87
89
"Отключать ли специальные возможности клавиатуры через некоторый промежуток "
88
90
"времени. Полезно для совместно используемых компьютеров."
90
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
92
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:6
91
93
msgid "Duration of the disabling timeout"
92
94
msgstr "Продолжительность задержки перед отключением"
94
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
96
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:7
95
97
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
97
99
"Продолжительность задержки перед отключением специальных возможностей "
100
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
102
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:8
101
103
msgid "Enable 'Bounce Keys'"
102
104
msgstr "Включить отскакивающие клавиши"
104
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
106
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:9
105
107
msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
107
109
"Включена ли специальная возможность отскакивающих клавиш для клавиатуры."
109
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
111
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:10
110
112
msgid "Minimum interval in milliseconds"
111
113
msgstr "Минимальный интервал в милисекундах"
113
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
115
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:11
114
116
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
116
118
"Игнорировать множественные нажатия одной и той же клавиши в течение "
117
119
"указанного времени."
119
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:12
120
122
msgid "Beep when a key is rejected"
121
123
msgstr "Подавать сигнал при отпускании клавиши"
123
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
125
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:13
124
126
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
125
127
msgstr "Подавать ли сигнал при отпускании клавиши."
127
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
129
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:14
128
130
msgid "Enable 'Mouse Keys'"
129
131
msgstr "Включить управление мышью с помощью клавиш"
131
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
133
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:15
132
134
msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
133
135
msgstr "Включена ли специальная возможность управления мышью с помощью клавиш."
135
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
137
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:16
136
138
msgid "Pixels per seconds"
137
139
msgstr "Пекселов в секунду"
139
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
141
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:17
140
142
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
142
144
"На сколько пикселов в секунду передвигается курсор при максимальной скорости."
144
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
146
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:18
145
147
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
146
148
msgstr "Продолжительность ускорения в милисекундах"
148
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
150
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:19
149
151
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
150
152
msgstr "Сколько милисекунд занимает ускорение от 0 до максимальной скорости."
152
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
154
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:20
153
155
msgid "Initial delay in milliseconds"
154
156
msgstr "Первоначальная задержка в милисекундах"
156
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
158
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:21
158
160
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
160
162
"Время ожидания в милисекундах перед началом работы кнопок движения мыши."
162
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
164
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:22
163
165
msgid "Enable 'Slow Keys'"
164
166
msgstr "Включить медленные клавиши"
166
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:23
167
169
msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
168
170
msgstr "Включена ли специальная возможность медленных клавиш."
170
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:24
172
174
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
174
176
"Не принимать нажатие удерживаемой клавиши в течение установленного времени."
176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
178
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:25
177
179
msgid "Beep when a key is first pressed"
178
180
msgstr "Подавать сигнал при первом нажатии клавиши"
180
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
182
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:26
181
183
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
182
184
msgstr "Подавать ли сигнал, когда клавиша нажимается в первый раз."
184
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
186
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:27
185
187
msgid "Beep when a key is accepted"
186
188
msgstr "Подавать сигнал при принятии клавиши"
188
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
190
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:28
189
191
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
190
192
msgstr "Подавать ли сигнал, когда нажатая клавиша принимается."
192
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
194
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:29
193
195
msgid "Enable sticky keys"
194
196
msgstr "Включить залипающие клавиши"
196
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
198
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:30
197
199
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
198
200
msgstr "Включить ли функцию залипающих клавиш."
200
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
202
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:31
201
203
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
202
204
msgstr "Отключить, если две клавиши нажаты одновременно"
204
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
206
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:32
206
208
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
207
209
msgstr "Отключать ли залипающие клавиши, если две клавиши нажаты одновременно."
209
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
211
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:33
210
212
msgid "Beep when a modifier is pressed."
211
213
msgstr "Подавать сигнал при нажатии модификатора."
213
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
215
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:34
214
216
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
215
217
msgstr "Подавать ли сигнал при нажатии модификатора."
217
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
219
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:35
218
220
msgid "Enable 'Toggle Keys'"
219
221
msgstr "Включить клавиши переключения"
221
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
223
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:36
222
224
msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
223
225
msgstr "Включена ли специальная возможность клавиш переключения."
225
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
227
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:1
226
228
msgid "Mouse Tracking Mode"
227
229
msgstr "Режим слежения за мышью"
229
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
231
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:2
231
233
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
232
234
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
248
250
"увеличенный указатель мыши пересекает границу увеличиваемой области, "
249
251
"содержимое прокручивается."
251
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
253
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:3
252
254
msgid "Focus Tracking Mode"
253
msgstr "Режим слеживания за фокусом"
255
msgstr "Режим слежения за фокусом"
255
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
257
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:4
257
"Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
258
"values are: - none: no focus tracking - centered: the focused image is "
259
"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
260
"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
261
"system focus moves - proportional: the position of the magnified focus in "
262
"the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
263
"focus on screen - push: when the magnified focus intersects a boundary of "
264
"the zoom region, the contents are scrolled into view"
259
"Determines the position of the focused widget within magnified view.\n"
263
"- none: no focus tracking\n"
265
"- centered: the focused image is displayed at the center of the zoom region "
266
"(which also represents the point under the system focus) and the magnified "
267
"contents are scrolled as the system focus moves\n"
269
"- proportional: the position of the magnified focus in the zoom region is "
270
"proportionally the same as the position of the system focus on screen\n"
272
"- push: when the magnified focus intersects a boundary of the zoom region, "
273
"the contents are scrolled into view"
266
"Определяет положение сфокусированного виджета с увеличением. Возможные "
267
"значения: «none» — не отслеживать фокус; «centered» — сфокусированное "
268
"изображение располагается по центру приближаемой области (которая также "
269
"показывается как точка под фокусом), приближённая область прокручивается во "
270
"время перемещения фокуса; «proportional» — положение увеличенного фокуса в "
271
"приближённой области пропорционально положению фокуса на экране; «push» — "
272
"когда увеличенный фокус пересекает границу увеличиваемой области, содержимое "
275
"Определяет положение виджета с фокусом в режиме увеличения.\n"
277
"Возможные значения:\n"
279
"- «none»: не следить за фокусом\n"
281
"- «centered»: сфокусированное изображение располагается по центру "
282
"приближаемой области (которая также показывается как точка под системным "
283
"фокусом), приближённая область прокручивается во время перемещения "
284
"системного фокуса\n"
286
"- «proportional»: положение увеличенного фокуса в приближённой области "
287
"пропорционально положению системного фокуса на экране\n"
289
"- «push»: содержимое прокручивается, когда увеличенный фокус пересекает "
290
"границу увеличиваемой области"
275
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
292
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:15
276
293
msgid "Caret Tracking Mode"
277
msgstr "Режим слеживания за курсором"
294
msgstr "Режим слежения за курсором"
279
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
296
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:16
281
"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
282
"- none: no caret tracking - centered: the image of the caret is displayed at "
283
"the center of the zoom region (which also represents the point under the "
284
"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
285
"moves - proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
286
"is proportionally the same as the position of the system caret on screen - "
287
"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
288
"contents are scrolled into view"
298
"Determines the position of the caret within magnified view. The values are:\n"
300
"- none: no caret tracking\n"
302
"- centered: the image of the caret is displayed at the center of the zoom "
303
"region (which also represents the point under the system caret) and the "
304
"magnified contents are scrolled as the system caret moves\n"
306
"- proportional: the position of the magnified caret in the zoom region is "
307
"proportionally the same as the position of the system caret on screen\n"
309
"- push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, "
310
"the contents are scrolled into view"
290
"Определяет положение курсора в режиме увеличения. Возможные значения: - "
291
"none: не отслеживать курсор - centered: изображение курсора располагается по "
292
"центру увеличиваемой области (которая также показывается как точка под "
293
"курсором), увеличенная область прокручивается во время движения курсора - "
294
"proportional: положение курсора в увеличиваемой области пропорционально "
295
"положению курсора на экране - push: когда увеличенный курсор пересекает "
296
"границу увеличиваемой области, содержимое прокручивается."
