "
1250
1291
"сможет получить доступ к диалоговому окну «Сохранить как»."
1251
1292
 
1252
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
 
1293
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:5
1253
1294
msgid "Disable printing"
1254
1295
msgstr "Запретить печать"
1255
1296
 
1256
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
 
1297
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:6
1257
1298
msgid ""
1258
1299
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
1259
1300
"all applications' \"Print\" dialogs."
1261
1302
"Запретить пользователю выполнять печать. Например, пользователь не сможет "
1262
1303
"получить доступ к диалоговому окну «Печать»."
1263
1304
 
1264
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
 
1305
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:7
1265
1306
msgid "Disable print setup"
1266
1307
msgstr "Запретить настройку печати"
1267
1308
 
1268
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
 
1309
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:8
1269
1310
msgid ""
1270
1311
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
1271
1312
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
1273
1314
"Запретить пользователю выполнять настройку печати. Например, пользователь не "
1274
1315
"сможет получить доступ к диалоговому окну «Настройка печати»."
1275
1316
 
1276
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
 
1317
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:9
1277
1318
msgid "Disable user switching"
1278
1319
msgstr "Запретить смену пользователя"
1279
1320
 
1280
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
 
1321
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:10
1281
1322
msgid ""
1282
1323
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1283
1324
"active."
1285
1326
"Запретить пользователю переключаться между учётными записями при активной "
1286
1327
"учётной записи."
1287
1328
 
1288
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
 
1329
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:11
1289
1330
msgid "Disable lock screen"
1290
1331
msgstr "Запретить блокировку экрана"
1291
1332
 
1292
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
 
1333
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:12
1293
1334
msgid "Prevent the user to lock his screen."
1294
1335
msgstr "Запретить пользователю блокировать экран."
1295
1336
 
1296
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
 
1337
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:13
1297
1338
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
1298
1339
msgstr "Запретить обработку типов URL и MIME"
1299
1340
 
1300
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
 
1341
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:14
1301
1342
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
1302
1343
msgstr "Запретить запуск приложений, обрабатывающих любые типы URL и MIME."
1303
1344
 
1304
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
 
1345
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:15
1305
1346
msgid "Disable log out"
1306
1347
msgstr "Запретить выход из системы"
1307
1348
 
1308
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
 
1349
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:16
1309
1350
msgid "Prevent the user from logging out."
1310
1351
msgstr "Запретить пользователю выходить из системы."
1311
1352
 
1312
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
 
1353
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:17
1313
1354
msgid "Disable user administration"
1314
1355
msgstr "Выключить администрирование пользователей"
1315
1356
 
1316
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
 
1357
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:18
1317
1358
msgid ""
1318
1359
"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
1319
1360
"removing users, as well as changing other users settings."
1321
1362
"Запретить пользователю изменять учётные записи. По умолчанию разрешается "
1322
1363
"добавлять и удалять пользователей, а также изменять их параметры."
1323
1364
 
1324
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
 
1365
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:1
1325
1366
msgid "Whether to automatically mount media"
1326
1367
msgstr "Подключать носители автоматически"
1327
1368
 
1328
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
 
1369
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:2
1329
1370
msgid ""
1330
1371
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
1331
1372
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
1334
1375
"подключать носители, такие как жёсткие диски и съёмные носители, при запуске "
1335
1376
"или подключении носителей."
1336
1377
 
1337
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
 
1378
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:3
1338
1379
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1339
1380
msgstr ""
1340
1381
"Автоматически открывать папку для носителя, подключённого автоматическим "
1341
1382
"способом"
1342
1383
 
1343
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
 
1384
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:4
1344
1385
msgid ""
1345
1386
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
1346
1387
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
1353
1394
"носителей, для которых был обнаружен тип x-content, выполняется "
1354
1395
"установленное действие."
1355
1396
 
1356
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
 
1397
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:5
1357
1398
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
1358
1399
msgstr "Никогда не предлагать запуск программ при подключении носителей"
1359
1400
 
1360
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
 
1401
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:6
1361
1402
msgid ""
1362
1403
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
1363
1404
"programs when a medium is inserted."
1365
1406
"Если установлено, файловый менеджер Nautilus никогда не будет предлагать "
1366
1407
"запускать программы при подключении носителя."
1367
1408
 
1368
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
 
1409
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:7
1369
1410
msgid ""
1370
1411
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
1371
1412
msgstr ""
1372
1413
"Список типов x-content/*, для которых будет запускаться предпочтительное "
1373
1414
"приложение"
1374
1415
 
1375
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
 
1416
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:8
1376
1417
msgid ""
1377
1418
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
1378
1419
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
1382
1423
"в параметрах. Предпочтительное приложение для данного типа будет запущено "
1383
1424
"при подключении носителя, совпадающего с этими типами."
1384
1425
 
1385
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
 
1426
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:9
1386
1427
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
1387
1428
msgstr "Список типов x-content/*, для которых нужно «Ничего не делать»"
1388
1429
 
1389
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
 
1430
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:10
1390
1431
msgid ""
1391
1432
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
1392
1433
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
1397
1438
"типами, не будут запускаться никакие приложения, пользователю не будут "
1398
1439
"задаваться никакие вопросы."
1399
1440
 
1400
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
 
1441
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:11
1401
1442
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
1402
1443
msgstr "Список типов x-content/*, для которых нужно «Открыть папку»"
1403
1444
 
1404
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
 
1445
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:12
1405
1446
msgid ""
1406
1447
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
1407
1448
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
1411
1452
"папку» в параметрах. При подключении носителя, совпадающего с этими типам, "
1412
1453
"будет открыто окно папки."
1413
1454
 
1414
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 
1455
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:1
1415
1456
msgid "Show notification banners"
1416
1457
msgstr "Показывать баннеры с уведомлением"
1417
1458
 
1418
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
 
1459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:2
1419
1460
msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
1420
1461
msgstr ""
1421
1462
"Являются ли баннеры с уведомлениями видимыми для уведомлений приложения."
1422
1463
 
1423
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
 
1464
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:3
1424
1465
msgid "Show notifications in the lock screen"
1425
1466
msgstr "Показывать уведомления при заблокированном экране"
1426
1467
 
1427
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
 
1468
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:4
1428
1469
msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
1429
1470
msgstr "Показывать ли уведомления при заблокированном экране."
1430
1471
 
1431
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
 
1472
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:5
1432
1473
msgid "Application ID"
1433
1474
msgstr "Идентификатор приложения"
1434
1475
 
1435
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
 
1476
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:6
1436
1477
msgid "The application that this policy is for."
1437
1478
msgstr "Приложение, для которого это является политикой."
1438
1479
 
1439
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
 
1480
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:7
1440
1481
msgid "Enable notifications"
1441
1482
msgstr "Включить уведомления"
1442
1483
 
1443
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
 
1484
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:8
1444
1485
msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
1445
1486
msgstr "Включены ли глобально уведомления для этого приложения."
1446
1487
 
1447
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
 
1488
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:9
1448
1489
msgid "Enable sound alerts"
1449
1490
msgstr "Включить звуковые сигналы"
1450
1491
 
1451
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
 
1492
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:10
1452
1493
msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
1453
1494
msgstr "Сопровождаются ли уведомления звуковыми сигналами."
1454
1495
 
1455
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
 
1496
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:11
1456
1497
msgid ""
1457
1498
"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
1458
1499
"affect clicking on message tray buttons."
1460
1501
"Показывать ли баннеры с уведомлениями для этого приложения. Не затрагивает "
1461
1502
"нажатия на кнопки в панели сообщений."
1462
1503
 
1463
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
 
1504
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:12
1464
1505
msgid "Force automatic expanding of banners"
1465
1506
msgstr "Принудительное автоматически расширение баннеров"
1466
1507
 
1467
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
 
1508
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:13
1468
1509
msgid ""
1469
1510
"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
1470
1511
"in banner mode."
1472
1513
"Должны ли уведомления этого приложения автоматически расширяться в режиме "
1473
1514
"баннеров."
1474
1515
 
1475
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
 
1516
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:14
1476
1517
msgid "Show in the lock screen"
1477
1518
msgstr "Показывать при заблокированном экране"
1478
1519
 
1479
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
 
1520
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:15
1480
1521
msgid ""
1481
1522
"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
1482
1523
"locked."
1483
1524
msgstr "Показывать ли уведомления этого приложения при заблокированном экране."
1484
1525
 
1485
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
 
1526
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:16
1486
1527
msgid "Show details in the lock screen"
1487
1528
msgstr "Показывать подробности при заблокированном экране"
1488
1529
 
1489
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
 
1530
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:17
1490
1531
msgid ""
1491
1532
"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
1492
1533
"visible in the locked screen."
1494
1535
"Показывать ли сводку и тело уведомлений этого приложения при заблокированном "
1495
1536
"экране."
1496
1537
 
1497
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
 
1538
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:1
 
1539
msgid "Select the touchpad scroll method"
 
1540
msgstr "Выбор метода прокрутки для сенсорной панели"
 
1541
 
 
1542
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:2
 
1543
msgid ""
 
1544
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 
1545
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 
1546
msgstr ""
 
1547
"Выберите метод прокрутки для сенсорной панели. Поддерживаемые значения: "
 
1548
"«disabled» (отключено), «edge-scrolling» (прокрутка по краям), «two-finger-"
 
1549
"scrolling» (прокрутка двумя пальцами)."
 