312
"Определяет положение курсора в режиме увеличения. Возможные значения: \n"
314
"- «none»: не следить за курсором\n"
316
"- «centered»: изображение курсора располагается по центру увеличиваемой "
317
"области (которая также показывается как точка под курсором), увеличенная "
318
"область прокручивается во время движения курсора\n"
320
"- «proportional»: положение курсора в увеличиваемой области пропорционально "
321
"положению курсора на экране\n"
323
"- «push»: содержимое прокручивается? когда увеличенный курсор пересекает "
324
"границу увеличиваемой области"
298
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
326
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:25
299
327
msgid "Screen position"
300
328
msgstr "Положение экрана"
302
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
330
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:26
304
332
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
305
333
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
517
545
"Изменяет контрастность синего компонента. 0 — не изменять; отрицательные "
518
546
"значения уменьшают контрастность, положительные — увеличивают."
520
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
548
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:1
521
549
msgid "Dwell click time"
522
550
msgstr "Щелчок при наведении"
524
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
552
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:2
525
553
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
526
554
msgstr "Задержка в секундах перед срабатыванием щелчка."
528
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
556
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:3
529
557
msgid "Movement threshold"
530
558
msgstr "Порог перемещения"
532
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
560
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:4
533
561
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
534
562
msgstr "Расстояние в пикселах, необходимое для распознавания перемещения."
536
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
564
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:5
537
565
msgid "Gesture single click"
538
566
msgstr "Жест одиночного щелчка"
540
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
568
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6
541
569
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
543
571
"Направление для выполнения одиночного щелчка («left» — влево; «right» — "
544
572
"вправо; «up» — вверх; «down» — вниз)."
546
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
574
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:7
547
575
msgid "Gesture double click"
548
576
msgstr "Жест двойного щелчка"
550
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
578
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8
551
579
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
553
581
"Направление для выполнения двойного щелчка («left» — влево; «right» — "
554
582
"вправо; «up» — вверх; «down» — вниз)."
556
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
584
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:9
557
585
msgid "Gesture drag click"
558
586
msgstr "Жест перетаскивания"
560
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
588
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10
561
589
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
563
591
"Направление для выполнения перетаскивания («left» — влево; «right» — вправо; "
564
592
"«up» — вверх; «down» — вниз)."
566
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
594
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11
567
595
msgid "Gesture secondary click"
568
596
msgstr "Жест вторичного щелчка"
570
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
598
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12
571
599
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
573
601
"Направление для выполнения вторичного щелчка («left» — влево; «right» — "
574
602
"вправо; «up» — вверх; «down» — вниз)."
576
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
604
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:13
577
605
msgid "Dwell click mode"
578
606
msgstr "Режим щелчка при наведении"
580
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
608
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:14
582
610
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
584
612
"Используемый режим щелчка при наведении. Возможные значения: «window», "
587
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
615
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:15
588
616
msgid "Show click type window"
589
617
msgstr "Показать окно с видом щелчка"
591
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
619
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:16
592
620
msgid "Show click type window."
593
621
msgstr "Показать окно с видом щелчка."
595
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
623
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:17
596
624
msgid "Enable dwell clicks"
597
625
msgstr "Разрешить щелчки при наведении"
599
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
627
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:18
600
628
msgid "Enable dwell clicks."
601
629
msgstr "Разрешить щелчки при наведении."
603
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
631
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:19
604
632
msgid "Secondary click enabled"
605
633
msgstr "Вторичный щелчок включён"
607
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
635
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:20
608
636
msgid "Enable simulated secondary clicks"
609
637
msgstr "Включить эмуляцию вторичных щелчков"
611
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
639
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:21
612
640
msgid "Secondary click time"
613
641
msgstr "Время вторичного щелчка"
615
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
643
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:22
616
644
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
617
645
msgstr "Время в секундах перед тем, как сработает вторичный щелчок."
619
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:1
647
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:1
620
648
msgid "Folder children"
621
649
msgstr "Дочерние папки"
623
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:2
651
#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:2
625
653
"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
626
654
"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
759
787
"Способ затенения фонового цвета. Возможные значения: "
760
788
"«horizontal» (горизонтальный), «vertical» (вертикальный), «solid» (сплошной)."
762
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
790
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:13
763
791
msgid "Have file manager handle the desktop"
764
792
msgstr "Должен ли файловый менеджер управлять рабочим столом"
766
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
794
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:14
767
795
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
769
797
"Если установлено, тогда файловый менеджер будет отрисовывать значки на "
772
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
800
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1
773
801
msgid "Automatically update timezone"
774
802
msgstr "Автоматически обновлять часовой пояс"
776
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
804
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:2
777
805
msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
778
806
msgstr "Обновлять ли часовой пояс автоматически, используя геолокацию."
780
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
808
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:1
781
809
msgid "Default calendar"
782
810
msgstr "Приложение календаря по умолчанию"
784
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
812
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:2
786
"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
787
"The preferred calendar application is the application handling the text/"
788
"calendar mime type."
814
"Default calendar application\n"
816
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
817
"application is the application handling the text/calendar mime type."
790
"Приложения календаря. Этот ключ устарел и игнорируется. Предпочтительным "
791
"приложением календаря является приложение, обрабатывающее тип MIME text/"
819
"Приложение календаря по умолчанию.\n"
821
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Предпочтительным приложением "
822
"календаря является приложение, обрабатывающее тип MIME text/calendar."
794
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
824
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:5
795
825
msgid "Calendar needs terminal"
796
826
msgstr "Приложению календаря нужен терминал"
798
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
828
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:6
800
"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
830
"Whether the default calendar application needs a terminal to run.\n"
801
832
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
802
833
"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
803
834
"it needs a terminal is taken from its desktop file."
805
"Нужен ли календарю терминал. УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. "
806
"Предпочтительным приложением календаря является приложение, обрабатывающее "
807
"тип MIME text/calendar. Необходимость терминала определяется в его desktop-"
836
"Требуется ли для запуска календаря, используемого по умолчанию, терминал.\n"
838
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Предпочтительным приложением "
839
"календаря является приложение, обрабатывающее тип MIME text/calendar. "
840
"Необходимость терминала определяется в его desktop-файле."
810
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
842
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:9
811
843
msgid "Default tasks"
812
844
msgstr "Приложение для задач по умолчанию"
814
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
846
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:10
815
847
msgid "Default tasks application."
816
848
msgstr "Приложение для задач по умолчанию."
818
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
850
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:11
819
851
msgid "Tasks needs terminal"
820
852
msgstr "Приложению задач нужен терминал"
822
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
854
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:12
823
855
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
824
msgstr "Требуется ли запуск терминала для приложения задач."
857
"Требуется ли для запуска приложения задач, используемого по умолчанию, "
826
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
860
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:13
827
861
msgid "Terminal application"
828
862
msgstr "Приложение терминала"
830
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
864
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:14
832
"Terminal program to use when starting applications that require one. "
866
"Terminal program to use when starting applications that require one.\n"
833
868
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
834
869
"handled in GIO."
836
871
"Приложение терминала, используемое при запуске приложений, которым необходим "
837
"терминал. УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Терминал по умолчанию "
874
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Терминал по умолчанию "
838
875
"обрабатывается в GIO."
840
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
877
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:17
841
878
msgid "Exec Arguments"
842
879
msgstr "Аргументы запуска"
844
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
881
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:18
846
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
883
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
847
886
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
848
887
"to invoke it is handled in GIO."
850
889
"Аргумент, используемый для запуска приложений в терминале, определённый "
851
"ключом «exec». УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Терминал по "
852
"умолчанию и способ его вызова обрабатываются в GIO."
892
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется. Терминал по умолчанию и способ "
893
"его вызова обрабатываются в GIO."
854
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
895
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:1
855
896
msgid "Current input source"
856
897
msgstr "Текущий источник ввода"
858
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2
860
901
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
861
902
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
977
1018
"«both-horiz» (значки и текст по горизонтали), «icons» (значки), "
978
1019
"«text» (текст)."
980
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
1021
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:11
981
1022
msgid "Menubar Detachable"
982
1023
msgstr "Отрывная панель меню"
984
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
1025
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:12
985
1026
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
987
1028
"Может ли пользователь оторвать панель меню и переместить её в другое место."
989
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
1030
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:13
990
1031
msgid "Toolbar Detachable"
991
1032
msgstr "Отрывная панель инструментов"
993
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
1034
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:14
994
1035
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
996
1037
"Может ли пользователь оторвать панель инструментов и переместить её в другое "
999
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
1040
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:15
1000
1041
msgid "Toolbar Icon Size"
1001
1042
msgstr "Размер значков в панели инструментов"
1003
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
1044
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:16
1004
1045
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
1006
1047
"Размер значков в панели инструментов: «small» (маленькие значки) или "
1007
1048
"«large» (большие значки)."
1009
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
1050
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:17
1010
1051
msgid "Cursor Blink"
1011
1052
msgstr "Мигание курсора"
1013
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
1054
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:18
1014
1055
msgid "Whether the cursor should blink."
1015
1056
msgstr "Должен ли мигать курсор."
1017
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
1058
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:19
1018
1059
msgid "Cursor Blink Time"
1019
1060
msgstr "Время мигания курсора"
1021
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
1062
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:20
1022
1063
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
1023
1064
msgstr "Продолжительность мигания курсора, в милисекундах."
1025
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
1066
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:21
1026
1067
msgid "Cursor Blink Timeout"
1027
1068
msgstr "Задержка мигания курсора"
1029
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
1070
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:22
1030
1071
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
1031
1072
msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах."
1033
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
1074
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:23
1034
1075
msgid "Icon Theme"
1035
1076
msgstr "Тема значков"
1037
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
1078
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:24
1038
1079
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
1039
1080
msgstr "Тема значков, используемая для панели, файлового менеджера и т. д."
1041
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
1082
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:25
1042
1083
msgid "Gtk+ Theme"
1043
1084
msgstr "Тема Gtk+"
1045
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
1086
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:26
1046
1087
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
1047
1088
msgstr "Базовое имя темы по умолчанию, используемой gtk+."
1049
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
1090
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:27
1050
1091
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
1051
1092
msgstr "Тема привязки клавиш Gtk+"
1053
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
1094
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:28
1054
1095
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
1055
1096
msgstr "Базовое имя темы привязки клавиш по умолчанию, используемой gtk+."
1057
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
1098
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:29
1058
1099
msgid "Default font"
1059
1100
msgstr "Шрифт по умолчанию"
1061
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
1102
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:30
1062
1103
msgid "Name of the default font used by gtk+."
1063
1104
msgstr "Имя шрифта по умолчанию, используемого gtk+."
1065
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
1106
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:31
1066
1107
msgid "Text scaling factor"
1067
1108
msgstr "Коэффициент масштабирования текста"
1069
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
1110
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:32
1071
1112
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
1073
1114
"Коэффициент масштабирования текста (при изменении коэффициента размер шрифта "
1074
1115
"не изменяется)."
1076
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
1117
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:33
1077
1118
msgid "Window scaling factor"
1078
1119
msgstr "Коэффициент масштабирования окна"
1080
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
1121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:34
1082
1123
"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
1083
1124
"means pick automatically based on monitor."
1085
1126
"Целое число, используемое как коэффициент масштабирования окон для экранов с "
1086
1127
"высоким разрешением. «0» — выбрать автоматически, в зависимости от монитора."
1088
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
1129
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:35
1089
1130
msgid "GTK IM Preedit Style"
1090
1131
msgstr "Предустановленный стиль GTK IM"
1092
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
1133
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:36
1093
1134
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
1095
1136
"Название предустановленного стиля метода ввода GTK+, используемого gtk+."
1097
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
1138
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:37
1098
1139
msgid "GTK IM Status Style"
1099
1140
msgstr "Стиль состояния метода ввода GTK"
1101
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
1142
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:38
1102
1143
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
1103
1144
msgstr "Имя стиля состояния метода ввода, используемого gtk+."
1105
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
1146
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:39
1106
1147
msgid "GTK IM Module"
1107
1148
msgstr "Модуль метода ввода GTK"
1109
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
1150
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:40
1110
1151
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
1111
1152
msgstr "Имя модуля метода ввода, используемого GTK+."
1113
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
1154
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:41
1114
1155
msgid "Document font"
1115
1156
msgstr "Шрифт документа"
1117
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
1158
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:42
1118
1159
msgid "Name of the default font used for reading documents."
1119
1160
msgstr "Имя шрифта по умолчанию, используемого для чтения документов."