1550
 
 
1551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:3
 
1552
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 
1553
msgstr "Включить нажатия кнопок мыши с помощью сенсорной панели"
 
1554
 
 
1555
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4
 
1556
msgid ""
 
1557
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 
1558
msgstr ""
 
1559
"Установите, чтобы включить нажатия кнопок мыши с помощью сенсорной панели."
 
1560
 
 
1561
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5
 
1562
msgid "Touchpad enabled"
 
1563
msgstr "Сенсорная панель включена"
 
1564
 
 
1565
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6
 
1566
msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
 
1567
msgstr "Определяет ситуации, в которых сенсорная панель активна."
 
1568
 
 
1569
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7
 
1570
msgid "Touchpad button orientation"
 
1571
msgstr "Расположение кнопок сенсорной панели"
 
1572
 
 
1573
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8
 
1574
msgid ""
 
1575
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with 'left', 'right' "
 
1576
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
 
1577
msgstr ""
 
1578
"Поменять местами левую и правую кнопки сенсорной панели, аналогично "
 
1579
"настройкам мыши."
 
1580
 
 
1581
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
 
1582
msgid "Pointer speed"
 
1583
msgstr "Скорость указателя"
 
1584
 
 
1585
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10
 
1586
msgid ""
 
1587
"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
 
1588
"(from \"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
 
1589
msgstr ""
 
1590
"Скорость указателя для сенсорной панели. Принимает значения в диапазоне "
 
1591
"[-1..1] (от «без ускорения» до «быстро»). По умолчанию используется значение "
 
1592
"«0»."
 
1593
 
 
1594
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
 
1595
msgid "Natural scrolling"
 
1596
msgstr "Обратная прокрутка"
 
1597
 
 
1598
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12
 
1599
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 
1600
msgstr ""
 
1601
"Установите, чтобы включить обратную (естественную) прокрутку для сенсорных "
 
1602
"панелей."
 
1603
 
 
1604
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13
 
1605
msgid "Click method"
 
1606
msgstr "Метод нажатия"
 
1607
 
 
1608
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
 
1609
msgid ""
 
1610
"How to generate software-emulated buttons, either disabled ('none'), through "
 
1611
"specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left as hardware "
 
1612
"default ('default')."
 
1613
msgstr ""
 
1614
"Как генерировать кнопки эмулированные программно, отключить («none»), через "
 
1615
"определённые области («areas»), количество пальцев («fingers») или левая "
 
1616
"кнопка как аппаратная по умолчанию («default»)."
 
1617
 
 
1618
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
 
1619
msgid "Keyboard repeat"
 
1620
msgstr "Повторные нажатия клавиш на клавиатуре"
 
1621
 
 
1622
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16
 
1623
msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
 
1624
msgstr "Установите, чтобы включить повторные нажатия клавиш на клавиатуре."
 
1625
 
 
1626
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17
 
1627
msgid "Key Repeat Interval"
 
1628
msgstr "Интервал повторного нажатия клавиши"
 
1629
 
 
1630
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
 
1631
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 
1632
msgstr "Задержка между повторами в миллисекундах."
 
1633
 
 
1634
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19
 
1635
msgid "Initial Key Repeat Delay"
 
1636
msgstr "Первоначальная задержка повторного нажатия клавиши"
 
1637
 
 
1638
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
 
1639
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 
1640
msgstr "Первоначальная задержка повторного нажатия клавиши в миллисекундах."
 
1641
 
 
1642
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21
 
1643
msgid "Mouse button orientation"
 
1644
msgstr "Расположение кнопок мыши"
 
1645
 
 
1646
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22
 
1647
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 
1648
msgstr "Поменять местами левую и правую кнопку мыши (для левшей)."
 
1649
 
 
1650
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23
 
1651
msgid ""
 
1652
"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
 
1653
"\"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
 
1654
msgstr ""
 
1655
"Скорость указателя мыши. Принимает значения в диапазоне [-1..1] (от «без "
 
1656
"ускорения» до «быстро»). По умолчанию используется значение «0»."
 
1657
 
 
1658
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
 
1659
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
 
1660
msgstr "Установите, чтобы включить обратную (естественную) прокрутку для мыши."
 
1661
 
 
1662
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25
 
1663
msgid "Drawing tablet mapping"
 
1664
msgstr "Сопоставление графического планшета"
 
1665
 
 
1666
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26
 
1667
msgid ""
 
1668
"EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the "
 
1669
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 
1670
msgstr ""
 
1671
"Информация EDID монитора, к которому сопоставлен планшет. Должно быть в "
 
1672
"формате [производитель, изделие, серийный номер]. [\"\",\"\",\"\"] — "
 
1673
"отключает сопоставление."
 
1674
 
 
1675
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27
 
1676
msgid "Touchscreen display mapping"
 
1677
msgstr "Сопоставление сенсорного дисплея"
 
1678
 
 
1679
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28
 
1680
msgid ""
 
1681
"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the "
 
1682
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 
1683
msgstr ""
 
1684
"Информация EDID монитора, к которому сопоставлен сенсорный дисплей. Должно "
 
1685
"быть в формате [производитель, изделие, серийный номер]. [\"\",\"\",\"\"] — "
 
1686
"отключает сопоставление."
 
1687
 
 
1688
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29
 
1689
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 
1690
msgstr "Эмуляция кнопки колеса мыши. «0» — отключить эту функцию."
 
1691
 
 
1692
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1
1498
1693
msgid "Controls visibility of personal information"
1499
1694
msgstr "Управляет доступом к персональной информации"
1500
1695
 
1501
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
 
1696
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:2
1502
1697
msgid ""
1503
1698
"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
1504
1699
"identity on screen or on the network."
1506
1701
"Если установлено, система не будет раскрывать данные о пользователе на "
1507
1702
"экране и в сети."
1508
1703
 
1509
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
 
1704
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:3
1510
1705
msgid "Show full name in the user menu"
1511
1706
msgstr "Показывать полное имя в меню"
1512
1707
 
1513
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
 
1708
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:4
1514
1709
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
1515
1710
msgstr "Показывать ли полное имя пользователя в меню."
1516
1711
 
1517
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
 
1712
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:5
1518
1713
msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
1519
1714
msgstr "Удалять ли автоматически старые файлы из корзины"
1520
1715
 
1521
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
 
1716
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:6
1522
1717
msgid ""
1523
1718
"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
1524
1719
"'old-files-age' days."
1526
1721
"Если установлено, файлы, старее чем «old-files-age», будут автоматически "
1527
1722
"удаляться из коризны."
1528
1723
 
1529
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
 
1724
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:7
1530
1725
msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
1531
1726
msgstr "Удалять ли автоматически старые временные файлы"
1532
1727
 
1533
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
 
1728
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:8
1534
1729
msgid ""
1535
1730
"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
1536
1731
"files-age' days."
1538
1733
"Если установлено, временные файлы, старее чем «old-files-age», будут "
1539
1734
"автоматически удаляться."
1540
1735
 
1541
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
 
1736
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:9
1542
1737
msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
1543
1738
msgstr "Количество дней хранения файлов в корзине и временных файлов"
1544
1739
 
1545
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
 
1740
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:10
1546
1741
msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
1547
1742
msgstr ""
1548
1743
"Считать временные файлы, а также файлы, находящиеся в корзине, старыми по "
1549
1744
"прошествии указанного количества дней."
1550
1745
 
1551
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
 
1746
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:11
1552
1747
msgid "Whether to remember recently used files"
1553
1748
msgstr "Запоминать ли недавно используемые файлы"
1554
1749
 
1555
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
 
1750
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:12
1556
1751
msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
1557
1752
msgstr ""
1558
1753
"Если ключ не установлен, приложения не будут запоминать недавно используемые "
1559
1754
"файлы."
1560
1755
 
1561
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
 
1756
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:13
1562
1757
msgid "Number of days to remember recently used files for"
1563
1758
msgstr ""
1564
1759
"Количество дней, в течение которых необходимо помнить недавно используемые "
1565
1760
"файлы"
1566
1761
 
1567
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
 
1762
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:14
1568
1763
msgid ""
1569
1764
"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
1570
1765
"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
1574
1769
"Если установлено значение «0», недавние файлы не будут запоминаться; «-1» — "
1575
1770
"запоминать без ограничения по времени."
1576
1771
 
1577
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:15
 
1772
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:15
1578
1773
msgid "Whether to remember application usage"
1579
1774
msgstr "Запоминать ли используемые приложения"
1580
1775
 
1581
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:16
 
1776
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:16
1582
1777
msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded."
1583
1778
msgstr ""
1584
1779
"Если установлено, использование приложений не будет отслеживаться и "
1585
1780
"регистрироваться."
1586
1781
 
1587
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:17
 
1782
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:17
1588
1783
msgid "Send statistics when applications are removed or installed"
1589
1784
msgstr "Отправлять статистику при установке или удалении приложений"
1590
1785
 
1591
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:18
 
1786
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:18
1592
1787
msgid ""
1593
1788
"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to "
1594
1789
"the vendor."
1596
1791
"Если не выбрано, никакая анонимная информация об установках и удалениях не "
1597
1792
"будет передаваться поставщику."
1598
1793
 
1599
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
 
1794
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:19
 
1795
msgid "Send reports of technical problems to the vendor"
 
1796
msgstr "Отправлять поставщику отчёты о технических проблемах"
 
1797
 
 
1798
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:20
 
1799
msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor."
 
1800
msgstr ""
 
1801
"Если выбрано, то анонимные отчёты будут автоматически отправляться "
 
1802
"поставщику."
 