1121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
1162
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:43
1122
1163
msgid "Monospace font"
1123
1164
msgstr "Моноширный шрифт"
1125
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
1166
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:44
1127
1168
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
1129
1170
"Имя моноширного шрифта, используемого в приложениях наподобие терминалов."
1131
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
1172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:45
1132
1173
msgid "Menubar accelerator"
1133
1174
msgstr "Ускоритель панели меню"
1135
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
1176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:46
1136
1177
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
1137
1178
msgstr "Комбинация клавиш, открывающая панели меню."
1139
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
1180
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:47
1140
1181
msgid "Cursor theme"
1141
1182
msgstr "Тема курсора"
1143
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
1184
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:48
1145
1186
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
1147
1188
"Имя темы курсора. Используется только теми X-серверами, которые поддерживают "
1148
1189
"расширение Xcursor."
1150
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
1191
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:49
1151
1192
msgid "Cursor size"
1152
1193
msgstr "Размер курсора"
1154
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
1195
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:50
1155
1196
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
1156
1197
msgstr "Размер курсора, используемого в качестве темы курсора."
1158
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
1199
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:51
1159
1200
msgid "Timeout before click repeat"
1160
1201
msgstr "Задержка перед повторным нажатием"
1162
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
1203
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:52
1164
1205
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
1165
1206
"for example)."
1494
1535
"Показывать ли сводку и тело уведомлений этого приложения при заблокированном "
1497
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
1538
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:1
1539
msgid "Select the touchpad scroll method"
1540
msgstr "Выбор метода прокрутки для сенсорной панели"
1542
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:2
1544
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
1545
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
1547
"Выберите метод прокрутки для сенсорной панели. Поддерживаемые значения: "
1548
"«disabled» (отключено), «edge-scrolling» (прокрутка по краям), «two-finger-"
1549
"scrolling» (прокрутка двумя пальцами)."
1551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:3
1552
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
1553
msgstr "Включить нажатия кнопок мыши с помощью сенсорной панели"
1555
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4
1557
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
1559
"Установите, чтобы включить нажатия кнопок мыши с помощью сенсорной панели."
1561
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5
1562
msgid "Touchpad enabled"
1563
msgstr "Сенсорная панель включена"
1565
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6
1566
msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
1567
msgstr "Определяет ситуации, в которых сенсорная панель активна."
1569
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7
1570
msgid "Touchpad button orientation"
1571
msgstr "Расположение кнопок сенсорной панели"
1573
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8
1575
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with 'left', 'right' "
1576
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
1578
"Поменять местами левую и правую кнопки сенсорной панели, аналогично "
1581
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9
1582
msgid "Pointer speed"
1583
msgstr "Скорость указателя"
1585
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10
1587
"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
1588
"(from \"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
1590
"Скорость указателя для сенсорной панели. Принимает значения в диапазоне "
1591
"[-1..1] (от «без ускорения» до «быстро»). По умолчанию используется значение "
1594
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11
1595
msgid "Natural scrolling"
1596
msgstr "Обратная прокрутка"
1598
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12
1599
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
1601
"Установите, чтобы включить обратную (естественную) прокрутку для сенсорных "
1604
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13
1605
msgid "Click method"
1606
msgstr "Метод нажатия"
1608
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14
1610
"How to generate software-emulated buttons, either disabled ('none'), through "
1611
"specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left as hardware "
1612
"default ('default')."
1614
"Как генерировать кнопки эмулированные программно, отключить («none»), через "
1615
"определённые области («areas»), количество пальцев («fingers») или левая "
1616
"кнопка как аппаратная по умолчанию («default»)."
1618
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15
1619
msgid "Keyboard repeat"
1620
msgstr "Повторные нажатия клавиш на клавиатуре"
1622
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16
1623
msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
1624
msgstr "Установите, чтобы включить повторные нажатия клавиш на клавиатуре."
1626
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17
1627
msgid "Key Repeat Interval"
1628
msgstr "Интервал повторного нажатия клавиши"
1630
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18
1631
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
1632
msgstr "Задержка между повторами в миллисекундах."
1634
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19
1635
msgid "Initial Key Repeat Delay"
1636
msgstr "Первоначальная задержка повторного нажатия клавиши"
1638
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20
1639
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
1640
msgstr "Первоначальная задержка повторного нажатия клавиши в миллисекундах."
1642
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21
1643
msgid "Mouse button orientation"
1644
msgstr "Расположение кнопок мыши"
1646
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22
1647
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
1648
msgstr "Поменять местами левую и правую кнопку мыши (для левшей)."
1650
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23
1652
"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
1653
"\"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
1655
"Скорость указателя мыши. Принимает значения в диапазоне [-1..1] (от «без "
1656
"ускорения» до «быстро»). По умолчанию используется значение «0»."
1658
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
1659
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
1660
msgstr "Установите, чтобы включить обратную (естественную) прокрутку для мыши."
1662
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25
1663
msgid "Drawing tablet mapping"
1664
msgstr "Сопоставление графического планшета"
1666
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26
1668
"EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the "
1669
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
1671
"Информация EDID монитора, к которому сопоставлен планшет. Должно быть в "
1672
"формате [производитель, изделие, серийный номер]. [\"\",\"\",\"\"] — "
1673
"отключает сопоставление."
1675
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27
1676
msgid "Touchscreen display mapping"
1677
msgstr "Сопоставление сенсорного дисплея"
1679
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28
1681
"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the "
1682
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
1684
"Информация EDID монитора, к которому сопоставлен сенсорный дисплей. Должно "
1685
"быть в формате [производитель, изделие, серийный номер]. [\"\",\"\",\"\"] — "
1686
"отключает сопоставление."
1688
#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29
1689
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
1690
msgstr "Эмуляция кнопки колеса мыши. «0» — отключить эту функцию."
1692
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1
1498
1693
msgid "Controls visibility of personal information"
1499
1694
msgstr "Управляет доступом к персональной информации"
1501
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
1696
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:2
1503
1698
"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
1504
1699
"identity on screen or on the network."
1643
1850
"относится только к экрану блокировки, имя всегда отображается в диалоговом "
1644
1851
"окне разблокировки."
1646
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
1853
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:11
1647
1854
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
1648
1855
msgstr "Разрешить использование встроенной в окно клавиатуры."
1650
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
1857
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:12
1652
1859
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
1653
1860
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
1654
"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1863
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1656
1865
"Установите этот ключ, чтобы разрешить использование встроенной в окно "
1657
1866
"клавиатуры при попытке разблокировки экрана. Значение ключа "
1658
"«keyboard_command» должно быть соответствующей командой. УСТАРЕЛО: этот ключ "
1659
"устарел и игнорируется."
1867
"«keyboard_command» должно быть соответствующей командой.\n"
1869
"УСТАРЕЛО: Этот ключ устарел и игнорируется."