1803
 
 
1804
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:1
1600
1805
msgid "Activate when idle"
1601
1806
msgstr "Включать при простое"
1602
1807
 
1603
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
 
1808
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:2
1604
1809
msgid ""
1605
 
"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
 
1810
"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle.\n"
 
1811
"\n"
1606
1812
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
1607
1813
"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
1608
1814
msgstr ""
1609
 
"Установите этот ключ, чтобы включить хранитель экрана при простое сеанса. "
 
1815
"Установите этот ключ, чтобы включить хранитель экрана при простое сеанса.\n"
 
1816
"\n"
1610
1817
"УСТАРЕЛО: Этот ключ устарел и игнорируется. Установите ключ org.gnome."
1611
1818
"session.idle-delay в значение 0, если вы не хотите включать хранитель экрана."
1612
1819
 
1613
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
 
1820
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:5
1614
1821
msgid "Lock on activation"
1615
1822
msgstr "Блокировать при включении"
1616
1823
 
1617
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
 
1824
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:6
1618
1825
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
1619
1826
msgstr ""
1620
1827
"Установите этот ключ, чтобы включать блокировку экрана при включении "
1621
1828
"хранителя экрана."
1622
1829
 
1623
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
 
1830
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:7
1624
1831
msgid "Time before locking"
1625
1832
msgstr "Время срабатывания блокировки"
1626
1833
 
1627
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
 
1834
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:8
1628
1835
msgid ""
1629
1836
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
1630
1837
msgstr ""
1631
1838
"Количество секунд до блокировки экрана после включения хранителя экрана."
1632
1839
 
1633
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
 
1840
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:9
1634
1841
msgid "Show full name in the lock screen"
1635
1842
msgstr "Показывать полное имя на заблокированном экране"
1636
1843
 
1637
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
 
1844
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:10
1638
1845
msgid ""
1639
1846
"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
1640
1847
"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
1643
1850
"относится только к экрану блокировки, имя всегда отображается в диалоговом "
1644
1851
"окне разблокировки."
1645
1852
 
1646
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
 
1853
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:11
1647
1854
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
1648
1855
msgstr "Разрешить использование встроенной в окно клавиатуры."
1649
1856
 
1650
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
 
1857
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:12
1651
1858
msgid ""
1652
1859
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
1653
1860
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
1654
 
"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1861
"command.\n"
 
1862
"\n"
 
1863
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1655
1864
msgstr ""
1656
1865
"Установите этот ключ, чтобы разрешить использование встроенной в окно "
1657
1866
"клавиатуры при попытке разблокировки экрана. Значение ключа "
1658
 
"«keyboard_command» должно быть соответствующей командой. УСТАРЕЛО: этот ключ "
1659
 
"устарел и игнорируется."
 
1867
"«keyboard_command» должно быть соответствующей командой.\n"
 
1868
"\n"
 
1869
"УСТАРЕЛО: Этот ключ устарел и игнорируется."
1660
1870
 
1661
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
 
1871
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:15
1662
1872
msgid "Embedded keyboard command"
1663
1873
msgstr "Команда встроенной клавиатуры"
1664
1874
 
1665
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
 
1875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:16
1666
1876
msgid ""
1667
1877
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
1668
1878
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
1669
1879
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
1670
 
"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
1880
"output.\n"
 
1881
"\n"
 
1882
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1671
1883
msgstr ""
1672
1884
"Команда, которая будет выполняться, если установлен ключ "
1673
1885
"«embedded_keyboard_enabled». Эта команда должна реализовывать интерфейс "
1674
 
"XEMBED и выводить XID окна в стандартный поток вывода. УСТАРЕЛО: этот ключ "
1675
 
"устарел и игнорируется."
 
1886
"XEMBED и выводить XID окна в стандартный поток вывода.\n"
 
1887
"\n"
 
1888
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется."
1676
1889
 
1677
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
 
1890
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:19
1678
1891
msgid "Allow logout"
1679
1892
msgstr "Разрешить завершение сеанса"
1680
1893
 
1681
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
 
1894
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:20
1682
1895
msgid ""
1683
1896
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
1684
 
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
 
1897
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key.\n"
 
1898
"\n"
1685
1899
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1686
1900
msgstr ""
1687
1901
"Установите этот ключ, чтобы в диалоговом окне разблокировки была опция для "
1688
 
"завершения сеанса после задержки. Задержка задаётся ключом «logout_delay». "
 
1902
"завершения сеанса после задержки. Задержка задаётся ключом «logout_delay».\n"
 
1903
"\n"
1689
1904
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется."
1690
1905
 
1691
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
 
1906
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:23
1692
1907
msgid "Time before logout option"
1693
1908
msgstr "Время перед опцией завершения сеанса"
1694
1909
 
1695
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
 
1910
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:24
1696
1911
msgid ""
1697
1912
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
1698
1913
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
1699
 
"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
1700
 
"ignored"
 
1914
"\"logout_enable\" key is set to TRUE.\n"
 
1915
"\n"
 
1916
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored"
1701
1917
msgstr ""
1702
1918
"Количество секунд, прошедших после включения хранителя экрана, после чего в "
1703
1919
"диалоговом окне разблокировки появится опция завершения сеанса. Этот ключ "
1704
 
"применяется, только при включённом параметре «logout_enable». УСТАРЕЛО: этот "
1705
 
"ключ устарел и игнорируется."
 
1920
"применяется, только при включённом параметре «logout_enable».\n"
 
1921
"\n"
 
1922
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется."
1706
1923
 
1707
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
 
1924
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:27
1708
1925
msgid "Logout command"
1709
1926
msgstr "Команда завершения сеанса"
1710
1927
 
1711
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
 
1928
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:28
1712
1929
msgid ""
1713
1930
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
1714
1931
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
1715
 
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
1716
 
"and ignored."
 
1932
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE.\n"
 
1933
"\n"
 
1934
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1717
1935
msgstr ""
1718
1936
"Команда, вызываемая при нажатии на кнопку завершения сеанса. Эта команда "
1719
1937
"просто завершает сеанс без какой-либо интерактивности. Этот ключ "
1720
 
"применяется, только если установлен параметр «logout_enable». УСТАРЕЛО: этот "
1721
 
"ключ устарел и игнорируется."
 
1938
"применяется, только если установлен параметр «logout_enable».\n"
 
1939
"\n"
 
1940
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется."
1722
1941
 
1723
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
 
1942
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:31
1724
1943
msgid "Allow user switching"
1725
1944
msgstr "Разрешить переключение пользователей"
1726
1945
 
1727
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
 
1946
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:32
1728
1947
msgid ""
1729
1948
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
1730
1949
"different user account."
1732
1951
"Установите этот ключ, чтобы в диалоговом окне разблокировке была опция "
1733
1952
"переключения на другую учётную запись пользователя."
1734
1953
 
1735
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
 
1954
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:33
1736
1955
msgid "Allow the session status message to be displayed"
1737
1956
msgstr "Разрешить сообщения о состоянии сеанса"
1738
1957
 
1739
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
 
1958
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:34
1740
1959
msgid ""
1741
 
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
 
1960
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked.\n"
 
1961
"\n"
1742
1962
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1743
1963
msgstr ""
1744
 
"Разрешить сообщения о состоянии сеанса при заблокированном экране. УСТАРЕЛО: "
1745
 
"этот ключ устарел и игнорируется."
 
1964
"Разрешить сообщения о состоянии сеанса при заблокированном экране.\n"
 
1965
"\n"
 
1966
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется."
1746
1967
 
1747
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
 
1968
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:40
1748
1969
msgid ""
1749
1970
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
1750
1971
"local (file://) URIs."
1752
1973
"URI изображения, используемого для фона. Заметьте, что поддерживаются только "
1753
1974
"локальные URI (file://)."
1754
1975
 
1755
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
 
1976
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:1
1756
1977
msgid "Disable all external search providers"
1757
1978
msgstr "Выключить все внешние средства поиска"
1758
1979
 
1759
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
 
1980
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:2
1760
1981
msgid ""
1761
1982
"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
1762
1983
"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
1767
1988
"средства поиска устанавливаются приложениями в $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/"
1768
1989
"search-providers."
1769
1990
 
1770
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
 
1991
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:3
1771
1992
msgid ""
1772
1993
"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search "
1773
1994
"provider should be disabled"
1775
1996
"Список идентификаторов desktop-файлов, для которых необходимо отключить "
1776
1997
"включённые по умолчанию средства поиска"
1777
1998
 
1778
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
 
1999
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:4
1779
2000
msgid ""
1780
2001
"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
1781
2002
"searching."
1782
2003
msgstr ""
1783
2004
"Результаты для приложений из этого списка не будут показаны при поиске."
1784
2005
 
1785
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
 
2006
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:5
1786
2007
msgid ""
1787
2008
"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search "
1788
2009
"provider should be enabled"
1790
2011
"Список идентификаторов desktop-файлов, для которых необходимо включить "
1791
2012
"отключённые по умолчанию средства поиска"
1792
2013
 
1793
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
 
2014
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:6
1794
2015
msgid ""
1795
2016
"Results for applications contained in this list will be displayed when "
1796
2017
"searching."
1797
2018
msgstr "Результаты для приложений из этого списка будут показаны при поиске."
1798
2019
 
1799
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:7
 
2020
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:7
1800
2021
msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
1801
2022
msgstr "Порядок сортировки списка идентификаторов desktop-файлов"
1802
2023
 
1803
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:8
 
2024
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:8
1804
2025
msgid ""
1805
2026
"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
1806
2027
"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
1810
2031
"порядке. Результаты для приложений не из этого списка будут показаны "
1811
2032
"последними, результаты будут расположены в алфавитном порядке."
1812
2033
 
1813
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
 
2034
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:1
1814
2035
msgid "Time before session is considered idle"
1815
2036
msgstr "Время, после которого сеанс считается простаивающим"
1816
2037
 
1817
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
 
2038
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:2
1818
2039
msgid ""
1819
2040
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
1820
2041
msgstr ""
1821
2042
"Количество секунд неактивности, после которых сеанс считается проставающим."
1822
2043
 
1823
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
 
2044
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:3
 
2045
msgid "Session type"
 
2046
msgstr "Тип сеанса"
 
2047
 
 
2048
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:4
 
2049
msgid ""
 
2050
"The name of the session to use. Known values are \"gnome\" and \"gnome-"
 
2051
"fallback\"."
 
2052
msgstr "Имя сеанса. Известные значения: «gnome» и «gnome-fallback»."
 
2053
 
 
2054
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:1
1824
2055
msgid "Sounds for events"
1825
2056
msgstr "Звуки для событий"
1826
2057
 
1827
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
 
2058
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:2
1828
2059
msgid "Whether to play sounds on user events."
1829
2060
msgstr "Воспроизводить звуки для событий пользователя."
1830
2061
 
1831
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
 
2062
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:3
1832
2063
msgid "Sound theme name"
1833
2064
msgstr "Имя звуковой темы"
1834
2065
 
1835
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
 
2066
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:4
1836
2067
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
1837
2068
msgstr "Используемая тема звуков XDG."
1838
2069
 
1839
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
 
2070
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:5
1840
2071
msgid "Input feedback sounds"
1841
2072
msgstr "Звуки обратной связи для ввода"
1842
2073
 
1843
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
 
2074
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:6
1844
2075
msgid "Whether to play sounds on input events."
1845
2076
msgstr "Воспроизводить ли звуки при событиях ввода."
1846
2077
 
1847
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
 
2078
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1
1848
2079
msgid ""
1849
2080
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1850
2081
"cleaning."
1852
2083
"Максимальное время хранения миниатюр в кэше (в днях). Чтобы отключить "
1853
2084
"очистку, установите значение «-1»."
1854
2085
 
1855
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
 
2086
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
1856
2087
msgid ""
1857
2088
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
1858
2089
"cleaning."
1860
2091
"Максимальные размер кэша миниатюр (в МБ). Чтобы отключить очистку, "
1861
2092
"установите значение «-1»."
1862
2093
 
1863
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
 
2094
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
1864
2095
msgid "Disable all external thumbnailers"
1865
2096
msgstr "Запретить использование внешних модулей для работы с миниатюрами"
1866
2097
 
1867
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
 
2098
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
1868
2099
msgid ""
1869
2100
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1870
2101
"whether they are independently disabled/enabled."
1872
2103
"Установите в значение «true», чтобы запретить использование внешних "
1873
2104
"приложений для работы с миниатюрами."
1874
2105
 
1875
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
 
2106
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
1876
2107
msgid ""
1877
2108
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
1878
2109
msgstr ""
1879
2110
"Список типов MIME, для которых нужно отключить внешние приложения для работы "
1880
2111
"с миниатюрами"
1881
2112
 
1882
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
 
2113
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
1883
2114
msgid ""
1884
2115
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
1885
2116
"list."
1887
2118
"Миниатюры не будут создаваться для файлов, если соответствующий файлам тип "
1888
2119
"MIME находится в списке."
1889
2120
 
1890
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
 
2121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:1
1891
2122
msgid "Switch to workspace 1"
1892
2123
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
1893
2124
 
1894
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
 
2125
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:2
1895
2126
msgid "Switch to workspace 2"
1896
2127
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
1897
2128
 
1898
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
 
2129
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:3
1899
2130
msgid "Switch to workspace 3"
1900
2131
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
1901
2132
 
1902
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
 
2133
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:4
1903
2134
msgid "Switch to workspace 4"
1904
2135
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
1905
2136
 
1906
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
 
2137
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:5
1907
2138
msgid "Switch to workspace 5"
1908
2139
msgstr "Переключиться на рабочее место 5"
1909
2140
 
1910
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
 
2141
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:6
1911
2142
msgid "Switch to workspace 6"
1912
2143
msgstr "Переключиться на рабочее место 6"
1913
2144
 
1914
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
 
2145
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:7
1915
2146
msgid "Switch to workspace 7"
1916
2147
msgstr "Переключиться на рабочее место 7"
1917
2148
 
1918
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
 
2149
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:8
1919
2150
msgid "Switch to workspace 8"
1920
2151
msgstr "Переключиться на рабочее место 8"
1921
2152
 
1922
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
 
2153
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:9
1923
2154
msgid "Switch to workspace 9"
1924
2155
msgstr "Переключиться на рабочее место 9"
1925
2156
 
1926
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
 
2157
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:10
1927
2158
msgid "Switch to workspace 10"
1928
2159
msgstr "Переключиться на рабочее место 10"
1929
2160
 
1930
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
 
2161
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:11
1931
2162
msgid "Switch to workspace 11"
1932
2163
msgstr "Переключиться на рабочее место 11"
1933
2164
 
1934
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
 
2165
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:12
1935
2166
msgid "Switch to workspace 12"
1936
2167
msgstr "Переключиться на рабочее место 12"
1937
2168
 
1938
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
 
2169
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:13
1939
2170
msgid "Switch to workspace left"
1940
2171
msgstr "Переключиться на рабочее место слева"
1941
2172
 
1942
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
 
2173
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:14
1943
2174
msgid "Switch to workspace right"
1944
2175
msgstr "Переключиться на рабочее место справа"
1945
2176
 
1946
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
 
2177
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:15
1947
2178
msgid "Switch to workspace above"
1948
2179
msgstr "Переключиться на рабочее место сверху"
1949
2180
 
1950
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
 
2181
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:16
1951
2182
msgid "Switch to workspace below"
1952
2183
msgstr "Переключиться на рабочее место снизу"
1953
2184
 
1954
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
 
2185
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:17
1955
2186
msgid "Switch to last workspace"
1956
2187
msgstr "Переключиться на последнее рабочее место"
1957
2188
 
1958
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
 
2189
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:18
1959
2190
msgid "Switch windows of an application"
1960
2191
msgstr "Переключение окон приложения"
1961
2192
 
1962
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
 
2193
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:19
1963
2194
msgid "Reverse switch windows of an application"
1964
2195
msgstr "Переключение окон приложения в обратном порядке"
1965
2196
 
1966
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
 
2197
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:20
1967
2198
msgid "Switch applications"
1968
2199
msgstr "Переключение между приложениями"
1969
2200
 
1970
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
 
2201
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:21
1971
2202
msgid "Reverse switch applications"
1972
2203
msgstr "Переключение между приложениями в обратном порядке"
1973
2204
 
1974
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
 
2205
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:22
1975
2206
msgid "Switch windows"
1976
2207
msgstr "Переключение между окнами"
1977
2208
 
1978
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
 
2209
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:23
1979
2210
msgid "Reverse switch windows"
1980
2211
msgstr "Переключение между окнами в обратном порядке"
1981
2212
 
1982
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
 
2213
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:24
1983
2214
msgid "Switch system controls"
1984
2215
msgstr "Переключение между системными элементами управления"
1985
2216
 
1986
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
 
2217
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:25
1987
2218
msgid "Reverse switch system controls"
1988
2219
msgstr "Переключение между системными элементами управления в обратном порядке"
1989
2220
 
1990
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
 
2221
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:26
1991
2222
msgid "Switch windows of an app directly"
1992
2223
msgstr "Переключение между окнами приложения"
1993
2224
 
1994
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
 
2225
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:27
1995
2226
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
1996
2227
msgstr "Переключение между окнами приложения в обратном порядке"
1997
2228
 
1998
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
 
2229
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:28
1999
2230
msgid "Switch windows directly"
2000
2231
msgstr "Переключение между окнами"
2001
2232
 
2002
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
 
2233
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:29
2003
2234
msgid "Reverse switch windows directly"
2004
2235
msgstr "Переключение между окнами в обратном порядке"
2005
2236
 
2006
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
 
2237
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:30
2007
2238
msgid "Switch system controls directly"
2008
2239
msgstr "Переключение между системными элементами управления"
2009
2240
 
2010
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
 
2241
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:31
2011
2242
msgid "Reverse switch system controls directly"
2012
2243
msgstr "Переключение между системными элементами управления в обратном порядке"
2013
2244
 
2014
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
 
2245
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:32
2015
2246
msgid "Hide all normal windows"
2016
2247
msgstr "Скрыть все обычные окна"
2017
2248
 
2018
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
 
2249
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:33
2019
2250
msgid "Show the activities overview"
2020
2251
msgstr "Открыть режим обзора"
2021
2252
 
2022
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
 
2253
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:34
2023
2254
msgid "Show the run command prompt"
2024
2255
msgstr "Открыть строку для запуска команды"
2025
2256
 
2026
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
 
2257
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:35
2027
2258
msgid "Don't use"
2028
2259
msgstr "Не использовать"
2029
2260
 
2030
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
 
2261
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:36
2031
2262
msgid "Activate the window menu"
2032
2263
msgstr "Активировать меню окна"
2033
2264
 
2034
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
 
2265
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:37
2035
2266
msgid "Toggle fullscreen mode"
2036
2267
msgstr "Переключение полноэкранного режима"
2037
2268
 
2038
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
 
2269
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:38
2039
2270
msgid "Toggle maximization state"
2040
2271
msgstr "Переключение состояния максимального размера"
2041
2272
 