1661
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
1871
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:15
1662
1872
msgid "Embedded keyboard command"
1663
1873
msgstr "Команда встроенной клавиатуры"
1665
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
1875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:16
1667
1877
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
1668
1878
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
1669
1879
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
1670
"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1882
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1672
1884
"Команда, которая будет выполняться, если установлен ключ "
1673
1885
"«embedded_keyboard_enabled». Эта команда должна реализовывать интерфейс "
1674
"XEMBED и выводить XID окна в стандартный поток вывода. УСТАРЕЛО: этот ключ "
1675
"устарел и игнорируется."
1886
"XEMBED и выводить XID окна в стандартный поток вывода.\n"
1888
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется."
1677
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
1890
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:19
1678
1891
msgid "Allow logout"
1679
1892
msgstr "Разрешить завершение сеанса"
1681
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
1894
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:20
1683
1896
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
1684
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
1897
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key.\n"
1685
1899
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1687
1901
"Установите этот ключ, чтобы в диалоговом окне разблокировки была опция для "
1688
"завершения сеанса после задержки. Задержка задаётся ключом «logout_delay». "
1902
"завершения сеанса после задержки. Задержка задаётся ключом «logout_delay».\n"
1689
1904
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется."
1691
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
1906
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:23
1692
1907
msgid "Time before logout option"
1693
1908
msgstr "Время перед опцией завершения сеанса"
1695
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
1910
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:24
1697
1912
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
1698
1913
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
1699
"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
1914
"\"logout_enable\" key is set to TRUE.\n"
1916
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored"
1702
1918
"Количество секунд, прошедших после включения хранителя экрана, после чего в "
1703
1919
"диалоговом окне разблокировки появится опция завершения сеанса. Этот ключ "
1704
"применяется, только при включённом параметре «logout_enable». УСТАРЕЛО: этот "
1705
"ключ устарел и игнорируется."
1920
"применяется, только при включённом параметре «logout_enable».\n"
1922
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется."
1707
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
1924
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:27
1708
1925
msgid "Logout command"
1709
1926
msgstr "Команда завершения сеанса"
1711
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
1928
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:28
1713
1930
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
1714
1931
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
1715
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
1932
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE.\n"
1934
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
1718
1936
"Команда, вызываемая при нажатии на кнопку завершения сеанса. Эта команда "
1719
1937
"просто завершает сеанс без какой-либо интерактивности. Этот ключ "
1720
"применяется, только если установлен параметр «logout_enable». УСТАРЕЛО: этот "
1721
"ключ устарел и игнорируется."
1938
"применяется, только если установлен параметр «logout_enable».\n"
1940
"УСТАРЕЛО: этот ключ устарел и игнорируется."
1723
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
1942
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:31
1724
1943
msgid "Allow user switching"
1725
1944
msgstr "Разрешить переключение пользователей"
1727
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
1946
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:32
1729
1948
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
1730
1949
"different user account."
1887
2118
"Миниатюры не будут создаваться для файлов, если соответствующий файлам тип "
1888
2119
"MIME находится в списке."
1890
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
2121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:1
1891
2122
msgid "Switch to workspace 1"
1892
2123
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
1894
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
2125
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:2
1895
2126
msgid "Switch to workspace 2"
1896
2127
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
1898
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
2129
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:3
1899
2130
msgid "Switch to workspace 3"
1900
2131
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
1902
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
2133
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:4
1903
2134
msgid "Switch to workspace 4"
1904
2135
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
1906
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
2137
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:5
1907
2138
msgid "Switch to workspace 5"
1908
2139
msgstr "Переключиться на рабочее место 5"
1910
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
2141
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:6
1911
2142
msgid "Switch to workspace 6"
1912
2143
msgstr "Переключиться на рабочее место 6"
1914
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
2145
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:7
1915
2146
msgid "Switch to workspace 7"
1916
2147
msgstr "Переключиться на рабочее место 7"
1918
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
2149
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:8
1919
2150
msgid "Switch to workspace 8"
1920
2151
msgstr "Переключиться на рабочее место 8"
1922
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
2153
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:9
1923
2154
msgid "Switch to workspace 9"
1924
2155
msgstr "Переключиться на рабочее место 9"
1926
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
2157
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:10
1927
2158
msgid "Switch to workspace 10"
1928
2159
msgstr "Переключиться на рабочее место 10"
1930
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
2161
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:11
1931
2162
msgid "Switch to workspace 11"
1932
2163
msgstr "Переключиться на рабочее место 11"
1934
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
2165
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:12
1935
2166
msgid "Switch to workspace 12"
1936
2167
msgstr "Переключиться на рабочее место 12"
1938
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
2169
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:13
1939
2170
msgid "Switch to workspace left"
1940
2171
msgstr "Переключиться на рабочее место слева"
1942
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
2173
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:14
1943
2174
msgid "Switch to workspace right"
1944
2175
msgstr "Переключиться на рабочее место справа"
1946
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
2177
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:15
1947
2178
msgid "Switch to workspace above"
1948
2179
msgstr "Переключиться на рабочее место сверху"
1950
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
2181
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:16
1951
2182
msgid "Switch to workspace below"
1952
2183
msgstr "Переключиться на рабочее место снизу"
1954
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
2185
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:17
1955
2186
msgid "Switch to last workspace"
1956
2187
msgstr "Переключиться на последнее рабочее место"
1958
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
2189
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:18
1959
2190
msgid "Switch windows of an application"
1960
2191
msgstr "Переключение окон приложения"
1962
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
2193
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:19
1963
2194
msgid "Reverse switch windows of an application"
1964
2195
msgstr "Переключение окон приложения в обратном порядке"
1966
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
2197
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:20
1967
2198
msgid "Switch applications"
1968
2199
msgstr "Переключение между приложениями"
1970
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
2201
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:21
1971
2202
msgid "Reverse switch applications"
1972
2203
msgstr "Переключение между приложениями в обратном порядке"
1974
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
2205
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:22
1975
2206
msgid "Switch windows"
1976
2207
msgstr "Переключение между окнами"
1978
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
2209
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:23
1979
2210
msgid "Reverse switch windows"
1980
2211
msgstr "Переключение между окнами в обратном порядке"
1982
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
2213
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:24
1983
2214
msgid "Switch system controls"
1984
2215
msgstr "Переключение между системными элементами управления"
1986
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
2217
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:25
1987
2218
msgid "Reverse switch system controls"
1988
2219
msgstr "Переключение между системными элементами управления в обратном порядке"
1990
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
2221
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:26
1991
2222
msgid "Switch windows of an app directly"
1992
2223
msgstr "Переключение между окнами приложения"
1994
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
2225
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:27
1995
2226
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
1996
2227
msgstr "Переключение между окнами приложения в обратном порядке"
1998
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
2229
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:28
1999
2230
msgid "Switch windows directly"
2000
2231
msgstr "Переключение между окнами"
2002
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
2233
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:29
2003
2234
msgid "Reverse switch windows directly"
2004
2235
msgstr "Переключение между окнами в обратном порядке"
2006
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
2237
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:30
2007
2238
msgid "Switch system controls directly"
2008
2239
msgstr "Переключение между системными элементами управления"
2010
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
2241
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:31
2011
2242
msgid "Reverse switch system controls directly"
2012
2243
msgstr "Переключение между системными элементами управления в обратном порядке"
2014
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
2245
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:32
2015
2246
msgid "Hide all normal windows"
2016
2247
msgstr "Скрыть все обычные окна"
2018
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
2249
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:33
2019
2250
msgid "Show the activities overview"
2020
2251
msgstr "Открыть режим обзора"
2022
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
2253
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:34
2023
2254
msgid "Show the run command prompt"
2024
2255
msgstr "Открыть строку для запуска команды"
2026
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
2257
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:35
2027
2258
msgid "Don't use"
2028
2259
msgstr "Не использовать"
2030
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
2261
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:36
2031
2262
msgid "Activate the window menu"
2032
2263
msgstr "Активировать меню окна"
2034
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
2265
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:37
2035
2266
msgid "Toggle fullscreen mode"
2036
2267
msgstr "Переключение полноэкранного режима"
2038
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
2269
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:38
2039
2270
msgid "Toggle maximization state"
2040
2271
msgstr "Переключение состояния максимального размера"
2042
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
2273
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:39
2043
2274
msgid "Toggle window always appearing on top"
2044
2275
msgstr "Переключение окна поверх остальных"
2046
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
2277
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:40
2047
2278
msgid "Maximize window"
2048
2279
msgstr "Максимальный размер окна"
2050
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
2281
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:41
2051
2282
msgid "Restore window"
2052
2283
msgstr "Восстановить размер окна"
2054
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
2285
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:42
2055
2286
msgid "Toggle shaded state"
2056
2287
msgstr "Переключение состояние затенения"
2058
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
2289
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:43
2059
2290
msgid "Minimize window"
2060
2291
msgstr "Минимальный размер окна"
2062
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
2293
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:44
2063
2294
msgid "Close window"
2064
2295
msgstr "Закрыть окно"
2066
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
2297
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:45
2067
2298
msgid "Move window"
2068
2299
msgstr "Переместить окно"
2070
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
2301
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:46
2071
2302
msgid "Resize window"
2072
2303
msgstr "Изменить размер окна"
2074
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
2305
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:47
2075
2306
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
2076
2307
msgstr "Переключить окно на всех рабочих местах"
2078
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
2309
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:48
2079
2310
msgid "Move window to workspace 1"
2080
2311
msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
2082
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
2313
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:49
2083
2314
msgid "Move window to workspace 2"
2084
2315
msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
2086
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
2317
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:50
2087
2318
msgid "Move window to workspace 3"
2088
2319
msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
2090
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
2321
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:51
2091
2322
msgid "Move window to workspace 4"
2092
2323
msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
2094
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
2325
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:52
2095
2326
msgid "Move window to workspace 5"
2096
2327
msgstr "Переместить окно на рабочее место 5"
2098
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
2329
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:53
2099
2330
msgid "Move window to workspace 6"
2100
2331
msgstr "Переместить окно на рабочее место 6"
2102
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
2333
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:54
2103
2334
msgid "Move window to workspace 7"
2104
2335
msgstr "Переместить окно на рабочее место 7"
2106
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
2337
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:55
2107
2338
msgid "Move window to workspace 8"
2108
2339
msgstr "Переместить окно на рабочее место 8"
2110
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
2341
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:56
2111
2342
msgid "Move window to workspace 9"
2112
2343
msgstr "Переместить окно на рабочее место 9"
2114
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
2345
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:57
2115
2346
msgid "Move window to workspace 10"
2116
2347
msgstr "Переместить окно на рабочее место 10"
2118
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
2349
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:58
2119
2350
msgid "Move window to workspace 11"
2120
2351
msgstr "Переместить окно на рабочее место 11"
2122
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
2353
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:59
2123
2354
msgid "Move window to workspace 12"
2124
2355
msgstr "Переместить окно на рабочее место 12"
2126
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
2357
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:60
2127
2358
msgid "Move window to last workspace"
2128
2359
msgstr "Переместить окно на последнее рабочее место"
2130
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
2361
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:61
2131
2362
msgid "Move window one workspace to the left"
2132
2363
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
2134
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
2365
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:62
2135
2366
msgid "Move window one workspace to the right"
2136
2367
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
2138
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
2369
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:63
2139
2370
msgid "Move window one workspace up"
2140
2371
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
2142
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
2373
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:64
2143
2374
msgid "Move window one workspace down"
2144
2375
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз"
2146
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
2377
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:65
2147
2378
msgid "Move window to the next monitor on the left"
2148
2379
msgstr "Переместить окно на следующий монитор слева"
2150
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
2381
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:66
2151
2382
msgid "Move window to the next monitor on the right"
2152
2383
msgstr "Переместить окно на следующий монитор справа"
2154
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
2385
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:67
2155
2386
msgid "Move window to the next monitor above"
2156
2387
msgstr "Переместить окно на следующий монитор сверху"
2158
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
2389
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:68
2159
2390
msgid "Move window to the next monitor below"
2160
2391
msgstr "Переместить окно на следующий монитор снизу"
2162
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
2393
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:69
2163
2394
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
2165
2396
"Переместить окно на передний план, если оно скрыто, иначе убрать его с "
2166
2397
"переднего плана"
2168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
2399
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:70
2169
2400
msgid "Raise window above other windows"
2170
2401
msgstr "Поместить окно над другими окнами"
2172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
2403
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:71
2173
2404
msgid "Lower window below other windows"
2174
2405
msgstr "Поместить окно под другими окнами"
2176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
2407
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:72
2177
2408
msgid "Maximize window vertically"
2178
2409
msgstr "Растянуть окно по вертикали"
2180
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
2411
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:73
2181
2412
msgid "Maximize window horizontally"
2182
2413
msgstr "Растянуть окно по горизонтали"
2184
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
2415
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:74
2185
2416
msgid "Move window to top left corner"
2186
2417
msgstr "Переместить окно в левый верхний угол"
2188
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
2419
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:75
2189
2420
msgid "Move window to top right corner"
2190
2421
msgstr "Переместить окно в правый верхний угол"
2192
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
2423
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:76
2193
2424
msgid "Move window to bottom left corner"
2194
2425
msgstr "Переместить окно в левый нижний угол"
2196
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
2427
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:77
2197
2428
msgid "Move window to bottom right corner"
2198
2429
msgstr "Переместить окно в правый нижний угол"
2200
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
2431
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:78
2201
2432
msgid "Move window to top edge of screen"
2202
2433
msgstr "Переместить окно к верхней границе экрана"
2204
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
2435
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:79
2205
2436
msgid "Move window to bottom edge of screen"
2206
2437
msgstr "Переместить окно к нижней границе экрана"
2208
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
2439
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:80
2209
2440
msgid "Move window to right side of screen"
2210
2441
msgstr "Переместить окно к правой границе экрана"
2212
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81
2443
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:81
2213
2444
msgid "Move window to left side of screen"
2214
2445
msgstr "Переместить окно к левой границе экрана"
2216
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82
2447
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:82
2217
2448
msgid "Move window to center of screen"
2218
2449
msgstr "Поместить окно по центру экрана"
2220
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83
2451
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:83
2221
2452
msgid "Switch input source"
2222
2453
msgstr "Переключить источник ввода"
2224
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84
2455
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:84
2225
2456
msgid "Binding to select the next input source"
2226
2457
msgstr "Комбинация для выбора следующего источника ввода"
2228
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85
2459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:85
2229
2460
msgid "Switch input source backward"
2230
2461
msgstr "Переключиться на предыдущий источник ввода"
2232
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86
2463
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:86
2233
2464
msgid "Binding to select the previous input source"
2234
2465
msgstr "Комбинация для выбора предыдущего источника ввода"
2236
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:87
2467
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:87
2237
2468
msgid "Toggle window to be always on top"
2238
2469
msgstr "Переключение окна поверх остальных"
2240
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:88
2471
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:88
2241
2472
msgid "Set or unset window to appear always on top"
2242
2473
msgstr "Разместить окно поверх остальных окон или отменить такое размещение"
2244
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
2475
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:1
2245
2476
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2246
2477
msgstr "Модификатор для действий над окном, выполняемых по щелчку"
2248
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
2479
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:2
2250
2481
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
2251
2482
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
2333
2564
"фокуса; «strict» — не передавать фокус окнам приложений, запущенных из "
2336
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
2337
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2567
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:11
2568
msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
2570
"Должно ли окно перемещаться на передний план, при нажатии на область этого "
2340
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
2573
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:12
2342
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
2343
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
2344
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
2345
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
2346
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
2347
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
2348
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
2349
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
2350
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
2351
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
2352
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
2353
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
2354
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
2355
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
2356
"user complaining that your application does not work with this setting "
2357
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
2358
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
2359
"\" they requested."