2042
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
 
2273
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:39
2043
2274
msgid "Toggle window always appearing on top"
2044
2275
msgstr "Переключение окна поверх остальных"
2045
2276
 
2046
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
 
2277
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:40
2047
2278
msgid "Maximize window"
2048
2279
msgstr "Максимальный размер окна"
2049
2280
 
2050
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
 
2281
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:41
2051
2282
msgid "Restore window"
2052
2283
msgstr "Восстановить размер окна"
2053
2284
 
2054
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
 
2285
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:42
2055
2286
msgid "Toggle shaded state"
2056
2287
msgstr "Переключение состояние затенения"
2057
2288
 
2058
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
 
2289
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:43
2059
2290
msgid "Minimize window"
2060
2291
msgstr "Минимальный размер окна"
2061
2292
 
2062
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
 
2293
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:44
2063
2294
msgid "Close window"
2064
2295
msgstr "Закрыть окно"
2065
2296
 
2066
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
 
2297
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:45
2067
2298
msgid "Move window"
2068
2299
msgstr "Переместить окно"
2069
2300
 
2070
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
 
2301
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:46
2071
2302
msgid "Resize window"
2072
2303
msgstr "Изменить размер окна"
2073
2304
 
2074
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
 
2305
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:47
2075
2306
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
2076
2307
msgstr "Переключить окно на всех рабочих местах"
2077
2308
 
2078
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
 
2309
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:48
2079
2310
msgid "Move window to workspace 1"
2080
2311
msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
2081
2312
 
2082
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
 
2313
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:49
2083
2314
msgid "Move window to workspace 2"
2084
2315
msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
2085
2316
 
2086
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
 
2317
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:50
2087
2318
msgid "Move window to workspace 3"
2088
2319
msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
2089
2320
 
2090
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
 
2321
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:51
2091
2322
msgid "Move window to workspace 4"
2092
2323
msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
2093
2324
 
2094
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
 
2325
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:52
2095
2326
msgid "Move window to workspace 5"
2096
2327
msgstr "Переместить окно на рабочее место 5"
2097
2328
 
2098
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
 
2329
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:53
2099
2330
msgid "Move window to workspace 6"
2100
2331
msgstr "Переместить окно на рабочее место 6"
2101
2332
 
2102
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
 
2333
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:54
2103
2334
msgid "Move window to workspace 7"
2104
2335
msgstr "Переместить окно на рабочее место 7"
2105
2336
 
2106
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
 
2337
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:55
2107
2338
msgid "Move window to workspace 8"
2108
2339
msgstr "Переместить окно на рабочее место 8"
2109
2340
 
2110
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
 
2341
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:56
2111
2342
msgid "Move window to workspace 9"
2112
2343
msgstr "Переместить окно на рабочее место 9"
2113
2344
 
2114
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
 
2345
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:57
2115
2346
msgid "Move window to workspace 10"
2116
2347
msgstr "Переместить окно на рабочее место 10"
2117
2348
 
2118
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
 
2349
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:58
2119
2350
msgid "Move window to workspace 11"
2120
2351
msgstr "Переместить окно на рабочее место 11"
2121
2352
 
2122
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
 
2353
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:59
2123
2354
msgid "Move window to workspace 12"
2124
2355
msgstr "Переместить окно на рабочее место 12"
2125
2356
 
2126
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
 
2357
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:60
2127
2358
msgid "Move window to last workspace"
2128
2359
msgstr "Переместить окно на последнее рабочее место"
2129
2360
 
2130
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
 
2361
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:61
2131
2362
msgid "Move window one workspace to the left"
2132
2363
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
2133
2364
 
2134
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
 
2365
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:62
2135
2366
msgid "Move window one workspace to the right"
2136
2367
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
2137
2368
 
2138
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
 
2369
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:63
2139
2370
msgid "Move window one workspace up"
2140
2371
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
2141
2372
 
2142
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
 
2373
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:64
2143
2374
msgid "Move window one workspace down"
2144
2375
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз"
2145
2376
 
2146
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
 
2377
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:65
2147
2378
msgid "Move window to the next monitor on the left"
2148
2379
msgstr "Переместить окно на следующий монитор слева"
2149
2380
 
2150
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
 
2381
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:66
2151
2382
msgid "Move window to the next monitor on the right"
2152
2383
msgstr "Переместить окно на следующий монитор справа"
2153
2384
 
2154
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
 
2385
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:67
2155
2386
msgid "Move window to the next monitor above"
2156
2387
msgstr "Переместить окно на следующий монитор сверху"
2157
2388
 
2158
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
 
2389
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:68
2159
2390
msgid "Move window to the next monitor below"
2160
2391
msgstr "Переместить окно на следующий монитор снизу"
2161
2392
 
2162
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
 
2393
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:69
2163
2394
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
2164
2395
msgstr ""
2165
2396
"Переместить окно на передний план, если оно скрыто, иначе убрать его с "
2166
2397
"переднего плана"
2167
2398
 
2168
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
 
2399
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:70
2169
2400
msgid "Raise window above other windows"
2170
2401
msgstr "Поместить окно над другими окнами"
2171
2402
 
2172
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
 
2403
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:71
2173
2404
msgid "Lower window below other windows"
2174
2405
msgstr "Поместить окно под другими окнами"
2175
2406
 
2176
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
 
2407
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:72
2177
2408
msgid "Maximize window vertically"
2178
2409
msgstr "Растянуть окно по вертикали"
2179
2410
 
2180
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
 
2411
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:73
2181
2412
msgid "Maximize window horizontally"
2182
2413
msgstr "Растянуть окно по горизонтали"
2183
2414
 
2184
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
 
2415
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:74
2185
2416
msgid "Move window to top left corner"
2186
2417
msgstr "Переместить окно в левый верхний угол"
2187
2418
 
2188
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
 
2419
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:75
2189
2420
msgid "Move window to top right corner"
2190
2421
msgstr "Переместить окно в правый верхний угол"
2191
2422
 
2192
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
 
2423
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:76
2193
2424
msgid "Move window to bottom left corner"
2194
2425
msgstr "Переместить окно в левый нижний угол"
2195
2426
 
2196
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
 
2427
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:77
2197
2428
msgid "Move window to bottom right corner"
2198
2429
msgstr "Переместить окно в правый нижний угол"
2199
2430
 
2200
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
 
2431
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:78
2201
2432
msgid "Move window to top edge of screen"
2202
2433
msgstr "Переместить окно к верхней границе экрана"
2203
2434
 
2204
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
 
2435
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:79
2205
2436
msgid "Move window to bottom edge of screen"
2206
2437
msgstr "Переместить окно к нижней границе экрана"
2207
2438
 
2208
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
 
2439
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:80
2209
2440
msgid "Move window to right side of screen"
2210
2441
msgstr "Переместить окно к правой границе экрана"
2211
2442
 
2212
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81
 
2443
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:81
2213
2444
msgid "Move window to left side of screen"
2214
2445
msgstr "Переместить окно к левой границе экрана"
2215
2446
 
2216
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82
 
2447
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:82
2217
2448
msgid "Move window to center of screen"
2218
2449
msgstr "Поместить окно по центру экрана"
2219
2450
 
2220
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83
 
2451
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:83
2221
2452
msgid "Switch input source"
2222
2453
msgstr "Переключить источник ввода"
2223
2454
 
2224
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84
 
2455
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:84
2225
2456
msgid "Binding to select the next input source"
2226
2457
msgstr "Комбинация для выбора следующего источника ввода"
2227
2458
 
2228
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85
 
2459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:85
2229
2460
msgid "Switch input source backward"
2230
2461
msgstr "Переключиться на предыдущий источник ввода"
2231
2462
 
2232
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86
 
2463
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:86
2233
2464
msgid "Binding to select the previous input source"
2234
2465
msgstr "Комбинация для выбора предыдущего источника ввода"
2235
2466
 
2236
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:87
 
2467
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:87
2237
2468
msgid "Toggle window to be always on top"
2238
2469
msgstr "Переключение окна поверх остальных"
2239
2470
 
2240
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:88
 
2471
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:88
2241
2472
msgid "Set or unset window to appear always on top"
2242
2473
msgstr "Разместить окно поверх остальных окон или отменить такое размещение"
2243
2474
 
2244
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
 
2475
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:1
2245
2476
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2246
2477
msgstr "Модификатор для действий над окном, выполняемых по щелчку"
2247
2478
 
2248
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
 
2479
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:2
2249
2480
msgid ""
2250
2481
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
2251
2482
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
2260
2491
"Модификатор записывается как <![CDATA[\"<Alt>\"]]> или <![CDATA[\"<Super>"
2261
2492
"\"]]>."
2262
2493
 
2263
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
 
2494
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:3
2264
2495
msgid "Whether to resize with the right button"
2265
2496
msgstr "Изменять ли размер с помощью правой кнопки"
2266
2497
 
2267
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
 
2498
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:4
2268
2499
msgid ""
2269
2500
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
2270
2501
"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
2276
2507
"«mouse-button-modifier»; если этот параметр не установлен, то кнопки будут "
2277
2508
"работать наоборот."
2278
2509
 
2279
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
 
2510
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:5
2280
2511
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2281
2512
msgstr "Расположение кнопок в панели заголовка"
2282
2513
 
2283
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
 
2514
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:6
2284
2515
msgid ""
2285
2516
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
2286
2517
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
2298
2529
"использовать особый тэг заполнителя, чтобы вставить немного пространства "
2299
2530
"между двумя соседними кнопками."
2300
2531
 
2301
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
 
2532
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:7
2302
2533
msgid "Window focus mode"
2303
2534
msgstr "Режим фокуса окна"
2304
2535
 
2305
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
 
2536
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:8
2306
2537
msgid ""
2307
2538
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
2308
2539
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
2317
2548
"внутрь границы окна, и теряет фокус, когда указатель мыши выходит за границы "
2318
2549
"окна."
2319
2550
 
2320
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
 
2551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:9
2321
2552
msgid "Control how new windows get focus"
2322
2553
msgstr "Способ передачи фокуса новым окнам"
2323
2554
 
2324
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
 
2555
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:10
2325
2556
msgid ""
2326
2557
"This option provides additional control over how newly created windows get "
2327
2558
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
2333
2564
"фокуса; «strict» — не передавать фокус окнам приложений, запущенных из "
2334
2565
"терминала."
2335
2566
 
2336
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
2337
 
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2338
 
msgstr "Долж"
 
2567
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:11
 
2568
msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
 
2569
msgstr ""
 
2570
"Должно ли окно перемещаться на передний план, при нажатии на область этого "
 
2571
"окна."
2339
2572
 
2340
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
 
2573
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:12
2341
2574
msgid ""
2342
 
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
2343
 
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
2344
 
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
2345
 
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
2346
 
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
2347
 
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
2348
 
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
2349
 
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
2350
 
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
2351
 
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
2352
 
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
2353
 
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
2354
 
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
2355
 
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
2356
 
"user complaining that your application does not work with this setting "
2357
 
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
2358
 
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
2359
 
"\" they requested."
 
2575
"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "
 
2576
"client area or its frame is clicked.\n"
 
2577
"\n"
 
2578
"Setting this to false means that a window will not be raised if it is "
 
2579
"clicked on the client area. To raise it, one can click anywhere in the "
 
2580
"window's frame, or Super-click on any part of the window. This mode is "
 
2581
"useful if one uses many overlapping windows."
2360
2582
msgstr ""
2361
 
"Если не установить этот параметр, то возможны различные ошибки, поэтому "
2362
 
"настоятельно рекомендуется не изменять значение этого параметра, "
2363
 
"выставленного по умолчанию. Многие действия (например, щелчки в области "
2364
 
"клиента, перемещение и изменение размеров окна) обычно поднимают окно. Если "
2365
 
"этот параметр не установлен, действия пользователя не смогут привести к "
2366
 
"поднятию окна, а запросы на поднятие окна от других приложений будут "
2367
 
"игнорироваться. См. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
2368
 
"Даже если этот параметр не установлен, окно всё ещё можно поднять, нажав alt-"
2369
 
"левый-щелчок где-нибудь на окне, просто щёлкнув по декоратору окна или с "
2370
 
"помощью специальных сообщений от пейджеров, таких как запросы на активацию "
2371
 
"от апплетов списков задач. Этот параметр в настоящий момент выключен в "
2372
 
"режиме «click-to-focus». Список способов для поднятие окон при выключённом "
2373
 
"параметре «raise-on-click» не включает в себя программных запросов от "
2374
 
"приложений; такие запросы будут игнорироваться несмотря на причину запроса. "
2375
 
"Если вы являетесь разработчиком и ваши пользователя жалуются, что ваше "
2376
 
"приложение не работает, когда этот параметр выключен, скажите им, что это ИХ "
2377
 
"ошибка, которая ломает оконный менеджер и им нужно выставить обратно этот "
2378
 
"параметр."
 
2583
"По умолчанию включено. Предполагается, что окно будет перемещаться на "
 
2584
"передний план при нажатии на область этого окна или на его рамку.\n"
 
2585
"\n"
 
2586
"Выключение этого параметра будет означать, что окно не будет перемещаться на "
 
2587
"передний план при нажатии на область этого окна. Чтобы переместить окно на "
 
2588
"передний план можно нажать на рамку окна или нажать на любую область окна, "
 
2589
"удерживая при этом клавишу Super (клавишу Windows). Такой режим полезен при "
 
2590
"использовании множества перекрывающихся окон."
2379
2591
 
2380
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
 
2592
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15
2381
2593
msgid "Action on title bar double-click"
2382
2594
msgstr "Действие, выполняемое при двойном щелчке по заголовку"
2383
2595
 
2384
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
 
2596
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:16
2385
2597
msgid ""
2386
 
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
2598
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar.\n"
 
2599
"\n"
2387
2600
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
2388
2601
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
2389
2602
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
2392
2605
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
2393
2606
"and 'none' which will not do anything."
2394
2607
msgstr ""
2395
 
"Этот параметр определяет поведение двойного щелчка по заголовку окна. "
 
2608
"Этот параметр определяет поведение двойного щелчка по заголовку окна.\n"
 
2609
"\n"
2396
2610
"Возможные значения: «toggle-shade» — свернуть/развернуть окно из заголовка; "
2397
2611
"«toggle-maximize» — максимизирование/восстановление исходного размера; "
2398
2612
"«toggle-maximize-vertically» — максимизирование/восстановление исходного "
2400
2614
"в заголовок; «menu» — открыть меню окна; «lower» — расположить окно за "
2401
2615
"остальными окнами; «none» — ничего не делать."
2402
2616
 
2403
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
 
2617
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19
2404
2618
msgid "Action on title bar middle-click"
2405
2619
msgstr "Действие, выполняемое при нажатии средней кнопки мыши"
2406
2620
 
2407
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
 
2621
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:20
2408
2622
msgid ""
2409
 
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 
2623
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar.\n"
 
2624
"\n"
2410
2625
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
2411
2626
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
2412
2627
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
2416
2631
"and 'none' which will not do anything."
2417
2632
msgstr ""
2418
2633
"Этот параметр определяет поведение при нажатии средней кнопки мыши по "
2419
 
"заголовку окна. Возможные значения: «toggle-shade» — свернуть/развернуть "
2420
 
"окно из заголовка; «toggle-maximize» — максимизирование/восстановление "
2421
 
"исходного размера; «toggle-maximize-vertically» — максимизирование/"
2422
 
"восстановление исходного размера по вертикали; «minimize» — минимизирование; "
2423
 
"«shade» — свернуть окно в заголовок; «menu» — открыть меню окна; «lower» — "
2424
 
"расположить окно за остальными окнами; «none» — ничего не делать."
 
2634
"заголовку окна.\n"
 
2635
"\n"
 
2636
"Возможные значения: «toggle-shade» — свернуть/развернуть окно из заголовка; "
 
2637
"«toggle-maximize» — максимизирование/восстановление исходного размера; "
 
2638
"«toggle-maximize-vertically» — максимизирование/восстановление исходного "
 
2639
"размера по вертикали; «minimize» — минимизирование; «shade» — свернуть окно "
 
2640
"в заголовок; «menu» — открыть меню окна; «lower» — расположить окно за "
 
2641
"остальными окнами; «none» — ничего не делать."
2425
2642
 
2426
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
 
2643
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23
2427
2644
msgid "Action on title bar right-click"
2428
2645
msgstr "Действие, выполняемое при нажатии правой кнопки мыши"
2429
2646
 
2430
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
 
2647
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:24
2431
2648
msgid ""
2432
 
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 
2649
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar.\n"
 
2650
"\n"
2433
2651
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
2434
2652
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
2435
2653
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
2439
2657
"and 'none' which will not do anything."
2440
2658
msgstr ""
2441
2659
"Этот параметр определяет поведение при нажатии правой кнопки мыши по "
2442
 
"заголовку окна. Возможные значения: «toggle-shade» — свернуть/развернуть "
2443
 
"окно из заголовка; «toggle-maximize» — максимизирование/восстановление "
2444
 
"исходного размера; «toggle-maximize-vertically» — максимизирование/"
2445
 
"восстановление исходного размера по вертикали; «minimize» — минимизирование; "
2446
 
"«shade» — свернуть окно в заголовок; «menu» — открыть меню окна; «lower» — "
2447
 
"расположить окно за остальными окнами; «none» — ничего не делать."
 
2660
"заголовку окна.\n"
 
2661
"\n"
 
2662
"Возможные значения: «toggle-shade» — свернуть/развернуть окно из заголовка; "
 
2663
"«toggle-maximize» — максимизирование/восстановление исходного размера; "
 
2664
"«toggle-maximize-vertically» — максимизирование/восстановление исходного "
 
2665
"размера по вертикали; «minimize» — минимизирование; «shade» — свернуть окно "
 
2666
"в заголовок; «menu» — открыть меню окна; «lower» — расположить окно за "
 
2667
"остальными окнами; «none» — ничего не делать."
2448
2668
 
2449
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
 
2669
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27
2450
2670
msgid "Automatically raises the focused window"
2451
2671
msgstr "Автоматически перемещает окно с фокусом на передний план"
2452
2672
 
2453
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
 
2673
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:28
2454
2674
msgid ""
2455
2675
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
2456
2676
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
2463
2683
"не относится к нажатиям мыши по окну, а также к переключениям окон в "
2464
2684
"результате операций перетаскивания."
2465
2685
 
2466
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
 
2686
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:29
2467
2687
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
2468
2688
msgstr "Задержка в милисекундах для параметра «auto-raise»"
2469
2689
 
2470
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
 
2690
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:30
2471
2691
msgid ""
2472
2692
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
2473
2693
"delay is given in thousandths of a second."
2475
2695
"Задержка перед перемещением окна на передний план, если включён параметр "
2476
2696
"«auto-raise». Время указывается в милисекундах."
2477
2697
 
2478
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
 
2698
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:31
2479
2699
msgid "Current theme"
2480
2700
msgstr "Текущая тема"
2481
2701
 
2482
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
 
2702
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:32
2483
2703
msgid ""
2484
2704
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
2485
 
"forth."
2486
 
msgstr "Тема определяет внешний вид рамки окна, заголовка окна и т. д."
 