2575
"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "
2576
"client area or its frame is clicked.\n"
2578
"Setting this to false means that a window will not be raised if it is "
2579
"clicked on the client area. To raise it, one can click anywhere in the "
2580
"window's frame, or Super-click on any part of the window. This mode is "
2581
"useful if one uses many overlapping windows."
2361
"Если не установить этот параметр, то возможны различные ошибки, поэтому "
2362
"настоятельно рекомендуется не изменять значение этого параметра, "
2363
"выставленного по умолчанию. Многие действия (например, щелчки в области "
2364
"клиента, перемещение и изменение размеров окна) обычно поднимают окно. Если "
2365
"этот параметр не установлен, действия пользователя не смогут привести к "
2366
"поднятию окна, а запросы на поднятие окна от других приложений будут "
2367
"игнорироваться. См. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
2368
"Даже если этот параметр не установлен, окно всё ещё можно поднять, нажав alt-"
2369
"левый-щелчок где-нибудь на окне, просто щёлкнув по декоратору окна или с "
2370
"помощью специальных сообщений от пейджеров, таких как запросы на активацию "
2371
"от апплетов списков задач. Этот параметр в настоящий момент выключен в "
2372
"режиме «click-to-focus». Список способов для поднятие окон при выключённом "
2373
"параметре «raise-on-click» не включает в себя программных запросов от "
2374
"приложений; такие запросы будут игнорироваться несмотря на причину запроса. "
2375
"Если вы являетесь разработчиком и ваши пользователя жалуются, что ваше "
2376
"приложение не работает, когда этот параметр выключен, скажите им, что это ИХ "
2377
"ошибка, которая ломает оконный менеджер и им нужно выставить обратно этот "
2583
"По умолчанию включено. Предполагается, что окно будет перемещаться на "
2584
"передний план при нажатии на область этого окна или на его рамку.\n"
2586
"Выключение этого параметра будет означать, что окно не будет перемещаться на "
2587
"передний план при нажатии на область этого окна. Чтобы переместить окно на "
2588
"передний план можно нажать на рамку окна или нажать на любую область окна, "
2589
"удерживая при этом клавишу Super (клавишу Windows). Такой режим полезен при "
2590
"использовании множества перекрывающихся окон."
2380
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
2592
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15
2381
2593
msgid "Action on title bar double-click"
2382
2594
msgstr "Действие, выполняемое при двойном щелчке по заголовку"
2384
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
2596
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:16
2386
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2598
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar.\n"
2387
2600
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
2388
2601
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
2389
2602
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
2650
2882
"приложения могут определять местоположение пользователя, используя свои "
2651
2883
"собственные сетевые ресурсы (в лучшем случае, с точностью до улицы)."
2653
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
2885
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:1
2654
2886
msgid "Proxy configuration mode"
2655
2887
msgstr "Режим настройки прокси-сервера"
2657
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
2889
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:2
2659
2891
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
2660
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
2661
"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
2662
"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
2663
"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
2664
"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
2665
"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
2666
"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
2667
"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
2668
"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
2894
"If this is \"none\", then proxies are not used.\n"
2896
"If it is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-"
2897
"url\" key is used.\n"
2899
"If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http\", "
2900
"\"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks\" "
2901
"will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
2902
"non-empty and its \"port\" key is non-0.\n"
2904
"If an http proxy is configured, but an https proxy is not, then the http "
2905
"proxy is also used for https.\n"
2907
"If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that "
2908
"the http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
2670
2910
"Выбрать режим настройки прокси-сервера. Доступные значение: «none», "
2671
"«manual», «auto». «none» — не использовать прокси-сервер. «auto» — "
2672
"использовать URL, указанный в ключе «autoconfig-url». «manual» — "
2673
"использовать прокси-серверы, указанные в ключах «/system/proxy/http», «/"
2674
"system/proxy/https», «/system/proxy/ftp», «/system/proxy/socks»; будет "
2675
"использоваться соответствующий прокси-сервер, если для него определены ключи "
2676
"«host» и «port». Если «http proxy указан», а «https proxy» — нет, тогда для "
2677
"https будет использовать прокси «http proxy». Если настроен прокси-сервер "
2678
"SOCKS, он будет использоваться для всех протоколов за исключением тех "
2679
"случаев, когда параметры прокси-сервера переопределяют параметры http, https "
2911
"«manual», «auto».\n"
2913
"«none» — не использовать прокси-сервер.\n"
2915
"«auto» — использовать URL, указанный в ключе «autoconfig-url».\n"
2917
"«manual» — использовать прокси-серверы, указанные в ключах «/system/proxy/"
2918
"http», «/system/proxy/https», «/system/proxy/ftp», «/system/proxy/socks»; "
2919
"будет использоваться соответствующий прокси-сервер, если для него определены "
2920
"ключи «host» и «port».\n"
2922
"Если настроен «http proxy», а «https proxy» нет, тогда для https будет "
2923
"использоваться «http proxy».\n"
2925
"Если настроен прокси-сервер SOCKS, он будет использоваться для всех "
2926
"протоколов за исключением тех случаев, когда параметры прокси-сервера "
2927
"переопределяют параметры http, https и ftp."