2705
"forth.\n"
 
2706
"\n"
 
2707
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 
2708
msgstr ""
 
2709
"Тема определяет внешний вид рамки окна, заголовка окна и т. д.\n"
 
2710
"\n"
 
2711
"УСТАРЕЛО: Этот ключ устарел и игнорируется."
2487
2712
 
2488
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
 
2713
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:35
2489
2714
msgid "Use standard system font in window titles"
2490
2715
msgstr "Использовать стандартный системный шрифт в заголовках окон"
2491
2716
 
2492
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
 
2717
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:36
2493
2718
msgid ""
2494
2719
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
2495
2720
"font for window titles."
2497
2722
"Если установлено, тогда параметр «titlebar-font» будет проигнорирован, для "
2498
2723
"заголовков будет использоваться стандартный шрифт приложений."
2499
2724
 
2500
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
 
2725
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:37
2501
2726
msgid "Window title font"
2502
2727
msgstr "Шрифт заголовка окна"
2503
2728
 
2504
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
 
2729
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:38
2505
2730
msgid ""
2506
2731
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
2507
2732
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
2513
2738
"«titlebar-font-size» установлен в значение 0. Этот параметр считается "
2514
2739
"отключённым, если установлен параметр «titlebar-uses-desktop-font»."
2515
2740
 
2516
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
 
2741
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:39
2517
2742
msgid "Number of workspaces"
2518
2743
msgstr "Количество рабочих мест"
2519
2744
 
2520
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
 
2745
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:40
2521
2746
msgid ""
2522
2747
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
2523
2748
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
2527
2752
"фиксированное максимальное значение во избежание случайной установки слишком "
2528
2753
"большого количества рабочих мест."
2529
2754
 
2530
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
 
2755
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:41
2531
2756
msgid "System Bell is Audible"
2532
2757
msgstr "Включить системный сигнал"
2533
2758
 
2534
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
 
2759
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:42
2535
2760
msgid ""
2536
2761
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
2537
2762
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
2540
2765
"использоваться совместно с параметром «visual bell» для приглушённых "
2541
2766
"сигналов."
2542
2767
 
2543
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
 
2768
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:43
2544
2769
msgid "Enable Visual Bell"
2545
2770
msgstr "Включить визуальный сигнал"
2546
2771
 
2547
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
 
2772
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:44
2548
2773
msgid ""
2549
2774
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2550
2775
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2553
2778
"Включает визуальное оповещение, когда приложение или система посылает "
2554
2779
"сигнал; полезно для использования при высоком уровне окружающего шума."
2555
2780
 
2556
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
 
2781
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:45
2557
2782
msgid "Visual Bell Type"
2558
2783
msgstr "Тип визуального сигнала"
2559
2784
 
2560
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
 
2785
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:46
2561
2786
msgid ""
2562
2787
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
2563
 
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
2564
 
"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
2565
 
"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
2566
 
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
2567
 
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
2568
 
"currently focused window's titlebar is flashed."
 
2788
"another application 'bell' indicator has been rung.\n"
 
2789
"\n"
 
2790
"Currently there are two valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a "
 
2791
"fullscreen white-black flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar "
 
2792
"of the application which sent the bell signal to flash.\n"
 
2793
"\n"
 
2794
"If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case "
 
2795
"for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is "
 
2796
"flashed."
2569
2797
msgstr ""
2570
 
"Определяет способ визуального оповещения для системных и прикладных "
2571
 
"сигналов. В настоящий момент имеется два доступных значения: «fullscreen-"
 
2798
"Определяет для оконного менеджера способ визуального оповещения для "
 
2799
"системных и прикладных сигналов.\n"
 
2800
"\n"
 
2801
"В настоящий момент имеется два доступных значения: «fullscreen-"
2572
2802
"flash» (полноэкранное чёрно-белое мигание) и «frame-flash» (мигающий "
2573
 
"заголовок окна). Если приложение, которое отправило сигнал, неизвестно, "
2574
 
"тогда мигает заголовок окна, которое в данный момент находится в фокусе."
 
2803
"заголовок окна).\n"
 
2804
"\n"
 
2805
"Если приложение, которое отправило сигнал, неизвестно, тогда мигает "
 
2806
"заголовок окна, которое в данный момент находится в фокусе."
2575
2807
 
2576
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
 
2808
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51
2577
2809
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2578
2810
msgstr ""
2579
 
"Выключить неправильные свойства, используемые старыми или некорректными "
2580
 
"приложениями"
 
2811
"Выключить неправильные свойства, которые используются устаревшими или "
 
2812
"некорректными приложениями"
2581
2813
 
2582
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
 
2814
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:52
2583
2815
msgid ""
2584
2816
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
2585
2817
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
2591
2823
"оконный менеджер в строгий режим, который предоставляет более единообразный "
2592
2824
"интерфейс при условии, что не нужно запускать некорректные приложения."
2593
2825
 
2594
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
 
2826
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:53
2595
2827
msgid "The names of the workspaces"
2596
2828
msgstr "Имена рабочих мест"
2597
2829
 
2598
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
 
2830
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:54
2599
2831
msgid ""
2600
2832
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
2601
2833
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
2607
2839
"слишком короткий или содержит пустые имена, отсутствующие значение будут "
2608
2840
"заменены на значения по умолчанию («Рабочее место N»)."
2609
2841
 
2610
 
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
 
2842
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:1
2611
2843
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
2612
2844
msgstr "Локаль, используемая для формата дат и чисел"
2613
2845
 
2614
 
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
 
2846
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:2
2615
2847
msgid ""
2616
2848
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
2617
2849
"formats."
2619
2851
"Указать локаль, которая будет использоваться для отображения даты, времени и "
2620
2852
"чисел."
2621
2853
 
2622
 
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:1
 
2854
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:1
2623
2855
msgid "Geolocation services are enabled."
2624
2856
msgstr "Службы геолокации включены."
2625
2857
 
2626
 
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:2
 
2858
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:2
2627
2859
msgid "If true, applications are allowed to access location information."
2628
2860
msgstr ""
2629
2861
"Если выбрано, то приложения будет разрешено получать доступ к информации о "
2630
2862
"местоположении."
2631
2863
 
2632
 
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:3
 
2864
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:3
2633
2865
msgid "The maximum accuracy level of location."
2634
2866
msgstr "Максимальная точность местоположения."
2635
2867
 
2636
 
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:4
 
2868
#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:4
2637
2869
msgid ""
2638
2870
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
2639
2871
"to see. Valid options are 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and "
2650
2882
"приложения могут определять местоположение пользователя, используя свои "
2651
2883
"собственные сетевые ресурсы (в лучшем случае, с точностью до улицы)."
2652
2884
 
2653
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
 
2885
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:1
2654
2886
msgid "Proxy configuration mode"
2655
2887
msgstr "Режим настройки прокси-сервера"
2656
2888
 
2657
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
 
2889
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:2
2658
2890
msgid ""
2659
2891
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
2660
 
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
2661
 
"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
2662
 
"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
2663
 
"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
2664
 
"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
2665
 
"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
2666
 
"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
2667
 
"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
2668
 
"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
 
2892
"\", \"auto\".\n"
 
2893
"\n"
 
2894
"If this is \"none\", then proxies are not used.\n"
 
2895
"\n"
 
2896
"If it is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-"
 
2897
"url\" key is used.\n"
 
2898
"\n"
 
2899
"If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http\", "
 
2900
"\"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks\" "
 
2901
"will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
 
2902
"non-empty and its \"port\" key is non-0.\n"
 
2903
"\n"
 
2904
"If an http proxy is configured, but an https proxy is not, then the http "
 
2905
"proxy is also used for https.\n"
 
2906
"\n"
 
2907
"If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that "
 
2908
"the http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
2669
2909
msgstr ""
2670
2910
"Выбрать режим настройки прокси-сервера. Доступные значение: «none», "
2671
 
"«manual», «auto». «none» — не использовать прокси-сервер. «auto» — "
2672
 
"использовать URL, указанный в ключе «autoconfig-url». «manual» — "
2673
 
"использовать прокси-серверы, указанные в ключах «/system/proxy/http», «/"
2674
 
"system/proxy/https», «/system/proxy/ftp», «/system/proxy/socks»; будет "
2675
 
"использоваться соответствующий прокси-сервер, если для него определены ключи "
2676
 
"«host» и «port». Если «http proxy указан», а «https proxy» — нет, тогда для "
2677
 
"https будет использовать прокси «http proxy». Если настроен прокси-сервер "
2678
 
"SOCKS, он будет использоваться для всех протоколов за исключением тех "
2679
 
"случаев, когда параметры прокси-сервера переопределяют параметры http, https "
2680
 
"и ftp."
 
2911
"«manual», «auto».\n"
 
2912
"\n"
 
2913
"«none» — не использовать прокси-сервер.\n"
 
2914
"\n"
 
2915
"«auto» — использовать URL, указанный в ключе «autoconfig-url».\n"
 
2916
"\n"
 
2917
"«manual» — использовать прокси-серверы, указанные в ключах «/system/proxy/"
 
2918
"http», «/system/proxy/https», «/system/proxy/ftp», «/system/proxy/socks»; "
 
2919
"будет использоваться соответствующий прокси-сервер, если для него определены "
 
2920
"ключи «host» и «port».\n"
 
2921
"\n"
 
2922
"Если настроен «http proxy», а «https proxy» нет, тогда для https будет "
 
2923
"использоваться «http proxy».\n"
 
2924
"\n"
 
2925
"Если настроен прокси-сервер SOCKS, он будет использоваться для всех "
 
2926
"протоколов за исключением тех случаев, когда параметры прокси-сервера "
 
2927
"переопределяют параметры http, https и ftp."
2681
2928
 
2682
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
 
2929
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:13
2683
2930
msgid "Automatic proxy configuration URL"
2684
2931
msgstr "URL для настройки автоматического прокси-сервера"
2685
2932
 
2686
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
 
2933
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:14
2687
2934
msgid ""
2688
2935
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
2689
2936
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
2692
2939
"«auto», этот URL будет использоваться для информации о прокси-сервере для "
2693
2940
"всех протоколов."
2694
2941
 
2695
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
 
2942
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:15
2696
2943
msgid "Non-proxy hosts"
2697
2944
msgstr "Узлы, не использующие прокси-сервер"
2698
2945
 
2699
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
 
2946
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:16
2700
2947
msgid ""
2701
2948
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
2702
2949
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
2708
2955
"доменов (например, *.foo.com), IP-адреса (как IPv4, так и IPv6), а также "
2709
2956
"сетевые адреса с маской подсети (например, 192.168.0.0/24)."
2710
2957
 
2711
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
 
2958
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:17
2712
2959
msgid "Unused; ignore"
2713
2960
msgstr "Не используется; игнорируется"
2714
2961
 
2715
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
 
2962
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:18
2716
2963
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
2717
2964
msgstr "Этот ключ не используется, ключ нельзя прочитать или изменить."
2718
2965
 
2719
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
 
2966
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:19
2720
2967
msgid ""
2721
2968
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
2722
2969
"empty and the port is non-0."
2724
2971
"Этот ключ не используется; прокси-сервер HTTP включён, если указано значение "
2725
2972
"ключа узла, ключ порта долежн иметь ненулевое значение."
2726
2973
 
2727
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
 
2974
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:20
2728
2975
msgid "HTTP proxy host name"
2729
2976
msgstr "Имя узла HTTP прокси-сервера"
2730
2977
 
2731
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
 
2978
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:21
2732
2979
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
2733
2980
msgstr "Имя компьютера, используемого в качестве HTTP прокси-сервера"
2734
2981
 
2735
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
 
2982
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:22
2736
2983
msgid "HTTP proxy port"
2737
2984
msgstr "Порт HTTP прокси-сервера"
2738
2985
 
2739
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
 
2986
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:23
2740
2987
msgid ""
2741
2988
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
2742
2989
"proxy through."
2743
2990
msgstr "Порт прокси-сервера, указанный в ключе «/system/proxy/http/host»."
2744
2991
 
2745
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
 
2992
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:24
2746
2993
msgid "Authenticate proxy server connections"
2747
2994
msgstr "Аутентификация подключений к прокси-серверу"
2748
2995
 
2749
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
 
2996
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:25
2750
2997
msgid ""
2751
2998
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
2752
2999
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
2753
 
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
2754
 
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
2755
 
"way to specify that it should use authentication."
 
3000
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\".\n"
 
3001
"\n"
 
3002
"This applies only to the http proxy; when using a separate https proxy, "
 
3003
"there is currently no way to specify that it should use authentication."
2756
3004
msgstr ""
2757
3005
"Если параметр установлен, тогда для подключения к прокси-серверу требуется "
2758
3006
"аутентификация. Пара имя пользователя/пароль задаётся ключами «/system/proxy/"
2759
 
"http/authentication-user», «/system/proxy/http/authentication-password». Это "
2760
 
"относится только к прокси-серверу http; при использовании отдельного прокси-"
2761
 
"сервера https в данный момент нет способа указать, что для этого прокси-"
2762
 
"сервера требуется аутентификация."
 
3007
"http/authentication-user», «/system/proxy/http/authentication-password».\n"
 
3008
"\n"
 
3009
"Это относится только к прокси-серверу http; при использовании отдельного "
 
3010
"прокси-сервера https в данный момент нет способа указать, что для этого "
 
3011
"прокси-сервера требуется аутентификация."
2763
3012
 
2764
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
 
3013
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:28
2765
3014
msgid "HTTP proxy username"
2766
3015
msgstr "Имя пользователя для прокси-сервера HTTP"
2767
3016
 
2768
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
 
3017
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:29
2769
3018
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
2770
3019
msgstr ""
2771
3020
"Имя пользователя для прохождения аутентификации на прокси-сервере HTTP."
2772
3021
 
2773
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
 
3022
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:30
2774
3023
msgid "HTTP proxy password"
2775
3024
msgstr "Пароль для прокси-сервера HTTP"
2776
3025
 
2777
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
 
3026
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:31
2778
3027
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
2779
3028
msgstr "Пароль для прохождения аутентификации на прокси-сервере HTTP."
2780
3029
 
2781
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
 
3030
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:32
2782
3031
msgid "Secure HTTP proxy host name"
2783
3032
msgstr "Имя узла прокси-сервера HTTPS"
2784
3033
 
2785
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
 
3034
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:33
2786
3035
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
2787
3036
msgstr "Имя компьютера, используемого в качестве HTTPS прокси-сервера"
2788
3037
 
2789
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
 
3038
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:34
2790
3039
msgid "Secure HTTP proxy port"
2791
3040
msgstr "Порт прокси-сервера HTTPS"
2792
3041
 
2793
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
 
3042
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:35
2794
3043
msgid ""
2795
3044
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
2796
3045
"proxy through."
2797
3046
msgstr "Порт прокси-сервера, определённый ключом «/system/proxy/https/host»."
2798
3047
 
2799
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
 
3048
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:36
2800
3049
msgid "FTP proxy host name"
2801
3050
msgstr "Имя узла FTP прокси-сервера"
2802
3051
 
2803
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
 
3052
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:37
2804
3053
msgid "The machine name to proxy FTP through."
2805
3054
msgstr "Имя компьютера, используемого в качестве FTP прокси-сервера"
2806
3055
 
2807
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
 
3056
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:38
2808
3057
msgid "FTP proxy port"
2809
3058
msgstr "Порт FTP прокси-сервера"
2810
3059
 
2811
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
 
3060
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:39
2812
3061
msgid ""
2813
3062
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
2814
3063
"through."
2815
3064
msgstr "Порт прокси-сервера, определённый ключом «/system/proxy/ftp/host»."
2816
3065
 
2817
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
 
3066
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:40
2818
3067
msgid "SOCKS proxy host name"
2819
3068
msgstr "Имя узла SOCKS прокси-сервера"
2820
3069
 
2821
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
 
3070
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:41
2822
3071
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
2823
3072
msgstr "Имя компьютера, используемого в качестве SOCKS прокси-сервера"
2824
3073
 
2825
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
 
3074
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:42
2826
3075
msgid "SOCKS proxy port"
2827
3076
msgstr "Порт SOCKS прокси-сервера"
2828
3077
 
2829
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
 
3078
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:43
2830
3079
msgid ""
2831
3080
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
2832
3081
"proxy through."
2833
3082
msgstr "Порт прокси-сервера, определённый ключом «/system/proxy/socks/host»."
 
3083
 
 
3084
#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 
3085
#~ msgstr "Долж"
 
3086
 
 
3087
#~ msgid ""
 
3088
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
 
3089
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
 
3090
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
 
3091
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
 
3092
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
 
3093
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
 
3094
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
 
3095
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
 
3096
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
 
3097
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
 
3098
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
 
3099
#~ "of ways to raise windows when raise-on-click is false does not include "
 
3100
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
 
3101
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
 
3102
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
 
3103
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is -their- fault "
 
3104
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
 
3105
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
 
3106
#~ msgstr ""
 
3107
#~ "Если не установить этот параметр, то возможны различные ошибки, поэтому "
 
3108
#~ "настоятельно рекомендуется не изменять значение этого параметра, "
 
3109
#~ "выставленного по умолчанию. Многие действия (например, щелчки в области "
 
3110
#~ "клиента, перемещение и изменение размеров окна) обычно поднимают окно. "
 
3111
#~ "Если этот параметр не установлен, действия пользователя не смогут "
 
3112
#~ "привести к поднятию окна, а запросы на поднятие окна от других приложений "
 
3113
#~ "будут игнорироваться. См. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
 
3114
#~ "id=445447#c6. Даже если этот параметр не установлен, окно всё ещё можно "
 
3115
#~ "поднять, нажав alt-левый-щелчок где-нибудь на окне, просто щёлкнув по "
 
3116
#~ "декоратору окна или с помощью специальных сообщений от пейджеров, таких "
 
3117
#~ "как запросы на активацию от апплетов списков задач. Этот параметр в "
 
3118
#~ "настоящий момент выключен в режиме «click-to-focus». Список способов для "
 
3119
#~ "поднятие окон при выключённом параметре «raise-on-click» не включает в "
 
3120
#~ "себя программных запросов от приложений; такие запросы будут "
 
3121
#~ "игнорироваться несмотря на причину запроса. Если вы являетесь "
 
3122
#~ "разработчиком и ваши пользователя жалуются, что ваше приложение не "
 
3123
#~ "работает, когда этот параметр выключен, скажите им, что это ИХ ошибка, "
 
3124
#~ "которая ломает оконный менеджер и им нужно выставить обратно этот "
 
3125
#~ "параметр."