2682
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
2929
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:13
2683
2930
msgid "Automatic proxy configuration URL"
2684
2931
msgstr "URL для настройки автоматического прокси-сервера"
2686
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
2933
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:14
2688
2935
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
2689
2936
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
2724
2971
"Этот ключ не используется; прокси-сервер HTTP включён, если указано значение "
2725
2972
"ключа узла, ключ порта долежн иметь ненулевое значение."
2727
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
2974
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:20
2728
2975
msgid "HTTP proxy host name"
2729
2976
msgstr "Имя узла HTTP прокси-сервера"
2731
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
2978
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:21
2732
2979
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
2733
2980
msgstr "Имя компьютера, используемого в качестве HTTP прокси-сервера"
2735
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
2982
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:22
2736
2983
msgid "HTTP proxy port"
2737
2984
msgstr "Порт HTTP прокси-сервера"
2739
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
2986
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:23
2741
2988
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
2742
2989
"proxy through."
2743
2990
msgstr "Порт прокси-сервера, указанный в ключе «/system/proxy/http/host»."
2745
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
2992
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:24
2746
2993
msgid "Authenticate proxy server connections"
2747
2994
msgstr "Аутентификация подключений к прокси-серверу"
2749
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
2996
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:25
2751
2998
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
2752
2999
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
2753
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
2754
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
2755
"way to specify that it should use authentication."
3000
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\".\n"
3002
"This applies only to the http proxy; when using a separate https proxy, "
3003
"there is currently no way to specify that it should use authentication."
2757
3005
"Если параметр установлен, тогда для подключения к прокси-серверу требуется "
2758
3006
"аутентификация. Пара имя пользователя/пароль задаётся ключами «/system/proxy/"
2759
"http/authentication-user», «/system/proxy/http/authentication-password». Это "
2760
"относится только к прокси-серверу http; при использовании отдельного прокси-"
2761
"сервера https в данный момент нет способа указать, что для этого прокси-"
2762
"сервера требуется аутентификация."
3007
"http/authentication-user», «/system/proxy/http/authentication-password».\n"
3009
"Это относится только к прокси-серверу http; при использовании отдельного "
3010
"прокси-сервера https в данный момент нет способа указать, что для этого "
3011
"прокси-сервера требуется аутентификация."
2764
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
3013
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:28
2765
3014
msgid "HTTP proxy username"
2766
3015
msgstr "Имя пользователя для прокси-сервера HTTP"
2768
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
3017
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:29
2769
3018
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
2771
3020
"Имя пользователя для прохождения аутентификации на прокси-сервере HTTP."
2773
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
3022
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:30
2774
3023
msgid "HTTP proxy password"
2775
3024
msgstr "Пароль для прокси-сервера HTTP"
2777
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
3026
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:31
2778
3027
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
2779
3028
msgstr "Пароль для прохождения аутентификации на прокси-сервере HTTP."
2781
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
3030
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:32
2782
3031
msgid "Secure HTTP proxy host name"
2783
3032
msgstr "Имя узла прокси-сервера HTTPS"
2785
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
3034
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:33
2786
3035
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
2787
3036
msgstr "Имя компьютера, используемого в качестве HTTPS прокси-сервера"
2789
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
3038
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:34
2790
3039
msgid "Secure HTTP proxy port"
2791
3040
msgstr "Порт прокси-сервера HTTPS"
2793
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
3042
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:35
2795
3044
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
2796
3045
"proxy through."
2797
3046
msgstr "Порт прокси-сервера, определённый ключом «/system/proxy/https/host»."
2799
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
3048
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:36
2800
3049
msgid "FTP proxy host name"
2801
3050
msgstr "Имя узла FTP прокси-сервера"
2803
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
3052
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:37
2804
3053
msgid "The machine name to proxy FTP through."
2805
3054
msgstr "Имя компьютера, используемого в качестве FTP прокси-сервера"
2807
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
3056
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:38
2808
3057
msgid "FTP proxy port"
2809
3058
msgstr "Порт FTP прокси-сервера"
2811
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
3060
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:39
2813
3062
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
2815
3064
msgstr "Порт прокси-сервера, определённый ключом «/system/proxy/ftp/host»."
2817
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
3066
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:40
2818
3067
msgid "SOCKS proxy host name"
2819
3068
msgstr "Имя узла SOCKS прокси-сервера"
2821
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
3070
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:41
2822
3071
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
2823
3072
msgstr "Имя компьютера, используемого в качестве SOCKS прокси-сервера"
2825
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
3074
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:42
2826
3075
msgid "SOCKS proxy port"
2827
3076
msgstr "Порт SOCKS прокси-сервера"
2829
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
3078
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:43
2831
3080
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
2832
3081
"proxy through."
2833
3082
msgstr "Порт прокси-сервера, определённый ключом «/system/proxy/socks/host»."
3084
#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
3088
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
3089
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
3090
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
3091
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
3092
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
3093
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
3094
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
3095
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
3096
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
3097
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
3098
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
3099
#~ "of ways to raise windows when raise-on-click is false does not include "
3100
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
3101
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
3102
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
3103
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is -their- fault "
3104
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
3105
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
3107
#~ "Если не установить этот параметр, то возможны различные ошибки, поэтому "
3108
#~ "настоятельно рекомендуется не изменять значение этого параметра, "
3109
#~ "выставленного по умолчанию. Многие действия (например, щелчки в области "
3110
#~ "клиента, перемещение и изменение размеров окна) обычно поднимают окно. "
3111
#~ "Если этот параметр не установлен, действия пользователя не смогут "
3112
#~ "привести к поднятию окна, а запросы на поднятие окна от других приложений "
3113
#~ "будут игнорироваться. См. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
3114
#~ "id=445447#c6. Даже если этот параметр не установлен, окно всё ещё можно "
3115
#~ "поднять, нажав alt-левый-щелчок где-нибудь на окне, просто щёлкнув по "
3116
#~ "декоратору окна или с помощью специальных сообщений от пейджеров, таких "
3117
#~ "как запросы на активацию от апплетов списков задач. Этот параметр в "
3118
#~ "настоящий момент выключен в режиме «click-to-focus». Список способов для "
3119
#~ "поднятие окон при выключённом параметре «raise-on-click» не включает в "
3120
#~ "себя программных запросов от приложений; такие запросы будут "
3121
#~ "игнорироваться несмотря на причину запроса. Если вы являетесь "
3122
#~ "разработчиком и ваши пользователя жалуются, что ваше приложение не "
3123
#~ "работает, когда этот параметр выключен, скажите им, что это ИХ ошибка, "
3124
#~ "которая ломает оконный менеджер и им нужно выставить обратно этот "